Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,720 --> 00:01:06,120
Au fost cele mai bune vremuri blânde.
2
00:01:08,080 --> 00:01:09,560
A fost cel mai rău timp,
3
00:01:11,360 --> 00:01:14,320
Dar cel mai bun lucru despre noi, oamenii din Hong Kong, este că înțelegem
4
00:01:14,320 --> 00:01:16,160
Trebuie să se adapteze. Churchill a spus odată:
5
00:01:17,760 --> 00:01:20,080
Succesul nu este definitiv.
6
00:01:21,200 --> 00:01:24,160
Cum să ne menținem în continuare avantajele este cheia
7
00:01:24,160 --> 00:01:26,440
Este cariera noastră
8
00:01:28,160 --> 00:01:30,960
Confruntându-se cu cererea din ce în ce mai mare de logistică, noul
9
00:01:30,960 --> 00:01:33,920
Ocazie, trebuie să profităm de asta
10
00:01:33,920 --> 00:01:36,440
Şansă. Procedurile tocmai au fost simplificate,
11
00:01:36,960 --> 00:01:39,040
Acest lucru facilitează procesul de vămuire pentru containere.
12
00:01:39,760 --> 00:01:42,640
Containerele de peste mări sunt reexportate doar prin Hong Kong pentru extracție
13
00:01:42,640 --> 00:01:45,600
Verificați, debitul zilnic va fi întreg
14
00:01:45,600 --> 00:01:48,320
din Asia la un loc. Profita de impuls,
15
00:01:48,400 --> 00:01:51,360
Dacă Hong Kong continuă să fie numărul unu în Asia, asta
16
00:01:51,360 --> 00:01:53,440
Pentru asta ne străduim tu și cu mine.
17
00:02:00,120 --> 00:02:02,960
Îmi doresc ca afacerea noastră să prospere.
18
00:02:06,400 --> 00:02:09,320
După ce domnul Fan și-a oprit telefonul mobil pentru a vorbi, l-ar continua cineva să-l întrebe?
19
00:02:09,320 --> 00:02:12,240
Dar lacunele legale implicate? Va deveni Hong Kong un port de contrabandă? Acest lucru este foarte bun
20
00:02:12,240 --> 00:02:14,480
Să fii numărul unu în lume? Am mare încredere în Hong Kong,
21
00:02:18,640 --> 00:02:19,440
mit
22
00:02:21,360 --> 00:02:23,280
Uneori mai groaznic decât dezastrele naturale.
23
00:02:40,600 --> 00:02:42,200
Acum cei doi regi sunt aici pentru a te salva?
24
00:02:44,320 --> 00:02:45,560
Nu-ți fie teamă, acum îți dau oxigen
25
00:02:51,440 --> 00:02:53,720
Doar relaxează-te. Încet, putem alunga,
26
00:02:55,200 --> 00:02:58,200
Fiți atenți pentru a salva încă 15 minute și 26 de secunde
27
00:02:58,200 --> 00:03:00,600
Deținând recordul celei mai rapide analize din Hong Kong, este imposibil să emitem
28
00:03:07,240 --> 00:03:10,000
Viața, totul, tu ești eu și tu,
29
00:03:10,320 --> 00:03:12,360
ştii
30
00:03:14,080 --> 00:03:14,840
eu sunt tu.
31
00:03:27,040 --> 00:03:27,360
bine,
32
00:03:30,400 --> 00:03:33,280
Am făcut o rezervare la un restaurant astăzi, după ce șeful meu a terminat munca în ultima lui zi.
33
00:03:33,440 --> 00:03:34,800
Să ne luăm cu toții rămas bun de la șeful nostru,
34
00:03:38,560 --> 00:03:41,360
Luați furtunul de incendiu încet și constant de acum înainte.
35
00:03:41,360 --> 00:03:44,160
Nu-ți face griji, șefule, lasă-mă pe mine.
36
00:03:45,120 --> 00:03:48,040
Tinere, ești aici de o săptămână și fiecare zi este ca un an
37
00:03:48,040 --> 00:03:50,800
Bună, Yue Jing. Aceasta este steaua norocoasă
38
00:03:51,080 --> 00:03:53,920
Oh, hei, este foarte bine să taci pe măsură ce timpul trece
39
00:03:53,920 --> 00:03:56,880
Aici. Pe scurt, nu fi ucis sau rănit dacă intri pe scena incendiului.
40
00:03:57,040 --> 00:03:58,520
Dacă ai nevoie de ajutor, spune-o. Da,
41
00:04:02,480 --> 00:04:05,120
Ei bine, dacă ai vrea copii, ai rămâne?
42
00:04:05,360 --> 00:04:07,040
Dacă ești dispus să fii transferat înapoi la munca civilă, vom avea copii.
43
00:04:14,570 --> 00:04:17,530
Monitor, ce e în neregulă cu tine?
44
00:04:19,770 --> 00:04:20,650
Mă voi întoarce mai întâi la muncă
45
00:04:24,170 --> 00:04:26,880
Buna ziua. Curățați toaleta și fierbeți puțină apă cu zahăr, să mâncăm împreună.
46
00:04:27,120 --> 00:04:30,000
Bine, am înțeles, Maidou, nu înțelegi asta
47
00:04:30,000 --> 00:04:32,880
Haide. Maidou, te rog stai jos
48
00:04:33,360 --> 00:04:34,840
Hei, fasole de grâu, fasole de grâu, fasole de grâu etc.
49
00:04:36,600 --> 00:04:37,800
Atâtea deodată
50
00:04:41,040 --> 00:04:42,000
Destul de subtil
51
00:04:46,480 --> 00:04:49,480
Unul, vrea să se căsătorească, unul vrea să se căsătorească, oricare ar fi
52
00:04:49,480 --> 00:04:51,840
Doar deschide gura și e puțin dificil.
53
00:04:54,080 --> 00:04:56,080
Amândoi sunt foarte bărbați, sunteți aici
54
00:04:58,400 --> 00:05:01,400
Bian, hopa, masa asta
55
00:05:01,400 --> 00:05:04,160
Atât de murdar. Hopa, domnule Mai, îmi pare rău, eu plec primul.
56
00:05:08,680 --> 00:05:11,680
Serios? Invitații invitați astăzi, vă cred pe toți
57
00:05:11,680 --> 00:05:14,640
Toți sunt familiarizați unul cu celălalt. El este fostul secretar financiar.
58
00:05:14,960 --> 00:05:17,760
Acum este un expert în abordarea poluării mediului. Fan Weilibo
59
00:05:17,760 --> 00:05:20,160
Domnule, bine ați venit, vă mulțumesc.
60
00:05:21,520 --> 00:05:24,480
Numele meu este Simon Fan Weili. Pleacă
61
00:05:24,480 --> 00:05:27,440
Sunt în oficialitate de zece ani și am obținut două diplome de doctorat.
62
00:05:27,600 --> 00:05:30,560
Concentrați-vă pe impactul deșeurilor electronice asupra pământului
63
00:05:30,560 --> 00:05:33,480
influenţa. Noua carte cheamă pe toată lumea să reducă
64
00:05:33,480 --> 00:05:36,440
Este adevărat să înlocuim produsele electronice?
65
00:05:36,440 --> 00:05:38,960
Vrei doar să vorbim despre gunoi? Mai spune
66
00:05:39,440 --> 00:05:42,400
Vreau să compensez modificarea forțată a intrării containerului de acum zece ani.
67
00:05:42,400 --> 00:05:44,880
Dar procedurile de transbordare? crezi tu
68
00:05:45,440 --> 00:05:46,560
Ai greșit cu ceva?
69
00:06:00,000 --> 00:06:02,880
Monitor, ce tocmai ai spus? ziar
70
00:06:02,880 --> 00:06:05,840
Informațiile relevante arată că toate sunt resturi de metal.
71
00:06:05,840 --> 00:06:08,800
Asemenea resturi de metal? Nu sunt sigur, mâini luminate
72
00:06:08,800 --> 00:06:11,680
Nu voi merge la fiecare cabinet pentru a verifica după asta, știu doar asta.
73
00:06:11,680 --> 00:06:12,960
Mărfurile sunt destinate Cambodgiei.
74
00:06:23,120 --> 00:06:24,200
Tigrul alb pleacă, prinde
75
00:06:29,600 --> 00:06:31,840
Ține-te bine, soră, ține-te bine
76
00:06:38,960 --> 00:06:41,120
Soră, nu-ți da drumul, soră.
77
00:07:11,680 --> 00:07:13,520
De ce mai ai curajul să vii aici?
78
00:07:15,160 --> 00:07:18,120
Ah, dacă nu ai fi numărul unu în lume, eu aș fi rădăcina
79
00:07:18,120 --> 00:07:19,200
N-ar fi murit
80
00:07:23,360 --> 00:07:26,280
Dă-mi-o înapoi. Vrei să mă întorc
81
00:07:26,360 --> 00:07:27,920
Dă-mi
82
00:07:30,240 --> 00:07:33,120
A da înapoi gândurile mele este o chestiune de luare a deciziilor?
83
00:07:33,120 --> 00:07:36,080
Dar întrebarea? Datoria mea la acea vreme era să dezvolt Haoxiang
84
00:07:36,080 --> 00:07:39,080
Economia Hong Kong-ului, pot spune doar că se poate face
85
00:07:39,080 --> 00:07:41,680
mai bine. decizia ta de atunci
86
00:07:41,920 --> 00:07:44,920
Cauzați indirect un accident, credeți
87
00:07:44,920 --> 00:07:46,480
Trebuie să-ți ceri scuze?
88
00:07:58,400 --> 00:08:01,280
Nu am fost oficial de zece ani, cred
89
00:08:01,280 --> 00:08:03,840
Nu trebuie să explic nimănui nimic acum,
90
00:08:04,640 --> 00:08:05,600
Dar pompierii ăia?
91
00:08:40,380 --> 00:08:43,020
Hei, unchiule, te rog zâmbește.
92
00:08:43,180 --> 00:08:44,380
râde
93
00:08:46,460 --> 00:08:47,460
Amuzant
94
00:08:53,020 --> 00:08:53,660
tata,
95
00:08:56,220 --> 00:08:57,020
Tu stai aici,
96
00:08:59,900 --> 00:09:02,620
Mama s-a așezat și cina este gata.
97
00:09:05,280 --> 00:09:08,240
Vino să bei un ceai cu tine.
98
00:09:08,400 --> 00:09:09,120
multumesc tata
99
00:09:12,080 --> 00:09:12,520
Nu,
100
00:09:18,320 --> 00:09:21,200
Mănâncă mai întâi
101
00:09:21,520 --> 00:09:22,840
Poftim, mulțumesc
102
00:09:25,280 --> 00:09:28,080
Bunica Ailian, iti doresc numai bine
103
00:09:28,080 --> 00:09:31,040
Succes la studii și reveniți curând. Că
104
00:09:31,040 --> 00:09:33,960
Unchiul îți urează toate cele bune Dacă nu te pot trimite mâine, îl voi întoarce.
105
00:09:33,960 --> 00:09:36,600
Trebuie să merg la muncă. Când ajungeți într-un loc, trebuie să raportați că sunteți în siguranță.
106
00:09:41,200 --> 00:09:42,000
Ce mâine
107
00:09:44,560 --> 00:09:46,000
Nu am spus asta? Nu,
108
00:09:47,760 --> 00:09:50,760
Credeam că ți-am spus, te-ai schimbat
109
00:09:50,760 --> 00:09:53,680
Bilete de avion, de ce?
110
00:09:53,680 --> 00:09:56,640
Dacă nu ai discutat cu mine mai devreme, ce ar trebui să discut cu tine?
111
00:09:56,640 --> 00:09:56,800
de.
112
00:10:32,960 --> 00:10:35,080
Aceasta este afacerea familiei mele. Nimic de-a face cu tine
113
00:10:38,160 --> 00:10:40,240
Da, este casa ta
114
00:10:41,120 --> 00:10:42,560
Apoi, te rog, întoarce-te acasă și vorbește despre asta.
115
00:10:48,320 --> 00:10:51,120
Am uitat și să facem o fotografie de familie, du-te și ia-o
116
00:10:51,120 --> 00:10:53,240
Managerul va veni și va face poze pentru noi, bine.
117
00:11:07,120 --> 00:11:09,440
Am aranjat să plec săptămâna viitoare, de ce să-l schimb?
118
00:11:13,600 --> 00:11:16,400
Am făcut aranjamente să plec săptămâna viitoare, de ce să-l schimb?
119
00:11:17,360 --> 00:11:20,080
Pentru că ceea ce mi-ai aranjat nu este ceea ce vreau,
120
00:11:20,480 --> 00:11:22,960
De ce nu mă întrebi mereu ce vreau?
121
00:11:23,200 --> 00:11:26,160
După cum am promis, săptămâna viitoare va fi săptămâna viitoare. de data asta vreau
122
00:11:26,160 --> 00:11:28,720
Luați propriile decizii și alegeți subiectele care vă plac,
123
00:11:30,560 --> 00:11:32,640
După cum am promis, săptămâna viitoare este săptămâna viitoare.
124
00:11:34,480 --> 00:11:34,640
Buna ziua,
125
00:11:37,840 --> 00:11:40,800
Unde să mergi? Du-te la bunica
126
00:11:40,800 --> 00:11:43,120
Aşa? Atenție,
127
00:11:52,740 --> 00:11:54,660
Nu mai da vina pe cumnatul tău.
128
00:11:57,060 --> 00:11:57,180
um,
129
00:12:00,100 --> 00:12:01,940
Nu-ți face griji, mamă.
130
00:12:21,360 --> 00:12:24,320
Încetează să te mai gândești la asta pentru un timp și numește-o zi.
131
00:12:24,480 --> 00:12:25,600
Am luat un ceai cu mătușa mea.
132
00:12:43,920 --> 00:12:46,720
Ce zici? Știi toată ziua
133
00:12:46,720 --> 00:12:49,520
Bea toată ziua și sfâșie lucrurile aici
134
00:12:49,720 --> 00:12:52,640
Nu te vei îmbogăți, lasă-mă să-ți arăt cât valorează
135
00:12:52,640 --> 00:12:55,040
chestii, m-am îmbogățit de data asta,
136
00:13:00,160 --> 00:13:01,680
Nu spune că te-am tratat rău cu tată și fiu.
137
00:13:03,400 --> 00:13:05,200
Vezi dacă e drăguță sau nu.
138
00:13:06,720 --> 00:13:09,520
Unde ai găsit-o?
139
00:13:12,600 --> 00:13:15,520
S-ar putea ca furtuna care a lovit Filipine mai devreme a adus furtuni violente și râuri
140
00:13:15,520 --> 00:13:18,400
Inundațiile ucide cel puțin o persoană și rănesc mii
141
00:13:18,400 --> 00:13:21,320
Rănită, ar putea avea aproape 900 de kilometri în diametru?
142
00:13:21,320 --> 00:13:24,240
continuă să se deplaseze vest-nord-vest, este posibil să se formeze
143
00:13:24,240 --> 00:13:24,640
super.
144
00:13:41,640 --> 00:13:41,760
De ce,
145
00:13:49,920 --> 00:13:51,120
Hai, hai să mergem
146
00:14:00,080 --> 00:14:00,200
Plimbare,
147
00:14:00,200 --> 00:14:07,280
123412341234123412341
148
00:14:07,280 --> 00:14:09,920
Alarma de incendiu. Departamentul de pompieri din districtul Union merge la lift
149
00:14:10,200 --> 00:14:12,640
Camion pompa camion constructii perete
150
00:14:13,200 --> 00:14:16,160
Adresa barului de oțel, Datang Village, Queen's Hill
151
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
Se estimează că fabrica de reciclare a dividendelor din satul Datang, Queen's Hill, a ars.
152
00:14:28,000 --> 00:14:30,240
Diverse Toate vehiculele participante vă rugăm să trimiteți telegrame
153
00:14:31,120 --> 00:14:34,000
Există știri actualizate despre Datang Village din Queen's Hill. Există un singur apel în acest moment?
154
00:14:34,080 --> 00:14:35,360
Nu au fost raportate victime sau răni prin capcană.
155
00:14:41,920 --> 00:14:44,400
Este doar o mică scenă, nu fi atât de nervos
156
00:14:45,840 --> 00:14:48,680
Nu sunt nervos, sunt entuziasmat
157
00:14:49,880 --> 00:14:52,840
Fire, ce este atât de interesant să sting incendii și să salvez oameni este visul meu. Sfârşit
158
00:14:52,840 --> 00:14:55,800
Yu a așteptat până astăzi, locația armelor
159
00:14:55,800 --> 00:14:58,760
A apărut o eroare. Locația corectă este zona de reciclare din nord-estul satului Datang.
160
00:14:58,760 --> 00:14:58,880
fabrică,
161
00:15:03,360 --> 00:15:03,880
Pentru ce ești pregătit?
162
00:15:06,680 --> 00:15:09,600
Ce se întâmplă? De ce sunt atâtea mașini de pompieri?
163
00:15:27,830 --> 00:15:28,070
Repede
164
00:15:32,950 --> 00:15:35,350
Haide, Yinchen, ajută-mă să învăț cum să învăț și să văd mediul de la fața locului.
165
00:15:35,950 --> 00:15:38,790
Lao Ming a mers să vadă scena străzii și a primit instrucțiunile tuturor.
166
00:15:39,110 --> 00:15:39,310
Industrie.
167
00:15:43,360 --> 00:15:46,240
Sunt prea multe containere care blochează vederea. Suprafața curții de marfă este prea mare.
168
00:15:46,560 --> 00:15:49,560
Dacă o singură lumină nu este suficientă, este mai bine să faceți upgrade la trei niveluri. Ei bine, încă
169
00:15:49,560 --> 00:15:50,280
E mai prudent, bine
170
00:15:53,440 --> 00:15:56,360
Alarma de incendiu cu trei niveluri de pe platforma liftului din zona comună a centrului de control necesită o perioadă lungă de timp.
171
00:15:56,360 --> 00:15:59,240
Proiectul orașului, vă rugăm să furnizați informații la fața locului cât mai curând posibil, MCU este de aproximativ două
172
00:15:59,240 --> 00:16:00,720
Primit în zece minute
173
00:16:04,520 --> 00:16:06,000
Ender, el este monitorul la fața locului,
174
00:16:07,600 --> 00:16:10,520
Câte persoane sunt în locația dvs. Le-ați numărat pe toate?
175
00:16:10,800 --> 00:16:13,800
Toată lumea este afară, toată lumea este aici, ești acolo?
176
00:16:13,800 --> 00:16:15,840
Planul de teren tocmai a fost găsit în biroul lor.
177
00:16:16,720 --> 00:16:19,680
Ce fel de deșeuri de hârtie a fost pusă în această zonă unde a izbucnit incendiul?
178
00:16:19,680 --> 00:16:22,080
Fier vechi și electrocasnice, iată-le,
179
00:16:22,520 --> 00:16:23,440
Totul e la fel,
180
00:16:26,400 --> 00:16:27,680
La tine. Bine
181
00:16:39,280 --> 00:16:42,160
Care este situația Inspecția vizuală arată că instalația de reciclare are dimensiunea unei întregi incinte. Orientul
182
00:16:42,160 --> 00:16:44,560
Inițial a fost o intrare pe partea de nord, dar era deschisă de containere.
183
00:16:45,600 --> 00:16:46,800
Aceasta este singura intrare și ieșire rămasă.
184
00:16:52,640 --> 00:16:54,280
Supravegherea de acum a fost necinstită.
185
00:16:55,680 --> 00:16:58,560
Sunt îngrijorat că vor fi mărfuri periculoase aici. Încă aștept o plângere
186
00:16:58,560 --> 00:16:59,880
Întoarce-te încă o sută de metri.
187
00:17:01,720 --> 00:17:04,640
Nu vă faceți griji după ce intrați, verificați mai întâi siguranța.
188
00:17:04,640 --> 00:17:05,920
Oferă-i timp bun
189
00:17:09,680 --> 00:17:12,600
Centrul de control este o platformă comună de predare a studenților. Sunt un consumator senior
190
00:17:12,600 --> 00:17:15,320
Căpitanul echipei de apărare Chen Mei'en este acum la numărul 2, Datang Village, Queen's Hill,
191
00:17:15,760 --> 00:17:18,720
Raza vizuală este de aproximativ 800 m pe 400 m, care este folosit ca loc de reciclare.
192
00:17:19,040 --> 00:17:21,800
Nu există încă rapoarte privind victimele. doi să fie un in.
193
00:17:31,440 --> 00:17:31,880
Stai nemiscat,
194
00:17:35,120 --> 00:17:35,480
Eliberați apă
195
00:17:55,200 --> 00:17:56,720
Îl urmăreau conducte de apă și așa mai departe.
196
00:17:58,680 --> 00:18:00,880
Comandantul companiei l-a sunat pe Jason și a constatat că arma avea nevoie de sprijin.
197
00:18:02,160 --> 00:18:03,280
Pregătiri medicale înainte
198
00:18:06,320 --> 00:18:07,960
Toată lumea este aproape aici, vino repede, vino repede,
199
00:18:10,320 --> 00:18:13,120
Fii atent, stai, oprește-te
200
00:18:14,520 --> 00:18:14,640
bun,
201
00:18:18,400 --> 00:18:20,720
Înapoi, vine din nou, fii atent,
202
00:18:24,240 --> 00:18:24,640
Aveți o mașină.
203
00:18:27,160 --> 00:18:28,640
Toată lumea se retrage, salvează vieți și pleacă.
204
00:18:51,320 --> 00:18:51,440
Ah
205
00:18:57,640 --> 00:18:57,760
Ah
206
00:19:06,320 --> 00:19:06,440
Ah
207
00:19:19,440 --> 00:19:19,880
Ahhh.
208
00:20:05,880 --> 00:20:06,200
Pe aici
209
00:20:09,040 --> 00:20:11,680
Este ceva în regulă? Trageți persoana mai întâi,
210
00:20:14,760 --> 00:20:16,880
Sunt toți aici? Nu l-am văzut pe tata parcând mașina.
211
00:20:19,680 --> 00:20:22,600
Il poti primi? Primit Vă rugăm să răspundeți Înregistrare Primit
212
00:20:22,600 --> 00:20:22,880
ajunge
213
00:20:26,560 --> 00:20:29,120
Ah Shui și degetul sunt încă înăuntru.
214
00:20:30,640 --> 00:20:31,920
Poate degetul să-l primească?
215
00:20:36,760 --> 00:20:38,720
Ah Shui l-a sunat pe Jie, domnule, îl poți primi?
216
00:20:42,680 --> 00:20:44,400
deget deget
217
00:20:45,680 --> 00:20:47,600
Ah Shui l-a sunat pe Jie, domnule, îl poți primi?
218
00:20:48,880 --> 00:20:51,680
Sunteți bine, cu toții am fost fuți de Ah Shui.
219
00:20:51,840 --> 00:20:54,640
Frate Fei, primit, vă rog să reluați desființarea, desființarea, cred
220
00:21:02,800 --> 00:21:04,480
Trebuie să fie o problemă, trebuie să găsim întăriri
221
00:21:08,880 --> 00:21:11,840
În centrul de control, sunt Chen Wei'en, căpitanul superior al pompierilor al Platformei Studenților Unite,
222
00:21:11,840 --> 00:21:13,920
Site-ul are nevoie de un camion macara mare, primit.
223
00:21:17,400 --> 00:21:19,960
Mai târziu am observat că eu și Bai Tian H și eu și Bai Tian H
224
00:21:21,280 --> 00:21:22,960
Eu și Bai Tian H Eu și Bai Tian H
225
00:21:33,680 --> 00:21:36,680
deci da. înainte de a primi
226
00:21:36,680 --> 00:21:38,440
Notificare pe linie, există radiații în locul incendiului
227
00:21:40,960 --> 00:21:43,920
Un incendiu a izbucnit la o fabrică de reciclare din Queen's Hill în această dimineață.
228
00:21:44,280 --> 00:21:47,280
Pompierii au trimis mai multe echipe de fum pentru a salva incendiul.
229
00:21:47,280 --> 00:21:50,240
Întrucât Departamentul de Pompieri încă trebuie să anunțe situația, locuitorii din apropiere sunt sfătuiți să continue să acorde atenție.
230
00:21:50,280 --> 00:21:52,880
Un interviu. Feed CE
231
00:21:53,200 --> 00:21:56,080
Un incendiu de categoria 3 tocmai a izbucnit în Cimitirul Simon.
232
00:21:56,400 --> 00:21:59,160
EMSCE a fost activat și radiații au fost găsite la fața locului
233
00:21:59,280 --> 00:22:02,160
Radiația este că în prezent sunt în Europa cu compania Zheng
234
00:22:02,160 --> 00:22:05,120
Sunt într-o călătorie de afaceri în China continentală și mă voi întoarce în Hong Kong de îndată ce mâine. Acum, Theselia este agentul special.
235
00:22:05,120 --> 00:22:07,360
În primul rând, ei bine, el va face toate aranjamentele în luarea deciziilor,
236
00:22:08,480 --> 00:22:11,440
Este o urgență de criză treizeci de minute mai târziu
237
00:22:11,440 --> 00:22:12,160
Toată lumea se adună la o întâlnire.
238
00:22:17,440 --> 00:22:20,400
Bună, Dr. Fang, sunt asistentul FS Fangtai. Cineva vă va oferi detalii.
239
00:22:20,400 --> 00:22:23,280
raport, pentru că este o urgență, guvernul vrea să te numească
240
00:22:23,280 --> 00:22:26,240
Fii un consultant expert în acest incident. Xiaoman chiar are nevoie de el de data asta
241
00:22:26,240 --> 00:22:28,240
Sper să te întorci și să mă ajuți să înțeleg, pa
242
00:22:29,760 --> 00:22:30,400
Unde este raportul?
243
00:22:42,910 --> 00:22:43,470
Așteaptă-mă un moment.
244
00:22:55,200 --> 00:22:56,120
În felul acesta vă rog
245
00:22:58,320 --> 00:22:58,800
Dr. Fan
246
00:23:01,840 --> 00:23:03,280
Fie urcă în mașină, fie deschide drumul.
247
00:23:21,280 --> 00:23:22,880
O echipa de apă BA două Hu Jie Domnule
248
00:23:26,000 --> 00:23:27,680
Ah Shui o sună pe doamnă, doamnă, îl puteți primi?
249
00:23:55,680 --> 00:23:57,560
Doctore, unde mergi la fața locului?
250
00:23:58,800 --> 00:24:01,760
Îmi este greu să fac asta. Responsabilitatea mea este să te iau înapoi imediat. Zheng
251
00:24:01,760 --> 00:24:04,680
Am citit raportul general Dacă mă întorc la domnul Zheng.
252
00:24:04,680 --> 00:24:07,640
Ce rost are să citești același lucru. Răspuns la criză și incident
253
00:24:07,640 --> 00:24:10,640
Apoi, capitolul 1 18A consultanții experți au responsabilitatea de a
254
00:24:10,640 --> 00:24:13,640
Departamentul face evaluări în timp util ale condițiilor de dezastru la fața locului, inclusiv
255
00:24:13,640 --> 00:24:16,160
Când a fost ultima actualizare? dimineaţă
256
00:24:16,640 --> 00:24:19,520
Începând cu 090, cum este acum? 1002
257
00:24:19,600 --> 00:24:22,560
A trecut aproape o oră. Cum pot face o evaluare în timp util dacă nu merg la fața locului?
258
00:24:22,640 --> 00:24:25,600
Puteți consulta oricând numai dacă rămâneți în departamentul de luare a deciziilor domnului Zheng
259
00:24:25,600 --> 00:24:28,160
Profiți la maximum de ea. Puteți să-l sunați pe domnul Zheng,
260
00:24:28,480 --> 00:24:31,480
Întâlnirile pot fi, de asemenea, sincronizate. Dacă aveți întrebări, vă voi răspunde imediat.
261
00:24:31,480 --> 00:24:34,400
raspunde-le. Criză
262
00:24:34,400 --> 00:24:36,640
Prin urmare, am întocmit codul de urgență în urmă cu mai bine de zece ani.
263
00:24:37,360 --> 00:24:39,600
Doar citirea regulamentului este inutilă. Trebuie să știi să te adaptezi.
264
00:24:44,560 --> 00:24:47,440
Sună-ți șeful acum și îi voi spune. Ești un subordonat
265
00:24:47,440 --> 00:24:50,400
Ți-e frică să nu iei vina? Nu mi-e frică.
266
00:24:50,400 --> 00:24:50,880
Luând vina,
267
00:25:11,190 --> 00:25:13,990
Nu este că nu avem permisiunea.
268
00:25:14,230 --> 00:25:17,150
Domnule, ce pot face pentru dumneavoastră? Acesta este un teren izolat, nu este permisă introducerea
269
00:25:17,150 --> 00:25:19,750
intra. EMSC a activat al treilea nivel de răspuns,
270
00:25:20,230 --> 00:25:21,590
De data aceasta sunt consultantul expert.
271
00:25:24,000 --> 00:25:24,360
card,
272
00:25:28,480 --> 00:25:31,400
Ei bine, guvernul ne-a trimis să inspectăm
273
00:25:31,400 --> 00:25:34,360
Radio politie 28852 guvern trimis
274
00:25:34,360 --> 00:25:36,000
personalul este aici pentru a inspecta, vino aici acum
275
00:25:38,480 --> 00:25:41,280
Pe partea politică, așteptați și pregătiți-vă pentru UT.
276
00:25:41,920 --> 00:25:42,240
etc.
277
00:25:50,040 --> 00:25:51,400
Vă rugăm să aduceți mai întâi acest pat cu dvs
278
00:25:58,920 --> 00:26:01,040
Săptămâna trecută am avut arsuri pe degete și pe față.
279
00:26:17,360 --> 00:26:20,280
Hei, vreau să întreb câți sunt acum?
280
00:26:20,280 --> 00:26:21,520
Puțini dintre răniți au ARS.
281
00:26:23,920 --> 00:26:26,200
Cel puțin cinci dintre răniți vomită în prezent.
282
00:26:26,720 --> 00:26:29,680
În ceea ce privește situația specifică, trebuie să efectuăm inspecții suplimentare înainte de a putea confirma
283
00:26:29,680 --> 00:26:32,560
Cu siguranţă. Hei, lasă un doctor aici
284
00:26:32,560 --> 00:26:34,240
Telefonul va actualiza starea în orice moment.
285
00:26:36,160 --> 00:26:37,160
Vă rugăm să lăsați numărul dvs. de telefon.
286
00:26:45,400 --> 00:26:46,560
Buna ziua
287
00:26:49,440 --> 00:26:51,920
Situația incendiului de la fața locului nu este atât de simplă pe cât credeți.
288
00:26:56,400 --> 00:26:58,080
Cred că există mai multe surse radioactive
289
00:27:01,120 --> 00:27:03,600
Echipamentul de radiații este pe corp,
290
00:27:04,560 --> 00:27:06,800
Ești responsabil de stingerea incendiilor?
291
00:27:19,080 --> 00:27:20,400
Mi-ai auzit vocea?
292
00:27:22,560 --> 00:27:23,040
auzit
293
00:27:33,680 --> 00:27:34,680
Mergeam acolo
294
00:27:37,560 --> 00:27:39,600
Nu există nicio cale, dar așa și așa pare în regulă.
295
00:27:43,280 --> 00:27:46,280
Eu voi urca, ești aproape rănit, revino să-i susțin pe toți
296
00:27:47,120 --> 00:27:48,400
Este în regulă pentru toată lumea, bine,
297
00:27:53,800 --> 00:27:54,080
Ah Shui
298
00:28:03,920 --> 00:28:04,560
Unde? tip frumos,
299
00:28:08,640 --> 00:28:09,600
Tip frumos, tip chipeș.
300
00:28:16,520 --> 00:28:18,000
Ajutor, ajutor.
301
00:28:28,320 --> 00:28:31,280
Ți-am spus să nu intri. Poți să faci ce vrei.
302
00:28:31,280 --> 00:28:31,760
schimbat
303
00:28:37,080 --> 00:28:37,600
Te poți mișca?
304
00:28:48,720 --> 00:28:51,560
Ahhhhh
305
00:28:53,800 --> 00:28:53,920
Ah
306
00:28:57,920 --> 00:28:58,320
Ahhh
307
00:29:00,960 --> 00:29:01,440
Ahhhhh
308
00:29:07,240 --> 00:29:08,200
Ahhhhhhhhhhhhhh.
309
00:29:11,880 --> 00:29:14,840
E în regulă, nimic
310
00:29:14,840 --> 00:29:15,120
E în regulă
311
00:29:21,800 --> 00:29:24,520
Ah? Ce actualizări există la locul incendiului A fost actualizat la nivelul 5 și este acum?
312
00:29:24,520 --> 00:29:27,280
La fața locului au fost peste 100 de pompieri, iar 18 membri ai echipei au fost răniți
313
00:29:27,440 --> 00:29:30,320
Li a mers la fața locului și nu a știut ce vrea să facă. Simon este
314
00:29:30,320 --> 00:29:32,720
cel mai bun Simon este cel mai rău, el este cel mai mult
315
00:29:33,440 --> 00:29:36,040
Îmi place să fac aceste spectacole. Cel mai important lucru este să fiu în lumina reflectoarelor.
316
00:29:36,720 --> 00:29:38,040
Îngrijorat, am trimis pe cineva să-l supravegheze.
317
00:29:53,280 --> 00:29:56,200
Dr. Fan, te rog dintr-o dată
318
00:29:56,200 --> 00:29:59,120
Vin radiații. Este destul de supărător, acum trebuie să mai returnez unul. Fan Wei
319
00:29:59,120 --> 00:30:02,080
Li, acum zece ani a făcut departamentul nostru de pompieri atât de mizerabil
320
00:30:02,080 --> 00:30:05,080
Pierdere mare pentru directorul executiv, dar și
321
00:30:05,080 --> 00:30:08,080
Vreau să revină ca consultant. După ce a demisionat
322
00:30:08,080 --> 00:30:11,040
Am fost la ONG, am vizitat alte țări, am participat la radiații
323
00:30:11,040 --> 00:30:14,000
Ancheta post-dezastru a accidentelor cu împușcături. Pentru a fi corect,
324
00:30:14,320 --> 00:30:17,240
Cu calificările sale, este într-adevăr potrivit pentru această meserie
325
00:30:17,240 --> 00:30:20,240
Consilier expert de data aceasta. Ce-și dorea pe atunci
326
00:30:20,240 --> 00:30:23,200
Furios și supărat, indiferent de sentimentele altora.
327
00:30:23,200 --> 00:30:26,120
El a luat vina pentru incendiul din Chonghuo, care de fapt ne-a făcut să ne simțim foarte fericiți.
328
00:30:26,720 --> 00:30:29,600
Oricum, nu-l lăsa să provoace pagube, noi știm cum să ne descurcăm.
329
00:30:29,760 --> 00:30:32,160
Ei bine, atâta timp cât adevărul este de partea noastră,
330
00:30:32,720 --> 00:30:33,760
Cu siguranță îi voi sprijini pe toată lumea
331
00:30:45,040 --> 00:30:48,040
Nu ne-am văzut de mult. Dr. Fan, nu pierde timpul.
332
00:30:48,040 --> 00:30:49,280
Este consumator de timp. Să începem.
333
00:30:54,080 --> 00:30:56,880
etc. Medicul a semnat un acord de confidențialitate?
334
00:30:58,160 --> 00:31:00,240
Personalul neguvernamental trebuie să se conecteze înainte de a putea intra.
335
00:31:02,720 --> 00:31:05,720
L-ai schimbat? Hei, asta
336
00:31:05,720 --> 00:31:08,640
Sau guvernul pentru care am luptat este un grup?
337
00:31:08,640 --> 00:31:10,160
O echipă nu se bazează pe o singură persoană.
338
00:31:13,120 --> 00:31:15,920
Dacă nu mă semnez acum, nu voi avea voie să intru?
339
00:31:16,960 --> 00:31:19,960
Directorul executiv nu trebuie să fie atât de strict acum
340
00:31:19,960 --> 00:31:21,680
Nu, eu sunt cel care iau decizia
341
00:31:23,360 --> 00:31:25,840
Legal. Trebuie să-ți asumi responsabilitatea pentru tot
342
00:31:26,320 --> 00:31:26,800
Vă rog
343
00:31:36,480 --> 00:31:39,440
După explozie, intrarea și ieșirea din combinația de reciclare au fost complet
344
00:31:39,440 --> 00:31:42,400
Toate sunt închise. Dacă apa nu este aprobată acum,
345
00:31:42,800 --> 00:31:45,760
Nu putem efectua căutări și salvare la fața locului, așa că nu le putem bloca.
346
00:31:45,760 --> 00:31:48,640
Locația radiației. acum
347
00:31:48,640 --> 00:31:51,600
O probă de la fața locului a găsit radiu 226 în apă aprobată,
348
00:31:51,600 --> 00:31:54,560
Consecințele vor fi mai grave. Sper că colegii mei pompieri
349
00:31:54,560 --> 00:31:55,280
Dacă o poți îndura,
350
00:31:59,360 --> 00:32:02,320
Ai dreptate, această substanță se va dizolva în apă și se va transforma
351
00:32:02,320 --> 00:32:05,320
Când apa este injectată în locul incendiului, aceasta va curge în zona de captare și va polua întreaga zonă.
352
00:32:05,320 --> 00:32:08,320
Sistem de alimentare cu apă în raionul de nord. Până atunci, jumătate din Noile Teritorii nu vor mai avea apă.
353
00:32:08,480 --> 00:32:11,440
Cetățenii se vor plânge cu siguranță că cei doi frați ai mei sunt încă înăuntru, așa că de ce nu folosim apă?
354
00:32:11,440 --> 00:32:14,400
Stingerea incendiilor? Domnule Liu, am stins incendii de treizeci de ani.
355
00:32:14,400 --> 00:32:16,680
Cum putem să ne grăbim fără apă mulți ani?
356
00:32:17,520 --> 00:32:20,480
Am deschis un drum în colțul de nord-est Odată ce deschidem drumul, putem salva oamenii.
357
00:32:20,480 --> 00:32:23,200
Bian, viața sau moartea este incertă, iar cei care abia așteaptă nu vor putea folosi apa.
358
00:32:23,480 --> 00:32:25,760
Să încercăm, poate există și alte moduri. Sir Liu, director general
359
00:32:26,520 --> 00:32:28,600
Pe scurt, fără aprobarea dumneavoastră, nu vom folosi nicio picătură de apă
360
00:32:31,360 --> 00:32:34,160
Pe deasupra siguranței. Thunder 226 trece
361
00:32:34,160 --> 00:32:37,040
Radiațiile se găsesc adesea în unele vopsele fluorescente ilegale
362
00:32:37,200 --> 00:32:39,920
Sex, nu foarte puternic, atâta timp cât nu se răspândește, ar trebui
363
00:32:40,240 --> 00:32:43,200
Este controlabil. Intoxicatia curenta cu radiatii
364
00:32:43,200 --> 00:32:46,160
Cel mai înalt punct este de 11 milisievert pe oră, adică aproximativ
365
00:32:46,640 --> 00:32:49,600
Este echivalentă cu intensitatea a două tomografii toracice
366
00:32:49,600 --> 00:32:52,240
Grad, adică a mai fumat două țigări este mai periculos decât este.
367
00:32:58,320 --> 00:32:59,760
Ați terminat cu toții de citit raportul?
368
00:33:01,280 --> 00:33:04,240
Ai văzut prognoza aia?
369
00:33:09,200 --> 00:33:11,600
Bună, domnule director al Observatorului, vă rog să spuneți câteva cuvinte.
370
00:33:17,520 --> 00:33:20,480
Furtunile tropicale se adună acum în Hong Kong?
371
00:33:20,480 --> 00:33:23,440
La aproximativ 800 de kilometri sud-est, ploaia sa periferică
372
00:33:23,440 --> 00:33:26,240
Centura a intrat pe coasta Chinei de Sud. Suntem exacti
373
00:33:26,240 --> 00:33:29,040
Un semnal de taifun nr. 1 a fost ridicat și se așteaptă să o facă
374
00:33:29,200 --> 00:33:32,080
Cel mai aproape de Hong Kong în 18 ore
375
00:33:32,080 --> 00:33:34,560
O să plouă, plouă
376
00:33:35,360 --> 00:33:37,680
Se va răspândi în cele din urmă, imediat
377
00:33:38,800 --> 00:33:41,680
Adică, li s-a dat permisiunea să folosească apă pentru a deschide o potecă în foc cât mai repede posibil.
378
00:33:41,680 --> 00:33:44,600
Ne putem controla singuri, deoarece mai avem timp.
379
00:33:44,600 --> 00:33:47,440
Da, de ce te grăbești atât de mult să folosești apă? este evident
380
00:33:47,440 --> 00:33:50,400
Haide, această fabrică de reciclare este un deșeu toxic
381
00:33:50,400 --> 00:33:51,080
Piața de materiale epuizată
382
00:33:53,200 --> 00:33:56,080
Vino repede la uzina de reciclare. Găsiți sursa
383
00:33:56,080 --> 00:33:59,040
cap, acoperit complet cu beton, acesta este cel mai mult
384
00:33:59,040 --> 00:34:02,040
Buna solutie. Nu văd niciunul
385
00:34:02,040 --> 00:34:04,560
Dovezi, toate acestea sunt propriile conjecturi.
386
00:34:05,440 --> 00:34:08,400
Guvernul nu se bazează pe presupuneri aleatorii pentru a face lucrurile
387
00:34:08,400 --> 00:34:09,040
Cred,
388
00:34:13,280 --> 00:34:16,120
Îmi fac judecata profesională pe baza faptelor
389
00:34:16,120 --> 00:34:18,920
Rupe, înregistrează-l mai întâi
390
00:34:18,920 --> 00:34:19,520
Ce să-ți amintești.
391
00:34:24,880 --> 00:34:27,760
Cred că mai există unul în afară de radium 226
392
00:34:27,760 --> 00:34:29,760
Surse radioactive de intensitate mai mare se află în interior
393
00:34:31,040 --> 00:34:33,920
De ce spui asta? La fața locului, cel puțin cinci
394
00:34:33,920 --> 00:34:36,880
Răniții aveau ARS, unul dintre ei
395
00:34:36,880 --> 00:34:39,840
Mâna a început să se umfle și să se ulcereze, iar sursa radioactivă
396
00:34:39,840 --> 00:34:42,400
Intensitate ce depășește cel puțin 300 mSv
397
00:34:42,640 --> 00:34:45,440
Doctor: Care sunt efectele a 300 de mililitri?
398
00:34:45,440 --> 00:34:48,400
Rezistă la o cantitate atât de mare de radiații într-o perioadă scurtă de timp
399
00:34:48,400 --> 00:34:51,360
Intensitatea radiației? Poate provoca vărsături și diaree
400
00:34:51,520 --> 00:34:54,480
Simptomele includ dureri de cap, oboseală și ulcere ale pielii.
401
00:34:54,640 --> 00:34:57,600
Nu am văzut niciun raport de infecție cu radiații. Scena a fost o luptă.
402
00:34:57,600 --> 00:35:00,600
La naiba, medicii și asistentele aceia fac tot posibilul să salveze oamenii, iar boala a dispărut
403
00:35:00,600 --> 00:35:03,600
Acum este normal să fii confuz. Cum a putut fi eliberat raportul atât de repede?
404
00:35:03,600 --> 00:35:06,600
Las-o pe tine? Nu înțeleg de ce
405
00:35:06,600 --> 00:35:08,800
Șase sau șapte metri în câmp nu au detectat nicio reacție?
406
00:35:09,920 --> 00:35:12,880
În laborator au fost 13 probe, de ce s-a găsit un singur tip de radiație?
407
00:35:12,880 --> 00:35:15,520
lucru? De ce așteptăm explicația ta?
408
00:35:16,000 --> 00:35:18,560
Sursa de radiații se află într-un loc în care pompierii nu pot avea acces.
409
00:35:20,720 --> 00:35:21,840
De ce altceva?
410
00:35:24,400 --> 00:35:27,200
Trebuie să fi avut contact cu acei lucrători ilegali? dacă nu
411
00:35:27,200 --> 00:35:29,000
Nu vei fi infectat de radiații atât de puternice,
412
00:35:30,800 --> 00:35:33,720
Când stai într-o cameră cu aer condiționat, știi cât de periculos este acolo jos?
413
00:35:33,720 --> 00:35:33,840
acest
414
00:35:39,920 --> 00:35:40,600
sunați domnule
415
00:35:45,120 --> 00:35:47,360
Niciun semnal, acest apel, domnule.
416
00:35:48,760 --> 00:35:50,160
Hei, ce este?
417
00:35:53,200 --> 00:35:56,000
Aprobarea apei este cea mai bună abordare.
418
00:35:57,280 --> 00:36:00,080
După răspândirea lei 226
419
00:36:00,240 --> 00:36:03,040
Este supărător, dar nu atât de dăunător
420
00:36:03,200 --> 00:36:04,640
Încă mai putem suporta,
421
00:36:07,680 --> 00:36:10,600
Folosiți apă și lăsați-le
422
00:36:10,600 --> 00:36:13,600
Deschideți o cale de a salva oameni și dă-ne șansa de a demonta o mai mare
423
00:36:13,600 --> 00:36:14,280
bombă mare,
424
00:36:16,800 --> 00:36:19,640
Vă rugăm să vă arătați sprijinul pentru Pompieri. da-le o sansa
425
00:36:19,640 --> 00:36:22,480
Da, nu trebuie să vorbești în numele pompierilor
426
00:36:22,480 --> 00:36:25,440
cuvinte, atâta timp cât găsiți o modalitate potrivită de a rezolva problema
427
00:36:25,440 --> 00:36:28,400
întrebare. Fiecare dintre pompierii noștri este dispus
428
00:36:28,400 --> 00:36:31,320
Cooperare deplină. Mașină sport temporar
429
00:36:31,320 --> 00:36:32,640
Stai, stai, nu a fost aprobat încă
430
00:36:39,280 --> 00:36:40,560
Stai, continuă
431
00:36:44,640 --> 00:36:47,600
Ploaia este un dezastru natural, iar cetățenii vor înțelege.
432
00:36:48,880 --> 00:36:51,840
Cu toate acestea, pătrunderea în foc a provocat scurgeri de radiații, ceea ce
433
00:36:51,840 --> 00:36:52,960
Este o eroare de luare a deciziei.
434
00:36:54,720 --> 00:36:55,760
Îți poți permite această oală?
435
00:36:59,760 --> 00:37:02,000
Poziția ta oficială este mai importantă decât viața lor?
436
00:37:05,760 --> 00:37:08,720
Incendiul de la uzina de reciclare continuă cu explozii intermitente.
437
00:37:09,200 --> 00:37:12,160
Unii cetățeni au speculat că ar putea exista echipamente subterane ilegale în uzina de reciclare.
438
00:37:12,160 --> 00:37:14,080
La depozitul de petrol mai sunt câteva containere care nu au fost transportate.
439
00:37:16,080 --> 00:37:16,960
Relaxați-vă.
440
00:37:21,600 --> 00:37:24,000
Solicitați întăriri GFS pentru a arunca borax
441
00:37:24,720 --> 00:37:27,680
Destinație, KK072920 Regina lui Fanling
442
00:37:27,680 --> 00:37:27,920
Munte.
443
00:38:01,440 --> 00:38:04,400
Ia asta repede
444
00:38:04,400 --> 00:38:07,360
Verifică datele, Ah Shui, ascultă, poți să le primești?
445
00:38:07,360 --> 00:38:08,880
? Mă puteţi auzi?
446
00:38:10,600 --> 00:38:13,400
E o mașină acolo
447
00:38:15,040 --> 00:38:17,840
Hrănește-mi ceva de mâncare, chiar dacă nu poți să mănânci, trebuie să mănânci
448
00:38:17,840 --> 00:38:20,760
Ah. Nu ești singur când vezi o scenă de incendiu
449
00:38:20,760 --> 00:38:23,680
Haideți, nu l-am găsit încă
450
00:38:23,680 --> 00:38:23,920
Unde suntem?
451
00:38:35,440 --> 00:38:36,520
Ce faci aici? Nu
452
00:38:42,150 --> 00:38:45,030
După cum i-am spus lui Sir Liu, tu ești cel care îi poți oferi sprijin logistic.
453
00:38:45,030 --> 00:38:46,230
Ajutor pentru ce?
454
00:38:50,680 --> 00:38:53,600
Ai grijă mai întâi de tine, aici există radiații
455
00:38:53,600 --> 00:38:56,480
Da, chiar dacă nu o faci
456
00:38:56,480 --> 00:38:59,360
Nici tu n-ar trebui să vii, micuțule Gu.
457
00:38:59,360 --> 00:39:00,000
Iată-l.
458
00:39:07,680 --> 00:39:09,360
Haide, grăbește-te și ia-ți lucrurile.
459
00:39:11,200 --> 00:39:14,080
O, unchiule, nu ți-am cerut să pleci de aici? Pleacă
460
00:39:14,080 --> 00:39:17,000
Unde te duci casa asta, nu?
461
00:39:17,000 --> 00:39:19,960
Copiii nu trebuie să intre? Ai spus că ai probleme
462
00:39:19,960 --> 00:39:22,320
Poți te rog să-i lași pe colegii noștri să aranjeze plecarea ta?
463
00:39:22,880 --> 00:39:25,680
M-am născut aici. Doar mor aici.
464
00:39:26,080 --> 00:39:29,040
În ultimii câțiva ani, instalația de reciclare a depozitat din ce în ce mai multe lucruri și s-a înfundat.
465
00:39:29,040 --> 00:39:32,000
în felul meu. Acei sud-asiatici provin adesea din fabrici de reciclare
466
00:39:32,000 --> 00:39:34,640
Fugi în liniște și fură-mi mâncarea, hai să mergem, să mergem
467
00:39:34,640 --> 00:39:37,440
Ei bine, să plecăm mai întâi de aici. unchiule
468
00:39:37,840 --> 00:39:40,720
Există vreo altă cale de acces la instalația de reciclare? Doar de la conac
469
00:39:40,720 --> 00:39:41,760
Doar intră din spate.
470
00:39:43,600 --> 00:39:46,320
Vino să bei apă, fii atent la sistemul de notificare
471
00:39:46,320 --> 00:39:49,240
FS Aflați dacă sub conacul din vârful muntelui există un drum care poate duce înainte și înapoi
472
00:39:49,240 --> 00:39:51,680
L-am primit la fabrica si o voi intelege acum.
473
00:39:53,440 --> 00:39:56,360
MCU are un apel pentru elicoptere. Colțul de nord-est al site-ului este în apropiere.
474
00:39:56,360 --> 00:39:56,800
nici munte
475
00:40:03,840 --> 00:40:06,760
Lu Lian
476
00:40:06,760 --> 00:40:09,320
Continuare Locul de dezmembrare a camioanelor cu pompă Există un drum de munte către lumea exterioară.
477
00:40:13,680 --> 00:40:16,600
Ah Shui, ascultă, hai să intrăm și să vă căutăm acum, voi doi
478
00:40:16,600 --> 00:40:19,560
Trebuie să ții. Sunt deja trei grupuri de oameni în colțul de nord-est
479
00:40:19,560 --> 00:40:22,200
Când deschidem drumul, de ce ar trebui să acționăm fără permisiune? scuze domnule
480
00:40:22,600 --> 00:40:25,520
Fă totul pentru a salva vieți. Este responsabilitatea noastră de apărare împotriva incendiilor, este responsabilitatea dumneavoastră
481
00:40:25,520 --> 00:40:28,480
Doi dintre ei sunt încă familia noastră, până la urmă
482
00:40:28,480 --> 00:40:31,120
Voi suporta consecințele. Omule Chen Lian, îi însoțești pe toți
483
00:40:31,280 --> 00:40:34,280
Pentru a salva oameni, trebuie să facem tot posibilul, nu doar o viață pentru alta. Acum iată ce fac
484
00:40:34,280 --> 00:40:37,280
a iesit. Domnule Liu, fratele meu este încă înăuntru, eu nu
485
00:40:37,280 --> 00:40:39,360
Poate dacă vezi că li se întâmplă ceva, ar trebui să-ți lași fiul să plece mai întâi.
486
00:40:40,480 --> 00:40:41,120
Nu te încurca.
487
00:40:59,760 --> 00:41:02,640
Am tot echipamentul și încă nu știu ce se întâmplă.
488
00:41:02,640 --> 00:41:05,600
Ei bine, știu puțin
489
00:41:05,600 --> 00:41:05,720
Am înţeles
490
00:41:16,080 --> 00:41:19,040
Poate Jessel să primească apelul lui Ah Shui? Repetă Ah Shui
491
00:41:19,040 --> 00:41:21,600
Sună-l pe Jessel, putem găsi o cale de ieșire să-l primim?
492
00:41:23,160 --> 00:41:25,280
Poate Jessel să primească apelul pentru apă în mod repetat?
493
00:41:28,360 --> 00:41:31,280
Cum ai luat drumul acela acum? acel conac
494
00:41:31,280 --> 00:41:33,600
Există o potecă acolo jos pe care o poți urca.
495
00:42:09,440 --> 00:42:12,280
Dacă copilul nu mai poate ține, atunci plecați.
496
00:42:12,720 --> 00:42:14,480
Pot să iau trei dintre ele fiecare,
497
00:42:16,560 --> 00:42:19,280
Te duci mai întâi să explorezi calea și să descoperi că Jason are bile la etajul cinci.
498
00:42:19,920 --> 00:42:21,200
Acum abia vor muri împreună.
499
00:42:43,120 --> 00:42:43,520
Ce să fac?
500
00:42:50,360 --> 00:42:53,360
Nu fugi, știu drumul înapoi, Ah Cao,
501
00:42:53,760 --> 00:42:56,320
Nu ne lăsa în urmă, te rog, poți să-mi scoți mai întâi fiul?
502
00:42:57,200 --> 00:42:59,040
Ajutor, vă rog.
503
00:43:06,400 --> 00:43:08,720
Ridică-te, hai să ieșim și să hrănim,
504
00:43:12,200 --> 00:43:12,720
o pot face
505
00:43:16,480 --> 00:43:19,440
Când mă întorc, încă îmi datorezi nouă sute de yuani,
506
00:43:21,040 --> 00:43:21,480
Amintiți-vă să vă întoarceți.
507
00:43:46,400 --> 00:43:47,840
Condu, cum conduci?
508
00:44:13,440 --> 00:44:14,080
Eu voi merge mai întâi acolo
509
00:44:25,600 --> 00:44:26,080
nici o problemă
510
00:44:29,040 --> 00:44:30,000
Bine, pregătește-te să pleci.
511
00:44:38,360 --> 00:44:40,160
Trei sute de metri, două sute de metri,
512
00:44:40,480 --> 00:44:41,800
o sută de metri. nu.
513
00:45:09,760 --> 00:45:10,800
Acum pune lucrurile jos,
514
00:45:14,120 --> 00:45:16,000
Nu vă grăbiţi.
515
00:46:14,440 --> 00:46:14,880
ține-te bine
516
00:46:23,840 --> 00:46:24,960
Ce zici de strâns deasupra?
517
00:46:29,120 --> 00:46:29,880
Nu pot muri ah ah ah
518
00:46:34,680 --> 00:46:34,800
Ah.
519
00:46:56,000 --> 00:46:57,840
Ahhhhhh
520
00:47:23,920 --> 00:47:24,040
Ah.
521
00:47:28,920 --> 00:47:29,280
Wow wow
522
00:47:32,400 --> 00:47:34,840
Ahhhhhh
523
00:47:36,600 --> 00:47:36,720
Ah.
524
00:47:55,760 --> 00:47:55,880
Ah,
525
00:47:59,920 --> 00:48:02,160
Băiete, stai.
526
00:48:25,680 --> 00:48:28,680
Poate cineva să verifice această lectură? De ce înseamnă
527
00:48:28,680 --> 00:48:29,400
Numărul este în continuare în creștere?
528
00:48:33,440 --> 00:48:36,160
Raportați-mi scena direct la fiecare treizeci de minute
529
00:48:36,640 --> 00:48:39,280
Raport de laborator. Trebuie să-l văd în zece minute
530
00:48:48,560 --> 00:48:50,960
Frate Marinar. Il poti primi?
531
00:49:07,120 --> 00:49:09,920
Băiete, stai,
532
00:49:10,880 --> 00:49:12,080
Cu siguranță te pot salva.
533
00:49:39,660 --> 00:49:42,620
Frate, frate, frate
534
00:49:42,620 --> 00:49:42,740
frate mai mare,
535
00:49:45,700 --> 00:49:46,100
Așteaptă o clipă,
536
00:49:50,180 --> 00:49:51,500
Repede așa.
537
00:49:58,120 --> 00:49:59,800
Un Shuifei'er
538
00:50:04,840 --> 00:50:07,760
Wang Minglai a legat frânghia
539
00:50:07,760 --> 00:50:08,480
Taitei buni.
540
00:50:40,320 --> 00:50:42,440
Stai, Ah Shui, fii atent
541
00:50:45,960 --> 00:50:48,880
Ah apă, Ah apă, Ah apă, apă
542
00:50:49,280 --> 00:50:51,840
Frate Bing, nu-ți fie teamă, domnișoara este aici să te salveze.
543
00:50:53,600 --> 00:50:56,520
Hai să ieșim să-l căutăm. Am cumpărat prea mult.
544
00:50:56,520 --> 00:50:58,000
Este ușor să vorbiți despre arme. Da,
545
00:51:06,720 --> 00:51:09,600
Mai mult de cinci sute de cenți vor ucide pe cineva
546
00:51:09,600 --> 00:51:09,840
de.
547
00:51:14,920 --> 00:51:17,880
Ce zici de radiația nu este prea mare aici?
548
00:51:17,880 --> 00:51:20,320
Da, este prea periculos fără îmbrăcăminte de protecție.
549
00:51:23,440 --> 00:51:26,120
retrage imediat, retrage
550
00:51:33,080 --> 00:51:34,320
Grăbiţi-vă,
551
00:51:44,080 --> 00:51:47,000
Mai sunt alți membri ai echipei prinși? Da, nu este încă confirmat
552
00:51:47,000 --> 00:51:49,960
Vă rog să fiți atenți și să continuați să mă contactați.
553
00:51:50,120 --> 00:51:50,360
Sir Lee
554
00:51:54,400 --> 00:51:57,320
Răceala este foarte profundă Deoarece există infecție, întreabă câți mai sunt.
555
00:51:57,320 --> 00:51:59,440
Cât de curând putem aranja pentru o intervenție chirurgicală? Bine
556
00:52:00,360 --> 00:52:01,760
Domnișoara Cai 100 făcut gram
557
00:52:04,400 --> 00:52:07,280
Instalațiile de izolare de la Spitalul Districtual Eden North sunt pline. Va mai dura câteva minute.
558
00:52:17,760 --> 00:52:20,160
la tine. Bine ați venit la cel mai recent raport recent apărut
559
00:52:20,880 --> 00:52:23,640
Un alt tip de radiație a fost găsit la muncitorii de culoare salvați în această dimineață
560
00:52:23,640 --> 00:52:23,920
lucru
561
00:52:27,520 --> 00:52:28,320
Culoare 137
562
00:52:31,040 --> 00:52:34,000
Goiana, ce accident, pe vremea aceea
563
00:52:34,000 --> 00:52:35,840
Ceea ce s-a scurs a fost și pornografie 137
564
00:52:36,880 --> 00:52:38,800
Cel mai grav incident cu deșeuri medicale din istorie,
565
00:52:41,840 --> 00:52:44,320
Peste 100.000 de oameni trebuie să fie supuși unei examinări și unui tratament detaliat.
566
00:52:46,680 --> 00:52:49,520
Mulți oameni suferă de leucemie și cancer, infertilitate
567
00:52:49,600 --> 00:52:52,600
iar malformațiile fetale au crescut semnificativ, interior mare
568
00:52:52,600 --> 00:52:55,320
Măsurați casele și solul care urmează să fie complet îndepărtat din cauza contaminării cu radiații
569
00:52:55,320 --> 00:52:58,240
Cu excepția faptului că s-au scurs doar 93 de grame la acel moment.
570
00:52:58,240 --> 00:52:59,600
Ah, vino să vezi,
571
00:53:01,680 --> 00:53:04,560
Este doar o jumătate de cană, dar cât de mult este în fabrica de reciclare?
572
00:53:04,560 --> 00:53:07,440
Încă nu știm. Va fi grav dacă oamenii vor intra în contact cu el
573
00:53:07,440 --> 00:53:10,280
Insuficiență de organ de reacție și chiar moarte. Vreau să fiu specială
574
00:53:10,280 --> 00:53:13,120
Amintiți-vă, culoarea nu este solubilă numai în apă,
575
00:53:14,400 --> 00:53:17,400
Cu excepția ploii care cauzează răspândirea. culoare
576
00:53:17,400 --> 00:53:18,880
Mai jos decât punctul de fierbere al tunetului,
577
00:53:20,320 --> 00:53:23,280
Sunt doar peste 600 de grade. Practic acest incendiu
578
00:53:23,280 --> 00:53:26,280
De îndată ce este ars, se va volatiliza și se va răspândi.
579
00:53:26,280 --> 00:53:29,280
Mai rapid, scenă de incendiu atașată
580
00:53:29,280 --> 00:53:32,080
Zona din apropiere va fi grav poluată,
581
00:53:32,400 --> 00:53:35,120
Hong Kong va deveni a doua Goiania
582
00:53:37,280 --> 00:53:39,040
culoare, timpul de înjumătățire al lui 137 este foarte lung,
583
00:53:40,480 --> 00:53:43,360
Zonele contaminate nu vor fi potrivite pentru următoarea sută de ani
584
00:53:43,360 --> 00:53:44,080
Locuință umană.
585
00:54:30,000 --> 00:54:30,560
Evacuez.
586
00:54:50,400 --> 00:54:51,920
Conform situației reale de la fața locului
587
00:54:53,200 --> 00:54:54,360
Estimare zona de evacuare
588
00:54:56,240 --> 00:54:58,640
Cantitatea de scurgeri de ploaie din direcția vântului.
589
00:54:59,040 --> 00:55:00,560
va afecta această estimare.
590
00:55:02,080 --> 00:55:04,880
Pe baza tendințelor din rapoartele meteo, scurgeri
591
00:55:05,040 --> 00:55:07,840
Setați-l la zece ori Geiania pentru estimare. salut tu
592
00:55:12,840 --> 00:55:13,520
Îl auzi? Buna ziua.
593
00:55:29,680 --> 00:55:30,320
Ceea ce ai de gând să faci?
594
00:55:32,760 --> 00:55:35,600
Cum îl putem găsi când indicele de radiație este atât de mare și locul este atât de mare?
595
00:55:38,480 --> 00:55:41,040
Știu că ești din cauza surorii tale
596
00:55:41,760 --> 00:55:44,000
Încă nu mă pot lăsa, învinovățindu-mă,
597
00:55:45,760 --> 00:55:48,640
Nu intru acum. degetul va muri,
598
00:55:51,680 --> 00:55:54,400
Pompierii sunt și ființe umane. Ce va face mama ta dacă ți se întâmplă ceva?
599
00:56:14,620 --> 00:56:17,620
Gândește-te din nou și vezi dacă există o altă cale
600
00:56:37,260 --> 00:56:40,000
E în regulă, domnule director? Potrivit lui Mo Fei
601
00:56:40,000 --> 00:56:42,720
Se estimează dezvoltarea circulației periferice,
602
00:56:44,640 --> 00:56:46,800
La 15 kilometri de locație se află
603
00:56:47,520 --> 00:56:49,600
Zone foarte poluate, inclusiv
604
00:56:51,680 --> 00:56:53,760
Acoperiți cu guașă
605
00:56:54,560 --> 00:56:56,640
Peștera Linggu este mare
606
00:56:57,280 --> 00:56:59,600
Pu Yuen Long Sky
607
00:57:00,400 --> 00:57:03,040
Shui Wai Ma On Shan
608
00:57:03,040 --> 00:57:05,040
Sha Tin West
609
00:57:05,680 --> 00:57:06,240
tribut.
610
00:57:09,440 --> 00:57:11,800
Adânc bine, toată clasa
611
00:57:13,120 --> 00:57:16,080
Guizhou evacuează mai întâi cetățenii din Districtul de Nord
612
00:57:16,080 --> 00:57:19,040
Într-un loc sigur, aranjez forța de muncă, dar populația afectată
613
00:57:19,040 --> 00:57:21,040
Peste două milioane, este imposibil să evacuezi un milion
614
00:57:22,480 --> 00:57:23,480
Blocați știrile despre radiații
615
00:57:29,240 --> 00:57:32,200
Nu este nevoie să evacuați deocamdată, îmbunătățiți focul
616
00:57:32,200 --> 00:57:32,880
Nivel de dezastru
617
00:57:35,400 --> 00:57:38,360
radiatii. atât de mare
618
00:57:38,360 --> 00:57:39,440
Mai vrei să ascunzi problema?
619
00:57:41,840 --> 00:57:44,840
Dacă cetățenii nu pot primi cele mai adevărate și rapide știri, ei vor deveni și mai frică de mai multe
620
00:57:44,840 --> 00:57:47,280
haos, ceea ce duce la mai multe zvonuri.
621
00:57:48,400 --> 00:57:51,360
Evacuați, este imposibil să declarați o evacuare
622
00:57:51,360 --> 00:57:54,360
Evacuările împrăștiate vor provoca doar o panică mai mare în întregul Nord
623
00:57:54,360 --> 00:57:57,200
Conferința va fi complet paralizată și nu vom avea de ales când va veni momentul.
624
00:57:57,200 --> 00:58:00,040
Trimiterea pompierilor la fața locului pentru sprijin, chiar dacă pompierii ajung la fața locului
625
00:58:00,040 --> 00:58:02,960
Este imposibil să sting acest foc în scurt timp, nu trebuie să-l sting.
626
00:58:02,960 --> 00:58:05,800
Stinge acest foc. Vreau să fiu doar în nord-est
627
00:58:05,800 --> 00:58:08,800
Dacă deschizi un drum pentru a lăsa mașinile să intre, pot găsi o cale
628
00:58:08,800 --> 00:58:11,520
Procesare 4137. Doar pentru o scurtă perioadă de timp,
629
00:58:11,680 --> 00:58:14,440
Avem oportunitatea de a recruta mai multă forță de muncă în primele linii
630
00:58:14,440 --> 00:58:17,320
Lu, nimic din ceea ce tocmai am spus nu se va întâmpla.
631
00:58:17,320 --> 00:58:20,240
OK, acesta este singurul lucru care poate salva Hong Kong
632
00:58:20,240 --> 00:58:22,960
metoda, te confrunți cu realitatea,
633
00:58:23,920 --> 00:58:26,800
Acum, în această situație, orice se poate întâmpla, tu
634
00:58:26,800 --> 00:58:29,680
Acum luați viețile oamenilor pentru a vă proteja poziția oficială blocând întregul oraș Hong Kong.
635
00:58:29,680 --> 00:58:30,000
Oameni?
636
00:58:34,440 --> 00:58:37,360
Știm că deschiderea drumului și evacuarea sunt toate fără conflicte.
637
00:58:37,360 --> 00:58:40,240
Chiar nu ai șansa de a scăpa.
638
00:58:40,240 --> 00:58:43,240
Le dai lor? nu avem nevoie
639
00:58:43,240 --> 00:58:45,520
Gata cu discuția, am ultimul cuvânt,
640
00:58:46,560 --> 00:58:49,280
Ia o pauză, aici, aici
641
00:58:52,080 --> 00:58:55,040
Radiațiile vor trece, pentru orice eventualitate
642
00:58:55,280 --> 00:58:58,240
Mutat în Buncărul Li Bin Mansion ca centru de comandă temporar, noi
643
00:58:58,240 --> 00:58:59,000
Și găzduiește evenimente importante.
644
00:59:13,360 --> 00:59:16,280
Ce cauți ca să mă găsești atât de urgent în privința incendiului?
645
00:59:16,280 --> 00:59:18,360
Nu este situația foarte rea? Foarte supărător,
646
00:59:20,560 --> 00:59:23,520
De ce nu părăsiți mai întâi tu și fiul tău Xiang?
647
00:59:23,520 --> 00:59:25,520
Hong Kong, asta este.
648
00:59:43,280 --> 00:59:46,240
E mai bine să pleci, cineva la fel de mare ca soția ta
649
00:59:46,240 --> 00:59:48,960
Susținătorul meu va fi bine.
54836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.