All language subtitles for Cesium.Fallout.2024.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,720 --> 00:01:06,120 Au fost cele mai bune vremuri blânde. 2 00:01:08,080 --> 00:01:09,560 A fost cel mai rău timp, 3 00:01:11,360 --> 00:01:14,320 Dar cel mai bun lucru despre noi, oamenii din Hong Kong, este că înțelegem 4 00:01:14,320 --> 00:01:16,160 Trebuie să se adapteze. Churchill a spus odată: 5 00:01:17,760 --> 00:01:20,080 Succesul nu este definitiv. 6 00:01:21,200 --> 00:01:24,160 Cum să ne menținem în continuare avantajele este cheia 7 00:01:24,160 --> 00:01:26,440 Este cariera noastră 8 00:01:28,160 --> 00:01:30,960 Confruntându-se cu cererea din ce în ce mai mare de logistică, noul 9 00:01:30,960 --> 00:01:33,920 Ocazie, trebuie să profităm de asta 10 00:01:33,920 --> 00:01:36,440 Şansă. Procedurile tocmai au fost simplificate, 11 00:01:36,960 --> 00:01:39,040 Acest lucru facilitează procesul de vămuire pentru containere. 12 00:01:39,760 --> 00:01:42,640 Containerele de peste mări sunt reexportate doar prin Hong Kong pentru extracție 13 00:01:42,640 --> 00:01:45,600 Verificați, debitul zilnic va fi întreg 14 00:01:45,600 --> 00:01:48,320 din Asia la un loc. Profita de impuls, 15 00:01:48,400 --> 00:01:51,360 Dacă Hong Kong continuă să fie numărul unu în Asia, asta 16 00:01:51,360 --> 00:01:53,440 Pentru asta ne străduim tu și cu mine. 17 00:02:00,120 --> 00:02:02,960 Îmi doresc ca afacerea noastră să prospere. 18 00:02:06,400 --> 00:02:09,320 După ce domnul Fan și-a oprit telefonul mobil pentru a vorbi, l-ar continua cineva să-l întrebe? 19 00:02:09,320 --> 00:02:12,240 Dar lacunele legale implicate? Va deveni Hong Kong un port de contrabandă? Acest lucru este foarte bun 20 00:02:12,240 --> 00:02:14,480 Să fii numărul unu în lume? Am mare încredere în Hong Kong, 21 00:02:18,640 --> 00:02:19,440 mit 22 00:02:21,360 --> 00:02:23,280 Uneori mai groaznic decât dezastrele naturale. 23 00:02:40,600 --> 00:02:42,200 Acum cei doi regi sunt aici pentru a te salva? 24 00:02:44,320 --> 00:02:45,560 Nu-ți fie teamă, acum îți dau oxigen 25 00:02:51,440 --> 00:02:53,720 Doar relaxează-te. Încet, putem alunga, 26 00:02:55,200 --> 00:02:58,200 Fiți atenți pentru a salva încă 15 minute și 26 de secunde 27 00:02:58,200 --> 00:03:00,600 Deținând recordul celei mai rapide analize din Hong Kong, este imposibil să emitem 28 00:03:07,240 --> 00:03:10,000 Viața, totul, tu ești eu și tu, 29 00:03:10,320 --> 00:03:12,360 ştii 30 00:03:14,080 --> 00:03:14,840 eu sunt tu. 31 00:03:27,040 --> 00:03:27,360 bine, 32 00:03:30,400 --> 00:03:33,280 Am făcut o rezervare la un restaurant astăzi, după ce șeful meu a terminat munca în ultima lui zi. 33 00:03:33,440 --> 00:03:34,800 Să ne luăm cu toții rămas bun de la șeful nostru, 34 00:03:38,560 --> 00:03:41,360 Luați furtunul de incendiu încet și constant de acum înainte. 35 00:03:41,360 --> 00:03:44,160 Nu-ți face griji, șefule, lasă-mă pe mine. 36 00:03:45,120 --> 00:03:48,040 Tinere, ești aici de o săptămână și fiecare zi este ca un an 37 00:03:48,040 --> 00:03:50,800 Bună, Yue Jing. Aceasta este steaua norocoasă 38 00:03:51,080 --> 00:03:53,920 Oh, hei, este foarte bine să taci pe măsură ce timpul trece 39 00:03:53,920 --> 00:03:56,880 Aici. Pe scurt, nu fi ucis sau rănit dacă intri pe scena incendiului. 40 00:03:57,040 --> 00:03:58,520 Dacă ai nevoie de ajutor, spune-o. Da, 41 00:04:02,480 --> 00:04:05,120 Ei bine, dacă ai vrea copii, ai rămâne? 42 00:04:05,360 --> 00:04:07,040 Dacă ești dispus să fii transferat înapoi la munca civilă, vom avea copii. 43 00:04:14,570 --> 00:04:17,530 Monitor, ce e în neregulă cu tine? 44 00:04:19,770 --> 00:04:20,650 Mă voi întoarce mai întâi la muncă 45 00:04:24,170 --> 00:04:26,880 Buna ziua. Curățați toaleta și fierbeți puțină apă cu zahăr, să mâncăm împreună. 46 00:04:27,120 --> 00:04:30,000 Bine, am înțeles, Maidou, nu înțelegi asta 47 00:04:30,000 --> 00:04:32,880 Haide. Maidou, te rog stai jos 48 00:04:33,360 --> 00:04:34,840 Hei, fasole de grâu, fasole de grâu, fasole de grâu etc. 49 00:04:36,600 --> 00:04:37,800 Atâtea deodată 50 00:04:41,040 --> 00:04:42,000 Destul de subtil 51 00:04:46,480 --> 00:04:49,480 Unul, vrea să se căsătorească, unul vrea să se căsătorească, oricare ar fi 52 00:04:49,480 --> 00:04:51,840 Doar deschide gura și e puțin dificil. 53 00:04:54,080 --> 00:04:56,080 Amândoi sunt foarte bărbați, sunteți aici 54 00:04:58,400 --> 00:05:01,400 Bian, hopa, masa asta 55 00:05:01,400 --> 00:05:04,160 Atât de murdar. Hopa, domnule Mai, îmi pare rău, eu plec primul. 56 00:05:08,680 --> 00:05:11,680 Serios? Invitații invitați astăzi, vă cred pe toți 57 00:05:11,680 --> 00:05:14,640 Toți sunt familiarizați unul cu celălalt. El este fostul secretar financiar. 58 00:05:14,960 --> 00:05:17,760 Acum este un expert în abordarea poluării mediului. Fan Weilibo 59 00:05:17,760 --> 00:05:20,160 Domnule, bine ați venit, vă mulțumesc. 60 00:05:21,520 --> 00:05:24,480 Numele meu este Simon Fan Weili. Pleacă 61 00:05:24,480 --> 00:05:27,440 Sunt în oficialitate de zece ani și am obținut două diplome de doctorat. 62 00:05:27,600 --> 00:05:30,560 Concentrați-vă pe impactul deșeurilor electronice asupra pământului 63 00:05:30,560 --> 00:05:33,480 influenţa. Noua carte cheamă pe toată lumea să reducă 64 00:05:33,480 --> 00:05:36,440 Este adevărat să înlocuim produsele electronice? 65 00:05:36,440 --> 00:05:38,960 Vrei doar să vorbim despre gunoi? Mai spune 66 00:05:39,440 --> 00:05:42,400 Vreau să compensez modificarea forțată a intrării containerului de acum zece ani. 67 00:05:42,400 --> 00:05:44,880 Dar procedurile de transbordare? crezi tu 68 00:05:45,440 --> 00:05:46,560 Ai greșit cu ceva? 69 00:06:00,000 --> 00:06:02,880 Monitor, ce tocmai ai spus? ziar 70 00:06:02,880 --> 00:06:05,840 Informațiile relevante arată că toate sunt resturi de metal. 71 00:06:05,840 --> 00:06:08,800 Asemenea resturi de metal? Nu sunt sigur, mâini luminate 72 00:06:08,800 --> 00:06:11,680 Nu voi merge la fiecare cabinet pentru a verifica după asta, știu doar asta. 73 00:06:11,680 --> 00:06:12,960 Mărfurile sunt destinate Cambodgiei. 74 00:06:23,120 --> 00:06:24,200 Tigrul alb pleacă, prinde 75 00:06:29,600 --> 00:06:31,840 Ține-te bine, soră, ține-te bine 76 00:06:38,960 --> 00:06:41,120 Soră, nu-ți da drumul, soră. 77 00:07:11,680 --> 00:07:13,520 De ce mai ai curajul să vii aici? 78 00:07:15,160 --> 00:07:18,120 Ah, dacă nu ai fi numărul unu în lume, eu aș fi rădăcina 79 00:07:18,120 --> 00:07:19,200 N-ar fi murit 80 00:07:23,360 --> 00:07:26,280 Dă-mi-o înapoi. Vrei să mă întorc 81 00:07:26,360 --> 00:07:27,920 Dă-mi 82 00:07:30,240 --> 00:07:33,120 A da înapoi gândurile mele este o chestiune de luare a deciziilor? 83 00:07:33,120 --> 00:07:36,080 Dar întrebarea? Datoria mea la acea vreme era să dezvolt Haoxiang 84 00:07:36,080 --> 00:07:39,080 Economia Hong Kong-ului, pot spune doar că se poate face 85 00:07:39,080 --> 00:07:41,680 mai bine. decizia ta de atunci 86 00:07:41,920 --> 00:07:44,920 Cauzați indirect un accident, credeți 87 00:07:44,920 --> 00:07:46,480 Trebuie să-ți ceri scuze? 88 00:07:58,400 --> 00:08:01,280 Nu am fost oficial de zece ani, cred 89 00:08:01,280 --> 00:08:03,840 Nu trebuie să explic nimănui nimic acum, 90 00:08:04,640 --> 00:08:05,600 Dar pompierii ăia? 91 00:08:40,380 --> 00:08:43,020 Hei, unchiule, te rog zâmbește. 92 00:08:43,180 --> 00:08:44,380 râde 93 00:08:46,460 --> 00:08:47,460 Amuzant 94 00:08:53,020 --> 00:08:53,660 tata, 95 00:08:56,220 --> 00:08:57,020 Tu stai aici, 96 00:08:59,900 --> 00:09:02,620 Mama s-a așezat și cina este gata. 97 00:09:05,280 --> 00:09:08,240 Vino să bei un ceai cu tine. 98 00:09:08,400 --> 00:09:09,120 multumesc tata 99 00:09:12,080 --> 00:09:12,520 Nu, 100 00:09:18,320 --> 00:09:21,200 Mănâncă mai întâi 101 00:09:21,520 --> 00:09:22,840 Poftim, mulțumesc 102 00:09:25,280 --> 00:09:28,080 Bunica Ailian, iti doresc numai bine 103 00:09:28,080 --> 00:09:31,040 Succes la studii și reveniți curând. Că 104 00:09:31,040 --> 00:09:33,960 Unchiul îți urează toate cele bune Dacă nu te pot trimite mâine, îl voi întoarce. 105 00:09:33,960 --> 00:09:36,600 Trebuie să merg la muncă. Când ajungeți într-un loc, trebuie să raportați că sunteți în siguranță. 106 00:09:41,200 --> 00:09:42,000 Ce mâine 107 00:09:44,560 --> 00:09:46,000 Nu am spus asta? Nu, 108 00:09:47,760 --> 00:09:50,760 Credeam că ți-am spus, te-ai schimbat 109 00:09:50,760 --> 00:09:53,680 Bilete de avion, de ce? 110 00:09:53,680 --> 00:09:56,640 Dacă nu ai discutat cu mine mai devreme, ce ar trebui să discut cu tine? 111 00:09:56,640 --> 00:09:56,800 de. 112 00:10:32,960 --> 00:10:35,080 Aceasta este afacerea familiei mele. Nimic de-a face cu tine 113 00:10:38,160 --> 00:10:40,240 Da, este casa ta 114 00:10:41,120 --> 00:10:42,560 Apoi, te rog, întoarce-te acasă și vorbește despre asta. 115 00:10:48,320 --> 00:10:51,120 Am uitat și să facem o fotografie de familie, du-te și ia-o 116 00:10:51,120 --> 00:10:53,240 Managerul va veni și va face poze pentru noi, bine. 117 00:11:07,120 --> 00:11:09,440 Am aranjat să plec săptămâna viitoare, de ce să-l schimb? 118 00:11:13,600 --> 00:11:16,400 Am făcut aranjamente să plec săptămâna viitoare, de ce să-l schimb? 119 00:11:17,360 --> 00:11:20,080 Pentru că ceea ce mi-ai aranjat nu este ceea ce vreau, 120 00:11:20,480 --> 00:11:22,960 De ce nu mă întrebi mereu ce vreau? 121 00:11:23,200 --> 00:11:26,160 După cum am promis, săptămâna viitoare va fi săptămâna viitoare. de data asta vreau 122 00:11:26,160 --> 00:11:28,720 Luați propriile decizii și alegeți subiectele care vă plac, 123 00:11:30,560 --> 00:11:32,640 După cum am promis, săptămâna viitoare este săptămâna viitoare. 124 00:11:34,480 --> 00:11:34,640 Buna ziua, 125 00:11:37,840 --> 00:11:40,800 Unde să mergi? Du-te la bunica 126 00:11:40,800 --> 00:11:43,120 Aşa? Atenție, 127 00:11:52,740 --> 00:11:54,660 Nu mai da vina pe cumnatul tău. 128 00:11:57,060 --> 00:11:57,180 um, 129 00:12:00,100 --> 00:12:01,940 Nu-ți face griji, mamă. 130 00:12:21,360 --> 00:12:24,320 Încetează să te mai gândești la asta pentru un timp și numește-o zi. 131 00:12:24,480 --> 00:12:25,600 Am luat un ceai cu mătușa mea. 132 00:12:43,920 --> 00:12:46,720 Ce zici? Știi toată ziua 133 00:12:46,720 --> 00:12:49,520 Bea toată ziua și sfâșie lucrurile aici 134 00:12:49,720 --> 00:12:52,640 Nu te vei îmbogăți, lasă-mă să-ți arăt cât valorează 135 00:12:52,640 --> 00:12:55,040 chestii, m-am îmbogățit de data asta, 136 00:13:00,160 --> 00:13:01,680 Nu spune că te-am tratat rău cu tată și fiu. 137 00:13:03,400 --> 00:13:05,200 Vezi dacă e drăguță sau nu. 138 00:13:06,720 --> 00:13:09,520 Unde ai găsit-o? 139 00:13:12,600 --> 00:13:15,520 S-ar putea ca furtuna care a lovit Filipine mai devreme a adus furtuni violente și râuri 140 00:13:15,520 --> 00:13:18,400 Inundațiile ucide cel puțin o persoană și rănesc mii 141 00:13:18,400 --> 00:13:21,320 Rănită, ar putea avea aproape 900 de kilometri în diametru? 142 00:13:21,320 --> 00:13:24,240 continuă să se deplaseze vest-nord-vest, este posibil să se formeze 143 00:13:24,240 --> 00:13:24,640 super. 144 00:13:41,640 --> 00:13:41,760 De ce, 145 00:13:49,920 --> 00:13:51,120 Hai, hai să mergem 146 00:14:00,080 --> 00:14:00,200 Plimbare, 147 00:14:00,200 --> 00:14:07,280 123412341234123412341 148 00:14:07,280 --> 00:14:09,920 Alarma de incendiu. Departamentul de pompieri din districtul Union merge la lift 149 00:14:10,200 --> 00:14:12,640 Camion pompa camion constructii perete 150 00:14:13,200 --> 00:14:16,160 Adresa barului de oțel, Datang Village, Queen's Hill 151 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 Se estimează că fabrica de reciclare a dividendelor din satul Datang, Queen's Hill, a ars. 152 00:14:28,000 --> 00:14:30,240 Diverse Toate vehiculele participante vă rugăm să trimiteți telegrame 153 00:14:31,120 --> 00:14:34,000 Există știri actualizate despre Datang Village din Queen's Hill. Există un singur apel în acest moment? 154 00:14:34,080 --> 00:14:35,360 Nu au fost raportate victime sau răni prin capcană. 155 00:14:41,920 --> 00:14:44,400 Este doar o mică scenă, nu fi atât de nervos 156 00:14:45,840 --> 00:14:48,680 Nu sunt nervos, sunt entuziasmat 157 00:14:49,880 --> 00:14:52,840 Fire, ce este atât de interesant să sting incendii și să salvez oameni este visul meu. Sfârşit 158 00:14:52,840 --> 00:14:55,800 Yu a așteptat până astăzi, locația armelor 159 00:14:55,800 --> 00:14:58,760 A apărut o eroare. Locația corectă este zona de reciclare din nord-estul satului Datang. 160 00:14:58,760 --> 00:14:58,880 fabrică, 161 00:15:03,360 --> 00:15:03,880 Pentru ce ești pregătit? 162 00:15:06,680 --> 00:15:09,600 Ce se întâmplă? De ce sunt atâtea mașini de pompieri? 163 00:15:27,830 --> 00:15:28,070 Repede 164 00:15:32,950 --> 00:15:35,350 Haide, Yinchen, ajută-mă să învăț cum să învăț și să văd mediul de la fața locului. 165 00:15:35,950 --> 00:15:38,790 Lao Ming a mers să vadă scena străzii și a primit instrucțiunile tuturor. 166 00:15:39,110 --> 00:15:39,310 Industrie. 167 00:15:43,360 --> 00:15:46,240 Sunt prea multe containere care blochează vederea. Suprafața curții de marfă este prea mare. 168 00:15:46,560 --> 00:15:49,560 Dacă o singură lumină nu este suficientă, este mai bine să faceți upgrade la trei niveluri. Ei bine, încă 169 00:15:49,560 --> 00:15:50,280 E mai prudent, bine 170 00:15:53,440 --> 00:15:56,360 Alarma de incendiu cu trei niveluri de pe platforma liftului din zona comună a centrului de control necesită o perioadă lungă de timp. 171 00:15:56,360 --> 00:15:59,240 Proiectul orașului, vă rugăm să furnizați informații la fața locului cât mai curând posibil, MCU este de aproximativ două 172 00:15:59,240 --> 00:16:00,720 Primit în zece minute 173 00:16:04,520 --> 00:16:06,000 Ender, el este monitorul la fața locului, 174 00:16:07,600 --> 00:16:10,520 Câte persoane sunt în locația dvs. Le-ați numărat pe toate? 175 00:16:10,800 --> 00:16:13,800 Toată lumea este afară, toată lumea este aici, ești acolo? 176 00:16:13,800 --> 00:16:15,840 Planul de teren tocmai a fost găsit în biroul lor. 177 00:16:16,720 --> 00:16:19,680 Ce fel de deșeuri de hârtie a fost pusă în această zonă unde a izbucnit incendiul? 178 00:16:19,680 --> 00:16:22,080 Fier vechi și electrocasnice, iată-le, 179 00:16:22,520 --> 00:16:23,440 Totul e la fel, 180 00:16:26,400 --> 00:16:27,680 La tine. Bine 181 00:16:39,280 --> 00:16:42,160 Care este situația Inspecția vizuală arată că instalația de reciclare are dimensiunea unei întregi incinte. Orientul 182 00:16:42,160 --> 00:16:44,560 Inițial a fost o intrare pe partea de nord, dar era deschisă de containere. 183 00:16:45,600 --> 00:16:46,800 Aceasta este singura intrare și ieșire rămasă. 184 00:16:52,640 --> 00:16:54,280 Supravegherea de acum a fost necinstită. 185 00:16:55,680 --> 00:16:58,560 Sunt îngrijorat că vor fi mărfuri periculoase aici. Încă aștept o plângere 186 00:16:58,560 --> 00:16:59,880 Întoarce-te încă o sută de metri. 187 00:17:01,720 --> 00:17:04,640 Nu vă faceți griji după ce intrați, verificați mai întâi siguranța. 188 00:17:04,640 --> 00:17:05,920 Oferă-i timp bun 189 00:17:09,680 --> 00:17:12,600 Centrul de control este o platformă comună de predare a studenților. Sunt un consumator senior 190 00:17:12,600 --> 00:17:15,320 Căpitanul echipei de apărare Chen Mei'en este acum la numărul 2, Datang Village, Queen's Hill, 191 00:17:15,760 --> 00:17:18,720 Raza vizuală este de aproximativ 800 m pe 400 m, care este folosit ca loc de reciclare. 192 00:17:19,040 --> 00:17:21,800 Nu există încă rapoarte privind victimele. doi să fie un in. 193 00:17:31,440 --> 00:17:31,880 Stai nemiscat, 194 00:17:35,120 --> 00:17:35,480 Eliberați apă 195 00:17:55,200 --> 00:17:56,720 Îl urmăreau conducte de apă și așa mai departe. 196 00:17:58,680 --> 00:18:00,880 Comandantul companiei l-a sunat pe Jason și a constatat că arma avea nevoie de sprijin. 197 00:18:02,160 --> 00:18:03,280 Pregătiri medicale înainte 198 00:18:06,320 --> 00:18:07,960 Toată lumea este aproape aici, vino repede, vino repede, 199 00:18:10,320 --> 00:18:13,120 Fii atent, stai, oprește-te 200 00:18:14,520 --> 00:18:14,640 bun, 201 00:18:18,400 --> 00:18:20,720 Înapoi, vine din nou, fii atent, 202 00:18:24,240 --> 00:18:24,640 Aveți o mașină. 203 00:18:27,160 --> 00:18:28,640 Toată lumea se retrage, salvează vieți și pleacă. 204 00:18:51,320 --> 00:18:51,440 Ah 205 00:18:57,640 --> 00:18:57,760 Ah 206 00:19:06,320 --> 00:19:06,440 Ah 207 00:19:19,440 --> 00:19:19,880 Ahhh. 208 00:20:05,880 --> 00:20:06,200 Pe aici 209 00:20:09,040 --> 00:20:11,680 Este ceva în regulă? Trageți persoana mai întâi, 210 00:20:14,760 --> 00:20:16,880 Sunt toți aici? Nu l-am văzut pe tata parcând mașina. 211 00:20:19,680 --> 00:20:22,600 Il poti primi? Primit Vă rugăm să răspundeți Înregistrare Primit 212 00:20:22,600 --> 00:20:22,880 ajunge 213 00:20:26,560 --> 00:20:29,120 Ah Shui și degetul sunt încă înăuntru. 214 00:20:30,640 --> 00:20:31,920 Poate degetul să-l primească? 215 00:20:36,760 --> 00:20:38,720 Ah Shui l-a sunat pe Jie, domnule, îl poți primi? 216 00:20:42,680 --> 00:20:44,400 deget deget 217 00:20:45,680 --> 00:20:47,600 Ah Shui l-a sunat pe Jie, domnule, îl poți primi? 218 00:20:48,880 --> 00:20:51,680 Sunteți bine, cu toții am fost fuți de Ah Shui. 219 00:20:51,840 --> 00:20:54,640 Frate Fei, primit, vă rog să reluați desființarea, desființarea, cred 220 00:21:02,800 --> 00:21:04,480 Trebuie să fie o problemă, trebuie să găsim întăriri 221 00:21:08,880 --> 00:21:11,840 În centrul de control, sunt Chen Wei'en, căpitanul superior al pompierilor al Platformei Studenților Unite, 222 00:21:11,840 --> 00:21:13,920 Site-ul are nevoie de un camion macara mare, primit. 223 00:21:17,400 --> 00:21:19,960 Mai târziu am observat că eu și Bai Tian H și eu și Bai Tian H 224 00:21:21,280 --> 00:21:22,960 Eu și Bai Tian H Eu și Bai Tian H 225 00:21:33,680 --> 00:21:36,680 deci da. înainte de a primi 226 00:21:36,680 --> 00:21:38,440 Notificare pe linie, există radiații în locul incendiului 227 00:21:40,960 --> 00:21:43,920 Un incendiu a izbucnit la o fabrică de reciclare din Queen's Hill în această dimineață. 228 00:21:44,280 --> 00:21:47,280 Pompierii au trimis mai multe echipe de fum pentru a salva incendiul. 229 00:21:47,280 --> 00:21:50,240 Întrucât Departamentul de Pompieri încă trebuie să anunțe situația, locuitorii din apropiere sunt sfătuiți să continue să acorde atenție. 230 00:21:50,280 --> 00:21:52,880 Un interviu. Feed CE 231 00:21:53,200 --> 00:21:56,080 Un incendiu de categoria 3 tocmai a izbucnit în Cimitirul Simon. 232 00:21:56,400 --> 00:21:59,160 EMSCE a fost activat și radiații au fost găsite la fața locului 233 00:21:59,280 --> 00:22:02,160 Radiația este că în prezent sunt în Europa cu compania Zheng 234 00:22:02,160 --> 00:22:05,120 Sunt într-o călătorie de afaceri în China continentală și mă voi întoarce în Hong Kong de îndată ce mâine. Acum, Theselia este agentul special. 235 00:22:05,120 --> 00:22:07,360 În primul rând, ei bine, el va face toate aranjamentele în luarea deciziilor, 236 00:22:08,480 --> 00:22:11,440 Este o urgență de criză treizeci de minute mai târziu 237 00:22:11,440 --> 00:22:12,160 Toată lumea se adună la o întâlnire. 238 00:22:17,440 --> 00:22:20,400 Bună, Dr. Fang, sunt asistentul FS Fangtai. Cineva vă va oferi detalii. 239 00:22:20,400 --> 00:22:23,280 raport, pentru că este o urgență, guvernul vrea să te numească 240 00:22:23,280 --> 00:22:26,240 Fii un consultant expert în acest incident. Xiaoman chiar are nevoie de el de data asta 241 00:22:26,240 --> 00:22:28,240 Sper să te întorci și să mă ajuți să înțeleg, pa 242 00:22:29,760 --> 00:22:30,400 Unde este raportul? 243 00:22:42,910 --> 00:22:43,470 Așteaptă-mă un moment. 244 00:22:55,200 --> 00:22:56,120 În felul acesta vă rog 245 00:22:58,320 --> 00:22:58,800 Dr. Fan 246 00:23:01,840 --> 00:23:03,280 Fie urcă în mașină, fie deschide drumul. 247 00:23:21,280 --> 00:23:22,880 O echipa de apă BA două Hu Jie Domnule 248 00:23:26,000 --> 00:23:27,680 Ah Shui o sună pe doamnă, doamnă, îl puteți primi? 249 00:23:55,680 --> 00:23:57,560 Doctore, unde mergi la fața locului? 250 00:23:58,800 --> 00:24:01,760 Îmi este greu să fac asta. Responsabilitatea mea este să te iau înapoi imediat. Zheng 251 00:24:01,760 --> 00:24:04,680 Am citit raportul general Dacă mă întorc la domnul Zheng. 252 00:24:04,680 --> 00:24:07,640 Ce rost are să citești același lucru. Răspuns la criză și incident 253 00:24:07,640 --> 00:24:10,640 Apoi, capitolul 1 18A consultanții experți au responsabilitatea de a 254 00:24:10,640 --> 00:24:13,640 Departamentul face evaluări în timp util ale condițiilor de dezastru la fața locului, inclusiv 255 00:24:13,640 --> 00:24:16,160 Când a fost ultima actualizare? dimineaţă 256 00:24:16,640 --> 00:24:19,520 Începând cu 090, cum este acum? 1002 257 00:24:19,600 --> 00:24:22,560 A trecut aproape o oră. Cum pot face o evaluare în timp util dacă nu merg la fața locului? 258 00:24:22,640 --> 00:24:25,600 Puteți consulta oricând numai dacă rămâneți în departamentul de luare a deciziilor domnului Zheng 259 00:24:25,600 --> 00:24:28,160 Profiți la maximum de ea. Puteți să-l sunați pe domnul Zheng, 260 00:24:28,480 --> 00:24:31,480 Întâlnirile pot fi, de asemenea, sincronizate. Dacă aveți întrebări, vă voi răspunde imediat. 261 00:24:31,480 --> 00:24:34,400 raspunde-le. Criză 262 00:24:34,400 --> 00:24:36,640 Prin urmare, am întocmit codul de urgență în urmă cu mai bine de zece ani. 263 00:24:37,360 --> 00:24:39,600 Doar citirea regulamentului este inutilă. Trebuie să știi să te adaptezi. 264 00:24:44,560 --> 00:24:47,440 Sună-ți șeful acum și îi voi spune. Ești un subordonat 265 00:24:47,440 --> 00:24:50,400 Ți-e frică să nu iei vina? Nu mi-e frică. 266 00:24:50,400 --> 00:24:50,880 Luând vina, 267 00:25:11,190 --> 00:25:13,990 Nu este că nu avem permisiunea. 268 00:25:14,230 --> 00:25:17,150 Domnule, ce pot face pentru dumneavoastră? Acesta este un teren izolat, nu este permisă introducerea 269 00:25:17,150 --> 00:25:19,750 intra. EMSC a activat al treilea nivel de răspuns, 270 00:25:20,230 --> 00:25:21,590 De data aceasta sunt consultantul expert. 271 00:25:24,000 --> 00:25:24,360 card, 272 00:25:28,480 --> 00:25:31,400 Ei bine, guvernul ne-a trimis să inspectăm 273 00:25:31,400 --> 00:25:34,360 Radio politie 28852 guvern trimis 274 00:25:34,360 --> 00:25:36,000 personalul este aici pentru a inspecta, vino aici acum 275 00:25:38,480 --> 00:25:41,280 Pe partea politică, așteptați și pregătiți-vă pentru UT. 276 00:25:41,920 --> 00:25:42,240 etc. 277 00:25:50,040 --> 00:25:51,400 Vă rugăm să aduceți mai întâi acest pat cu dvs 278 00:25:58,920 --> 00:26:01,040 Săptămâna trecută am avut arsuri pe degete și pe față. 279 00:26:17,360 --> 00:26:20,280 Hei, vreau să întreb câți sunt acum? 280 00:26:20,280 --> 00:26:21,520 Puțini dintre răniți au ARS. 281 00:26:23,920 --> 00:26:26,200 Cel puțin cinci dintre răniți vomită în prezent. 282 00:26:26,720 --> 00:26:29,680 În ceea ce privește situația specifică, trebuie să efectuăm inspecții suplimentare înainte de a putea confirma 283 00:26:29,680 --> 00:26:32,560 Cu siguranţă. Hei, lasă un doctor aici 284 00:26:32,560 --> 00:26:34,240 Telefonul va actualiza starea în orice moment. 285 00:26:36,160 --> 00:26:37,160 Vă rugăm să lăsați numărul dvs. de telefon. 286 00:26:45,400 --> 00:26:46,560 Buna ziua 287 00:26:49,440 --> 00:26:51,920 Situația incendiului de la fața locului nu este atât de simplă pe cât credeți. 288 00:26:56,400 --> 00:26:58,080 Cred că există mai multe surse radioactive 289 00:27:01,120 --> 00:27:03,600 Echipamentul de radiații este pe corp, 290 00:27:04,560 --> 00:27:06,800 Ești responsabil de stingerea incendiilor? 291 00:27:19,080 --> 00:27:20,400 Mi-ai auzit vocea? 292 00:27:22,560 --> 00:27:23,040 auzit 293 00:27:33,680 --> 00:27:34,680 Mergeam acolo 294 00:27:37,560 --> 00:27:39,600 Nu există nicio cale, dar așa și așa pare în regulă. 295 00:27:43,280 --> 00:27:46,280 Eu voi urca, ești aproape rănit, revino să-i susțin pe toți 296 00:27:47,120 --> 00:27:48,400 Este în regulă pentru toată lumea, bine, 297 00:27:53,800 --> 00:27:54,080 Ah Shui 298 00:28:03,920 --> 00:28:04,560 Unde? tip frumos, 299 00:28:08,640 --> 00:28:09,600 Tip frumos, tip chipeș. 300 00:28:16,520 --> 00:28:18,000 Ajutor, ajutor. 301 00:28:28,320 --> 00:28:31,280 Ți-am spus să nu intri. Poți să faci ce vrei. 302 00:28:31,280 --> 00:28:31,760 schimbat 303 00:28:37,080 --> 00:28:37,600 Te poți mișca? 304 00:28:48,720 --> 00:28:51,560 Ahhhhh 305 00:28:53,800 --> 00:28:53,920 Ah 306 00:28:57,920 --> 00:28:58,320 Ahhh 307 00:29:00,960 --> 00:29:01,440 Ahhhhh 308 00:29:07,240 --> 00:29:08,200 Ahhhhhhhhhhhhhh. 309 00:29:11,880 --> 00:29:14,840 E în regulă, nimic 310 00:29:14,840 --> 00:29:15,120 E în regulă 311 00:29:21,800 --> 00:29:24,520 Ah? Ce actualizări există la locul incendiului A fost actualizat la nivelul 5 și este acum? 312 00:29:24,520 --> 00:29:27,280 La fața locului au fost peste 100 de pompieri, iar 18 membri ai echipei au fost răniți 313 00:29:27,440 --> 00:29:30,320 Li a mers la fața locului și nu a știut ce vrea să facă. Simon este 314 00:29:30,320 --> 00:29:32,720 cel mai bun Simon este cel mai rău, el este cel mai mult 315 00:29:33,440 --> 00:29:36,040 Îmi place să fac aceste spectacole. Cel mai important lucru este să fiu în lumina reflectoarelor. 316 00:29:36,720 --> 00:29:38,040 Îngrijorat, am trimis pe cineva să-l supravegheze. 317 00:29:53,280 --> 00:29:56,200 Dr. Fan, te rog dintr-o dată 318 00:29:56,200 --> 00:29:59,120 Vin radiații. Este destul de supărător, acum trebuie să mai returnez unul. Fan Wei 319 00:29:59,120 --> 00:30:02,080 Li, acum zece ani a făcut departamentul nostru de pompieri atât de mizerabil 320 00:30:02,080 --> 00:30:05,080 Pierdere mare pentru directorul executiv, dar și 321 00:30:05,080 --> 00:30:08,080 Vreau să revină ca consultant. După ce a demisionat 322 00:30:08,080 --> 00:30:11,040 Am fost la ONG, am vizitat alte țări, am participat la radiații 323 00:30:11,040 --> 00:30:14,000 Ancheta post-dezastru a accidentelor cu împușcături. Pentru a fi corect, 324 00:30:14,320 --> 00:30:17,240 Cu calificările sale, este într-adevăr potrivit pentru această meserie 325 00:30:17,240 --> 00:30:20,240 Consilier expert de data aceasta. Ce-și dorea pe atunci 326 00:30:20,240 --> 00:30:23,200 Furios și supărat, indiferent de sentimentele altora. 327 00:30:23,200 --> 00:30:26,120 El a luat vina pentru incendiul din Chonghuo, care de fapt ne-a făcut să ne simțim foarte fericiți. 328 00:30:26,720 --> 00:30:29,600 Oricum, nu-l lăsa să provoace pagube, noi știm cum să ne descurcăm. 329 00:30:29,760 --> 00:30:32,160 Ei bine, atâta timp cât adevărul este de partea noastră, 330 00:30:32,720 --> 00:30:33,760 Cu siguranță îi voi sprijini pe toată lumea 331 00:30:45,040 --> 00:30:48,040 Nu ne-am văzut de mult. Dr. Fan, nu pierde timpul. 332 00:30:48,040 --> 00:30:49,280 Este consumator de timp. Să începem. 333 00:30:54,080 --> 00:30:56,880 etc. Medicul a semnat un acord de confidențialitate? 334 00:30:58,160 --> 00:31:00,240 Personalul neguvernamental trebuie să se conecteze înainte de a putea intra. 335 00:31:02,720 --> 00:31:05,720 L-ai schimbat? Hei, asta 336 00:31:05,720 --> 00:31:08,640 Sau guvernul pentru care am luptat este un grup? 337 00:31:08,640 --> 00:31:10,160 O echipă nu se bazează pe o singură persoană. 338 00:31:13,120 --> 00:31:15,920 Dacă nu mă semnez acum, nu voi avea voie să intru? 339 00:31:16,960 --> 00:31:19,960 Directorul executiv nu trebuie să fie atât de strict acum 340 00:31:19,960 --> 00:31:21,680 Nu, eu sunt cel care iau decizia 341 00:31:23,360 --> 00:31:25,840 Legal. Trebuie să-ți asumi responsabilitatea pentru tot 342 00:31:26,320 --> 00:31:26,800 Vă rog 343 00:31:36,480 --> 00:31:39,440 După explozie, intrarea și ieșirea din combinația de reciclare au fost complet 344 00:31:39,440 --> 00:31:42,400 Toate sunt închise. Dacă apa nu este aprobată acum, 345 00:31:42,800 --> 00:31:45,760 Nu putem efectua căutări și salvare la fața locului, așa că nu le putem bloca. 346 00:31:45,760 --> 00:31:48,640 Locația radiației. acum 347 00:31:48,640 --> 00:31:51,600 O probă de la fața locului a găsit radiu 226 în apă aprobată, 348 00:31:51,600 --> 00:31:54,560 Consecințele vor fi mai grave. Sper că colegii mei pompieri 349 00:31:54,560 --> 00:31:55,280 Dacă o poți îndura, 350 00:31:59,360 --> 00:32:02,320 Ai dreptate, această substanță se va dizolva în apă și se va transforma 351 00:32:02,320 --> 00:32:05,320 Când apa este injectată în locul incendiului, aceasta va curge în zona de captare și va polua întreaga zonă. 352 00:32:05,320 --> 00:32:08,320 Sistem de alimentare cu apă în raionul de nord. Până atunci, jumătate din Noile Teritorii nu vor mai avea apă. 353 00:32:08,480 --> 00:32:11,440 Cetățenii se vor plânge cu siguranță că cei doi frați ai mei sunt încă înăuntru, așa că de ce nu folosim apă? 354 00:32:11,440 --> 00:32:14,400 Stingerea incendiilor? Domnule Liu, am stins incendii de treizeci de ani. 355 00:32:14,400 --> 00:32:16,680 Cum putem să ne grăbim fără apă mulți ani? 356 00:32:17,520 --> 00:32:20,480 Am deschis un drum în colțul de nord-est Odată ce deschidem drumul, putem salva oamenii. 357 00:32:20,480 --> 00:32:23,200 Bian, viața sau moartea este incertă, iar cei care abia așteaptă nu vor putea folosi apa. 358 00:32:23,480 --> 00:32:25,760 Să încercăm, poate există și alte moduri. Sir Liu, director general 359 00:32:26,520 --> 00:32:28,600 Pe scurt, fără aprobarea dumneavoastră, nu vom folosi nicio picătură de apă 360 00:32:31,360 --> 00:32:34,160 Pe deasupra siguranței. Thunder 226 trece 361 00:32:34,160 --> 00:32:37,040 Radiațiile se găsesc adesea în unele vopsele fluorescente ilegale 362 00:32:37,200 --> 00:32:39,920 Sex, nu foarte puternic, atâta timp cât nu se răspândește, ar trebui 363 00:32:40,240 --> 00:32:43,200 Este controlabil. Intoxicatia curenta cu radiatii 364 00:32:43,200 --> 00:32:46,160 Cel mai înalt punct este de 11 milisievert pe oră, adică aproximativ 365 00:32:46,640 --> 00:32:49,600 Este echivalentă cu intensitatea a două tomografii toracice 366 00:32:49,600 --> 00:32:52,240 Grad, adică a mai fumat două țigări este mai periculos decât este. 367 00:32:58,320 --> 00:32:59,760 Ați terminat cu toții de citit raportul? 368 00:33:01,280 --> 00:33:04,240 Ai văzut prognoza aia? 369 00:33:09,200 --> 00:33:11,600 Bună, domnule director al Observatorului, vă rog să spuneți câteva cuvinte. 370 00:33:17,520 --> 00:33:20,480 Furtunile tropicale se adună acum în Hong Kong? 371 00:33:20,480 --> 00:33:23,440 La aproximativ 800 de kilometri sud-est, ploaia sa periferică 372 00:33:23,440 --> 00:33:26,240 Centura a intrat pe coasta Chinei de Sud. Suntem exacti 373 00:33:26,240 --> 00:33:29,040 Un semnal de taifun nr. 1 a fost ridicat și se așteaptă să o facă 374 00:33:29,200 --> 00:33:32,080 Cel mai aproape de Hong Kong în 18 ore 375 00:33:32,080 --> 00:33:34,560 O să plouă, plouă 376 00:33:35,360 --> 00:33:37,680 Se va răspândi în cele din urmă, imediat 377 00:33:38,800 --> 00:33:41,680 Adică, li s-a dat permisiunea să folosească apă pentru a deschide o potecă în foc cât mai repede posibil. 378 00:33:41,680 --> 00:33:44,600 Ne putem controla singuri, deoarece mai avem timp. 379 00:33:44,600 --> 00:33:47,440 Da, de ce te grăbești atât de mult să folosești apă? este evident 380 00:33:47,440 --> 00:33:50,400 Haide, această fabrică de reciclare este un deșeu toxic 381 00:33:50,400 --> 00:33:51,080 Piața de materiale epuizată 382 00:33:53,200 --> 00:33:56,080 Vino repede la uzina de reciclare. Găsiți sursa 383 00:33:56,080 --> 00:33:59,040 cap, acoperit complet cu beton, acesta este cel mai mult 384 00:33:59,040 --> 00:34:02,040 Buna solutie. Nu văd niciunul 385 00:34:02,040 --> 00:34:04,560 Dovezi, toate acestea sunt propriile conjecturi. 386 00:34:05,440 --> 00:34:08,400 Guvernul nu se bazează pe presupuneri aleatorii pentru a face lucrurile 387 00:34:08,400 --> 00:34:09,040 Cred, 388 00:34:13,280 --> 00:34:16,120 Îmi fac judecata profesională pe baza faptelor 389 00:34:16,120 --> 00:34:18,920 Rupe, înregistrează-l mai întâi 390 00:34:18,920 --> 00:34:19,520 Ce să-ți amintești. 391 00:34:24,880 --> 00:34:27,760 Cred că mai există unul în afară de radium 226 392 00:34:27,760 --> 00:34:29,760 Surse radioactive de intensitate mai mare se află în interior 393 00:34:31,040 --> 00:34:33,920 De ce spui asta? La fața locului, cel puțin cinci 394 00:34:33,920 --> 00:34:36,880 Răniții aveau ARS, unul dintre ei 395 00:34:36,880 --> 00:34:39,840 Mâna a început să se umfle și să se ulcereze, iar sursa radioactivă 396 00:34:39,840 --> 00:34:42,400 Intensitate ce depășește cel puțin 300 mSv 397 00:34:42,640 --> 00:34:45,440 Doctor: Care sunt efectele a 300 de mililitri? 398 00:34:45,440 --> 00:34:48,400 Rezistă la o cantitate atât de mare de radiații într-o perioadă scurtă de timp 399 00:34:48,400 --> 00:34:51,360 Intensitatea radiației? Poate provoca vărsături și diaree 400 00:34:51,520 --> 00:34:54,480 Simptomele includ dureri de cap, oboseală și ulcere ale pielii. 401 00:34:54,640 --> 00:34:57,600 Nu am văzut niciun raport de infecție cu radiații. Scena a fost o luptă. 402 00:34:57,600 --> 00:35:00,600 La naiba, medicii și asistentele aceia fac tot posibilul să salveze oamenii, iar boala a dispărut 403 00:35:00,600 --> 00:35:03,600 Acum este normal să fii confuz. Cum a putut fi eliberat raportul atât de repede? 404 00:35:03,600 --> 00:35:06,600 Las-o pe tine? Nu înțeleg de ce 405 00:35:06,600 --> 00:35:08,800 Șase sau șapte metri în câmp nu au detectat nicio reacție? 406 00:35:09,920 --> 00:35:12,880 În laborator au fost 13 probe, de ce s-a găsit un singur tip de radiație? 407 00:35:12,880 --> 00:35:15,520 lucru? De ce așteptăm explicația ta? 408 00:35:16,000 --> 00:35:18,560 Sursa de radiații se află într-un loc în care pompierii nu pot avea acces. 409 00:35:20,720 --> 00:35:21,840 De ce altceva? 410 00:35:24,400 --> 00:35:27,200 Trebuie să fi avut contact cu acei lucrători ilegali? dacă nu 411 00:35:27,200 --> 00:35:29,000 Nu vei fi infectat de radiații atât de puternice, 412 00:35:30,800 --> 00:35:33,720 Când stai într-o cameră cu aer condiționat, știi cât de periculos este acolo jos? 413 00:35:33,720 --> 00:35:33,840 acest 414 00:35:39,920 --> 00:35:40,600 sunați domnule 415 00:35:45,120 --> 00:35:47,360 Niciun semnal, acest apel, domnule. 416 00:35:48,760 --> 00:35:50,160 Hei, ce este? 417 00:35:53,200 --> 00:35:56,000 Aprobarea apei este cea mai bună abordare. 418 00:35:57,280 --> 00:36:00,080 După răspândirea lei 226 419 00:36:00,240 --> 00:36:03,040 Este supărător, dar nu atât de dăunător 420 00:36:03,200 --> 00:36:04,640 Încă mai putem suporta, 421 00:36:07,680 --> 00:36:10,600 Folosiți apă și lăsați-le 422 00:36:10,600 --> 00:36:13,600 Deschideți o cale de a salva oameni și dă-ne șansa de a demonta o mai mare 423 00:36:13,600 --> 00:36:14,280 bombă mare, 424 00:36:16,800 --> 00:36:19,640 Vă rugăm să vă arătați sprijinul pentru Pompieri. da-le o sansa 425 00:36:19,640 --> 00:36:22,480 Da, nu trebuie să vorbești în numele pompierilor 426 00:36:22,480 --> 00:36:25,440 cuvinte, atâta timp cât găsiți o modalitate potrivită de a rezolva problema 427 00:36:25,440 --> 00:36:28,400 întrebare. Fiecare dintre pompierii noștri este dispus 428 00:36:28,400 --> 00:36:31,320 Cooperare deplină. Mașină sport temporar 429 00:36:31,320 --> 00:36:32,640 Stai, stai, nu a fost aprobat încă 430 00:36:39,280 --> 00:36:40,560 Stai, continuă 431 00:36:44,640 --> 00:36:47,600 Ploaia este un dezastru natural, iar cetățenii vor înțelege. 432 00:36:48,880 --> 00:36:51,840 Cu toate acestea, pătrunderea în foc a provocat scurgeri de radiații, ceea ce 433 00:36:51,840 --> 00:36:52,960 Este o eroare de luare a deciziei. 434 00:36:54,720 --> 00:36:55,760 Îți poți permite această oală? 435 00:36:59,760 --> 00:37:02,000 Poziția ta oficială este mai importantă decât viața lor? 436 00:37:05,760 --> 00:37:08,720 Incendiul de la uzina de reciclare continuă cu explozii intermitente. 437 00:37:09,200 --> 00:37:12,160 Unii cetățeni au speculat că ar putea exista echipamente subterane ilegale în uzina de reciclare. 438 00:37:12,160 --> 00:37:14,080 La depozitul de petrol mai sunt câteva containere care nu au fost transportate. 439 00:37:16,080 --> 00:37:16,960 Relaxați-vă. 440 00:37:21,600 --> 00:37:24,000 Solicitați întăriri GFS pentru a arunca borax 441 00:37:24,720 --> 00:37:27,680 Destinație, KK072920 Regina lui Fanling 442 00:37:27,680 --> 00:37:27,920 Munte. 443 00:38:01,440 --> 00:38:04,400 Ia asta repede 444 00:38:04,400 --> 00:38:07,360 Verifică datele, Ah Shui, ascultă, poți să le primești? 445 00:38:07,360 --> 00:38:08,880 ? Mă puteţi auzi? 446 00:38:10,600 --> 00:38:13,400 E o mașină acolo 447 00:38:15,040 --> 00:38:17,840 Hrănește-mi ceva de mâncare, chiar dacă nu poți să mănânci, trebuie să mănânci 448 00:38:17,840 --> 00:38:20,760 Ah. Nu ești singur când vezi o scenă de incendiu 449 00:38:20,760 --> 00:38:23,680 Haideți, nu l-am găsit încă 450 00:38:23,680 --> 00:38:23,920 Unde suntem? 451 00:38:35,440 --> 00:38:36,520 Ce faci aici? Nu 452 00:38:42,150 --> 00:38:45,030 După cum i-am spus lui Sir Liu, tu ești cel care îi poți oferi sprijin logistic. 453 00:38:45,030 --> 00:38:46,230 Ajutor pentru ce? 454 00:38:50,680 --> 00:38:53,600 Ai grijă mai întâi de tine, aici există radiații 455 00:38:53,600 --> 00:38:56,480 Da, chiar dacă nu o faci 456 00:38:56,480 --> 00:38:59,360 Nici tu n-ar trebui să vii, micuțule Gu. 457 00:38:59,360 --> 00:39:00,000 Iată-l. 458 00:39:07,680 --> 00:39:09,360 Haide, grăbește-te și ia-ți lucrurile. 459 00:39:11,200 --> 00:39:14,080 O, unchiule, nu ți-am cerut să pleci de aici? Pleacă 460 00:39:14,080 --> 00:39:17,000 Unde te duci casa asta, nu? 461 00:39:17,000 --> 00:39:19,960 Copiii nu trebuie să intre? Ai spus că ai probleme 462 00:39:19,960 --> 00:39:22,320 Poți te rog să-i lași pe colegii noștri să aranjeze plecarea ta? 463 00:39:22,880 --> 00:39:25,680 M-am născut aici. Doar mor aici. 464 00:39:26,080 --> 00:39:29,040 În ultimii câțiva ani, instalația de reciclare a depozitat din ce în ce mai multe lucruri și s-a înfundat. 465 00:39:29,040 --> 00:39:32,000 în felul meu. Acei sud-asiatici provin adesea din fabrici de reciclare 466 00:39:32,000 --> 00:39:34,640 Fugi în liniște și fură-mi mâncarea, hai să mergem, să mergem 467 00:39:34,640 --> 00:39:37,440 Ei bine, să plecăm mai întâi de aici. unchiule 468 00:39:37,840 --> 00:39:40,720 Există vreo altă cale de acces la instalația de reciclare? Doar de la conac 469 00:39:40,720 --> 00:39:41,760 Doar intră din spate. 470 00:39:43,600 --> 00:39:46,320 Vino să bei apă, fii atent la sistemul de notificare 471 00:39:46,320 --> 00:39:49,240 FS Aflați dacă sub conacul din vârful muntelui există un drum care poate duce înainte și înapoi 472 00:39:49,240 --> 00:39:51,680 L-am primit la fabrica si o voi intelege acum. 473 00:39:53,440 --> 00:39:56,360 MCU are un apel pentru elicoptere. Colțul de nord-est al site-ului este în apropiere. 474 00:39:56,360 --> 00:39:56,800 nici munte 475 00:40:03,840 --> 00:40:06,760 Lu Lian 476 00:40:06,760 --> 00:40:09,320 Continuare Locul de dezmembrare a camioanelor cu pompă Există un drum de munte către lumea exterioară. 477 00:40:13,680 --> 00:40:16,600 Ah Shui, ascultă, hai să intrăm și să vă căutăm acum, voi doi 478 00:40:16,600 --> 00:40:19,560 Trebuie să ții. Sunt deja trei grupuri de oameni în colțul de nord-est 479 00:40:19,560 --> 00:40:22,200 Când deschidem drumul, de ce ar trebui să acționăm fără permisiune? scuze domnule 480 00:40:22,600 --> 00:40:25,520 Fă totul pentru a salva vieți. Este responsabilitatea noastră de apărare împotriva incendiilor, este responsabilitatea dumneavoastră 481 00:40:25,520 --> 00:40:28,480 Doi dintre ei sunt încă familia noastră, până la urmă 482 00:40:28,480 --> 00:40:31,120 Voi suporta consecințele. Omule Chen Lian, îi însoțești pe toți 483 00:40:31,280 --> 00:40:34,280 Pentru a salva oameni, trebuie să facem tot posibilul, nu doar o viață pentru alta. Acum iată ce fac 484 00:40:34,280 --> 00:40:37,280 a iesit. Domnule Liu, fratele meu este încă înăuntru, eu nu 485 00:40:37,280 --> 00:40:39,360 Poate dacă vezi că li se întâmplă ceva, ar trebui să-ți lași fiul să plece mai întâi. 486 00:40:40,480 --> 00:40:41,120 Nu te încurca. 487 00:40:59,760 --> 00:41:02,640 Am tot echipamentul și încă nu știu ce se întâmplă. 488 00:41:02,640 --> 00:41:05,600 Ei bine, știu puțin 489 00:41:05,600 --> 00:41:05,720 Am înţeles 490 00:41:16,080 --> 00:41:19,040 Poate Jessel să primească apelul lui Ah Shui? Repetă Ah Shui 491 00:41:19,040 --> 00:41:21,600 Sună-l pe Jessel, putem găsi o cale de ieșire să-l primim? 492 00:41:23,160 --> 00:41:25,280 Poate Jessel să primească apelul pentru apă în mod repetat? 493 00:41:28,360 --> 00:41:31,280 Cum ai luat drumul acela acum? acel conac 494 00:41:31,280 --> 00:41:33,600 Există o potecă acolo jos pe care o poți urca. 495 00:42:09,440 --> 00:42:12,280 Dacă copilul nu mai poate ține, atunci plecați. 496 00:42:12,720 --> 00:42:14,480 Pot să iau trei dintre ele fiecare, 497 00:42:16,560 --> 00:42:19,280 Te duci mai întâi să explorezi calea și să descoperi că Jason are bile la etajul cinci. 498 00:42:19,920 --> 00:42:21,200 Acum abia vor muri împreună. 499 00:42:43,120 --> 00:42:43,520 Ce să fac? 500 00:42:50,360 --> 00:42:53,360 Nu fugi, știu drumul înapoi, Ah Cao, 501 00:42:53,760 --> 00:42:56,320 Nu ne lăsa în urmă, te rog, poți să-mi scoți mai întâi fiul? 502 00:42:57,200 --> 00:42:59,040 Ajutor, vă rog. 503 00:43:06,400 --> 00:43:08,720 Ridică-te, hai să ieșim și să hrănim, 504 00:43:12,200 --> 00:43:12,720 o pot face 505 00:43:16,480 --> 00:43:19,440 Când mă întorc, încă îmi datorezi nouă sute de yuani, 506 00:43:21,040 --> 00:43:21,480 Amintiți-vă să vă întoarceți. 507 00:43:46,400 --> 00:43:47,840 Condu, cum conduci? 508 00:44:13,440 --> 00:44:14,080 Eu voi merge mai întâi acolo 509 00:44:25,600 --> 00:44:26,080 nici o problemă 510 00:44:29,040 --> 00:44:30,000 Bine, pregătește-te să pleci. 511 00:44:38,360 --> 00:44:40,160 Trei sute de metri, două sute de metri, 512 00:44:40,480 --> 00:44:41,800 o sută de metri. nu. 513 00:45:09,760 --> 00:45:10,800 Acum pune lucrurile jos, 514 00:45:14,120 --> 00:45:16,000 Nu vă grăbiţi. 515 00:46:14,440 --> 00:46:14,880 ține-te bine 516 00:46:23,840 --> 00:46:24,960 Ce zici de strâns deasupra? 517 00:46:29,120 --> 00:46:29,880 Nu pot muri ah ah ah 518 00:46:34,680 --> 00:46:34,800 Ah. 519 00:46:56,000 --> 00:46:57,840 Ahhhhhh 520 00:47:23,920 --> 00:47:24,040 Ah. 521 00:47:28,920 --> 00:47:29,280 Wow wow 522 00:47:32,400 --> 00:47:34,840 Ahhhhhh 523 00:47:36,600 --> 00:47:36,720 Ah. 524 00:47:55,760 --> 00:47:55,880 Ah, 525 00:47:59,920 --> 00:48:02,160 Băiete, stai. 526 00:48:25,680 --> 00:48:28,680 Poate cineva să verifice această lectură? De ce înseamnă 527 00:48:28,680 --> 00:48:29,400 Numărul este în continuare în creștere? 528 00:48:33,440 --> 00:48:36,160 Raportați-mi scena direct la fiecare treizeci de minute 529 00:48:36,640 --> 00:48:39,280 Raport de laborator. Trebuie să-l văd în zece minute 530 00:48:48,560 --> 00:48:50,960 Frate Marinar. Il poti primi? 531 00:49:07,120 --> 00:49:09,920 Băiete, stai, 532 00:49:10,880 --> 00:49:12,080 Cu siguranță te pot salva. 533 00:49:39,660 --> 00:49:42,620 Frate, frate, frate 534 00:49:42,620 --> 00:49:42,740 frate mai mare, 535 00:49:45,700 --> 00:49:46,100 Așteaptă o clipă, 536 00:49:50,180 --> 00:49:51,500 Repede așa. 537 00:49:58,120 --> 00:49:59,800 Un Shuifei'er 538 00:50:04,840 --> 00:50:07,760 Wang Minglai a legat frânghia 539 00:50:07,760 --> 00:50:08,480 Taitei buni. 540 00:50:40,320 --> 00:50:42,440 Stai, Ah Shui, fii atent 541 00:50:45,960 --> 00:50:48,880 Ah apă, Ah apă, Ah apă, apă 542 00:50:49,280 --> 00:50:51,840 Frate Bing, nu-ți fie teamă, domnișoara este aici să te salveze. 543 00:50:53,600 --> 00:50:56,520 Hai să ieșim să-l căutăm. Am cumpărat prea mult. 544 00:50:56,520 --> 00:50:58,000 Este ușor să vorbiți despre arme. Da, 545 00:51:06,720 --> 00:51:09,600 Mai mult de cinci sute de cenți vor ucide pe cineva 546 00:51:09,600 --> 00:51:09,840 de. 547 00:51:14,920 --> 00:51:17,880 Ce zici de radiația nu este prea mare aici? 548 00:51:17,880 --> 00:51:20,320 Da, este prea periculos fără îmbrăcăminte de protecție. 549 00:51:23,440 --> 00:51:26,120 retrage imediat, retrage 550 00:51:33,080 --> 00:51:34,320 Grăbiţi-vă, 551 00:51:44,080 --> 00:51:47,000 Mai sunt alți membri ai echipei prinși? Da, nu este încă confirmat 552 00:51:47,000 --> 00:51:49,960 Vă rog să fiți atenți și să continuați să mă contactați. 553 00:51:50,120 --> 00:51:50,360 Sir Lee 554 00:51:54,400 --> 00:51:57,320 Răceala este foarte profundă Deoarece există infecție, întreabă câți mai sunt. 555 00:51:57,320 --> 00:51:59,440 Cât de curând putem aranja pentru o intervenție chirurgicală? Bine 556 00:52:00,360 --> 00:52:01,760 Domnișoara Cai 100 făcut gram 557 00:52:04,400 --> 00:52:07,280 Instalațiile de izolare de la Spitalul Districtual Eden North sunt pline. Va mai dura câteva minute. 558 00:52:17,760 --> 00:52:20,160 la tine. Bine ați venit la cel mai recent raport recent apărut 559 00:52:20,880 --> 00:52:23,640 Un alt tip de radiație a fost găsit la muncitorii de culoare salvați în această dimineață 560 00:52:23,640 --> 00:52:23,920 lucru 561 00:52:27,520 --> 00:52:28,320 Culoare 137 562 00:52:31,040 --> 00:52:34,000 Goiana, ce accident, pe vremea aceea 563 00:52:34,000 --> 00:52:35,840 Ceea ce s-a scurs a fost și pornografie 137 564 00:52:36,880 --> 00:52:38,800 Cel mai grav incident cu deșeuri medicale din istorie, 565 00:52:41,840 --> 00:52:44,320 Peste 100.000 de oameni trebuie să fie supuși unei examinări și unui tratament detaliat. 566 00:52:46,680 --> 00:52:49,520 Mulți oameni suferă de leucemie și cancer, infertilitate 567 00:52:49,600 --> 00:52:52,600 iar malformațiile fetale au crescut semnificativ, interior mare 568 00:52:52,600 --> 00:52:55,320 Măsurați casele și solul care urmează să fie complet îndepărtat din cauza contaminării cu radiații 569 00:52:55,320 --> 00:52:58,240 Cu excepția faptului că s-au scurs doar 93 de grame la acel moment. 570 00:52:58,240 --> 00:52:59,600 Ah, vino să vezi, 571 00:53:01,680 --> 00:53:04,560 Este doar o jumătate de cană, dar cât de mult este în fabrica de reciclare? 572 00:53:04,560 --> 00:53:07,440 Încă nu știm. Va fi grav dacă oamenii vor intra în contact cu el 573 00:53:07,440 --> 00:53:10,280 Insuficiență de organ de reacție și chiar moarte. Vreau să fiu specială 574 00:53:10,280 --> 00:53:13,120 Amintiți-vă, culoarea nu este solubilă numai în apă, 575 00:53:14,400 --> 00:53:17,400 Cu excepția ploii care cauzează răspândirea. culoare 576 00:53:17,400 --> 00:53:18,880 Mai jos decât punctul de fierbere al tunetului, 577 00:53:20,320 --> 00:53:23,280 Sunt doar peste 600 de grade. Practic acest incendiu 578 00:53:23,280 --> 00:53:26,280 De îndată ce este ars, se va volatiliza și se va răspândi. 579 00:53:26,280 --> 00:53:29,280 Mai rapid, scenă de incendiu atașată 580 00:53:29,280 --> 00:53:32,080 Zona din apropiere va fi grav poluată, 581 00:53:32,400 --> 00:53:35,120 Hong Kong va deveni a doua Goiania 582 00:53:37,280 --> 00:53:39,040 culoare, timpul de înjumătățire al lui 137 este foarte lung, 583 00:53:40,480 --> 00:53:43,360 Zonele contaminate nu vor fi potrivite pentru următoarea sută de ani 584 00:53:43,360 --> 00:53:44,080 Locuință umană. 585 00:54:30,000 --> 00:54:30,560 Evacuez. 586 00:54:50,400 --> 00:54:51,920 Conform situației reale de la fața locului 587 00:54:53,200 --> 00:54:54,360 Estimare zona de evacuare 588 00:54:56,240 --> 00:54:58,640 Cantitatea de scurgeri de ploaie din direcția vântului. 589 00:54:59,040 --> 00:55:00,560 va afecta această estimare. 590 00:55:02,080 --> 00:55:04,880 Pe baza tendințelor din rapoartele meteo, scurgeri 591 00:55:05,040 --> 00:55:07,840 Setați-l la zece ori Geiania pentru estimare. salut tu 592 00:55:12,840 --> 00:55:13,520 Îl auzi? Buna ziua. 593 00:55:29,680 --> 00:55:30,320 Ceea ce ai de gând să faci? 594 00:55:32,760 --> 00:55:35,600 Cum îl putem găsi când indicele de radiație este atât de mare și locul este atât de mare? 595 00:55:38,480 --> 00:55:41,040 Știu că ești din cauza surorii tale 596 00:55:41,760 --> 00:55:44,000 Încă nu mă pot lăsa, învinovățindu-mă, 597 00:55:45,760 --> 00:55:48,640 Nu intru acum. degetul va muri, 598 00:55:51,680 --> 00:55:54,400 Pompierii sunt și ființe umane. Ce va face mama ta dacă ți se întâmplă ceva? 599 00:56:14,620 --> 00:56:17,620 Gândește-te din nou și vezi dacă există o altă cale 600 00:56:37,260 --> 00:56:40,000 E în regulă, domnule director? Potrivit lui Mo Fei 601 00:56:40,000 --> 00:56:42,720 Se estimează dezvoltarea circulației periferice, 602 00:56:44,640 --> 00:56:46,800 La 15 kilometri de locație se află 603 00:56:47,520 --> 00:56:49,600 Zone foarte poluate, inclusiv 604 00:56:51,680 --> 00:56:53,760 Acoperiți cu guașă 605 00:56:54,560 --> 00:56:56,640 Peștera Linggu este mare 606 00:56:57,280 --> 00:56:59,600 Pu Yuen Long Sky 607 00:57:00,400 --> 00:57:03,040 Shui Wai Ma On Shan 608 00:57:03,040 --> 00:57:05,040 Sha Tin West 609 00:57:05,680 --> 00:57:06,240 tribut. 610 00:57:09,440 --> 00:57:11,800 Adânc bine, toată clasa 611 00:57:13,120 --> 00:57:16,080 Guizhou evacuează mai întâi cetățenii din Districtul de Nord 612 00:57:16,080 --> 00:57:19,040 Într-un loc sigur, aranjez forța de muncă, dar populația afectată 613 00:57:19,040 --> 00:57:21,040 Peste două milioane, este imposibil să evacuezi un milion 614 00:57:22,480 --> 00:57:23,480 Blocați știrile despre radiații 615 00:57:29,240 --> 00:57:32,200 Nu este nevoie să evacuați deocamdată, îmbunătățiți focul 616 00:57:32,200 --> 00:57:32,880 Nivel de dezastru 617 00:57:35,400 --> 00:57:38,360 radiatii. atât de mare 618 00:57:38,360 --> 00:57:39,440 Mai vrei să ascunzi problema? 619 00:57:41,840 --> 00:57:44,840 Dacă cetățenii nu pot primi cele mai adevărate și rapide știri, ei vor deveni și mai frică de mai multe 620 00:57:44,840 --> 00:57:47,280 haos, ceea ce duce la mai multe zvonuri. 621 00:57:48,400 --> 00:57:51,360 Evacuați, este imposibil să declarați o evacuare 622 00:57:51,360 --> 00:57:54,360 Evacuările împrăștiate vor provoca doar o panică mai mare în întregul Nord 623 00:57:54,360 --> 00:57:57,200 Conferința va fi complet paralizată și nu vom avea de ales când va veni momentul. 624 00:57:57,200 --> 00:58:00,040 Trimiterea pompierilor la fața locului pentru sprijin, chiar dacă pompierii ajung la fața locului 625 00:58:00,040 --> 00:58:02,960 Este imposibil să sting acest foc în scurt timp, nu trebuie să-l sting. 626 00:58:02,960 --> 00:58:05,800 Stinge acest foc. Vreau să fiu doar în nord-est 627 00:58:05,800 --> 00:58:08,800 Dacă deschizi un drum pentru a lăsa mașinile să intre, pot găsi o cale 628 00:58:08,800 --> 00:58:11,520 Procesare 4137. Doar pentru o scurtă perioadă de timp, 629 00:58:11,680 --> 00:58:14,440 Avem oportunitatea de a recruta mai multă forță de muncă în primele linii 630 00:58:14,440 --> 00:58:17,320 Lu, nimic din ceea ce tocmai am spus nu se va întâmpla. 631 00:58:17,320 --> 00:58:20,240 OK, acesta este singurul lucru care poate salva Hong Kong 632 00:58:20,240 --> 00:58:22,960 metoda, te confrunți cu realitatea, 633 00:58:23,920 --> 00:58:26,800 Acum, în această situație, orice se poate întâmpla, tu 634 00:58:26,800 --> 00:58:29,680 Acum luați viețile oamenilor pentru a vă proteja poziția oficială blocând întregul oraș Hong Kong. 635 00:58:29,680 --> 00:58:30,000 Oameni? 636 00:58:34,440 --> 00:58:37,360 Știm că deschiderea drumului și evacuarea sunt toate fără conflicte. 637 00:58:37,360 --> 00:58:40,240 Chiar nu ai șansa de a scăpa. 638 00:58:40,240 --> 00:58:43,240 Le dai lor? nu avem nevoie 639 00:58:43,240 --> 00:58:45,520 Gata cu discuția, am ultimul cuvânt, 640 00:58:46,560 --> 00:58:49,280 Ia o pauză, aici, aici 641 00:58:52,080 --> 00:58:55,040 Radiațiile vor trece, pentru orice eventualitate 642 00:58:55,280 --> 00:58:58,240 Mutat în Buncărul Li Bin Mansion ca centru de comandă temporar, noi 643 00:58:58,240 --> 00:58:59,000 Și găzduiește evenimente importante. 644 00:59:13,360 --> 00:59:16,280 Ce cauți ca să mă găsești atât de urgent în privința incendiului? 645 00:59:16,280 --> 00:59:18,360 Nu este situația foarte rea? Foarte supărător, 646 00:59:20,560 --> 00:59:23,520 De ce nu părăsiți mai întâi tu și fiul tău Xiang? 647 00:59:23,520 --> 00:59:25,520 Hong Kong, asta este. 648 00:59:43,280 --> 00:59:46,240 E mai bine să pleci, cineva la fel de mare ca soția ta 649 00:59:46,240 --> 00:59:48,960 Susținătorul meu va fi bine. 54836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.