All language subtitles for Black and White Love S01E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,885 --> 00:00:27,075 ČRNO-BELA LJUBEZEN 2 00:00:28,570 --> 00:00:32,969 Joj, ljubica, oprosti mi. Zmedena sem... 3 00:00:33,320 --> 00:00:37,641 Zdaj ne morem govoriti, ti pa obljubim, 4 00:00:37,666 --> 00:00:43,008 da se lahko jutri zneseš nad mano. Vse najboljše. Se vidiva. 5 00:00:43,313 --> 00:00:44,820 Prav, ljubica. 6 00:00:45,117 --> 00:00:47,117 15. DEL 7 00:00:54,851 --> 00:00:56,500 Si se prestrašila? 8 00:00:57,734 --> 00:00:59,242 Nisem se. 9 00:01:00,360 --> 00:01:02,852 No, nisem se ustrašila tebe. 10 00:01:04,711 --> 00:01:06,976 Lažem. Na začetku sem se te bala. 11 00:01:09,604 --> 00:01:11,172 Dobro. 12 00:01:12,523 --> 00:01:16,194 Kaj naj to pomeni, Ferhat? - Dobro pomeni dobro. 13 00:01:20,382 --> 00:01:26,070 Kaj počneš? - Bi kaj moral? - Nehaj. 14 00:01:26,562 --> 00:01:30,679 Nehaj, Ferhat. Razumeš? 15 00:01:31,875 --> 00:01:35,515 Ne razumem. Res ne razumem. 16 00:01:36,862 --> 00:01:38,885 Kaj bi rada razumela? 17 00:01:44,627 --> 00:01:46,900 Najprej si me pustil na letališču... 18 00:01:49,010 --> 00:01:53,329 Potem si prišel... - Nič ne počnem. Jasno? 19 00:01:54,697 --> 00:01:59,377 Kaj pa ti počneš? - Jaz? - Ti. 20 00:02:00,573 --> 00:02:04,252 Skušam te razumeti, Ferhat. - Ne trudi se. 21 00:02:05,408 --> 00:02:10,214 Nič ni za razumeti. Tak sem. - Kakšen? 22 00:02:11,003 --> 00:02:13,330 Počakaj, bom kar sama povedala. 23 00:02:13,604 --> 00:02:19,050 Ostani blizu, a ne z mano. Tako nekako? Je to uganka? 24 00:02:20,972 --> 00:02:22,519 Slepa ulica. 25 00:02:24,448 --> 00:02:26,557 Sem tudi za to kriva jaz? 26 00:02:28,776 --> 00:02:34,088 Kriva si, doktorica. - Povej mi, česa sem kriva. 27 00:02:35,401 --> 00:02:40,588 Sploh veš, kaj sem prestajala te dni? Se zavedaš tega? 28 00:02:41,860 --> 00:02:45,946 Ne bori se sama s sabo. Izgubila boš. 29 00:02:47,416 --> 00:02:49,157 Saj sem že. 30 00:02:51,345 --> 00:02:54,196 V tej zgodbi sem izgubila vse. 31 00:02:54,729 --> 00:03:00,299 Zato mi povej, kaj hočeš od mene? 32 00:03:02,633 --> 00:03:04,437 Povej mi. 33 00:03:29,087 --> 00:03:30,681 Yeter? 34 00:03:32,252 --> 00:03:36,790 G. Namık, kako smo elegantni. 35 00:03:38,290 --> 00:03:41,041 Kaj počneš tu? - Nič. 36 00:03:42,799 --> 00:03:46,049 Prišla sem pogledat zadnji žebelj, ki si mi ga zabil v krsto. 37 00:03:51,229 --> 00:03:56,377 Ayhan. - Čestitat grem ženinu. 38 00:03:57,003 --> 00:04:01,104 Oči, poznaš tega človeka? Zdaj ga bom spoznal. 39 00:04:01,185 --> 00:04:07,073 Prijateljev sorodnik je. Takoj pridem. - Prav. 40 00:04:10,230 --> 00:04:13,230 Kaj je? Si se vznemiril? 41 00:04:14,239 --> 00:04:18,325 Saj res, jaz te vedno vznemirim. 42 00:04:19,433 --> 00:04:24,464 Sem samo star greh, ki je že davno mimo. 43 00:04:26,589 --> 00:04:29,785 Ki ga lahko zavržeš, ali prodaš. 44 00:04:30,838 --> 00:04:35,916 Samo ovira na tvoji poti. Je tako? 45 00:04:37,371 --> 00:04:40,879 Pijana si. Pojdi domov. 46 00:04:41,402 --> 00:04:43,738 Fantom bom sporočil, naj te odpeljejo. 47 00:04:45,652 --> 00:04:47,566 Kateri dom? 48 00:04:49,644 --> 00:04:53,871 Hiša, iz katere si me pregnal? Necdetova hiša? 49 00:04:55,543 --> 00:04:59,949 Morda hiša, v kateri si me pustil nosečo s Ferhatom? 50 00:05:02,809 --> 00:05:04,989 V kateri dom naj grem? 51 00:05:18,262 --> 00:05:19,957 Kaj sem ti rekla? 52 00:05:20,707 --> 00:05:26,816 Če obrneš hrbet zaljubljeni ženski, se boš soočil s peklom. 53 00:05:28,325 --> 00:05:33,004 Pogrevanje starih zadev ne bo nikomur koristilo. 54 00:05:34,988 --> 00:05:38,175 Res ne bo. Prav imaš. 55 00:05:41,215 --> 00:05:43,464 Noro sem bila zaljubljena vate, Namık. 56 00:05:45,183 --> 00:05:51,253 Ukradel si mi mladost, sanje in upe. 57 00:05:52,575 --> 00:05:57,207 Vse to tudi priznam. Rekla sem si: 58 00:05:57,621 --> 00:06:01,480 Kaj pa naj? Takšna je pač ljubezen. 59 00:06:03,198 --> 00:06:08,924 Ferhat in Yiğit mi že več let ne rečeta mama. 60 00:06:10,003 --> 00:06:13,214 Kdaj sploh ženska postane mama? 61 00:06:14,064 --> 00:06:17,385 Ko zanosi? Ne. 62 00:06:18,467 --> 00:06:22,511 Ko rodi? Ne. 63 00:06:24,886 --> 00:06:29,636 Mama postane, ko jo tako pokličejo otroci. 64 00:06:31,505 --> 00:06:36,340 Ukradel si mi materinstvo. 65 00:06:41,715 --> 00:06:43,363 Kaj počneš, Yeter? 66 00:06:43,886 --> 00:06:46,589 Kar bi morala storiti že pred leti. 67 00:06:58,003 --> 00:07:00,793 Odloži pištolo. - Ti... 68 00:07:01,918 --> 00:07:04,292 Samo nekaj mi povej. 69 00:07:06,019 --> 00:07:07,589 Si me kdaj... 70 00:07:08,667 --> 00:07:15,450 četudi samo za trenutek, ljubil? 71 00:07:20,316 --> 00:07:21,683 Ne. 72 00:07:23,208 --> 00:07:24,841 Najlepša hvala. 73 00:07:26,317 --> 00:07:30,278 Za kaj? - Da si mi pomiril vest. 74 00:07:40,974 --> 00:07:42,567 Ferhat. 75 00:07:46,445 --> 00:07:48,085 Yiğit. 76 00:07:53,070 --> 00:07:54,640 Gülsüm. 77 00:08:10,864 --> 00:08:13,770 Tale...pa je zame. 78 00:08:15,794 --> 00:08:19,653 Pridi, predolgo sva se zadržala. - Nikamor ne grem. 79 00:08:20,162 --> 00:08:23,333 Ne kriči name. - Potem pa me ne sili v to. 80 00:08:24,145 --> 00:08:28,247 Dovolj! Jasno? Dovolj. 81 00:08:31,067 --> 00:08:32,715 Aslı. 82 00:08:44,318 --> 00:08:47,826 Kaj bi se spremenilo, če ti povem? - Mogoče nič. 83 00:08:49,802 --> 00:08:51,606 A nimam več kaj izgubiti. 84 00:08:57,043 --> 00:09:00,536 Kaj hočeš od mene, Ferhat? 85 00:09:09,872 --> 00:09:12,560 Ljubim te. To je vse, razumeš? 86 00:09:57,107 --> 00:10:00,380 Namıka Emirhana so ustrelili. Takoj pojdite v deseto nadstropje. 87 00:10:13,122 --> 00:10:14,637 Namık? 88 00:10:16,982 --> 00:10:18,575 Namık! 89 00:10:20,317 --> 00:10:25,872 Na pomoč! Namık, ne! Pomagajte! 90 00:11:01,277 --> 00:11:06,170 Aslı, oglasi se že in mi povej, da si v redu. Daj no. 91 00:11:16,083 --> 00:11:20,341 Prosim? - Na Namıkovi poroki je prišlo do streljanja. 92 00:11:21,176 --> 00:11:25,012 Kaj? Kaj se je zgodilo? Je kdo ustreljen? 93 00:11:25,083 --> 00:11:28,379 Se je komu kaj zgodilo? - Ne vem. 94 00:11:28,732 --> 00:11:32,724 Aslı se mi ne oglasi, zato grem tja. - Pridem. 95 00:11:33,271 --> 00:11:35,373 Yiğit, kaj je? - Ne vem. 96 00:11:35,529 --> 00:11:40,412 Na Namıkovi poroki je prišlo do streljanja. Takoj moram tja. 97 00:11:40,930 --> 00:11:44,529 Kako to? Se je komu kaj zgodilo? - Ne vem. 98 00:11:52,458 --> 00:11:54,239 Na pomoč! 99 00:11:54,427 --> 00:11:57,817 Pomagajte! Na pomoč! 100 00:12:00,295 --> 00:12:02,724 Na pomoč! Aslı! 101 00:12:03,216 --> 00:12:05,459 Aslı, pomagaj! - Pomiri se. 102 00:12:07,514 --> 00:12:08,966 Aslı? 103 00:12:10,740 --> 00:12:14,950 Abidin, pojdi ven preverit. - Ne, ne... 104 00:12:15,653 --> 00:12:19,114 Je živ? - Je. 105 00:12:44,106 --> 00:12:46,965 Cem! - Tožilec. 106 00:12:47,099 --> 00:12:49,411 Je kaj novega? Ste kaj izvedeli? 107 00:12:51,388 --> 00:12:54,521 Ne, gospod tožilec. Vem samo za streljanje. 108 00:12:54,951 --> 00:12:56,802 Bova že izvedela. - Izvoli. 109 00:13:04,857 --> 00:13:07,966 Fanta, počakajta pri vratih. 110 00:13:15,247 --> 00:13:16,958 Kaj se dogaja, oči? 111 00:13:18,309 --> 00:13:22,747 Ayhan, pojdi po Aslı. Pojdi, punca. 112 00:13:23,116 --> 00:13:25,950 A nihče ne sme izvedeti. - Prav. 113 00:13:29,904 --> 00:13:32,138 Brat, Yiğit, prihajajo. 114 00:13:35,708 --> 00:13:38,638 Takoj naj prideta vodja izmene in varnostnik! 115 00:13:40,574 --> 00:13:44,005 Pokliči vse, naj pridejo. - Zmenjeno. 116 00:13:44,849 --> 00:13:48,404 Aslı, pridi z mano. - Kaj počneš tu? - Pridi. 117 00:13:48,818 --> 00:13:51,646 Kam? - Pohiti. - S tabo naj grem? - Pridi. 118 00:13:59,213 --> 00:14:02,229 Ne skrbi, Yeter. Vsega bo konec. 119 00:14:03,175 --> 00:14:04,815 Končalo se bo. 120 00:14:07,482 --> 00:14:11,146 Ne vem, kaj je bilo, lahko pa sklepam. 121 00:14:12,317 --> 00:14:18,698 Bodi potrpežljiva. Vsi bodo plačali za svoje grehe. 122 00:14:23,017 --> 00:14:24,565 Kdo ste? 123 00:14:29,494 --> 00:14:32,213 Ga. Yeter. - Aslı. 124 00:14:33,245 --> 00:14:35,917 Aslı. - Kaj počnete tu? Kaj se je zgodilo? 125 00:14:37,814 --> 00:14:40,455 Ustrelila sem Namıka. - Kaj? 126 00:14:43,135 --> 00:14:44,682 Kako? 127 00:14:46,096 --> 00:14:47,737 Kako se je to zgodilo? 128 00:14:50,892 --> 00:14:55,204 Kdo je ustrelil strica? Stric, kdo ti je to naredil? 129 00:14:59,518 --> 00:15:03,752 Kar pojdi domov, Abidin. Teslo, bodi pozoren. 130 00:15:05,345 --> 00:15:08,174 Prav. - Kje je Aslı? - Tudi mame ni nikjer. 131 00:15:11,417 --> 00:15:14,292 Tudi jaz bi rada šla v bolnišnico. 132 00:15:14,404 --> 00:15:17,604 Slišala si Ferhata. V bolnišnici ne moremo nič. 133 00:15:17,629 --> 00:15:20,949 Ne morem doma sedeti križem rok. 134 00:15:20,974 --> 00:15:25,268 Mami, ustrelili so ga in ne vemo, kaj sledi. 135 00:15:25,411 --> 00:15:28,525 Doma bo najbolj varno. - Prav. Kje pa je Yeter? 136 00:15:28,606 --> 00:15:30,588 Si jo videla? - Nisem. 137 00:15:30,809 --> 00:15:35,918 Kaj bomo zdaj? - Punca, to se je pač zgodilo. 138 00:15:36,292 --> 00:15:40,449 Yeter je ustrelila Namıka. Poklical sem te, 139 00:15:40,731 --> 00:15:43,113 ker jo lahko samo ti obvaruješ. 140 00:15:44,580 --> 00:15:51,385 Jaz? Kaj pa naj? - V preddverje boš šla po stranskih stopnicah. 141 00:15:51,497 --> 00:15:58,109 Rekla boš, da si Yeter našla na stranišču in da je bruhala. 142 00:15:58,351 --> 00:16:05,127 Prav? Samo mirna ostani in vsi ti bodo verjeli. 143 00:16:05,538 --> 00:16:12,258 Poglej, če dojamejo, kaj je naredila, bo v težavah. 144 00:16:15,234 --> 00:16:17,788 Kdo sploh ste? Ne vem, kaj se greste. 145 00:16:19,079 --> 00:16:21,306 Greva. 146 00:16:23,556 --> 00:16:29,705 Aslı, ustrelila sem Namıka. - V redu je. 147 00:16:30,440 --> 00:16:33,924 Ne govorite več tega. Greva ven, prav? 148 00:16:38,721 --> 00:16:43,182 O tej družini veš več, kot sem si mislila. 149 00:16:43,620 --> 00:16:46,518 Ja, res je. 150 00:16:49,501 --> 00:16:51,970 Potem pa še meni nekaj povej. 151 00:16:52,497 --> 00:16:56,482 Ferhat je prišel v zapor in prestal preizkus zaupanja. 152 00:16:56,857 --> 00:17:00,178 Potem sva prišla govorit z Namıkom 153 00:17:00,732 --> 00:17:05,568 in potem si obvaroval go. Yeter. Kaj se dogaja? 154 00:17:07,904 --> 00:17:12,763 To je dolga in stara zgodba, dekle. Nekoč ti bom vse povedal, 155 00:17:12,788 --> 00:17:18,943 a zdaj res ni čas za to. Greva. - Prav. - Pojdiva. 156 00:17:25,873 --> 00:17:28,685 Kaj počneš tu? Doma naju čakajo, pohiti. 157 00:17:28,743 --> 00:17:31,029 Kam greš? S tabo bom šla. 158 00:17:33,857 --> 00:17:36,778 Oprosti mi, sin moj. 159 00:17:50,388 --> 00:17:54,764 Oborožen napad, strelna rana Ustreljen je v trebuh. 160 00:17:54,798 --> 00:17:58,935 Krvna skupina AB+. - Rešite ga, prosim. 161 00:18:16,531 --> 00:18:20,921 Mami? - Kje si bila? Vsi smo čisto panični. 162 00:18:22,195 --> 00:18:26,085 Namıka so ustrelili. Vesta? - Sva slišali. 163 00:18:26,213 --> 00:18:29,701 Gremo v avto in domov. Dajmo že! 164 00:18:29,726 --> 00:18:31,708 Pridi, Gülsüm. - Gremo. 165 00:18:31,733 --> 00:18:37,632 Aslı, pojdi v bolnišnico. - Ne skrbite, na varnem je. 166 00:18:38,227 --> 00:18:43,422 Vseeno pojdi in me obveščaj. - Prav. Abidin? 167 00:19:03,367 --> 00:19:06,593 Kdaj me boš začela poslušati? - Nikoli. 168 00:19:07,017 --> 00:19:09,689 Kje si se izgubila? - Šla sem na stranišče. 169 00:19:10,565 --> 00:19:14,159 Yeter je bila v groznem stanju in sem ji pač pomagala. 170 00:19:14,354 --> 00:19:18,729 Res je bila videti grozno. - Res je. 171 00:19:34,938 --> 00:19:36,641 Upam, da bo vse v redu. 172 00:19:37,868 --> 00:19:41,743 Poklical bom nekoga, da vam prinese, kar boste potrebovali. 173 00:19:43,085 --> 00:19:45,695 Vem, kdo ga je ustrelil in zakaj. 174 00:19:47,024 --> 00:19:52,617 Ste prepričani? Ste očividka? - Nisem, ampak vem. 175 00:19:53,289 --> 00:19:57,266 Kdo je bil? - Yeter Aslan. 176 00:19:59,783 --> 00:20:02,525 Yeter Aslan? - Ja. 177 00:20:03,783 --> 00:20:06,268 Kako ste lahko tako prepričani, če niste bili zraven? 178 00:20:07,979 --> 00:20:10,978 Ogromno razlogov ima, da želi škoditi Namıku. 179 00:20:11,299 --> 00:20:15,667 Ogromno razlogov ima, da želi škoditi lastnemu bratu? - Ja. 180 00:20:25,628 --> 00:20:27,878 Gospod tožilec, se lahko pogovoriva? 181 00:20:37,970 --> 00:20:41,916 Mojbog, kdo bi to naredil? Kdo bi hotel ubiti mojega brata? 182 00:20:42,189 --> 00:20:43,940 Kaj če se mu kaj zgodi? 183 00:20:44,986 --> 00:20:49,510 Vildan, pokliči v bolnišnico. - Bom, mami. 184 00:20:50,057 --> 00:20:54,658 Odstopil je od kandidature, pa ima še vedno sovražnike. 185 00:20:55,602 --> 00:20:58,845 Bo vedno tako? Vedno? 186 00:20:59,440 --> 00:21:02,775 Ne bom poklicala v bolnišnico, ampak Yiğita. 187 00:21:02,825 --> 00:21:05,339 Pa Cema. Mogoče sta kaj izvedela. 188 00:21:06,440 --> 00:21:10,565 Je kaj novega? - Ne oglasi se. Me bo že poklical. 189 00:21:11,362 --> 00:21:14,182 Bog naj kaznuje tistega, ki je to storil. 190 00:21:15,870 --> 00:21:20,573 G. Namık je močan. Gotovo bo vse v redu. - Upajmo. 191 00:21:22,057 --> 00:21:24,642 Ne bodi žalostna, zberi se že. 192 00:21:24,853 --> 00:21:28,666 Stric bo v redu, Bomo že izvedeli, kdo je kriv. 193 00:21:28,713 --> 00:21:31,400 Ne bodi takšna, prosim te. 194 00:21:36,400 --> 00:21:37,861 Mami? 195 00:21:44,049 --> 00:21:45,768 Jaz sem ga. - Kaj? 196 00:21:49,284 --> 00:21:53,362 Jaz sem ustrelila Namıka. - Kaj pa govoriš? 197 00:21:54,268 --> 00:21:56,049 Kaj hočeš reči? 198 00:22:03,557 --> 00:22:07,361 Ne vem, zakaj, a kamere niso delovale. 199 00:22:09,666 --> 00:22:15,619 Resno? - Ja, ni posnetkov. Gre za načrtovan napad. 200 00:22:18,018 --> 00:22:20,033 Vse skupaj je organizirano. 201 00:22:20,814 --> 00:22:24,690 V redu, obveščaj me, če bo kaj novega. 202 00:22:25,362 --> 00:22:31,228 Odhajaš? - V primer sem osebno vpleten, 203 00:22:31,658 --> 00:22:36,385 zato ne morem biti pristojen. Sploh ne bi smel biti tukaj. 204 00:22:36,870 --> 00:22:41,174 Vseeno pa me obveščaj. - Bom, ne skrbi. 205 00:22:55,936 --> 00:22:58,475 Ayhan, pridi. Sedi. 206 00:23:06,569 --> 00:23:09,350 Si kaj bolje? - Molim, da bom kmalu. 207 00:23:10,787 --> 00:23:14,521 Mi lahko zdaj poveš kaj več? 208 00:23:16,639 --> 00:23:19,764 Na primer? - Na primer kaj o Ferhatu. 209 00:23:20,497 --> 00:23:24,294 Mislila sem, da si našel kolega, ki si ga iskal dolga leta. 210 00:23:24,935 --> 00:23:29,607 O Ferhatu veš marsikaj, pa o njegovi mami in stricu tudi. 211 00:23:30,724 --> 00:23:32,685 Je to naključje? 212 00:23:37,497 --> 00:23:40,217 Oči, sprašujem te, ker nočem narediti napake. 213 00:23:42,138 --> 00:23:43,685 Na čigavi strani sva? 214 00:23:45,334 --> 00:23:49,271 Na strani vseh, razen Namıka. - Zakaj? 215 00:23:49,880 --> 00:23:53,553 Ker je Namık za vsakogar sovražnik. 216 00:23:56,419 --> 00:23:59,708 Si vedel, da bo Yeter ustrelila Namıka? 217 00:23:59,990 --> 00:24:02,897 Ayhan, mogoče dvomiš o meni? 218 00:24:07,543 --> 00:24:11,786 Vse mi je jasno. Boš nocoj ostal? 219 00:24:13,013 --> 00:24:16,763 Čez par minut grem, ti pa kar počivaj. 220 00:24:17,561 --> 00:24:19,693 Ne zapusti naših prijateljev. 221 00:24:21,131 --> 00:24:25,888 Imej oči na pecljih, a ne bodi vpadljiva. 222 00:24:28,387 --> 00:24:34,811 Kako si rešil go. Yeter? - Lahko noč, hčerka. - Lahko noč. 223 00:24:51,903 --> 00:24:55,951 Tale...pa je zame. - Stoj! 224 00:25:01,286 --> 00:25:02,755 Peljita jo v sobo. 225 00:25:27,082 --> 00:25:30,723 Živ si, prasec. 226 00:26:11,216 --> 00:26:14,677 Mojbog. Mami... 227 00:26:16,185 --> 00:26:18,037 Mami, reci kaj. 228 00:26:18,465 --> 00:26:23,091 Zakaj bi ustrelila svojega brata? Zakaj bi to naredila? 229 00:26:24,950 --> 00:26:26,973 Mami, reci kaj. 230 00:26:45,231 --> 00:26:49,810 Kako je z njim? - Raje ugotovi, kdo ga je ustrelil. 231 00:26:50,185 --> 00:26:55,122 To sem rekla tudi Yiğitu. - Kaj je? Kaj hočeš reči? 232 00:26:55,982 --> 00:26:58,232 Rekla sem mu, da ga je ustrelila Yeter Aslan. 233 00:26:59,623 --> 00:27:03,029 Kakšne bedarije so to? Zakaj bi ga ona ustrelila? 234 00:27:03,236 --> 00:27:04,716 To kar sam ugotovi. 235 00:27:11,919 --> 00:27:16,904 Morilka je prišla. Kako si drzneš priti sem? 236 00:27:17,052 --> 00:27:18,615 Kaj se greš? 237 00:27:19,851 --> 00:27:23,687 Kaj se greš? - Ne vmešavaj se. Ne vmešavaj se! 238 00:27:23,712 --> 00:27:25,843 V bolnišnici smo. Kaj se greš? 239 00:27:32,450 --> 00:27:33,810 Kaj hoče reči? 240 00:27:36,379 --> 00:27:37,910 Vprašaj me. 241 00:27:39,739 --> 00:27:45,630 A vprašaj me tako: Si ustrelila mojega strica, mami? 242 00:27:46,451 --> 00:27:50,514 Seveda ga je. Pa še razlog mu povej! 243 00:27:50,546 --> 00:27:53,716 Ti pa utihni. - İdil, molči. - Rekla sem ti, da se ne vmešavaj! 244 00:27:54,193 --> 00:27:55,764 Se moram ponavljati? 245 00:27:57,567 --> 00:28:00,981 Veš, da Namıku ne bo všeč, če kaj preveč zineš. 246 00:28:01,739 --> 00:28:05,060 Madona, se pa nosimo. 247 00:28:05,716 --> 00:28:08,684 Briga me. Namık se bori za življenje. 248 00:28:09,371 --> 00:28:12,558 Namık ne bo umrl. 249 00:28:12,738 --> 00:28:18,457 Ne vemo pa, kaj bo s teboj, če boš še naprej preveč govorila. 250 00:28:24,778 --> 00:28:30,568 Yiğit, Gülsüm pri telefonu. Takoj pojdi v bolnišnico. 251 00:28:30,887 --> 00:28:34,177 Pomagaj mami. - Kaj pa je? 252 00:28:34,583 --> 00:28:38,201 Strica je ustrelila mami. Sama mi je povedala. 253 00:28:42,716 --> 00:28:44,591 Prosim te, naredi kaj. 254 00:28:54,077 --> 00:28:58,208 Abidin, me pelješ v bolnišnico? - Greva. 255 00:28:59,156 --> 00:29:00,786 Kam gresta? 256 00:29:24,787 --> 00:29:26,966 Azad, pridi na čaj! 257 00:29:43,044 --> 00:29:46,731 Nekaj sem te vprašal. Odgovori mi. 258 00:29:48,863 --> 00:29:53,684 Si ga ustrelila? - Pravilno me vprašaj. 259 00:29:55,036 --> 00:29:58,184 Si ustrelila mojega strica, mami? 260 00:29:58,411 --> 00:30:02,317 Ga. Yeter, naj vas opomnim, da imate pravico molčati. 261 00:30:03,208 --> 00:30:05,325 Vašo izjavo potrebujemo. 262 00:30:08,732 --> 00:30:13,442 Vsaj eden od vaju naj mi reče mama, prosim. 263 00:30:18,294 --> 00:30:20,934 Komisar, odpeljite go. Yeter. 264 00:30:27,529 --> 00:30:29,959 Ga. Yeter, pridite. 265 00:30:49,943 --> 00:30:52,146 Kako je z njim? - Kroge smo odstranili, 266 00:30:52,171 --> 00:30:56,748 zato ni več v nevarnosti. Želimo mu hitro okrevanje. - Hvala. 267 00:31:12,003 --> 00:31:13,455 Izvolite. 268 00:31:17,534 --> 00:31:20,776 Komisar. - Kolega, greva na čaj. 269 00:31:46,830 --> 00:31:50,728 Nisi videti v redu. Ti pokličem zdravnika? 270 00:31:52,690 --> 00:31:54,346 Ni treba. 271 00:31:57,495 --> 00:31:59,432 Samo nekaj si želim. 272 00:32:00,620 --> 00:32:02,776 Da bi mi sinova rekla mama. 273 00:32:05,370 --> 00:32:10,221 Mi bo lahko kakšen zdravnik pri tem pomagal? 274 00:32:14,306 --> 00:32:16,322 Bo pozdravil mojo težavo? 275 00:32:21,321 --> 00:32:26,102 Gülsüm si rekla, da si ti ustrelila Namıka. 276 00:32:27,432 --> 00:32:28,948 Je to res? 277 00:32:36,323 --> 00:32:37,776 Yiğit. 278 00:32:48,511 --> 00:32:55,300 Kaj naj rečem? Kaj bi rad slišal? - Resnico. 279 00:32:57,518 --> 00:33:02,142 Boš vesel, če je tvoja mati morilka? 280 00:33:03,650 --> 00:33:06,119 Ker si je on to zaslužil? 281 00:33:10,151 --> 00:33:11,792 Ali pa boš žalosten? 282 00:33:15,073 --> 00:33:17,315 Ali ne boš čutil ničesar? 283 00:33:19,011 --> 00:33:20,815 No, Yiğit? 284 00:33:23,878 --> 00:33:27,604 Ga. Yeter, odgovorite na moje vprašanje. 285 00:33:34,026 --> 00:33:36,393 Izkoristila bom pravico do molka. 286 00:33:38,423 --> 00:33:40,009 Sin. 287 00:33:56,011 --> 00:33:59,541 Zakaj še nista prišla ven? Zakaj traja tako dolgo? 288 00:34:00,236 --> 00:34:03,502 Saj sam dobro veš, ko so te pa že tolikokrat zaslišali. 289 00:34:04,088 --> 00:34:06,212 Tebi je itak vseeno, lepo si se zleknil. 290 00:34:07,761 --> 00:34:09,362 Tožilec nas bo obvestil. 291 00:34:14,151 --> 00:34:15,776 Mogoče ti kaj veš, Aslı? 292 00:34:18,541 --> 00:34:22,690 Nič ne vem. - Ne bi rekel. 293 00:34:26,878 --> 00:34:31,073 Aslı, zdaj je pa res konec. - Kaj hočeš reči? 294 00:34:31,401 --> 00:34:36,657 Kaj je to? Ves čas ti krogle letijo okoli glave. Kaj je to? 295 00:34:37,190 --> 00:34:43,080 Lepo te prosim, zdaj ni pravi trenutek za tole. Res ni pravi. 296 00:34:43,297 --> 00:34:48,214 Nikoli ne bo pravi trenutek. Vsak dan se kaj zgodi. 297 00:34:48,994 --> 00:34:53,157 Živim v strahu, da se ti bo kaj zgodilo. Ne morem več takole, Aslı. 298 00:34:54,415 --> 00:34:58,228 V redu je. Kaj morem? Takšno je pač življenje. 299 00:34:58,955 --> 00:35:01,658 Kdo ve, kaj sledi? Nihče. 300 00:35:01,947 --> 00:35:05,635 Ne počni tega, prosim. Pogovoriva se kasneje. 301 00:35:05,986 --> 00:35:11,431 Dajva se kar zdaj. V isti hiši živiš, kot tip, ki so ga ustrelili. 302 00:35:12,167 --> 00:35:17,792 Briga me, če ljubiš Ferhata. Temu boš naredila konec. Jasno? 303 00:35:19,057 --> 00:35:22,822 Kaj hočeš reči? Kaj govoriš, brat? 304 00:35:24,159 --> 00:35:28,221 Niti on te ni hotel žrtvovati in te je odpeljal na letališče. 305 00:35:28,268 --> 00:35:31,713 Rekel ti je, da zbeži. Zdaj imaš priložnost, da to zaključiš. 306 00:35:34,892 --> 00:35:38,361 Ne vmešavaj se v moje življenje. Se jaz morda v tvoje? 307 00:35:38,979 --> 00:35:43,439 Sem jaz s tabo tako delala? - Glej, tole z Ebru... 308 00:35:43,464 --> 00:35:46,995 Kaj je z Ebru? Kaj je z njo? 309 00:35:48,010 --> 00:35:52,096 Ali so jo zavedli ali ne, vseeno mi je grozila s pištolo. 310 00:35:52,565 --> 00:35:54,354 Ni bila nedolžna. 311 00:35:55,534 --> 00:35:59,870 Skoraj si se poročil z morilko. - Tako kot ti. 312 00:36:03,213 --> 00:36:07,072 Če se ne bi zapletla s to družino, ti ne bi nihče grozil s pištolo. 313 00:36:07,207 --> 00:36:11,400 Končaj že s tem. - Ne vmešavaj se, brat. 314 00:36:14,805 --> 00:36:16,805 Ne moreš mi ukazovati, kaj naj počnem. 315 00:36:35,193 --> 00:36:36,818 Mami? 316 00:36:38,580 --> 00:36:43,970 Saj ni nič narobe, kajne? - Lahko greste. Lep večer. 317 00:36:46,943 --> 00:36:48,810 Lep večer, gospod tožilec. 318 00:36:58,344 --> 00:37:01,984 Lepo odpri. Bravo. 319 00:37:02,440 --> 00:37:07,885 Mami, je laganje greh? - Velik greh. 320 00:37:07,896 --> 00:37:14,466 Potem sploh ne smemo lagati? - Včasih lahko. - Kdaj? 321 00:37:15,483 --> 00:37:19,873 Na primer, če hočeš, da se dva prijatelja pobotata. 322 00:37:20,069 --> 00:37:22,531 Kdaj še? - Kdaj še... 323 00:37:24,071 --> 00:37:29,091 Da nekomu rešiš življenje. Zakaj to sprašuješ? 324 00:37:29,486 --> 00:37:34,501 V trgovini sem razbil kozarec. - Vem, videla sem te. 325 00:37:34,839 --> 00:37:39,478 Morala si lagati. - Rešila sem ti življenje. 326 00:37:39,689 --> 00:37:42,900 Odpri usta. Bravo. 327 00:37:44,244 --> 00:37:46,283 Obrišiva te. 328 00:37:51,944 --> 00:37:53,678 Cem ima prav. 329 00:37:57,770 --> 00:37:59,309 Odločitev je moja. 330 00:38:02,196 --> 00:38:05,157 Narobe si se odločila. - Tudi prav. 331 00:38:08,004 --> 00:38:13,309 To lahko še popraviš. - Res tako misliš? Žal ne gre več. 332 00:38:13,809 --> 00:38:15,488 Zakaj ne gre? 333 00:38:17,569 --> 00:38:23,671 Kaj se spet greš? Me hočeš spraviti ob pamet? 334 00:38:24,305 --> 00:38:26,985 Najprej me pustiš na letališču, potem pa prideš za menoj. 335 00:38:27,791 --> 00:38:30,726 Poljubiš me, mi rečeš, da me ljubiš. Kaj počneš? 336 00:38:33,124 --> 00:38:37,014 Na letališču nisem pustil tebe, temveč svoje življenje. 337 00:38:38,068 --> 00:38:43,865 Tam sem samemu sebi obrnil hrbet. A kot vidiš, se ni nič spremenilo. 338 00:38:45,316 --> 00:38:47,956 Mogoče pa si ti tisti, ki se noče spremeniti. 339 00:39:23,651 --> 00:39:27,392 Poslušam, gospod tožilec. - Kaj pa naj povem? 340 00:39:28,416 --> 00:39:31,619 Ne jezi me, stari. Ne jezi me! 341 00:39:34,821 --> 00:39:38,532 Je Yeter ustrelila strica? - Ne morem govoriti o odprtih primerih. 342 00:39:38,911 --> 00:39:41,098 Tožilstvo bo vse preiskalo. 343 00:39:42,169 --> 00:39:45,904 Ko se zbudi, bodo Namıka povprašali o vsem. To je najpomembnejše. 344 00:39:46,963 --> 00:39:52,151 Torej mi ne boš povedal. - Nič mi ni treba povedati. 345 00:39:52,726 --> 00:39:56,930 Prav? Kot sem rekel, bodo kolegi preiskali zadevo, 346 00:39:56,955 --> 00:39:59,150 tožilec pa ne bom jaz. 347 00:40:19,932 --> 00:40:24,135 Zakaj, Namık? Skoraj te je ubila. 348 00:40:26,053 --> 00:40:29,252 Nikomur ne boš nič rekla. 349 00:40:29,778 --> 00:40:34,490 Zakaj? Ker bi izvedeli, da je bil razlog ljubezen? 350 00:40:35,783 --> 00:40:38,734 Ali pa resnico, da si Ferhatov oče? 351 00:40:40,858 --> 00:40:42,975 Ali pa še vedno... - İdil. 352 00:40:45,991 --> 00:40:49,550 Pojdi domov. Preobleci se. 353 00:40:50,440 --> 00:40:52,047 Prav. - Pojdi. 354 00:40:55,167 --> 00:40:56,674 Ti pa počivaj. 355 00:41:00,300 --> 00:41:02,597 G. Ferhat, zbudil se je. 356 00:41:26,334 --> 00:41:30,779 Hitro okrevajte. - Hvala. 357 00:41:32,485 --> 00:41:36,600 Si v redu? - Sem. 358 00:41:46,271 --> 00:41:48,055 Te je ustrelila Yeter? 359 00:41:55,655 --> 00:41:58,634 Lepo okrevajte, g. Namık. Ste pri močeh za izjavo? 360 00:41:59,293 --> 00:42:06,004 Seveda. - Nas pustite same? - Ferhat. 361 00:42:10,853 --> 00:42:12,408 Ferhat. 362 00:42:19,969 --> 00:42:21,718 Kdaj se je to zgodilo? 363 00:42:22,559 --> 00:42:25,363 Yeter Aslan? - To sem jaz. 364 00:42:25,472 --> 00:42:29,176 Aretirani ste zaradi poskusa umora Namıka Emirhana. 365 00:43:17,519 --> 00:43:21,665 Prosim? - Yeter, si v redu? 366 00:43:24,109 --> 00:43:27,609 Kdo ste? - Star prijatelj. 367 00:43:28,531 --> 00:43:30,249 Sinoči si nas prestrašila. 368 00:43:30,775 --> 00:43:35,218 Zakaj si to storila? - Povejte mi, kdo ste. 369 00:43:35,625 --> 00:43:37,593 Vse bo v redu. 370 00:43:37,828 --> 00:43:43,457 Ne skrbi. Samo ne počni več bedarij. 371 00:43:50,225 --> 00:43:54,045 Tale...pa je zame. - Stoj! 372 00:43:55,084 --> 00:44:00,352 Ne skrbi, Yeter. Vsega bo konec. 373 00:44:09,781 --> 00:44:13,343 Prosim? - Aslı, je Namık v redu? 374 00:44:13,586 --> 00:44:15,782 Ja, ne skrbite. 375 00:44:18,604 --> 00:44:20,166 Je spregovoril? 376 00:44:20,870 --> 00:44:22,303 Je kaj rekel? 377 00:44:25,850 --> 00:44:30,249 Ni. Pokličem vas. - Želimo mu hitro okrevanje. 378 00:44:53,350 --> 00:44:55,271 Končajva pogovor. 379 00:44:56,623 --> 00:44:58,862 Kdo te je ustrelil? Yeter? 380 00:44:59,882 --> 00:45:03,789 Yeter? Kakšna Yeter? Se ti je zmešalo? 381 00:45:04,537 --> 00:45:08,112 Tako trdi tvoja zaročenka. - Žal mi je za İdil. 382 00:45:09,494 --> 00:45:16,291 Ne ve, kaj govori. Pozabi na te njene bedarije. 383 00:45:17,355 --> 00:45:22,066 Prav, pozabil bom na te bedarije. 384 00:45:23,040 --> 00:45:27,368 Gotovo si videl tistega, ki te je ustrelil. Kdo je bil? 385 00:45:29,148 --> 00:45:31,132 Policiji sem povedal... 386 00:45:32,892 --> 00:45:38,345 Pripravljal sem se v sobi. Zdelo se mi je, 387 00:45:38,712 --> 00:45:42,923 da je nekdo prišel. Obrnil sem se. 388 00:45:44,860 --> 00:45:46,852 Na obrazu je imel masko. 389 00:45:48,341 --> 00:45:52,755 Kar naenkrat me je ustrelil, preostalo pa veš. 390 00:45:52,780 --> 00:45:56,929 Ne znaš več lagati. Maska, kaj? 391 00:45:57,906 --> 00:46:03,913 Staraš se, stric. Mlajši si veliko bolje lagal. 392 00:46:04,344 --> 00:46:07,773 Misliš, da živim pod kamnom, da mi govoriš bedarije o maskah? 393 00:46:08,648 --> 00:46:12,728 Ko odkrijem, kdo me je ustrelil, 394 00:46:14,520 --> 00:46:18,148 gotovo se bo tvoj ljubljeni brat zelo potrudil pri tem, 395 00:46:19,301 --> 00:46:21,301 ga bova vprašala, 396 00:46:22,597 --> 00:46:27,347 zakaj je zakril svoj obraz. Zmenjeno? 397 00:46:29,970 --> 00:46:34,041 Ne, ampak tudi prav. 398 00:46:38,962 --> 00:46:42,696 Imaš čas? - Imam. 399 00:46:43,321 --> 00:46:46,446 Lepo okrevajte. - Hvala. 400 00:46:47,401 --> 00:46:49,440 Aslı, prideš z mano? 401 00:46:53,459 --> 00:46:57,240 Kdo je to? - Masko je nosila, ne vem. 402 00:46:58,664 --> 00:47:02,624 Te je ustrelila Yeter? - Katera Yeter? 403 00:47:04,826 --> 00:47:06,568 Tvoja mati? 404 00:47:17,368 --> 00:47:21,765 Kaj je? - Ferhat, se je stric zbudil? 405 00:47:24,753 --> 00:47:28,104 V redu je. No... 406 00:47:28,773 --> 00:47:32,284 So na policiji kaj rekli? Se spomni, kdo ga je ustrelil? 407 00:47:36,691 --> 00:47:38,963 Prav, Ferhat. 408 00:47:40,087 --> 00:47:42,228 Lepo ga pozdravi. 409 00:47:42,972 --> 00:47:47,654 Vedo, kdo je bil? - Ne. Ferhatu pravi, da ga ni videl. 410 00:47:48,787 --> 00:47:52,954 Preklet naj bo. Naj se kaj zgodi njegovim otrokom. 411 00:47:53,057 --> 00:47:56,397 Mami, ne vznemirjaj se. Stric je v redu. 412 00:47:56,946 --> 00:48:00,213 Napadalca bodo gotovo našli in kaznovali. 413 00:48:01,506 --> 00:48:05,224 Abidin, pelji me v bolnišnico. - Tudi jaz grem. 414 00:48:05,365 --> 00:48:10,246 Ne, z Gülsüm peljeva otroka, ti pa pojdi z Vildan. 415 00:48:10,829 --> 00:48:13,360 Prav, pa naredi po svoje. 416 00:48:24,334 --> 00:48:26,787 Yiğit, ti skuham kavo? 417 00:48:27,837 --> 00:48:29,516 Yiğit? 418 00:48:29,597 --> 00:48:32,665 Kje si bil? - Oprosti, nisem te slišal. 419 00:48:33,409 --> 00:48:38,643 Razmišljaš o ge. Yeter? - Ljudje ne morejo biti tako zlobni. 420 00:48:40,105 --> 00:48:45,151 Kdo bi ubil lastnega brata? - Vidva se streljata vsak dan. 421 00:48:45,237 --> 00:48:48,284 Sicer ne z naboji, ampak... - Kaj to pomeni? 422 00:48:48,372 --> 00:48:51,362 Ne potrebuješ nabojev, da raniš brata. 423 00:48:52,280 --> 00:48:56,292 Niti ni treba streljati. Če nekoga ignoriraš, 424 00:48:56,432 --> 00:48:59,773 je kot bi ga ubil. Je kaj drugače? 425 00:49:00,214 --> 00:49:04,565 To ni isto, Suna. - Prav, pa ni. 426 00:49:11,113 --> 00:49:13,566 Res misliš, da ga je ona? 427 00:49:16,454 --> 00:49:22,225 Poskus umora na poroki. Vse kamere so bile izklopljene. 428 00:49:23,362 --> 00:49:27,035 Zdi se kot mafijsko maščevanje, ampak preostanek... 429 00:49:28,227 --> 00:49:32,821 Mislim, da Yeter ne bi kar tako streljala. - Bomo videli. 430 00:49:34,129 --> 00:49:36,520 Najprej moramo pogledati Namıkovo izjavo. 431 00:49:43,309 --> 00:49:50,544 Yiğit, mogoče sem bila malce pregroba. Oprosti. 432 00:49:52,832 --> 00:49:56,973 Prav. Skuhaj mi kavo, pa si bova bot. - Velja. 433 00:50:08,845 --> 00:50:13,366 V bližini je kavarna. Lahko greva tja. Malo na zrak. 434 00:50:13,784 --> 00:50:17,455 To bi bilo super, noč je bila naporna. 435 00:50:19,880 --> 00:50:22,595 Kolikor razumem, moj oče dobro pozna to družino. 436 00:50:22,835 --> 00:50:28,832 Ti pa verjetno ne veš nič o tem. - Hkrati vem marsikaj in skoraj nič. 437 00:50:29,860 --> 00:50:34,079 Če očeta kaj vprašam, prične napredati o dolgi zgodbi. 438 00:50:34,111 --> 00:50:35,797 Nekaj ve, a mi noče povedati. 439 00:50:37,888 --> 00:50:40,870 Zanimivo, da ga tako skrbi za go. Yeter. 440 00:50:41,187 --> 00:50:44,683 Jo dolgo pozna? - Go. Yeter? 441 00:50:45,416 --> 00:50:48,378 Pozabi, ni pomembno. 442 00:50:58,301 --> 00:51:00,934 Upam, da bo hitro okreval. - Hvala. 443 00:51:02,502 --> 00:51:06,502 Kako je Namık? Gremo lahko do njega? - Lahko. 444 00:51:06,643 --> 00:51:08,798 Na koncu, soba 1132. 445 00:51:10,802 --> 00:51:13,548 Si ti v redu, Ferhat? - Sem. 446 00:51:14,209 --> 00:51:18,622 Lahko ga greš pogledat. - Prav. 447 00:51:32,237 --> 00:51:35,447 Sinoči smo se zgodaj razšli zaradi tega neljubega dogodka. 448 00:51:35,479 --> 00:51:39,799 Upam, da bo kmalu okreval. - Hvala. 449 00:51:42,003 --> 00:51:43,649 Pridi. - Prosim? 450 00:52:29,204 --> 00:52:30,727 Kaj pa je? 451 00:52:31,369 --> 00:52:33,297 Oprostite, nekaj bi vprašal. 452 00:52:37,226 --> 00:52:39,828 Povejte. - Kje je črpalka? 453 00:52:42,090 --> 00:52:45,919 Drugo križišče levo, potem pa še 500 m. 454 00:52:46,255 --> 00:52:47,809 Hvala, kolega. 455 00:53:11,373 --> 00:53:15,779 Lepo okrevaj, stric. - Hvala. 456 00:53:15,909 --> 00:53:20,848 Namık, hudo mi je, ko te vidim takšnega. - V redu sem. 457 00:53:27,952 --> 00:53:30,562 Mi ne boš zaželela hitrega okrevanja, Yeter? 458 00:53:32,679 --> 00:53:34,225 Lepo okrevaj. 459 00:53:39,597 --> 00:53:41,222 Prosim? 460 00:53:41,844 --> 00:53:43,837 Samo trenutek. 461 00:53:45,711 --> 00:53:50,305 Prestrašil si me. - V redu sem, nič ni. 462 00:53:51,761 --> 00:53:55,828 Ustavila sta se na istem mestu. Nihče se ni približal avtu. 463 00:53:56,428 --> 00:54:01,389 Madona. Kaj pa sta počela? - Vprašal sem ga za smer. 464 00:54:01,414 --> 00:54:05,615 Tip je stal pred avtom, punca pa je zadaj dojila. 465 00:54:06,296 --> 00:54:08,815 Kaj? Kaj si rekel? 466 00:54:09,993 --> 00:54:15,561 Ista punca? S temnimi kodri? - Ja, mojih let je. 467 00:54:15,586 --> 00:54:20,100 Tip se je razjezil, zato sem odšel. - Prav. 468 00:54:23,858 --> 00:54:28,163 Vildan, rad bi se pogovoril z Yeter. 469 00:54:28,500 --> 00:54:30,859 Prav, kar lepo okrevaj. 470 00:54:40,029 --> 00:54:43,642 Mojbog, kje pa je? 471 00:54:47,833 --> 00:54:49,793 Bravo, srček. 472 00:54:52,284 --> 00:54:53,908 Lahko gremo. 473 00:55:05,069 --> 00:55:06,733 Kdo je bil tale? 474 00:55:07,836 --> 00:55:10,852 Zanimalo ga je, kje je črpalka. 475 00:55:15,398 --> 00:55:20,871 Gülsüm, lahko Kamila pustiva pri Zeynep in greva v bolnišnico? 476 00:55:20,942 --> 00:55:22,679 Lahko. 477 00:55:23,956 --> 00:55:26,784 Moj zajček bo pri tetki Zeynep. 478 00:55:29,350 --> 00:55:31,725 Prosim, mama? - Kje si? 479 00:55:32,295 --> 00:55:35,966 Kamila greva odložit in prideva v bolnišnico. Pa ti? 480 00:55:37,171 --> 00:55:38,678 Mama? 481 00:55:43,159 --> 00:55:45,151 Prekinila je. 482 00:57:14,220 --> 00:57:16,552 Si žalostna, ker me nisi ubila? 483 00:57:18,608 --> 00:57:21,592 Ne skrbi, rane se ti bodo zacelile. 484 00:57:24,012 --> 00:57:28,325 Kaj pa tiste, ki si jih ti zadal meni? 485 00:57:31,154 --> 00:57:34,970 Ustrelila sem te trikrat. Za tri otroke. 486 00:57:36,851 --> 00:57:39,157 Še sebe bi ustrelila.... 487 00:57:41,464 --> 00:57:48,105 Kaj se je zgodilo? Si ugotovila, da je življenje lepo? - Ne. 488 00:57:51,998 --> 00:57:57,709 Policiji ne bom nič povedal; tudi drugim ne. 489 00:57:59,341 --> 00:58:05,614 Naj se ti zahvalim? Kadarkoli lahko spregovoriš. 490 00:58:06,465 --> 00:58:09,207 Lahko grem v zapor ali pa ne. 491 00:58:11,456 --> 00:58:13,081 Naj to cenim? 492 00:58:15,081 --> 00:58:19,699 Lahko sploh kaj cenim, če sem tako nehvaležna? 493 00:58:21,215 --> 00:58:25,835 Utrujen sem, Yeter. 494 00:58:27,520 --> 00:58:29,355 Izmozgan. 495 00:58:31,439 --> 00:58:35,261 Tole s hišo je bila bedarija. Pozabiva to. 496 00:58:36,140 --> 00:58:40,636 Odpustim ti. 497 00:58:44,721 --> 00:58:46,455 Kaj res? 498 00:58:48,204 --> 00:58:50,446 Zelo si prijazen. 499 00:58:52,426 --> 00:58:54,719 Ko bi vsaj bila takšna kot ti. 500 00:58:56,570 --> 00:59:00,546 Ampak jaz ti ne odpustim. 501 00:59:11,500 --> 00:59:18,312 Kako se razumeta z go. Yeter? Tašče znajo biti naporne. 502 00:59:21,621 --> 00:59:24,723 Kaj pa vem. Po mojem sva kot ostale. 503 00:59:25,262 --> 00:59:27,074 Standardno. 504 00:59:30,481 --> 00:59:35,160 Oprosti, če sem radovedna. - Je že v redu. 505 00:59:35,905 --> 00:59:40,655 Zanimiva družina ste. - Res je. Tudi to, 506 00:59:41,673 --> 00:59:47,211 kako sem se jim pridružila je čudno. Mogoče ti enkrat povem. 507 00:59:49,461 --> 00:59:51,117 Kadar boš hotela. 508 01:00:04,275 --> 01:00:08,306 Kaj počneš tu, mama? Nisi šla v bolnišnico? 509 01:00:16,476 --> 01:00:21,096 Kamila grem uspavat. - Si podojila svojega otroka, Gülsüm? 510 01:00:27,227 --> 01:00:29,180 Je tvoj sin sit? 511 01:00:49,787 --> 01:00:54,032 Kolega, vsi posnetki s kamer 10. nadstropja so izbrisani. 512 01:00:54,057 --> 01:00:58,517 Nič se ne vidi, a vseeno hočem te posnetke. 513 01:00:59,565 --> 01:01:02,421 Ne morem vam jih dati, ker nimam pooblastila. 514 01:01:02,675 --> 01:01:05,456 Potrebujete nalog, sicer bom v težavah. 515 01:01:22,015 --> 01:01:24,617 Mater. Kje si Yiğit? 516 01:01:37,792 --> 01:01:39,999 Dojit ga peljeta, kaj? 517 01:01:40,737 --> 01:01:44,971 Glej jo, no, hinavko... - Mama. 518 01:01:46,207 --> 01:01:53,395 Ti si pa tudi neumen. Prav smiliš se mi. - Mama, v redu je. 519 01:01:54,366 --> 01:01:58,327 Zdaj, ko veš, naj to ostane naša skrivnost. 520 01:01:58,352 --> 01:02:00,991 Resno? Kaj pa skrivam? 521 01:02:02,257 --> 01:02:07,124 Kdo je pankrtov oče? Je mogoče tvoj? 522 01:02:07,334 --> 01:02:12,093 Kako lahko tako govoriš? - Povej mi, čigav je ta pankrt. 523 01:02:12,118 --> 01:02:14,030 Mama, pazi na jezik! 524 01:02:15,443 --> 01:02:18,497 Dobro me poglejte, g. Abidin. 525 01:02:18,891 --> 01:02:24,160 Cmera te je dobro prinesla okoli. O tem ne dvomim. 526 01:02:26,532 --> 01:02:31,892 Zanima me, kaj bo, ko Ferhat izve ta vse tole. 527 01:02:33,773 --> 01:02:36,695 Gülsüm. - Kar beži. 528 01:02:37,224 --> 01:02:41,809 Misliš, da bo beg vse rešil? - Dovolj je, mama! 529 01:02:42,819 --> 01:02:46,094 Kako lahko kričiš na mater? 530 01:02:46,877 --> 01:02:51,853 Res si zabit. Kako lahko to sprejmeš? Kako? 531 01:02:52,748 --> 01:02:57,310 No, čigav je pankrt? Kdo je oče? - Jaz. 532 01:02:57,825 --> 01:03:01,901 Jaz sem njegovo če. A ne tako, kot ti misliš. 533 01:03:02,469 --> 01:03:05,617 Gülsüm je njegova mama, oče pa nekdo drug. 534 01:03:06,363 --> 01:03:10,401 A meni to ni pomembno. Zanima me samo moj... 535 01:03:12,434 --> 01:03:15,575 Kamil je moj sin! 536 01:03:16,175 --> 01:03:20,629 Madona. Kako si ga drzneš kar lastiti? 537 01:03:20,654 --> 01:03:24,558 Moj je, mama. In moj tudi ostane. 538 01:03:26,611 --> 01:03:31,392 Moje srce je odprto za vsakogar, če se tako odločim. 539 01:03:32,420 --> 01:03:36,410 A ti tega ne razumeš. Tega ne moreš razumeti. 540 01:03:37,361 --> 01:03:40,190 Kaj res? No prav... 541 01:03:41,780 --> 01:03:47,631 Kaj pa pravi Ferhat? Kaj mu boš rekel? 542 01:03:48,003 --> 01:03:51,372 Svojemu ljubemu bratrancu? - Mu bom že razložil. 543 01:03:52,683 --> 01:03:54,409 To se te ne tiče. 544 01:03:57,187 --> 01:04:03,077 Nikoli mi nisi bila prava mati. Niti en sam dan. 545 01:04:04,264 --> 01:04:06,209 Bodi vsaj danes. 546 01:04:07,771 --> 01:04:12,185 Obdrži sinovo skrivnost. - Nikoli. 547 01:04:19,696 --> 01:04:21,618 Ne gre, kaj? 548 01:04:25,000 --> 01:04:26,992 Ti nekaj povem? 549 01:04:28,698 --> 01:04:35,917 Kaj je boljše, tvoje materinstvo ali moje očetovstvo? Razmisli. 550 01:04:49,342 --> 01:04:52,961 Kaj se dogaja? - Namık je v redu. Izvlekel se je. 551 01:04:54,198 --> 01:04:57,143 Kaj še? - Ferhat že preverja. 552 01:04:57,168 --> 01:05:01,550 Namıkova zaročenka pravi, da je bila Yeter. Namık to zanika. 553 01:05:01,597 --> 01:05:05,651 To je rekel tudi policiji, Ferhat pa še kar vrta. 554 01:05:06,985 --> 01:05:11,313 Kaj se gre poba? - V hotel je šel in pritisnil na varnostnika. 555 01:05:12,700 --> 01:05:14,957 Ne bi smel dvomiti o Yeter. 556 01:05:16,122 --> 01:05:20,402 Po sledeh bo šel in odkril resnico. Pameten je. 557 01:05:20,824 --> 01:05:25,175 Kaj naj, g. Azad? - No... 558 01:05:27,417 --> 01:05:30,203 Namıku pošlji lep šopek. 559 01:05:31,270 --> 01:05:34,737 Na kartici naj piše: Lepo okrevaj. 560 01:05:42,670 --> 01:05:47,453 Tole pa pošlji v lepi škatlici. 561 01:05:48,755 --> 01:05:54,064 S pripisom: Tako ali tako boš kmalu mrtev. 562 01:05:54,770 --> 01:05:56,411 Kakor ukažete. 563 01:06:08,586 --> 01:06:10,649 Ne moreš mi odpustiti. 564 01:06:12,701 --> 01:06:15,897 Boš torej poskusila ponovno? 565 01:06:18,412 --> 01:06:20,037 Ne. 566 01:06:37,585 --> 01:06:39,686 SKRITA ŠTEVILKA 567 01:06:43,357 --> 01:06:47,016 Prosim? - Zdravo, Namık. 568 01:06:48,845 --> 01:06:52,275 Kdo ste? - Ni pomembno. 569 01:06:53,007 --> 01:06:57,266 Kmalu se bova srečala. - Kdo je? - Poslušaj. 570 01:06:58,608 --> 01:07:03,319 Vsi bodo mislili, da gre za mafijsko maščevanje, zmenjeno? 571 01:07:03,965 --> 01:07:07,204 Poslal ti bom dokaze. 572 01:07:08,068 --> 01:07:12,342 Pokaži jih vsem, ki bodo dvomili o Yeter. 573 01:07:13,856 --> 01:07:15,689 Kakšna Yeter? Kdo ste? 574 01:07:33,926 --> 01:07:38,934 Ne bi morala biti v zaporu? - Saj sem že. 575 01:07:39,941 --> 01:07:47,426 Lepo, da si tega mnenja. Jaz bom paznica, ki te bo mučila. 576 01:07:48,649 --> 01:07:52,516 Saj mi niti ne bo treba dosti. Trpela boš, ko naju boš 577 01:07:52,541 --> 01:07:56,844 z Namıkom gledala srečna. Je tako? - Umakni se. 578 01:07:57,148 --> 01:08:02,272 Motiš se, ti si na poti meni. Vem, kako te pohoditi. 579 01:08:02,580 --> 01:08:06,126 Kar potrudi se. - Brez skrbi, da se bom. 580 01:08:09,865 --> 01:08:14,443 No, ampak zakaj misliš, da ga je Yeter ustrelila? 581 01:08:17,412 --> 01:08:19,130 Ne vem. 582 01:08:20,451 --> 01:08:23,364 Res pa me zanima, 583 01:08:24,482 --> 01:08:29,684 kako je tvoj oče to vedel. 584 01:08:32,814 --> 01:08:35,682 Saj ti pravim, da je poln skrivnosti. 585 01:08:36,189 --> 01:08:38,634 Toliko zgodbic ima, 586 01:08:39,773 --> 01:08:42,973 a mi jih pove le, ko sam tako hoče. 587 01:08:44,579 --> 01:08:49,000 Potem pač čakam. - V redu, pa počakajmo. 588 01:08:59,573 --> 01:09:02,373 Kdo je pankrtov oče? 589 01:09:03,067 --> 01:09:06,759 Zanima me, kaj bo, ko Ferhat izve ta vse tole. 590 01:09:10,832 --> 01:09:12,238 Kar beži. 591 01:10:00,395 --> 01:10:04,519 Sinko, žal mi je. 592 01:10:07,314 --> 01:10:09,181 Oprosti mi. 593 01:10:53,666 --> 01:10:56,853 Hvala, ker si prišla. - Malenkost. 594 01:10:58,276 --> 01:11:02,267 Aslı, kako kaže? - Govorila sem z zdravnikom. 595 01:11:02,299 --> 01:11:06,283 Še eno noč bo ostal. Samo ena krogla je bila nevarna. 596 01:11:06,308 --> 01:11:12,174 Torej lahko okreva doma? - Seveda. - Se vidiva. - Se vidiva. 597 01:11:15,556 --> 01:11:20,041 Pojdita v avto. - Od kod pa ti? 598 01:11:20,066 --> 01:11:22,151 Opravke sem imel, doktorica. 599 01:11:24,541 --> 01:11:30,158 No, zgleda, da je konec, Ferhat. - Bomo videli, če je s tem konec. 600 01:11:30,353 --> 01:11:34,166 Kaj to pomeni? - Da iščemo tega zamaskiranega tipa. 601 01:11:34,697 --> 01:11:36,400 Pridi. - Takoj bom. 602 01:11:40,143 --> 01:11:44,597 Ferhatu raje ne omeniva Yeter. Sumničav je. 603 01:11:45,799 --> 01:11:49,518 Ja, to mi je jasno. - Zdaj pa grem. - Prav. 604 01:14:26,524 --> 01:14:28,616 G. Abidin, boste kaj? 605 01:14:35,638 --> 01:14:37,505 G. Abidin, boste kaj? 606 01:14:39,794 --> 01:14:41,466 G. Abidin? 607 01:14:47,850 --> 01:14:51,021 Takoj bom pospravila, se opravičujem. 608 01:15:07,895 --> 01:15:09,614 Gülsüm? 609 01:15:09,685 --> 01:15:13,942 Gülsüm! Kaj si naredila, Gülsüm? 610 01:15:14,996 --> 01:15:18,637 Za božjo voljo, kaj si naredila? 611 01:15:18,888 --> 01:15:21,879 Gülsüm. Gülsüm? 612 01:15:22,387 --> 01:15:26,457 Gülsüm, pridi k sebi. Pridi k sebi, za božjo voljo. 613 01:15:26,482 --> 01:15:29,106 Gülsüm, odpri oči. 614 01:15:31,692 --> 01:15:33,668 Kaj si naredila? 615 01:16:01,030 --> 01:16:06,085 Si ga ustrelila, Yeter? Če si ga, zakaj si ga? 616 01:16:18,397 --> 01:16:19,967 Pridi. 617 01:16:24,897 --> 01:16:29,710 Gdč. Gülsüm? - Hülya, prinesi kolonjsko. Hitro. 618 01:16:31,014 --> 01:16:35,615 Se je kaj zgodilo? - V redu je, samo pohiti. - Prav. 619 01:16:56,037 --> 01:16:57,849 Saj si v redu, ne? 620 01:17:00,333 --> 01:17:02,162 Si kaj bolje? 621 01:17:10,207 --> 01:17:12,230 Kaj si naredila, Gülsüm? 622 01:17:13,933 --> 01:17:15,550 Zakaj? 623 01:17:17,012 --> 01:17:18,629 Hotela sem umreti. 624 01:17:20,035 --> 01:17:21,988 Če bi umrla, 625 01:17:23,472 --> 01:17:25,261 bi umrl tudi jaz. 626 01:17:28,731 --> 01:17:34,082 Kamila naj bi vzgajala skupaj. Obljubila si mi. 627 01:17:42,971 --> 01:17:44,931 Kaj, če brat izve? 628 01:17:47,748 --> 01:17:49,584 Kako naj ga pogledam v obraz? 629 01:17:51,241 --> 01:17:53,076 Ubil me bo. 630 01:17:54,310 --> 01:17:57,302 Če se ubijem sama, vsaj ne bo morilec. 631 01:17:59,272 --> 01:18:01,287 Je že dobro. 632 01:18:06,616 --> 01:18:08,483 Govoril bom z njim. 633 01:18:21,222 --> 01:18:23,832 Aslı. - Prosim? 634 01:18:26,394 --> 01:18:28,917 Ne igraj se z mano. Govori. 635 01:18:30,325 --> 01:18:35,265 Nekaj mi prikrivaš. - Nič ne skrivam. 636 01:18:46,716 --> 01:18:48,512 Dobrodošla, Yeter. 637 01:18:50,217 --> 01:18:56,037 Da te ni sram. Morala bi mi povedati. - Kaj pa? 638 01:18:57,904 --> 01:19:02,872 Saj imaš prav. Kako lahko komu poveš kaj takega? 639 01:19:03,639 --> 01:19:07,279 To je preveč celo za osebo tvojega kova. 640 01:19:11,433 --> 01:19:15,534 V hotelu si bila z Yeter. 641 01:19:16,331 --> 01:19:20,830 Nekaj je priznala, zdaj pa so vsi tiho. Celo Yiğit. 642 01:19:21,369 --> 01:19:27,862 Kaj veš? - Verjetno zelo malo o tvojem početju. 643 01:19:29,932 --> 01:19:33,135 Je tako? - Ni. 644 01:19:36,462 --> 01:19:40,305 Kaj je s temi zaupnimi pogovori z Ayhan? Za kaj gre? 645 01:19:41,298 --> 01:19:46,884 Spoznali sva se zaradi Yiğita. Prijetna je in spoprijateljili sva se. 646 01:19:48,806 --> 01:19:53,931 Oprosti, ti verjetno sploh ne veš, kaj je to prijateljstvo. 647 01:19:54,768 --> 01:19:58,697 Seveda, ker pač nimaš prijateljev. 648 01:19:59,068 --> 01:20:01,091 Tace stran. Kaj delaš? - Nič. 649 01:20:01,178 --> 01:20:07,146 Ne menjaj teme. - Saj je ne. Verjetno v tem tiči najin problem, Ferhat. 650 01:20:18,145 --> 01:20:20,098 Povej že, kar mi hočeš povedati. 651 01:20:22,035 --> 01:20:29,394 Tvoja premetena hči je podtaknila svojega pankrta mojemu sinu. 652 01:20:30,403 --> 01:20:33,739 Za to gre. - Kakšne bedarije so to? 653 01:20:34,880 --> 01:20:39,528 Kamil ni sin Safiye in Abidina, ampak je Gülsümin. 654 01:20:40,622 --> 01:20:42,762 Kar pa se tiče očeta... 655 01:20:49,424 --> 01:20:51,033 Kaj? 656 01:20:54,335 --> 01:20:59,007 Kaj? Kaj pa govoriš? Kakšna bedarija je to? 657 01:21:00,375 --> 01:21:04,398 Ne moreš se kar takole prikrasti, moj dragi Ferhat. 658 01:21:04,826 --> 01:21:10,304 Tvoja sestra je rodila in z mamo sta sina podtaknili Abidinu. 659 01:21:10,500 --> 01:21:14,625 O tem govorim. Kar pojdi vprašat svojo sestro. 660 01:21:16,882 --> 01:21:20,679 Kje je Gülsüm? Kje je Gülsüm?! 661 01:21:21,429 --> 01:21:23,130 Kje si, Gülsüm?! 662 01:21:27,132 --> 01:21:30,078 Izvoli, Gülsüm. Spij. - Hvala. 663 01:21:30,305 --> 01:21:36,578 Kje je Gülsüm?! - Gülsüm, poslušaj me. 664 01:21:36,805 --> 01:21:39,679 Zakleni se in ne odpiraj vrat. 665 01:21:46,703 --> 01:21:48,586 Gülsüm! 666 01:21:49,119 --> 01:21:51,445 Ferhat, stoj. Stoj! 667 01:21:51,991 --> 01:21:57,351 Ferhat, stoj! - Ne ti meni stoj. Ubil te bom. 668 01:21:57,376 --> 01:22:01,072 Umakni se, sicer te ustrelim. - Ne bom se... - Umakni se že! 669 01:22:01,097 --> 01:22:04,167 Ne grem stran, Ferhat! Ne grem! 670 01:22:05,368 --> 01:22:07,297 Ustreli me! 671 01:22:07,815 --> 01:22:12,908 Samo tako boš lahko prišel skozi ta vrata. Ustreli me! 672 01:22:17,323 --> 01:22:22,534 Kaj moraš povedati Gülsüm? Kaj ji boš rekel? 673 01:22:24,263 --> 01:22:29,302 Zaljubila se je v napačnega in rodila otroka. Kaj moreš? 674 01:22:29,583 --> 01:22:34,122 Kaj moreš, Ferhat? Jo bomo kar ubili? 675 01:22:35,638 --> 01:22:37,247 Jo bomo ubili? 676 01:22:38,997 --> 01:22:45,434 Ne trudi se. Ravno sem jo rešil smrti. 677 01:22:46,567 --> 01:22:49,716 Komaj sem jo rešil smrti. 678 01:22:53,411 --> 01:22:55,333 Pridi z mano. 679 01:23:04,944 --> 01:23:06,429 Gülsüm? 680 01:23:08,326 --> 01:23:13,598 Aslı? - Gülsüm, ne odpiraj vrat, dokler ti ne rečem, prav? 681 01:23:14,467 --> 01:23:16,561 Aslı, bojim se! 682 01:23:17,327 --> 01:23:19,733 Veš, kaj mi je rekla, ko je prišla k sebi? 683 01:23:21,545 --> 01:23:25,592 Brat me bo tako ali tako ubil. Tako vsaj ne bo morilec. 684 01:23:26,311 --> 01:23:30,655 Sestra bi se odrekla življenju, da ti ne bi bil njen morilec. 685 01:23:30,795 --> 01:23:33,428 Ne moreš pozabiti na vso to jezo? 686 01:23:37,919 --> 01:23:40,012 Kaj jo boš vprašal? 687 01:23:42,231 --> 01:23:45,606 Kdo je oče? Tip jo je že zdavnaj pobrisal. 688 01:23:47,543 --> 01:23:51,729 Zakaj je to zdaj pomembno? Zakaj, Ferhat? 689 01:23:51,754 --> 01:23:54,575 Sprašujem te, zakaj je to zdaj pomembno. 690 01:23:57,785 --> 01:23:59,628 Kaj boš naredil? 691 01:24:02,488 --> 01:24:04,378 Jo boš ustrelil? 692 01:24:08,118 --> 01:24:09,852 Najprej ustreli mene. 693 01:24:10,954 --> 01:24:12,571 Najprej mene. 694 01:24:19,869 --> 01:24:21,658 Nehaj. 695 01:24:22,128 --> 01:24:24,751 Ne počni tega, Ferhat. 696 01:24:35,484 --> 01:24:41,272 Res smo prekleti. Streljanju in pomanjkanju morale kar ni konca. 697 01:24:41,694 --> 01:24:44,396 Tole sploh ni več spodobna hiša. 698 01:24:44,436 --> 01:24:46,412 Molči. Utihni! 699 01:24:46,444 --> 01:24:49,405 Utihnem naj? Težav ni nikoli konec. 700 01:24:49,506 --> 01:24:55,016 Odkar si tu, smo prekleti. Skupaj s tvojim sinom, hčerko in snaho... 701 01:24:55,527 --> 01:24:59,308 Ves ta čas nam je prikrivala, da je noseča. 702 01:24:59,940 --> 01:25:03,597 Potem pa, da bi se nam zasmilila, 703 01:25:03,793 --> 01:25:07,504 je poskušala še s samomorom. - Kaj? - Kaj? 704 01:25:07,543 --> 01:25:11,238 Hčerka?! - Seveda boste nasedli. Jaz ji vsekakor nisem. 705 01:25:11,371 --> 01:25:14,816 Kaj je narobe z vami? Človeško bitje je! 706 01:25:14,902 --> 01:25:19,066 Ti pa tiho. Komaj si prišla. Tebi že ne bom polagala računov. 707 01:25:19,152 --> 01:25:22,527 Vsi smo odgovorni za svoja dejanja. 708 01:25:22,552 --> 01:25:25,263 Vaša otroka se mi prav smilita, ko pa imata vas za mater. 709 01:25:25,488 --> 01:25:30,042 Se pa nosiš. Vem, da si tudi ti vpletena. 710 01:25:30,160 --> 01:25:34,058 Jaz lahko pojasnim prav vsako svoje dejanje. 711 01:25:34,699 --> 01:25:39,457 Gülsüm, odpri vrata. - Gülsüm, odpri nama. 712 01:25:42,285 --> 01:25:47,058 Ljubica moja, kako ti je to prišlo na pamet? 713 01:25:47,105 --> 01:25:51,126 Zakaj bi to naredila meni in sinu? Joj, Gülsüm. 714 01:25:51,642 --> 01:25:57,665 Nisem zdržala, mami. To se mi je zdelo bolje, kot da me ubije brat. 715 01:25:57,798 --> 01:26:00,636 Mojbog. - Aslı. 716 01:26:06,831 --> 01:26:08,409 Konec je z nama. 717 01:26:12,486 --> 01:26:18,072 Prišli sva do konca poti. V tej hiši sva opravili. 718 01:26:40,501 --> 01:26:42,266 Vildan. 719 01:26:43,787 --> 01:26:48,303 Pelji mamo v sobo. Nekaj čas je nočem videti. 720 01:26:50,700 --> 01:26:54,044 Poslušaj ti njega. Kako pa govoriš? 721 01:26:55,171 --> 01:26:58,655 Vsa ta sramota... - Rekel sem, da odidi! 722 01:26:59,038 --> 01:27:01,256 Mami, pridi. Greva. 723 01:27:20,165 --> 01:27:23,337 Pojdi po Gülsüm, Abidin. 724 01:27:50,973 --> 01:27:53,043 Gdč. Gülsüm, g. Ferhat vas kliče. 725 01:27:55,638 --> 01:27:59,583 V redu je. - Zdi se, da ga je g. Abidin malce pomiril. 726 01:28:01,339 --> 01:28:05,207 Pridi z mano, prav? Pridi. 727 01:28:06,151 --> 01:28:08,621 Vi ostanite tukaj. - Prav. 728 01:28:32,116 --> 01:28:33,874 Brat? 729 01:28:42,349 --> 01:28:43,911 Kdo je oče? 730 01:28:46,342 --> 01:28:51,193 Brat... - Ne ti meni brat. 731 01:28:52,631 --> 01:28:54,412 Kdo je oče? 732 01:29:00,515 --> 01:29:02,765 Kdo je oče?! 733 01:29:09,863 --> 01:29:11,472 Kaj naj zdaj? 734 01:29:14,636 --> 01:29:17,682 Kaj naj zdaj? Kar ti mi povej. 735 01:29:18,832 --> 01:29:20,746 Naj te pretepem? 736 01:29:23,277 --> 01:29:29,136 Te ustrelim v glavo? Ustrelim sam sebe? Povej mi, kaj naj naredim. 737 01:29:32,400 --> 01:29:38,751 Kaj ko bi poiskali kakšno drugo rešitev namesto strelov? Objem, na primer. 738 01:30:03,773 --> 01:30:05,569 Kako si mogla? 739 01:30:13,163 --> 01:30:14,912 Kako si mogla? 740 01:30:29,755 --> 01:30:35,544 Pojdi v sob. Nekaj časa te nočem videti. 741 01:31:28,557 --> 01:31:30,174 Ferhat? 742 01:31:35,885 --> 01:31:38,409 Kako si mi lahko lagala? 743 01:31:40,284 --> 01:31:44,284 Kako si mi lahko to prikrivala? - Z lahkoto. 744 01:31:45,198 --> 01:31:50,073 Zato, da sem dekle, ki jo komaj poznam, obvarovala pred njenim starejšim bratom. 745 01:31:50,745 --> 01:31:57,971 Z njo se celo pogovarjam. Več ve o meni kot ti. Jasno? 746 01:31:58,423 --> 01:32:00,471 Pomagala si pri porodu, ne? 747 01:32:02,307 --> 01:32:07,596 Sem ja. Tip jo je zapustil, jaz pa sem ji pomagala roditi. 748 01:32:07,621 --> 01:32:11,815 Zdaj veš. In kaj boš? - Jaz... 749 01:32:13,581 --> 01:32:18,486 Vsi ste mi lagali. Kako je to mogoče? 750 01:32:19,401 --> 01:32:24,783 Tisti, ki ne slišijo in prenesejo resnice, si zaslužijo zgolj laži, Ferhat. 751 01:32:24,808 --> 01:32:27,401 Poglej, doktorica... - Gledam. - Tišina! 752 01:32:27,425 --> 01:32:32,698 Gledam te. In vsak dan me je bolj strah tistega, kar vidim. 753 01:32:36,558 --> 01:32:41,167 Kakšen človek si? Kakšen sin si, kakšen brat? 754 01:32:41,948 --> 01:32:47,783 Naredila je napako, res, a zdaj rabi tvojo ljubezen in razumevanje. 755 01:32:49,081 --> 01:32:54,604 Kdaj si jo nazadnje objel? Vprašal, če je v redu? 756 01:32:54,855 --> 01:32:58,534 Če kaj rabi? Ti je sploh mar? 757 01:33:01,136 --> 01:33:06,370 Težave znaš reševati samo in izključno s pištolo. 758 01:33:06,395 --> 01:33:11,120 Točno tako. Ti že veš. Pištola in pravila. 759 01:33:12,683 --> 01:33:17,909 Potem rečeš dve besedi in zbežiš. Bravo, res. 760 01:33:19,073 --> 01:33:21,698 Bravo, Ferhat Aslan. Ti kar beži. 761 01:33:22,261 --> 01:33:23,745 Si kdaj pomislil... 762 01:33:24,097 --> 01:33:29,143 Si kdaj pomisli, da boš lahko zato ostal popolnoma sam? 763 01:33:30,893 --> 01:33:34,799 Čestitke tudi tebi. Bravo, doktorica. 764 01:33:36,300 --> 01:33:41,979 Resno mislim. To je bolezen Ferhata Aslana. 765 01:33:43,277 --> 01:33:47,737 Jasno? Ne ljubim in živim v temi. 766 01:33:48,511 --> 01:33:50,503 Takšen sem. 767 01:33:51,277 --> 01:33:56,042 Če ti kaj ni všeč, so tamle vrata. Slišiš? 768 01:33:56,123 --> 01:33:57,748 Hvala. 769 01:33:58,808 --> 01:34:04,456 Tvoja mati je požrla ponos 770 01:34:05,808 --> 01:34:08,011 in te prosila, da ji rečeš mama. 771 01:34:09,245 --> 01:34:12,277 Ti pa samo razmišljaš o tem, kdo je ustrelil Namıka 772 01:34:12,652 --> 01:34:14,729 in kdo je pomagal pri porodu. 773 01:34:16,058 --> 01:34:19,894 Si res tak? Nimaš v sebi nič ljubezni? 774 01:34:20,402 --> 01:34:22,284 Si se že rodil tako temen? 775 01:34:23,168 --> 01:34:28,636 Je tako težko reči mama? Tega enostavno ne razumem. 776 01:34:29,503 --> 01:34:31,902 Ne trudi se z razmišljanjem. 777 01:34:33,620 --> 01:34:38,690 Pogruntaj že, da lahko še tako poljubljaš žabo, pa se ne bo spremenila v princa. 778 01:34:39,292 --> 01:34:42,089 Me razumeš? Ne bo se zgodilo. 779 01:34:43,511 --> 01:34:46,854 Zapusti že ta pravljični svet. Zapusti ga. 780 01:34:48,340 --> 01:34:50,113 Jaz sem ga že zdavnaj. 781 01:35:03,707 --> 01:35:05,847 Res si bolan, Ferhat. 782 01:35:06,871 --> 01:35:11,019 A jaz sem zdravnica. Prisegla sem, 783 01:35:12,809 --> 01:35:14,742 da bom zdravila. 784 01:35:23,137 --> 01:35:26,723 Sram naj te bo. Če si tega sploh sposobna. 785 01:35:28,191 --> 01:35:33,240 Kakšne spletke si izvajala, pa se nikomur niti sanjalo ni. 786 01:35:34,114 --> 01:35:37,481 A si se izmazala. 787 01:35:38,607 --> 01:35:44,888 Ferhat je ni zadavil. Pankrta pa bo seveda potrebno oddati. 788 01:35:45,387 --> 01:35:50,832 Nihče ne bo vzel ženske z otrokom. Gülsüm bomo dali vsakomur, 789 01:35:51,013 --> 01:35:56,224 pa naj bo slep ali neumen. Kar tako ne more hoditi naokoli. 790 01:35:56,951 --> 01:36:02,013 Treba je misliti na čast družine. - Kaj si pridobila s tem razkritjem? 791 01:36:02,270 --> 01:36:05,489 Kaj si dosega? Si zdaj zadovoljna? 792 01:36:06,067 --> 01:36:10,833 Moja hči je skoraj umrla. - Res ste temu vsi nasedli. 793 01:36:11,950 --> 01:36:16,849 Je sploh dovolj pogumna, da bi se ubila? - Bodi tiho. 794 01:36:17,247 --> 01:36:20,786 Tiho. Še eno zini, pa te zadrgnem. 795 01:36:21,787 --> 01:36:26,529 Kaj počnete, Yeter? - Skuša se oprati krivde. 796 01:36:27,021 --> 01:36:29,075 Sram te bodi. 797 01:36:30,037 --> 01:36:34,309 Dobro, da Namıka ni. Škoda, ker je čakal do poroke, 798 01:36:34,683 --> 01:36:38,224 da bi vaju vrgel ven. - Utihni. - Yeter. 799 01:36:38,427 --> 01:36:43,177 Utihni! - Yeter. Tudi vi se pomirite, Handan. - Ne vmešavaj se. 800 01:36:44,631 --> 01:36:49,122 Ti sploh nisi del te družine. - Res je. 801 01:36:49,803 --> 01:36:54,107 Niti nimam namena postati. Vi najbolje pašete mednje. 802 01:37:10,545 --> 01:37:12,530 Pojdi domov. 803 01:37:14,304 --> 01:37:17,062 V tisto hišo se vrnem samo s teboj. 804 01:37:18,367 --> 01:37:19,952 Si lačen? 805 01:37:21,678 --> 01:37:24,264 Prinesla ti bom kaj. - Prav. 806 01:37:33,886 --> 01:37:35,554 SKRITA ŠTEVILKA 807 01:37:38,522 --> 01:37:40,928 Kdo je to? - Namık? 808 01:37:41,521 --> 01:37:43,194 Si dobil moje darilo? 809 01:37:47,499 --> 01:37:50,733 Kdo si? - Kar mirno. 810 01:37:51,170 --> 01:37:57,037 Zdaj boš poklical Ferhata in mu povedal za darilo. 811 01:37:58,171 --> 01:38:02,826 Rekel mu boš, da te hoče ubiti nekdo iz tvoje preteklosti. 812 01:38:03,452 --> 01:38:08,639 Yeter boš opral vsakršnega suma. 813 01:38:09,764 --> 01:38:12,826 In če ne bom? - Pa boš. 814 01:38:14,256 --> 01:38:16,014 Hitro okrevaj. 815 01:38:47,981 --> 01:38:51,129 Povej. - Ferhat. 816 01:38:52,887 --> 01:38:57,582 Tisti, ki me je ustrelil, mi je poslal darilo z voščilnico. 817 01:38:58,574 --> 01:39:05,262 In zlomljen svinčnik. Piše, da bom kmalu zlomljen tudi jaz. 818 01:39:21,442 --> 01:39:25,505 Kako si? - Pojma nimam. 819 01:39:31,271 --> 01:39:35,903 Saj imaš prav, a si morala vedeti, kaj bo. 820 01:39:36,810 --> 01:39:39,770 Tvoj brat je. Dere se in nori. 821 01:39:40,778 --> 01:39:42,629 Vedela sem, kaj bo. 822 01:39:45,114 --> 01:39:47,544 Pa ne zaradi tebe. 823 01:39:48,451 --> 01:39:52,778 Dobro, da si tu. - Ne razmišljaj zdaj o tem. 824 01:39:53,309 --> 01:39:57,786 Prosim, misli samo na svojega otroka. 825 01:39:58,489 --> 01:40:03,489 Misli na to, kako mu lahko koristiš. Kako ga lahko nasmeješ. 826 01:40:04,451 --> 01:40:06,982 Najprej pa se moraš nasmehniti sama. 827 01:40:10,177 --> 01:40:11,731 Kar sedi. 828 01:40:26,670 --> 01:40:28,373 Ja, Ayhan? 829 01:40:31,232 --> 01:40:32,920 Ja. 830 01:40:38,342 --> 01:40:43,115 A vprašaj me tako: Si ustrelila mojega strica, mami? 831 01:40:43,317 --> 01:40:46,857 Kamil ni sin Safiye in Abidina, ampak je Gülsümin. 832 01:40:47,279 --> 01:40:51,372 Ustreli me! Samo tako boš lahko prišel skozi ta vrata. 833 01:40:51,998 --> 01:40:55,473 Ustreli me! Sestra bi se odrekla življenju, 834 01:40:55,498 --> 01:41:00,926 da ti ne bi bil njen morilec. Ne moreš pozabiti na vso to jezo? 835 01:41:12,269 --> 01:41:15,081 Oče Azad, kje si? - Doma. 836 01:41:15,191 --> 01:41:19,128 Pridi. Ravno sem te hotel klicati. - Hvala. 837 01:41:25,604 --> 01:41:29,254 Ayhan, Ferhat pride. Pa Aslı? 838 01:41:30,106 --> 01:41:34,512 Na poti je. - Moška se bova pogovorila na samem. 839 01:41:37,927 --> 01:41:39,598 Kaj se greva? 840 01:41:41,114 --> 01:41:44,296 Pridobivava si zaupanje, 841 01:41:44,590 --> 01:41:47,411 potem pa dalje. 842 01:41:51,183 --> 01:41:55,332 Kdaj mi boš povedal, kaj je to z Yeter? 843 01:41:57,848 --> 01:42:00,403 Najeti moram odvetnika. 844 01:42:02,442 --> 01:42:04,262 Razumem. 845 01:42:33,916 --> 01:42:37,433 Gülsüm. Vstani. Dajmo, vstani. 846 01:42:39,690 --> 01:42:44,379 Rada bi spala. - Pa ne zdaj. Dajmo, greva. 847 01:42:47,964 --> 01:42:51,355 Kaj? Kam pa greva? 848 01:42:51,832 --> 01:42:57,238 Ne moreva več ostati tu. Osramotili sva tvojega brata. 849 01:42:57,682 --> 01:43:01,807 Ne bova vsak dan poslušali Handaninih žalitev. Pridi. 850 01:43:05,549 --> 01:43:09,401 Grem, a pod enim pogojem. - Še vedno postavljaš pogoje? 851 01:43:11,416 --> 01:43:15,971 Pojdiva k Yiğitu. - Ljubica, Yiğit te sploh noče pogledati. 852 01:43:16,511 --> 01:43:19,628 Kako naj greva k njemu? - Mogoče me bo pogledal. 853 01:43:19,697 --> 01:43:23,370 Mogoče se naju bo usmilil. Moj brat je, mami. 854 01:43:42,125 --> 01:43:44,157 Hvala ti. 855 01:43:46,486 --> 01:43:48,213 Naj ti prija. 856 01:43:51,236 --> 01:43:54,620 Gülsüm ni v dobrem stanju. 857 01:43:55,159 --> 01:44:00,588 Hudo ji je zaradi tega z bratom. - Ja, res ji je hudo. 858 01:44:02,955 --> 01:44:07,784 Tudi Ferhat je zelo žalosten. Nečesa pa ne razumem. 859 01:44:08,103 --> 01:44:12,814 Zakaj bi nekdo, ki trpi, hotel, da trpijo še vsi ostali? 860 01:44:13,448 --> 01:44:15,470 To ni logično. 861 01:44:18,408 --> 01:44:20,025 Težak je. 862 01:44:22,315 --> 01:44:24,002 Tako je. 863 01:44:25,830 --> 01:44:29,892 A ga močno ljubiš. - No... 864 01:44:32,049 --> 01:44:35,041 Ne, ljubita se. To je več kot očitno. 865 01:44:35,502 --> 01:44:37,236 Se to res vidi? 866 01:44:38,681 --> 01:44:43,650 Včasih so stvari bolj jasne, če jih gledaš od daleč. 867 01:44:47,650 --> 01:44:51,556 Nič ni. Oči najbrž vadi. - On tudi? 868 01:44:52,596 --> 01:44:55,002 Ne morem ubežati strelom. 869 01:44:56,456 --> 01:44:59,604 Morala bi se že privaditi, a mi kar ne gre. 870 01:45:02,596 --> 01:45:04,237 Hvala. 871 01:45:10,854 --> 01:45:12,479 Ne, oče. 872 01:45:14,104 --> 01:45:19,065 Tale tvoj stric se je nekomu hudo zameril, kaj? 873 01:45:20,347 --> 01:45:22,011 Tako pravi. 874 01:45:24,213 --> 01:45:27,807 Kaj to pomeni? Mu ne verjameš? 875 01:45:28,549 --> 01:45:31,315 Sumničav sem, oče Azad. 876 01:45:32,948 --> 01:45:36,908 Če je nekaj jasno, ne išči stvari, ki jih ni. 877 01:45:37,378 --> 01:45:41,792 Dvomi nosijo s seboj svoje dokaze. 878 01:45:41,948 --> 01:45:45,511 Ko si enkrat sumničav, 879 01:45:45,947 --> 01:45:49,331 se ti vse zdi kot dokaz. 880 01:45:51,082 --> 01:45:53,724 Tako lahko skreneš s poti. 881 01:46:22,146 --> 01:46:25,717 Odhajava. Čestitke. 882 01:46:26,506 --> 01:46:31,092 Pametno sta se odločili. Vso srečo. 883 01:46:34,506 --> 01:46:37,560 Odhajata? Kam gresta? 884 01:46:38,318 --> 01:46:41,467 Ne govorita tako. - Tako je prav, Abidin. 885 01:46:42,381 --> 01:46:46,029 Odhajava, da bodo nekateri mirno spali. 886 01:46:47,826 --> 01:46:50,248 Teta, Gülsüm... 887 01:46:54,014 --> 01:46:57,498 Ti si to zakuhala, mama, zdaj pa še razreši. 888 01:46:57,704 --> 01:47:00,712 Tako je najbolje za vse. 889 01:47:03,452 --> 01:47:05,092 Teta! 890 01:47:06,890 --> 01:47:08,569 Gülsüm! 891 01:47:11,700 --> 01:47:13,200 Teta. 892 01:47:14,162 --> 01:47:18,303 Kam gresta? Govoril bom z mamo in Ferhatom. 893 01:47:18,564 --> 01:47:21,588 Abidin, nimava druge izbire. 894 01:47:21,904 --> 01:47:27,716 Saj vidiš, da sva trn v peti. Dovolj svojih težav imaš. 895 01:47:28,232 --> 01:47:31,839 Tako bo najbolje. - Ne odhajajta, teta, Gülsüm. 896 01:47:32,036 --> 01:47:37,333 Reci kaj. Reci, da nočeš oditi. Pa Kamil? Kaj bo z njim? 897 01:47:38,136 --> 01:47:42,300 Bomo že. Nimam več moči, da bi ostala. 898 01:47:43,283 --> 01:47:45,025 Kam sploh gresta? 899 01:47:46,530 --> 01:47:48,203 K Yiğitu. 900 01:47:51,197 --> 01:47:53,072 Gülsüm. 901 01:48:55,556 --> 01:48:59,477 Abidin! Si moreš misliti? 902 01:48:59,603 --> 01:49:01,266 Napadli so strica. 903 01:49:06,650 --> 01:49:08,282 Cüneyt. 904 01:49:10,477 --> 01:49:15,946 Že nekaj časa me muči vprašanje, na katerega ne najdem odgovora. 905 01:49:16,408 --> 01:49:22,658 Abidin, zakaj že enkrat ne ustreliš Cüneyta? 906 01:49:24,001 --> 01:49:28,564 Koliko je vredna kri? Koliko? Koliko? 907 01:49:30,062 --> 01:49:34,773 Nekega dne se bom naveličal tega vprašanja. 908 01:49:35,097 --> 01:49:38,355 To bo tvoj zadnji dan. 909 01:49:47,631 --> 01:49:49,888 Abidin? 910 01:50:01,871 --> 01:50:05,419 Nočem juhe, hočem čufte in krompirček. 911 01:50:06,559 --> 01:50:10,059 Ljubček, najprej pojej juho, potem pa naprej. 912 01:50:11,856 --> 01:50:14,582 Grem jaz. - Hvala. 913 01:50:14,787 --> 01:50:18,076 Dajmo, Özgür, sicer ne bo nič s čufti. 914 01:50:28,559 --> 01:50:31,144 Požrli sva ponos. 915 01:50:35,263 --> 01:50:39,473 Lahko vstopiva, lahko pa zapreš vrata. 916 01:50:40,765 --> 01:50:42,975 Yiğit, kdo je? 917 01:50:48,162 --> 01:50:50,271 Yeter, Gülsüm. 918 01:50:51,083 --> 01:50:55,419 Večerjamo, pridita. Pripravila bom krožnike. Kar naprej. 919 01:50:55,590 --> 01:50:58,239 Dajmo. 920 01:51:04,989 --> 01:51:07,176 Poglej, kdo je prišel. 921 01:51:07,380 --> 01:51:10,481 Tvoja babica in teta. 922 01:51:33,037 --> 01:51:36,162 Kaj se dogaja? Nikjer ni nikogar. 923 01:51:39,224 --> 01:51:42,888 Od kod pa ti? - Kaj pa je? 924 01:51:43,844 --> 01:51:47,336 Te je skrbelo zame, čeprav se hočeš ločiti? 925 01:51:48,015 --> 01:51:51,975 Ne. - Napadli so strica. 926 01:51:53,419 --> 01:51:56,661 Ko bi bilo samo to... - Je še kaj? 927 01:51:57,277 --> 01:51:59,779 Vse je narobe. 928 01:52:03,082 --> 01:52:04,699 Gülsüm. 929 01:52:06,348 --> 01:52:07,950 Kaj je z njo? 930 01:52:08,747 --> 01:52:11,887 Kamil ni Abidinov sin. 931 01:52:13,089 --> 01:52:15,300 Gülsümin je. 932 01:52:19,599 --> 01:52:21,646 Madona. 933 01:52:23,310 --> 01:52:27,529 Kakšna lisica. Kdo je pa oče? 934 01:52:28,577 --> 01:52:32,561 Je važno? Si slišal, kaj sem rekla? 935 01:52:32,936 --> 01:52:36,453 Sem, a nisem presenečen. 936 01:52:36,765 --> 01:52:42,030 Vedno sem vedel, da nekaj ni v redu na njej. Da je čudna. 937 01:52:42,624 --> 01:52:44,834 Ferhat ve za to? 938 01:52:45,561 --> 01:52:50,014 Ne vem, če si dojel, da je prišlo do apokalipse. 939 01:52:51,810 --> 01:52:56,467 Ferhatek, namesto da se šopiriš kot petelin, 940 01:52:56,920 --> 01:52:59,334 bi lahko pazil na svojo sestro. 941 01:53:19,990 --> 01:53:24,857 Si pogosto tu? Ti to ne povzroča težav? 942 01:53:26,607 --> 01:53:31,435 Vse ob svojem času, sine. Ne skrbi. 943 01:53:33,100 --> 01:53:35,810 Nekaj mi povej. 944 01:53:39,497 --> 01:53:43,989 Kaj je težje, biti paznik ali jetnik? 945 01:53:46,926 --> 01:53:51,106 Odvisno od človeka. - Nič ni odvisno. 946 01:53:52,282 --> 01:53:55,672 Težje je biti paznik. Zakaj? 947 01:53:56,170 --> 01:54:01,037 Ker je obsojen na delo v zaporu. 948 01:54:01,607 --> 01:54:07,318 Zanj ni pomilostitve ali blažjih kazni zaradi lepega vedenja. 949 01:54:07,552 --> 01:54:09,497 Poba. 950 01:54:10,827 --> 01:54:15,858 Ti bodi obsojen na ljubezen. Morda te čaka pomilostitev. 951 01:54:16,779 --> 01:54:21,904 Ne bodi lasten paznik, sicer boš ostal brez vsega. 952 01:54:22,257 --> 01:54:24,812 Za prazen nič. 953 01:54:33,584 --> 01:54:36,059 Kako je to mogoče? 954 01:54:36,466 --> 01:54:39,536 Jejta, da se juha ne ohladi. 955 01:54:40,217 --> 01:54:45,810 Kaj pa čufti? - Najprej juha. O tem sva se že pogovorila. Dajmo. 956 01:54:47,402 --> 01:54:52,044 Pomagala mu bom. Odpri. Dajmo. 957 01:54:52,489 --> 01:54:54,083 Bravo. 958 01:54:54,967 --> 01:54:58,209 Seveda bo jedel, če ga pa pita babica. 959 01:55:04,272 --> 01:55:08,232 Zmotili sva vas. Oprostite. 960 01:55:08,754 --> 01:55:13,300 Nikakor, Yeter, nemogoče. Kar sprostita se. 961 01:55:13,597 --> 01:55:18,011 Potem se bomo o vsem pogovorili. Kar je, je. 962 01:55:22,246 --> 01:55:25,176 Razmišljava o tem, da bi se vrnili v Bolu. 963 01:55:27,123 --> 01:55:28,982 Kako pa to? 964 01:55:30,404 --> 01:55:35,646 Tam imamo hišo. Že dolga leta je prazna. 965 01:55:37,685 --> 01:55:40,068 Yiğit se je spomni. 966 01:55:40,592 --> 01:55:45,076 Nekako bova že. - Nehajte. 967 01:55:46,188 --> 01:55:48,867 Nehajta. Je tako? 968 01:55:49,467 --> 01:55:51,711 Reci kaj. 969 01:55:55,834 --> 01:55:57,794 Dober tek. 970 01:56:03,098 --> 01:56:06,583 Jejta, da se ne ohladi. 971 01:56:06,708 --> 01:56:08,505 Takoj bom nazaj. 972 01:56:24,058 --> 01:56:25,864 Kaj počneš? 973 01:56:27,216 --> 01:56:29,426 Ničesar. - Točno tako. 974 01:56:29,458 --> 01:56:32,997 Zakaj ničesar ne počneš? 975 01:56:35,739 --> 01:56:37,293 Kaj pa naj? 976 01:56:38,390 --> 01:56:42,512 Prišli sta tvoja mama in sestra. Sedita za tvojo mizo, 977 01:56:42,593 --> 01:56:46,155 ti pa se kujaš in grdo gledaš. 978 01:56:46,350 --> 01:56:50,396 Ponudila sem jima juho, ti pa ju niti ne pogledaš. Resno? 979 01:56:50,804 --> 01:56:56,374 Je to Yiğit, ki narekuje zakon? Je to človek, ki ga ljubim? 980 01:56:58,876 --> 01:57:02,751 Ne vem, kaj naj naredim. - To je očitno. 981 01:57:03,282 --> 01:57:06,961 Zato pa počneš tisto, česar ne bi smel. 982 01:57:07,960 --> 01:57:11,547 Ne vem, s čim sva si z Aslı to zaslužili. 983 01:57:11,704 --> 01:57:14,868 Poglej me. Poglej me. 984 01:57:15,195 --> 01:57:19,610 Šla bova nazaj za mizo in jedla čufte s krompirjem. 985 01:57:20,124 --> 01:57:25,352 Potem boš pobožal sestro ali pa jo prijel za roke; ti jo bolje poznaš. 986 01:57:26,281 --> 01:57:30,968 Rekel ji boš, da ji stojiš ob strani in da bo vse v redu. 987 01:57:31,657 --> 01:57:37,220 Drugače se bova grdo skregala. Jasno? Zapomni si to. 988 01:57:58,774 --> 01:58:02,391 Bi še en čaj? - Če lahko. 989 01:58:06,117 --> 01:58:09,782 Aslı? Dobrodošla. - Zdravo. 990 01:58:17,555 --> 01:58:22,351 Kaj počneš tu? - Hotela sem govoriti z njo o Yiğitovem primeru. 991 01:58:22,376 --> 01:58:26,640 Pa še doma ima baje težave. Hotela sem jo spraviti ven. 992 01:58:27,305 --> 01:58:31,992 Ayhan, pozabil sem na čas. Nazaj v šolo moram. 993 01:58:32,180 --> 01:58:34,328 Lahko te peljem. - Prav. 994 01:58:34,821 --> 01:58:38,664 Kar ostanita tu, midva greva. - Kar tako? 995 01:58:48,726 --> 01:58:51,632 Prosim? Ja, Abidin. 996 01:58:54,344 --> 01:58:55,977 Kam pa? 997 01:58:59,149 --> 01:59:03,516 Prav. Hvala, Abidin. 998 01:59:04,219 --> 01:59:06,117 Se vidiva. 999 01:59:06,579 --> 01:59:10,501 Kdo je kam šel? - To ni tvoja stvar. 1000 01:59:10,657 --> 01:59:15,360 Če te je klical Abidin, je moja stvar. Kdo kam? 1001 01:59:16,415 --> 01:59:21,946 Prav. Tvoji sestra in mama sta odšli k tvojemu bratu. 1002 01:59:22,486 --> 01:59:27,032 V redu? Ker te to ne zanima, torej ni tvoja stvar. 1003 01:59:29,547 --> 01:59:32,970 Mogoče je tako najbolje. - V redu. Jaz grem. 1004 01:59:33,281 --> 01:59:37,328 Če ju pa hočeš odpeljati na letališče, že poznaš smer. 1005 01:59:37,749 --> 01:59:40,757 V tem primeru boš imel opravka z mano. 1006 01:59:52,296 --> 01:59:55,538 Naj ti pomagam, Suna. - Saj sem že. 1007 01:59:55,563 --> 02:00:00,735 Lahko pa pripraviš čaj. Yiğit umre, če po večerji ne dobi čaja. 1008 02:00:08,978 --> 02:00:11,103 V breme sva vam. 1009 02:00:11,558 --> 02:00:15,660 Ne govori takih stvari, sicer se bova skregali. 1010 02:00:23,866 --> 02:00:30,061 Dobro, da še nima dokumentov. Zdaj mu je lahko ime Necdet. 1011 02:00:43,591 --> 02:00:46,403 Hvala. - Sladkor? - Ne. 1012 02:00:53,122 --> 02:00:55,153 Hvala. 1013 02:01:00,740 --> 02:01:04,904 Hvala, sin. - Na zdravje. 1014 02:01:05,520 --> 02:01:08,168 Babica? Koliko je star? 1015 02:01:10,153 --> 02:01:14,254 Ne prav dosti. Niti eno leto. - Je bil oči kdaj tako majhen? 1016 02:01:20,997 --> 02:01:22,864 Ja. 1017 02:01:36,277 --> 02:01:39,785 Aslı? - Suna. - Kar naprej. Zdravo. 1018 02:01:40,007 --> 02:01:43,140 Ferhat te čaka zunaj. - Prav. 1019 02:01:44,544 --> 02:01:47,590 Sta v redu? - Vse bo v redu. 1020 02:01:49,684 --> 02:01:51,551 Özgür. 1021 02:01:58,426 --> 02:02:00,590 Kako si? 1022 02:02:01,317 --> 02:02:06,402 Mali, umij si zobe in pojdi spat. Pozno je. - Nisem zaspan. 1023 02:02:07,596 --> 02:02:09,275 Dajmo, pozno je. 1024 02:02:10,725 --> 02:02:14,341 Ne vzdihuj. Daj, poslovi se. 1025 02:02:14,366 --> 02:02:18,358 Lahko noč. - V redu, pojdi. - Lahko noč. 1026 02:02:34,168 --> 02:02:36,871 Oprosti, ker sta prišli k tebi. 1027 02:02:39,192 --> 02:02:44,535 Sem že vajen. Kdor beži pred teboj, pride k meni. 1028 02:02:44,950 --> 02:02:49,684 Niti ne pomislijo, ali jim bom sploh odprl vrata. Kar veselo pridejo. 1029 02:02:51,668 --> 02:02:53,449 Še dobro. 1030 02:02:54,974 --> 02:02:59,544 Hvala bogu, da je nekdo v tej družini dober. Hvala. 1031 02:03:02,145 --> 02:03:07,293 Nihče se ne rodi dober ali slab. Človek lahko to le postane. 1032 02:03:08,637 --> 02:03:11,965 Nisem imel priložnosti postati dober. 1033 02:03:13,479 --> 02:03:16,010 Dober izgovor. 1034 02:03:17,847 --> 02:03:20,745 Ja, sam sem tako hotel. 1035 02:03:21,746 --> 02:03:24,973 Hočeš reči, da sem se tako sam odločil. 1036 02:03:25,949 --> 02:03:31,113 Kaj se mogoče nisi? 1037 02:03:31,981 --> 02:03:34,824 Moral sem se. 1038 02:03:37,631 --> 02:03:39,819 Gülsüm. 1039 02:03:42,020 --> 02:03:46,652 Ne bodi tako žalostna. Vse bo v redu. Mi ne zaupaš? 1040 02:03:48,054 --> 02:03:50,054 Vse bomo uredili. 1041 02:03:52,089 --> 02:03:54,315 Jutri odideva. 1042 02:03:54,958 --> 02:03:58,966 Mogoče ne boš več videla brata. - Kam gresta? 1043 02:04:02,440 --> 02:04:04,784 Nekaj mi povej. 1044 02:04:05,129 --> 02:04:09,410 Bi prišel sem, če ne bi bilo Aslı? 1045 02:04:12,698 --> 02:04:17,119 Si se sploh kdaj pogovarjal z Gülsüm? Si jo vprašal, 1046 02:04:17,143 --> 02:04:19,800 kako je? Ali pa Yeter? 1047 02:04:22,113 --> 02:04:24,363 Jaz sem se odločil. 1048 02:04:24,388 --> 02:04:28,933 Ko si me zapustil, sem se odločil. 1049 02:04:30,191 --> 02:04:35,043 Onidve sta ostali s teboj, pa ju poglej zdaj. 1050 02:04:35,442 --> 02:04:38,973 Tudi Yeter čuti posledice svoje odločitve. 1051 02:04:39,324 --> 02:04:42,543 Edina nedolžna je Gülsüm. 1052 02:04:43,723 --> 02:04:47,621 Mogoče smo vsi zadovoljni s svojimi odločitvami. 1053 02:04:49,556 --> 02:04:52,502 Mogoče. - Dobro. 1054 02:04:53,440 --> 02:04:55,174 Dobro. 1055 02:04:56,339 --> 02:05:01,097 Pustil vas bom v vašem svetu. Ni problema. 1056 02:05:04,027 --> 02:05:07,675 Si ugotovil, kdo je ustrelil strica? 1057 02:05:08,035 --> 02:05:11,863 Če bi delal, bi. Očitno se tudi ti zanimaš za to. 1058 02:05:12,687 --> 02:05:18,749 Oprosti, ker se ti nisem oglasil. Na prisilnem dopustu sem, veš. 1059 02:05:21,350 --> 02:05:24,077 Imaš pa osumljenje. 1060 02:05:25,968 --> 02:05:28,960 Tudi tožilci imamo pravico do molka. 1061 02:05:32,914 --> 02:05:35,343 Daj, pojdi domov. 1062 02:05:37,640 --> 02:05:42,507 Ne skrbi za Aslı. Jaz jo bom odpeljal domov. 1063 02:06:02,255 --> 02:06:04,834 Ferhat, imaš čas? - Zakaj? 1064 02:06:05,115 --> 02:06:06,756 Hočem reči... 1065 02:06:06,826 --> 02:06:13,006 Bova govorila o Ebru ali o strelcu mojega strica? 1066 02:06:13,615 --> 02:06:16,615 Za to imam čas. - Tema je vedno enaka. 1067 02:06:17,419 --> 02:06:18,968 Aslı. 1068 02:06:19,873 --> 02:06:22,436 Govoriti morava. - Kje si? 1069 02:06:28,225 --> 02:06:31,920 Ne sprejemajta naglih odločitev. In ne bodita pesimistični. 1070 02:06:32,332 --> 02:06:36,381 Vse se bo uredilo. - Ferhat nama ne bo nikoli odpustil. 1071 02:06:37,034 --> 02:06:40,504 Nima smisla. - Sovraži me. 1072 02:06:41,702 --> 02:06:44,670 To mi je jasno. - Kako le? 1073 02:06:45,274 --> 02:06:50,445 Kako lahko brat sovraži sestro? - Bi prišel sem, 1074 02:06:51,178 --> 02:06:54,344 če bi te sovražil? Nehaj. 1075 02:06:54,662 --> 02:06:59,404 Pogovorila se bom z njim in vse uredila. Dajta času čas. 1076 02:07:02,451 --> 02:07:04,146 Hvala. 1077 02:07:04,770 --> 02:07:09,230 In tebi, Suna. Sprejela si naju v svoj dom. - Nikar. 1078 02:07:09,973 --> 02:07:15,591 Kaj ko bi prespali tukaj? Saj te ne moti, ne? 1079 02:07:15,691 --> 02:07:18,925 Sploh ne. Kar ostanita tukaj. 1080 02:07:19,889 --> 02:07:23,483 Daj, naj ti ne bo hudo. Vse bom rešila. 1081 02:07:23,763 --> 02:07:28,646 Naspi se, prav? Še se bom oglasila. 1082 02:07:32,153 --> 02:07:36,099 Yiğit. - Odhajaš? - Ja. - Ferhat je odšel. 1083 02:07:36,162 --> 02:07:40,295 Lahko te peljem. - Ne, samo taksi mi pokliči. 1084 02:07:40,496 --> 02:07:43,481 Prav. - Se vidimo. 1085 02:07:51,390 --> 02:07:53,522 Hvala ti, Yiğit. 1086 02:07:54,810 --> 02:07:59,772 Te lahko nekaj vprašam? Zakaj ste takšni? - Kakšni? 1087 02:08:00,741 --> 02:08:06,655 Mislim...Topli, a hladni. Prijateljski, a odtujeni. 1088 02:08:08,291 --> 02:08:09,663 Aslı... 1089 02:08:09,688 --> 02:08:15,455 Nikoli nismo mogli biti normalna družina in tudi nikoli ne bomo. 1090 02:08:16,310 --> 02:08:19,177 Tvoje oči pravijo drugače. 1091 02:08:20,971 --> 02:08:25,267 Če pa hočeš verjeti v to, ti nimam kaj reči. 1092 02:08:25,598 --> 02:08:30,301 Ne skrbi, Suna bo poskrbela zanje. - Zanje? 1093 02:08:31,328 --> 02:08:34,523 Lepo. Kaj naj rečem? 1094 02:08:36,715 --> 02:08:42,019 Kakšna je bila Yeterina izjava? - Izkoristila je pravico do molka. 1095 02:08:42,535 --> 02:08:44,191 Kako lepo. 1096 02:08:46,434 --> 02:08:48,590 Ti kaj veš? 1097 02:08:50,231 --> 02:08:53,489 Tudi sama imam pravico do molka. 1098 02:08:55,301 --> 02:08:57,168 Hvala. 1099 02:09:41,770 --> 02:09:46,379 Mesto je ponoči tako lepo. Kot kakšna nevesta. 1100 02:09:46,528 --> 02:09:48,191 Elegantno. 1101 02:09:51,106 --> 02:09:53,754 Umazanija se pokaže podnevi. 1102 02:09:54,599 --> 02:09:57,145 Poglej te stavbe. 1103 02:10:03,708 --> 02:10:09,364 Kdo ve, kakšni zločini se odvijajo na teh ulicah. Kakšno trpljenje. 1104 02:10:09,804 --> 02:10:13,953 Preidi k bistvu. Povej že. 1105 02:10:17,512 --> 02:10:20,106 Rad imam svoj poklic. 1106 02:10:20,848 --> 02:10:25,637 Rad iščem zlikovce in čistim ulice. Pa poglej usodo. 1107 02:10:25,934 --> 02:10:31,129 Sestra se je znašla sredi umazanije in ne morem je rešiti. 1108 02:10:31,574 --> 02:10:34,566 Je ta umazanija Ferhat Aslan? 1109 02:10:34,919 --> 02:10:37,982 Vsakdo je nedolžen, dokler mu ne dokažejo krivde. 1110 02:10:38,177 --> 02:10:44,223 A ti si obkrožen z umazanijo. Z nevarnostjo. 1111 02:10:48,574 --> 02:10:51,575 In zdaj? Kaj zdaj? 1112 02:10:56,246 --> 02:11:01,519 Izpusti mojo sestro. Prosim te kot brat, Ferhat. 1113 02:11:02,342 --> 02:11:04,747 Sama te ne bo zapustila. 1114 02:11:05,872 --> 02:11:10,895 Tako te ljubi, da bo ostala s teboj, ne glede na to, kaj jo morda čaka. 1115 02:11:11,486 --> 02:11:14,168 Ne spada v tvoj svet. 1116 02:11:15,231 --> 02:11:19,957 Če bo potrebno, ti poljubim roko, samo izpusti Aslı. 1117 02:11:22,223 --> 02:11:24,887 Ona je vse, kar imam. 1118 02:12:09,567 --> 02:12:12,364 Živijo, Aslı. - Zdravo, Abidin. 1119 02:12:13,527 --> 02:12:15,887 So v redu? 1120 02:12:17,403 --> 02:12:19,645 Žal ne. 1121 02:12:20,846 --> 02:12:25,409 A čas zaceli vse rane. - Res je. 1122 02:12:27,755 --> 02:12:34,193 Kaj hočemo. Potrpeti je treba. - Saj bo. - Se vidiva. - Se vidiva. 1123 02:12:43,224 --> 02:12:46,451 Škoduješ ljudem, ki so ti zaupani! 1124 02:12:46,477 --> 02:12:52,711 Vrni se k svojim umazanim poslom in pojdi proč od mene. 1125 02:12:54,115 --> 02:12:57,630 Da te ne bom videl, ko se bom ozrl. 1126 02:12:59,161 --> 02:13:01,888 Bravo, Ferhat Aslan. Ti kar beži. 1127 02:13:02,357 --> 02:13:04,075 Si kdaj pomislil... 1128 02:13:04,216 --> 02:13:09,216 da boš lahko zato ostal popolnoma sam? 1129 02:13:10,078 --> 02:13:15,146 Takšno je tvoje življenje. Ti si tako temačen. 1130 02:13:15,421 --> 02:13:20,210 Tvoja sestra se trese v avtu. Tudi ona trpi, vsa družina trpi. 1131 02:13:21,121 --> 02:13:24,380 Če boš nekoč želel koga imeti rad, 1132 02:13:27,561 --> 02:13:31,598 ga raje ne. Ker bi verjetno tistega, 1133 02:13:31,950 --> 02:13:35,927 ki ga boš imel rad, ubil. 1134 02:14:31,526 --> 02:14:33,369 Prosim? - Ayhan. 1135 02:14:33,933 --> 02:14:38,315 Je kaj narobe, Ferhat? - Oprosti, da te motim tako pozno. 1136 02:14:38,425 --> 02:14:43,011 Nič hudega. Je kaj narobe? - Rad bi se ločil od Aslı. 1137 02:14:43,831 --> 02:14:45,581 Lahko sprožiš postopek? 1138 02:14:48,277 --> 02:14:51,636 Vem, da preživljaš težke čase. 1139 02:14:52,229 --> 02:14:56,049 Čeprav to ni moja stvar... - Lahko sprožiš postopek? 1140 02:15:57,298 --> 02:16:00,892 Prosim, Ayhan? - Upam, da te nisem zbudila. 1141 02:16:01,400 --> 02:16:04,509 Ne, nisem spala. 1142 02:16:06,088 --> 02:16:08,173 Ferhat me je klical. 1143 02:16:10,244 --> 02:16:13,915 Res? - Hoče me za svojo odvetnico. 1144 02:16:16,595 --> 02:16:18,173 Glede? 1145 02:16:20,532 --> 02:16:22,461 Ločitve od tebe. 1146 02:16:45,867 --> 02:16:47,515 Kaj res? 1147 02:16:47,929 --> 02:16:54,296 Ne verjamem, da misli resno. Zvenel mi je precej obupano. 1148 02:17:00,836 --> 02:17:03,921 Če si je to vtepel v glavo, bo to tudi izvedel. 1149 02:17:06,460 --> 02:17:08,045 Ne dovoli mu. 1150 02:17:12,873 --> 02:17:16,256 Nehati moram. - Prav. 1151 02:17:16,502 --> 02:17:19,536 ♪ Tvoje roke so zvezane, 1152 02:17:19,617 --> 02:17:24,931 ♪ orkan ti divja nad glavo 1153 02:17:25,312 --> 02:17:30,844 ♪ Četudi se z vso močjo upiraš, 1154 02:17:30,925 --> 02:17:36,269 ♪ se boš utapljala v neusmiljeni ljubezni 1155 02:17:39,829 --> 02:17:45,664 ♪ Tako kot jaz, dobro veš, 1156 02:17:45,745 --> 02:17:51,344 ♪ da ne moreva biti skupaj 1157 02:17:51,915 --> 02:17:57,453 ♪ Iz drugega sveta prihajaš, ljubezen moja, 1158 02:17:57,534 --> 02:18:04,097 ♪ odrasel si v svojem svetu. 1159 02:18:06,321 --> 02:18:12,047 ♪ Tako kot jaz, dobro veš, 1160 02:18:12,141 --> 02:18:17,617 ♪ da ne moreva biti skupaj 1161 02:18:17,742 --> 02:18:23,078 ♪ Iz drugega sveta prihajaš, ljubezen moja, 1162 02:18:23,389 --> 02:18:29,827 ♪ odrasel si v svojem svetu. 1163 02:18:57,945 --> 02:19:02,836 ♪ Prav imaš, prepozno sva se spoznala, 1164 02:19:03,680 --> 02:19:08,672 ♪ a sva se takoj, brez besed, razumela. 1165 02:19:09,171 --> 02:19:14,256 ♪ So stvari, o katerih se ne govori 1166 02:19:14,680 --> 02:19:19,617 ♪ v tišini spregledava stvari, o katerih bi morala govoriti. 1167 02:19:21,843 --> 02:19:27,367 ♪ Četudi se bojujeva z bolečino, 1168 02:19:27,703 --> 02:19:33,180 ♪ četudi sva se v najini ljubezni ponovno rodila, 1169 02:19:33,484 --> 02:19:38,656 ♪ četudi sva zgradila najin svet iz ničle, 1170 02:19:39,149 --> 02:19:45,133 ♪ so sanje in resničnost popolnoma ločeni. 1171 02:19:45,256 --> 02:19:47,256 KONEC 15. DELA 1172 02:19:48,102 --> 02:19:53,914 ♪ Tako kot jaz, dobro veš, 1173 02:19:54,172 --> 02:19:59,593 ♪ da ne moreva biti skupaj 1174 02:19:59,828 --> 02:20:05,477 ♪ Iz drugega sveta prihajaš, ljubezen moja, 1175 02:20:05,565 --> 02:20:12,125 ♪ odrasel si v svojem svetu 89192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.