All language subtitles for Bonanza - S01E17 - The Outcast.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,372 --> 00:00:08,006 (horse whinnying) 2 00:00:21,076 --> 00:00:22,443 Hyah! 3 00:00:35,044 --> 00:00:37,045 Keep out of this, Cartwright! We don't need you! 4 00:00:43,013 --> 00:00:44,581 Stop her somebody! Don't let her see this! 5 00:00:45,982 --> 00:00:48,047 (screaming) 6 00:00:52,249 --> 00:00:54,750 (screaming) 7 00:01:03,685 --> 00:01:05,418 Why? 8 00:01:05,452 --> 00:01:08,987 In the name of decency, Mrs. Buford, why? 9 00:01:09,019 --> 00:01:10,720 Decency? 10 00:01:10,753 --> 00:01:13,420 That girl's as guilty as her father and her brother were. 11 00:01:24,656 --> 00:01:27,590 (theme song playing) 12 00:02:16,367 --> 00:02:18,234 Well, how is she? 13 00:02:18,268 --> 00:02:19,334 She's resting. 14 00:02:19,368 --> 00:02:20,835 She's in deep shock. 15 00:02:20,868 --> 00:02:23,202 I believe I could have made that diagnosis. 16 00:02:23,235 --> 00:02:25,369 Now don't take your moral indignity out on me, Ben. 17 00:02:25,402 --> 00:02:26,969 I don't mean to, Paul. 18 00:02:27,003 --> 00:02:29,270 It's just when I think of people like that Mrs. Buford-- 19 00:02:29,303 --> 00:02:31,004 one of the so-called leaders of our town... 20 00:02:31,069 --> 00:02:32,337 Give her these. 21 00:02:32,371 --> 00:02:34,504 One every four hours. 22 00:02:34,538 --> 00:02:35,571 The only thing else 23 00:02:35,604 --> 00:02:37,038 I can prescribe for her is time. 24 00:02:37,071 --> 00:02:41,006 How about prescribing a little kindness and affection? 25 00:02:41,038 --> 00:02:43,072 About the kindest thing that could happen to Leta Malvet 26 00:02:43,106 --> 00:02:45,072 is for her to get out of Virginia City 27 00:02:45,106 --> 00:02:46,172 as soon as possible. 28 00:02:46,206 --> 00:02:47,874 Give the people a chance to forget 29 00:02:47,908 --> 00:02:49,774 about the two men her father and brother murdered. 30 00:02:49,807 --> 00:02:52,909 But when she leaves, she ought to go of her own free will, 31 00:02:52,942 --> 00:02:55,174 not because somebody threw rocks at her and drove her out. 32 00:02:55,208 --> 00:02:57,010 You may be right, Ben. 33 00:02:57,042 --> 00:02:58,442 Good-bye. 34 00:03:29,049 --> 00:03:31,049 Whoa, boy. What's the matter with you, Little Joe? 35 00:03:31,082 --> 00:03:32,950 You trying to scare this horse half to death 36 00:03:32,983 --> 00:03:34,417 just when I get him tamed down? 37 00:03:34,450 --> 00:03:36,517 Yeah, cut out the infernal shooting. 38 00:03:36,551 --> 00:03:38,385 I was just practicing, older brother. 39 00:03:38,418 --> 00:03:39,985 Well, put it back in your holster 40 00:03:40,019 --> 00:03:41,985 before I have to take it away from you 41 00:03:42,019 --> 00:03:44,052 and keep it until you grow up. 42 00:03:44,085 --> 00:03:45,986 Well, you think you can? 43 00:03:48,787 --> 00:03:50,086 Now what's all this racket? 44 00:03:50,120 --> 00:03:52,788 Little Joe, next time you pull a stunt like that, 45 00:03:52,821 --> 00:03:54,955 I'm going to put you up on that little sorrel. 46 00:03:54,988 --> 00:03:56,923 Your baby son here is playing at stage robber. 47 00:03:56,956 --> 00:03:58,589 Well, quiet down, the lot of you. 48 00:03:58,622 --> 00:04:00,088 That girl in there needs her rest. 49 00:04:00,122 --> 00:04:01,657 Now, look, Pa, if we're gonna start guarding 50 00:04:01,690 --> 00:04:02,623 those mine payroll shipments, we... 51 00:04:02,657 --> 00:04:04,390 And keep quiet about that, too. 52 00:04:04,423 --> 00:04:06,190 Well, who's going to hear me out here? 53 00:04:06,224 --> 00:04:08,157 (horse approaching) Now never mind who's... 54 00:04:18,459 --> 00:04:20,894 I can't say you're welcome on the Ponderosa, Renton. 55 00:04:20,928 --> 00:04:23,561 I figured I wouldn't be. 56 00:04:23,594 --> 00:04:24,595 Then why are you here? 57 00:04:24,628 --> 00:04:26,828 To ask about Leta, that's all. 58 00:04:26,862 --> 00:04:29,829 BEN: I'll tell her you asked about her. 59 00:04:29,863 --> 00:04:33,129 I'd sure like to see her, Mr. Cartwright. 60 00:04:33,162 --> 00:04:35,163 I don't think that would be best. 61 00:04:35,196 --> 00:04:38,230 I appreciate what you done for her, Mr. Cartwright. 62 00:04:38,263 --> 00:04:40,464 I... I just stopped by to say thanks 63 00:04:40,498 --> 00:04:42,097 and see how she was, that's all. 64 00:04:42,131 --> 00:04:43,933 Pa. 65 00:04:43,966 --> 00:04:46,532 Can't do no harm, it might do some good. 66 00:04:49,233 --> 00:04:51,400 (sighs) 67 00:04:51,433 --> 00:04:53,434 Come on then. 68 00:04:53,467 --> 00:04:55,167 Take his horse. 69 00:05:18,006 --> 00:05:20,573 Clay, I needed you. 70 00:05:20,606 --> 00:05:22,473 I tried to find you. 71 00:05:22,507 --> 00:05:24,740 I come as soon as I could get here, Leta. 72 00:05:24,774 --> 00:05:27,141 I've been working at a ranch over at Washoe. 73 00:05:33,342 --> 00:05:36,310 What am I gonna do, Clay? 74 00:05:36,343 --> 00:05:39,644 I want to go away from Virginia City. 75 00:05:39,678 --> 00:05:41,210 Running away is not going to help anything. 76 00:05:41,244 --> 00:05:44,045 I found that out. 77 00:05:44,077 --> 00:05:46,178 But the talk, Clay. 78 00:05:46,211 --> 00:05:48,211 Facing them every day. 79 00:05:48,245 --> 00:05:51,846 Long as you know the talk is lies, it can't hurt you, Leta. 80 00:05:51,880 --> 00:05:54,948 First thing you got to do is forget the talk. 81 00:05:54,981 --> 00:05:57,048 Ain't that right, Mr. Cartwright? 82 00:05:57,080 --> 00:05:59,782 Well, the, uh... 83 00:05:59,815 --> 00:06:02,682 the doctor did say she needed a lot of rest. 84 00:06:02,715 --> 00:06:04,783 Sure. 85 00:06:11,517 --> 00:06:13,551 I'll be around any time you need me, Leta. 86 00:06:13,585 --> 00:06:14,952 You know that. 87 00:06:23,054 --> 00:06:25,787 Now, you get a lot of rest 88 00:06:25,820 --> 00:06:27,521 just like the doctor said. 89 00:06:35,690 --> 00:06:37,489 Good to see you, Joe. 90 00:06:37,523 --> 00:06:38,990 You and me used to have 91 00:06:39,023 --> 00:06:40,724 a lot of good times together, huh? 92 00:06:40,757 --> 00:06:41,891 Yeah, we did. 93 00:06:44,424 --> 00:06:45,692 Thanks. 94 00:06:45,725 --> 00:06:46,892 Thanks, all of you. 95 00:07:00,361 --> 00:07:01,728 Well, that's all we need-- 96 00:07:01,761 --> 00:07:03,929 somebody like Clay Renton snooping around. 97 00:07:03,963 --> 00:07:06,796 I don't think he's snooping around, Adam. 98 00:07:06,829 --> 00:07:08,295 I think he meant what he said. 99 00:07:08,329 --> 00:07:10,229 You know, he's just a little bit older than I am, 100 00:07:10,263 --> 00:07:11,763 and he's already got two prison terms behind him. 101 00:07:11,797 --> 00:07:13,598 Yes, and about eight or ten more ahead of him, 102 00:07:13,631 --> 00:07:15,130 more than likely. 103 00:07:15,164 --> 00:07:17,531 Pa, don't you think maybe you ought to talk to her about him? 104 00:07:17,564 --> 00:07:19,565 Son, there's one thing that a man can't do, 105 00:07:19,599 --> 00:07:22,298 and that's tell a woman who to love and who not to love. 106 00:07:22,332 --> 00:07:25,967 Yeah, I reckon not. 107 00:07:26,000 --> 00:07:30,100 You boys have nothing to do? 108 00:07:30,133 --> 00:07:31,634 Yeah, come on, Little Joe. 109 00:07:35,401 --> 00:07:36,903 Well, what's on your mind? 110 00:07:36,936 --> 00:07:40,436 The girl. 111 00:07:40,469 --> 00:07:42,037 She's been here three days now. 112 00:07:42,071 --> 00:07:44,136 What are you going to do about her? 113 00:07:44,170 --> 00:07:46,137 What do you want me to do, throw her out 114 00:07:46,171 --> 00:07:48,471 while that mob in Virginia City is still in a lynching mood? 115 00:07:48,504 --> 00:07:50,572 We have an obligation to ourselves, too. 116 00:07:50,606 --> 00:07:52,205 Such as? 117 00:07:52,238 --> 00:07:54,472 Guarding the payroll shipments. 118 00:07:54,505 --> 00:07:56,940 Whether we like it or not, the only associates 119 00:07:56,974 --> 00:07:59,173 Leta's ever had in her life have been outlaws. 120 00:07:59,206 --> 00:08:01,674 Now I just don't like the idea of somebody like Clay Renton 121 00:08:01,708 --> 00:08:02,841 hanging around the Ponderosa. 122 00:08:07,809 --> 00:08:09,943 I suppose you're right. 123 00:08:16,110 --> 00:08:18,011 Why don't you do something for a change 124 00:08:18,044 --> 00:08:20,012 and rustle me up something to eat, huh? 125 00:08:20,045 --> 00:08:21,979 Who took care of you before I was around? 126 00:08:22,012 --> 00:08:23,813 Where do you think you've been? 127 00:08:23,846 --> 00:08:27,212 If I thought it was any of your business, I'd tell ya. 128 00:08:30,880 --> 00:08:34,548 I warned you for the last time, Clay-- 129 00:08:34,581 --> 00:08:37,048 I'm running this shebang-- all the way. 130 00:08:37,082 --> 00:08:38,049 Yeah, you're running it just fine. 131 00:08:38,083 --> 00:08:39,349 You have us hold up an empty stage, 132 00:08:39,382 --> 00:08:40,916 Malvet and his boy kill a guard and a driver 133 00:08:40,949 --> 00:08:42,116 and get hung for it. 134 00:08:42,149 --> 00:08:43,650 What'd we get out of that job, Spence? 135 00:08:43,683 --> 00:08:46,383 It's been a long time since we picked up any money, boss. 136 00:08:46,416 --> 00:08:48,951 We came here to get a slice of that mine payroll money. 137 00:08:48,985 --> 00:08:50,784 I don't care if it takes six months-- 138 00:08:50,818 --> 00:08:52,185 we ain't gonna go off half-cocked 139 00:08:52,218 --> 00:08:54,585 and get our necks stretched like Malvet and the boy did. 140 00:08:54,619 --> 00:08:57,453 They ain't carrying that payroll on the stages anymore, 141 00:08:57,486 --> 00:08:58,953 but they're still getting it through. 142 00:08:58,987 --> 00:09:00,988 You got no idea how they're doing it, huh? 143 00:09:01,021 --> 00:09:02,754 I suppose you have? 144 00:09:02,787 --> 00:09:05,054 If I was running this outfit, I'd find out. 145 00:09:08,154 --> 00:09:10,055 Well, you ain't running it! 146 00:09:12,589 --> 00:09:15,490 I kind of go along with your thinking, kid. 147 00:09:15,523 --> 00:09:17,757 But you ought to have better sense 148 00:09:17,790 --> 00:09:19,758 then try to outdraw Spence. 149 00:09:25,359 --> 00:09:26,993 Thanks for taking care of my chickens, Hoss. 150 00:09:27,026 --> 00:09:28,859 Oh, that's all right, ma'am. I plumb enjoyed it. 151 00:09:28,893 --> 00:09:30,094 Me and them chickens 152 00:09:30,126 --> 00:09:31,660 got to calling each other by first names. 153 00:09:31,693 --> 00:09:33,761 Oh, I almost forgot. 154 00:09:33,794 --> 00:09:35,928 I sold some of your eggs to Mr. Buford, 155 00:09:35,961 --> 00:09:38,127 and here's the money. 156 00:09:42,228 --> 00:09:44,097 (sobbing) 157 00:09:44,162 --> 00:09:46,896 Now, there ain't no cause for that. 158 00:09:51,197 --> 00:09:54,465 Nobody's ever been as good to me as you folks have. 159 00:09:58,000 --> 00:10:01,800 Well, we-- we better get this little lady home. 160 00:10:01,834 --> 00:10:03,400 Good-bye, Miss Leta. 161 00:10:15,937 --> 00:10:17,870 It's best to be home. 162 00:10:17,903 --> 00:10:20,336 Oh, I don't mean I don't appreciate all of the... 163 00:10:20,370 --> 00:10:21,371 Oh, I understand, Leta. 164 00:10:21,404 --> 00:10:22,571 I'll go in with you, 165 00:10:22,604 --> 00:10:24,270 see that everything is all right. 166 00:10:24,304 --> 00:10:25,438 Oh, no. 167 00:10:25,472 --> 00:10:27,605 I mean, I left it so quick and all-- 168 00:10:27,639 --> 00:10:30,073 I guess it looks pretty awful, don't it? 169 00:10:32,107 --> 00:10:34,206 Leta, you do believe 170 00:10:34,239 --> 00:10:36,674 that I want to help you every way I can, don't you? 171 00:10:39,208 --> 00:10:40,541 You and the boys think 172 00:10:40,575 --> 00:10:42,875 maybe I ought go away from here, don't you? 173 00:10:42,908 --> 00:10:45,076 I think it would be best. 174 00:10:45,110 --> 00:10:48,910 Mr. Cartwright, I haven't got anyplace to go. 175 00:10:48,944 --> 00:10:52,443 Do you have any plans then? 176 00:10:52,477 --> 00:10:55,511 Well, I've got my chickens. 177 00:10:55,544 --> 00:10:57,012 Mr. Buford buys all my eggs. 178 00:10:57,045 --> 00:10:58,345 I can make a living. 179 00:10:58,379 --> 00:11:00,512 I've been doing it for three years now. 180 00:11:00,545 --> 00:11:02,512 And I never took a penny of the money 181 00:11:02,546 --> 00:11:03,747 my dad and brother stole. 182 00:11:03,780 --> 00:11:05,413 You got to believe that, Mr. Cartwright. 183 00:11:05,446 --> 00:11:07,146 Oh, I do believe you, Leta, 184 00:11:07,179 --> 00:11:09,280 but you know, there are some folks that won't. 185 00:11:09,314 --> 00:11:13,482 Well, then I'll-- I'll make 'em believe it. 186 00:11:13,515 --> 00:11:16,248 I'll stand up and face 'em, and make 'em know it's true. 187 00:11:16,281 --> 00:11:18,549 Well, if that's what you think is best for you to do, Leta, 188 00:11:18,583 --> 00:11:19,983 I'll do everything I can to help you. 189 00:11:20,017 --> 00:11:22,617 It's what I have to do, Mr. Cartwright. 190 00:11:22,651 --> 00:11:24,984 Clay was right. 191 00:11:25,018 --> 00:11:27,318 Running away won't do any good. 192 00:11:34,886 --> 00:11:36,720 (clicking tongue) 193 00:11:52,490 --> 00:11:55,491 Welcome home, Leta. 194 00:11:55,524 --> 00:11:57,724 Clay, what are you doing here? 195 00:11:57,758 --> 00:11:59,759 Who's got a better right? 196 00:12:04,159 --> 00:12:05,693 What's the matter? 197 00:12:05,726 --> 00:12:07,292 A week with those high and mighty Cartwrights 198 00:12:07,326 --> 00:12:08,594 make you too good for me? 199 00:12:08,627 --> 00:12:09,961 It's not that, Clay. 200 00:12:09,994 --> 00:12:11,594 What is it? 201 00:12:11,627 --> 00:12:14,962 It's just that... that you take me for granted. 202 00:12:14,995 --> 00:12:17,294 Take you for granted? 203 00:12:22,530 --> 00:12:24,730 You think I thought of anything but you 204 00:12:24,764 --> 00:12:27,364 every day of those three years I was in jail? 205 00:12:27,398 --> 00:12:29,898 I'm sorry, Clay. 206 00:12:32,265 --> 00:12:34,699 Let's not talk about it now. 207 00:12:34,732 --> 00:12:37,800 Let's just remember that it's over now, 208 00:12:37,833 --> 00:12:42,401 and we can get a fresh start on things. 209 00:12:42,434 --> 00:12:44,200 You bet we will. 210 00:12:44,234 --> 00:12:48,102 We'll have lots of good times together, too. 211 00:12:48,136 --> 00:12:50,770 It's-It's more than that, Clay. 212 00:12:50,803 --> 00:12:54,536 It's-It's having people look up to you 213 00:12:54,569 --> 00:12:57,270 and it's walking down the street 214 00:12:57,303 --> 00:13:00,238 knowing that nobody's talking about you behind your back. 215 00:13:00,271 --> 00:13:03,304 Wait a minute. 216 00:13:03,338 --> 00:13:06,506 What did those Cartwrights do to you, anyway? 217 00:13:06,539 --> 00:13:09,840 They treated me like a lady. 218 00:13:09,874 --> 00:13:11,007 (chuckling) 219 00:13:11,041 --> 00:13:12,240 Well, honey, ain't you one? 220 00:13:12,273 --> 00:13:14,641 Come here. 221 00:13:18,642 --> 00:13:22,109 It's been a long time, Leta. 222 00:13:22,143 --> 00:13:25,309 Don't let those Cartwrights give you any fancy ideas. 223 00:13:25,343 --> 00:13:26,576 They ain't like us. 224 00:13:26,610 --> 00:13:30,277 They treated me good. 225 00:13:30,310 --> 00:13:33,745 But I'm your kind. 226 00:13:33,779 --> 00:13:35,712 And don't you ever forget it. 227 00:14:05,686 --> 00:14:08,385 HARVEY: I told them we wouldn't pay a penny more than $25 228 00:14:08,419 --> 00:14:09,652 for all the decorations. 229 00:14:09,686 --> 00:14:11,620 BOYD: You always were a sharp trader, Harvey. 230 00:14:11,653 --> 00:14:13,586 (Harvey and Boyd laughing) 231 00:14:16,587 --> 00:14:19,555 (whispering) I buy eggs from her. 232 00:14:19,588 --> 00:14:21,156 Fresh eggs are hard to come by. 233 00:14:21,188 --> 00:14:22,622 You get them where you can. 234 00:14:22,655 --> 00:14:24,623 Well, I guess everything is in order, then, Harvey. 235 00:14:24,656 --> 00:14:26,956 Be the best bazaar we ever had. No doubt about it. 236 00:14:26,990 --> 00:14:28,791 My wife has worked day and night. 237 00:14:28,824 --> 00:14:30,891 I'll see you later. Bye-bye ,Boyd. 238 00:14:41,726 --> 00:14:44,460 Well, Leta, so you brought me some more eggs. 239 00:14:44,493 --> 00:14:47,594 There's six dozen there. You can count them. 240 00:14:47,628 --> 00:14:49,361 Well, now, I... 241 00:14:49,394 --> 00:14:50,561 I could take your word for it. 242 00:14:50,594 --> 00:14:51,661 I wouldn't have to count them. 243 00:14:57,963 --> 00:15:00,130 They'd look awful pretty on you, Leta. 244 00:15:00,164 --> 00:15:03,098 I never seen any that pretty before. 245 00:15:07,565 --> 00:15:08,832 And just your size, too. 246 00:15:08,865 --> 00:15:10,398 If you're finished counting them, 247 00:15:10,432 --> 00:15:12,299 I'll take my pay for the eggs now. 248 00:15:15,634 --> 00:15:17,734 You ought to have these shoes, Leta. 249 00:15:17,767 --> 00:15:19,467 I can't afford them. 250 00:15:19,500 --> 00:15:21,334 If you'll give me the pay, Mr. Buford. 251 00:15:21,368 --> 00:15:23,301 You can afford them, Leta. 252 00:15:26,969 --> 00:15:29,136 You got a pair of shoes, Leta. 253 00:15:29,170 --> 00:15:32,137 I told you I couldn't afford them. 254 00:15:32,171 --> 00:15:36,671 I just want to be nice and friendly. 255 00:15:36,705 --> 00:15:39,539 I could come out to your cabin of an evening once in a while. 256 00:15:39,572 --> 00:15:42,139 and-and pick up the eggs. 257 00:15:44,440 --> 00:15:45,540 Oh! 258 00:15:55,241 --> 00:15:57,176 She came at me like a tiger. 259 00:15:58,910 --> 00:16:01,010 I caught her trying to steal. 260 00:16:01,043 --> 00:16:02,310 These! 261 00:16:02,343 --> 00:16:03,811 You dirty liar. 262 00:16:03,844 --> 00:16:06,178 Stop it. 263 00:16:06,210 --> 00:16:07,912 Honey, they tried to rob me. 264 00:16:07,945 --> 00:16:10,079 I saw it all. 265 00:16:10,112 --> 00:16:11,946 She's a thief, 266 00:16:11,979 --> 00:16:13,080 just like the rest of her family. 267 00:16:13,113 --> 00:16:15,446 Take me home, Clay. Please take me home. 268 00:16:17,380 --> 00:16:19,380 Come on. 269 00:16:19,413 --> 00:16:20,747 We gonna just let them go? 270 00:16:20,780 --> 00:16:24,314 You got your shoes back, didn't you? 271 00:16:24,347 --> 00:16:26,849 Honey, it's like I told you, she tried to rob me. 272 00:16:26,882 --> 00:16:30,650 I said I saw it all, didn't I? 273 00:16:53,988 --> 00:16:56,655 Anybody interested in a $50,000 load of fire wood? 274 00:16:56,688 --> 00:16:58,522 I'd be interested in your keeping quiet about it. 275 00:16:58,556 --> 00:16:59,789 Any trouble? Not a bit. 276 00:16:59,823 --> 00:17:01,123 No. Well, there's apt to be 277 00:17:01,156 --> 00:17:02,589 if those outlaws are still around and they find out 278 00:17:02,622 --> 00:17:04,024 how we're getting the payroll across the Ponderosa. 279 00:17:04,057 --> 00:17:05,091 Now we got to figure out 280 00:17:05,124 --> 00:17:06,256 something different for next week. 281 00:17:06,290 --> 00:17:08,825 Listen, Adam. Little Joe had a real good idea. 282 00:17:08,858 --> 00:17:10,858 Here's what we're going to do. He's gonna put on a beard, see? 283 00:17:10,891 --> 00:17:12,158 Then we're going to get in the covered wagon 284 00:17:12,192 --> 00:17:13,425 and come out here like we're looking for land. 285 00:17:13,459 --> 00:17:16,193 Yeah, see, then we put him in a real nice bonnet 286 00:17:16,225 --> 00:17:17,526 and a print dress. 287 00:17:17,560 --> 00:17:20,827 Mm-hmm. How did I ever get tangled up with you two? 288 00:17:20,860 --> 00:17:22,661 (laughing) 289 00:17:22,694 --> 00:17:25,461 You're just plain lucky, older brother. 290 00:17:25,494 --> 00:17:27,862 Well, there it is. 291 00:17:28,962 --> 00:17:31,396 $50,000 in cold minted cash. 292 00:17:31,429 --> 00:17:34,596 What I could do with that at the big charity bazaar next week. 293 00:17:34,629 --> 00:17:36,564 Well, now, I wouldn't worry about it too much, 294 00:17:36,597 --> 00:17:38,630 'cause you're not going to be at the charity bazaar. 295 00:17:38,664 --> 00:17:39,897 Yeah? Why not? 296 00:17:39,931 --> 00:17:42,264 You'll be right here on one of these payroll wagons. 297 00:17:42,298 --> 00:17:44,298 You get in trouble there, it'll be constructive trouble. 298 00:17:44,331 --> 00:17:46,632 You get in trouble in town, it'll be just plain trouble. 299 00:17:46,666 --> 00:17:49,133 Hey, Pa, Adam says I can't go to the bazaar. 300 00:17:49,166 --> 00:17:50,700 That's right, son. 301 00:17:50,734 --> 00:17:52,667 But neither can Adam. 302 00:17:52,700 --> 00:17:54,400 He's going to be riding the wagon right alongside you. 303 00:17:54,433 --> 00:17:56,135 ADAM: Oh, now, Pa. 304 00:17:56,168 --> 00:17:59,502 Hoss and I will represent the Cartwright family at the bazaar. 305 00:17:59,535 --> 00:18:01,669 I'm trustworthy. 306 00:18:01,702 --> 00:18:03,235 All right, come on. Let's unload the wagon. 307 00:18:28,808 --> 00:18:30,008 Why? Why don't you listen to me? 308 00:18:30,042 --> 00:18:31,175 'Cause I don't like it. 309 00:18:31,209 --> 00:18:32,409 It wouldn't hurt to listen, Spence. 310 00:18:32,442 --> 00:18:33,709 We can't be no worse off than we are now. 311 00:18:33,743 --> 00:18:35,676 All right, so you found out how it's done. 312 00:18:35,709 --> 00:18:37,376 What are you going to do about it? 313 00:18:37,410 --> 00:18:38,643 What's the matter, Spence? You gone yellow? 314 00:18:38,677 --> 00:18:40,510 I've gone smart. 315 00:18:40,543 --> 00:18:42,678 I'm going to wait for the right time. 316 00:18:42,711 --> 00:18:45,045 These nags of ours ain't had a bait of oats in a month. 317 00:18:45,078 --> 00:18:46,779 What are you gonna do, 318 00:18:46,812 --> 00:18:48,946 get these horses of ours ready by next Wednesday? 319 00:18:48,979 --> 00:18:50,278 I'm gonna buy fresh horses. 320 00:18:50,312 --> 00:18:51,747 With what? 321 00:18:51,780 --> 00:18:54,114 Money. Money. Out of the safe in Harvey Buford's store. 322 00:18:54,147 --> 00:18:57,347 With half of Virginia City looking over your shoulder? 323 00:18:57,380 --> 00:18:58,581 They won't be. 324 00:18:58,614 --> 00:19:00,915 I take time to think things out. 325 00:19:00,949 --> 00:19:04,648 Now, listen. There's a bazaar starting up in a couple of days. 326 00:19:04,682 --> 00:19:06,616 Every thing shuts down except the saloons. 327 00:19:06,649 --> 00:19:07,950 Nah. 328 00:19:07,983 --> 00:19:09,984 Be good to have some money to go on, Spence. No! 329 00:19:10,017 --> 00:19:11,218 Why? 330 00:19:11,250 --> 00:19:12,717 Because you didn't think of it? 331 00:19:12,751 --> 00:19:16,618 Because I don't want no part of a cheap two-bit hold up. 332 00:19:16,651 --> 00:19:19,220 I came here after big money and that's what I'm gonna get. 333 00:19:19,252 --> 00:19:24,154 I told you before, boy. You think too small. 334 00:19:25,720 --> 00:19:28,421 You been living on egg money too long. 335 00:19:32,021 --> 00:19:34,489 We're gonna do things my way this time, Spence. 336 00:19:34,522 --> 00:19:37,923 What's the little boy trying to do? 337 00:19:37,957 --> 00:19:39,890 Grow up to man size? 338 00:19:47,025 --> 00:19:48,658 He ain't trying. He just did. 339 00:19:48,692 --> 00:19:51,059 (chuckling) 340 00:20:08,496 --> 00:20:12,897 Clay, it's getting dark out. It's time to wake up. 341 00:20:12,930 --> 00:20:16,965 I'm awake. 342 00:20:16,998 --> 00:20:18,965 Come here. 343 00:20:25,767 --> 00:20:28,700 I guess I just don't know how to say this right, Leta. 344 00:20:31,168 --> 00:20:33,235 But there, in Buford's store, when he accused you, 345 00:20:33,267 --> 00:20:36,635 I knew it then. 346 00:20:36,668 --> 00:20:39,503 I can't stand to see you face it alone anymore. 347 00:20:39,536 --> 00:20:44,537 I can't stand to be alone. 348 00:20:46,737 --> 00:20:49,638 I love you, Leta. I love you and I need you. 349 00:20:49,671 --> 00:20:51,605 Oh, Clay. 350 00:20:54,339 --> 00:20:58,874 Oh. I waited so long to hear somebody say that. 351 00:20:58,907 --> 00:21:02,142 I know folks around here are going to talk against me, but... 352 00:21:03,474 --> 00:21:05,541 But if I knew you was waiting, I... 353 00:21:05,574 --> 00:21:08,809 Oh, I will, Clay. I promise you, I will. 354 00:21:08,842 --> 00:21:11,543 I can go away for a while and get a little money ahead... 355 00:21:11,576 --> 00:21:13,643 Oh, that isn't important, Clay. 356 00:21:13,676 --> 00:21:15,443 Yes, it is, honey. 357 00:21:15,476 --> 00:21:18,477 It's important to a man. 358 00:21:18,511 --> 00:21:20,310 A man likes to feel like he's taking care of his wife. 359 00:21:20,344 --> 00:21:21,445 I'll get it. 360 00:21:25,112 --> 00:21:26,613 Of course you will. 361 00:21:28,180 --> 00:21:29,780 I hope you won't change your mind, Leta. 362 00:21:29,813 --> 00:21:33,081 Like if those Cartwrights start talking against me. 363 00:21:33,114 --> 00:21:36,748 They don't like me coming out here to see you. 364 00:21:36,782 --> 00:21:38,982 But I do, Clay. 365 00:21:39,015 --> 00:21:40,682 That's all that matters. 366 00:21:53,018 --> 00:21:54,418 Anybody home? 367 00:21:54,452 --> 00:21:56,285 Hoss! 368 00:21:56,318 --> 00:21:57,819 Hello! 369 00:21:57,852 --> 00:22:00,120 Hi, Miss Leta. 370 00:22:00,154 --> 00:22:02,453 I just brung that chicken feed into town for you. 371 00:22:02,486 --> 00:22:04,954 Sure big things doing in Virginia City today. 372 00:22:04,988 --> 00:22:07,088 Getting ready for that bazaar meeting. 373 00:22:07,121 --> 00:22:10,022 Got the streets all decorated and the booths all set up. 374 00:22:10,055 --> 00:22:11,421 (chuckles) 375 00:22:11,455 --> 00:22:14,157 Say, Miss Leta, you-you sure do look pretty, ma'am. 376 00:22:14,190 --> 00:22:17,757 Oh, do you like it? I made it myself. 377 00:22:17,791 --> 00:22:19,457 Sure enough? 378 00:22:19,490 --> 00:22:21,024 Well it's-it's mighty pretty, ma'am. 379 00:22:21,057 --> 00:22:23,458 It's the first time I ever tried. 380 00:22:23,491 --> 00:22:25,725 Really? Listen, you keep that up, 381 00:22:25,758 --> 00:22:27,160 and you're liable to take first place 382 00:22:27,193 --> 00:22:29,260 at that dress making contest at the bazaar one of these days. 383 00:22:29,292 --> 00:22:30,592 Oh, Hoss. 384 00:22:30,626 --> 00:22:33,060 Do you think so? Do you really think so? 385 00:22:33,094 --> 00:22:35,594 Well, ma'am, like you said, it is your first one. 386 00:22:35,628 --> 00:22:37,095 And I reckon... 387 00:22:37,128 --> 00:22:40,295 I reckon it takes a lot of practice to really sew good. 388 00:22:40,328 --> 00:22:44,295 Hoss, when I was sick... when I was over at your house... 389 00:22:44,328 --> 00:22:47,463 you said that I could talk to you any time, 390 00:22:47,496 --> 00:22:48,963 tell you anything I wanted to. 391 00:22:48,997 --> 00:22:50,464 Yes, ma'am, and I meant it, too. 392 00:22:50,497 --> 00:22:53,998 Well, I want to show you something. 393 00:22:54,031 --> 00:22:55,965 I have to tell you. 394 00:22:58,032 --> 00:22:59,966 It's in here. 395 00:23:03,167 --> 00:23:04,300 Sit down, Hoss. 396 00:23:04,333 --> 00:23:05,834 Yes'm. 397 00:23:09,002 --> 00:23:10,968 Now, close your eyes. 398 00:23:11,002 --> 00:23:12,935 Yes'm. 399 00:23:14,469 --> 00:23:16,469 Ah-ah-ah! 400 00:23:23,038 --> 00:23:25,038 Now. 401 00:23:26,538 --> 00:23:30,939 Hey. That's a wedding dress, ain't it, Miss Leta? 402 00:23:30,972 --> 00:23:33,473 Yes, it's a wedding dress. I made it all myself. 403 00:23:33,506 --> 00:23:35,373 It's my wedding dress! 404 00:23:35,406 --> 00:23:37,440 You made it for your hope chest. 405 00:23:37,474 --> 00:23:40,574 I heard about gals making stuff for their hope chest. 406 00:23:40,607 --> 00:23:41,842 It sure is pretty, Miss Leta. 407 00:23:41,875 --> 00:23:43,942 I'm going to enter it in the contest, Hoss. 408 00:23:43,975 --> 00:23:45,708 And I'm going to be married in it, 409 00:23:45,743 --> 00:23:47,810 in the best church in Virginia City, 410 00:23:47,843 --> 00:23:50,844 and I'm going to walk down the main street of that town 411 00:23:50,877 --> 00:23:54,011 and let everybody look at me and I'll be so proud 412 00:23:54,044 --> 00:23:58,812 and everybody will say, "There goes Mrs. Clay Renton." 413 00:23:58,845 --> 00:24:00,079 (giggling) 414 00:24:03,546 --> 00:24:04,680 You and Clay Renton? 415 00:24:04,713 --> 00:24:07,413 He asked me, Hoss. 416 00:24:07,446 --> 00:24:09,080 I wasn't supposed to say nothing, 417 00:24:09,114 --> 00:24:10,815 but I been just bursting inside 418 00:24:10,848 --> 00:24:12,915 with wanting to tell somebody about it. 419 00:24:12,948 --> 00:24:14,715 Clay's gonna get a job. 420 00:24:14,749 --> 00:24:16,949 A real fine job. Yes'm. 421 00:24:19,217 --> 00:24:21,516 It ain't like I hadn't known him for a long time. 422 00:24:21,550 --> 00:24:24,251 No, no. 423 00:24:24,285 --> 00:24:28,518 I know he's had trouble, but then, so have I. 424 00:24:28,552 --> 00:24:31,152 I want to start all over again and so does Clay. 425 00:24:31,186 --> 00:24:33,287 Don't you see that's what makes it so good, Hoss? 426 00:24:35,020 --> 00:24:37,921 Yes'm. I reckon I do. 427 00:24:37,954 --> 00:24:41,754 Ain't you gonna wish me happiness, Hoss? 428 00:24:41,787 --> 00:24:43,488 Yes'm, Miss Leta. 429 00:24:43,521 --> 00:24:47,156 I wish you all the happiness in the world. 430 00:24:47,190 --> 00:24:49,656 You and Clay both. 431 00:24:49,689 --> 00:24:51,623 Bye, Miss Leta. 432 00:24:55,723 --> 00:24:57,658 (rooster crows) 433 00:25:22,696 --> 00:25:24,931 * Da dee dee-dee-dee dee 434 00:25:24,964 --> 00:25:26,630 * Da dum dee 435 00:25:26,664 --> 00:25:29,265 * Oh, da-da dum. 436 00:25:36,365 --> 00:25:38,834 MRS. BUFORD: Well, good-bye, Mr. Boyd. Come again. 437 00:25:38,867 --> 00:25:40,234 Oh, Mr. Cartwright? 438 00:25:40,267 --> 00:25:43,068 Yoo-hoo, Mr. Cartwright, over here. Over here. 439 00:25:47,902 --> 00:25:49,836 Hello, Mrs. Buford. 440 00:25:49,869 --> 00:25:52,403 Looks like your bazaar is going to be a great success. 441 00:25:52,436 --> 00:25:54,336 Well, I've worked very hard at it. 442 00:25:54,369 --> 00:25:56,037 I'm sure you have. Nice to see you. 443 00:25:56,070 --> 00:25:57,771 Oh, Mr. Cartwright, I want to thank you 444 00:25:57,804 --> 00:25:59,370 for your generous contribution. 445 00:25:59,404 --> 00:26:01,205 Oh, not at all. Not at all. 446 00:26:01,238 --> 00:26:02,772 Good cause. 447 00:26:02,805 --> 00:26:03,972 Oh, and, Mr. Cartwright-- 448 00:26:04,005 --> 00:26:07,472 I was wondering if you would, uh... 449 00:26:07,506 --> 00:26:11,574 If I would judge the dress making contest again this year? 450 00:26:11,607 --> 00:26:14,807 No, Mrs. Buford, never, never again. 451 00:26:14,841 --> 00:26:16,741 You ladies take this way too serious for me. 452 00:26:16,775 --> 00:26:18,441 But thank you very much for asking. 453 00:26:18,474 --> 00:26:19,508 Much obliged. 454 00:26:19,541 --> 00:26:22,409 Good-bye. Good-bye, ma'am. 455 00:26:22,442 --> 00:26:23,876 (sighs) 456 00:26:23,909 --> 00:26:25,743 Let's get over to the Last Dollar, 457 00:26:25,777 --> 00:26:27,110 see what the boys are up to, huh? 458 00:26:27,144 --> 00:26:28,643 Pa, don't you think it's a little bit early 459 00:26:28,677 --> 00:26:30,111 to start celebrating? 460 00:26:30,145 --> 00:26:33,278 Early? What, for a couple of young bucks like us? 461 00:27:00,851 --> 00:27:03,018 (loud scraping) 462 00:27:13,720 --> 00:27:15,653 What's the matter? 463 00:27:17,754 --> 00:27:19,888 $50? 464 00:27:19,921 --> 00:27:22,789 A lousy $50. 465 00:27:22,822 --> 00:27:24,555 There should be more. 466 00:27:24,589 --> 00:27:25,790 I thought there'd be more. 467 00:27:25,823 --> 00:27:26,990 You thought. 468 00:27:27,023 --> 00:27:29,257 We risk getting our necks stretched for $50. 469 00:27:29,290 --> 00:27:30,456 Take it easy. 470 00:27:30,490 --> 00:27:32,158 I'll figure out something. 471 00:27:36,292 --> 00:27:37,992 BOYD: Harvey, Harvey, 472 00:27:38,025 --> 00:27:40,060 don't tell me you're going to open up today? 473 00:27:40,093 --> 00:27:43,060 Oh, I have to get something for my wife. 474 00:27:43,093 --> 00:27:45,994 Boyd, it's been sort of up to you and me 475 00:27:46,027 --> 00:27:47,727 to head up things around here. 476 00:27:47,760 --> 00:27:49,295 Something wrong, Harvey? 477 00:27:49,329 --> 00:27:50,428 (footsteps approaching) 478 00:27:56,029 --> 00:27:58,263 Well, what do you think we ought to do, Harvey? 479 00:27:58,296 --> 00:28:00,231 I don't know. 480 00:28:00,264 --> 00:28:03,464 My wife thinks she ought to be run out of town. 481 00:28:03,497 --> 00:28:06,165 Me and the rest of the committee will back you up. 482 00:28:06,198 --> 00:28:07,898 You know that, Harvey. 483 00:28:13,200 --> 00:28:15,733 Spence was right about you. 484 00:28:15,766 --> 00:28:17,634 You do think small. 485 00:28:17,667 --> 00:28:20,834 Eric, let's get out of here. 486 00:28:22,935 --> 00:28:25,002 (door opening) 487 00:28:51,141 --> 00:28:53,242 (pistol cocking) 488 00:29:00,509 --> 00:29:03,476 Clay Renton. 489 00:29:03,509 --> 00:29:06,711 I had to come pick this up for my wife. 490 00:29:06,744 --> 00:29:09,745 I didn't figure on you being here today. 491 00:29:09,778 --> 00:29:11,478 Turn around. Hmm? 492 00:29:11,511 --> 00:29:13,279 Turn around, walk. 493 00:29:22,714 --> 00:29:24,349 (blows landing) 494 00:29:35,017 --> 00:29:36,750 Mrs. Buford. 495 00:29:36,783 --> 00:29:39,417 Mrs. Buford, wait a minute, Mrs. Buford. 496 00:29:39,451 --> 00:29:42,452 I've got an entry for the dress making contest. 497 00:29:42,485 --> 00:29:46,186 Now, now, ladies, if you can get your menfolk quieted down. 498 00:29:46,219 --> 00:29:48,220 Now, ladies... 499 00:29:48,254 --> 00:29:50,620 Mrs. Buford. Now ladies, as you know... 500 00:29:50,653 --> 00:29:51,888 I got an entry. 501 00:29:51,921 --> 00:29:53,921 What is it, child? 502 00:29:53,954 --> 00:29:55,420 I made a dress. 503 00:29:55,454 --> 00:29:56,822 I want to enter it. 504 00:29:56,855 --> 00:29:58,655 I was afraid I'd be late. 505 00:29:58,688 --> 00:30:00,723 Clay was supposed to come by and get me, 506 00:30:00,756 --> 00:30:02,623 but he plumb forgot. 507 00:30:02,656 --> 00:30:05,057 I guess that's just like a man, though. 508 00:30:05,091 --> 00:30:06,657 It's kind of crumpled, 509 00:30:06,690 --> 00:30:08,891 but I stuck by all the rules, Mrs. Buford. 510 00:30:08,924 --> 00:30:10,791 I bought the material right here in town 511 00:30:10,825 --> 00:30:12,158 like the rules say. 512 00:30:12,192 --> 00:30:14,125 I traded eggs for it. 513 00:30:14,158 --> 00:30:16,126 You can ask your husband, Mrs. Buford. 514 00:30:16,159 --> 00:30:18,260 And it ain't no boughten' pattern either. 515 00:30:18,293 --> 00:30:20,627 I made it my own self. 516 00:30:20,660 --> 00:30:23,660 It's my wedding dress, Mrs. Buford. 517 00:30:23,693 --> 00:30:25,328 (crowd murmuring) 518 00:30:31,495 --> 00:30:35,997 I guess that was just an accident, Mrs. Buford. 519 00:30:36,030 --> 00:30:39,198 I guess you just couldn't help it. 520 00:30:39,231 --> 00:30:44,132 I said I want to enter my wedding dress in the contest. 521 00:30:44,165 --> 00:30:46,398 The entries are closed. 522 00:30:48,466 --> 00:30:51,200 To everybody, Mrs. Buford, or just to me? 523 00:30:51,233 --> 00:30:53,867 If you had been on time, 524 00:30:53,901 --> 00:30:56,234 I would have been glad to accept your entry. 525 00:30:56,268 --> 00:30:57,835 You're a liar, Mrs. Buford, 526 00:30:57,868 --> 00:30:59,302 and everybody here knows it. 527 00:30:59,335 --> 00:31:01,469 (crowd murmuring) 528 00:31:05,502 --> 00:31:10,304 I know I ought to hate you, but I don't. 529 00:31:10,337 --> 00:31:12,404 I just feel sorry for you. 530 00:31:21,073 --> 00:31:22,840 You know, this is really nice. 531 00:31:22,873 --> 00:31:24,741 I wish the boys could be here with us. 532 00:31:24,774 --> 00:31:26,707 Yeah. Did you see the expression on old Adam's face 533 00:31:26,741 --> 00:31:28,008 when you told him he couldn't come? 534 00:31:28,041 --> 00:31:30,842 (both laughing) 535 00:31:33,142 --> 00:31:34,409 Leta... 536 00:31:36,277 --> 00:31:38,210 Leta, what happened? 537 00:31:38,243 --> 00:31:39,977 What happened? 538 00:31:40,011 --> 00:31:44,645 I just found out where I belonged, that's all. 539 00:31:44,678 --> 00:31:46,279 Now wait a minute, Leta. 540 00:31:46,312 --> 00:31:48,213 For what? 541 00:31:51,679 --> 00:31:53,713 (door opening) 542 00:32:08,483 --> 00:32:11,484 Clay Renton. 543 00:32:11,517 --> 00:32:14,851 Get a doctor, somebody. 544 00:32:14,884 --> 00:32:16,319 Hoss. 545 00:32:17,952 --> 00:32:20,618 Find Adam and Little Joe. 546 00:32:20,652 --> 00:32:22,552 Get some of the men together from the sawmill, 547 00:32:22,586 --> 00:32:24,419 spread them out and cut off all the trails 548 00:32:24,452 --> 00:32:25,553 between here and the Ponderosa. 549 00:32:25,587 --> 00:32:27,021 I'll get some men together here 550 00:32:27,054 --> 00:32:29,453 to follow out the Gold Hill and Peavine Springs roads. 551 00:32:29,487 --> 00:32:32,255 I'll meet you at the Ponderosa later. 552 00:32:32,289 --> 00:32:33,821 Yes, sir. 553 00:32:33,855 --> 00:32:35,756 We've all got good ropes, Ben. 554 00:32:35,789 --> 00:32:37,256 We know how to use 'em. 555 00:32:37,290 --> 00:32:38,923 Yes, I guess you would, Boyd. 556 00:32:38,956 --> 00:32:40,623 You've had practice. 557 00:32:45,292 --> 00:32:47,457 (hoofbeats approaching) 558 00:32:51,859 --> 00:32:53,860 How are things in town? 559 00:32:53,893 --> 00:32:55,526 Ugly. 560 00:32:55,559 --> 00:32:58,295 Hoss said you sent the posse up toward Peavine. 561 00:32:58,328 --> 00:33:00,295 A lynch mob would be more like it. 562 00:33:00,328 --> 00:33:02,995 Well, I doubt if they'll find anything to lynch out that way. 563 00:33:03,029 --> 00:33:04,129 You picked up a trail then? 564 00:33:04,162 --> 00:33:05,528 I figured you would. 565 00:33:05,561 --> 00:33:07,829 There must have been three others besides Clay Renton. 566 00:33:07,863 --> 00:33:09,629 What makes you so sure it was Clay Renton? 567 00:33:09,663 --> 00:33:11,297 Well, Hoss said... 568 00:33:11,330 --> 00:33:13,131 That Harvey Buford had mentioned Clay's name. 569 00:33:13,164 --> 00:33:14,730 I'm not going to condemn a man 570 00:33:14,764 --> 00:33:17,898 until I have a lot more to go on then that. You talked to Leta? 571 00:33:17,932 --> 00:33:18,965 Not yet. 572 00:33:18,998 --> 00:33:21,766 We found where four men had been camped. 573 00:33:21,799 --> 00:33:23,732 It looked like they'd been there for some time. 574 00:33:23,766 --> 00:33:25,366 Followed a trail up along Manzanita Ridge 575 00:33:25,400 --> 00:33:26,533 and we ran out of daylight. 576 00:33:26,566 --> 00:33:29,367 They headed up to the lake, then, huh? 577 00:33:29,401 --> 00:33:31,368 Well, three of them are, anyway. 578 00:33:31,402 --> 00:33:34,801 You boys follow on along the ridge. 579 00:33:34,834 --> 00:33:37,036 Then circle back to the Malvet place. 580 00:33:37,069 --> 00:33:39,036 Sure you want to go alone? 581 00:33:39,069 --> 00:33:40,836 I'm sure. 582 00:33:46,071 --> 00:33:47,671 (coyote howling) 583 00:33:50,972 --> 00:33:52,738 Well, I guess we lost 'em. 584 00:33:52,772 --> 00:33:54,205 I doubt it. (rifle cocking) 585 00:33:54,239 --> 00:33:56,340 (pistol cocking) HOSS: I wouldn't do that, boys. 586 00:33:56,373 --> 00:33:59,141 Just leave them peashooters right where they are 587 00:33:59,174 --> 00:34:01,207 and be sensible about this. 588 00:34:04,975 --> 00:34:07,208 It was Clay Renton beat up that storekeeper. 589 00:34:07,242 --> 00:34:08,275 I swear it was. 590 00:34:08,309 --> 00:34:10,442 Now, the safe was robbed. 591 00:34:10,475 --> 00:34:12,442 You got the money with you? 592 00:34:12,475 --> 00:34:13,910 You know what was in that safe? 593 00:34:13,944 --> 00:34:15,110 $50. 594 00:34:15,144 --> 00:34:16,977 That's what was in it. 595 00:34:17,010 --> 00:34:19,444 Cartwright, listen to me. Let me explain it. 596 00:34:19,477 --> 00:34:21,978 Oh, you'll have all kinds of time to explain. 597 00:34:22,011 --> 00:34:24,079 What do you want to do with them, Adam? 598 00:34:24,112 --> 00:34:25,246 Take them back to town 599 00:34:25,279 --> 00:34:26,679 where there's a jail to hold 'em. 600 00:34:26,712 --> 00:34:28,147 Then we'll swing back around Leta's place 601 00:34:28,180 --> 00:34:29,314 like Pa told us. 602 00:34:29,347 --> 00:34:31,546 $50? 603 00:34:31,579 --> 00:34:33,014 Was it worth it, boys? 604 00:34:36,081 --> 00:34:37,748 (sobbing) 605 00:34:37,782 --> 00:34:39,581 (hoofbeats approaching) 606 00:34:47,750 --> 00:34:50,450 (hoofbeats stop) 607 00:34:53,751 --> 00:34:54,985 Clay, what's the matter? 608 00:34:55,018 --> 00:34:57,186 The way you came riding in here just now 609 00:34:57,219 --> 00:34:58,619 like something had happened? 610 00:34:58,652 --> 00:35:02,486 I used to see my own father and brother ride in here like that. 611 00:35:02,520 --> 00:35:05,055 I felt bad about not being here 612 00:35:05,088 --> 00:35:08,688 to take you to the bazaar like I promised. 613 00:35:08,721 --> 00:35:11,189 I just wanted to see you and explain. 614 00:35:11,222 --> 00:35:13,323 Maybe I rode a little too hard. 615 00:35:15,057 --> 00:35:18,857 Clay, I heard about it-- everybody did. 616 00:35:18,891 --> 00:35:21,224 About what? 617 00:35:21,258 --> 00:35:23,392 Harvey Buford. 618 00:35:23,426 --> 00:35:24,959 (hoofbeats approaching) 619 00:35:36,394 --> 00:35:37,795 (horse whickers) 620 00:35:48,164 --> 00:35:49,964 Who is it? 621 00:35:49,997 --> 00:35:52,398 It's me Ben Cartwright. 622 00:35:52,432 --> 00:35:54,298 (whispers): You won't need that. 623 00:35:57,366 --> 00:35:59,732 Who's with you, Mr. Cartwright? 624 00:35:59,765 --> 00:36:01,800 I'm alone. 625 00:36:16,103 --> 00:36:17,703 Oh, I, uh, I came here 626 00:36:17,736 --> 00:36:20,503 because I'd like to talk to you, Leta. 627 00:36:20,537 --> 00:36:21,937 About Clay. 628 00:36:21,971 --> 00:36:23,338 You've already made up your mind 629 00:36:23,371 --> 00:36:24,504 about him, haven't you? 630 00:36:24,538 --> 00:36:26,805 No, I haven't made up my mind about any... 631 00:36:26,838 --> 00:36:28,038 Yes, you have. 632 00:36:28,072 --> 00:36:29,872 All of you have. 633 00:36:29,906 --> 00:36:31,806 Somebody gives Harvey Buford the beating 634 00:36:31,839 --> 00:36:34,307 he's always deserved, and everybody blames Clay. 635 00:36:34,341 --> 00:36:35,473 Clay wasn't even in town. 636 00:36:35,506 --> 00:36:37,573 BEN: Well, if Clay wasn't in town 637 00:36:37,606 --> 00:36:40,075 and he can prove that, then there's nothing to worry about. 638 00:36:40,108 --> 00:36:42,375 But he'll have to prove it, won't he? 639 00:36:42,408 --> 00:36:43,742 Well, shouldn't he? 640 00:36:43,775 --> 00:36:45,475 Why should he? 641 00:36:45,508 --> 00:36:47,643 Why should he get down on his hands and knees 642 00:36:47,676 --> 00:36:48,910 and come crawling to you? 643 00:36:48,943 --> 00:36:51,110 Is it because his name is Renton and not Cartwright? 644 00:36:51,143 --> 00:36:55,244 Now you know that isn't so. 645 00:36:55,278 --> 00:36:58,079 Why is everyone getting so excited? 646 00:36:58,112 --> 00:37:00,511 Every day a man gets a beating in Virginia City 647 00:37:00,545 --> 00:37:02,180 and nobody turns a head. 648 00:37:03,280 --> 00:37:06,680 Leta, this is more than a beating. 649 00:37:06,714 --> 00:37:10,247 Harvey Buford's store was robbed. 650 00:37:10,281 --> 00:37:12,082 Harvey Buford is dead. 651 00:37:13,982 --> 00:37:15,548 Do you understand what I said? 652 00:37:15,581 --> 00:37:16,949 A man has been killed. 653 00:37:16,983 --> 00:37:19,049 My father and my brother were killed, too. 654 00:37:19,083 --> 00:37:20,917 And I know who did it. 655 00:37:20,950 --> 00:37:22,883 A whole town full of your kind of people 656 00:37:22,917 --> 00:37:24,050 is guilty of that crime. 657 00:37:24,084 --> 00:37:25,818 Why don't you go knock on their doors 658 00:37:25,851 --> 00:37:27,285 in the middle of the night? 659 00:37:27,318 --> 00:37:29,185 Clay Renton is suspected of murder. 660 00:37:29,218 --> 00:37:32,252 Clay is not guilty! 661 00:37:32,286 --> 00:37:34,086 If you're so sure of that, 662 00:37:34,119 --> 00:37:36,087 then what are we fighting about? 663 00:37:38,853 --> 00:37:42,321 He's all alone against all the rest of you 664 00:37:42,355 --> 00:37:44,022 and I know how that feels. 665 00:37:44,055 --> 00:37:46,822 I know you do. And I want to help you. 666 00:37:46,855 --> 00:37:50,123 I can't turn against him, Mr. Cartwright, 667 00:37:50,156 --> 00:37:51,723 not when he needs me most. 668 00:37:51,756 --> 00:37:54,224 I'm not asking you to turn against him. 669 00:37:54,257 --> 00:37:56,790 I'm asking you not to turn against yourself. 670 00:37:59,359 --> 00:38:01,825 What is it you want of me? 671 00:38:03,625 --> 00:38:06,859 If Clay comes here, don't get into trouble 672 00:38:06,892 --> 00:38:07,927 by trying to protect him. 673 00:38:12,128 --> 00:38:15,561 If he comes and asks me, I'll have to give him my help. 674 00:38:15,594 --> 00:38:18,762 Then you'd be putting yourself 675 00:38:18,795 --> 00:38:20,795 on the opposite side of the fence from everybody. 676 00:38:22,997 --> 00:38:27,465 I guess I would, but it would be on the side where I belong. 677 00:38:27,497 --> 00:38:29,365 I'm a Malvet, and there's one thing 678 00:38:29,398 --> 00:38:31,432 the Malvet women could always be proud of. 679 00:38:31,466 --> 00:38:34,099 They always stood up for the men they loved. 680 00:38:39,467 --> 00:38:42,368 Thank you for helping me find my own place, Mr. Cartwright. 681 00:39:12,007 --> 00:39:13,974 (horse neighing) 682 00:39:51,982 --> 00:39:54,548 All right. You can come out now, Clay. He's gone. 683 00:40:07,319 --> 00:40:09,953 Yeah, I guess he has. 684 00:40:09,986 --> 00:40:13,020 Did you think I'd lie to you? 685 00:40:13,053 --> 00:40:14,488 No. I can trust you, Leta. 686 00:40:14,520 --> 00:40:17,154 I was proud of the way you talked up to him. 687 00:40:17,187 --> 00:40:19,389 We got to get out of here. You got a gunny sack or something? 688 00:40:19,422 --> 00:40:21,389 We'll need a few supplies. 689 00:40:28,157 --> 00:40:29,823 Here. Start filling it up. 690 00:40:32,557 --> 00:40:34,624 I'll keep an eye on the window. 691 00:40:37,493 --> 00:40:39,759 I didn't know Harvey Buford was dead. 692 00:40:39,792 --> 00:40:42,193 He got what he deserved. 693 00:40:42,227 --> 00:40:44,193 When I think of him putting his hands on you... 694 00:40:46,127 --> 00:40:50,194 Mr. Cartwright said the store was robbed. 695 00:40:50,228 --> 00:40:51,561 I heard him say that. 696 00:40:51,595 --> 00:40:54,862 Did you hear him say it or did you already know it? 697 00:40:54,895 --> 00:40:56,696 How could I know it? 698 00:40:56,729 --> 00:40:58,729 I told you I wasn't in town, didn't I? 699 00:40:58,763 --> 00:41:00,330 Throw some grub in that sack. 700 00:41:00,363 --> 00:41:02,131 We got a long, hard ride ahead of us. 701 00:41:02,164 --> 00:41:05,131 What are we running from, Clay? 702 00:41:05,165 --> 00:41:07,232 That's a fine question, coming from you. 703 00:41:07,265 --> 00:41:09,866 You heard old man Cartwright, didn't you? 704 00:41:09,899 --> 00:41:11,966 He's already made up his mind I'm guilty. 705 00:41:11,999 --> 00:41:14,266 But if you're not... 706 00:41:14,299 --> 00:41:16,067 Well, what difference does that make in this town? 707 00:41:16,100 --> 00:41:19,235 Do you think they'd listen to me or you? 708 00:41:19,268 --> 00:41:23,101 Honey, look. 709 00:41:23,135 --> 00:41:24,835 Don't you know how I've dreamed about this? 710 00:41:24,869 --> 00:41:26,202 You and me getting a fresh start? 711 00:41:27,635 --> 00:41:29,903 We can't do it here. They won't give us a chance. 712 00:41:31,669 --> 00:41:33,837 Hurry up, now. 713 00:41:43,106 --> 00:41:45,440 (softly): Pa. 714 00:41:45,473 --> 00:41:47,307 (softly): Adam. 715 00:41:52,841 --> 00:41:53,975 Is Clay in there? 716 00:41:54,008 --> 00:41:57,376 Yeah. His horse is back there. 717 00:41:57,410 --> 00:41:59,976 We caught the other three. Took them back to town. 718 00:42:00,009 --> 00:42:03,576 There's no doubt about Clay's being guilty, Pa. 719 00:42:03,610 --> 00:42:06,145 Oh, I guess I knew it all along. 720 00:42:06,178 --> 00:42:09,378 So does the rest of the town now. 721 00:42:09,412 --> 00:42:11,812 Does anybody know where you were headed? 722 00:42:11,845 --> 00:42:16,347 It wouldn't be very hard to figure out, would it? 723 00:42:16,380 --> 00:42:19,013 We've got to get Clay out of there before that mob gets here. 724 00:42:19,047 --> 00:42:20,614 We'll have another lynching on our hands. 725 00:42:20,647 --> 00:42:22,314 Well, Hoss and Little Joe are around back. 726 00:42:22,348 --> 00:42:23,847 We could rush him. 727 00:42:23,881 --> 00:42:25,249 No, we can't. 728 00:42:25,282 --> 00:42:26,615 Leta's in there with him. 729 00:42:30,316 --> 00:42:33,116 Clay, I have to know the truth. 730 00:42:33,150 --> 00:42:35,117 Did you rob Buford's store? 731 00:42:35,151 --> 00:42:37,051 Why don't you stop deviling me about it? 732 00:42:37,084 --> 00:42:40,085 You didn't answer me! You got to tell me the truth! 733 00:42:40,118 --> 00:42:41,584 Did you rob Buford's store? 734 00:42:43,285 --> 00:42:45,353 Did you steal that pair of shoes? 735 00:42:56,455 --> 00:42:58,489 Let's move in a little closer. 736 00:43:04,390 --> 00:43:06,856 (rustling outside) 737 00:43:06,891 --> 00:43:08,224 There's somebody out there. 738 00:43:15,625 --> 00:43:16,859 Renton! 739 00:43:18,893 --> 00:43:23,261 Clay, my boys and I are out here alone. 740 00:43:23,294 --> 00:43:25,161 Now, if you come out, 741 00:43:25,194 --> 00:43:27,429 I promise you we'll see you get a fair deal! 742 00:43:29,328 --> 00:43:31,096 No, Clay! No! 743 00:43:31,129 --> 00:43:32,896 You think you can trust those Cartwrights? 744 00:43:32,929 --> 00:43:35,930 We've got to trust somebody, can't you see that? 745 00:43:35,963 --> 00:43:37,696 You think they're out there alone? 746 00:43:37,730 --> 00:43:39,531 Listen. 747 00:43:39,563 --> 00:43:40,998 (many people speaking indistinctly 748 00:43:47,466 --> 00:43:49,900 (voices growing louder, horses approaching) 749 00:43:54,934 --> 00:43:56,567 Wait a minute. Wait a minute. Listen to me. 750 00:43:56,600 --> 00:43:58,301 The girl's in there with him. 751 00:43:58,334 --> 00:43:59,701 We want her too, Cartwright! 752 00:44:01,668 --> 00:44:05,403 (shot firing) 753 00:44:11,104 --> 00:44:13,805 We'll get out of here, honey. Just do what I say. 754 00:44:13,838 --> 00:44:15,539 Out the back way. 755 00:44:15,571 --> 00:44:17,540 We'll both start shooting at the same time. 756 00:44:17,572 --> 00:44:20,273 Then what, Clay? 757 00:44:20,306 --> 00:44:22,441 Leave that to me. 758 00:44:22,474 --> 00:44:24,340 We're going to have a good life together. 759 00:44:24,374 --> 00:44:27,375 We're going to enjoy some of the good things other people have. 760 00:44:27,408 --> 00:44:29,641 Everything we've always wanted. 761 00:44:31,008 --> 00:44:32,842 Let's go. 762 00:44:34,875 --> 00:44:37,010 Everything, Clay? 763 00:44:37,043 --> 00:44:39,510 You won't have to wear homemade dresses, either. 764 00:44:39,544 --> 00:44:41,078 Not with me, you won't. 765 00:44:41,111 --> 00:44:44,811 I'm going to buy you the finest wedding dress you ever had. 766 00:44:44,844 --> 00:44:46,978 You did kill Harvey Buford, didn't you? 767 00:44:47,012 --> 00:44:49,711 Come on, Leta. Let's go. 768 00:44:49,745 --> 00:44:51,612 I'm not going, Clay. 769 00:44:51,646 --> 00:44:53,579 What? 770 00:44:59,781 --> 00:45:01,415 You couldn't turn on me, Leta. 771 00:45:01,449 --> 00:45:03,915 Now, put away that gun. 772 00:45:03,949 --> 00:45:06,749 Honey, what are you trying to do? 773 00:45:06,782 --> 00:45:08,016 Put that gun away, Clay. 774 00:45:18,352 --> 00:45:19,453 Mr. Cartwright? 775 00:45:22,386 --> 00:45:23,520 I hear you, Leta. 776 00:45:23,554 --> 00:45:26,619 I want to do what is right, Mr. Cartwright. 777 00:45:26,653 --> 00:45:30,054 There'll be no deals with that woman, Cartwright. 778 00:45:30,088 --> 00:45:31,854 What do you want to do, Leta? 779 00:45:36,155 --> 00:45:39,390 If I bring Clay out without his gun, 780 00:45:39,423 --> 00:45:41,690 will you promise me that he won't be lynched? 781 00:45:41,723 --> 00:45:43,558 I promise, Leta. 782 00:45:43,590 --> 00:45:45,824 How do you expect to keep that promise, Cartwright? 783 00:45:49,825 --> 00:45:53,059 You'll have to shoot me in the back to make me break it. 784 00:46:00,594 --> 00:46:02,761 Ooh, that was smart of you, Leta. 785 00:46:02,794 --> 00:46:04,829 Old Man Cartwright went for it. 786 00:46:04,862 --> 00:46:07,162 They wouldn't dare shoot as long as you're with me. 787 00:46:15,298 --> 00:46:19,065 Look, I'll put the gun in my boot, huh? 788 00:46:19,099 --> 00:46:21,432 We're gonna make a great team, honey, you and me. 789 00:46:21,466 --> 00:46:23,299 We're going to have a good life together. 790 00:46:23,332 --> 00:46:25,799 They're not going to be able to stop us. None of them. 791 00:46:25,833 --> 00:46:28,267 You wait and see. 792 00:46:28,301 --> 00:46:29,767 As soon as I get clear of the cabin, 793 00:46:29,800 --> 00:46:30,934 I'll make a break for a horse. 794 00:46:30,967 --> 00:46:32,834 Okay? 795 00:46:35,502 --> 00:46:37,435 Let's go. 796 00:46:52,972 --> 00:46:55,506 Leta kept her end of the bargain. 797 00:46:55,539 --> 00:46:57,474 I'll use my gun if I have to. 798 00:47:10,609 --> 00:47:12,443 Look in his boot. 799 00:47:21,744 --> 00:47:23,744 (moaning) 800 00:47:25,712 --> 00:47:28,712 I would have got one of those payrolls 801 00:47:28,745 --> 00:47:32,347 away from you, Cartwright. 802 00:47:32,380 --> 00:47:36,048 I had it all figured out. 803 00:47:36,081 --> 00:47:38,181 That's what I was after. 804 00:47:38,215 --> 00:47:40,282 Just one big one. 805 00:47:41,615 --> 00:47:43,049 Just one big one. 806 00:47:49,717 --> 00:47:51,351 Clay. 807 00:47:53,419 --> 00:47:57,819 You had a chance at something much bigger than a payroll. 808 00:48:01,987 --> 00:48:03,920 (sobbing) 809 00:48:24,757 --> 00:48:26,593 Tell the girl if there's anything we can do... 810 00:48:28,159 --> 00:48:30,093 Is there anything you want to do? 811 00:48:32,993 --> 00:48:36,694 I would like her to know how sorry I am. 812 00:48:36,727 --> 00:48:38,228 How very, very sorry. 813 00:48:38,261 --> 00:48:40,362 Then why don't you tell her that, Mrs. Buford? 58777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.