Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,885 --> 00:00:27,075
ČRNO-BELA LJUBEZEN
2
00:00:28,570 --> 00:00:32,969
Joj, ljubica,
oprosti mi. Zmedena sem...
3
00:00:33,320 --> 00:00:37,641
Zdaj ne morem govoriti,
ti pa obljubim,
4
00:00:37,666 --> 00:00:43,008
da se lahko jutri zneseš nad mano.
Vse najboljše. Se vidiva.
5
00:00:43,313 --> 00:00:44,820
Prav, ljubica.
6
00:00:45,117 --> 00:00:47,117
15. DEL
7
00:00:54,851 --> 00:00:56,500
Si se prestrašila?
8
00:00:57,734 --> 00:00:59,242
Nisem se.
9
00:01:00,360 --> 00:01:02,852
No, nisem se ustrašila tebe.
10
00:01:04,711 --> 00:01:06,976
Lažem.
Na začetku sem se te bala.
11
00:01:09,604 --> 00:01:11,172
Dobro.
12
00:01:12,523 --> 00:01:16,194
Kaj naj to pomeni, Ferhat?
- Dobro pomeni dobro.
13
00:01:20,382 --> 00:01:26,070
Kaj počneš?
- Bi kaj moral? - Nehaj.
14
00:01:26,562 --> 00:01:30,679
Nehaj, Ferhat.
Razumeš?
15
00:01:31,875 --> 00:01:35,515
Ne razumem.
Res ne razumem.
16
00:01:36,862 --> 00:01:38,885
Kaj bi rada razumela?
17
00:01:44,627 --> 00:01:46,900
Najprej si me pustil na letališču...
18
00:01:49,010 --> 00:01:53,329
Potem si prišel...
- Nič ne počnem. Jasno?
19
00:01:54,697 --> 00:01:59,377
Kaj pa ti počneš?
- Jaz? - Ti.
20
00:02:00,573 --> 00:02:04,252
Skušam te razumeti, Ferhat.
- Ne trudi se.
21
00:02:05,408 --> 00:02:10,214
Nič ni za razumeti.
Tak sem. - Kakšen?
22
00:02:11,003 --> 00:02:13,330
Počakaj, bom kar sama povedala.
23
00:02:13,604 --> 00:02:19,050
Ostani blizu, a ne z mano.
Tako nekako? Je to uganka?
24
00:02:20,972 --> 00:02:22,519
Slepa ulica.
25
00:02:24,448 --> 00:02:26,557
Sem tudi za to kriva jaz?
26
00:02:28,776 --> 00:02:34,088
Kriva si, doktorica.
- Povej mi, česa sem kriva.
27
00:02:35,401 --> 00:02:40,588
Sploh veš, kaj sem prestajala te dni?
Se zavedaš tega?
28
00:02:41,860 --> 00:02:45,946
Ne bori se sama s sabo.
Izgubila boš.
29
00:02:47,416 --> 00:02:49,157
Saj sem že.
30
00:02:51,345 --> 00:02:54,196
V tej zgodbi
sem izgubila vse.
31
00:02:54,729 --> 00:03:00,299
Zato mi povej,
kaj hočeš od mene?
32
00:03:02,633 --> 00:03:04,437
Povej mi.
33
00:03:29,087 --> 00:03:30,681
Yeter?
34
00:03:32,252 --> 00:03:36,790
G. Namık,
kako smo elegantni.
35
00:03:38,290 --> 00:03:41,041
Kaj počneš tu?
- Nič.
36
00:03:42,799 --> 00:03:46,049
Prišla sem pogledat zadnji žebelj,
ki si mi ga zabil v krsto.
37
00:03:51,229 --> 00:03:56,377
Ayhan.
- Čestitat grem ženinu.
38
00:03:57,003 --> 00:04:01,104
Oči, poznaš tega človeka?
Zdaj ga bom spoznal.
39
00:04:01,185 --> 00:04:07,073
Prijateljev sorodnik je.
Takoj pridem. - Prav.
40
00:04:10,230 --> 00:04:13,230
Kaj je? Si se vznemiril?
41
00:04:14,239 --> 00:04:18,325
Saj res,
jaz te vedno vznemirim.
42
00:04:19,433 --> 00:04:24,464
Sem samo star greh,
ki je že davno mimo.
43
00:04:26,589 --> 00:04:29,785
Ki ga lahko zavržeš,
ali prodaš.
44
00:04:30,838 --> 00:04:35,916
Samo ovira na tvoji poti. Je tako?
45
00:04:37,371 --> 00:04:40,879
Pijana si. Pojdi domov.
46
00:04:41,402 --> 00:04:43,738
Fantom bom sporočil,
naj te odpeljejo.
47
00:04:45,652 --> 00:04:47,566
Kateri dom?
48
00:04:49,644 --> 00:04:53,871
Hiša, iz katere si me pregnal?
Necdetova hiša?
49
00:04:55,543 --> 00:04:59,949
Morda hiša, v kateri si me pustil
nosečo s Ferhatom?
50
00:05:02,809 --> 00:05:04,989
V kateri dom naj grem?
51
00:05:18,262 --> 00:05:19,957
Kaj sem ti rekla?
52
00:05:20,707 --> 00:05:26,816
Če obrneš hrbet zaljubljeni ženski,
se boš soočil s peklom.
53
00:05:28,325 --> 00:05:33,004
Pogrevanje starih zadev
ne bo nikomur koristilo.
54
00:05:34,988 --> 00:05:38,175
Res ne bo. Prav imaš.
55
00:05:41,215 --> 00:05:43,464
Noro sem bila zaljubljena
vate, Namık.
56
00:05:45,183 --> 00:05:51,253
Ukradel si mi
mladost, sanje in upe.
57
00:05:52,575 --> 00:05:57,207
Vse to tudi priznam.
Rekla sem si:
58
00:05:57,621 --> 00:06:01,480
Kaj pa naj?
Takšna je pač ljubezen.
59
00:06:03,198 --> 00:06:08,924
Ferhat in Yiğit
mi že več let ne rečeta mama.
60
00:06:10,003 --> 00:06:13,214
Kdaj sploh ženska postane mama?
61
00:06:14,064 --> 00:06:17,385
Ko zanosi? Ne.
62
00:06:18,467 --> 00:06:22,511
Ko rodi? Ne.
63
00:06:24,886 --> 00:06:29,636
Mama postane,
ko jo tako pokličejo otroci.
64
00:06:31,505 --> 00:06:36,340
Ukradel si mi materinstvo.
65
00:06:41,715 --> 00:06:43,363
Kaj počneš, Yeter?
66
00:06:43,886 --> 00:06:46,589
Kar bi morala storiti
že pred leti.
67
00:06:58,003 --> 00:07:00,793
Odloži pištolo.
- Ti...
68
00:07:01,918 --> 00:07:04,292
Samo nekaj mi povej.
69
00:07:06,019 --> 00:07:07,589
Si me kdaj...
70
00:07:08,667 --> 00:07:15,450
četudi samo za trenutek,
ljubil?
71
00:07:20,316 --> 00:07:21,683
Ne.
72
00:07:23,208 --> 00:07:24,841
Najlepša hvala.
73
00:07:26,317 --> 00:07:30,278
Za kaj?
- Da si mi pomiril vest.
74
00:07:40,974 --> 00:07:42,567
Ferhat.
75
00:07:46,445 --> 00:07:48,085
Yiğit.
76
00:07:53,070 --> 00:07:54,640
Gülsüm.
77
00:08:10,864 --> 00:08:13,770
Tale...pa je zame.
78
00:08:15,794 --> 00:08:19,653
Pridi, predolgo sva se zadržala.
- Nikamor ne grem.
79
00:08:20,162 --> 00:08:23,333
Ne kriči name.
- Potem pa me ne sili v to.
80
00:08:24,145 --> 00:08:28,247
Dovolj! Jasno? Dovolj.
81
00:08:31,067 --> 00:08:32,715
Aslı.
82
00:08:44,318 --> 00:08:47,826
Kaj bi se spremenilo,
če ti povem? - Mogoče nič.
83
00:08:49,802 --> 00:08:51,606
A nimam več kaj izgubiti.
84
00:08:57,043 --> 00:09:00,536
Kaj hočeš od mene, Ferhat?
85
00:09:09,872 --> 00:09:12,560
Ljubim te.
To je vse, razumeš?
86
00:09:57,107 --> 00:10:00,380
Namıka Emirhana so ustrelili.
Takoj pojdite v deseto nadstropje.
87
00:10:13,122 --> 00:10:14,637
Namık?
88
00:10:16,982 --> 00:10:18,575
Namık!
89
00:10:20,317 --> 00:10:25,872
Na pomoč!
Namık, ne! Pomagajte!
90
00:11:01,277 --> 00:11:06,170
Aslı, oglasi se že
in mi povej, da si v redu. Daj no.
91
00:11:16,083 --> 00:11:20,341
Prosim? - Na Namıkovi poroki
je prišlo do streljanja.
92
00:11:21,176 --> 00:11:25,012
Kaj? Kaj se je zgodilo?
Je kdo ustreljen?
93
00:11:25,083 --> 00:11:28,379
Se je komu kaj zgodilo?
- Ne vem.
94
00:11:28,732 --> 00:11:32,724
Aslı se mi ne oglasi,
zato grem tja. - Pridem.
95
00:11:33,271 --> 00:11:35,373
Yiğit, kaj je?
- Ne vem.
96
00:11:35,529 --> 00:11:40,412
Na Namıkovi poroki je prišlo
do streljanja. Takoj moram tja.
97
00:11:40,930 --> 00:11:44,529
Kako to? Se je komu kaj zgodilo?
- Ne vem.
98
00:11:52,458 --> 00:11:54,239
Na pomoč!
99
00:11:54,427 --> 00:11:57,817
Pomagajte! Na pomoč!
100
00:12:00,295 --> 00:12:02,724
Na pomoč! Aslı!
101
00:12:03,216 --> 00:12:05,459
Aslı, pomagaj!
- Pomiri se.
102
00:12:07,514 --> 00:12:08,966
Aslı?
103
00:12:10,740 --> 00:12:14,950
Abidin, pojdi ven preverit.
- Ne, ne...
104
00:12:15,653 --> 00:12:19,114
Je živ?
- Je.
105
00:12:44,106 --> 00:12:46,965
Cem!
- Tožilec.
106
00:12:47,099 --> 00:12:49,411
Je kaj novega?
Ste kaj izvedeli?
107
00:12:51,388 --> 00:12:54,521
Ne, gospod tožilec.
Vem samo za streljanje.
108
00:12:54,951 --> 00:12:56,802
Bova že izvedela.
- Izvoli.
109
00:13:04,857 --> 00:13:07,966
Fanta,
počakajta pri vratih.
110
00:13:15,247 --> 00:13:16,958
Kaj se dogaja, oči?
111
00:13:18,309 --> 00:13:22,747
Ayhan, pojdi po Aslı.
Pojdi, punca.
112
00:13:23,116 --> 00:13:25,950
A nihče ne sme izvedeti.
- Prav.
113
00:13:29,904 --> 00:13:32,138
Brat, Yiğit, prihajajo.
114
00:13:35,708 --> 00:13:38,638
Takoj naj prideta
vodja izmene in varnostnik!
115
00:13:40,574 --> 00:13:44,005
Pokliči vse, naj pridejo.
- Zmenjeno.
116
00:13:44,849 --> 00:13:48,404
Aslı, pridi z mano.
- Kaj počneš tu? - Pridi.
117
00:13:48,818 --> 00:13:51,646
Kam? - Pohiti.
- S tabo naj grem? - Pridi.
118
00:13:59,213 --> 00:14:02,229
Ne skrbi, Yeter.
Vsega bo konec.
119
00:14:03,175 --> 00:14:04,815
Končalo se bo.
120
00:14:07,482 --> 00:14:11,146
Ne vem, kaj je bilo,
lahko pa sklepam.
121
00:14:12,317 --> 00:14:18,698
Bodi potrpežljiva.
Vsi bodo plačali za svoje grehe.
122
00:14:23,017 --> 00:14:24,565
Kdo ste?
123
00:14:29,494 --> 00:14:32,213
Ga. Yeter.
- Aslı.
124
00:14:33,245 --> 00:14:35,917
Aslı. - Kaj počnete tu?
Kaj se je zgodilo?
125
00:14:37,814 --> 00:14:40,455
Ustrelila sem Namıka.
- Kaj?
126
00:14:43,135 --> 00:14:44,682
Kako?
127
00:14:46,096 --> 00:14:47,737
Kako se je to zgodilo?
128
00:14:50,892 --> 00:14:55,204
Kdo je ustrelil strica?
Stric, kdo ti je to naredil?
129
00:14:59,518 --> 00:15:03,752
Kar pojdi domov, Abidin.
Teslo, bodi pozoren.
130
00:15:05,345 --> 00:15:08,174
Prav. - Kje je Aslı?
- Tudi mame ni nikjer.
131
00:15:11,417 --> 00:15:14,292
Tudi jaz bi rada šla
v bolnišnico.
132
00:15:14,404 --> 00:15:17,604
Slišala si Ferhata.
V bolnišnici ne moremo nič.
133
00:15:17,629 --> 00:15:20,949
Ne morem doma
sedeti križem rok.
134
00:15:20,974 --> 00:15:25,268
Mami, ustrelili so ga
in ne vemo, kaj sledi.
135
00:15:25,411 --> 00:15:28,525
Doma bo najbolj varno.
- Prav. Kje pa je Yeter?
136
00:15:28,606 --> 00:15:30,588
Si jo videla?
- Nisem.
137
00:15:30,809 --> 00:15:35,918
Kaj bomo zdaj?
- Punca, to se je pač zgodilo.
138
00:15:36,292 --> 00:15:40,449
Yeter je ustrelila Namıka.
Poklical sem te,
139
00:15:40,731 --> 00:15:43,113
ker jo lahko
samo ti obvaruješ.
140
00:15:44,580 --> 00:15:51,385
Jaz? Kaj pa naj? - V preddverje
boš šla po stranskih stopnicah.
141
00:15:51,497 --> 00:15:58,109
Rekla boš, da si Yeter našla
na stranišču in da je bruhala.
142
00:15:58,351 --> 00:16:05,127
Prav? Samo mirna ostani
in vsi ti bodo verjeli.
143
00:16:05,538 --> 00:16:12,258
Poglej, če dojamejo,
kaj je naredila, bo v težavah.
144
00:16:15,234 --> 00:16:17,788
Kdo sploh ste?
Ne vem, kaj se greste.
145
00:16:19,079 --> 00:16:21,306
Greva.
146
00:16:23,556 --> 00:16:29,705
Aslı, ustrelila sem Namıka.
- V redu je.
147
00:16:30,440 --> 00:16:33,924
Ne govorite več tega.
Greva ven, prav?
148
00:16:38,721 --> 00:16:43,182
O tej družini veš več,
kot sem si mislila.
149
00:16:43,620 --> 00:16:46,518
Ja, res je.
150
00:16:49,501 --> 00:16:51,970
Potem pa še meni
nekaj povej.
151
00:16:52,497 --> 00:16:56,482
Ferhat je prišel v zapor
in prestal preizkus zaupanja.
152
00:16:56,857 --> 00:17:00,178
Potem sva prišla govorit
z Namıkom
153
00:17:00,732 --> 00:17:05,568
in potem si obvaroval go. Yeter.
Kaj se dogaja?
154
00:17:07,904 --> 00:17:12,763
To je dolga in stara zgodba, dekle.
Nekoč ti bom vse povedal,
155
00:17:12,788 --> 00:17:18,943
a zdaj res ni čas za to. Greva.
- Prav. - Pojdiva.
156
00:17:25,873 --> 00:17:28,685
Kaj počneš tu?
Doma naju čakajo, pohiti.
157
00:17:28,743 --> 00:17:31,029
Kam greš? S tabo bom šla.
158
00:17:33,857 --> 00:17:36,778
Oprosti mi, sin moj.
159
00:17:50,388 --> 00:17:54,764
Oborožen napad, strelna rana
Ustreljen je v trebuh.
160
00:17:54,798 --> 00:17:58,935
Krvna skupina AB+.
- Rešite ga, prosim.
161
00:18:16,531 --> 00:18:20,921
Mami? - Kje si bila?
Vsi smo čisto panični.
162
00:18:22,195 --> 00:18:26,085
Namıka so ustrelili. Vesta?
- Sva slišali.
163
00:18:26,213 --> 00:18:29,701
Gremo v avto in domov.
Dajmo že!
164
00:18:29,726 --> 00:18:31,708
Pridi, Gülsüm.
- Gremo.
165
00:18:31,733 --> 00:18:37,632
Aslı, pojdi v bolnišnico.
- Ne skrbite, na varnem je.
166
00:18:38,227 --> 00:18:43,422
Vseeno pojdi
in me obveščaj. - Prav. Abidin?
167
00:19:03,367 --> 00:19:06,593
Kdaj me boš začela poslušati?
- Nikoli.
168
00:19:07,017 --> 00:19:09,689
Kje si se izgubila?
- Šla sem na stranišče.
169
00:19:10,565 --> 00:19:14,159
Yeter je bila v groznem stanju
in sem ji pač pomagala.
170
00:19:14,354 --> 00:19:18,729
Res je bila videti grozno.
- Res je.
171
00:19:34,938 --> 00:19:36,641
Upam, da bo vse v redu.
172
00:19:37,868 --> 00:19:41,743
Poklical bom nekoga,
da vam prinese, kar boste potrebovali.
173
00:19:43,085 --> 00:19:45,695
Vem, kdo ga je ustrelil
in zakaj.
174
00:19:47,024 --> 00:19:52,617
Ste prepričani? Ste očividka?
- Nisem, ampak vem.
175
00:19:53,289 --> 00:19:57,266
Kdo je bil?
- Yeter Aslan.
176
00:19:59,783 --> 00:20:02,525
Yeter Aslan?
- Ja.
177
00:20:03,783 --> 00:20:06,268
Kako ste lahko tako prepričani,
če niste bili zraven?
178
00:20:07,979 --> 00:20:10,978
Ogromno razlogov ima,
da želi škoditi Namıku.
179
00:20:11,299 --> 00:20:15,667
Ogromno razlogov ima,
da želi škoditi lastnemu bratu? - Ja.
180
00:20:25,628 --> 00:20:27,878
Gospod tožilec,
se lahko pogovoriva?
181
00:20:37,970 --> 00:20:41,916
Mojbog, kdo bi to naredil?
Kdo bi hotel ubiti mojega brata?
182
00:20:42,189 --> 00:20:43,940
Kaj če se mu kaj zgodi?
183
00:20:44,986 --> 00:20:49,510
Vildan, pokliči v bolnišnico.
- Bom, mami.
184
00:20:50,057 --> 00:20:54,658
Odstopil je od kandidature,
pa ima še vedno sovražnike.
185
00:20:55,602 --> 00:20:58,845
Bo vedno tako? Vedno?
186
00:20:59,440 --> 00:21:02,775
Ne bom poklicala v bolnišnico,
ampak Yiğita.
187
00:21:02,825 --> 00:21:05,339
Pa Cema.
Mogoče sta kaj izvedela.
188
00:21:06,440 --> 00:21:10,565
Je kaj novega?
- Ne oglasi se. Me bo že poklical.
189
00:21:11,362 --> 00:21:14,182
Bog naj kaznuje tistega,
ki je to storil.
190
00:21:15,870 --> 00:21:20,573
G. Namık je močan.
Gotovo bo vse v redu. - Upajmo.
191
00:21:22,057 --> 00:21:24,642
Ne bodi žalostna,
zberi se že.
192
00:21:24,853 --> 00:21:28,666
Stric bo v redu,
Bomo že izvedeli, kdo je kriv.
193
00:21:28,713 --> 00:21:31,400
Ne bodi takšna,
prosim te.
194
00:21:36,400 --> 00:21:37,861
Mami?
195
00:21:44,049 --> 00:21:45,768
Jaz sem ga.
- Kaj?
196
00:21:49,284 --> 00:21:53,362
Jaz sem ustrelila Namıka.
- Kaj pa govoriš?
197
00:21:54,268 --> 00:21:56,049
Kaj hočeš reči?
198
00:22:03,557 --> 00:22:07,361
Ne vem, zakaj,
a kamere niso delovale.
199
00:22:09,666 --> 00:22:15,619
Resno? - Ja, ni posnetkov.
Gre za načrtovan napad.
200
00:22:18,018 --> 00:22:20,033
Vse skupaj je organizirano.
201
00:22:20,814 --> 00:22:24,690
V redu,
obveščaj me, če bo kaj novega.
202
00:22:25,362 --> 00:22:31,228
Odhajaš?
- V primer sem osebno vpleten,
203
00:22:31,658 --> 00:22:36,385
zato ne morem biti pristojen.
Sploh ne bi smel biti tukaj.
204
00:22:36,870 --> 00:22:41,174
Vseeno pa me obveščaj.
- Bom, ne skrbi.
205
00:22:55,936 --> 00:22:58,475
Ayhan, pridi. Sedi.
206
00:23:06,569 --> 00:23:09,350
Si kaj bolje?
- Molim, da bom kmalu.
207
00:23:10,787 --> 00:23:14,521
Mi lahko zdaj poveš kaj več?
208
00:23:16,639 --> 00:23:19,764
Na primer?
- Na primer kaj o Ferhatu.
209
00:23:20,497 --> 00:23:24,294
Mislila sem, da si našel kolega,
ki si ga iskal dolga leta.
210
00:23:24,935 --> 00:23:29,607
O Ferhatu veš marsikaj,
pa o njegovi mami in stricu tudi.
211
00:23:30,724 --> 00:23:32,685
Je to naključje?
212
00:23:37,497 --> 00:23:40,217
Oči, sprašujem te,
ker nočem narediti napake.
213
00:23:42,138 --> 00:23:43,685
Na čigavi strani sva?
214
00:23:45,334 --> 00:23:49,271
Na strani vseh,
razen Namıka. - Zakaj?
215
00:23:49,880 --> 00:23:53,553
Ker je Namık
za vsakogar sovražnik.
216
00:23:56,419 --> 00:23:59,708
Si vedel,
da bo Yeter ustrelila Namıka?
217
00:23:59,990 --> 00:24:02,897
Ayhan, mogoče dvomiš o meni?
218
00:24:07,543 --> 00:24:11,786
Vse mi je jasno.
Boš nocoj ostal?
219
00:24:13,013 --> 00:24:16,763
Čez par minut grem,
ti pa kar počivaj.
220
00:24:17,561 --> 00:24:19,693
Ne zapusti
naših prijateljev.
221
00:24:21,131 --> 00:24:25,888
Imej oči na pecljih,
a ne bodi vpadljiva.
222
00:24:28,387 --> 00:24:34,811
Kako si rešil go. Yeter?
- Lahko noč, hčerka. - Lahko noč.
223
00:24:51,903 --> 00:24:55,951
Tale...pa je zame.
- Stoj!
224
00:25:01,286 --> 00:25:02,755
Peljita jo v sobo.
225
00:25:27,082 --> 00:25:30,723
Živ si, prasec.
226
00:26:11,216 --> 00:26:14,677
Mojbog. Mami...
227
00:26:16,185 --> 00:26:18,037
Mami, reci kaj.
228
00:26:18,465 --> 00:26:23,091
Zakaj bi ustrelila svojega brata?
Zakaj bi to naredila?
229
00:26:24,950 --> 00:26:26,973
Mami, reci kaj.
230
00:26:45,231 --> 00:26:49,810
Kako je z njim?
- Raje ugotovi, kdo ga je ustrelil.
231
00:26:50,185 --> 00:26:55,122
To sem rekla tudi Yiğitu.
- Kaj je? Kaj hočeš reči?
232
00:26:55,982 --> 00:26:58,232
Rekla sem mu,
da ga je ustrelila Yeter Aslan.
233
00:26:59,623 --> 00:27:03,029
Kakšne bedarije so to?
Zakaj bi ga ona ustrelila?
234
00:27:03,236 --> 00:27:04,716
To kar sam ugotovi.
235
00:27:11,919 --> 00:27:16,904
Morilka je prišla.
Kako si drzneš priti sem?
236
00:27:17,052 --> 00:27:18,615
Kaj se greš?
237
00:27:19,851 --> 00:27:23,687
Kaj se greš?
- Ne vmešavaj se. Ne vmešavaj se!
238
00:27:23,712 --> 00:27:25,843
V bolnišnici smo.
Kaj se greš?
239
00:27:32,450 --> 00:27:33,810
Kaj hoče reči?
240
00:27:36,379 --> 00:27:37,910
Vprašaj me.
241
00:27:39,739 --> 00:27:45,630
A vprašaj me tako:
Si ustrelila mojega strica, mami?
242
00:27:46,451 --> 00:27:50,514
Seveda ga je.
Pa še razlog mu povej!
243
00:27:50,546 --> 00:27:53,716
Ti pa utihni. - İdil, molči.
- Rekla sem ti, da se ne vmešavaj!
244
00:27:54,193 --> 00:27:55,764
Se moram ponavljati?
245
00:27:57,567 --> 00:28:00,981
Veš, da Namıku ne bo všeč,
če kaj preveč zineš.
246
00:28:01,739 --> 00:28:05,060
Madona, se pa nosimo.
247
00:28:05,716 --> 00:28:08,684
Briga me.
Namık se bori za življenje.
248
00:28:09,371 --> 00:28:12,558
Namık ne bo umrl.
249
00:28:12,738 --> 00:28:18,457
Ne vemo pa, kaj bo s teboj,
če boš še naprej preveč govorila.
250
00:28:24,778 --> 00:28:30,568
Yiğit, Gülsüm pri telefonu.
Takoj pojdi v bolnišnico.
251
00:28:30,887 --> 00:28:34,177
Pomagaj mami.
- Kaj pa je?
252
00:28:34,583 --> 00:28:38,201
Strica je ustrelila mami.
Sama mi je povedala.
253
00:28:42,716 --> 00:28:44,591
Prosim te, naredi kaj.
254
00:28:54,077 --> 00:28:58,208
Abidin, me pelješ
v bolnišnico? - Greva.
255
00:28:59,156 --> 00:29:00,786
Kam gresta?
256
00:29:24,787 --> 00:29:26,966
Azad, pridi na čaj!
257
00:29:43,044 --> 00:29:46,731
Nekaj sem te vprašal.
Odgovori mi.
258
00:29:48,863 --> 00:29:53,684
Si ga ustrelila?
- Pravilno me vprašaj.
259
00:29:55,036 --> 00:29:58,184
Si ustrelila
mojega strica, mami?
260
00:29:58,411 --> 00:30:02,317
Ga. Yeter, naj vas opomnim,
da imate pravico molčati.
261
00:30:03,208 --> 00:30:05,325
Vašo izjavo potrebujemo.
262
00:30:08,732 --> 00:30:13,442
Vsaj eden od vaju
naj mi reče mama, prosim.
263
00:30:18,294 --> 00:30:20,934
Komisar,
odpeljite go. Yeter.
264
00:30:27,529 --> 00:30:29,959
Ga. Yeter, pridite.
265
00:30:49,943 --> 00:30:52,146
Kako je z njim?
- Kroge smo odstranili,
266
00:30:52,171 --> 00:30:56,748
zato ni več v nevarnosti.
Želimo mu hitro okrevanje. - Hvala.
267
00:31:12,003 --> 00:31:13,455
Izvolite.
268
00:31:17,534 --> 00:31:20,776
Komisar.
- Kolega, greva na čaj.
269
00:31:46,830 --> 00:31:50,728
Nisi videti v redu.
Ti pokličem zdravnika?
270
00:31:52,690 --> 00:31:54,346
Ni treba.
271
00:31:57,495 --> 00:31:59,432
Samo nekaj si želim.
272
00:32:00,620 --> 00:32:02,776
Da bi mi sinova rekla mama.
273
00:32:05,370 --> 00:32:10,221
Mi bo lahko kakšen zdravnik
pri tem pomagal?
274
00:32:14,306 --> 00:32:16,322
Bo pozdravil mojo težavo?
275
00:32:21,321 --> 00:32:26,102
Gülsüm si rekla,
da si ti ustrelila Namıka.
276
00:32:27,432 --> 00:32:28,948
Je to res?
277
00:32:36,323 --> 00:32:37,776
Yiğit.
278
00:32:48,511 --> 00:32:55,300
Kaj naj rečem?
Kaj bi rad slišal? - Resnico.
279
00:32:57,518 --> 00:33:02,142
Boš vesel, če je tvoja mati morilka?
280
00:33:03,650 --> 00:33:06,119
Ker si je on to zaslužil?
281
00:33:10,151 --> 00:33:11,792
Ali pa boš žalosten?
282
00:33:15,073 --> 00:33:17,315
Ali ne boš čutil ničesar?
283
00:33:19,011 --> 00:33:20,815
No, Yiğit?
284
00:33:23,878 --> 00:33:27,604
Ga. Yeter,
odgovorite na moje vprašanje.
285
00:33:34,026 --> 00:33:36,393
Izkoristila bom
pravico do molka.
286
00:33:38,423 --> 00:33:40,009
Sin.
287
00:33:56,011 --> 00:33:59,541
Zakaj še nista prišla ven?
Zakaj traja tako dolgo?
288
00:34:00,236 --> 00:34:03,502
Saj sam dobro veš,
ko so te pa že tolikokrat zaslišali.
289
00:34:04,088 --> 00:34:06,212
Tebi je itak vseeno,
lepo si se zleknil.
290
00:34:07,761 --> 00:34:09,362
Tožilec nas bo obvestil.
291
00:34:14,151 --> 00:34:15,776
Mogoče ti kaj veš, Aslı?
292
00:34:18,541 --> 00:34:22,690
Nič ne vem.
- Ne bi rekel.
293
00:34:26,878 --> 00:34:31,073
Aslı, zdaj je pa res konec.
- Kaj hočeš reči?
294
00:34:31,401 --> 00:34:36,657
Kaj je to? Ves čas ti krogle
letijo okoli glave. Kaj je to?
295
00:34:37,190 --> 00:34:43,080
Lepo te prosim, zdaj ni pravi trenutek
za tole. Res ni pravi.
296
00:34:43,297 --> 00:34:48,214
Nikoli ne bo pravi trenutek.
Vsak dan se kaj zgodi.
297
00:34:48,994 --> 00:34:53,157
Živim v strahu, da se ti bo kaj zgodilo.
Ne morem več takole, Aslı.
298
00:34:54,415 --> 00:34:58,228
V redu je. Kaj morem?
Takšno je pač življenje.
299
00:34:58,955 --> 00:35:01,658
Kdo ve, kaj sledi? Nihče.
300
00:35:01,947 --> 00:35:05,635
Ne počni tega, prosim.
Pogovoriva se kasneje.
301
00:35:05,986 --> 00:35:11,431
Dajva se kar zdaj. V isti hiši živiš,
kot tip, ki so ga ustrelili.
302
00:35:12,167 --> 00:35:17,792
Briga me, če ljubiš Ferhata.
Temu boš naredila konec. Jasno?
303
00:35:19,057 --> 00:35:22,822
Kaj hočeš reči?
Kaj govoriš, brat?
304
00:35:24,159 --> 00:35:28,221
Niti on te ni hotel žrtvovati
in te je odpeljal na letališče.
305
00:35:28,268 --> 00:35:31,713
Rekel ti je, da zbeži.
Zdaj imaš priložnost, da to zaključiš.
306
00:35:34,892 --> 00:35:38,361
Ne vmešavaj se v moje življenje.
Se jaz morda v tvoje?
307
00:35:38,979 --> 00:35:43,439
Sem jaz s tabo tako delala?
- Glej, tole z Ebru...
308
00:35:43,464 --> 00:35:46,995
Kaj je z Ebru?
Kaj je z njo?
309
00:35:48,010 --> 00:35:52,096
Ali so jo zavedli ali ne,
vseeno mi je grozila s pištolo.
310
00:35:52,565 --> 00:35:54,354
Ni bila nedolžna.
311
00:35:55,534 --> 00:35:59,870
Skoraj si se poročil z morilko.
- Tako kot ti.
312
00:36:03,213 --> 00:36:07,072
Če se ne bi zapletla s to družino,
ti ne bi nihče grozil s pištolo.
313
00:36:07,207 --> 00:36:11,400
Končaj že s tem.
- Ne vmešavaj se, brat.
314
00:36:14,805 --> 00:36:16,805
Ne moreš mi ukazovati,
kaj naj počnem.
315
00:36:35,193 --> 00:36:36,818
Mami?
316
00:36:38,580 --> 00:36:43,970
Saj ni nič narobe, kajne?
- Lahko greste. Lep večer.
317
00:36:46,943 --> 00:36:48,810
Lep večer, gospod tožilec.
318
00:36:58,344 --> 00:37:01,984
Lepo odpri. Bravo.
319
00:37:02,440 --> 00:37:07,885
Mami, je laganje greh?
- Velik greh.
320
00:37:07,896 --> 00:37:14,466
Potem sploh ne smemo lagati?
- Včasih lahko. - Kdaj?
321
00:37:15,483 --> 00:37:19,873
Na primer, če hočeš,
da se dva prijatelja pobotata.
322
00:37:20,069 --> 00:37:22,531
Kdaj še?
- Kdaj še...
323
00:37:24,071 --> 00:37:29,091
Da nekomu rešiš življenje.
Zakaj to sprašuješ?
324
00:37:29,486 --> 00:37:34,501
V trgovini sem razbil kozarec.
- Vem, videla sem te.
325
00:37:34,839 --> 00:37:39,478
Morala si lagati.
- Rešila sem ti življenje.
326
00:37:39,689 --> 00:37:42,900
Odpri usta. Bravo.
327
00:37:44,244 --> 00:37:46,283
Obrišiva te.
328
00:37:51,944 --> 00:37:53,678
Cem ima prav.
329
00:37:57,770 --> 00:37:59,309
Odločitev je moja.
330
00:38:02,196 --> 00:38:05,157
Narobe si se odločila.
- Tudi prav.
331
00:38:08,004 --> 00:38:13,309
To lahko še popraviš.
- Res tako misliš? Žal ne gre več.
332
00:38:13,809 --> 00:38:15,488
Zakaj ne gre?
333
00:38:17,569 --> 00:38:23,671
Kaj se spet greš?
Me hočeš spraviti ob pamet?
334
00:38:24,305 --> 00:38:26,985
Najprej me pustiš na letališču,
potem pa prideš za menoj.
335
00:38:27,791 --> 00:38:30,726
Poljubiš me, mi rečeš, da me ljubiš.
Kaj počneš?
336
00:38:33,124 --> 00:38:37,014
Na letališču nisem pustil tebe,
temveč svoje življenje.
337
00:38:38,068 --> 00:38:43,865
Tam sem samemu sebi obrnil hrbet.
A kot vidiš, se ni nič spremenilo.
338
00:38:45,316 --> 00:38:47,956
Mogoče pa si ti tisti,
ki se noče spremeniti.
339
00:39:23,651 --> 00:39:27,392
Poslušam, gospod tožilec.
- Kaj pa naj povem?
340
00:39:28,416 --> 00:39:31,619
Ne jezi me, stari.
Ne jezi me!
341
00:39:34,821 --> 00:39:38,532
Je Yeter ustrelila strica?
- Ne morem govoriti o odprtih primerih.
342
00:39:38,911 --> 00:39:41,098
Tožilstvo bo vse preiskalo.
343
00:39:42,169 --> 00:39:45,904
Ko se zbudi, bodo Namıka povprašali
o vsem. To je najpomembnejše.
344
00:39:46,963 --> 00:39:52,151
Torej mi ne boš povedal.
- Nič mi ni treba povedati.
345
00:39:52,726 --> 00:39:56,930
Prav? Kot sem rekel,
bodo kolegi preiskali zadevo,
346
00:39:56,955 --> 00:39:59,150
tožilec pa ne bom jaz.
347
00:40:19,932 --> 00:40:24,135
Zakaj, Namık?
Skoraj te je ubila.
348
00:40:26,053 --> 00:40:29,252
Nikomur ne boš nič rekla.
349
00:40:29,778 --> 00:40:34,490
Zakaj? Ker bi izvedeli,
da je bil razlog ljubezen?
350
00:40:35,783 --> 00:40:38,734
Ali pa resnico,
da si Ferhatov oče?
351
00:40:40,858 --> 00:40:42,975
Ali pa še vedno...
- İdil.
352
00:40:45,991 --> 00:40:49,550
Pojdi domov. Preobleci se.
353
00:40:50,440 --> 00:40:52,047
Prav.
- Pojdi.
354
00:40:55,167 --> 00:40:56,674
Ti pa počivaj.
355
00:41:00,300 --> 00:41:02,597
G. Ferhat, zbudil se je.
356
00:41:26,334 --> 00:41:30,779
Hitro okrevajte.
- Hvala.
357
00:41:32,485 --> 00:41:36,600
Si v redu?
- Sem.
358
00:41:46,271 --> 00:41:48,055
Te je ustrelila Yeter?
359
00:41:55,655 --> 00:41:58,634
Lepo okrevajte, g. Namık.
Ste pri močeh za izjavo?
360
00:41:59,293 --> 00:42:06,004
Seveda.
- Nas pustite same? - Ferhat.
361
00:42:10,853 --> 00:42:12,408
Ferhat.
362
00:42:19,969 --> 00:42:21,718
Kdaj se je to zgodilo?
363
00:42:22,559 --> 00:42:25,363
Yeter Aslan?
- To sem jaz.
364
00:42:25,472 --> 00:42:29,176
Aretirani ste zaradi poskusa umora
Namıka Emirhana.
365
00:43:17,519 --> 00:43:21,665
Prosim?
- Yeter, si v redu?
366
00:43:24,109 --> 00:43:27,609
Kdo ste?
- Star prijatelj.
367
00:43:28,531 --> 00:43:30,249
Sinoči si nas prestrašila.
368
00:43:30,775 --> 00:43:35,218
Zakaj si to storila?
- Povejte mi, kdo ste.
369
00:43:35,625 --> 00:43:37,593
Vse bo v redu.
370
00:43:37,828 --> 00:43:43,457
Ne skrbi.
Samo ne počni več bedarij.
371
00:43:50,225 --> 00:43:54,045
Tale...pa je zame.
- Stoj!
372
00:43:55,084 --> 00:44:00,352
Ne skrbi, Yeter.
Vsega bo konec.
373
00:44:09,781 --> 00:44:13,343
Prosim?
- Aslı, je Namık v redu?
374
00:44:13,586 --> 00:44:15,782
Ja, ne skrbite.
375
00:44:18,604 --> 00:44:20,166
Je spregovoril?
376
00:44:20,870 --> 00:44:22,303
Je kaj rekel?
377
00:44:25,850 --> 00:44:30,249
Ni. Pokličem vas.
- Želimo mu hitro okrevanje.
378
00:44:53,350 --> 00:44:55,271
Končajva pogovor.
379
00:44:56,623 --> 00:44:58,862
Kdo te je ustrelil?
Yeter?
380
00:44:59,882 --> 00:45:03,789
Yeter? Kakšna Yeter?
Se ti je zmešalo?
381
00:45:04,537 --> 00:45:08,112
Tako trdi tvoja zaročenka.
- Žal mi je za İdil.
382
00:45:09,494 --> 00:45:16,291
Ne ve, kaj govori.
Pozabi na te njene bedarije.
383
00:45:17,355 --> 00:45:22,066
Prav, pozabil bom
na te bedarije.
384
00:45:23,040 --> 00:45:27,368
Gotovo si videl tistega,
ki te je ustrelil. Kdo je bil?
385
00:45:29,148 --> 00:45:31,132
Policiji sem povedal...
386
00:45:32,892 --> 00:45:38,345
Pripravljal sem se v sobi.
Zdelo se mi je,
387
00:45:38,712 --> 00:45:42,923
da je nekdo prišel.
Obrnil sem se.
388
00:45:44,860 --> 00:45:46,852
Na obrazu je imel masko.
389
00:45:48,341 --> 00:45:52,755
Kar naenkrat me je ustrelil,
preostalo pa veš.
390
00:45:52,780 --> 00:45:56,929
Ne znaš več lagati.
Maska, kaj?
391
00:45:57,906 --> 00:46:03,913
Staraš se, stric.
Mlajši si veliko bolje lagal.
392
00:46:04,344 --> 00:46:07,773
Misliš, da živim pod kamnom,
da mi govoriš bedarije o maskah?
393
00:46:08,648 --> 00:46:12,728
Ko odkrijem,
kdo me je ustrelil,
394
00:46:14,520 --> 00:46:18,148
gotovo se bo tvoj ljubljeni brat
zelo potrudil pri tem,
395
00:46:19,301 --> 00:46:21,301
ga bova vprašala,
396
00:46:22,597 --> 00:46:27,347
zakaj je zakril svoj obraz.
Zmenjeno?
397
00:46:29,970 --> 00:46:34,041
Ne, ampak tudi prav.
398
00:46:38,962 --> 00:46:42,696
Imaš čas?
- Imam.
399
00:46:43,321 --> 00:46:46,446
Lepo okrevajte.
- Hvala.
400
00:46:47,401 --> 00:46:49,440
Aslı, prideš z mano?
401
00:46:53,459 --> 00:46:57,240
Kdo je to?
- Masko je nosila, ne vem.
402
00:46:58,664 --> 00:47:02,624
Te je ustrelila Yeter?
- Katera Yeter?
403
00:47:04,826 --> 00:47:06,568
Tvoja mati?
404
00:47:17,368 --> 00:47:21,765
Kaj je?
- Ferhat, se je stric zbudil?
405
00:47:24,753 --> 00:47:28,104
V redu je. No...
406
00:47:28,773 --> 00:47:32,284
So na policiji kaj rekli?
Se spomni, kdo ga je ustrelil?
407
00:47:36,691 --> 00:47:38,963
Prav, Ferhat.
408
00:47:40,087 --> 00:47:42,228
Lepo ga pozdravi.
409
00:47:42,972 --> 00:47:47,654
Vedo, kdo je bil?
- Ne. Ferhatu pravi, da ga ni videl.
410
00:47:48,787 --> 00:47:52,954
Preklet naj bo.
Naj se kaj zgodi njegovim otrokom.
411
00:47:53,057 --> 00:47:56,397
Mami, ne vznemirjaj se.
Stric je v redu.
412
00:47:56,946 --> 00:48:00,213
Napadalca bodo gotovo našli
in kaznovali.
413
00:48:01,506 --> 00:48:05,224
Abidin, pelji me v bolnišnico.
- Tudi jaz grem.
414
00:48:05,365 --> 00:48:10,246
Ne, z Gülsüm peljeva otroka,
ti pa pojdi z Vildan.
415
00:48:10,829 --> 00:48:13,360
Prav, pa naredi po svoje.
416
00:48:24,334 --> 00:48:26,787
Yiğit, ti skuham kavo?
417
00:48:27,837 --> 00:48:29,516
Yiğit?
418
00:48:29,597 --> 00:48:32,665
Kje si bil?
- Oprosti, nisem te slišal.
419
00:48:33,409 --> 00:48:38,643
Razmišljaš o ge. Yeter?
- Ljudje ne morejo biti tako zlobni.
420
00:48:40,105 --> 00:48:45,151
Kdo bi ubil lastnega brata?
- Vidva se streljata vsak dan.
421
00:48:45,237 --> 00:48:48,284
Sicer ne z naboji, ampak...
- Kaj to pomeni?
422
00:48:48,372 --> 00:48:51,362
Ne potrebuješ nabojev,
da raniš brata.
423
00:48:52,280 --> 00:48:56,292
Niti ni treba streljati.
Če nekoga ignoriraš,
424
00:48:56,432 --> 00:48:59,773
je kot bi ga ubil.
Je kaj drugače?
425
00:49:00,214 --> 00:49:04,565
To ni isto, Suna.
- Prav, pa ni.
426
00:49:11,113 --> 00:49:13,566
Res misliš, da ga je ona?
427
00:49:16,454 --> 00:49:22,225
Poskus umora na poroki.
Vse kamere so bile izklopljene.
428
00:49:23,362 --> 00:49:27,035
Zdi se kot mafijsko maščevanje,
ampak preostanek...
429
00:49:28,227 --> 00:49:32,821
Mislim, da Yeter ne bi kar tako streljala.
- Bomo videli.
430
00:49:34,129 --> 00:49:36,520
Najprej moramo pogledati
Namıkovo izjavo.
431
00:49:43,309 --> 00:49:50,544
Yiğit, mogoče sem bila
malce pregroba. Oprosti.
432
00:49:52,832 --> 00:49:56,973
Prav. Skuhaj mi kavo,
pa si bova bot. - Velja.
433
00:50:08,845 --> 00:50:13,366
V bližini je kavarna.
Lahko greva tja. Malo na zrak.
434
00:50:13,784 --> 00:50:17,455
To bi bilo super,
noč je bila naporna.
435
00:50:19,880 --> 00:50:22,595
Kolikor razumem,
moj oče dobro pozna to družino.
436
00:50:22,835 --> 00:50:28,832
Ti pa verjetno ne veš nič o tem.
- Hkrati vem marsikaj in skoraj nič.
437
00:50:29,860 --> 00:50:34,079
Če očeta kaj vprašam,
prične napredati o dolgi zgodbi.
438
00:50:34,111 --> 00:50:35,797
Nekaj ve,
a mi noče povedati.
439
00:50:37,888 --> 00:50:40,870
Zanimivo, da ga tako skrbi
za go. Yeter.
440
00:50:41,187 --> 00:50:44,683
Jo dolgo pozna?
- Go. Yeter?
441
00:50:45,416 --> 00:50:48,378
Pozabi, ni pomembno.
442
00:50:58,301 --> 00:51:00,934
Upam, da bo hitro okreval.
- Hvala.
443
00:51:02,502 --> 00:51:06,502
Kako je Namık?
Gremo lahko do njega? - Lahko.
444
00:51:06,643 --> 00:51:08,798
Na koncu, soba 1132.
445
00:51:10,802 --> 00:51:13,548
Si ti v redu, Ferhat?
- Sem.
446
00:51:14,209 --> 00:51:18,622
Lahko ga greš pogledat.
- Prav.
447
00:51:32,237 --> 00:51:35,447
Sinoči smo se zgodaj razšli
zaradi tega neljubega dogodka.
448
00:51:35,479 --> 00:51:39,799
Upam, da bo kmalu okreval.
- Hvala.
449
00:51:42,003 --> 00:51:43,649
Pridi.
- Prosim?
450
00:52:29,204 --> 00:52:30,727
Kaj pa je?
451
00:52:31,369 --> 00:52:33,297
Oprostite, nekaj bi vprašal.
452
00:52:37,226 --> 00:52:39,828
Povejte.
- Kje je črpalka?
453
00:52:42,090 --> 00:52:45,919
Drugo križišče levo,
potem pa še 500 m.
454
00:52:46,255 --> 00:52:47,809
Hvala, kolega.
455
00:53:11,373 --> 00:53:15,779
Lepo okrevaj, stric.
- Hvala.
456
00:53:15,909 --> 00:53:20,848
Namık, hudo mi je,
ko te vidim takšnega. - V redu sem.
457
00:53:27,952 --> 00:53:30,562
Mi ne boš zaželela
hitrega okrevanja, Yeter?
458
00:53:32,679 --> 00:53:34,225
Lepo okrevaj.
459
00:53:39,597 --> 00:53:41,222
Prosim?
460
00:53:41,844 --> 00:53:43,837
Samo trenutek.
461
00:53:45,711 --> 00:53:50,305
Prestrašil si me.
- V redu sem, nič ni.
462
00:53:51,761 --> 00:53:55,828
Ustavila sta se na istem mestu.
Nihče se ni približal avtu.
463
00:53:56,428 --> 00:54:01,389
Madona. Kaj pa sta počela?
- Vprašal sem ga za smer.
464
00:54:01,414 --> 00:54:05,615
Tip je stal pred avtom,
punca pa je zadaj dojila.
465
00:54:06,296 --> 00:54:08,815
Kaj? Kaj si rekel?
466
00:54:09,993 --> 00:54:15,561
Ista punca? S temnimi kodri?
- Ja, mojih let je.
467
00:54:15,586 --> 00:54:20,100
Tip se je razjezil,
zato sem odšel. - Prav.
468
00:54:23,858 --> 00:54:28,163
Vildan, rad bi se pogovoril
z Yeter.
469
00:54:28,500 --> 00:54:30,859
Prav, kar lepo okrevaj.
470
00:54:40,029 --> 00:54:43,642
Mojbog, kje pa je?
471
00:54:47,833 --> 00:54:49,793
Bravo, srček.
472
00:54:52,284 --> 00:54:53,908
Lahko gremo.
473
00:55:05,069 --> 00:55:06,733
Kdo je bil tale?
474
00:55:07,836 --> 00:55:10,852
Zanimalo ga je,
kje je črpalka.
475
00:55:15,398 --> 00:55:20,871
Gülsüm, lahko Kamila pustiva
pri Zeynep in greva v bolnišnico?
476
00:55:20,942 --> 00:55:22,679
Lahko.
477
00:55:23,956 --> 00:55:26,784
Moj zajček
bo pri tetki Zeynep.
478
00:55:29,350 --> 00:55:31,725
Prosim, mama?
- Kje si?
479
00:55:32,295 --> 00:55:35,966
Kamila greva odložit
in prideva v bolnišnico. Pa ti?
480
00:55:37,171 --> 00:55:38,678
Mama?
481
00:55:43,159 --> 00:55:45,151
Prekinila je.
482
00:57:14,220 --> 00:57:16,552
Si žalostna,
ker me nisi ubila?
483
00:57:18,608 --> 00:57:21,592
Ne skrbi,
rane se ti bodo zacelile.
484
00:57:24,012 --> 00:57:28,325
Kaj pa tiste,
ki si jih ti zadal meni?
485
00:57:31,154 --> 00:57:34,970
Ustrelila sem te trikrat.
Za tri otroke.
486
00:57:36,851 --> 00:57:39,157
Še sebe bi ustrelila....
487
00:57:41,464 --> 00:57:48,105
Kaj se je zgodilo?
Si ugotovila, da je življenje lepo? - Ne.
488
00:57:51,998 --> 00:57:57,709
Policiji ne bom nič povedal;
tudi drugim ne.
489
00:57:59,341 --> 00:58:05,614
Naj se ti zahvalim?
Kadarkoli lahko spregovoriš.
490
00:58:06,465 --> 00:58:09,207
Lahko grem v zapor
ali pa ne.
491
00:58:11,456 --> 00:58:13,081
Naj to cenim?
492
00:58:15,081 --> 00:58:19,699
Lahko sploh kaj cenim,
če sem tako nehvaležna?
493
00:58:21,215 --> 00:58:25,835
Utrujen sem, Yeter.
494
00:58:27,520 --> 00:58:29,355
Izmozgan.
495
00:58:31,439 --> 00:58:35,261
Tole s hišo je bila bedarija.
Pozabiva to.
496
00:58:36,140 --> 00:58:40,636
Odpustim ti.
497
00:58:44,721 --> 00:58:46,455
Kaj res?
498
00:58:48,204 --> 00:58:50,446
Zelo si prijazen.
499
00:58:52,426 --> 00:58:54,719
Ko bi vsaj bila
takšna kot ti.
500
00:58:56,570 --> 00:59:00,546
Ampak jaz ti ne odpustim.
501
00:59:11,500 --> 00:59:18,312
Kako se razumeta z go. Yeter?
Tašče znajo biti naporne.
502
00:59:21,621 --> 00:59:24,723
Kaj pa vem.
Po mojem sva kot ostale.
503
00:59:25,262 --> 00:59:27,074
Standardno.
504
00:59:30,481 --> 00:59:35,160
Oprosti, če sem radovedna.
- Je že v redu.
505
00:59:35,905 --> 00:59:40,655
Zanimiva družina ste.
- Res je. Tudi to,
506
00:59:41,673 --> 00:59:47,211
kako sem se jim pridružila
je čudno. Mogoče ti enkrat povem.
507
00:59:49,461 --> 00:59:51,117
Kadar boš hotela.
508
01:00:04,275 --> 01:00:08,306
Kaj počneš tu, mama?
Nisi šla v bolnišnico?
509
01:00:16,476 --> 01:00:21,096
Kamila grem uspavat.
- Si podojila svojega otroka, Gülsüm?
510
01:00:27,227 --> 01:00:29,180
Je tvoj sin sit?
511
01:00:49,787 --> 01:00:54,032
Kolega, vsi posnetki s kamer
10. nadstropja so izbrisani.
512
01:00:54,057 --> 01:00:58,517
Nič se ne vidi,
a vseeno hočem te posnetke.
513
01:00:59,565 --> 01:01:02,421
Ne morem vam jih dati,
ker nimam pooblastila.
514
01:01:02,675 --> 01:01:05,456
Potrebujete nalog,
sicer bom v težavah.
515
01:01:22,015 --> 01:01:24,617
Mater. Kje si Yiğit?
516
01:01:37,792 --> 01:01:39,999
Dojit ga peljeta, kaj?
517
01:01:40,737 --> 01:01:44,971
Glej jo, no, hinavko...
- Mama.
518
01:01:46,207 --> 01:01:53,395
Ti si pa tudi neumen.
Prav smiliš se mi. - Mama, v redu je.
519
01:01:54,366 --> 01:01:58,327
Zdaj, ko veš,
naj to ostane naša skrivnost.
520
01:01:58,352 --> 01:02:00,991
Resno? Kaj pa skrivam?
521
01:02:02,257 --> 01:02:07,124
Kdo je pankrtov oče?
Je mogoče tvoj?
522
01:02:07,334 --> 01:02:12,093
Kako lahko tako govoriš?
- Povej mi, čigav je ta pankrt.
523
01:02:12,118 --> 01:02:14,030
Mama, pazi na jezik!
524
01:02:15,443 --> 01:02:18,497
Dobro me poglejte, g. Abidin.
525
01:02:18,891 --> 01:02:24,160
Cmera te je dobro prinesla okoli.
O tem ne dvomim.
526
01:02:26,532 --> 01:02:31,892
Zanima me, kaj bo,
ko Ferhat izve ta vse tole.
527
01:02:33,773 --> 01:02:36,695
Gülsüm.
- Kar beži.
528
01:02:37,224 --> 01:02:41,809
Misliš, da bo beg vse rešil?
- Dovolj je, mama!
529
01:02:42,819 --> 01:02:46,094
Kako lahko
kričiš na mater?
530
01:02:46,877 --> 01:02:51,853
Res si zabit.
Kako lahko to sprejmeš? Kako?
531
01:02:52,748 --> 01:02:57,310
No, čigav je pankrt?
Kdo je oče? - Jaz.
532
01:02:57,825 --> 01:03:01,901
Jaz sem njegovo če.
A ne tako, kot ti misliš.
533
01:03:02,469 --> 01:03:05,617
Gülsüm je njegova mama,
oče pa nekdo drug.
534
01:03:06,363 --> 01:03:10,401
A meni to ni pomembno.
Zanima me samo moj...
535
01:03:12,434 --> 01:03:15,575
Kamil je moj sin!
536
01:03:16,175 --> 01:03:20,629
Madona.
Kako si ga drzneš kar lastiti?
537
01:03:20,654 --> 01:03:24,558
Moj je, mama. In moj tudi ostane.
538
01:03:26,611 --> 01:03:31,392
Moje srce je odprto za vsakogar,
če se tako odločim.
539
01:03:32,420 --> 01:03:36,410
A ti tega ne razumeš.
Tega ne moreš razumeti.
540
01:03:37,361 --> 01:03:40,190
Kaj res?
No prav...
541
01:03:41,780 --> 01:03:47,631
Kaj pa pravi Ferhat?
Kaj mu boš rekel?
542
01:03:48,003 --> 01:03:51,372
Svojemu ljubemu bratrancu?
- Mu bom že razložil.
543
01:03:52,683 --> 01:03:54,409
To se te ne tiče.
544
01:03:57,187 --> 01:04:03,077
Nikoli mi nisi bila prava mati.
Niti en sam dan.
545
01:04:04,264 --> 01:04:06,209
Bodi vsaj danes.
546
01:04:07,771 --> 01:04:12,185
Obdrži sinovo skrivnost.
- Nikoli.
547
01:04:19,696 --> 01:04:21,618
Ne gre, kaj?
548
01:04:25,000 --> 01:04:26,992
Ti nekaj povem?
549
01:04:28,698 --> 01:04:35,917
Kaj je boljše, tvoje materinstvo
ali moje očetovstvo? Razmisli.
550
01:04:49,342 --> 01:04:52,961
Kaj se dogaja?
- Namık je v redu. Izvlekel se je.
551
01:04:54,198 --> 01:04:57,143
Kaj še?
- Ferhat že preverja.
552
01:04:57,168 --> 01:05:01,550
Namıkova zaročenka pravi,
da je bila Yeter. Namık to zanika.
553
01:05:01,597 --> 01:05:05,651
To je rekel tudi policiji,
Ferhat pa še kar vrta.
554
01:05:06,985 --> 01:05:11,313
Kaj se gre poba? - V hotel je šel
in pritisnil na varnostnika.
555
01:05:12,700 --> 01:05:14,957
Ne bi smel dvomiti o Yeter.
556
01:05:16,122 --> 01:05:20,402
Po sledeh bo šel in odkril resnico.
Pameten je.
557
01:05:20,824 --> 01:05:25,175
Kaj naj, g. Azad?
- No...
558
01:05:27,417 --> 01:05:30,203
Namıku pošlji lep šopek.
559
01:05:31,270 --> 01:05:34,737
Na kartici naj piše:
Lepo okrevaj.
560
01:05:42,670 --> 01:05:47,453
Tole pa pošlji v lepi škatlici.
561
01:05:48,755 --> 01:05:54,064
S pripisom:
Tako ali tako boš kmalu mrtev.
562
01:05:54,770 --> 01:05:56,411
Kakor ukažete.
563
01:06:08,586 --> 01:06:10,649
Ne moreš mi odpustiti.
564
01:06:12,701 --> 01:06:15,897
Boš torej poskusila ponovno?
565
01:06:18,412 --> 01:06:20,037
Ne.
566
01:06:37,585 --> 01:06:39,686
SKRITA ŠTEVILKA
567
01:06:43,357 --> 01:06:47,016
Prosim?
- Zdravo, Namık.
568
01:06:48,845 --> 01:06:52,275
Kdo ste?
- Ni pomembno.
569
01:06:53,007 --> 01:06:57,266
Kmalu se bova srečala.
- Kdo je? - Poslušaj.
570
01:06:58,608 --> 01:07:03,319
Vsi bodo mislili,
da gre za mafijsko maščevanje, zmenjeno?
571
01:07:03,965 --> 01:07:07,204
Poslal ti bom dokaze.
572
01:07:08,068 --> 01:07:12,342
Pokaži jih vsem,
ki bodo dvomili o Yeter.
573
01:07:13,856 --> 01:07:15,689
Kakšna Yeter? Kdo ste?
574
01:07:33,926 --> 01:07:38,934
Ne bi morala biti v zaporu?
- Saj sem že.
575
01:07:39,941 --> 01:07:47,426
Lepo, da si tega mnenja.
Jaz bom paznica, ki te bo mučila.
576
01:07:48,649 --> 01:07:52,516
Saj mi niti ne bo treba dosti.
Trpela boš, ko naju boš
577
01:07:52,541 --> 01:07:56,844
z Namıkom gledala srečna.
Je tako? - Umakni se.
578
01:07:57,148 --> 01:08:02,272
Motiš se, ti si na poti meni.
Vem, kako te pohoditi.
579
01:08:02,580 --> 01:08:06,126
Kar potrudi se.
- Brez skrbi, da se bom.
580
01:08:09,865 --> 01:08:14,443
No, ampak zakaj misliš,
da ga je Yeter ustrelila?
581
01:08:17,412 --> 01:08:19,130
Ne vem.
582
01:08:20,451 --> 01:08:23,364
Res pa me zanima,
583
01:08:24,482 --> 01:08:29,684
kako je tvoj oče
to vedel.
584
01:08:32,814 --> 01:08:35,682
Saj ti pravim,
da je poln skrivnosti.
585
01:08:36,189 --> 01:08:38,634
Toliko zgodbic ima,
586
01:08:39,773 --> 01:08:42,973
a mi jih pove le,
ko sam tako hoče.
587
01:08:44,579 --> 01:08:49,000
Potem pač čakam.
- V redu, pa počakajmo.
588
01:08:59,573 --> 01:09:02,373
Kdo je pankrtov oče?
589
01:09:03,067 --> 01:09:06,759
Zanima me, kaj bo,
ko Ferhat izve ta vse tole.
590
01:09:10,832 --> 01:09:12,238
Kar beži.
591
01:10:00,395 --> 01:10:04,519
Sinko, žal mi je.
592
01:10:07,314 --> 01:10:09,181
Oprosti mi.
593
01:10:53,666 --> 01:10:56,853
Hvala, ker si prišla.
- Malenkost.
594
01:10:58,276 --> 01:11:02,267
Aslı, kako kaže?
- Govorila sem z zdravnikom.
595
01:11:02,299 --> 01:11:06,283
Še eno noč bo ostal.
Samo ena krogla je bila nevarna.
596
01:11:06,308 --> 01:11:12,174
Torej lahko okreva doma?
- Seveda. - Se vidiva. - Se vidiva.
597
01:11:15,556 --> 01:11:20,041
Pojdita v avto.
- Od kod pa ti?
598
01:11:20,066 --> 01:11:22,151
Opravke sem imel, doktorica.
599
01:11:24,541 --> 01:11:30,158
No, zgleda, da je konec, Ferhat.
- Bomo videli, če je s tem konec.
600
01:11:30,353 --> 01:11:34,166
Kaj to pomeni? - Da iščemo
tega zamaskiranega tipa.
601
01:11:34,697 --> 01:11:36,400
Pridi.
- Takoj bom.
602
01:11:40,143 --> 01:11:44,597
Ferhatu raje ne omeniva Yeter.
Sumničav je.
603
01:11:45,799 --> 01:11:49,518
Ja, to mi je jasno.
- Zdaj pa grem. - Prav.
604
01:14:26,524 --> 01:14:28,616
G. Abidin, boste kaj?
605
01:14:35,638 --> 01:14:37,505
G. Abidin, boste kaj?
606
01:14:39,794 --> 01:14:41,466
G. Abidin?
607
01:14:47,850 --> 01:14:51,021
Takoj bom pospravila,
se opravičujem.
608
01:15:07,895 --> 01:15:09,614
Gülsüm?
609
01:15:09,685 --> 01:15:13,942
Gülsüm!
Kaj si naredila, Gülsüm?
610
01:15:14,996 --> 01:15:18,637
Za božjo voljo,
kaj si naredila?
611
01:15:18,888 --> 01:15:21,879
Gülsüm. Gülsüm?
612
01:15:22,387 --> 01:15:26,457
Gülsüm, pridi k sebi.
Pridi k sebi, za božjo voljo.
613
01:15:26,482 --> 01:15:29,106
Gülsüm, odpri oči.
614
01:15:31,692 --> 01:15:33,668
Kaj si naredila?
615
01:16:01,030 --> 01:16:06,085
Si ga ustrelila, Yeter?
Če si ga, zakaj si ga?
616
01:16:18,397 --> 01:16:19,967
Pridi.
617
01:16:24,897 --> 01:16:29,710
Gdč. Gülsüm?
- Hülya, prinesi kolonjsko. Hitro.
618
01:16:31,014 --> 01:16:35,615
Se je kaj zgodilo?
- V redu je, samo pohiti. - Prav.
619
01:16:56,037 --> 01:16:57,849
Saj si v redu, ne?
620
01:17:00,333 --> 01:17:02,162
Si kaj bolje?
621
01:17:10,207 --> 01:17:12,230
Kaj si naredila, Gülsüm?
622
01:17:13,933 --> 01:17:15,550
Zakaj?
623
01:17:17,012 --> 01:17:18,629
Hotela sem umreti.
624
01:17:20,035 --> 01:17:21,988
Če bi umrla,
625
01:17:23,472 --> 01:17:25,261
bi umrl tudi jaz.
626
01:17:28,731 --> 01:17:34,082
Kamila naj bi vzgajala skupaj.
Obljubila si mi.
627
01:17:42,971 --> 01:17:44,931
Kaj, če brat izve?
628
01:17:47,748 --> 01:17:49,584
Kako naj ga pogledam
v obraz?
629
01:17:51,241 --> 01:17:53,076
Ubil me bo.
630
01:17:54,310 --> 01:17:57,302
Če se ubijem sama,
vsaj ne bo morilec.
631
01:17:59,272 --> 01:18:01,287
Je že dobro.
632
01:18:06,616 --> 01:18:08,483
Govoril bom z njim.
633
01:18:21,222 --> 01:18:23,832
Aslı.
- Prosim?
634
01:18:26,394 --> 01:18:28,917
Ne igraj se z mano.
Govori.
635
01:18:30,325 --> 01:18:35,265
Nekaj mi prikrivaš.
- Nič ne skrivam.
636
01:18:46,716 --> 01:18:48,512
Dobrodošla, Yeter.
637
01:18:50,217 --> 01:18:56,037
Da te ni sram.
Morala bi mi povedati. - Kaj pa?
638
01:18:57,904 --> 01:19:02,872
Saj imaš prav.
Kako lahko komu poveš kaj takega?
639
01:19:03,639 --> 01:19:07,279
To je preveč
celo za osebo tvojega kova.
640
01:19:11,433 --> 01:19:15,534
V hotelu si bila z Yeter.
641
01:19:16,331 --> 01:19:20,830
Nekaj je priznala,
zdaj pa so vsi tiho. Celo Yiğit.
642
01:19:21,369 --> 01:19:27,862
Kaj veš?
- Verjetno zelo malo o tvojem početju.
643
01:19:29,932 --> 01:19:33,135
Je tako?
- Ni.
644
01:19:36,462 --> 01:19:40,305
Kaj je s temi zaupnimi pogovori
z Ayhan? Za kaj gre?
645
01:19:41,298 --> 01:19:46,884
Spoznali sva se zaradi Yiğita.
Prijetna je in spoprijateljili sva se.
646
01:19:48,806 --> 01:19:53,931
Oprosti, ti verjetno sploh ne veš,
kaj je to prijateljstvo.
647
01:19:54,768 --> 01:19:58,697
Seveda,
ker pač nimaš prijateljev.
648
01:19:59,068 --> 01:20:01,091
Tace stran. Kaj delaš?
- Nič.
649
01:20:01,178 --> 01:20:07,146
Ne menjaj teme. - Saj je ne.
Verjetno v tem tiči najin problem, Ferhat.
650
01:20:18,145 --> 01:20:20,098
Povej že,
kar mi hočeš povedati.
651
01:20:22,035 --> 01:20:29,394
Tvoja premetena hči je podtaknila
svojega pankrta mojemu sinu.
652
01:20:30,403 --> 01:20:33,739
Za to gre.
- Kakšne bedarije so to?
653
01:20:34,880 --> 01:20:39,528
Kamil ni sin Safiye in Abidina,
ampak je Gülsümin.
654
01:20:40,622 --> 01:20:42,762
Kar pa se tiče očeta...
655
01:20:49,424 --> 01:20:51,033
Kaj?
656
01:20:54,335 --> 01:20:59,007
Kaj? Kaj pa govoriš?
Kakšna bedarija je to?
657
01:21:00,375 --> 01:21:04,398
Ne moreš se kar takole prikrasti,
moj dragi Ferhat.
658
01:21:04,826 --> 01:21:10,304
Tvoja sestra je rodila
in z mamo sta sina podtaknili Abidinu.
659
01:21:10,500 --> 01:21:14,625
O tem govorim.
Kar pojdi vprašat svojo sestro.
660
01:21:16,882 --> 01:21:20,679
Kje je Gülsüm?
Kje je Gülsüm?!
661
01:21:21,429 --> 01:21:23,130
Kje si, Gülsüm?!
662
01:21:27,132 --> 01:21:30,078
Izvoli, Gülsüm. Spij.
- Hvala.
663
01:21:30,305 --> 01:21:36,578
Kje je Gülsüm?!
- Gülsüm, poslušaj me.
664
01:21:36,805 --> 01:21:39,679
Zakleni se
in ne odpiraj vrat.
665
01:21:46,703 --> 01:21:48,586
Gülsüm!
666
01:21:49,119 --> 01:21:51,445
Ferhat, stoj. Stoj!
667
01:21:51,991 --> 01:21:57,351
Ferhat, stoj!
- Ne ti meni stoj. Ubil te bom.
668
01:21:57,376 --> 01:22:01,072
Umakni se, sicer te ustrelim.
- Ne bom se... - Umakni se že!
669
01:22:01,097 --> 01:22:04,167
Ne grem stran, Ferhat!
Ne grem!
670
01:22:05,368 --> 01:22:07,297
Ustreli me!
671
01:22:07,815 --> 01:22:12,908
Samo tako boš lahko prišel
skozi ta vrata. Ustreli me!
672
01:22:17,323 --> 01:22:22,534
Kaj moraš povedati Gülsüm?
Kaj ji boš rekel?
673
01:22:24,263 --> 01:22:29,302
Zaljubila se je v napačnega
in rodila otroka. Kaj moreš?
674
01:22:29,583 --> 01:22:34,122
Kaj moreš, Ferhat?
Jo bomo kar ubili?
675
01:22:35,638 --> 01:22:37,247
Jo bomo ubili?
676
01:22:38,997 --> 01:22:45,434
Ne trudi se.
Ravno sem jo rešil smrti.
677
01:22:46,567 --> 01:22:49,716
Komaj sem jo rešil smrti.
678
01:22:53,411 --> 01:22:55,333
Pridi z mano.
679
01:23:04,944 --> 01:23:06,429
Gülsüm?
680
01:23:08,326 --> 01:23:13,598
Aslı? - Gülsüm, ne odpiraj vrat,
dokler ti ne rečem, prav?
681
01:23:14,467 --> 01:23:16,561
Aslı, bojim se!
682
01:23:17,327 --> 01:23:19,733
Veš, kaj mi je rekla,
ko je prišla k sebi?
683
01:23:21,545 --> 01:23:25,592
Brat me bo tako ali tako ubil.
Tako vsaj ne bo morilec.
684
01:23:26,311 --> 01:23:30,655
Sestra bi se odrekla življenju,
da ti ne bi bil njen morilec.
685
01:23:30,795 --> 01:23:33,428
Ne moreš pozabiti
na vso to jezo?
686
01:23:37,919 --> 01:23:40,012
Kaj jo boš vprašal?
687
01:23:42,231 --> 01:23:45,606
Kdo je oče?
Tip jo je že zdavnaj pobrisal.
688
01:23:47,543 --> 01:23:51,729
Zakaj je to zdaj pomembno?
Zakaj, Ferhat?
689
01:23:51,754 --> 01:23:54,575
Sprašujem te,
zakaj je to zdaj pomembno.
690
01:23:57,785 --> 01:23:59,628
Kaj boš naredil?
691
01:24:02,488 --> 01:24:04,378
Jo boš ustrelil?
692
01:24:08,118 --> 01:24:09,852
Najprej ustreli mene.
693
01:24:10,954 --> 01:24:12,571
Najprej mene.
694
01:24:19,869 --> 01:24:21,658
Nehaj.
695
01:24:22,128 --> 01:24:24,751
Ne počni tega, Ferhat.
696
01:24:35,484 --> 01:24:41,272
Res smo prekleti. Streljanju
in pomanjkanju morale kar ni konca.
697
01:24:41,694 --> 01:24:44,396
Tole sploh ni več spodobna hiša.
698
01:24:44,436 --> 01:24:46,412
Molči. Utihni!
699
01:24:46,444 --> 01:24:49,405
Utihnem naj?
Težav ni nikoli konec.
700
01:24:49,506 --> 01:24:55,016
Odkar si tu, smo prekleti.
Skupaj s tvojim sinom, hčerko in snaho...
701
01:24:55,527 --> 01:24:59,308
Ves ta čas nam je prikrivala,
da je noseča.
702
01:24:59,940 --> 01:25:03,597
Potem pa,
da bi se nam zasmilila,
703
01:25:03,793 --> 01:25:07,504
je poskušala še s samomorom.
- Kaj? - Kaj?
704
01:25:07,543 --> 01:25:11,238
Hčerka?! - Seveda boste nasedli.
Jaz ji vsekakor nisem.
705
01:25:11,371 --> 01:25:14,816
Kaj je narobe z vami?
Človeško bitje je!
706
01:25:14,902 --> 01:25:19,066
Ti pa tiho. Komaj si prišla.
Tebi že ne bom polagala računov.
707
01:25:19,152 --> 01:25:22,527
Vsi smo odgovorni
za svoja dejanja.
708
01:25:22,552 --> 01:25:25,263
Vaša otroka se mi prav smilita,
ko pa imata vas za mater.
709
01:25:25,488 --> 01:25:30,042
Se pa nosiš.
Vem, da si tudi ti vpletena.
710
01:25:30,160 --> 01:25:34,058
Jaz lahko pojasnim
prav vsako svoje dejanje.
711
01:25:34,699 --> 01:25:39,457
Gülsüm, odpri vrata.
- Gülsüm, odpri nama.
712
01:25:42,285 --> 01:25:47,058
Ljubica moja,
kako ti je to prišlo na pamet?
713
01:25:47,105 --> 01:25:51,126
Zakaj bi to naredila
meni in sinu? Joj, Gülsüm.
714
01:25:51,642 --> 01:25:57,665
Nisem zdržala, mami. To se mi je
zdelo bolje, kot da me ubije brat.
715
01:25:57,798 --> 01:26:00,636
Mojbog.
- Aslı.
716
01:26:06,831 --> 01:26:08,409
Konec je z nama.
717
01:26:12,486 --> 01:26:18,072
Prišli sva do konca poti.
V tej hiši sva opravili.
718
01:26:40,501 --> 01:26:42,266
Vildan.
719
01:26:43,787 --> 01:26:48,303
Pelji mamo v sobo.
Nekaj čas je nočem videti.
720
01:26:50,700 --> 01:26:54,044
Poslušaj ti njega.
Kako pa govoriš?
721
01:26:55,171 --> 01:26:58,655
Vsa ta sramota...
- Rekel sem, da odidi!
722
01:26:59,038 --> 01:27:01,256
Mami, pridi. Greva.
723
01:27:20,165 --> 01:27:23,337
Pojdi po Gülsüm, Abidin.
724
01:27:50,973 --> 01:27:53,043
Gdč. Gülsüm, g. Ferhat vas kliče.
725
01:27:55,638 --> 01:27:59,583
V redu je. - Zdi se,
da ga je g. Abidin malce pomiril.
726
01:28:01,339 --> 01:28:05,207
Pridi z mano, prav? Pridi.
727
01:28:06,151 --> 01:28:08,621
Vi ostanite tukaj.
- Prav.
728
01:28:32,116 --> 01:28:33,874
Brat?
729
01:28:42,349 --> 01:28:43,911
Kdo je oče?
730
01:28:46,342 --> 01:28:51,193
Brat...
- Ne ti meni brat.
731
01:28:52,631 --> 01:28:54,412
Kdo je oče?
732
01:29:00,515 --> 01:29:02,765
Kdo je oče?!
733
01:29:09,863 --> 01:29:11,472
Kaj naj zdaj?
734
01:29:14,636 --> 01:29:17,682
Kaj naj zdaj?
Kar ti mi povej.
735
01:29:18,832 --> 01:29:20,746
Naj te pretepem?
736
01:29:23,277 --> 01:29:29,136
Te ustrelim v glavo? Ustrelim sam sebe?
Povej mi, kaj naj naredim.
737
01:29:32,400 --> 01:29:38,751
Kaj ko bi poiskali kakšno drugo rešitev
namesto strelov? Objem, na primer.
738
01:30:03,773 --> 01:30:05,569
Kako si mogla?
739
01:30:13,163 --> 01:30:14,912
Kako si mogla?
740
01:30:29,755 --> 01:30:35,544
Pojdi v sob.
Nekaj časa te nočem videti.
741
01:31:28,557 --> 01:31:30,174
Ferhat?
742
01:31:35,885 --> 01:31:38,409
Kako si mi lahko lagala?
743
01:31:40,284 --> 01:31:44,284
Kako si mi lahko to prikrivala?
- Z lahkoto.
744
01:31:45,198 --> 01:31:50,073
Zato, da sem dekle, ki jo komaj poznam,
obvarovala pred njenim starejšim bratom.
745
01:31:50,745 --> 01:31:57,971
Z njo se celo pogovarjam.
Več ve o meni kot ti. Jasno?
746
01:31:58,423 --> 01:32:00,471
Pomagala si pri porodu, ne?
747
01:32:02,307 --> 01:32:07,596
Sem ja. Tip jo je zapustil,
jaz pa sem ji pomagala roditi.
748
01:32:07,621 --> 01:32:11,815
Zdaj veš. In kaj boš?
- Jaz...
749
01:32:13,581 --> 01:32:18,486
Vsi ste mi lagali.
Kako je to mogoče?
750
01:32:19,401 --> 01:32:24,783
Tisti, ki ne slišijo in prenesejo resnice,
si zaslužijo zgolj laži, Ferhat.
751
01:32:24,808 --> 01:32:27,401
Poglej, doktorica...
- Gledam. - Tišina!
752
01:32:27,425 --> 01:32:32,698
Gledam te. In vsak dan me je bolj
strah tistega, kar vidim.
753
01:32:36,558 --> 01:32:41,167
Kakšen človek si?
Kakšen sin si, kakšen brat?
754
01:32:41,948 --> 01:32:47,783
Naredila je napako, res, a zdaj rabi
tvojo ljubezen in razumevanje.
755
01:32:49,081 --> 01:32:54,604
Kdaj si jo nazadnje objel?
Vprašal, če je v redu?
756
01:32:54,855 --> 01:32:58,534
Če kaj rabi? Ti je sploh mar?
757
01:33:01,136 --> 01:33:06,370
Težave znaš reševati
samo in izključno s pištolo.
758
01:33:06,395 --> 01:33:11,120
Točno tako. Ti že veš.
Pištola in pravila.
759
01:33:12,683 --> 01:33:17,909
Potem rečeš dve besedi
in zbežiš. Bravo, res.
760
01:33:19,073 --> 01:33:21,698
Bravo, Ferhat Aslan.
Ti kar beži.
761
01:33:22,261 --> 01:33:23,745
Si kdaj pomislil...
762
01:33:24,097 --> 01:33:29,143
Si kdaj pomisli,
da boš lahko zato ostal popolnoma sam?
763
01:33:30,893 --> 01:33:34,799
Čestitke tudi tebi.
Bravo, doktorica.
764
01:33:36,300 --> 01:33:41,979
Resno mislim.
To je bolezen Ferhata Aslana.
765
01:33:43,277 --> 01:33:47,737
Jasno? Ne ljubim
in živim v temi.
766
01:33:48,511 --> 01:33:50,503
Takšen sem.
767
01:33:51,277 --> 01:33:56,042
Če ti kaj ni všeč,
so tamle vrata. Slišiš?
768
01:33:56,123 --> 01:33:57,748
Hvala.
769
01:33:58,808 --> 01:34:04,456
Tvoja mati je požrla ponos
770
01:34:05,808 --> 01:34:08,011
in te prosila,
da ji rečeš mama.
771
01:34:09,245 --> 01:34:12,277
Ti pa samo razmišljaš o tem,
kdo je ustrelil Namıka
772
01:34:12,652 --> 01:34:14,729
in kdo je pomagal pri porodu.
773
01:34:16,058 --> 01:34:19,894
Si res tak?
Nimaš v sebi nič ljubezni?
774
01:34:20,402 --> 01:34:22,284
Si se že rodil tako temen?
775
01:34:23,168 --> 01:34:28,636
Je tako težko reči mama?
Tega enostavno ne razumem.
776
01:34:29,503 --> 01:34:31,902
Ne trudi se z razmišljanjem.
777
01:34:33,620 --> 01:34:38,690
Pogruntaj že, da lahko še tako poljubljaš
žabo, pa se ne bo spremenila v princa.
778
01:34:39,292 --> 01:34:42,089
Me razumeš?
Ne bo se zgodilo.
779
01:34:43,511 --> 01:34:46,854
Zapusti že ta pravljični svet.
Zapusti ga.
780
01:34:48,340 --> 01:34:50,113
Jaz sem ga že zdavnaj.
781
01:35:03,707 --> 01:35:05,847
Res si bolan, Ferhat.
782
01:35:06,871 --> 01:35:11,019
A jaz sem zdravnica.
Prisegla sem,
783
01:35:12,809 --> 01:35:14,742
da bom zdravila.
784
01:35:23,137 --> 01:35:26,723
Sram naj te bo.
Če si tega sploh sposobna.
785
01:35:28,191 --> 01:35:33,240
Kakšne spletke si izvajala,
pa se nikomur niti sanjalo ni.
786
01:35:34,114 --> 01:35:37,481
A si se izmazala.
787
01:35:38,607 --> 01:35:44,888
Ferhat je ni zadavil.
Pankrta pa bo seveda potrebno oddati.
788
01:35:45,387 --> 01:35:50,832
Nihče ne bo vzel ženske z otrokom.
Gülsüm bomo dali vsakomur,
789
01:35:51,013 --> 01:35:56,224
pa naj bo slep ali neumen.
Kar tako ne more hoditi naokoli.
790
01:35:56,951 --> 01:36:02,013
Treba je misliti na čast družine.
- Kaj si pridobila s tem razkritjem?
791
01:36:02,270 --> 01:36:05,489
Kaj si dosega?
Si zdaj zadovoljna?
792
01:36:06,067 --> 01:36:10,833
Moja hči je skoraj umrla.
- Res ste temu vsi nasedli.
793
01:36:11,950 --> 01:36:16,849
Je sploh dovolj pogumna,
da bi se ubila? - Bodi tiho.
794
01:36:17,247 --> 01:36:20,786
Tiho. Še eno zini,
pa te zadrgnem.
795
01:36:21,787 --> 01:36:26,529
Kaj počnete, Yeter?
- Skuša se oprati krivde.
796
01:36:27,021 --> 01:36:29,075
Sram te bodi.
797
01:36:30,037 --> 01:36:34,309
Dobro, da Namıka ni.
Škoda, ker je čakal do poroke,
798
01:36:34,683 --> 01:36:38,224
da bi vaju vrgel ven.
- Utihni. - Yeter.
799
01:36:38,427 --> 01:36:43,177
Utihni! - Yeter. Tudi vi se pomirite,
Handan. - Ne vmešavaj se.
800
01:36:44,631 --> 01:36:49,122
Ti sploh nisi del te družine.
- Res je.
801
01:36:49,803 --> 01:36:54,107
Niti nimam namena postati.
Vi najbolje pašete mednje.
802
01:37:10,545 --> 01:37:12,530
Pojdi domov.
803
01:37:14,304 --> 01:37:17,062
V tisto hišo
se vrnem samo s teboj.
804
01:37:18,367 --> 01:37:19,952
Si lačen?
805
01:37:21,678 --> 01:37:24,264
Prinesla ti bom kaj.
- Prav.
806
01:37:33,886 --> 01:37:35,554
SKRITA ŠTEVILKA
807
01:37:38,522 --> 01:37:40,928
Kdo je to?
- Namık?
808
01:37:41,521 --> 01:37:43,194
Si dobil moje darilo?
809
01:37:47,499 --> 01:37:50,733
Kdo si?
- Kar mirno.
810
01:37:51,170 --> 01:37:57,037
Zdaj boš poklical Ferhata
in mu povedal za darilo.
811
01:37:58,171 --> 01:38:02,826
Rekel mu boš, da te hoče ubiti
nekdo iz tvoje preteklosti.
812
01:38:03,452 --> 01:38:08,639
Yeter boš opral
vsakršnega suma.
813
01:38:09,764 --> 01:38:12,826
In če ne bom?
- Pa boš.
814
01:38:14,256 --> 01:38:16,014
Hitro okrevaj.
815
01:38:47,981 --> 01:38:51,129
Povej.
- Ferhat.
816
01:38:52,887 --> 01:38:57,582
Tisti, ki me je ustrelil,
mi je poslal darilo z voščilnico.
817
01:38:58,574 --> 01:39:05,262
In zlomljen svinčnik.
Piše, da bom kmalu zlomljen tudi jaz.
818
01:39:21,442 --> 01:39:25,505
Kako si?
- Pojma nimam.
819
01:39:31,271 --> 01:39:35,903
Saj imaš prav,
a si morala vedeti, kaj bo.
820
01:39:36,810 --> 01:39:39,770
Tvoj brat je.
Dere se in nori.
821
01:39:40,778 --> 01:39:42,629
Vedela sem, kaj bo.
822
01:39:45,114 --> 01:39:47,544
Pa ne zaradi tebe.
823
01:39:48,451 --> 01:39:52,778
Dobro, da si tu.
- Ne razmišljaj zdaj o tem.
824
01:39:53,309 --> 01:39:57,786
Prosim,
misli samo na svojega otroka.
825
01:39:58,489 --> 01:40:03,489
Misli na to, kako mu lahko koristiš.
Kako ga lahko nasmeješ.
826
01:40:04,451 --> 01:40:06,982
Najprej pa se moraš
nasmehniti sama.
827
01:40:10,177 --> 01:40:11,731
Kar sedi.
828
01:40:26,670 --> 01:40:28,373
Ja, Ayhan?
829
01:40:31,232 --> 01:40:32,920
Ja.
830
01:40:38,342 --> 01:40:43,115
A vprašaj me tako:
Si ustrelila mojega strica, mami?
831
01:40:43,317 --> 01:40:46,857
Kamil ni sin Safiye in Abidina,
ampak je Gülsümin.
832
01:40:47,279 --> 01:40:51,372
Ustreli me! Samo tako boš
lahko prišel skozi ta vrata.
833
01:40:51,998 --> 01:40:55,473
Ustreli me!
Sestra bi se odrekla življenju,
834
01:40:55,498 --> 01:41:00,926
da ti ne bi bil njen morilec.
Ne moreš pozabiti na vso to jezo?
835
01:41:12,269 --> 01:41:15,081
Oče Azad, kje si?
- Doma.
836
01:41:15,191 --> 01:41:19,128
Pridi. Ravno sem te hotel klicati.
- Hvala.
837
01:41:25,604 --> 01:41:29,254
Ayhan, Ferhat pride.
Pa Aslı?
838
01:41:30,106 --> 01:41:34,512
Na poti je.
- Moška se bova pogovorila na samem.
839
01:41:37,927 --> 01:41:39,598
Kaj se greva?
840
01:41:41,114 --> 01:41:44,296
Pridobivava si zaupanje,
841
01:41:44,590 --> 01:41:47,411
potem pa dalje.
842
01:41:51,183 --> 01:41:55,332
Kdaj mi boš povedal,
kaj je to z Yeter?
843
01:41:57,848 --> 01:42:00,403
Najeti moram odvetnika.
844
01:42:02,442 --> 01:42:04,262
Razumem.
845
01:42:33,916 --> 01:42:37,433
Gülsüm.
Vstani. Dajmo, vstani.
846
01:42:39,690 --> 01:42:44,379
Rada bi spala.
- Pa ne zdaj. Dajmo, greva.
847
01:42:47,964 --> 01:42:51,355
Kaj? Kam pa greva?
848
01:42:51,832 --> 01:42:57,238
Ne moreva več ostati tu.
Osramotili sva tvojega brata.
849
01:42:57,682 --> 01:43:01,807
Ne bova vsak dan poslušali
Handaninih žalitev. Pridi.
850
01:43:05,549 --> 01:43:09,401
Grem, a pod enim pogojem.
- Še vedno postavljaš pogoje?
851
01:43:11,416 --> 01:43:15,971
Pojdiva k Yiğitu. - Ljubica,
Yiğit te sploh noče pogledati.
852
01:43:16,511 --> 01:43:19,628
Kako naj greva k njemu?
- Mogoče me bo pogledal.
853
01:43:19,697 --> 01:43:23,370
Mogoče se naju bo usmilil.
Moj brat je, mami.
854
01:43:42,125 --> 01:43:44,157
Hvala ti.
855
01:43:46,486 --> 01:43:48,213
Naj ti prija.
856
01:43:51,236 --> 01:43:54,620
Gülsüm ni v dobrem stanju.
857
01:43:55,159 --> 01:44:00,588
Hudo ji je zaradi tega z bratom.
- Ja, res ji je hudo.
858
01:44:02,955 --> 01:44:07,784
Tudi Ferhat je zelo žalosten.
Nečesa pa ne razumem.
859
01:44:08,103 --> 01:44:12,814
Zakaj bi nekdo, ki trpi,
hotel, da trpijo še vsi ostali?
860
01:44:13,448 --> 01:44:15,470
To ni logično.
861
01:44:18,408 --> 01:44:20,025
Težak je.
862
01:44:22,315 --> 01:44:24,002
Tako je.
863
01:44:25,830 --> 01:44:29,892
A ga močno ljubiš.
- No...
864
01:44:32,049 --> 01:44:35,041
Ne, ljubita se.
To je več kot očitno.
865
01:44:35,502 --> 01:44:37,236
Se to res vidi?
866
01:44:38,681 --> 01:44:43,650
Včasih so stvari bolj jasne,
če jih gledaš od daleč.
867
01:44:47,650 --> 01:44:51,556
Nič ni. Oči najbrž vadi.
- On tudi?
868
01:44:52,596 --> 01:44:55,002
Ne morem ubežati strelom.
869
01:44:56,456 --> 01:44:59,604
Morala bi se že privaditi,
a mi kar ne gre.
870
01:45:02,596 --> 01:45:04,237
Hvala.
871
01:45:10,854 --> 01:45:12,479
Ne, oče.
872
01:45:14,104 --> 01:45:19,065
Tale tvoj stric
se je nekomu hudo zameril, kaj?
873
01:45:20,347 --> 01:45:22,011
Tako pravi.
874
01:45:24,213 --> 01:45:27,807
Kaj to pomeni?
Mu ne verjameš?
875
01:45:28,549 --> 01:45:31,315
Sumničav sem, oče Azad.
876
01:45:32,948 --> 01:45:36,908
Če je nekaj jasno,
ne išči stvari, ki jih ni.
877
01:45:37,378 --> 01:45:41,792
Dvomi nosijo s seboj
svoje dokaze.
878
01:45:41,948 --> 01:45:45,511
Ko si enkrat sumničav,
879
01:45:45,947 --> 01:45:49,331
se ti vse zdi kot dokaz.
880
01:45:51,082 --> 01:45:53,724
Tako lahko skreneš s poti.
881
01:46:22,146 --> 01:46:25,717
Odhajava. Čestitke.
882
01:46:26,506 --> 01:46:31,092
Pametno sta se odločili.
Vso srečo.
883
01:46:34,506 --> 01:46:37,560
Odhajata? Kam gresta?
884
01:46:38,318 --> 01:46:41,467
Ne govorita tako.
- Tako je prav, Abidin.
885
01:46:42,381 --> 01:46:46,029
Odhajava,
da bodo nekateri mirno spali.
886
01:46:47,826 --> 01:46:50,248
Teta, Gülsüm...
887
01:46:54,014 --> 01:46:57,498
Ti si to zakuhala, mama,
zdaj pa še razreši.
888
01:46:57,704 --> 01:47:00,712
Tako je najbolje za vse.
889
01:47:03,452 --> 01:47:05,092
Teta!
890
01:47:06,890 --> 01:47:08,569
Gülsüm!
891
01:47:11,700 --> 01:47:13,200
Teta.
892
01:47:14,162 --> 01:47:18,303
Kam gresta?
Govoril bom z mamo in Ferhatom.
893
01:47:18,564 --> 01:47:21,588
Abidin,
nimava druge izbire.
894
01:47:21,904 --> 01:47:27,716
Saj vidiš, da sva trn v peti.
Dovolj svojih težav imaš.
895
01:47:28,232 --> 01:47:31,839
Tako bo najbolje.
- Ne odhajajta, teta, Gülsüm.
896
01:47:32,036 --> 01:47:37,333
Reci kaj. Reci, da nočeš oditi.
Pa Kamil? Kaj bo z njim?
897
01:47:38,136 --> 01:47:42,300
Bomo že.
Nimam več moči, da bi ostala.
898
01:47:43,283 --> 01:47:45,025
Kam sploh gresta?
899
01:47:46,530 --> 01:47:48,203
K Yiğitu.
900
01:47:51,197 --> 01:47:53,072
Gülsüm.
901
01:48:55,556 --> 01:48:59,477
Abidin! Si moreš misliti?
902
01:48:59,603 --> 01:49:01,266
Napadli so strica.
903
01:49:06,650 --> 01:49:08,282
Cüneyt.
904
01:49:10,477 --> 01:49:15,946
Že nekaj časa me muči vprašanje,
na katerega ne najdem odgovora.
905
01:49:16,408 --> 01:49:22,658
Abidin,
zakaj že enkrat ne ustreliš Cüneyta?
906
01:49:24,001 --> 01:49:28,564
Koliko je vredna kri?
Koliko? Koliko?
907
01:49:30,062 --> 01:49:34,773
Nekega dne
se bom naveličal tega vprašanja.
908
01:49:35,097 --> 01:49:38,355
To bo tvoj zadnji dan.
909
01:49:47,631 --> 01:49:49,888
Abidin?
910
01:50:01,871 --> 01:50:05,419
Nočem juhe,
hočem čufte in krompirček.
911
01:50:06,559 --> 01:50:10,059
Ljubček,
najprej pojej juho, potem pa naprej.
912
01:50:11,856 --> 01:50:14,582
Grem jaz.
- Hvala.
913
01:50:14,787 --> 01:50:18,076
Dajmo, Özgür,
sicer ne bo nič s čufti.
914
01:50:28,559 --> 01:50:31,144
Požrli sva ponos.
915
01:50:35,263 --> 01:50:39,473
Lahko vstopiva,
lahko pa zapreš vrata.
916
01:50:40,765 --> 01:50:42,975
Yiğit, kdo je?
917
01:50:48,162 --> 01:50:50,271
Yeter, Gülsüm.
918
01:50:51,083 --> 01:50:55,419
Večerjamo, pridita.
Pripravila bom krožnike. Kar naprej.
919
01:50:55,590 --> 01:50:58,239
Dajmo.
920
01:51:04,989 --> 01:51:07,176
Poglej, kdo je prišel.
921
01:51:07,380 --> 01:51:10,481
Tvoja babica in teta.
922
01:51:33,037 --> 01:51:36,162
Kaj se dogaja?
Nikjer ni nikogar.
923
01:51:39,224 --> 01:51:42,888
Od kod pa ti?
- Kaj pa je?
924
01:51:43,844 --> 01:51:47,336
Te je skrbelo zame,
čeprav se hočeš ločiti?
925
01:51:48,015 --> 01:51:51,975
Ne.
- Napadli so strica.
926
01:51:53,419 --> 01:51:56,661
Ko bi bilo samo to...
- Je še kaj?
927
01:51:57,277 --> 01:51:59,779
Vse je narobe.
928
01:52:03,082 --> 01:52:04,699
Gülsüm.
929
01:52:06,348 --> 01:52:07,950
Kaj je z njo?
930
01:52:08,747 --> 01:52:11,887
Kamil ni Abidinov sin.
931
01:52:13,089 --> 01:52:15,300
Gülsümin je.
932
01:52:19,599 --> 01:52:21,646
Madona.
933
01:52:23,310 --> 01:52:27,529
Kakšna lisica.
Kdo je pa oče?
934
01:52:28,577 --> 01:52:32,561
Je važno?
Si slišal, kaj sem rekla?
935
01:52:32,936 --> 01:52:36,453
Sem, a nisem presenečen.
936
01:52:36,765 --> 01:52:42,030
Vedno sem vedel, da nekaj
ni v redu na njej. Da je čudna.
937
01:52:42,624 --> 01:52:44,834
Ferhat ve za to?
938
01:52:45,561 --> 01:52:50,014
Ne vem, če si dojel,
da je prišlo do apokalipse.
939
01:52:51,810 --> 01:52:56,467
Ferhatek, namesto da se šopiriš
kot petelin,
940
01:52:56,920 --> 01:52:59,334
bi lahko pazil
na svojo sestro.
941
01:53:19,990 --> 01:53:24,857
Si pogosto tu?
Ti to ne povzroča težav?
942
01:53:26,607 --> 01:53:31,435
Vse ob svojem času, sine.
Ne skrbi.
943
01:53:33,100 --> 01:53:35,810
Nekaj mi povej.
944
01:53:39,497 --> 01:53:43,989
Kaj je težje,
biti paznik ali jetnik?
945
01:53:46,926 --> 01:53:51,106
Odvisno od človeka.
- Nič ni odvisno.
946
01:53:52,282 --> 01:53:55,672
Težje je biti paznik.
Zakaj?
947
01:53:56,170 --> 01:54:01,037
Ker je obsojen
na delo v zaporu.
948
01:54:01,607 --> 01:54:07,318
Zanj ni pomilostitve ali blažjih
kazni zaradi lepega vedenja.
949
01:54:07,552 --> 01:54:09,497
Poba.
950
01:54:10,827 --> 01:54:15,858
Ti bodi obsojen na ljubezen.
Morda te čaka pomilostitev.
951
01:54:16,779 --> 01:54:21,904
Ne bodi lasten paznik,
sicer boš ostal brez vsega.
952
01:54:22,257 --> 01:54:24,812
Za prazen nič.
953
01:54:33,584 --> 01:54:36,059
Kako je to mogoče?
954
01:54:36,466 --> 01:54:39,536
Jejta,
da se juha ne ohladi.
955
01:54:40,217 --> 01:54:45,810
Kaj pa čufti? - Najprej juha.
O tem sva se že pogovorila. Dajmo.
956
01:54:47,402 --> 01:54:52,044
Pomagala mu bom.
Odpri. Dajmo.
957
01:54:52,489 --> 01:54:54,083
Bravo.
958
01:54:54,967 --> 01:54:58,209
Seveda bo jedel,
če ga pa pita babica.
959
01:55:04,272 --> 01:55:08,232
Zmotili sva vas.
Oprostite.
960
01:55:08,754 --> 01:55:13,300
Nikakor, Yeter, nemogoče.
Kar sprostita se.
961
01:55:13,597 --> 01:55:18,011
Potem se bomo o vsem pogovorili.
Kar je, je.
962
01:55:22,246 --> 01:55:25,176
Razmišljava o tem,
da bi se vrnili v Bolu.
963
01:55:27,123 --> 01:55:28,982
Kako pa to?
964
01:55:30,404 --> 01:55:35,646
Tam imamo hišo.
Že dolga leta je prazna.
965
01:55:37,685 --> 01:55:40,068
Yiğit se je spomni.
966
01:55:40,592 --> 01:55:45,076
Nekako bova že.
- Nehajte.
967
01:55:46,188 --> 01:55:48,867
Nehajta. Je tako?
968
01:55:49,467 --> 01:55:51,711
Reci kaj.
969
01:55:55,834 --> 01:55:57,794
Dober tek.
970
01:56:03,098 --> 01:56:06,583
Jejta,
da se ne ohladi.
971
01:56:06,708 --> 01:56:08,505
Takoj bom nazaj.
972
01:56:24,058 --> 01:56:25,864
Kaj počneš?
973
01:56:27,216 --> 01:56:29,426
Ničesar.
- Točno tako.
974
01:56:29,458 --> 01:56:32,997
Zakaj ničesar ne počneš?
975
01:56:35,739 --> 01:56:37,293
Kaj pa naj?
976
01:56:38,390 --> 01:56:42,512
Prišli sta tvoja mama in sestra.
Sedita za tvojo mizo,
977
01:56:42,593 --> 01:56:46,155
ti pa se kujaš
in grdo gledaš.
978
01:56:46,350 --> 01:56:50,396
Ponudila sem jima juho,
ti pa ju niti ne pogledaš. Resno?
979
01:56:50,804 --> 01:56:56,374
Je to Yiğit, ki narekuje zakon?
Je to človek, ki ga ljubim?
980
01:56:58,876 --> 01:57:02,751
Ne vem, kaj naj naredim.
- To je očitno.
981
01:57:03,282 --> 01:57:06,961
Zato pa počneš tisto,
česar ne bi smel.
982
01:57:07,960 --> 01:57:11,547
Ne vem,
s čim sva si z Aslı to zaslužili.
983
01:57:11,704 --> 01:57:14,868
Poglej me. Poglej me.
984
01:57:15,195 --> 01:57:19,610
Šla bova nazaj za mizo
in jedla čufte s krompirjem.
985
01:57:20,124 --> 01:57:25,352
Potem boš pobožal sestro ali pa jo
prijel za roke; ti jo bolje poznaš.
986
01:57:26,281 --> 01:57:30,968
Rekel ji boš, da ji stojiš ob strani
in da bo vse v redu.
987
01:57:31,657 --> 01:57:37,220
Drugače se bova grdo skregala.
Jasno? Zapomni si to.
988
01:57:58,774 --> 01:58:02,391
Bi še en čaj?
- Če lahko.
989
01:58:06,117 --> 01:58:09,782
Aslı? Dobrodošla.
- Zdravo.
990
01:58:17,555 --> 01:58:22,351
Kaj počneš tu? - Hotela sem govoriti
z njo o Yiğitovem primeru.
991
01:58:22,376 --> 01:58:26,640
Pa še doma ima baje težave.
Hotela sem jo spraviti ven.
992
01:58:27,305 --> 01:58:31,992
Ayhan, pozabil sem na čas.
Nazaj v šolo moram.
993
01:58:32,180 --> 01:58:34,328
Lahko te peljem.
- Prav.
994
01:58:34,821 --> 01:58:38,664
Kar ostanita tu, midva greva.
- Kar tako?
995
01:58:48,726 --> 01:58:51,632
Prosim? Ja, Abidin.
996
01:58:54,344 --> 01:58:55,977
Kam pa?
997
01:58:59,149 --> 01:59:03,516
Prav. Hvala, Abidin.
998
01:59:04,219 --> 01:59:06,117
Se vidiva.
999
01:59:06,579 --> 01:59:10,501
Kdo je kam šel?
- To ni tvoja stvar.
1000
01:59:10,657 --> 01:59:15,360
Če te je klical Abidin,
je moja stvar. Kdo kam?
1001
01:59:16,415 --> 01:59:21,946
Prav. Tvoji sestra in mama
sta odšli k tvojemu bratu.
1002
01:59:22,486 --> 01:59:27,032
V redu? Ker te to ne zanima,
torej ni tvoja stvar.
1003
01:59:29,547 --> 01:59:32,970
Mogoče je tako najbolje.
- V redu. Jaz grem.
1004
01:59:33,281 --> 01:59:37,328
Če ju pa hočeš odpeljati na letališče,
že poznaš smer.
1005
01:59:37,749 --> 01:59:40,757
V tem primeru
boš imel opravka z mano.
1006
01:59:52,296 --> 01:59:55,538
Naj ti pomagam, Suna.
- Saj sem že.
1007
01:59:55,563 --> 02:00:00,735
Lahko pa pripraviš čaj. Yiğit umre,
če po večerji ne dobi čaja.
1008
02:00:08,978 --> 02:00:11,103
V breme sva vam.
1009
02:00:11,558 --> 02:00:15,660
Ne govori takih stvari,
sicer se bova skregali.
1010
02:00:23,866 --> 02:00:30,061
Dobro, da še nima dokumentov.
Zdaj mu je lahko ime Necdet.
1011
02:00:43,591 --> 02:00:46,403
Hvala.
- Sladkor? - Ne.
1012
02:00:53,122 --> 02:00:55,153
Hvala.
1013
02:01:00,740 --> 02:01:04,904
Hvala, sin.
- Na zdravje.
1014
02:01:05,520 --> 02:01:08,168
Babica? Koliko je star?
1015
02:01:10,153 --> 02:01:14,254
Ne prav dosti. Niti eno leto.
- Je bil oči kdaj tako majhen?
1016
02:01:20,997 --> 02:01:22,864
Ja.
1017
02:01:36,277 --> 02:01:39,785
Aslı?
- Suna. - Kar naprej. Zdravo.
1018
02:01:40,007 --> 02:01:43,140
Ferhat te čaka zunaj.
- Prav.
1019
02:01:44,544 --> 02:01:47,590
Sta v redu?
- Vse bo v redu.
1020
02:01:49,684 --> 02:01:51,551
Özgür.
1021
02:01:58,426 --> 02:02:00,590
Kako si?
1022
02:02:01,317 --> 02:02:06,402
Mali, umij si zobe in pojdi spat.
Pozno je. - Nisem zaspan.
1023
02:02:07,596 --> 02:02:09,275
Dajmo, pozno je.
1024
02:02:10,725 --> 02:02:14,341
Ne vzdihuj.
Daj, poslovi se.
1025
02:02:14,366 --> 02:02:18,358
Lahko noč.
- V redu, pojdi. - Lahko noč.
1026
02:02:34,168 --> 02:02:36,871
Oprosti,
ker sta prišli k tebi.
1027
02:02:39,192 --> 02:02:44,535
Sem že vajen.
Kdor beži pred teboj, pride k meni.
1028
02:02:44,950 --> 02:02:49,684
Niti ne pomislijo, ali jim bom
sploh odprl vrata. Kar veselo pridejo.
1029
02:02:51,668 --> 02:02:53,449
Še dobro.
1030
02:02:54,974 --> 02:02:59,544
Hvala bogu, da je nekdo
v tej družini dober. Hvala.
1031
02:03:02,145 --> 02:03:07,293
Nihče se ne rodi dober ali slab.
Človek lahko to le postane.
1032
02:03:08,637 --> 02:03:11,965
Nisem imel priložnosti
postati dober.
1033
02:03:13,479 --> 02:03:16,010
Dober izgovor.
1034
02:03:17,847 --> 02:03:20,745
Ja, sam sem tako hotel.
1035
02:03:21,746 --> 02:03:24,973
Hočeš reči,
da sem se tako sam odločil.
1036
02:03:25,949 --> 02:03:31,113
Kaj se mogoče nisi?
1037
02:03:31,981 --> 02:03:34,824
Moral sem se.
1038
02:03:37,631 --> 02:03:39,819
Gülsüm.
1039
02:03:42,020 --> 02:03:46,652
Ne bodi tako žalostna.
Vse bo v redu. Mi ne zaupaš?
1040
02:03:48,054 --> 02:03:50,054
Vse bomo uredili.
1041
02:03:52,089 --> 02:03:54,315
Jutri odideva.
1042
02:03:54,958 --> 02:03:58,966
Mogoče ne boš več videla brata.
- Kam gresta?
1043
02:04:02,440 --> 02:04:04,784
Nekaj mi povej.
1044
02:04:05,129 --> 02:04:09,410
Bi prišel sem,
če ne bi bilo Aslı?
1045
02:04:12,698 --> 02:04:17,119
Si se sploh kdaj pogovarjal z Gülsüm?
Si jo vprašal,
1046
02:04:17,143 --> 02:04:19,800
kako je? Ali pa Yeter?
1047
02:04:22,113 --> 02:04:24,363
Jaz sem se odločil.
1048
02:04:24,388 --> 02:04:28,933
Ko si me zapustil,
sem se odločil.
1049
02:04:30,191 --> 02:04:35,043
Onidve sta ostali s teboj,
pa ju poglej zdaj.
1050
02:04:35,442 --> 02:04:38,973
Tudi Yeter
čuti posledice svoje odločitve.
1051
02:04:39,324 --> 02:04:42,543
Edina nedolžna je Gülsüm.
1052
02:04:43,723 --> 02:04:47,621
Mogoče smo vsi zadovoljni
s svojimi odločitvami.
1053
02:04:49,556 --> 02:04:52,502
Mogoče.
- Dobro.
1054
02:04:53,440 --> 02:04:55,174
Dobro.
1055
02:04:56,339 --> 02:05:01,097
Pustil vas bom v vašem svetu.
Ni problema.
1056
02:05:04,027 --> 02:05:07,675
Si ugotovil,
kdo je ustrelil strica?
1057
02:05:08,035 --> 02:05:11,863
Če bi delal, bi.
Očitno se tudi ti zanimaš za to.
1058
02:05:12,687 --> 02:05:18,749
Oprosti, ker se ti nisem oglasil.
Na prisilnem dopustu sem, veš.
1059
02:05:21,350 --> 02:05:24,077
Imaš pa osumljenje.
1060
02:05:25,968 --> 02:05:28,960
Tudi tožilci
imamo pravico do molka.
1061
02:05:32,914 --> 02:05:35,343
Daj, pojdi domov.
1062
02:05:37,640 --> 02:05:42,507
Ne skrbi za Aslı.
Jaz jo bom odpeljal domov.
1063
02:06:02,255 --> 02:06:04,834
Ferhat, imaš čas?
- Zakaj?
1064
02:06:05,115 --> 02:06:06,756
Hočem reči...
1065
02:06:06,826 --> 02:06:13,006
Bova govorila o Ebru
ali o strelcu mojega strica?
1066
02:06:13,615 --> 02:06:16,615
Za to imam čas.
- Tema je vedno enaka.
1067
02:06:17,419 --> 02:06:18,968
Aslı.
1068
02:06:19,873 --> 02:06:22,436
Govoriti morava.
- Kje si?
1069
02:06:28,225 --> 02:06:31,920
Ne sprejemajta naglih odločitev.
In ne bodita pesimistični.
1070
02:06:32,332 --> 02:06:36,381
Vse se bo uredilo.
- Ferhat nama ne bo nikoli odpustil.
1071
02:06:37,034 --> 02:06:40,504
Nima smisla.
- Sovraži me.
1072
02:06:41,702 --> 02:06:44,670
To mi je jasno.
- Kako le?
1073
02:06:45,274 --> 02:06:50,445
Kako lahko brat sovraži sestro?
- Bi prišel sem,
1074
02:06:51,178 --> 02:06:54,344
če bi te sovražil? Nehaj.
1075
02:06:54,662 --> 02:06:59,404
Pogovorila se bom z njim
in vse uredila. Dajta času čas.
1076
02:07:02,451 --> 02:07:04,146
Hvala.
1077
02:07:04,770 --> 02:07:09,230
In tebi, Suna.
Sprejela si naju v svoj dom. - Nikar.
1078
02:07:09,973 --> 02:07:15,591
Kaj ko bi prespali tukaj?
Saj te ne moti, ne?
1079
02:07:15,691 --> 02:07:18,925
Sploh ne. Kar ostanita tukaj.
1080
02:07:19,889 --> 02:07:23,483
Daj, naj ti ne bo hudo.
Vse bom rešila.
1081
02:07:23,763 --> 02:07:28,646
Naspi se, prav?
Še se bom oglasila.
1082
02:07:32,153 --> 02:07:36,099
Yiğit.
- Odhajaš? - Ja. - Ferhat je odšel.
1083
02:07:36,162 --> 02:07:40,295
Lahko te peljem.
- Ne, samo taksi mi pokliči.
1084
02:07:40,496 --> 02:07:43,481
Prav.
- Se vidimo.
1085
02:07:51,390 --> 02:07:53,522
Hvala ti, Yiğit.
1086
02:07:54,810 --> 02:07:59,772
Te lahko nekaj vprašam?
Zakaj ste takšni? - Kakšni?
1087
02:08:00,741 --> 02:08:06,655
Mislim...Topli, a hladni.
Prijateljski, a odtujeni.
1088
02:08:08,291 --> 02:08:09,663
Aslı...
1089
02:08:09,688 --> 02:08:15,455
Nikoli nismo mogli biti normalna
družina in tudi nikoli ne bomo.
1090
02:08:16,310 --> 02:08:19,177
Tvoje oči pravijo drugače.
1091
02:08:20,971 --> 02:08:25,267
Če pa hočeš verjeti v to,
ti nimam kaj reči.
1092
02:08:25,598 --> 02:08:30,301
Ne skrbi, Suna bo poskrbela zanje.
- Zanje?
1093
02:08:31,328 --> 02:08:34,523
Lepo. Kaj naj rečem?
1094
02:08:36,715 --> 02:08:42,019
Kakšna je bila Yeterina izjava?
- Izkoristila je pravico do molka.
1095
02:08:42,535 --> 02:08:44,191
Kako lepo.
1096
02:08:46,434 --> 02:08:48,590
Ti kaj veš?
1097
02:08:50,231 --> 02:08:53,489
Tudi sama
imam pravico do molka.
1098
02:08:55,301 --> 02:08:57,168
Hvala.
1099
02:09:41,770 --> 02:09:46,379
Mesto je ponoči tako lepo.
Kot kakšna nevesta.
1100
02:09:46,528 --> 02:09:48,191
Elegantno.
1101
02:09:51,106 --> 02:09:53,754
Umazanija se pokaže podnevi.
1102
02:09:54,599 --> 02:09:57,145
Poglej te stavbe.
1103
02:10:03,708 --> 02:10:09,364
Kdo ve, kakšni zločini se odvijajo
na teh ulicah. Kakšno trpljenje.
1104
02:10:09,804 --> 02:10:13,953
Preidi k bistvu. Povej že.
1105
02:10:17,512 --> 02:10:20,106
Rad imam svoj poklic.
1106
02:10:20,848 --> 02:10:25,637
Rad iščem zlikovce in čistim ulice.
Pa poglej usodo.
1107
02:10:25,934 --> 02:10:31,129
Sestra se je znašla sredi umazanije
in ne morem je rešiti.
1108
02:10:31,574 --> 02:10:34,566
Je ta umazanija Ferhat Aslan?
1109
02:10:34,919 --> 02:10:37,982
Vsakdo je nedolžen,
dokler mu ne dokažejo krivde.
1110
02:10:38,177 --> 02:10:44,223
A ti si obkrožen z umazanijo.
Z nevarnostjo.
1111
02:10:48,574 --> 02:10:51,575
In zdaj? Kaj zdaj?
1112
02:10:56,246 --> 02:11:01,519
Izpusti mojo sestro.
Prosim te kot brat, Ferhat.
1113
02:11:02,342 --> 02:11:04,747
Sama te ne bo zapustila.
1114
02:11:05,872 --> 02:11:10,895
Tako te ljubi, da bo ostala s teboj,
ne glede na to, kaj jo morda čaka.
1115
02:11:11,486 --> 02:11:14,168
Ne spada v tvoj svet.
1116
02:11:15,231 --> 02:11:19,957
Če bo potrebno, ti poljubim roko,
samo izpusti Aslı.
1117
02:11:22,223 --> 02:11:24,887
Ona je vse, kar imam.
1118
02:12:09,567 --> 02:12:12,364
Živijo, Aslı.
- Zdravo, Abidin.
1119
02:12:13,527 --> 02:12:15,887
So v redu?
1120
02:12:17,403 --> 02:12:19,645
Žal ne.
1121
02:12:20,846 --> 02:12:25,409
A čas zaceli vse rane.
- Res je.
1122
02:12:27,755 --> 02:12:34,193
Kaj hočemo. Potrpeti je treba.
- Saj bo. - Se vidiva. - Se vidiva.
1123
02:12:43,224 --> 02:12:46,451
Škoduješ ljudem,
ki so ti zaupani!
1124
02:12:46,477 --> 02:12:52,711
Vrni se k svojim umazanim poslom
in pojdi proč od mene.
1125
02:12:54,115 --> 02:12:57,630
Da te ne bom videl,
ko se bom ozrl.
1126
02:12:59,161 --> 02:13:01,888
Bravo, Ferhat Aslan.
Ti kar beži.
1127
02:13:02,357 --> 02:13:04,075
Si kdaj pomislil...
1128
02:13:04,216 --> 02:13:09,216
da boš lahko zato
ostal popolnoma sam?
1129
02:13:10,078 --> 02:13:15,146
Takšno je tvoje življenje.
Ti si tako temačen.
1130
02:13:15,421 --> 02:13:20,210
Tvoja sestra se trese v avtu.
Tudi ona trpi, vsa družina trpi.
1131
02:13:21,121 --> 02:13:24,380
Če boš nekoč želel
koga imeti rad,
1132
02:13:27,561 --> 02:13:31,598
ga raje ne.
Ker bi verjetno tistega,
1133
02:13:31,950 --> 02:13:35,927
ki ga boš imel rad, ubil.
1134
02:14:31,526 --> 02:14:33,369
Prosim?
- Ayhan.
1135
02:14:33,933 --> 02:14:38,315
Je kaj narobe, Ferhat?
- Oprosti, da te motim tako pozno.
1136
02:14:38,425 --> 02:14:43,011
Nič hudega. Je kaj narobe?
- Rad bi se ločil od Aslı.
1137
02:14:43,831 --> 02:14:45,581
Lahko sprožiš postopek?
1138
02:14:48,277 --> 02:14:51,636
Vem,
da preživljaš težke čase.
1139
02:14:52,229 --> 02:14:56,049
Čeprav to ni moja stvar...
- Lahko sprožiš postopek?
1140
02:15:57,298 --> 02:16:00,892
Prosim, Ayhan?
- Upam, da te nisem zbudila.
1141
02:16:01,400 --> 02:16:04,509
Ne, nisem spala.
1142
02:16:06,088 --> 02:16:08,173
Ferhat me je klical.
1143
02:16:10,244 --> 02:16:13,915
Res?
- Hoče me za svojo odvetnico.
1144
02:16:16,595 --> 02:16:18,173
Glede?
1145
02:16:20,532 --> 02:16:22,461
Ločitve od tebe.
1146
02:16:45,867 --> 02:16:47,515
Kaj res?
1147
02:16:47,929 --> 02:16:54,296
Ne verjamem, da misli resno.
Zvenel mi je precej obupano.
1148
02:17:00,836 --> 02:17:03,921
Če si je to vtepel v glavo,
bo to tudi izvedel.
1149
02:17:06,460 --> 02:17:08,045
Ne dovoli mu.
1150
02:17:12,873 --> 02:17:16,256
Nehati moram.
- Prav.
1151
02:17:16,502 --> 02:17:19,536
♪ Tvoje roke so zvezane,
1152
02:17:19,617 --> 02:17:24,931
♪ orkan ti divja nad glavo
1153
02:17:25,312 --> 02:17:30,844
♪ Četudi se z vso močjo upiraš,
1154
02:17:30,925 --> 02:17:36,269
♪ se boš utapljala
v neusmiljeni ljubezni
1155
02:17:39,829 --> 02:17:45,664
♪ Tako kot jaz, dobro veš,
1156
02:17:45,745 --> 02:17:51,344
♪ da ne moreva biti skupaj
1157
02:17:51,915 --> 02:17:57,453
♪ Iz drugega sveta prihajaš,
ljubezen moja,
1158
02:17:57,534 --> 02:18:04,097
♪ odrasel si v svojem svetu.
1159
02:18:06,321 --> 02:18:12,047
♪ Tako kot jaz, dobro veš,
1160
02:18:12,141 --> 02:18:17,617
♪ da ne moreva biti skupaj
1161
02:18:17,742 --> 02:18:23,078
♪ Iz drugega sveta prihajaš,
ljubezen moja,
1162
02:18:23,389 --> 02:18:29,827
♪ odrasel si v svojem svetu.
1163
02:18:57,945 --> 02:19:02,836
♪ Prav imaš,
prepozno sva se spoznala,
1164
02:19:03,680 --> 02:19:08,672
♪ a sva se takoj, brez besed,
razumela.
1165
02:19:09,171 --> 02:19:14,256
♪ So stvari,
o katerih se ne govori
1166
02:19:14,680 --> 02:19:19,617
♪ v tišini spregledava stvari,
o katerih bi morala govoriti.
1167
02:19:21,843 --> 02:19:27,367
♪ Četudi se bojujeva z bolečino,
1168
02:19:27,703 --> 02:19:33,180
♪ četudi sva se v najini ljubezni
ponovno rodila,
1169
02:19:33,484 --> 02:19:38,656
♪ četudi sva zgradila
najin svet iz ničle,
1170
02:19:39,149 --> 02:19:45,133
♪ so sanje in resničnost
popolnoma ločeni.
1171
02:19:45,256 --> 02:19:47,256
KONEC 15. DELA
1172
02:19:48,102 --> 02:19:53,914
♪ Tako kot jaz, dobro veš,
1173
02:19:54,172 --> 02:19:59,593
♪ da ne moreva biti skupaj
1174
02:19:59,828 --> 02:20:05,477
♪ Iz drugega sveta prihajaš,
ljubezen moja,
1175
02:20:05,565 --> 02:20:12,125
♪ odrasel si v svojem svetu
89192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.