Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,674 --> 00:00:09,426
Em episódios anteriores ...
2
00:00:09,509 --> 00:00:11,219
Eu sou bom. Uma deusa.
3
00:00:11,302 --> 00:00:12,846
Deve haver lindos vestidos de noiva e vestidos de noiva.
4
00:00:12,929 --> 00:00:14,973
Ele não é apenas o único
Traga para mim.
5
00:00:15,056 --> 00:00:16,391
Esse cara é um monstro.
6
00:00:16,474 --> 00:00:18,768
Ele gosta de jogar buracos depois das mulheres,
7
00:00:18,852 --> 00:00:21,855
Então diga a eles
Que ele só queria amar uma noite.
8
00:00:21,938 --> 00:00:24,107
Todos, é interessante
Ao brigar, mas ...
9
00:00:24,190 --> 00:00:26,109
Oh meu Deus! Não vai
Onde está, certo?
10
00:00:26,192 --> 00:00:27,152
Estrela?
11
00:00:27,235 --> 00:00:28,862
Ele não pôde voltar para mais ninguém.
12
00:00:28,945 --> 00:00:31,239
Parabéns, Karen.
Eu não sei o que ela fez, mas ...
13
00:00:31,322 --> 00:00:32,157
Estrela?
14
00:00:32,240 --> 00:00:34,284
Eu vou te amar
Até o tempo parar.
15
00:00:34,367 --> 00:00:36,119
Mas você não pode
Seja meu marido.
16
00:00:36,202 --> 00:00:37,620
Então sortudo.
17
00:00:37,704 --> 00:00:38,830
Agora o quê?
18
00:00:38,913 --> 00:00:40,832
Você está aqui, mata, quieto,
19
00:00:40,915 --> 00:00:42,125
Sem movimento.
20
00:00:42,208 --> 00:00:43,793
Aqui, hoje à noite, jantar com você.
21
00:00:43,877 --> 00:00:46,254
Droga, a verdade parece melhor.
22
00:00:49,507 --> 00:00:51,509
Se apresse,
Diga -me "Eu te amo."
23
00:00:51,593 --> 00:00:53,303
Uma vez, diga -me.
24
00:00:53,386 --> 00:00:54,471
Ir para casa.
25
00:00:54,554 --> 00:00:56,306
- Veja!
- Oh meu Deus! Deus.
26
00:00:56,389 --> 00:00:57,807
Eu acho que é por causa de algumas pílulas.
27
00:00:57,891 --> 00:00:59,434
- Que remédio?
- Talvez não beba.
28
00:00:59,517 --> 00:01:01,061
Eu levei antidepressivos.
29
00:01:01,144 --> 00:01:02,771
Quantos comprimidos você bebe?
30
00:01:02,854 --> 00:01:04,105
Não mais do que você.
31
00:01:04,189 --> 00:01:05,940
Eu ... o que você fez?
32
00:01:06,024 --> 00:01:09,486
Carrie, o que você fez?
33
00:01:09,569 --> 00:01:12,405
Apenas faça o que eu forço você.
34
00:01:12,489 --> 00:01:14,574
Por favor, diga -me para te amar.
35
00:01:50,902 --> 00:01:53,029
- Olá.
- Saudar.
36
00:01:53,113 --> 00:01:54,989
Posso convidar um copo para você?
37
00:01:55,073 --> 00:01:56,991
Hum, acho que está tudo bem.
38
00:01:57,075 --> 00:01:58,910
Hank.
39
00:01:58,993 --> 00:02:00,078
E?
40
00:02:00,161 --> 00:02:02,330
E ... feliz em me ver?
41
00:02:02,413 --> 00:02:03,832
Hum ...
42
00:02:03,915 --> 00:02:05,166
Não tenho certeza, mas agora
43
00:02:05,250 --> 00:02:06,709
Ela deveria me dizer o nome dela.
44
00:02:06,793 --> 00:02:08,461
Por que eu tenho que fazer isso?
45
00:02:08,545 --> 00:02:10,588
Porque é o que fazemos na sociedade civilizada.
46
00:02:10,672 --> 00:02:12,298
Ele nos separa dos macacos.
47
00:02:12,382 --> 00:02:14,300
E aqueles de Long Island.
48
00:02:16,094 --> 00:02:19,180
- Karen.
- Por que você está fazendo isso?
49
00:02:19,264 --> 00:02:20,765
Não é o nome que espero.
50
00:02:20,849 --> 00:02:23,101
Estrela? O que você está esperando?
51
00:02:23,184 --> 00:02:24,269
Um nome mais estranho.
52
00:02:24,352 --> 00:02:26,229
Eu quero dizer, ela é como uma sasha.
53
00:02:26,312 --> 00:02:28,106
Ou ... um Pasha.
54
00:02:28,189 --> 00:02:29,482
Paxá?
55
00:02:29,566 --> 00:02:30,733
Aproximadamente um "Asha".
56
00:02:30,817 --> 00:02:32,235
Desculpe por decepcioná -lo.
57
00:02:32,318 --> 00:02:33,695
Não estou desapontado.
58
00:02:33,778 --> 00:02:36,030
Eu quero dizer,
Se estou mais animado,
59
00:02:36,114 --> 00:02:38,408
Roupa íntima dos homens gigantes
O meu estará molhado.
60
00:02:38,491 --> 00:02:40,118
Então é embaraçoso.
61
00:02:40,201 --> 00:02:41,786
- É nojento.
- ainda amado.
62
00:02:41,870 --> 00:02:43,621
Não necessariamente.
63
00:02:43,705 --> 00:02:44,998
Posso preenchê -lo?
64
00:02:47,208 --> 00:02:49,002
Como você se sente, Hank?
65
00:02:50,628 --> 00:02:54,257
Porque eu comecei a sentir
Realmente fascinado.
66
00:02:54,340 --> 00:02:56,593
O que você fez?
67
00:02:56,676 --> 00:02:58,928
Apenas faça o que eu forço você ...
68
00:03:00,638 --> 00:03:02,807
Diga que eu te amo.
69
00:03:14,193 --> 00:03:15,278
Olá.
70
00:03:17,488 --> 00:03:18,865
Eu te amo.
71
00:03:18,948 --> 00:03:20,909
Vou colocar um pouco de luz na sala.
72
00:03:22,785 --> 00:03:24,913
Ei, diga -me ...
73
00:03:28,917 --> 00:03:30,835
O que você se lembra? Huh?
74
00:03:30,919 --> 00:03:33,254
Sinto falta de tudo ... Karen.
75
00:03:33,338 --> 00:03:35,381
Não são. Naquela noite.
76
00:03:35,465 --> 00:03:37,091
Você nunca ...
77
00:03:37,175 --> 00:03:38,885
Ele não foi jantar.
78
00:03:38,968 --> 00:03:40,887
Eu chamo você para sempre. Ele não pegou o telefone.
79
00:03:40,970 --> 00:03:43,848
Estou muito preocupado,
Então eu dirigi para a casa de Charlie.
80
00:03:43,932 --> 00:03:45,600
Quando cheguei, a porta foi aberta.
81
00:03:45,683 --> 00:03:48,645
E isso ... onde eu te encontrei.
82
00:03:50,605 --> 00:03:51,856
E ela.
83
00:03:51,940 --> 00:03:54,943
- Carrie?
- Isso mesmo.
84
00:03:55,026 --> 00:03:57,987
Ele não dormiu com ela, Karen.
Juro.
85
00:03:59,072 --> 00:04:01,532
- Não importa.
- Muito importante.
86
00:04:04,994 --> 00:04:07,455
Ela o forçou a beber um copo.
87
00:04:07,538 --> 00:04:09,958
Um copo extremamente forte.
88
00:04:10,041 --> 00:04:11,793
Provavelmente assim.
89
00:04:11,876 --> 00:04:13,670
Você está bem?
90
00:04:13,753 --> 00:04:16,047
Estou em coma há alguns dias.
91
00:04:16,130 --> 00:04:17,674
Mas o médico ...
92
00:04:19,092 --> 00:04:21,302
O médico pensou que ele ficaria bem.
93
00:04:21,386 --> 00:04:23,513
Que pena para ele.
94
00:04:25,848 --> 00:04:27,517
E ela?
95
00:04:45,034 --> 00:04:46,160
Hank?
96
00:04:49,080 --> 00:04:50,581
Você não se lembra de mim, certo?
97
00:04:50,665 --> 00:04:52,375
Eu jantei uma vez.
98
00:04:52,458 --> 00:04:54,335
Ela é sua amiga.
99
00:04:54,419 --> 00:04:56,170
Melissa, certo?
100
00:04:56,254 --> 00:04:57,338
Sarah.
101
00:04:57,422 --> 00:04:59,841
Sarah. Desculpe.
102
00:04:59,924 --> 00:05:02,635
- Desculpe.
- Deixa para lá.
103
00:05:02,719 --> 00:05:05,346
Pudermos
Substitua um ao outro, certo?
104
00:05:05,430 --> 00:05:07,598
Não, isso é ... não sou eu.
105
00:05:07,682 --> 00:05:09,684
Eu ... acho que não.
106
00:05:09,767 --> 00:05:11,519
SIM.
107
00:05:12,895 --> 00:05:13,896
Como está ela?
108
00:05:13,980 --> 00:05:15,648
Ah, hum ...
109
00:05:15,732 --> 00:05:18,109
Ela é apoiada pela vida
Desde a admissão.
110
00:05:19,402 --> 00:05:21,696
Não há sinal de progresso.
111
00:05:21,779 --> 00:05:23,072
Não há sinal de nada.
112
00:05:24,741 --> 00:05:26,034
Ela morreu.
113
00:05:26,117 --> 00:05:28,703
Estamos apenas esperando
Seus pais puxaram o tubo de respiração.
114
00:05:28,786 --> 00:05:30,413
Veja não, ao contrário de você,
115
00:05:30,496 --> 00:05:32,248
Eles serão muito infelizes
Se ela a deixou ir.
116
00:05:34,042 --> 00:05:36,044
Ela te ama, Hank.
117
00:05:36,127 --> 00:05:38,296
Apesar de todas as evidências contrárias,
118
00:05:38,379 --> 00:05:40,548
Ela pensou
Ele é sua metade.
119
00:05:40,631 --> 00:05:42,175
Mesmo que eu tenha dito a ela quantas vezes
120
00:05:42,258 --> 00:05:44,010
Isso o esquece e se quebre,
121
00:05:44,093 --> 00:05:45,636
Ela ainda se recusou a fazer isso.
122
00:05:45,720 --> 00:05:48,222
Eu só espero
Ele a decepcionou
123
00:05:48,306 --> 00:05:50,224
Um um pouco mais macio.
124
00:05:50,308 --> 00:05:51,976
Um pouco antes.
125
00:05:55,313 --> 00:05:56,939
Como você ousa!
126
00:05:57,023 --> 00:05:58,566
Faça isso agora!
127
00:05:58,649 --> 00:06:00,651
Ou eu quero esperar
Quando seus pais vêm?
128
00:06:00,735 --> 00:06:02,487
Porque eles virão aqui a qualquer momento.
129
00:06:05,156 --> 00:06:08,076
- Querida, você está bem?
- Não, está tudo bem.
130
00:06:08,159 --> 00:06:09,452
Deixe -me ficar sozinho.
131
00:06:23,633 --> 00:06:26,094
Lentamente, meu amigo.
132
00:06:26,177 --> 00:06:27,970
Estou prestes a ficar bêbado.
Grato a Deus.
133
00:06:28,054 --> 00:06:29,305
O que você quer dizer.
134
00:06:29,388 --> 00:06:31,224
Em seguida, está inconsciente.
135
00:06:31,307 --> 00:06:32,767
Eu deveria ter inconsciente mais cedo,
136
00:06:32,850 --> 00:06:34,602
Mas qualquer mulher
137
00:06:34,685 --> 00:06:36,270
Não vai comprar remédios comigo?
138
00:06:36,354 --> 00:06:37,647
Eu só quero levá -lo para fora.
139
00:06:37,730 --> 00:06:39,357
Aquele cheiro nojento.
140
00:06:41,442 --> 00:06:43,152
Eu gosto do meu cheiro nojento.
141
00:06:43,236 --> 00:06:45,822
Como obsessão suja.
142
00:06:45,905 --> 00:06:51,160
Então, eu tenho uma sugestão para você!
143
00:06:53,996 --> 00:06:56,749
Não se preocupa em rir?
Toda vez que eu disse isso, ele ria.
144
00:06:56,833 --> 00:06:59,293
Hoje em dia não tenho sorriso.
145
00:06:59,377 --> 00:07:00,711
Todo o trabalho.
146
00:07:00,795 --> 00:07:02,380
Esse pensamento tremeu.
147
00:07:02,463 --> 00:07:05,007
Não, na verdade,
A emoção está mais correta.
148
00:07:05,091 --> 00:07:06,884
Você está nervoso, Charlie?
149
00:07:07,009 --> 00:07:09,345
- Sim.
- Certamente.
150
00:07:09,428 --> 00:07:11,764
Ele ficou em casa por uma semana, Hank.
151
00:07:11,848 --> 00:07:13,349
Você tem a sorte de viver.
152
00:07:13,433 --> 00:07:14,767
Mas agora ele ainda queima o fígado.
153
00:07:14,851 --> 00:07:16,144
Certo.
154
00:07:16,227 --> 00:07:19,063
Estou apreciando um novo romance!
155
00:07:19,147 --> 00:07:21,649
Ótimo! Realmente?
156
00:07:21,732 --> 00:07:23,359
Realmente, sobre um cara miserável
157
00:07:23,443 --> 00:07:24,402
Beba álcool até a morte.
158
00:07:24,485 --> 00:07:25,736
Ainda estou pesquisando.
159
00:07:25,820 --> 00:07:28,531
Você tem que superar isso.
160
00:07:28,614 --> 00:07:30,074
Você tem que se perdoar.
161
00:07:30,158 --> 00:07:31,492
Eu não tenho que fazer nada além de
162
00:07:31,576 --> 00:07:33,369
Escondido e morreu como um desprezo.
163
00:07:33,453 --> 00:07:35,079
Isso não é sua culpa.
164
00:07:35,163 --> 00:07:36,956
Ela é tão louca!
165
00:07:37,039 --> 00:07:38,833
Ela tentou matá -lo, Hank.
166
00:07:43,379 --> 00:07:44,547
Maldito!
167
00:07:44,630 --> 00:07:45,882
O que você me bateu?
168
00:07:45,965 --> 00:07:47,508
Não fale sobre ela assim.
169
00:07:47,592 --> 00:07:49,135
Aquele bastardo queria matá -lo,
170
00:07:49,218 --> 00:07:50,470
Mas ele a protege novamente.
171
00:07:50,553 --> 00:07:52,013
Meu melhor amigo quer me ajudar,
172
00:07:52,096 --> 00:07:53,598
Mas ele deu um soco nele novamente.
173
00:07:53,681 --> 00:07:55,057
Você é bastardo, sabe?
174
00:07:55,141 --> 00:07:57,143
Parece certo.
175
00:08:04,567 --> 00:08:06,777
Eu vi o fim
Como seremos?
176
00:08:06,861 --> 00:08:09,030
Ouvindo, você é ótimo, ok?
177
00:08:09,113 --> 00:08:10,615
Sou só eu ...
178
00:08:10,698 --> 00:08:13,451
Apresse -se, diga sempre.
179
00:08:13,534 --> 00:08:15,411
- Diga isso.
- Desculpe?
180
00:08:15,495 --> 00:08:16,871
Desculpe Nancy.
181
00:08:16,954 --> 00:08:18,581
Francamente, ele queria chutá -la.
182
00:08:18,664 --> 00:08:19,957
A melhor coisa que ele pode fazer.
183
00:08:20,041 --> 00:08:21,918
Agradecer. Obrigado pelo conselho, o velho.
184
00:08:22,001 --> 00:08:23,336
Ei, eu posso estar velho.
185
00:08:23,419 --> 00:08:24,837
Mas não tem idade suficiente
186
00:08:24,921 --> 00:08:27,048
Não pode dar um tapa no escroto na cara dele.
187
00:08:27,131 --> 00:08:28,716
Meu pai disse isso para mim.
188
00:08:28,799 --> 00:08:31,010
- Oh, um bom pai.
- Sim, ele está certo.
189
00:08:31,093 --> 00:08:32,637
Se eu pretendo me chutar, apenas diga.
190
00:08:32,720 --> 00:08:33,930
Hooray, garota.
191
00:08:34,013 --> 00:08:35,223
Ele não ia fazer isso.
192
00:08:35,306 --> 00:08:37,099
Sim, você perde meu tempo,
193
00:08:37,183 --> 00:08:38,935
Se você não estiver falando sério
Sobre nós,
194
00:08:39,018 --> 00:08:40,645
- Então eu preciso saber.
- Precisa saber!
195
00:08:42,021 --> 00:08:43,606
Você sabe ...
196
00:08:43,689 --> 00:08:45,691
Se você me deixar terminar de falar.
197
00:08:53,199 --> 00:08:54,951
Desgraçado.
198
00:08:55,034 --> 00:08:57,328
Ele arruinou
Minha proposta.
199
00:08:59,622 --> 00:09:00,915
Tudo bem.
200
00:09:27,733 --> 00:09:28,901
Pai?
201
00:09:28,985 --> 00:09:30,444
Está morto!
202
00:09:30,528 --> 00:09:32,572
Papai tem um bom cheiro.
203
00:09:38,160 --> 00:09:40,913
Oi, o que há de errado?
204
00:09:42,623 --> 00:09:45,710
Adivinhar?
Você é uma fada, ok?
205
00:09:45,793 --> 00:09:49,630
Vamos resolver isso
Como dois homens.
206
00:09:49,714 --> 00:09:51,173
Está tudo bem?
207
00:09:51,257 --> 00:09:53,759
Sem gritos?
208
00:09:53,843 --> 00:09:55,219
OK?
209
00:09:59,015 --> 00:10:00,683
Acho que vou me sentir o suficiente.
210
00:10:12,528 --> 00:10:14,196
Felizmente, tenho um vizinho fácil.
211
00:10:14,280 --> 00:10:16,115
Não sei
Como eles são fáceis.
212
00:10:16,198 --> 00:10:19,410
Eles saem da porta do quarto
Meu filho está aberto.
213
00:10:19,493 --> 00:10:21,621
Felizmente você não faz nada
com aquele garoto.
214
00:10:21,746 --> 00:10:24,081
Como posso fazer isso?
215
00:10:24,165 --> 00:10:25,499
Não sei.
216
00:10:25,583 --> 00:10:26,834
Estava escuro. Ele estava chato.
217
00:10:26,917 --> 00:10:28,127
Tudo isso, Hank.
218
00:10:29,670 --> 00:10:31,297
Você precisa ver o cérebro, Charlie.
219
00:10:31,380 --> 00:10:32,715
- Mão.
- Eu não tenho certeza,
220
00:10:32,798 --> 00:10:34,675
Mas ficou claro que ele tinha transtornos mentais.
221
00:10:34,759 --> 00:10:37,303
Levante a mão para o céu. É hora de ir para a cama.
222
00:10:40,806 --> 00:10:42,933
Bem, não se esqueça das calças.
223
00:10:45,603 --> 00:10:47,313
Deus!
224
00:10:47,396 --> 00:10:49,815
Quando foi a última vez que ele lavava meias, Hank?
225
00:10:49,899 --> 00:10:51,359
Huh? Banhando também.
226
00:10:51,442 --> 00:10:54,111
Eu acho que a enfermeira tomou banho no hospital.
227
00:10:54,195 --> 00:10:55,780
Mas talvez eu sonhe.
228
00:10:55,863 --> 00:10:58,074
Você tem que ficar acordado, meu amigo.
229
00:10:58,157 --> 00:10:59,867
O que devo fazer, Charlie?
230
00:10:59,950 --> 00:11:02,912
E mesmo se você acordar como uma flauta,
231
00:11:02,995 --> 00:11:04,622
O que você acha que eu deveria fazer?
232
00:11:04,705 --> 00:11:05,831
Ele preocupou Karen.
233
00:11:05,915 --> 00:11:07,958
- Becca também.
- Eles ficarão mais felizes quando eu estiver ausente.
234
00:11:08,042 --> 00:11:09,293
Ambos.
235
00:11:09,377 --> 00:11:10,461
Eu só sei como quebrá -los.
236
00:11:10,544 --> 00:11:12,671
Agora eu só quero dormir.
237
00:11:12,755 --> 00:11:15,341
Durma até
Não consigo mais dormir.
238
00:11:15,424 --> 00:11:18,636
Então faça você mesmo
Durma novamente.
239
00:11:22,515 --> 00:11:24,100
Por favor, me dê pelo menos seu número?
240
00:11:24,183 --> 00:11:26,560
Ela sabia, seu número.
Posso pedir seu número?
241
00:11:26,644 --> 00:11:28,396
Você gosta de eu dizer isso? Número, como um bebê?
242
00:11:28,479 --> 00:11:30,231
Você não está acostumado a ser negado, certo?
243
00:11:30,314 --> 00:11:32,691
Exatamente. Normal
Eu não me importo muito.
244
00:11:32,775 --> 00:11:34,235
Mas hoje à noite, não entendo.
245
00:11:36,862 --> 00:11:38,364
- Hank.
- Estou aqui.
246
00:11:38,447 --> 00:11:40,491
Eu tenho um namorado.
247
00:11:40,574 --> 00:11:41,742
Claro que ela tem.
248
00:11:41,826 --> 00:11:43,202
Como não poderia ser?
249
00:11:43,285 --> 00:11:45,121
Mas eu acho
Se nós dois pensamos
250
00:11:45,204 --> 00:11:46,789
Então superará esse obstáculo.
251
00:11:46,872 --> 00:11:49,083
Eu tenho fé em nós.
252
00:11:49,166 --> 00:11:50,709
Eu tenho que ir aqui.
253
00:11:50,793 --> 00:11:53,129
Prazer em conhecê-lo.
254
00:11:53,212 --> 00:11:55,548
Também estou muito feliz em vê -la.
255
00:11:55,631 --> 00:11:57,341
Boa noite.
256
00:11:57,425 --> 00:11:59,760
Bom dia ... Karen.
257
00:12:12,982 --> 00:12:16,402
- Karen.
- Deixe aquela pobre garota sozinha.
258
00:12:19,947 --> 00:12:22,408
E se ela fosse metade da minha vida?
259
00:12:22,491 --> 00:12:23,909
Oh meu Deus, pare.
260
00:12:23,993 --> 00:12:25,619
Então eu vou machucá -la.
261
00:12:25,703 --> 00:12:27,788
Quem sabe?
262
00:12:27,872 --> 00:12:29,540
Ela pode, eu sei ...
263
00:12:40,926 --> 00:12:43,512
3,5 metros com banheiros, Hank.
264
00:12:43,596 --> 00:12:44,889
3,5 metros.
265
00:12:44,972 --> 00:12:46,891
Parece um pouco longe demais.
266
00:12:48,684 --> 00:12:50,436
- Eu acordo cedo.
- Onde eu dormi.
267
00:12:50,519 --> 00:12:52,062
Claro que não.
268
00:12:52,146 --> 00:12:55,274
Eu não posso
Bebendo o suficiente, Charlie.
269
00:12:55,357 --> 00:12:56,609
Referindo -se a isso,
270
00:12:56,692 --> 00:12:57,943
Estou sem bebidas alcoólicas.
271
00:12:58,027 --> 00:12:59,528
Se apresse. Saia do carro.
272
00:12:59,612 --> 00:13:01,155
- Vamos comprar.
- Prateleira.
273
00:13:01,238 --> 00:13:03,115
Você é o gerente.
Você tem que comprar?
274
00:13:03,199 --> 00:13:05,743
Entre no carro rapidamente!
275
00:13:05,826 --> 00:13:07,620
Eu vou visitar.
276
00:13:20,090 --> 00:13:22,426
Fogo delicioso!
277
00:13:31,685 --> 00:13:33,187
Esse.
278
00:13:39,485 --> 00:13:41,820
Esta loja de vinhos parece tão estranha.
279
00:13:44,573 --> 00:13:47,493
Bem -vindo dois
Força Aérea 69.
280
00:13:47,576 --> 00:13:48,619
Sim, obrigado.
281
00:13:48,702 --> 00:13:50,496
Hank Moody!
282
00:13:50,579 --> 00:13:52,289
Oh, eu devo estar bêbado.
283
00:13:52,373 --> 00:13:53,582
Isso é atticus buscar?
284
00:13:53,666 --> 00:13:57,586
Baudelaire, Bukowski e Oscar Wilde
285
00:13:57,670 --> 00:14:00,839
Todos estão reunidos
Em um escritor muito talentoso.
286
00:14:00,923 --> 00:14:02,049
Com respeito.
287
00:14:02,132 --> 00:14:03,634
Lembre -se de gravar minha lápide.
288
00:14:03,717 --> 00:14:05,427
Pronto para ir comigo ainda?
289
00:14:05,511 --> 00:14:07,513
Dependendo.
É um voo doméstico?
290
00:14:07,596 --> 00:14:09,974
Eu não conheço meu passaporte
ainda limitado. Ainda?
291
00:14:10,057 --> 00:14:11,684
O que ele está fazendo?
292
00:14:11,767 --> 00:14:13,894
Bem, ele estava um pouco bêbado.
293
00:14:13,978 --> 00:14:16,063
Isso levanta uma questão:
294
00:14:16,146 --> 00:14:18,899
Por que não estou bêbado agora?
295
00:14:20,234 --> 00:14:21,318
Sabe o que é?
296
00:14:21,402 --> 00:14:22,570
Filme Black Hawk Down?
297
00:14:22,653 --> 00:14:23,946
Sudão.
298
00:14:24,029 --> 00:14:25,698
É minha própria estação de satélite.
299
00:14:25,781 --> 00:14:28,075
Se eu testemunhar o crime
contra a humanidade,
300
00:14:28,158 --> 00:14:30,995
Vou pegar o telefone e relatar.
301
00:14:31,078 --> 00:14:32,788
Ou escreva uma música sobre isso.
302
00:14:32,872 --> 00:14:34,248
Foi terrível
303
00:14:34,331 --> 00:14:36,750
Ao testemunhar
O governo bombardeou seu povo.
304
00:14:38,294 --> 00:14:39,753
Saiba o motivo
Você está aqui, Hank?
305
00:14:39,837 --> 00:14:42,840
Eu nem sei o motivo
Por que ainda estou vivo agora.
306
00:14:42,923 --> 00:14:44,675
A loucura chamada amor
307
00:14:44,758 --> 00:14:46,635
É o filme favorito da minha esposa.
308
00:14:46,719 --> 00:14:47,970
Sim, lamento ouvir isso.
309
00:14:55,936 --> 00:14:57,354
Desculpe, mas eu não acho
310
00:14:57,438 --> 00:14:58,939
É possível chegar ao cais agora.
311
00:14:59,023 --> 00:15:00,441
Não relacionado ao seu bebê.
312
00:15:00,524 --> 00:15:02,693
É que você está tão animado
Conhecer este amigo.
313
00:15:02,776 --> 00:15:04,320
Obrigado, Atticus.
314
00:15:04,403 --> 00:15:06,488
Seu toque
é a honra e privilégio
315
00:15:06,572 --> 00:15:07,573
Eu tive sorte de ter.
316
00:15:07,656 --> 00:15:09,074
Nada, animal de estimação.
317
00:15:13,746 --> 00:15:15,873
Pessoalmente, eu odeio este jogo.
318
00:15:18,751 --> 00:15:22,463
Eu acho que é uma tendência
Muito absurdo em Hollywood.
319
00:15:22,546 --> 00:15:28,218
Minha velha esposa, ela adora,
Ela adora horrivelmente.
320
00:15:28,302 --> 00:15:30,054
Como ela se sente sobre tocar?
321
00:15:30,137 --> 00:15:32,306
Tocar é diferente.
322
00:15:32,389 --> 00:15:33,557
Eu não acho.
323
00:15:33,641 --> 00:15:35,434
O toque não conta.
324
00:15:35,517 --> 00:15:36,977
Sim.
325
00:15:38,312 --> 00:15:41,440
Eu quero ser diferente.
326
00:15:41,523 --> 00:15:46,570
Eu posso ver de ambos os lados.
327
00:15:46,654 --> 00:15:48,572
Oh, certo.
328
00:15:50,199 --> 00:15:52,409
Eu disse isso,
"Se eu quiser fazer isso,
329
00:15:52,493 --> 00:15:54,954
Espada para mim, amigo
Escrevi esse livro. "
330
00:15:55,037 --> 00:15:56,664
Estou aqui. O que fazer?
331
00:15:56,747 --> 00:15:58,290
Deus odeia todos nós.
332
00:15:58,374 --> 00:16:00,292
Eu gosto terrivelmente.
333
00:16:00,376 --> 00:16:02,252
É quando eu entendo tudo.
334
00:16:02,336 --> 00:16:04,880
Como
Deus do céu para baixo
335
00:16:04,964 --> 00:16:09,343
E colocar as enormes veias
No meu rosto.
336
00:16:09,426 --> 00:16:10,886
E depois da pessoa que passou,
337
00:16:10,970 --> 00:16:14,306
Deixou uma marca
Na forma de uma ideia.
338
00:16:14,390 --> 00:16:16,225
Transformá -lo em
Uma obra -prima do rock!
339
00:16:16,308 --> 00:16:19,812
Como Tommy,
Cabelo ou Jesus Cristo Superstar.
340
00:16:19,895 --> 00:16:21,397
Quero dizer se o bono estiver ruim
341
00:16:21,480 --> 00:16:23,941
Também tocou a música de Spider -man,
342
00:16:24,024 --> 00:16:25,234
Eu posso fazer isso.
343
00:16:25,317 --> 00:16:27,194
Fazendo o quê?
344
00:16:27,277 --> 00:16:29,613
A loucura é chamada de amor.
345
00:16:29,697 --> 00:16:32,116
Hank, eles vão se adaptar
Música na Broadway.
346
00:16:32,199 --> 00:16:35,160
- Oh, uma ideia terrível.
- Eu disse isso também!
347
00:16:35,244 --> 00:16:37,121
Mas se eu e eu trabalhamos juntos,
348
00:16:37,204 --> 00:16:39,164
Eu acho que podemos torná -lo muito bom.
349
00:16:39,248 --> 00:16:41,959
Ele escreveu o roteiro, escrevi música e letras.
350
00:16:42,042 --> 00:16:44,503
Vamos criar juntos
Uma obra -prima sem precedentes!
351
00:16:44,586 --> 00:16:46,755
Sobre ... amor.
352
00:16:46,839 --> 00:16:48,757
Porque o amor é tudo o que ele precisa.
353
00:16:48,841 --> 00:16:50,968
Todos os problemas deste mundo
354
00:16:51,051 --> 00:16:53,804
Finalmente deve
Enfrentando diretamente com o amor.
355
00:16:55,347 --> 00:16:57,433
E quem você acha que vai ganhar?
356
00:16:58,934 --> 00:17:00,436
Amor!
357
00:17:00,519 --> 00:17:01,645
Termine, amigo!
358
00:17:01,729 --> 00:17:03,731
O amor conquista tudo!
O que você acha?
359
00:17:03,814 --> 00:17:04,857
Eu não acho.
360
00:17:04,940 --> 00:17:06,316
- Pensar.
- Pensamento.
361
00:17:07,818 --> 00:17:10,487
Ele admira minha música
Como eu admiro seu livro?
362
00:17:10,571 --> 00:17:11,697
Não necessariamente.
363
00:17:11,780 --> 00:17:13,449
Realmente, céu.
364
00:17:13,532 --> 00:17:15,617
Eles me disseram que ele era um fã de mim.
365
00:17:15,701 --> 00:17:17,369
Oh, eles devem estar errados.
366
00:17:17,453 --> 00:17:19,038
E...
367
00:17:20,539 --> 00:17:22,708
Por que você não me admira?
368
00:17:22,791 --> 00:17:25,294
Bem, ele é vermelho, míope, mas complacente.
369
00:17:25,377 --> 00:17:27,588
Sua música rock não é mais alma.
370
00:17:27,671 --> 00:17:29,506
Você é apenas
A sombra de si mesmo.
371
00:17:29,590 --> 00:17:31,550
- céu e terra!
- Die!
372
00:17:31,633 --> 00:17:33,010
Morrer? Porque você exige.
373
00:17:33,218 --> 00:17:34,178
Morrer!
374
00:17:56,033 --> 00:17:57,618
Becca!
375
00:17:59,828 --> 00:18:01,872
O bar não tem espaço
Para uma jovem.
376
00:18:03,248 --> 00:18:04,249
Concordo.
377
00:18:04,333 --> 00:18:07,628
Mas eu vim.
Me faça feliz.
378
00:18:07,711 --> 00:18:09,004
Puxe o assento.
379
00:18:09,088 --> 00:18:10,756
Vou convidar um copo de Sarsaparilla.
380
00:18:10,839 --> 00:18:13,133
O proprietário, Sarsaparilla.
381
00:18:14,301 --> 00:18:15,844
Ouça, pai ...
382
00:18:15,928 --> 00:18:18,097
Eu sei que você está passando
período difícil.
383
00:18:18,180 --> 00:18:19,765
Mas meus pais estão muito preocupados.
384
00:18:19,848 --> 00:18:21,391
Por que ninguém entende
385
00:18:21,475 --> 00:18:22,768
Papai não quer falar sobre isso.
386
00:18:22,851 --> 00:18:26,688
Sim, então fale sobre mim.
387
00:18:26,772 --> 00:18:28,398
Eu tenho boas notícias,
388
00:18:28,482 --> 00:18:29,900
E alguns ... ótimas notícias.
389
00:18:29,983 --> 00:18:32,820
Tyler pulou em frente ao ônibus
390
00:18:32,903 --> 00:18:35,614
E seu corpo foi esmagado pelo cadáver?
391
00:18:35,697 --> 00:18:37,574
Tyler e eu terminamos.
392
00:18:37,658 --> 00:18:38,659
Ótimo!
393
00:18:38,742 --> 00:18:40,619
Bem. É assim mesmo?
394
00:18:40,702 --> 00:18:43,038
Quando? Onde estava o pai naquela época?
395
00:18:43,122 --> 00:18:45,082
No hospital.
396
00:18:45,165 --> 00:18:46,291
Então papai voltou e bêbado.
397
00:18:46,375 --> 00:18:48,335
Bem, certo.
398
00:18:48,418 --> 00:18:49,920
Por um mês.
399
00:18:50,003 --> 00:18:52,047
Ok, agora me lembro.
400
00:18:53,465 --> 00:18:55,092
Como ... encarar isso?
401
00:18:55,175 --> 00:18:56,802
Estou bem.
402
00:18:56,885 --> 00:18:58,220
Eu pensei que era amor.
403
00:18:58,303 --> 00:18:59,555
Aconteceu que era apenas um desejo.
404
00:18:59,638 --> 00:19:00,806
SIM...
405
00:19:02,015 --> 00:19:04,434
Eu tenho um palpite
Isso será repetido,
406
00:19:04,518 --> 00:19:05,894
Até que foi bloqueado.
407
00:19:05,978 --> 00:19:08,105
Eu amo, eu ...
408
00:19:08,188 --> 00:19:10,983
Inteligente e mais bonito
Comparado à minha idade ...
409
00:19:11,066 --> 00:19:13,110
E merece um pai melhor
410
00:19:13,193 --> 00:19:15,612
Um profeta ruim
Sentado ao meu lado.
411
00:19:15,696 --> 00:19:17,114
Eu sei.
412
00:19:17,197 --> 00:19:20,033
O problema é que eu sofro
Mas continuo a viver.
413
00:19:20,117 --> 00:19:22,411
- Espero que você seja como eu.
- SIM.
414
00:19:22,494 --> 00:19:24,913
Obrigado.
415
00:19:24,997 --> 00:19:27,040
Qual é a boa notícia que você vai dizer?
416
00:19:27,124 --> 00:19:31,003
Estou prestes a salvar
Para toda a montanha.
417
00:19:31,086 --> 00:19:32,754
Vou deixar a escola.
418
00:19:32,838 --> 00:19:34,882
Não, não.
419
00:19:34,965 --> 00:19:36,550
E esta é uma ótima notícia.
420
00:19:37,509 --> 00:19:38,969
Eu quero me tornar um escritor.
421
00:19:39,052 --> 00:19:40,220
Por que?
422
00:19:40,304 --> 00:19:41,805
Fazendo um escritor entediado.
423
00:19:41,889 --> 00:19:43,432
Tudo que você experimenta na vida
424
00:19:43,515 --> 00:19:45,142
Levar você a esta conclusão.
425
00:19:45,225 --> 00:19:47,811
Seja bom ou ruim,
Você é a filha do meu pai.
426
00:19:48,896 --> 00:19:50,564
Eu quero me tornar uma pessoa brilhante.
427
00:19:50,647 --> 00:19:53,358
Rindo, amoroso,
Beba álcool, faça amor.
428
00:19:53,442 --> 00:19:55,694
E eu quero começar a escrever sobre isso.
429
00:19:55,777 --> 00:19:56,945
Todos.
430
00:19:57,029 --> 00:19:59,198
Não são. Por que você se torna assim?
431
00:19:59,281 --> 00:20:01,366
Eu pensei
Papai será muito mais favorável.
432
00:20:01,450 --> 00:20:02,701
Papai também abandonou a faculdade.
433
00:20:02,784 --> 00:20:04,036
Sim, seis vezes.
434
00:20:04,119 --> 00:20:06,163
Olhe para o pai.
Agora papai é como um cara que restava.
435
00:20:06,246 --> 00:20:08,207
Eu ignorei o que você disse.
Eu ainda vou fazer isso.
436
00:20:08,290 --> 00:20:10,834
- Não, Becca.
- Por que?
437
00:20:10,918 --> 00:20:12,419
Porque meu pai é meu pai, a razão.
438
00:20:12,502 --> 00:20:14,004
Pai realmente comédia. Papai é assim.
439
00:20:14,087 --> 00:20:17,090
Céu e terra, Becca. Respeite pai.
440
00:20:17,174 --> 00:20:18,217
Tudo está bem?
441
00:20:18,300 --> 00:20:20,385
Vá embora. Vire imediatamente.
442
00:20:20,469 --> 00:20:21,762
Hank, eu o avisei.
443
00:20:21,845 --> 00:20:24,056
- Seu bebê está bem?
- Cuide do seu trabalho ...
444
00:20:24,139 --> 00:20:25,224
Quer que eu chame alguém?
445
00:20:25,307 --> 00:20:26,350
Eu o avisei.
446
00:20:27,601 --> 00:20:29,186
Desculpe.
447
00:20:29,269 --> 00:20:31,021
Ele apenas vive
para desperdiçar outro dia.
448
00:20:31,104 --> 00:20:33,148
Sem dinheiro.
449
00:20:34,149 --> 00:20:36,985
Eu realmente gosto
Seu livro, Ophelia.
450
00:20:37,069 --> 00:20:39,780
O livro dela
É importante para mim.
451
00:20:39,863 --> 00:20:41,698
Minha vida inteira, eu me valorizei
452
00:20:41,782 --> 00:20:44,034
Através dos homens tolos
453
00:20:44,117 --> 00:20:47,371
Que eu me formei para eles.
454
00:20:47,454 --> 00:20:50,165
E não mais, eu te aviso,
Nunca mais.
455
00:20:50,249 --> 00:20:51,750
Fico feliz para ela, Marcy.
456
00:20:51,833 --> 00:20:53,126
Ela está certa.
457
00:20:53,210 --> 00:20:56,004
Ela não precisa de um homem
Pela felicidade.
458
00:20:56,088 --> 00:20:58,173
- Eu sou uma evidência viva.
- Veja ainda?
459
00:20:58,257 --> 00:21:00,133
É isso
Mas esse limite fino
460
00:21:00,217 --> 00:21:01,551
Deve passar para experimentar.
461
00:21:01,635 --> 00:21:03,220
Ela era tão boa.
462
00:21:03,303 --> 00:21:06,056
Mas eu não acho
O erro está completamente em homens.
463
00:21:06,139 --> 00:21:07,474
O erro é o deles, Karen.
464
00:21:07,557 --> 00:21:10,269
Toda a minha tese
Construído sobre essa ideia.
465
00:21:10,352 --> 00:21:12,521
Homens são animais selvagens.
466
00:21:12,604 --> 00:21:14,606
E eles devem ser considerados.
467
00:21:16,191 --> 00:21:18,443
Eu acho que todo mundo está um pouco animado.
468
00:21:18,527 --> 00:21:19,987
Karen!
469
00:21:20,070 --> 00:21:22,197
Eu preciso que você faça enfaixar essa ferida.
470
00:21:22,364 --> 00:21:23,615
O que é? O que?
471
00:21:23,699 --> 00:21:25,409
Eu quero beber.
É bom agora.
472
00:21:25,492 --> 00:21:27,744
Eu sei que preciso fazer isso imediatamente e sempre.
473
00:21:27,828 --> 00:21:29,997
Oh, para Deus.
474
00:21:30,080 --> 00:21:32,165
- Desculpe.
- Qual é o caso?
475
00:21:32,249 --> 00:21:34,084
Programa de diálogo vaginal?
476
00:21:47,848 --> 00:21:49,599
Condenado.
477
00:21:49,683 --> 00:21:51,560
É melhor para as pessoas não interferirem.
478
00:21:51,643 --> 00:21:53,061
É isso mesmo, Hank.
479
00:21:53,145 --> 00:21:55,022
Mas isso também é
Um gesto de amor.
480
00:21:55,105 --> 00:21:57,024
Mas não sobre abstinência.
481
00:21:57,107 --> 00:21:59,693
Exatamente. É sobre a história
Ele procurou voltar
482
00:21:59,776 --> 00:22:01,403
Está bêbado
483
00:22:01,486 --> 00:22:02,487
Nós conhecemos e amamos.
484
00:22:02,571 --> 00:22:04,197
Sentimos falta desse cara, Hanky.
485
00:22:04,281 --> 00:22:05,324
É isso mesmo, pai.
486
00:22:05,407 --> 00:22:07,117
Eu estava bêbado antes.
487
00:22:07,200 --> 00:22:08,702
E agora, meu pai é tão Kinh.
488
00:22:08,785 --> 00:22:10,495
Inchaço.
489
00:22:10,579 --> 00:22:11,705
E cheiro.
490
00:22:12,914 --> 00:22:14,499
Obrigado, filha.
491
00:22:14,583 --> 00:22:15,792
Isso deve terminar.
492
00:22:15,876 --> 00:22:18,211
Considere como
Uma viagem, Hank.
493
00:22:18,295 --> 00:22:19,546
Ei, veja isso.
494
00:22:19,629 --> 00:22:20,756
São finais felizes.
495
00:22:20,881 --> 00:22:23,008
Acho que vou me acostumar sozinho.
496
00:22:23,091 --> 00:22:24,509
Filmes não atrelados na Internet começam
497
00:22:24,593 --> 00:22:25,677
Me puxe de volta.
498
00:22:25,761 --> 00:22:29,723
Você já viu Tubegalore?
Você já experimentou isso?
499
00:22:29,806 --> 00:22:31,767
É um tornado, Hank.
500
00:22:31,850 --> 00:22:34,269
Um vórtice negro de sexo.
501
00:22:34,352 --> 00:22:36,396
Na manhã eu sentei no computador,
502
00:22:36,480 --> 00:22:38,690
Eu digito "amador bbw".
503
00:22:38,815 --> 00:22:40,650
E até o fim, era hora do jantar.
504
00:22:40,734 --> 00:22:42,110
- Oh meu Deus.
- Por que?
505
00:22:42,194 --> 00:22:44,571
- É nojento!
- Por que? Estou dizendo a verdade!
506
00:22:44,654 --> 00:22:47,115
Eu não acredito
Eu costumava dormir com ele.
507
00:22:47,199 --> 00:22:50,410
E eu não podia acreditar nela continuada
Comer deitado com o segundo ex -hanguma.
508
00:22:50,494 --> 00:22:53,455
E eu realmente não posso acreditar
Ela alugou uma casa novamente.
509
00:22:53,538 --> 00:22:55,248
Coisas ruins, Charlie.
510
00:22:55,332 --> 00:22:57,167
Quer me ver chorar?
Porque estou prestes a chorar.
511
00:22:57,250 --> 00:22:58,668
Senhor, pare!
512
00:22:58,752 --> 00:23:00,754
Não é pequeno
Nas pessoas ricas!
513
00:23:00,837 --> 00:23:03,465
A história de Hank e o auto -térmico
O dele!
514
00:23:03,548 --> 00:23:06,176
Exatamente. E se Hank
Não é um cara bagunçado
515
00:23:06,259 --> 00:23:08,512
Então ele e Karen ainda estarão juntos,
516
00:23:08,595 --> 00:23:10,472
Isso é Karen e eu
Não é um par
517
00:23:10,555 --> 00:23:14,059
Na mesma sala de 40 anos!
518
00:23:14,976 --> 00:23:16,937
Eu pensei que ela gostava de morar na mesma sala que eu.
519
00:23:17,020 --> 00:23:18,188
Eu gosto disso.
520
00:23:18,271 --> 00:23:20,148
Mas eu gosto da casa grande
Linda na colina
521
00:23:20,232 --> 00:23:21,775
meu um pouco mais.
522
00:23:21,858 --> 00:23:24,361
Mas não, Stu deve agradecer
Aquele incompetente Mary Poppins
523
00:23:24,444 --> 00:23:28,990
Adoração do seu trimestre!
524
00:23:29,074 --> 00:23:31,993
Desculpe, Becca.
525
00:23:32,077 --> 00:23:33,203
Qualquer que seja.
526
00:23:33,286 --> 00:23:34,788
Volte à história do meu pai?
527
00:23:34,871 --> 00:23:37,249
Talvez eu deva perdoar
E esqueça, certo?
528
00:23:37,332 --> 00:23:40,043
Apenas um boquete.
Boquete apenas apertou as mãos.
529
00:23:40,127 --> 00:23:41,670
Ou perdoe -o e volte
530
00:23:41,753 --> 00:23:43,213
A bela casa grande na colina,
531
00:23:43,296 --> 00:23:44,923
Então Stu e eu veremos um médico.
532
00:23:45,006 --> 00:23:46,174
Marido e mulher costumam fazer isso.
533
00:23:46,258 --> 00:23:47,384
Vamos resolver o problema juntos?
534
00:23:47,467 --> 00:23:48,844
- não são.
- O que você acha?
535
00:23:48,969 --> 00:23:51,805
Obrigado pelo seu apoio,
O egoísmo de sua família!
536
00:23:51,888 --> 00:23:53,890
Por que você está louco agora?
537
00:23:53,974 --> 00:23:56,643
Não sei! Desculpe!
538
00:23:56,726 --> 00:23:59,187
A pior intervenção.
539
00:23:59,271 --> 00:24:02,941
Ok, Hank, brevemente.
540
00:24:03,024 --> 00:24:04,609
Ele teve que ir à reabilitação.
541
00:24:04,693 --> 00:24:06,862
Se eu puder vir,
Então você pode fazer isso.
542
00:24:06,945 --> 00:24:09,281
Eu tenho que deixar drogas.
543
00:24:09,364 --> 00:24:11,491
Eu apenas vou ao vinho.
Mulheres!
544
00:24:11,575 --> 00:24:14,369
Ela morreu, o melum odioso.
545
00:24:14,452 --> 00:24:15,871
E quando eu estava acordado,
546
00:24:15,954 --> 00:24:17,622
Alguns são bestas egoístas.
547
00:24:17,706 --> 00:24:19,332
Exceto por você, Becca. Eu te amo muito.
548
00:24:19,416 --> 00:24:21,418
Mas a história da escola,
é muito absurdo.
549
00:24:21,543 --> 00:24:23,753
O que? O que você está dizendo?
550
00:24:26,339 --> 00:24:27,757
Eu não quero fazer isso, Hank,
551
00:24:27,841 --> 00:24:29,217
Mas eu não tenho como.
552
00:24:33,555 --> 00:24:35,473
Eu fui inspirado por ele.
553
00:24:35,557 --> 00:24:38,768
Pelo menos tente acordar.
Por causa de mim, ok?
554
00:24:43,773 --> 00:24:46,276
Pai, todo mundo está prestes a enlouquecer,
555
00:24:46,359 --> 00:24:48,486
Mas eles amam o pai. Eu te amo.
556
00:24:48,570 --> 00:24:51,573
Papai está alerta
E não beba álcool.
557
00:24:51,656 --> 00:24:55,535
Porque mais cedo ou mais tarde,
Papai vai se matar.
558
00:24:55,619 --> 00:24:57,621
Só porque agora sou maior
559
00:24:57,704 --> 00:24:59,623
Isso não significa que não preciso do meu pai.
560
00:25:18,350 --> 00:25:20,018
Ei irmão.
561
00:25:20,101 --> 00:25:24,147
Eu nem deixo você dizer minha parte.
562
00:25:24,231 --> 00:25:26,483
Você está infeliz.
563
00:25:26,566 --> 00:25:28,276
O que você quer dizer? Diga-me.
564
00:25:28,360 --> 00:25:30,487
Naquela noite nós éramos
Em um ótimo lugar.
565
00:25:30,570 --> 00:25:33,531
Se tivermos a oportunidade de voltar para lá,
566
00:25:33,615 --> 00:25:35,408
Você tem que ficar acordado.
567
00:25:37,619 --> 00:25:39,496
Isso é tudo.
568
00:25:39,579 --> 00:25:41,539
Eu apenas digo isso.
569
00:25:41,623 --> 00:25:42,916
O resto depende dele.
570
00:25:44,251 --> 00:25:45,335
Você pode me dizer isso?
571
00:25:45,418 --> 00:25:47,837
Sim.
572
00:25:47,921 --> 00:25:49,756
Mesmo que isso
Você pode me deixar triste?
573
00:25:49,839 --> 00:25:51,341
Tão melhor.
574
00:25:53,802 --> 00:25:56,346
Naquela noite, ele estava ansioso para
575
00:25:56,429 --> 00:25:57,389
Jante com você.
576
00:25:57,472 --> 00:26:00,308
A primeira vez foi há muito tempo,
577
00:26:00,392 --> 00:26:03,103
Você e você,
Parece que há uma chance.
578
00:26:03,186 --> 00:26:07,524
O que ele sempre quer
prestes a ocorrer.
579
00:26:07,607 --> 00:26:09,526
Então tudo desaparece.
580
00:26:09,609 --> 00:26:11,653
Ele foi o último a machucá -la.
581
00:26:11,736 --> 00:26:13,488
Quebrou seu coração.
582
00:26:13,571 --> 00:26:15,907
Indescritível
Isso o faz se sentir mal.
583
00:26:15,991 --> 00:26:17,993
E agora é doloroso perceber,
584
00:26:18,076 --> 00:26:20,787
Eu não me conheço
Pode voltar a esse sentimento ...
585
00:26:20,870 --> 00:26:22,080
Comigo ou não.
586
00:26:23,873 --> 00:26:28,503
O que o deixa com medo é,
Não sei se você pode ou não.
587
00:26:30,171 --> 00:26:32,090
Eu terei esse sentimento de novo
588
00:26:32,173 --> 00:26:33,967
Se você quiser.
589
00:26:37,804 --> 00:26:39,264
E ao mesmo tempo,
590
00:26:39,347 --> 00:26:42,642
Talvez eu apenas ouse sonhar com nossos dois.
591
00:26:51,609 --> 00:26:52,944
Boa noite, Karen.
592
00:27:18,845 --> 00:27:20,680
Ei, Bukowski!
593
00:27:20,764 --> 00:27:23,516
O exterior está muito frio. Venha aqui.
594
00:27:23,600 --> 00:27:25,310
Vou fazer café para você.
595
00:27:25,393 --> 00:27:29,189
Ei, eu sinto que devo dizer a ela ...
596
00:27:30,523 --> 00:27:31,816
Eu não vou dormir com ela.
597
00:27:39,866 --> 00:27:42,327
Hank, chegou a hora das reuniões em grupo.
598
00:27:42,410 --> 00:27:45,288
- Dez minutos, ok?
- OK.
599
00:27:45,372 --> 00:27:46,998
Bem -vindo ao Happy Enings.
41521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.