All language subtitles for Californication S06E01 The Unforgiven

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,674 --> 00:00:09,426 Em episódios anteriores ... 2 00:00:09,509 --> 00:00:11,219 Eu sou bom. Uma deusa. 3 00:00:11,302 --> 00:00:12,846 Deve haver lindos vestidos de noiva e vestidos de noiva. 4 00:00:12,929 --> 00:00:14,973 Ele não é apenas o único Traga para mim. 5 00:00:15,056 --> 00:00:16,391 Esse cara é um monstro. 6 00:00:16,474 --> 00:00:18,768 Ele gosta de jogar buracos depois das mulheres, 7 00:00:18,852 --> 00:00:21,855 Então diga a eles Que ele só queria amar uma noite. 8 00:00:21,938 --> 00:00:24,107 Todos, é interessante Ao brigar, mas ... 9 00:00:24,190 --> 00:00:26,109 Oh meu Deus! Não vai Onde está, certo? 10 00:00:26,192 --> 00:00:27,152 Estrela? 11 00:00:27,235 --> 00:00:28,862 Ele não pôde voltar para mais ninguém. 12 00:00:28,945 --> 00:00:31,239 Parabéns, Karen. Eu não sei o que ela fez, mas ... 13 00:00:31,322 --> 00:00:32,157 Estrela? 14 00:00:32,240 --> 00:00:34,284 Eu vou te amar Até o tempo parar. 15 00:00:34,367 --> 00:00:36,119 Mas você não pode Seja meu marido. 16 00:00:36,202 --> 00:00:37,620 Então sortudo. 17 00:00:37,704 --> 00:00:38,830 Agora o quê? 18 00:00:38,913 --> 00:00:40,832 Você está aqui, mata, quieto, 19 00:00:40,915 --> 00:00:42,125 Sem movimento. 20 00:00:42,208 --> 00:00:43,793 Aqui, hoje à noite, jantar com você. 21 00:00:43,877 --> 00:00:46,254 Droga, a verdade parece melhor. 22 00:00:49,507 --> 00:00:51,509 Se apresse, Diga -me "Eu te amo." 23 00:00:51,593 --> 00:00:53,303 Uma vez, diga -me. 24 00:00:53,386 --> 00:00:54,471 Ir para casa. 25 00:00:54,554 --> 00:00:56,306 - Veja! - Oh meu Deus! Deus. 26 00:00:56,389 --> 00:00:57,807 Eu acho que é por causa de algumas pílulas. 27 00:00:57,891 --> 00:00:59,434 - Que remédio? - Talvez não beba. 28 00:00:59,517 --> 00:01:01,061 Eu levei antidepressivos. 29 00:01:01,144 --> 00:01:02,771 Quantos comprimidos você bebe? 30 00:01:02,854 --> 00:01:04,105 Não mais do que você. 31 00:01:04,189 --> 00:01:05,940 Eu ... o que você fez? 32 00:01:06,024 --> 00:01:09,486 Carrie, o que você fez? 33 00:01:09,569 --> 00:01:12,405 Apenas faça o que eu forço você. 34 00:01:12,489 --> 00:01:14,574 Por favor, diga -me para te amar. 35 00:01:50,902 --> 00:01:53,029 - Olá. - Saudar. 36 00:01:53,113 --> 00:01:54,989 Posso convidar um copo para você? 37 00:01:55,073 --> 00:01:56,991 Hum, acho que está tudo bem. 38 00:01:57,075 --> 00:01:58,910 Hank. 39 00:01:58,993 --> 00:02:00,078 E? 40 00:02:00,161 --> 00:02:02,330 E ... feliz em me ver? 41 00:02:02,413 --> 00:02:03,832 Hum ... 42 00:02:03,915 --> 00:02:05,166 Não tenho certeza, mas agora 43 00:02:05,250 --> 00:02:06,709 Ela deveria me dizer o nome dela. 44 00:02:06,793 --> 00:02:08,461 Por que eu tenho que fazer isso? 45 00:02:08,545 --> 00:02:10,588 Porque é o que fazemos na sociedade civilizada. 46 00:02:10,672 --> 00:02:12,298 Ele nos separa dos macacos. 47 00:02:12,382 --> 00:02:14,300 E aqueles de Long Island. 48 00:02:16,094 --> 00:02:19,180 - Karen. - Por que você está fazendo isso? 49 00:02:19,264 --> 00:02:20,765 Não é o nome que espero. 50 00:02:20,849 --> 00:02:23,101 Estrela? O que você está esperando? 51 00:02:23,184 --> 00:02:24,269 Um nome mais estranho. 52 00:02:24,352 --> 00:02:26,229 Eu quero dizer, ela é como uma sasha. 53 00:02:26,312 --> 00:02:28,106 Ou ... um Pasha. 54 00:02:28,189 --> 00:02:29,482 Paxá? 55 00:02:29,566 --> 00:02:30,733 Aproximadamente um "Asha". 56 00:02:30,817 --> 00:02:32,235 Desculpe por decepcioná -lo. 57 00:02:32,318 --> 00:02:33,695 Não estou desapontado. 58 00:02:33,778 --> 00:02:36,030 Eu quero dizer, Se estou mais animado, 59 00:02:36,114 --> 00:02:38,408 Roupa íntima dos homens gigantes O meu estará molhado. 60 00:02:38,491 --> 00:02:40,118 Então é embaraçoso. 61 00:02:40,201 --> 00:02:41,786 - É nojento. - ainda amado. 62 00:02:41,870 --> 00:02:43,621 Não necessariamente. 63 00:02:43,705 --> 00:02:44,998 Posso preenchê -lo? 64 00:02:47,208 --> 00:02:49,002 Como você se sente, Hank? 65 00:02:50,628 --> 00:02:54,257 Porque eu comecei a sentir Realmente fascinado. 66 00:02:54,340 --> 00:02:56,593 O que você fez? 67 00:02:56,676 --> 00:02:58,928 Apenas faça o que eu forço você ... 68 00:03:00,638 --> 00:03:02,807 Diga que eu te amo. 69 00:03:14,193 --> 00:03:15,278 Olá. 70 00:03:17,488 --> 00:03:18,865 Eu te amo. 71 00:03:18,948 --> 00:03:20,909 Vou colocar um pouco de luz na sala. 72 00:03:22,785 --> 00:03:24,913 Ei, diga -me ... 73 00:03:28,917 --> 00:03:30,835 O que você se lembra? Huh? 74 00:03:30,919 --> 00:03:33,254 Sinto falta de tudo ... Karen. 75 00:03:33,338 --> 00:03:35,381 Não são. Naquela noite. 76 00:03:35,465 --> 00:03:37,091 Você nunca ... 77 00:03:37,175 --> 00:03:38,885 Ele não foi jantar. 78 00:03:38,968 --> 00:03:40,887 Eu chamo você para sempre. Ele não pegou o telefone. 79 00:03:40,970 --> 00:03:43,848 Estou muito preocupado, Então eu dirigi para a casa de Charlie. 80 00:03:43,932 --> 00:03:45,600 Quando cheguei, a porta foi aberta. 81 00:03:45,683 --> 00:03:48,645 E isso ... onde eu te encontrei. 82 00:03:50,605 --> 00:03:51,856 E ela. 83 00:03:51,940 --> 00:03:54,943 - Carrie? - Isso mesmo. 84 00:03:55,026 --> 00:03:57,987 Ele não dormiu com ela, Karen. Juro. 85 00:03:59,072 --> 00:04:01,532 - Não importa. - Muito importante. 86 00:04:04,994 --> 00:04:07,455 Ela o forçou a beber um copo. 87 00:04:07,538 --> 00:04:09,958 Um copo extremamente forte. 88 00:04:10,041 --> 00:04:11,793 Provavelmente assim. 89 00:04:11,876 --> 00:04:13,670 Você está bem? 90 00:04:13,753 --> 00:04:16,047 Estou em coma há alguns dias. 91 00:04:16,130 --> 00:04:17,674 Mas o médico ... 92 00:04:19,092 --> 00:04:21,302 O médico pensou que ele ficaria bem. 93 00:04:21,386 --> 00:04:23,513 Que pena para ele. 94 00:04:25,848 --> 00:04:27,517 E ela? 95 00:04:45,034 --> 00:04:46,160 Hank? 96 00:04:49,080 --> 00:04:50,581 Você não se lembra de mim, certo? 97 00:04:50,665 --> 00:04:52,375 Eu jantei uma vez. 98 00:04:52,458 --> 00:04:54,335 Ela é sua amiga. 99 00:04:54,419 --> 00:04:56,170 Melissa, certo? 100 00:04:56,254 --> 00:04:57,338 Sarah. 101 00:04:57,422 --> 00:04:59,841 Sarah. Desculpe. 102 00:04:59,924 --> 00:05:02,635 - Desculpe. - Deixa para lá. 103 00:05:02,719 --> 00:05:05,346 Pudermos Substitua um ao outro, certo? 104 00:05:05,430 --> 00:05:07,598 Não, isso é ... não sou eu. 105 00:05:07,682 --> 00:05:09,684 Eu ... acho que não. 106 00:05:09,767 --> 00:05:11,519 SIM. 107 00:05:12,895 --> 00:05:13,896 Como está ela? 108 00:05:13,980 --> 00:05:15,648 Ah, hum ... 109 00:05:15,732 --> 00:05:18,109 Ela é apoiada pela vida Desde a admissão. 110 00:05:19,402 --> 00:05:21,696 Não há sinal de progresso. 111 00:05:21,779 --> 00:05:23,072 Não há sinal de nada. 112 00:05:24,741 --> 00:05:26,034 Ela morreu. 113 00:05:26,117 --> 00:05:28,703 Estamos apenas esperando Seus pais puxaram o tubo de respiração. 114 00:05:28,786 --> 00:05:30,413 Veja não, ao contrário de você, 115 00:05:30,496 --> 00:05:32,248 Eles serão muito infelizes Se ela a deixou ir. 116 00:05:34,042 --> 00:05:36,044 Ela te ama, Hank. 117 00:05:36,127 --> 00:05:38,296 Apesar de todas as evidências contrárias, 118 00:05:38,379 --> 00:05:40,548 Ela pensou Ele é sua metade. 119 00:05:40,631 --> 00:05:42,175 Mesmo que eu tenha dito a ela quantas vezes 120 00:05:42,258 --> 00:05:44,010 Isso o esquece e se quebre, 121 00:05:44,093 --> 00:05:45,636 Ela ainda se recusou a fazer isso. 122 00:05:45,720 --> 00:05:48,222 Eu só espero Ele a decepcionou 123 00:05:48,306 --> 00:05:50,224 Um um pouco mais macio. 124 00:05:50,308 --> 00:05:51,976 Um pouco antes. 125 00:05:55,313 --> 00:05:56,939 Como você ousa! 126 00:05:57,023 --> 00:05:58,566 Faça isso agora! 127 00:05:58,649 --> 00:06:00,651 Ou eu quero esperar Quando seus pais vêm? 128 00:06:00,735 --> 00:06:02,487 Porque eles virão aqui a qualquer momento. 129 00:06:05,156 --> 00:06:08,076 - Querida, você está bem? - Não, está tudo bem. 130 00:06:08,159 --> 00:06:09,452 Deixe -me ficar sozinho. 131 00:06:23,633 --> 00:06:26,094 Lentamente, meu amigo. 132 00:06:26,177 --> 00:06:27,970 Estou prestes a ficar bêbado. Grato a Deus. 133 00:06:28,054 --> 00:06:29,305 O que você quer dizer. 134 00:06:29,388 --> 00:06:31,224 Em seguida, está inconsciente. 135 00:06:31,307 --> 00:06:32,767 Eu deveria ter inconsciente mais cedo, 136 00:06:32,850 --> 00:06:34,602 Mas qualquer mulher 137 00:06:34,685 --> 00:06:36,270 Não vai comprar remédios comigo? 138 00:06:36,354 --> 00:06:37,647 Eu só quero levá -lo para fora. 139 00:06:37,730 --> 00:06:39,357 Aquele cheiro nojento. 140 00:06:41,442 --> 00:06:43,152 Eu gosto do meu cheiro nojento. 141 00:06:43,236 --> 00:06:45,822 Como obsessão suja. 142 00:06:45,905 --> 00:06:51,160 Então, eu tenho uma sugestão para você! 143 00:06:53,996 --> 00:06:56,749 Não se preocupa em rir? Toda vez que eu disse isso, ele ria. 144 00:06:56,833 --> 00:06:59,293 Hoje em dia não tenho sorriso. 145 00:06:59,377 --> 00:07:00,711 Todo o trabalho. 146 00:07:00,795 --> 00:07:02,380 Esse pensamento tremeu. 147 00:07:02,463 --> 00:07:05,007 Não, na verdade, A emoção está mais correta. 148 00:07:05,091 --> 00:07:06,884 Você está nervoso, Charlie? 149 00:07:07,009 --> 00:07:09,345 - Sim. - Certamente. 150 00:07:09,428 --> 00:07:11,764 Ele ficou em casa por uma semana, Hank. 151 00:07:11,848 --> 00:07:13,349 Você tem a sorte de viver. 152 00:07:13,433 --> 00:07:14,767 Mas agora ele ainda queima o fígado. 153 00:07:14,851 --> 00:07:16,144 Certo. 154 00:07:16,227 --> 00:07:19,063 Estou apreciando um novo romance! 155 00:07:19,147 --> 00:07:21,649 Ótimo! Realmente? 156 00:07:21,732 --> 00:07:23,359 Realmente, sobre um cara miserável 157 00:07:23,443 --> 00:07:24,402 Beba álcool até a morte. 158 00:07:24,485 --> 00:07:25,736 Ainda estou pesquisando. 159 00:07:25,820 --> 00:07:28,531 Você tem que superar isso. 160 00:07:28,614 --> 00:07:30,074 Você tem que se perdoar. 161 00:07:30,158 --> 00:07:31,492 Eu não tenho que fazer nada além de 162 00:07:31,576 --> 00:07:33,369 Escondido e morreu como um desprezo. 163 00:07:33,453 --> 00:07:35,079 Isso não é sua culpa. 164 00:07:35,163 --> 00:07:36,956 Ela é tão louca! 165 00:07:37,039 --> 00:07:38,833 Ela tentou matá -lo, Hank. 166 00:07:43,379 --> 00:07:44,547 Maldito! 167 00:07:44,630 --> 00:07:45,882 O que você me bateu? 168 00:07:45,965 --> 00:07:47,508 Não fale sobre ela assim. 169 00:07:47,592 --> 00:07:49,135 Aquele bastardo queria matá -lo, 170 00:07:49,218 --> 00:07:50,470 Mas ele a protege novamente. 171 00:07:50,553 --> 00:07:52,013 Meu melhor amigo quer me ajudar, 172 00:07:52,096 --> 00:07:53,598 Mas ele deu um soco nele novamente. 173 00:07:53,681 --> 00:07:55,057 Você é bastardo, sabe? 174 00:07:55,141 --> 00:07:57,143 Parece certo. 175 00:08:04,567 --> 00:08:06,777 Eu vi o fim Como seremos? 176 00:08:06,861 --> 00:08:09,030 Ouvindo, você é ótimo, ok? 177 00:08:09,113 --> 00:08:10,615 Sou só eu ... 178 00:08:10,698 --> 00:08:13,451 Apresse -se, diga sempre. 179 00:08:13,534 --> 00:08:15,411 - Diga isso. - Desculpe? 180 00:08:15,495 --> 00:08:16,871 Desculpe Nancy. 181 00:08:16,954 --> 00:08:18,581 Francamente, ele queria chutá -la. 182 00:08:18,664 --> 00:08:19,957 A melhor coisa que ele pode fazer. 183 00:08:20,041 --> 00:08:21,918 Agradecer. Obrigado pelo conselho, o velho. 184 00:08:22,001 --> 00:08:23,336 Ei, eu posso estar velho. 185 00:08:23,419 --> 00:08:24,837 Mas não tem idade suficiente 186 00:08:24,921 --> 00:08:27,048 Não pode dar um tapa no escroto na cara dele. 187 00:08:27,131 --> 00:08:28,716 Meu pai disse isso para mim. 188 00:08:28,799 --> 00:08:31,010 - Oh, um bom pai. - Sim, ele está certo. 189 00:08:31,093 --> 00:08:32,637 Se eu pretendo me chutar, apenas diga. 190 00:08:32,720 --> 00:08:33,930 Hooray, garota. 191 00:08:34,013 --> 00:08:35,223 Ele não ia fazer isso. 192 00:08:35,306 --> 00:08:37,099 Sim, você perde meu tempo, 193 00:08:37,183 --> 00:08:38,935 Se você não estiver falando sério Sobre nós, 194 00:08:39,018 --> 00:08:40,645 - Então eu preciso saber. - Precisa saber! 195 00:08:42,021 --> 00:08:43,606 Você sabe ... 196 00:08:43,689 --> 00:08:45,691 Se você me deixar terminar de falar. 197 00:08:53,199 --> 00:08:54,951 Desgraçado. 198 00:08:55,034 --> 00:08:57,328 Ele arruinou Minha proposta. 199 00:08:59,622 --> 00:09:00,915 Tudo bem. 200 00:09:27,733 --> 00:09:28,901 Pai? 201 00:09:28,985 --> 00:09:30,444 Está morto! 202 00:09:30,528 --> 00:09:32,572 Papai tem um bom cheiro. 203 00:09:38,160 --> 00:09:40,913 Oi, o que há de errado? 204 00:09:42,623 --> 00:09:45,710 Adivinhar? Você é uma fada, ok? 205 00:09:45,793 --> 00:09:49,630 Vamos resolver isso Como dois homens. 206 00:09:49,714 --> 00:09:51,173 Está tudo bem? 207 00:09:51,257 --> 00:09:53,759 Sem gritos? 208 00:09:53,843 --> 00:09:55,219 OK? 209 00:09:59,015 --> 00:10:00,683 Acho que vou me sentir o suficiente. 210 00:10:12,528 --> 00:10:14,196 Felizmente, tenho um vizinho fácil. 211 00:10:14,280 --> 00:10:16,115 Não sei Como eles são fáceis. 212 00:10:16,198 --> 00:10:19,410 Eles saem da porta do quarto Meu filho está aberto. 213 00:10:19,493 --> 00:10:21,621 Felizmente você não faz nada com aquele garoto. 214 00:10:21,746 --> 00:10:24,081 Como posso fazer isso? 215 00:10:24,165 --> 00:10:25,499 Não sei. 216 00:10:25,583 --> 00:10:26,834 Estava escuro. Ele estava chato. 217 00:10:26,917 --> 00:10:28,127 Tudo isso, Hank. 218 00:10:29,670 --> 00:10:31,297 Você precisa ver o cérebro, Charlie. 219 00:10:31,380 --> 00:10:32,715 - Mão. - Eu não tenho certeza, 220 00:10:32,798 --> 00:10:34,675 Mas ficou claro que ele tinha transtornos mentais. 221 00:10:34,759 --> 00:10:37,303 Levante a mão para o céu. É hora de ir para a cama. 222 00:10:40,806 --> 00:10:42,933 Bem, não se esqueça das calças. 223 00:10:45,603 --> 00:10:47,313 Deus! 224 00:10:47,396 --> 00:10:49,815 Quando foi a última vez que ele lavava meias, Hank? 225 00:10:49,899 --> 00:10:51,359 Huh? Banhando também. 226 00:10:51,442 --> 00:10:54,111 Eu acho que a enfermeira tomou banho no hospital. 227 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 Mas talvez eu sonhe. 228 00:10:55,863 --> 00:10:58,074 Você tem que ficar acordado, meu amigo. 229 00:10:58,157 --> 00:10:59,867 O que devo fazer, Charlie? 230 00:10:59,950 --> 00:11:02,912 E mesmo se você acordar como uma flauta, 231 00:11:02,995 --> 00:11:04,622 O que você acha que eu deveria fazer? 232 00:11:04,705 --> 00:11:05,831 Ele preocupou Karen. 233 00:11:05,915 --> 00:11:07,958 - Becca também. - Eles ficarão mais felizes quando eu estiver ausente. 234 00:11:08,042 --> 00:11:09,293 Ambos. 235 00:11:09,377 --> 00:11:10,461 Eu só sei como quebrá -los. 236 00:11:10,544 --> 00:11:12,671 Agora eu só quero dormir. 237 00:11:12,755 --> 00:11:15,341 Durma até Não consigo mais dormir. 238 00:11:15,424 --> 00:11:18,636 Então faça você mesmo Durma novamente. 239 00:11:22,515 --> 00:11:24,100 Por favor, me dê pelo menos seu número? 240 00:11:24,183 --> 00:11:26,560 Ela sabia, seu número. Posso pedir seu número? 241 00:11:26,644 --> 00:11:28,396 Você gosta de eu dizer isso? Número, como um bebê? 242 00:11:28,479 --> 00:11:30,231 Você não está acostumado a ser negado, certo? 243 00:11:30,314 --> 00:11:32,691 Exatamente. Normal Eu não me importo muito. 244 00:11:32,775 --> 00:11:34,235 Mas hoje à noite, não entendo. 245 00:11:36,862 --> 00:11:38,364 - Hank. - Estou aqui. 246 00:11:38,447 --> 00:11:40,491 Eu tenho um namorado. 247 00:11:40,574 --> 00:11:41,742 Claro que ela tem. 248 00:11:41,826 --> 00:11:43,202 Como não poderia ser? 249 00:11:43,285 --> 00:11:45,121 Mas eu acho Se nós dois pensamos 250 00:11:45,204 --> 00:11:46,789 Então superará esse obstáculo. 251 00:11:46,872 --> 00:11:49,083 Eu tenho fé em nós. 252 00:11:49,166 --> 00:11:50,709 Eu tenho que ir aqui. 253 00:11:50,793 --> 00:11:53,129 Prazer em conhecê-lo. 254 00:11:53,212 --> 00:11:55,548 Também estou muito feliz em vê -la. 255 00:11:55,631 --> 00:11:57,341 Boa noite. 256 00:11:57,425 --> 00:11:59,760 Bom dia ... Karen. 257 00:12:12,982 --> 00:12:16,402 - Karen. - Deixe aquela pobre garota sozinha. 258 00:12:19,947 --> 00:12:22,408 E se ela fosse metade da minha vida? 259 00:12:22,491 --> 00:12:23,909 Oh meu Deus, pare. 260 00:12:23,993 --> 00:12:25,619 Então eu vou machucá -la. 261 00:12:25,703 --> 00:12:27,788 Quem sabe? 262 00:12:27,872 --> 00:12:29,540 Ela pode, eu sei ... 263 00:12:40,926 --> 00:12:43,512 3,5 metros com banheiros, Hank. 264 00:12:43,596 --> 00:12:44,889 3,5 metros. 265 00:12:44,972 --> 00:12:46,891 Parece um pouco longe demais. 266 00:12:48,684 --> 00:12:50,436 - Eu acordo cedo. - Onde eu dormi. 267 00:12:50,519 --> 00:12:52,062 Claro que não. 268 00:12:52,146 --> 00:12:55,274 Eu não posso Bebendo o suficiente, Charlie. 269 00:12:55,357 --> 00:12:56,609 Referindo -se a isso, 270 00:12:56,692 --> 00:12:57,943 Estou sem bebidas alcoólicas. 271 00:12:58,027 --> 00:12:59,528 Se apresse. Saia do carro. 272 00:12:59,612 --> 00:13:01,155 - Vamos comprar. - Prateleira. 273 00:13:01,238 --> 00:13:03,115 Você é o gerente. Você tem que comprar? 274 00:13:03,199 --> 00:13:05,743 Entre no carro rapidamente! 275 00:13:05,826 --> 00:13:07,620 Eu vou visitar. 276 00:13:20,090 --> 00:13:22,426 Fogo delicioso! 277 00:13:31,685 --> 00:13:33,187 Esse. 278 00:13:39,485 --> 00:13:41,820 Esta loja de vinhos parece tão estranha. 279 00:13:44,573 --> 00:13:47,493 Bem -vindo dois Força Aérea 69. 280 00:13:47,576 --> 00:13:48,619 Sim, obrigado. 281 00:13:48,702 --> 00:13:50,496 Hank Moody! 282 00:13:50,579 --> 00:13:52,289 Oh, eu devo estar bêbado. 283 00:13:52,373 --> 00:13:53,582 Isso é atticus buscar? 284 00:13:53,666 --> 00:13:57,586 Baudelaire, Bukowski e Oscar Wilde 285 00:13:57,670 --> 00:14:00,839 Todos estão reunidos Em um escritor muito talentoso. 286 00:14:00,923 --> 00:14:02,049 Com respeito. 287 00:14:02,132 --> 00:14:03,634 Lembre -se de gravar minha lápide. 288 00:14:03,717 --> 00:14:05,427 Pronto para ir comigo ainda? 289 00:14:05,511 --> 00:14:07,513 Dependendo. É um voo doméstico? 290 00:14:07,596 --> 00:14:09,974 Eu não conheço meu passaporte ainda limitado. Ainda? 291 00:14:10,057 --> 00:14:11,684 O que ele está fazendo? 292 00:14:11,767 --> 00:14:13,894 Bem, ele estava um pouco bêbado. 293 00:14:13,978 --> 00:14:16,063 Isso levanta uma questão: 294 00:14:16,146 --> 00:14:18,899 Por que não estou bêbado agora? 295 00:14:20,234 --> 00:14:21,318 Sabe o que é? 296 00:14:21,402 --> 00:14:22,570 Filme Black Hawk Down? 297 00:14:22,653 --> 00:14:23,946 Sudão. 298 00:14:24,029 --> 00:14:25,698 É minha própria estação de satélite. 299 00:14:25,781 --> 00:14:28,075 Se eu testemunhar o crime contra a humanidade, 300 00:14:28,158 --> 00:14:30,995 Vou pegar o telefone e relatar. 301 00:14:31,078 --> 00:14:32,788 Ou escreva uma música sobre isso. 302 00:14:32,872 --> 00:14:34,248 Foi terrível 303 00:14:34,331 --> 00:14:36,750 Ao testemunhar O governo bombardeou seu povo. 304 00:14:38,294 --> 00:14:39,753 Saiba o motivo Você está aqui, Hank? 305 00:14:39,837 --> 00:14:42,840 Eu nem sei o motivo Por que ainda estou vivo agora. 306 00:14:42,923 --> 00:14:44,675 A loucura chamada amor 307 00:14:44,758 --> 00:14:46,635 É o filme favorito da minha esposa. 308 00:14:46,719 --> 00:14:47,970 Sim, lamento ouvir isso. 309 00:14:55,936 --> 00:14:57,354 Desculpe, mas eu não acho 310 00:14:57,438 --> 00:14:58,939 É possível chegar ao cais agora. 311 00:14:59,023 --> 00:15:00,441 Não relacionado ao seu bebê. 312 00:15:00,524 --> 00:15:02,693 É que você está tão animado Conhecer este amigo. 313 00:15:02,776 --> 00:15:04,320 Obrigado, Atticus. 314 00:15:04,403 --> 00:15:06,488 Seu toque é a honra e privilégio 315 00:15:06,572 --> 00:15:07,573 Eu tive sorte de ter. 316 00:15:07,656 --> 00:15:09,074 Nada, animal de estimação. 317 00:15:13,746 --> 00:15:15,873 Pessoalmente, eu odeio este jogo. 318 00:15:18,751 --> 00:15:22,463 Eu acho que é uma tendência Muito absurdo em Hollywood. 319 00:15:22,546 --> 00:15:28,218 Minha velha esposa, ela adora, Ela adora horrivelmente. 320 00:15:28,302 --> 00:15:30,054 Como ela se sente sobre tocar? 321 00:15:30,137 --> 00:15:32,306 Tocar é diferente. 322 00:15:32,389 --> 00:15:33,557 Eu não acho. 323 00:15:33,641 --> 00:15:35,434 O toque não conta. 324 00:15:35,517 --> 00:15:36,977 Sim. 325 00:15:38,312 --> 00:15:41,440 Eu quero ser diferente. 326 00:15:41,523 --> 00:15:46,570 Eu posso ver de ambos os lados. 327 00:15:46,654 --> 00:15:48,572 Oh, certo. 328 00:15:50,199 --> 00:15:52,409 Eu disse isso, "Se eu quiser fazer isso, 329 00:15:52,493 --> 00:15:54,954 Espada para mim, amigo Escrevi esse livro. " 330 00:15:55,037 --> 00:15:56,664 Estou aqui. O que fazer? 331 00:15:56,747 --> 00:15:58,290 Deus odeia todos nós. 332 00:15:58,374 --> 00:16:00,292 Eu gosto terrivelmente. 333 00:16:00,376 --> 00:16:02,252 É quando eu entendo tudo. 334 00:16:02,336 --> 00:16:04,880 Como Deus do céu para baixo 335 00:16:04,964 --> 00:16:09,343 E colocar as enormes veias No meu rosto. 336 00:16:09,426 --> 00:16:10,886 E depois da pessoa que passou, 337 00:16:10,970 --> 00:16:14,306 Deixou uma marca Na forma de uma ideia. 338 00:16:14,390 --> 00:16:16,225 Transformá -lo em Uma obra -prima do rock! 339 00:16:16,308 --> 00:16:19,812 Como Tommy, Cabelo ou Jesus Cristo Superstar. 340 00:16:19,895 --> 00:16:21,397 Quero dizer se o bono estiver ruim 341 00:16:21,480 --> 00:16:23,941 Também tocou a música de Spider -man, 342 00:16:24,024 --> 00:16:25,234 Eu posso fazer isso. 343 00:16:25,317 --> 00:16:27,194 Fazendo o quê? 344 00:16:27,277 --> 00:16:29,613 A loucura é chamada de amor. 345 00:16:29,697 --> 00:16:32,116 Hank, eles vão se adaptar Música na Broadway. 346 00:16:32,199 --> 00:16:35,160 - Oh, uma ideia terrível. - Eu disse isso também! 347 00:16:35,244 --> 00:16:37,121 Mas se eu e eu trabalhamos juntos, 348 00:16:37,204 --> 00:16:39,164 Eu acho que podemos torná -lo muito bom. 349 00:16:39,248 --> 00:16:41,959 Ele escreveu o roteiro, escrevi música e letras. 350 00:16:42,042 --> 00:16:44,503 Vamos criar juntos Uma obra -prima sem precedentes! 351 00:16:44,586 --> 00:16:46,755 Sobre ... amor. 352 00:16:46,839 --> 00:16:48,757 Porque o amor é tudo o que ele precisa. 353 00:16:48,841 --> 00:16:50,968 Todos os problemas deste mundo 354 00:16:51,051 --> 00:16:53,804 Finalmente deve Enfrentando diretamente com o amor. 355 00:16:55,347 --> 00:16:57,433 E quem você acha que vai ganhar? 356 00:16:58,934 --> 00:17:00,436 Amor! 357 00:17:00,519 --> 00:17:01,645 Termine, amigo! 358 00:17:01,729 --> 00:17:03,731 O amor conquista tudo! O que você acha? 359 00:17:03,814 --> 00:17:04,857 Eu não acho. 360 00:17:04,940 --> 00:17:06,316 - Pensar. - Pensamento. 361 00:17:07,818 --> 00:17:10,487 Ele admira minha música Como eu admiro seu livro? 362 00:17:10,571 --> 00:17:11,697 Não necessariamente. 363 00:17:11,780 --> 00:17:13,449 Realmente, céu. 364 00:17:13,532 --> 00:17:15,617 Eles me disseram que ele era um fã de mim. 365 00:17:15,701 --> 00:17:17,369 Oh, eles devem estar errados. 366 00:17:17,453 --> 00:17:19,038 E... 367 00:17:20,539 --> 00:17:22,708 Por que você não me admira? 368 00:17:22,791 --> 00:17:25,294 Bem, ele é vermelho, míope, mas complacente. 369 00:17:25,377 --> 00:17:27,588 Sua música rock não é mais alma. 370 00:17:27,671 --> 00:17:29,506 Você é apenas A sombra de si mesmo. 371 00:17:29,590 --> 00:17:31,550 - céu e terra! - Die! 372 00:17:31,633 --> 00:17:33,010 Morrer? Porque você exige. 373 00:17:33,218 --> 00:17:34,178 Morrer! 374 00:17:56,033 --> 00:17:57,618 Becca! 375 00:17:59,828 --> 00:18:01,872 O bar não tem espaço Para uma jovem. 376 00:18:03,248 --> 00:18:04,249 Concordo. 377 00:18:04,333 --> 00:18:07,628 Mas eu vim. Me faça feliz. 378 00:18:07,711 --> 00:18:09,004 Puxe o assento. 379 00:18:09,088 --> 00:18:10,756 Vou convidar um copo de Sarsaparilla. 380 00:18:10,839 --> 00:18:13,133 O proprietário, Sarsaparilla. 381 00:18:14,301 --> 00:18:15,844 Ouça, pai ... 382 00:18:15,928 --> 00:18:18,097 Eu sei que você está passando período difícil. 383 00:18:18,180 --> 00:18:19,765 Mas meus pais estão muito preocupados. 384 00:18:19,848 --> 00:18:21,391 Por que ninguém entende 385 00:18:21,475 --> 00:18:22,768 Papai não quer falar sobre isso. 386 00:18:22,851 --> 00:18:26,688 Sim, então fale sobre mim. 387 00:18:26,772 --> 00:18:28,398 Eu tenho boas notícias, 388 00:18:28,482 --> 00:18:29,900 E alguns ... ótimas notícias. 389 00:18:29,983 --> 00:18:32,820 Tyler pulou em frente ao ônibus 390 00:18:32,903 --> 00:18:35,614 E seu corpo foi esmagado pelo cadáver? 391 00:18:35,697 --> 00:18:37,574 Tyler e eu terminamos. 392 00:18:37,658 --> 00:18:38,659 Ótimo! 393 00:18:38,742 --> 00:18:40,619 Bem. É assim mesmo? 394 00:18:40,702 --> 00:18:43,038 Quando? Onde estava o pai naquela época? 395 00:18:43,122 --> 00:18:45,082 No hospital. 396 00:18:45,165 --> 00:18:46,291 Então papai voltou e bêbado. 397 00:18:46,375 --> 00:18:48,335 Bem, certo. 398 00:18:48,418 --> 00:18:49,920 Por um mês. 399 00:18:50,003 --> 00:18:52,047 Ok, agora me lembro. 400 00:18:53,465 --> 00:18:55,092 Como ... encarar isso? 401 00:18:55,175 --> 00:18:56,802 Estou bem. 402 00:18:56,885 --> 00:18:58,220 Eu pensei que era amor. 403 00:18:58,303 --> 00:18:59,555 Aconteceu que era apenas um desejo. 404 00:18:59,638 --> 00:19:00,806 SIM... 405 00:19:02,015 --> 00:19:04,434 Eu tenho um palpite Isso será repetido, 406 00:19:04,518 --> 00:19:05,894 Até que foi bloqueado. 407 00:19:05,978 --> 00:19:08,105 Eu amo, eu ... 408 00:19:08,188 --> 00:19:10,983 Inteligente e mais bonito Comparado à minha idade ... 409 00:19:11,066 --> 00:19:13,110 E merece um pai melhor 410 00:19:13,193 --> 00:19:15,612 Um profeta ruim Sentado ao meu lado. 411 00:19:15,696 --> 00:19:17,114 Eu sei. 412 00:19:17,197 --> 00:19:20,033 O problema é que eu sofro Mas continuo a viver. 413 00:19:20,117 --> 00:19:22,411 - Espero que você seja como eu. - SIM. 414 00:19:22,494 --> 00:19:24,913 Obrigado. 415 00:19:24,997 --> 00:19:27,040 Qual é a boa notícia que você vai dizer? 416 00:19:27,124 --> 00:19:31,003 Estou prestes a salvar Para toda a montanha. 417 00:19:31,086 --> 00:19:32,754 Vou deixar a escola. 418 00:19:32,838 --> 00:19:34,882 Não, não. 419 00:19:34,965 --> 00:19:36,550 E esta é uma ótima notícia. 420 00:19:37,509 --> 00:19:38,969 Eu quero me tornar um escritor. 421 00:19:39,052 --> 00:19:40,220 Por que? 422 00:19:40,304 --> 00:19:41,805 Fazendo um escritor entediado. 423 00:19:41,889 --> 00:19:43,432 Tudo que você experimenta na vida 424 00:19:43,515 --> 00:19:45,142 Levar você a esta conclusão. 425 00:19:45,225 --> 00:19:47,811 Seja bom ou ruim, Você é a filha do meu pai. 426 00:19:48,896 --> 00:19:50,564 Eu quero me tornar uma pessoa brilhante. 427 00:19:50,647 --> 00:19:53,358 Rindo, amoroso, Beba álcool, faça amor. 428 00:19:53,442 --> 00:19:55,694 E eu quero começar a escrever sobre isso. 429 00:19:55,777 --> 00:19:56,945 Todos. 430 00:19:57,029 --> 00:19:59,198 Não são. Por que você se torna assim? 431 00:19:59,281 --> 00:20:01,366 Eu pensei Papai será muito mais favorável. 432 00:20:01,450 --> 00:20:02,701 Papai também abandonou a faculdade. 433 00:20:02,784 --> 00:20:04,036 Sim, seis vezes. 434 00:20:04,119 --> 00:20:06,163 Olhe para o pai. Agora papai é como um cara que restava. 435 00:20:06,246 --> 00:20:08,207 Eu ignorei o que você disse. Eu ainda vou fazer isso. 436 00:20:08,290 --> 00:20:10,834 - Não, Becca. - Por que? 437 00:20:10,918 --> 00:20:12,419 Porque meu pai é meu pai, a razão. 438 00:20:12,502 --> 00:20:14,004 Pai realmente comédia. Papai é assim. 439 00:20:14,087 --> 00:20:17,090 Céu e terra, Becca. Respeite pai. 440 00:20:17,174 --> 00:20:18,217 Tudo está bem? 441 00:20:18,300 --> 00:20:20,385 Vá embora. Vire imediatamente. 442 00:20:20,469 --> 00:20:21,762 Hank, eu o avisei. 443 00:20:21,845 --> 00:20:24,056 - Seu bebê está bem? - Cuide do seu trabalho ... 444 00:20:24,139 --> 00:20:25,224 Quer que eu chame alguém? 445 00:20:25,307 --> 00:20:26,350 Eu o avisei. 446 00:20:27,601 --> 00:20:29,186 Desculpe. 447 00:20:29,269 --> 00:20:31,021 Ele apenas vive para desperdiçar outro dia. 448 00:20:31,104 --> 00:20:33,148 Sem dinheiro. 449 00:20:34,149 --> 00:20:36,985 Eu realmente gosto Seu livro, Ophelia. 450 00:20:37,069 --> 00:20:39,780 O livro dela É importante para mim. 451 00:20:39,863 --> 00:20:41,698 Minha vida inteira, eu me valorizei 452 00:20:41,782 --> 00:20:44,034 Através dos homens tolos 453 00:20:44,117 --> 00:20:47,371 Que eu me formei para eles. 454 00:20:47,454 --> 00:20:50,165 E não mais, eu te aviso, Nunca mais. 455 00:20:50,249 --> 00:20:51,750 Fico feliz para ela, Marcy. 456 00:20:51,833 --> 00:20:53,126 Ela está certa. 457 00:20:53,210 --> 00:20:56,004 Ela não precisa de um homem Pela felicidade. 458 00:20:56,088 --> 00:20:58,173 - Eu sou uma evidência viva. - Veja ainda? 459 00:20:58,257 --> 00:21:00,133 É isso Mas esse limite fino 460 00:21:00,217 --> 00:21:01,551 Deve passar para experimentar. 461 00:21:01,635 --> 00:21:03,220 Ela era tão boa. 462 00:21:03,303 --> 00:21:06,056 Mas eu não acho O erro está completamente em homens. 463 00:21:06,139 --> 00:21:07,474 O erro é o deles, Karen. 464 00:21:07,557 --> 00:21:10,269 Toda a minha tese Construído sobre essa ideia. 465 00:21:10,352 --> 00:21:12,521 Homens são animais selvagens. 466 00:21:12,604 --> 00:21:14,606 E eles devem ser considerados. 467 00:21:16,191 --> 00:21:18,443 Eu acho que todo mundo está um pouco animado. 468 00:21:18,527 --> 00:21:19,987 Karen! 469 00:21:20,070 --> 00:21:22,197 Eu preciso que você faça enfaixar essa ferida. 470 00:21:22,364 --> 00:21:23,615 O que é? O que? 471 00:21:23,699 --> 00:21:25,409 Eu quero beber. É bom agora. 472 00:21:25,492 --> 00:21:27,744 Eu sei que preciso fazer isso imediatamente e sempre. 473 00:21:27,828 --> 00:21:29,997 Oh, para Deus. 474 00:21:30,080 --> 00:21:32,165 - Desculpe. - Qual é o caso? 475 00:21:32,249 --> 00:21:34,084 Programa de diálogo vaginal? 476 00:21:47,848 --> 00:21:49,599 Condenado. 477 00:21:49,683 --> 00:21:51,560 É melhor para as pessoas não interferirem. 478 00:21:51,643 --> 00:21:53,061 É isso mesmo, Hank. 479 00:21:53,145 --> 00:21:55,022 Mas isso também é Um gesto de amor. 480 00:21:55,105 --> 00:21:57,024 Mas não sobre abstinência. 481 00:21:57,107 --> 00:21:59,693 Exatamente. É sobre a história Ele procurou voltar 482 00:21:59,776 --> 00:22:01,403 Está bêbado 483 00:22:01,486 --> 00:22:02,487 Nós conhecemos e amamos. 484 00:22:02,571 --> 00:22:04,197 Sentimos falta desse cara, Hanky. 485 00:22:04,281 --> 00:22:05,324 É isso mesmo, pai. 486 00:22:05,407 --> 00:22:07,117 Eu estava bêbado antes. 487 00:22:07,200 --> 00:22:08,702 E agora, meu pai é tão Kinh. 488 00:22:08,785 --> 00:22:10,495 Inchaço. 489 00:22:10,579 --> 00:22:11,705 E cheiro. 490 00:22:12,914 --> 00:22:14,499 Obrigado, filha. 491 00:22:14,583 --> 00:22:15,792 Isso deve terminar. 492 00:22:15,876 --> 00:22:18,211 Considere como Uma viagem, Hank. 493 00:22:18,295 --> 00:22:19,546 Ei, veja isso. 494 00:22:19,629 --> 00:22:20,756 São finais felizes. 495 00:22:20,881 --> 00:22:23,008 Acho que vou me acostumar sozinho. 496 00:22:23,091 --> 00:22:24,509 Filmes não atrelados na Internet começam 497 00:22:24,593 --> 00:22:25,677 Me puxe de volta. 498 00:22:25,761 --> 00:22:29,723 Você já viu Tubegalore? Você já experimentou isso? 499 00:22:29,806 --> 00:22:31,767 É um tornado, Hank. 500 00:22:31,850 --> 00:22:34,269 Um vórtice negro de sexo. 501 00:22:34,352 --> 00:22:36,396 Na manhã eu sentei no computador, 502 00:22:36,480 --> 00:22:38,690 Eu digito "amador bbw". 503 00:22:38,815 --> 00:22:40,650 E até o fim, era hora do jantar. 504 00:22:40,734 --> 00:22:42,110 - Oh meu Deus. - Por que? 505 00:22:42,194 --> 00:22:44,571 - É nojento! - Por que? Estou dizendo a verdade! 506 00:22:44,654 --> 00:22:47,115 Eu não acredito Eu costumava dormir com ele. 507 00:22:47,199 --> 00:22:50,410 E eu não podia acreditar nela continuada Comer deitado com o segundo ex -hanguma. 508 00:22:50,494 --> 00:22:53,455 E eu realmente não posso acreditar Ela alugou uma casa novamente. 509 00:22:53,538 --> 00:22:55,248 Coisas ruins, Charlie. 510 00:22:55,332 --> 00:22:57,167 Quer me ver chorar? Porque estou prestes a chorar. 511 00:22:57,250 --> 00:22:58,668 Senhor, pare! 512 00:22:58,752 --> 00:23:00,754 Não é pequeno Nas pessoas ricas! 513 00:23:00,837 --> 00:23:03,465 A história de Hank e o auto -térmico O dele! 514 00:23:03,548 --> 00:23:06,176 Exatamente. E se Hank Não é um cara bagunçado 515 00:23:06,259 --> 00:23:08,512 Então ele e Karen ainda estarão juntos, 516 00:23:08,595 --> 00:23:10,472 Isso é Karen e eu Não é um par 517 00:23:10,555 --> 00:23:14,059 Na mesma sala de 40 anos! 518 00:23:14,976 --> 00:23:16,937 Eu pensei que ela gostava de morar na mesma sala que eu. 519 00:23:17,020 --> 00:23:18,188 Eu gosto disso. 520 00:23:18,271 --> 00:23:20,148 Mas eu gosto da casa grande Linda na colina 521 00:23:20,232 --> 00:23:21,775 meu um pouco mais. 522 00:23:21,858 --> 00:23:24,361 Mas não, Stu deve agradecer Aquele incompetente Mary Poppins 523 00:23:24,444 --> 00:23:28,990 Adoração do seu trimestre! 524 00:23:29,074 --> 00:23:31,993 Desculpe, Becca. 525 00:23:32,077 --> 00:23:33,203 Qualquer que seja. 526 00:23:33,286 --> 00:23:34,788 Volte à história do meu pai? 527 00:23:34,871 --> 00:23:37,249 Talvez eu deva perdoar E esqueça, certo? 528 00:23:37,332 --> 00:23:40,043 Apenas um boquete. Boquete apenas apertou as mãos. 529 00:23:40,127 --> 00:23:41,670 Ou perdoe -o e volte 530 00:23:41,753 --> 00:23:43,213 A bela casa grande na colina, 531 00:23:43,296 --> 00:23:44,923 Então Stu e eu veremos um médico. 532 00:23:45,006 --> 00:23:46,174 Marido e mulher costumam fazer isso. 533 00:23:46,258 --> 00:23:47,384 Vamos resolver o problema juntos? 534 00:23:47,467 --> 00:23:48,844 - não são. - O que você acha? 535 00:23:48,969 --> 00:23:51,805 Obrigado pelo seu apoio, O egoísmo de sua família! 536 00:23:51,888 --> 00:23:53,890 Por que você está louco agora? 537 00:23:53,974 --> 00:23:56,643 Não sei! Desculpe! 538 00:23:56,726 --> 00:23:59,187 A pior intervenção. 539 00:23:59,271 --> 00:24:02,941 Ok, Hank, brevemente. 540 00:24:03,024 --> 00:24:04,609 Ele teve que ir à reabilitação. 541 00:24:04,693 --> 00:24:06,862 Se eu puder vir, Então você pode fazer isso. 542 00:24:06,945 --> 00:24:09,281 Eu tenho que deixar drogas. 543 00:24:09,364 --> 00:24:11,491 Eu apenas vou ao vinho. Mulheres! 544 00:24:11,575 --> 00:24:14,369 Ela morreu, o melum odioso. 545 00:24:14,452 --> 00:24:15,871 E quando eu estava acordado, 546 00:24:15,954 --> 00:24:17,622 Alguns são bestas egoístas. 547 00:24:17,706 --> 00:24:19,332 Exceto por você, Becca. Eu te amo muito. 548 00:24:19,416 --> 00:24:21,418 Mas a história da escola, é muito absurdo. 549 00:24:21,543 --> 00:24:23,753 O que? O que você está dizendo? 550 00:24:26,339 --> 00:24:27,757 Eu não quero fazer isso, Hank, 551 00:24:27,841 --> 00:24:29,217 Mas eu não tenho como. 552 00:24:33,555 --> 00:24:35,473 Eu fui inspirado por ele. 553 00:24:35,557 --> 00:24:38,768 Pelo menos tente acordar. Por causa de mim, ok? 554 00:24:43,773 --> 00:24:46,276 Pai, todo mundo está prestes a enlouquecer, 555 00:24:46,359 --> 00:24:48,486 Mas eles amam o pai. Eu te amo. 556 00:24:48,570 --> 00:24:51,573 Papai está alerta E não beba álcool. 557 00:24:51,656 --> 00:24:55,535 Porque mais cedo ou mais tarde, Papai vai se matar. 558 00:24:55,619 --> 00:24:57,621 Só porque agora sou maior 559 00:24:57,704 --> 00:24:59,623 Isso não significa que não preciso do meu pai. 560 00:25:18,350 --> 00:25:20,018 Ei irmão. 561 00:25:20,101 --> 00:25:24,147 Eu nem deixo você dizer minha parte. 562 00:25:24,231 --> 00:25:26,483 Você está infeliz. 563 00:25:26,566 --> 00:25:28,276 O que você quer dizer? Diga-me. 564 00:25:28,360 --> 00:25:30,487 Naquela noite nós éramos Em um ótimo lugar. 565 00:25:30,570 --> 00:25:33,531 Se tivermos a oportunidade de voltar para lá, 566 00:25:33,615 --> 00:25:35,408 Você tem que ficar acordado. 567 00:25:37,619 --> 00:25:39,496 Isso é tudo. 568 00:25:39,579 --> 00:25:41,539 Eu apenas digo isso. 569 00:25:41,623 --> 00:25:42,916 O resto depende dele. 570 00:25:44,251 --> 00:25:45,335 Você pode me dizer isso? 571 00:25:45,418 --> 00:25:47,837 Sim. 572 00:25:47,921 --> 00:25:49,756 Mesmo que isso Você pode me deixar triste? 573 00:25:49,839 --> 00:25:51,341 Tão melhor. 574 00:25:53,802 --> 00:25:56,346 Naquela noite, ele estava ansioso para 575 00:25:56,429 --> 00:25:57,389 Jante com você. 576 00:25:57,472 --> 00:26:00,308 A primeira vez foi há muito tempo, 577 00:26:00,392 --> 00:26:03,103 Você e você, Parece que há uma chance. 578 00:26:03,186 --> 00:26:07,524 O que ele sempre quer prestes a ocorrer. 579 00:26:07,607 --> 00:26:09,526 Então tudo desaparece. 580 00:26:09,609 --> 00:26:11,653 Ele foi o último a machucá -la. 581 00:26:11,736 --> 00:26:13,488 Quebrou seu coração. 582 00:26:13,571 --> 00:26:15,907 Indescritível Isso o faz se sentir mal. 583 00:26:15,991 --> 00:26:17,993 E agora é doloroso perceber, 584 00:26:18,076 --> 00:26:20,787 Eu não me conheço Pode voltar a esse sentimento ... 585 00:26:20,870 --> 00:26:22,080 Comigo ou não. 586 00:26:23,873 --> 00:26:28,503 O que o deixa com medo é, Não sei se você pode ou não. 587 00:26:30,171 --> 00:26:32,090 Eu terei esse sentimento de novo 588 00:26:32,173 --> 00:26:33,967 Se você quiser. 589 00:26:37,804 --> 00:26:39,264 E ao mesmo tempo, 590 00:26:39,347 --> 00:26:42,642 Talvez eu apenas ouse sonhar com nossos dois. 591 00:26:51,609 --> 00:26:52,944 Boa noite, Karen. 592 00:27:18,845 --> 00:27:20,680 Ei, Bukowski! 593 00:27:20,764 --> 00:27:23,516 O exterior está muito frio. Venha aqui. 594 00:27:23,600 --> 00:27:25,310 Vou fazer café para você. 595 00:27:25,393 --> 00:27:29,189 Ei, eu sinto que devo dizer a ela ... 596 00:27:30,523 --> 00:27:31,816 Eu não vou dormir com ela. 597 00:27:39,866 --> 00:27:42,327 Hank, chegou a hora das reuniões em grupo. 598 00:27:42,410 --> 00:27:45,288 - Dez minutos, ok? - OK. 599 00:27:45,372 --> 00:27:46,998 Bem -vindo ao Happy Enings. 41521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.