Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,473 --> 00:00:10,199
I'm Han Yu Myung. But why...
2
00:00:10,856 --> 00:00:13,044
- are you looking for me?
- Mr. Han.
3
00:00:13,492 --> 00:00:17,408
You have been sued for copyright
infringement as a design theft.
4
00:00:17,640 --> 00:00:20,580
You'll be escorted
to the Gangnam Station.
5
00:00:20,605 --> 00:00:21,748
Sorry?
6
00:00:21,899 --> 00:00:24,444
Excuse me, what's going on?
7
00:00:24,468 --> 00:00:26,885
What on earth are you talking about?
8
00:00:26,910 --> 00:00:29,412
He has stolen a design?
9
00:00:29,436 --> 00:00:31,632
We caught him stealing the design...
10
00:00:31,656 --> 00:00:34,220
and selling it to a shopping mall.
11
00:00:34,244 --> 00:00:37,169
We can talk more at the station.
12
00:00:37,193 --> 00:00:38,765
- Now, let's go.
- Hold on.
13
00:00:38,791 --> 00:00:41,723
- Wait.
- What should I do?
14
00:00:41,748 --> 00:00:43,389
What's going on? Yu Myung!
15
00:00:43,414 --> 00:00:46,077
- What's happening?
- Mom, I'll follow him.
16
00:00:46,101 --> 00:00:47,774
Right, I'll go with you.
17
00:00:47,799 --> 00:00:49,409
Oh, my gosh.
18
00:00:49,644 --> 00:00:52,323
Detective, how did this happen?
19
00:00:52,347 --> 00:00:54,315
Merchandise sold
at a shopping mall has...
20
00:00:54,339 --> 00:00:56,383
exactly the same design
as the one of a fashion company.
21
00:00:56,407 --> 00:01:00,823
So the company sued Mr. Han
for design theft.
22
00:01:01,735 --> 00:01:04,820
Look, I'm just a model
of that shopping mall.
23
00:01:04,844 --> 00:01:07,988
He's right. He's an aspiring actor.
24
00:01:08,012 --> 00:01:12,346
There's no way he would
steal such a thing.
25
00:01:12,511 --> 00:01:16,190
Yes, why would a model
steal a design?
26
00:01:16,215 --> 00:01:18,455
The shopping mall owner confessed...
27
00:01:18,508 --> 00:01:22,424
that he paid Mr. Han
in exchange for that design.
28
00:01:24,854 --> 00:01:26,279
Is it true?
29
00:01:26,636 --> 00:01:29,135
No way, Dad. That's not me.
30
00:01:29,309 --> 00:01:30,714
Are you sure you're right?
31
00:01:30,738 --> 00:01:32,413
I never received any money.
32
00:01:32,437 --> 00:01:35,094
We checked your account history.
33
00:01:35,119 --> 00:01:38,432
We know you received 50,000 dollars.
34
00:01:38,457 --> 00:01:39,526
What?
35
00:01:43,034 --> 00:01:45,173
I have a favor to ask you.
36
00:01:45,198 --> 00:01:47,475
My income was reported too high.
37
00:01:47,499 --> 00:01:50,987
I'll wire you 50,000 dollars to your
bank account. Can you send it back?
38
00:01:51,510 --> 00:01:53,138
No. That's not it.
39
00:01:53,163 --> 00:01:55,000
I gave that money to Cheol Su.
40
00:01:55,024 --> 00:01:57,670
I gave it to him in cash right away.
41
00:01:57,694 --> 00:01:59,635
How can we trust you?
42
00:02:00,253 --> 00:02:01,549
Choi Cheol Su.
43
00:02:01,975 --> 00:02:03,455
Please call him in!
44
00:02:04,041 --> 00:02:07,752
Which fashion company sued him?
45
00:02:07,777 --> 00:02:09,255
The DL Group.
46
00:02:10,068 --> 00:02:11,549
DL Group?
47
00:02:16,196 --> 00:02:17,363
Yu Jung.
48
00:02:18,648 --> 00:02:20,182
Seo Jun.
49
00:02:23,180 --> 00:02:24,416
What's wrong?
50
00:02:24,826 --> 00:02:26,139
What is it, Yu Jung?
51
00:02:28,556 --> 00:02:30,205
My brother...
52
00:02:30,723 --> 00:02:32,113
He was...
53
00:02:33,161 --> 00:02:37,479
arrested for stealing
the design of the company.
54
00:02:37,503 --> 00:02:38,503
What?
55
00:02:39,201 --> 00:02:41,174
So was it your brother?
56
00:02:41,687 --> 00:02:43,569
My brother was framed.
57
00:02:43,593 --> 00:02:46,791
Seo Jun, can you please help him?
58
00:02:47,576 --> 00:02:49,916
Even Min Hyuk is on a business trip.
59
00:02:50,402 --> 00:02:52,643
There's nothing I can do for you.
60
00:02:53,884 --> 00:02:55,406
My goodness.
61
00:02:55,430 --> 00:02:57,935
What will happen to my brother,
Seo Jun?
62
00:02:58,937 --> 00:03:01,818
Calm down first.
We'll be able to find a way.
63
00:03:01,843 --> 00:03:03,443
Have a seat.
64
00:03:07,820 --> 00:03:09,249
It's okay.
65
00:03:16,779 --> 00:03:19,151
Your husband called us...
66
00:03:19,495 --> 00:03:22,272
saying you were rejecting the show.
67
00:03:22,296 --> 00:03:24,854
I thought you two had agreed
upon that.
68
00:03:32,675 --> 00:03:34,307
It'll be all right.
69
00:03:53,619 --> 00:03:55,461
What do you think you're doing?
70
00:03:56,532 --> 00:03:58,364
Why are you here, Yu Ra?
71
00:04:00,631 --> 00:04:02,802
Yu Jung, are you okay?
72
00:04:05,765 --> 00:04:07,491
What are you doing?
73
00:04:07,516 --> 00:04:10,282
You said nothing will happen
and I have nothing to worry about!
74
00:04:14,023 --> 00:04:16,749
Yu Ra. Are you mad?
75
00:04:21,163 --> 00:04:23,156
It's not what you think.
76
00:04:24,670 --> 00:04:25,892
What?
77
00:04:26,149 --> 00:04:27,560
It's not?
78
00:04:27,807 --> 00:04:30,797
Then what is it that I just saw
with my own eyes?
79
00:04:31,530 --> 00:04:34,665
I was just asking him something.
80
00:04:36,957 --> 00:04:38,471
Ask him something?
81
00:04:39,036 --> 00:04:42,946
Director, I'll handle it myself.
Please don't be bothered.
82
00:04:43,894 --> 00:04:45,251
Yu Jung, wait.
83
00:04:45,279 --> 00:04:46,813
Where are you going?
84
00:04:47,227 --> 00:04:48,815
How dare you!
85
00:04:49,234 --> 00:04:52,185
She keeps saying no to you.
Why are you keep trying?
86
00:04:55,572 --> 00:04:56,609
What?
87
00:04:56,772 --> 00:04:59,172
She told me...
88
00:04:59,197 --> 00:05:03,298
not to worry about since she has
no intention for you whatsoever.
89
00:05:06,030 --> 00:05:07,367
Are you telling me...
90
00:05:08,370 --> 00:05:10,717
that you've met Yu Jung?
91
00:05:10,852 --> 00:05:12,882
Is there a reason that I shouldn't?
92
00:05:12,906 --> 00:05:15,241
When she's destroying our marriage?
93
00:05:19,986 --> 00:05:21,350
You...
94
00:05:23,071 --> 00:05:24,920
just made a serious mistake.
95
00:05:36,401 --> 00:05:38,431
You want to take a monthly holiday?
96
00:05:38,542 --> 00:05:40,231
Something came up at home.
97
00:05:40,255 --> 00:05:43,030
I'm sorry to inform you
all of a sudden.
98
00:05:43,516 --> 00:05:46,696
It's okay. We don't have anything
urgent going on...
99
00:05:46,720 --> 00:05:48,270
so don't worry and leave.
100
00:05:48,435 --> 00:05:50,345
Thank you, sir.
101
00:05:57,804 --> 00:06:00,850
Yu Jung, what came up at home?
102
00:06:01,157 --> 00:06:03,423
My brother is
at the police station now.
103
00:06:03,785 --> 00:06:05,154
At the police station?
104
00:06:05,178 --> 00:06:07,897
Can you reach Mr. Yu, by any chance?
105
00:06:07,921 --> 00:06:10,584
I'd like to call him for help
but I can't reach him.
106
00:06:11,015 --> 00:06:14,301
I haven't called him
since he went on a business trip.
107
00:06:14,325 --> 00:06:16,362
I'll tell you
if I get to talk to him.
108
00:06:16,386 --> 00:06:18,467
Thank you, Ye Jin.
109
00:06:19,719 --> 00:06:21,174
Ms. Han.
110
00:06:21,530 --> 00:06:23,042
I'll take you there.
111
00:06:24,031 --> 00:06:27,359
- Ye Jin, I'll be off now.
- Right, go on.
112
00:06:31,373 --> 00:06:34,804
What on earth happened to Yu Myung?
113
00:06:40,502 --> 00:06:43,882
How did it go?
What did the police say?
114
00:06:44,101 --> 00:06:48,468
I think he was framed by his friend.
115
00:06:48,863 --> 00:06:51,234
He can be released
only if his friend...
116
00:06:51,661 --> 00:06:53,408
turns himself in and confess.
117
00:06:53,433 --> 00:06:56,265
Then what happens if that friend
keeps ignoring?
118
00:06:56,289 --> 00:06:58,763
Will Yu Myung go to jail?
119
00:07:03,782 --> 00:07:06,386
Gosh, my poor son.
120
00:07:06,410 --> 00:07:08,427
What's all this?
121
00:07:08,680 --> 00:07:10,999
Now, Yu Jung has gone
back to her office...
122
00:07:11,023 --> 00:07:13,607
to request
or favorable arrangements.
123
00:07:13,911 --> 00:07:15,595
Let's wait and see.
124
00:07:16,623 --> 00:07:18,061
Why did she go to her office?
125
00:07:19,556 --> 00:07:20,933
Well,
126
00:07:22,380 --> 00:07:24,904
it was DL Group who sued Yu Myung.
127
00:07:26,509 --> 00:07:28,034
DL Group?
128
00:07:30,295 --> 00:07:31,607
Director.
129
00:07:31,632 --> 00:07:35,568
It was a mistake to reject the show.
130
00:07:36,489 --> 00:07:39,537
Me and my husband had
a little problem communicating.
131
00:07:39,625 --> 00:07:41,254
Please reconsider.
132
00:07:42,307 --> 00:07:43,943
That'd be difficult.
133
00:07:44,427 --> 00:07:46,959
Our president already approved it.
134
00:07:47,051 --> 00:07:48,149
Also,
135
00:07:48,174 --> 00:07:52,598
the production crew had
a meeting with another anchor.
136
00:07:53,669 --> 00:07:55,201
Director.
137
00:07:55,876 --> 00:07:59,216
I'm sorry but it's beyond
my hand now.
138
00:08:00,332 --> 00:08:02,216
By the way, Ms. Han.
139
00:08:02,341 --> 00:08:06,802
Do you have problems with
your husband as the rumor says?
140
00:08:09,545 --> 00:08:10,950
No.
141
00:08:16,989 --> 00:08:18,427
Seo Jun.
142
00:08:18,664 --> 00:08:21,045
So is this how you're going to play?
143
00:08:22,766 --> 00:08:26,412
And what was Yu Jung
going to ask Seo Jun?
144
00:08:33,633 --> 00:08:34,818
It's me.
145
00:08:35,501 --> 00:08:38,263
Keep me informed
about Seo Jun's whereabouts.
146
00:08:38,288 --> 00:08:41,248
And what he does with whom.
Don't miss a thing.
147
00:08:45,480 --> 00:08:46,786
Yu Myung.
148
00:08:47,401 --> 00:08:48,955
Yu Jung.
149
00:08:50,827 --> 00:08:52,107
But who is he?
150
00:08:54,245 --> 00:08:56,810
He's the director of our company.
151
00:08:57,586 --> 00:08:59,999
Hello, I'm Cha Seo Jun.
152
00:09:00,181 --> 00:09:02,295
Hello, I'm Han Yu Myung.
153
00:09:05,259 --> 00:09:07,468
Let me get a grip
on this situation first.
154
00:09:07,493 --> 00:09:09,294
Where is the detective in charge?
155
00:09:11,326 --> 00:09:12,612
Hey, Cheol Su!
156
00:09:20,313 --> 00:09:23,647
Mr. Han says
you're the one who did it.
157
00:09:23,671 --> 00:09:26,604
- Is he right?
- What are you talking about?
158
00:09:26,629 --> 00:09:29,662
He got the money.
Why am I the culprit?
159
00:09:29,766 --> 00:09:32,461
I gave you the money in cash.
You asked me to help you...
160
00:09:32,485 --> 00:09:34,050
because of your tax!
161
00:09:34,074 --> 00:09:36,912
I've never got any money from you.
162
00:09:36,937 --> 00:09:38,414
Can you prove it?
163
00:09:39,173 --> 00:09:42,187
Yu Myung, where did you
hand him the money?
164
00:09:42,382 --> 00:09:44,010
In Cheol Su's car.
165
00:09:45,091 --> 00:09:46,320
Detective.
166
00:09:46,424 --> 00:09:49,288
I think you should check
his dashcam to confirm it.
167
00:09:49,313 --> 00:09:51,695
My car has no dashcam.
168
00:09:53,508 --> 00:09:54,887
For goodness' sake.
169
00:09:57,000 --> 00:09:59,190
This is wrong.
I'm telling you it's not me.
170
00:09:59,215 --> 00:10:03,117
At this point, every piece
of evidence is pointing at you.
171
00:10:03,196 --> 00:10:06,305
What you have is
only your statement.
172
00:10:06,410 --> 00:10:08,570
I can assure you. It's not him.
173
00:10:08,832 --> 00:10:12,042
Detective, is there any other way?
174
00:10:12,825 --> 00:10:14,984
Since the complaint has
already been filed,
175
00:10:15,009 --> 00:10:18,311
it can only be solved
if DL withdraws the complaint.
176
00:10:20,846 --> 00:10:23,983
I'll talk to the executives
and try to convince them.
177
00:10:35,506 --> 00:10:38,709
Su Hee, I'm going out.
178
00:10:38,992 --> 00:10:40,992
What? Right.
179
00:10:41,148 --> 00:10:44,343
Okay, Sang Tae.
I have to arrange stock,
180
00:10:44,368 --> 00:10:47,349
- so I'll stop by my store first.
- Okay, then.
181
00:10:49,301 --> 00:10:50,836
Hi, Ye Jin.
182
00:10:52,382 --> 00:10:54,009
A detective friend of mine?
183
00:10:55,564 --> 00:10:58,444
My friend is taken
into police custody,
184
00:10:58,469 --> 00:11:00,626
and I think he was
wrongfully accused.
185
00:11:00,853 --> 00:11:02,722
Is that so?
186
00:11:03,108 --> 00:11:05,358
Which police station is it?
187
00:11:05,626 --> 00:11:07,830
Gangnam Police Station?
188
00:11:08,009 --> 00:11:10,162
Who's in custody? What's his name?
189
00:11:11,711 --> 00:11:13,012
Han Yu Myung?
190
00:11:14,513 --> 00:11:18,131
Why are you...
All right. I'll call around first...
191
00:11:18,156 --> 00:11:20,156
and get back to you.
192
00:11:22,024 --> 00:11:23,355
Han Yu Myung?
193
00:11:23,965 --> 00:11:27,747
Sang Tae, did she say
her friend is in the police station?
194
00:11:27,778 --> 00:11:30,543
Yes, she says he's falsely accused.
195
00:11:30,574 --> 00:11:33,090
She wanted me to figure out a way.
196
00:11:35,497 --> 00:11:38,269
Hey, Detective Cho.
It's been a while.
197
00:11:38,294 --> 00:11:41,309
In your station, is Han Yu Myung...
198
00:11:42,120 --> 00:11:43,308
Yes.
199
00:11:48,160 --> 00:11:50,199
So what you're saying is...
200
00:11:50,262 --> 00:11:52,977
that the person in custody
was falsely accused...
201
00:11:53,071 --> 00:11:55,071
and we should drop our complaint?
202
00:11:56,028 --> 00:11:58,956
Yes, I went to the police station
myself,
203
00:11:58,981 --> 00:12:00,684
and he's not at fault.
204
00:12:00,737 --> 00:12:03,434
But he received the money.
205
00:12:03,458 --> 00:12:05,990
There's a chance
that he's an accomplice.
206
00:12:06,651 --> 00:12:07,722
No.
207
00:12:07,926 --> 00:12:10,035
He would never do such a thing.
208
00:12:10,614 --> 00:12:12,997
How do you guarantee that?
209
00:12:14,852 --> 00:12:17,668
This was a direct order
from Chairman Cha.
210
00:12:17,731 --> 00:12:22,348
He's sensitive about copyright
issues, so he takes strong action.
211
00:12:22,395 --> 00:12:24,575
You know that better than anyone.
212
00:12:26,230 --> 00:12:28,206
I'll take responsibility for it.
213
00:12:28,286 --> 00:12:32,675
Still, I'm afraid we can't settle
this matter without the chairman.
214
00:12:33,648 --> 00:12:37,521
When he comes back tomorrow,
we'll discuss it again.
215
00:12:50,301 --> 00:12:51,699
How did it go?
216
00:12:54,384 --> 00:12:56,384
Chairman Cha has to be here
tomorrow.
217
00:12:57,075 --> 00:12:58,574
Then what do I do?
218
00:12:58,598 --> 00:13:02,112
Yu Myung's friend isn't
confessing to his crime yet.
219
00:13:03,686 --> 00:13:06,145
There must be a way.
We'll look for it.
220
00:13:07,406 --> 00:13:08,540
Just a second.
221
00:13:11,503 --> 00:13:12,906
Yes, detective.
222
00:13:13,063 --> 00:13:15,331
We've restored the emails
of the online mall.
223
00:13:15,519 --> 00:13:17,776
An email was sent...
224
00:13:17,801 --> 00:13:20,581
from a DL factory in Gimpo
with the design attached.
225
00:13:20,831 --> 00:13:22,581
The factory in Gimpo?
226
00:13:22,926 --> 00:13:25,569
We'll be there as well.
227
00:13:27,368 --> 00:13:28,729
What did he say?
228
00:13:28,754 --> 00:13:31,449
I think our design was leaked
from the factory in Gimpo.
229
00:13:31,780 --> 00:13:33,828
When we find who leaked it there,
230
00:13:33,852 --> 00:13:35,582
your brother will be cleared
of his false charge.
231
00:13:35,606 --> 00:13:37,514
- Come with me.
- Okay.
232
00:13:39,698 --> 00:13:42,870
The design was leaked
from our factory?
233
00:13:42,910 --> 00:13:43,910
Yes.
234
00:13:44,106 --> 00:13:48,003
We traced the IP address
of the user that sent the email,
235
00:13:48,028 --> 00:13:49,360
and it was here.
236
00:13:50,067 --> 00:13:52,806
How could this happen?
237
00:13:53,106 --> 00:13:55,948
I heard the email account
of your company is public.
238
00:13:55,973 --> 00:13:57,735
Do you know who manages it?
239
00:13:58,145 --> 00:14:00,995
My office workers share
the email account,
240
00:14:01,020 --> 00:14:02,527
so we don't have a certain employee
in charge.
241
00:14:02,551 --> 00:14:06,310
Then do you have security cameras
in the office?
242
00:14:06,724 --> 00:14:07,724
Yes.
243
00:14:07,958 --> 00:14:10,551
Then if we watch
the security camera footage,
244
00:14:10,583 --> 00:14:12,725
we'll be able to find who leaked it.
245
00:14:13,469 --> 00:14:17,012
You said the email was sent
a month ago.
246
00:14:17,247 --> 00:14:21,091
We were fixing
our broken cameras at the time,
247
00:14:21,492 --> 00:14:23,215
so there won't be any footage.
248
00:14:23,247 --> 00:14:24,995
Oh, I see.
249
00:14:25,433 --> 00:14:29,157
But still,
please check it once more.
250
00:14:29,777 --> 00:14:30,945
Give me a minute.
251
00:14:33,031 --> 00:14:34,277
Is this Maintenance?
252
00:14:34,590 --> 00:14:38,275
Do you have security camera footage
from one month ago?
253
00:14:39,415 --> 00:14:41,050
All right.
254
00:14:42,963 --> 00:14:46,036
It was repaired earlier than
expected, so they have the footage.
255
00:14:46,067 --> 00:14:48,270
They'll send it to you right now.
256
00:14:57,075 --> 00:14:58,876
Who is this employee?
257
00:15:03,574 --> 00:15:05,709
Wait, that's...
258
00:15:05,965 --> 00:15:07,787
Ms. Eom Myung Hee.
259
00:15:18,760 --> 00:15:20,080
Ms. Eom Myung Hee?
260
00:15:20,950 --> 00:15:21,941
Who are you?
261
00:15:21,965 --> 00:15:23,998
I'm from the Gangnam Police Station.
262
00:15:24,145 --> 00:15:26,318
I have some inquiries to make
about leaking internal documents.
263
00:15:26,342 --> 00:15:27,753
Please follow me to the station.
264
00:15:29,098 --> 00:15:30,589
What do you mean, "leaking"?
265
00:15:30,614 --> 00:15:32,917
We'll talk about the details
back at the station.
266
00:15:32,942 --> 00:15:35,366
Detective, wait.
267
00:15:43,535 --> 00:15:45,580
Detective, here you go.
268
00:15:46,652 --> 00:15:49,943
We'll keep your phone for a while.
Come with me.
269
00:15:50,200 --> 00:15:51,982
Detective, just a second.
270
00:15:52,044 --> 00:15:55,653
I didn't do it.
271
00:16:01,797 --> 00:16:04,628
Ms. Eom Myung Hee,
who told you to do it?
272
00:16:05,053 --> 00:16:06,456
I don't know.
273
00:16:06,481 --> 00:16:08,287
Do you think that makes sense?
274
00:16:08,339 --> 00:16:10,753
Who was it between Choi Cheol Su
and Han Yu Myung?
275
00:16:10,778 --> 00:16:12,192
I really don't know.
276
00:16:12,225 --> 00:16:14,901
I was given a parcel with the money
and the instructions inside.
277
00:16:14,926 --> 00:16:16,926
You did such a dangerous thing...
278
00:16:17,330 --> 00:16:19,107
without even knowing who it is?
279
00:16:19,131 --> 00:16:20,644
Does that make sense to you?
280
00:16:20,669 --> 00:16:23,678
I'm telling the truth.
I was really short of money.
281
00:16:23,770 --> 00:16:25,949
I honestly don't know
who told me to do it.
282
00:16:26,434 --> 00:16:28,197
Detective.
283
00:16:28,395 --> 00:16:30,955
What about the security cameras
at the place the parcel was sent?
284
00:16:30,988 --> 00:16:33,628
The person covered the face
with a hat and mask.
285
00:16:33,741 --> 00:16:36,402
Mr. Choi and Mr. Han are
of a similar build,
286
00:16:36,426 --> 00:16:39,473
so we can't tell who it is
from the footage.
287
00:16:41,982 --> 00:16:44,740
Maybe Yu Myung sent the money.
288
00:16:44,965 --> 00:16:47,237
You had that money
in your bank account.
289
00:16:47,262 --> 00:16:48,581
Would it have been so difficult?
290
00:16:48,746 --> 00:16:51,865
- Cheol Su, you're so...
- What? Why?
291
00:16:52,793 --> 00:16:53,928
Hey.
292
00:16:54,278 --> 00:16:58,028
Why are you doing this to me?
How could you do this to me?
293
00:16:58,053 --> 00:17:00,027
You approached me for this
in the first place, didn't you?
294
00:17:00,051 --> 00:17:02,137
Why me? Tell me!
295
00:17:02,169 --> 00:17:04,411
- Tell me!
- What did I do?
296
00:17:04,442 --> 00:17:07,084
- Let go of me. Let go.
- You...
297
00:17:13,020 --> 00:17:17,963
Detective, show me Ms. Eom's phone
that I handed to you earlier.
298
00:17:18,168 --> 00:17:20,310
- Her phone?
- Yes.
299
00:17:31,659 --> 00:17:33,209
I knew it.
300
00:17:34,062 --> 00:17:35,197
What do you mean?
301
00:17:36,769 --> 00:17:38,584
Mr. Choi Cheol Su.
302
00:17:39,382 --> 00:17:41,342
You and Ms. Eom are lovers,
aren't you?
303
00:17:41,692 --> 00:17:42,727
Pardon?
304
00:17:43,460 --> 00:17:45,696
What are you talking about
all of a sudden?
305
00:17:46,767 --> 00:17:48,235
This is yours.
306
00:17:48,527 --> 00:17:49,896
This hand.
307
00:17:50,834 --> 00:17:53,103
No, it's not. That's not me.
308
00:17:55,324 --> 00:17:57,310
With this concrete evidence?
309
00:17:57,506 --> 00:17:59,139
This is your watch.
310
00:17:59,325 --> 00:18:00,980
How do you know from just that?
311
00:18:01,004 --> 00:18:03,380
Do you think I'm the only guy
wearing a watch in this world?
312
00:18:04,721 --> 00:18:06,517
That watch is a limited edition.
313
00:18:07,250 --> 00:18:09,086
And it was custom-made.
314
00:18:09,473 --> 00:18:11,473
In this world, your watch is...
315
00:18:12,724 --> 00:18:14,558
the only one
with that specific design.
316
00:18:18,208 --> 00:18:20,756
- Cheol Su, what do we do?
- Hey!
317
00:18:42,658 --> 00:18:44,473
I can't thank you enough, Seo Jun.
318
00:18:44,497 --> 00:18:47,942
My brother could have been
in trouble if it weren't for you.
319
00:18:48,004 --> 00:18:49,793
You must have been startled today.
320
00:18:50,069 --> 00:18:53,430
I'm glad that the matter is solved.
321
00:18:54,961 --> 00:18:59,081
But don't you think it's
a bit too harsh to suspend...
322
00:18:59,106 --> 00:19:01,106
the subcontracts
with the factory in Gimpo?
323
00:19:02,436 --> 00:19:05,764
No, the factory is also
responsible for this.
324
00:19:05,903 --> 00:19:08,060
They failed to keep
their employees in line.
325
00:19:08,153 --> 00:19:10,831
Can't it be over
with only that employee being fired?
326
00:19:10,856 --> 00:19:13,709
I feel kind of sorry
for letting this go too far.
327
00:19:14,340 --> 00:19:16,215
You don't have to feel that way.
328
00:19:16,669 --> 00:19:19,790
If you're so sorry,
have a meal with me.
329
00:19:20,067 --> 00:19:21,067
What?
330
00:19:21,411 --> 00:19:24,623
You said you thank me.
Treat me to a meal.
331
00:19:25,723 --> 00:19:27,960
Sure. I will.
332
00:19:29,867 --> 00:19:32,903
They said he was released
a while ago. Why aren't they here?
333
00:19:33,090 --> 00:19:34,308
- Hey.
- Come in.
334
00:19:34,333 --> 00:19:36,475
Oh, Yu Myung!
335
00:19:36,973 --> 00:19:38,089
Oh, my.
336
00:19:38,567 --> 00:19:40,417
Mom, I was so scared.
337
00:19:40,442 --> 00:19:43,542
You brat!
338
00:19:43,566 --> 00:19:47,021
Why are you being scammed
when you're supposed to be acting?
339
00:19:47,505 --> 00:19:51,475
Didn't I tell you to always
be careful with money?
340
00:19:51,604 --> 00:19:54,288
Are you trying to become
just like your father?
341
00:19:54,645 --> 00:19:55,794
Gosh.
342
00:19:56,942 --> 00:20:00,208
I didn't know I was being involved
in this. It was for a friend.
343
00:20:00,254 --> 00:20:02,458
Your mother is right about this.
344
00:20:02,512 --> 00:20:04,576
When your friend calls you
after a long time,
345
00:20:04,600 --> 00:20:06,261
it's either about insurance
or a pyramid scheme.
346
00:20:06,285 --> 00:20:08,736
That's why you need to make
good friends only.
347
00:20:08,760 --> 00:20:12,750
Good grief! You hasten my death.
348
00:20:12,869 --> 00:20:14,757
That's enough.
349
00:20:14,782 --> 00:20:17,516
Yu Myung must've learned his lesson.
350
00:20:17,541 --> 00:20:19,314
Don't scold him too much.
351
00:20:20,368 --> 00:20:22,676
- Dad.
- I'm the best, aren't I?
352
00:20:23,853 --> 00:20:26,420
Eat this
so you don't go there again.
353
00:20:26,455 --> 00:20:27,908
Help yourself.
354
00:20:28,324 --> 00:20:30,722
- Thank you, Uncle.
- Have a big bite.
355
00:20:30,747 --> 00:20:32,525
Fill your mouth with it.
356
00:20:33,240 --> 00:20:35,727
- Eat more.
- It's delicious.
357
00:20:44,068 --> 00:20:45,517
Ye Jin.
358
00:20:46,152 --> 00:20:47,486
Yu Myung,
359
00:20:48,043 --> 00:20:49,944
you finally answered.
360
00:20:49,979 --> 00:20:52,880
I heard you got out of jail today.
361
00:20:53,688 --> 00:20:54,821
Did you hear that?
362
00:20:55,139 --> 00:20:57,529
I didn't want to tell you
in case you're worried.
363
00:20:57,553 --> 00:20:59,521
It worked out well.
364
00:20:59,755 --> 00:21:01,022
Really?
365
00:21:01,056 --> 00:21:02,947
That's a relief.
366
00:21:03,513 --> 00:21:06,214
What the heck has happened?
367
00:21:06,896 --> 00:21:10,431
Actually, should I go
to your house now?
368
00:21:10,566 --> 00:21:14,548
I'm worried about you
and miss you so much.
369
00:21:17,606 --> 00:21:19,340
No. It's too late.
370
00:21:19,365 --> 00:21:20,918
I'll be at your office tomorrow.
371
00:21:20,943 --> 00:21:22,410
Let's have lunch together.
372
00:21:22,981 --> 00:21:24,915
Okay, Yu Myung.
373
00:21:24,947 --> 00:21:27,047
You went through a lot today.
374
00:21:27,083 --> 00:21:28,883
Have a good night's sleep.
375
00:21:29,237 --> 00:21:30,587
Bye.
376
00:21:34,207 --> 00:21:35,607
You just talked...
377
00:21:36,258 --> 00:21:39,059
to Han Yu Myung, didn't you?
378
00:21:39,594 --> 00:21:40,861
No.
379
00:21:41,087 --> 00:21:43,337
You're lying.
380
00:21:43,399 --> 00:21:46,868
I told you to break up with him.
Why don't you listen to me?
381
00:21:46,902 --> 00:21:50,136
He was even put in jail today.
382
00:21:50,790 --> 00:21:54,019
He was framed
because he's so nice.
383
00:21:54,043 --> 00:21:55,486
It's all resolved.
384
00:21:55,511 --> 00:21:58,001
Would a good person hurt you?
385
00:21:58,646 --> 00:22:02,646
You were tense and worried all day
because of him.
386
00:22:02,671 --> 00:22:06,056
Mom, I'm okay now.
387
00:22:08,066 --> 00:22:11,579
Did you forget
you had such a hard time in the US?
388
00:22:11,637 --> 00:22:14,438
I hate to see you like that,
389
00:22:14,463 --> 00:22:16,497
so break up with him right now.
390
00:22:16,543 --> 00:22:19,939
I'm okay with it.
Why are you making a fuss?
391
00:22:20,011 --> 00:22:21,578
I won't break up with him.
392
00:22:21,603 --> 00:22:24,876
If you can't, let me tell him.
393
00:22:24,901 --> 00:22:26,817
- Give me the phone.
- No.
394
00:22:26,842 --> 00:22:29,153
- Give me the phone!
- No. What's with you?
395
00:22:29,178 --> 00:22:31,912
- Give me the phone!
- Mom! Uncle!
396
00:22:31,947 --> 00:22:35,478
Su Hee, what's going on?
397
00:22:35,760 --> 00:22:36,927
Kang Ye Jin!
398
00:22:36,952 --> 00:22:39,286
- Come back here!
- Talk to her, please.
399
00:22:39,321 --> 00:22:41,999
- Su Hee, calm down.
- Stop her.
400
00:22:42,024 --> 00:22:44,249
Talk to me.
401
00:22:44,274 --> 00:22:46,808
- Talk to me, Su Hee.
- Sang Tae. Let me go.
402
00:22:46,839 --> 00:22:47,872
Talk to me.
403
00:22:47,897 --> 00:22:49,731
You brat!
404
00:22:49,765 --> 00:22:51,865
Why don't you talk with me?
405
00:22:59,101 --> 00:23:01,601
Was there anything different
about Seo Jun today?
406
00:23:01,781 --> 00:23:05,382
He was with Ms. Han all day
for work...
407
00:23:05,414 --> 00:23:09,881
going to the factory in Gimpo
and Gangnam Police Station.
408
00:23:10,564 --> 00:23:12,797
He didn't really meet anyone else.
409
00:23:12,822 --> 00:23:15,022
Are you sure it was for work?
410
00:23:16,557 --> 00:23:18,758
Let me know right away
if you sense something.
411
00:23:26,862 --> 00:23:31,883
Why don't we replace our maid
with Mrs. Yeo?
412
00:23:31,907 --> 00:23:33,408
Why do you say that all of a sudden?
413
00:23:34,009 --> 00:23:36,877
Since I tried the side dishes
she made,
414
00:23:36,912 --> 00:23:38,713
I can't get them out of my head.
415
00:23:38,747 --> 00:23:41,104
Her food was really good.
416
00:23:41,140 --> 00:23:43,762
But our maid has worked for us
for more than five years.
417
00:23:43,786 --> 00:23:47,874
It's not likely
until she wants to quit.
418
00:23:47,911 --> 00:23:50,501
You're right though.
419
00:23:55,806 --> 00:23:57,273
I'm home.
420
00:23:57,299 --> 00:23:58,910
How come the two of you
come home together?
421
00:23:58,934 --> 00:24:00,735
We met at the front door.
422
00:24:01,119 --> 00:24:04,082
You said you were coming tomorrow,
but you came early.
423
00:24:04,106 --> 00:24:07,173
It worked out better than I thought.
424
00:24:07,485 --> 00:24:11,686
I have an urgent issue
to deal with at home too.
425
00:24:11,714 --> 00:24:13,168
You must be tired.
426
00:24:13,193 --> 00:24:15,345
Let me get you some warm tea.
427
00:24:19,821 --> 00:24:22,688
Seo Jun, have a talk with me.
428
00:24:38,258 --> 00:24:40,126
I heard it on the way.
429
00:24:40,453 --> 00:24:43,020
Why did you take care of it
that way?
430
00:24:43,045 --> 00:24:46,013
They should take responsibility
for managing their employees poorly.
431
00:24:46,048 --> 00:24:47,868
Even so,
432
00:24:47,960 --> 00:24:50,327
ending the contract is harsh.
433
00:24:50,352 --> 00:24:51,599
No.
434
00:24:51,854 --> 00:24:55,388
You need to hold them accountable
for things like this.
435
00:24:55,453 --> 00:24:59,754
I've been working with that factory
for 20 years.
436
00:25:00,040 --> 00:25:02,851
You cannot just break off
that relationship...
437
00:25:02,876 --> 00:25:04,697
without consulting me.
438
00:25:05,254 --> 00:25:08,521
The family of our employee
was harmed.
439
00:25:09,071 --> 00:25:11,005
The action needed to be taken.
440
00:25:12,141 --> 00:25:15,008
I understand how much
you care about the employees,
441
00:25:15,382 --> 00:25:19,040
but you can't act on your own.
442
00:25:19,481 --> 00:25:22,514
A director is
a very important position.
443
00:25:22,539 --> 00:25:24,972
How can you take care of it
emotionally?
444
00:25:25,801 --> 00:25:28,126
If you keep acting this way,
445
00:25:28,190 --> 00:25:30,324
you don't deserve that position.
446
00:25:30,349 --> 00:25:31,783
Dad,
447
00:25:33,133 --> 00:25:35,423
I can give up my position
as a director...
448
00:25:36,663 --> 00:25:39,095
if that's what it takes
to protect the people I care.
449
00:25:45,741 --> 00:25:48,072
Is he saying he'd give up
his position...
450
00:25:48,096 --> 00:25:49,841
as a director just for Yu Jung?
451
00:25:51,289 --> 00:25:54,323
You're out of your mind, Seo Jun.
452
00:25:59,622 --> 00:26:01,688
Choi Cheol Su and Eom Myung Hee
leaked the design...
453
00:26:01,724 --> 00:26:04,791
and the shopping mall owner
copied and sold the stolen design.
454
00:26:04,816 --> 00:26:07,548
I requested the police
to punish them severely.
455
00:26:08,870 --> 00:26:12,838
Undo the breach of contract
that Director Cha did yesterday...
456
00:26:12,863 --> 00:26:14,731
with the factory in Gimpo.
457
00:26:15,207 --> 00:26:18,574
In return, notify the factory...
458
00:26:18,599 --> 00:26:21,587
that we'll hold them responsible
if it happens again.
459
00:26:21,959 --> 00:26:23,460
Yes, sir.
460
00:26:23,485 --> 00:26:25,001
Chief Yu,
461
00:26:25,974 --> 00:26:28,259
you're close with Seo Jun, right?
462
00:26:28,712 --> 00:26:29,913
I'm sorry?
463
00:26:32,366 --> 00:26:33,566
Yes.
464
00:26:33,883 --> 00:26:37,183
It seems Seo Jun is very stressed
these days...
465
00:26:37,340 --> 00:26:41,108
and acting hastily and sensitively.
466
00:26:41,495 --> 00:26:44,431
He'd confide in someone close
to him about things...
467
00:26:44,736 --> 00:26:47,803
that he can't tell his family.
468
00:26:48,070 --> 00:26:51,697
I hope you console Seo Jun well.
469
00:26:53,038 --> 00:26:55,158
Yes, sir.
470
00:27:11,069 --> 00:27:12,903
Yu Jung, what brings you here?
471
00:27:12,928 --> 00:27:15,429
I came for the contract
with Mr. Ju...
472
00:27:15,454 --> 00:27:17,255
before I'm on the way to him.
473
00:27:17,280 --> 00:27:18,714
Is that so?
474
00:27:20,779 --> 00:27:22,880
- Here.
- Thank you.
475
00:27:23,942 --> 00:27:26,376
Why did you meet with Chairman Cha
by the way?
476
00:27:28,043 --> 00:27:31,677
It was about the shopping mall
and the contract with the factory.
477
00:27:34,798 --> 00:27:36,725
It won't go as far as
contract cancellation.
478
00:27:36,750 --> 00:27:39,306
Seo Jun just got so emotional.
479
00:27:39,455 --> 00:27:42,622
He seems to have been scolded
by Chairman Cha a lot.
480
00:27:43,563 --> 00:27:45,531
It's because of me.
481
00:27:46,997 --> 00:27:50,331
But it worked out well,
so don't worry.
482
00:27:50,356 --> 00:27:51,923
How's Yu Myung?
483
00:27:52,201 --> 00:27:55,435
Yu Myung is soft-hearted.
He must've been shocked.
484
00:27:55,783 --> 00:27:57,071
Is he okay?
485
00:27:57,096 --> 00:27:58,282
He's okay.
486
00:27:58,307 --> 00:28:01,908
It taught him a lesson in society.
487
00:28:04,694 --> 00:28:07,292
Shall we have lunch together
after the meeting with Mr. Ju?
488
00:28:07,316 --> 00:28:11,009
I can't.
I'm having lunch with Seo Jun.
489
00:28:11,767 --> 00:28:12,900
The two of you?
490
00:28:13,815 --> 00:28:17,569
Why? Does it bother
that I have lunch with him?
491
00:28:17,593 --> 00:28:19,094
Do you not want me to go?
492
00:28:20,733 --> 00:28:22,900
No. Go ahead.
493
00:28:22,932 --> 00:28:24,962
Seo Jun helped you a lot
with this issue.
494
00:28:25,311 --> 00:28:28,245
Okay. I'll see you later then.
495
00:28:39,048 --> 00:28:41,712
It seems like a good plan.
496
00:28:41,755 --> 00:28:44,328
Let's work hard together.
497
00:28:44,353 --> 00:28:48,121
Okay. We'll do our best
to support you.
498
00:28:49,058 --> 00:28:50,843
Mr. Ju, I have a favor to ask.
499
00:28:50,868 --> 00:28:54,185
If you don't mind,
can you tell us...
500
00:28:54,210 --> 00:28:55,907
about your dyeing techniques?
501
00:28:55,931 --> 00:28:56,993
I'm sorry?
502
00:28:58,070 --> 00:28:59,804
What do you need them for?
503
00:29:00,196 --> 00:29:02,414
Working on this project,
504
00:29:02,438 --> 00:29:06,538
I did some research
and studied your work.
505
00:29:06,563 --> 00:29:10,398
It made me want to let
the world know about your heart.
506
00:29:10,790 --> 00:29:13,056
My heart?
507
00:29:13,082 --> 00:29:16,349
A lot of people think
traditional dyeing is inefficient...
508
00:29:16,385 --> 00:29:19,385
and requires a lot of work.
509
00:29:19,410 --> 00:29:22,032
But I don't think it's inefficient.
510
00:29:22,057 --> 00:29:24,758
It takes sincerity and devotion.
511
00:29:25,027 --> 00:29:27,828
And I want to let people
know about it.
512
00:29:45,281 --> 00:29:49,478
I can't tell you all the techniques.
513
00:29:50,761 --> 00:29:54,928
This is one of the techniques
I'll use to work with DL Group.
514
00:29:55,400 --> 00:29:59,234
Even my employees don't know
about this technique.
515
00:29:59,260 --> 00:30:03,048
I'm giving this to you
as a special favor.
516
00:30:04,505 --> 00:30:06,505
Thank you so much, Mr. Ju.
517
00:30:06,535 --> 00:30:09,493
I'll take a careful look at it
and give it back to you.
518
00:30:09,518 --> 00:30:10,951
Okay.
519
00:30:18,981 --> 00:30:20,248
Ta-da.
520
00:30:23,990 --> 00:30:27,236
Ye Jin, what's with all this?
521
00:30:27,384 --> 00:30:29,118
Everything's white.
522
00:30:29,658 --> 00:30:32,259
You went to the police station
yesterday.
523
00:30:32,284 --> 00:30:34,185
Today, just eat white things.
524
00:30:35,293 --> 00:30:38,342
Is that why we had
white sauce pasta earlier?
525
00:30:38,367 --> 00:30:40,251
Of course.
526
00:30:40,276 --> 00:30:43,376
So that you can be reborn
with a clean heart.
527
00:30:49,038 --> 00:30:50,839
I'm sorry, Yu Myung.
528
00:30:51,905 --> 00:30:53,439
For what?
529
00:30:54,315 --> 00:30:57,050
You were working to get me a gift...
530
00:30:57,075 --> 00:30:59,103
and that happened.
531
00:30:59,428 --> 00:31:02,858
No, Ye Jin. Don't think that way.
532
00:31:02,883 --> 00:31:04,250
Yu Myung,
533
00:31:04,521 --> 00:31:08,489
I don't want to be in the way
of your dream or your future.
534
00:31:08,676 --> 00:31:11,976
So just focus on auditions now.
535
00:31:12,001 --> 00:31:14,337
I'll support you.
536
00:31:18,088 --> 00:31:20,259
Thank you for saying that.
537
00:31:23,964 --> 00:31:26,204
I'm such a lucky guy.
538
00:31:28,701 --> 00:31:32,201
I'm the lucky one since I met you.
539
00:31:37,489 --> 00:31:39,671
I'm sorry. The meeting took longer.
540
00:31:39,695 --> 00:31:41,262
Did you wait for long?
541
00:31:41,287 --> 00:31:43,921
No. You did a good job
closing the deal.
542
00:31:43,946 --> 00:31:45,150
Help yourself.
543
00:31:45,386 --> 00:31:46,525
Okay.
544
00:31:48,468 --> 00:31:51,302
By the way, what's that?
545
00:31:51,821 --> 00:31:53,085
This?
546
00:31:53,109 --> 00:31:56,043
It's Mr. Ju's notebook
about his dyeing techniques.
547
00:31:56,149 --> 00:31:58,216
His dyeing technique notebook?
548
00:31:58,614 --> 00:32:00,115
Isn't that confidential?
549
00:32:00,149 --> 00:32:03,661
Yes. I wanted to understand
and study his techniques...
550
00:32:03,686 --> 00:32:06,662
as much as possible so I can
blend them into our products.
551
00:32:06,698 --> 00:32:08,698
I asked him for it
and he gave it to me.
552
00:32:11,569 --> 00:32:13,136
You're amazing.
553
00:32:13,162 --> 00:32:16,195
Even his employees won't get
to see the notebook.
554
00:32:18,609 --> 00:32:23,001
Thank you again
for helping me with my brother.
555
00:32:23,584 --> 00:32:25,587
Stop thanking me.
556
00:32:25,684 --> 00:32:28,540
Let me know
whenever you need my help.
557
00:32:28,720 --> 00:32:29,820
Okay?
558
00:32:29,879 --> 00:32:31,780
Okay. Let's eat now.
559
00:32:31,814 --> 00:32:34,312
As I promised, it's on me.
560
00:32:35,186 --> 00:32:37,215
Okay. It's on you.
561
00:32:44,765 --> 00:32:49,576
Mr. Cha and Ms. Han
had lunch together today.
562
00:32:53,246 --> 00:32:56,873
What the heck are these two doing?
563
00:32:57,918 --> 00:32:59,451
Yu Jung,
564
00:33:00,134 --> 00:33:03,865
you said you weren't into Seo Jun,
but you're flirting with him.
565
00:33:06,473 --> 00:33:08,920
So you won't listen to me,
is that it?
566
00:33:25,555 --> 00:33:27,356
Isn't Yu Jung home yet?
567
00:33:27,834 --> 00:33:30,436
- She's coming home with Dong Ho.
- I see.
568
00:33:30,746 --> 00:33:33,068
Isn't Uncle picking him up?
569
00:33:33,664 --> 00:33:35,528
She finished earlier
than she thought,
570
00:33:35,553 --> 00:33:37,428
so she'll pick him up on the way.
571
00:33:40,258 --> 00:33:41,792
Han Yu Jung!
572
00:33:41,817 --> 00:33:43,451
Where's Yu Jung?
573
00:33:45,655 --> 00:33:49,422
Yu Ra, what are you doing here?
574
00:33:49,517 --> 00:33:50,990
Yu Ra.
575
00:33:52,284 --> 00:33:55,350
Come out, Yu Jung! Now!
576
00:33:55,375 --> 00:33:59,592
Hey, what do you think you're doing?
577
00:34:00,178 --> 00:34:01,979
Yu Ra,
578
00:34:02,012 --> 00:34:05,079
I don't know what happened,
579
00:34:05,104 --> 00:34:06,538
but calm down.
580
00:34:06,563 --> 00:34:08,285
Yu Jung isn't here.
581
00:34:08,310 --> 00:34:11,544
"Calm down?" How can I calm down?
582
00:34:11,580 --> 00:34:13,580
Yu Jung ruined my life!
583
00:34:13,616 --> 00:34:15,883
Yu Jung. That wench!
584
00:34:48,920 --> 00:34:50,788
(A Man in a Veil)
585
00:34:50,813 --> 00:34:52,760
Don't you know you're ruining
this marriage...
586
00:34:52,784 --> 00:34:54,565
by having an affair with Yu Jung?
587
00:34:54,590 --> 00:34:56,967
You're the one who needs to stop.
588
00:34:56,992 --> 00:34:58,926
Don't come to me again
for something like this.
589
00:34:58,961 --> 00:35:00,471
I won't sit still then.
590
00:35:00,496 --> 00:35:02,330
What can you do
if you don't sit still?
591
00:35:02,364 --> 00:35:04,065
If you're curious, bring it on.
592
00:35:04,100 --> 00:35:06,200
You hit on your sister's husband?
593
00:35:06,235 --> 00:35:09,402
You should've been wishing
your poor sister happiness.
594
00:35:09,438 --> 00:35:11,449
Why did you do that?
595
00:35:11,474 --> 00:35:14,026
I waited for Yu Ra to give up
on her own.
596
00:35:14,051 --> 00:35:17,099
Do you still have Ms. Ha's profile?
597
00:35:17,124 --> 00:35:19,043
What are you doing, Ms. Han?
42468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.