All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E49

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,013 --> 00:00:09,457 You're so mean. 2 00:00:09,841 --> 00:00:11,359 What? Why? 3 00:00:11,552 --> 00:00:14,763 You're so good at your work... 4 00:00:15,395 --> 00:00:16,774 and you're so pretty. 5 00:00:17,097 --> 00:00:20,074 What are you saying? 6 00:00:20,098 --> 00:00:22,971 - Come on! - Don't hit me. I'm a lawyer. 7 00:00:25,830 --> 00:00:28,138 You shouldn't say that, Min Hyuk. 8 00:00:28,176 --> 00:00:30,176 I'm hungry. I want tteokbokki. 9 00:00:30,403 --> 00:00:33,014 - I'm hungry. - I'm telling you to go home. 10 00:00:33,067 --> 00:00:35,483 I won't settle for anything but tteokbokki. 11 00:00:36,146 --> 00:00:37,153 Just wait. 12 00:00:37,200 --> 00:00:38,360 What do you mean, "Min Hyuk"? 13 00:00:41,505 --> 00:00:43,625 Seo Jun. 14 00:00:49,431 --> 00:00:50,607 What are you two doing? 15 00:00:50,754 --> 00:00:53,926 Seo Jun, that's... 16 00:00:54,002 --> 00:00:55,603 When did you two get so close? 17 00:00:55,802 --> 00:00:57,238 Well, 18 00:00:57,942 --> 00:01:02,013 we kept bumping into each other because of Ye Jin, and we got close. 19 00:01:02,044 --> 00:01:03,044 Right. 20 00:01:03,341 --> 00:01:05,213 And you even call him by his name? 21 00:01:05,434 --> 00:01:06,516 Well, 22 00:01:06,919 --> 00:01:10,151 that's because Ye Jin always calls him by his name. 23 00:01:10,325 --> 00:01:13,421 We agreed to address each other comfortably when we're alone. 24 00:01:13,622 --> 00:01:15,790 You should have told me that you became friends. 25 00:01:16,997 --> 00:01:18,361 I almost got jealous. 26 00:01:20,966 --> 00:01:22,536 I'm sorry, Seo Jun. 27 00:01:22,568 --> 00:01:25,600 I was going to tell you, but you were just so busy nowadays. 28 00:01:26,872 --> 00:01:30,705 By the way, I love that my two best friends got close. 29 00:01:31,475 --> 00:01:34,542 How about the three of us get a drink tonight? 30 00:01:35,544 --> 00:01:36,945 Sure. 31 00:01:38,685 --> 00:01:39,685 Sorry. 32 00:01:46,486 --> 00:01:47,486 Yes, 33 00:01:47,864 --> 00:01:49,088 what is it? 34 00:01:52,127 --> 00:01:53,294 Where? 35 00:01:54,693 --> 00:01:56,693 The article of admitting to our marriage trouble. 36 00:01:57,247 --> 00:01:59,434 What were you thinking? 37 00:02:00,076 --> 00:02:02,076 You know well. Why are you asking? 38 00:02:02,702 --> 00:02:05,707 Are you thinking of divorcing me and marrying her? 39 00:02:07,283 --> 00:02:08,333 So... 40 00:02:09,512 --> 00:02:10,952 did you confess your love to her yet? 41 00:02:11,544 --> 00:02:12,544 Yes, 42 00:02:12,950 --> 00:02:14,249 so... 43 00:02:14,861 --> 00:02:16,918 let's end our relationship as soon as possible. 44 00:02:17,818 --> 00:02:19,554 Then bring her to me. 45 00:02:20,360 --> 00:02:21,494 What did you say? 46 00:02:21,708 --> 00:02:24,359 I want to hear her say it... 47 00:02:24,831 --> 00:02:27,562 if she shares the same opinion as you. 48 00:02:28,512 --> 00:02:30,932 I'll back off if you two think the same. 49 00:02:37,113 --> 00:02:40,622 You're not doing all this when it's a one-sided love, are you? 50 00:02:44,569 --> 00:02:46,781 Now that I think about it, it's odd. 51 00:02:48,221 --> 00:02:50,752 If she was on the same page as you are, 52 00:02:51,373 --> 00:02:53,655 she must have already come to see me. 53 00:02:53,786 --> 00:02:56,558 What do you know about her? 54 00:02:57,176 --> 00:02:58,545 Seo Jun, 55 00:03:01,317 --> 00:03:02,997 stop making vain efforts. 56 00:03:04,879 --> 00:03:08,002 Because it seems to me that you don't stand a chance with her. 57 00:03:09,035 --> 00:03:10,177 Also, 58 00:03:10,982 --> 00:03:12,982 no matter what you do, 59 00:03:13,339 --> 00:03:16,177 I am not planning to step back. 60 00:03:27,181 --> 00:03:28,181 Min Hyuk. 61 00:03:28,716 --> 00:03:31,559 Can't we tell Seo Jun only? 62 00:03:33,394 --> 00:03:35,296 I'm also worried, 63 00:03:35,732 --> 00:03:37,165 but it's too early for that. 64 00:03:38,149 --> 00:03:40,149 Okay. 65 00:03:40,468 --> 00:03:44,241 Then we should be careful before he finds out about it. 66 00:03:45,911 --> 00:03:48,443 Let's do that. Go inside, you must be tired. 67 00:03:48,716 --> 00:03:50,445 No, you should go first. 68 00:03:51,654 --> 00:03:53,958 Okay. I'll go. 69 00:03:54,528 --> 00:03:55,528 Good night. 70 00:04:13,867 --> 00:04:15,301 Why did you call me again? 71 00:04:16,533 --> 00:04:19,169 I thought we had nothing left to say between us. 72 00:04:19,653 --> 00:04:22,310 The article about the trouble in my marriage was a false report. 73 00:04:22,887 --> 00:04:25,091 If you thought you had a chance with Seo Jun... 74 00:04:25,153 --> 00:04:28,416 because of today's news, you're misunderstood. 75 00:04:29,345 --> 00:04:31,920 Because I am never getting divorced from him. 76 00:04:36,025 --> 00:04:37,908 Yu Ra, do you like him that much? 77 00:04:39,763 --> 00:04:40,778 What? 78 00:04:40,982 --> 00:04:44,739 To throw away everything including your family and pride, 79 00:04:45,224 --> 00:04:46,534 do you like him that much? 80 00:04:46,895 --> 00:04:49,404 Hey, Yu Jung. 81 00:04:51,385 --> 00:04:53,808 Just because he likes you for now, 82 00:04:54,044 --> 00:04:56,678 it looks like you're deluding yourself. 83 00:04:57,341 --> 00:04:58,864 But don't be absurd. 84 00:05:00,216 --> 00:05:02,150 Seo Jun's wife is me. 85 00:05:02,942 --> 00:05:04,942 And DL's daughter-in-law is me, Han Yu Ra. 86 00:05:08,516 --> 00:05:10,516 As I've told you last time, 87 00:05:11,327 --> 00:05:14,395 he and I are merely friends. 88 00:05:15,401 --> 00:05:19,231 What you're worried about won't ever happen. 89 00:05:21,340 --> 00:05:22,340 Fine. 90 00:05:22,988 --> 00:05:25,864 It should never happen as you said. 91 00:05:25,910 --> 00:05:27,910 So I'm begging you. 92 00:05:28,872 --> 00:05:30,672 Please don't call me about this kind of issue. 93 00:05:31,209 --> 00:05:34,427 I never want to see you again. 94 00:05:46,227 --> 00:05:48,227 No matter what you do, 95 00:05:48,590 --> 00:05:51,265 I am not planning to step back. 96 00:06:06,522 --> 00:06:08,622 I'm meeting with my friends tonight. 97 00:06:08,684 --> 00:06:10,418 Do you want to come along if you're free? 98 00:06:13,615 --> 00:06:14,882 So suddenly? 99 00:06:15,435 --> 00:06:17,684 I met your friends last time. 100 00:06:17,708 --> 00:06:19,627 You should meet my friends this time. 101 00:06:19,879 --> 00:06:23,998 And I should set your colleagues up with some of my friends. 102 00:06:24,406 --> 00:06:26,286 Wouldn't it be better for you to see them first? 103 00:06:27,695 --> 00:06:30,438 I'd like that. 104 00:06:31,357 --> 00:06:34,442 Then I'll send you the location and time later. 105 00:06:46,238 --> 00:06:47,935 What on earth happened to him? 106 00:06:49,989 --> 00:06:52,429 Did he come to his senses after what I said to him last night? 107 00:06:53,427 --> 00:06:57,598 Seriously. That reporter is so ridiculous. 108 00:06:57,732 --> 00:07:00,982 She made a false report about their marriage without even confirming it. 109 00:07:01,013 --> 00:07:03,880 Now what? She corrects it saying she made a mistake? 110 00:07:03,911 --> 00:07:06,941 My goodness. Don't you think it's odd? 111 00:07:07,896 --> 00:07:08,910 You're right. 112 00:07:10,623 --> 00:07:12,255 I'll be back. 113 00:07:12,396 --> 00:07:13,648 Are you going to work? 114 00:07:13,982 --> 00:07:17,270 Yes. I'm having dinner with Seo Jun tonight. 115 00:07:17,294 --> 00:07:19,466 I'm going to his gathering with his friends. 116 00:07:19,497 --> 00:07:22,200 Oh, my. Seeing that you're meeting his friends, 117 00:07:22,239 --> 00:07:24,358 you must have made up with each other, haven't you? 118 00:07:26,092 --> 00:07:28,341 Sure. Have a great time. 119 00:07:28,685 --> 00:07:31,575 You two should take this opportunity to go out on more dates... 120 00:07:31,621 --> 00:07:34,669 and meet each other's friends put a stop to the rumor. 121 00:07:35,138 --> 00:07:37,238 Okay. I'll get going. 122 00:07:40,599 --> 00:07:43,578 It's a relief that they made peace with each other. 123 00:07:43,677 --> 00:07:45,947 You can stop worrying so much now. 124 00:07:56,621 --> 00:08:00,528 Why are you so dressed up today? Are you going somewhere? 125 00:08:00,738 --> 00:08:01,974 Do I look okay? 126 00:08:02,964 --> 00:08:05,199 I'm meeting Seo Jun's friends tonight. 127 00:08:05,247 --> 00:08:06,367 Really? 128 00:08:06,555 --> 00:08:08,685 Who are you meeting? 129 00:08:09,153 --> 00:08:11,706 I'm not sure. I'll find out when I get there. 130 00:08:12,040 --> 00:08:14,653 If you find a good guy, put him through to me. 131 00:08:14,685 --> 00:08:17,059 Promise to set him up with me, okay? 132 00:08:17,091 --> 00:08:19,413 Sure. Just wait. 133 00:08:23,301 --> 00:08:25,653 Yu Ra, the director is looking for you. 134 00:08:26,427 --> 00:08:27,427 Why? 135 00:08:28,161 --> 00:08:31,630 Could it be about the new talk show? 136 00:08:31,677 --> 00:08:35,363 I heard rumors that they're going with an anchor as the host. 137 00:08:40,043 --> 00:08:41,349 Anchor Han, 138 00:08:41,496 --> 00:08:44,305 you've heard about the new talk show we're starting, right? 139 00:08:44,748 --> 00:08:46,052 Of course. 140 00:08:46,083 --> 00:08:48,042 As the new single host, 141 00:08:48,317 --> 00:08:50,444 you have been chosen. 142 00:08:51,872 --> 00:08:52,872 Pardon? 143 00:08:53,777 --> 00:08:55,231 Do you mean it? 144 00:08:56,544 --> 00:08:58,252 Thank you. 145 00:08:58,661 --> 00:09:01,522 I've always wanted to do it. 146 00:09:01,739 --> 00:09:04,691 The production crew insisted that they won't do it... 147 00:09:04,715 --> 00:09:06,379 if you're not the host. 148 00:09:06,403 --> 00:09:08,653 Also, I'm giving you this opportunity... 149 00:09:08,677 --> 00:09:10,928 because you're well-qualified for the position. 150 00:09:10,952 --> 00:09:12,714 So try to do it well. 151 00:09:13,269 --> 00:09:15,970 Yes, thank you. I'll do my best. 152 00:09:17,802 --> 00:09:19,044 Yes, I'm watching. 153 00:09:19,763 --> 00:09:22,966 The pictures look great. What do people think? 154 00:09:23,091 --> 00:09:25,091 They love it. 155 00:09:25,122 --> 00:09:26,583 I'll wire you the pay right now. 156 00:09:27,365 --> 00:09:28,810 Okay, thanks. 157 00:09:28,864 --> 00:09:30,863 Call me again if you need a fit model again. 158 00:09:30,887 --> 00:09:33,833 Okay. And I have a favor to ask you. 159 00:09:33,880 --> 00:09:36,130 My income was reported too high. 160 00:09:36,177 --> 00:09:39,560 I'll wire you 50,000 dollars to your bank account. Can you send it back? 161 00:09:39,778 --> 00:09:42,196 Well, okay. 162 00:09:42,357 --> 00:09:44,265 I made money thanks to you. 163 00:09:44,841 --> 00:09:47,068 All right. Bye. 164 00:09:49,129 --> 00:09:50,857 Hey, Yu Myung. 165 00:09:51,013 --> 00:09:53,608 I can't tell it's you because your face is covered. 166 00:09:53,989 --> 00:09:57,161 People do it this way nowadays... 167 00:09:57,185 --> 00:09:58,497 to focus more on the clothes. 168 00:09:58,544 --> 00:10:00,314 Okay. 169 00:10:00,466 --> 00:10:03,150 By the way, what's the size of this one? 170 00:10:04,146 --> 00:10:06,364 Why? Do you want to wear it? 171 00:10:06,435 --> 00:10:10,124 Yes, you need a jacket like this in the fall. 172 00:10:10,458 --> 00:10:13,804 I've only worn short sleeves in Hawaii, though. 173 00:10:13,828 --> 00:10:15,396 Let me take a look. 174 00:10:18,332 --> 00:10:20,301 This is exactly the same. 175 00:10:21,168 --> 00:10:25,039 The backstitch also looks the same. They only changed the label. 176 00:10:25,673 --> 00:10:28,843 It seems that our design was leaked from one of our partnered factories. 177 00:10:29,844 --> 00:10:30,978 Chief Yu. 178 00:10:31,545 --> 00:10:33,545 Look into all the factories. 179 00:10:34,081 --> 00:10:36,417 And find out if the leak was on purpose or not. 180 00:10:36,784 --> 00:10:37,784 Also, 181 00:10:38,091 --> 00:10:41,055 take strong action against this online mall. 182 00:10:41,188 --> 00:10:42,066 Yes, sir. 183 00:10:42,090 --> 00:10:44,534 If the design was leaked from a factory, 184 00:10:44,558 --> 00:10:47,128 they might not have known when they sold these. 185 00:10:47,728 --> 00:10:49,463 Will you still take strong action? 186 00:10:50,125 --> 00:10:51,599 Of course. 187 00:10:53,034 --> 00:10:55,145 Did you forget about the fact that we were talked about... 188 00:10:55,169 --> 00:10:58,205 because of the plagiarism scandal as soon as we launched this series? 189 00:10:59,473 --> 00:11:00,675 Chief Yu, 190 00:11:01,442 --> 00:11:03,311 this is the design department's property. 191 00:11:05,046 --> 00:11:08,916 In honor of our firm and our fashion design lab, 192 00:11:09,483 --> 00:11:10,951 take strong action. 193 00:11:12,726 --> 00:11:15,696 Yes, sir. I'll file a complaint today. 194 00:11:19,026 --> 00:11:21,429 - I'll leave too. - Seo Jun. 195 00:11:22,530 --> 00:11:24,210 Is there anything else you want to tell me? 196 00:11:26,567 --> 00:11:27,902 Never mind. 197 00:11:29,170 --> 00:11:30,671 We'll talk about it later. 198 00:11:32,073 --> 00:11:33,074 Okay. 199 00:11:41,615 --> 00:11:43,417 You must know better than anyone. 200 00:11:44,285 --> 00:11:47,788 How tough a marriage without love is. 201 00:11:48,889 --> 00:11:50,291 Please understand... 202 00:11:50,858 --> 00:11:53,294 how I feel as a man. 203 00:11:55,830 --> 00:11:58,408 I filed a complaint regarding copyright law. 204 00:11:58,432 --> 00:12:01,268 I told the members of the legal department. 205 00:12:01,769 --> 00:12:03,046 But... 206 00:12:03,070 --> 00:12:05,305 the chairman and I are going on a business trip to Shanghai tomorrow. 207 00:12:05,329 --> 00:12:08,254 The team members will look for you when there's an issue. 208 00:12:08,279 --> 00:12:09,399 Please take good care of it. 209 00:12:10,077 --> 00:12:12,213 Okay. 210 00:12:12,980 --> 00:12:16,317 Min Hyuk, when did you get so close to Yu Jung? 211 00:12:17,518 --> 00:12:20,087 It hasn't been that long. 212 00:12:22,857 --> 00:12:23,991 But Min Hyuk, 213 00:12:24,925 --> 00:12:27,094 do you know who she likes? 214 00:12:27,528 --> 00:12:28,529 What? 215 00:12:28,896 --> 00:12:30,097 I mean, 216 00:12:30,464 --> 00:12:32,800 she says she already has feelings for someone. 217 00:12:33,434 --> 00:12:34,902 I was wondering if you knew. 218 00:12:36,537 --> 00:12:39,507 I'm not sure. 219 00:12:41,008 --> 00:12:42,376 Right. 220 00:12:42,843 --> 00:12:44,378 How would you know? 221 00:12:45,146 --> 00:12:48,549 And there's no chance she would talk to you about that. 222 00:12:49,884 --> 00:12:51,519 But I think... 223 00:12:51,952 --> 00:12:55,022 she was lying to push me away. 224 00:13:19,046 --> 00:13:20,314 The elevator is going down. 225 00:13:22,383 --> 00:13:24,151 The door is closing. 226 00:13:25,186 --> 00:13:26,820 Did you all go somewhere? 227 00:13:26,845 --> 00:13:29,515 We had a meeting about the new padded jacket we're selling. 228 00:13:29,723 --> 00:13:30,858 Where are you coming from? 229 00:13:31,292 --> 00:13:34,962 I have a lot to do because of the design theft by the online mall. 230 00:13:35,663 --> 00:13:37,131 You're working really hard. 231 00:13:49,610 --> 00:13:52,480 Chief Yu, do you have a girlfriend by any chance? 232 00:13:52,713 --> 00:13:53,713 Pardon me? 233 00:13:53,847 --> 00:13:56,884 If not, I was thinking of setting you up with someone. 234 00:13:59,153 --> 00:14:00,154 I... 235 00:14:00,421 --> 00:14:01,922 have someone I like. 236 00:14:02,556 --> 00:14:05,359 Right. A great guy like you couldn't be single. 237 00:14:05,893 --> 00:14:07,528 I'm jealous of her. 238 00:14:16,170 --> 00:14:18,539 I heard Anchor Han Yu Ra is getting a divorce soon. 239 00:14:19,507 --> 00:14:21,507 What? A divorce? 240 00:14:24,345 --> 00:14:27,357 They corrected the article saying it was a false report. 241 00:14:27,381 --> 00:14:29,593 Sook Ja, you're so naive. 242 00:14:29,617 --> 00:14:31,728 That was true. They just didn't go to the court yet. 243 00:14:31,752 --> 00:14:34,588 They're already separated, and it's a mess. 244 00:14:34,822 --> 00:14:37,634 Don't blurt out anything just because you have a mouth. 245 00:14:37,658 --> 00:14:38,668 Do you have proof? 246 00:14:38,692 --> 00:14:39,936 I'm telling you, it's true. 247 00:14:39,960 --> 00:14:42,472 The head of a social meeting I go to has a reporter son, 248 00:14:42,496 --> 00:14:44,698 and all the reporters already know about it. 249 00:14:44,723 --> 00:14:46,710 They stopped the news for now because of the company. 250 00:14:46,734 --> 00:14:48,712 They're already going through the divorce procedure. 251 00:14:48,736 --> 00:14:51,505 What nonsense are you talking about? 252 00:14:52,506 --> 00:14:54,506 Just leave if you're going to speak nonsense. 253 00:14:54,708 --> 00:14:57,354 Why are you telling me this here? Just go. 254 00:14:57,378 --> 00:14:59,456 - Why are you getting mad? - Go. 255 00:14:59,480 --> 00:15:01,815 It's not like she's your daughter! 256 00:15:06,120 --> 00:15:08,923 It can't be true, right? 257 00:15:13,098 --> 00:15:14,358 Cheers. 258 00:15:15,434 --> 00:15:18,337 You guys are Seo Jun's friends from high school. 259 00:15:18,870 --> 00:15:21,506 How was Seo Jun in high school? 260 00:15:24,576 --> 00:15:26,812 If we tell you, you'll divorce him right away. 261 00:15:27,479 --> 00:15:28,814 Can I tell her, Seo Jun? 262 00:15:29,448 --> 00:15:30,582 Do as you want. 263 00:15:31,730 --> 00:15:33,865 You must love each other so much. 264 00:15:34,052 --> 00:15:36,221 You're not scared of the word, "divorce." 265 00:15:42,628 --> 00:15:44,963 She's so annoying. 266 00:15:46,765 --> 00:15:48,467 Why? Who is it? 267 00:15:49,067 --> 00:15:51,436 She was a model for our cosmetic products. 268 00:15:53,605 --> 00:15:57,376 You couldn't live without her until a few days ago. What happened? 269 00:15:57,542 --> 00:16:00,812 She was after my money. 270 00:16:01,279 --> 00:16:04,016 I wanted to break up with her and she kept asking for money. 271 00:16:04,383 --> 00:16:05,817 As if I owed her. 272 00:16:07,819 --> 00:16:09,297 Just give it to her. 273 00:16:09,321 --> 00:16:11,966 - Money is not a problem for you. - I did. 274 00:16:11,990 --> 00:16:14,426 It wasn't enough for her, so she's asking for more. 275 00:16:16,128 --> 00:16:19,331 Do people still mooch off the rich to turn their life around? 276 00:16:20,265 --> 00:16:22,868 Of course. 277 00:16:23,769 --> 00:16:25,037 Right, Yu Ra? 278 00:16:27,773 --> 00:16:28,874 What? 279 00:16:34,412 --> 00:16:35,723 Well, 280 00:16:35,747 --> 00:16:38,049 I don't know. 281 00:16:38,283 --> 00:16:40,686 I wish I had met an anchor. 282 00:16:41,053 --> 00:16:44,489 Someone graceful and elegant like Yu Ra. 283 00:16:44,956 --> 00:16:46,291 We're on the same level. 284 00:16:50,095 --> 00:16:51,396 "Elegant"? 285 00:16:52,230 --> 00:16:53,932 Are you elegant? 286 00:17:00,505 --> 00:17:02,974 Seo Jun, what's with you? 287 00:17:03,742 --> 00:17:05,110 Just because. 288 00:17:06,044 --> 00:17:07,646 I was wondering. 289 00:17:19,725 --> 00:17:21,402 You guys are back. 290 00:17:21,426 --> 00:17:23,426 Did you have a good time with Seo Jun's friends? 291 00:17:24,162 --> 00:17:26,765 What's wrong with her? 292 00:17:28,400 --> 00:17:29,744 I'm home. 293 00:17:29,768 --> 00:17:32,871 Seo Jun, did something happen? 294 00:17:33,071 --> 00:17:34,940 Yu Ra doesn't seem happy at all. 295 00:17:37,676 --> 00:17:38,977 Nothing happened. 296 00:17:40,612 --> 00:17:41,747 What? 297 00:17:43,081 --> 00:17:45,417 It doesn't seem so. 298 00:17:50,422 --> 00:17:52,124 Why did you invite me today? 299 00:17:53,225 --> 00:17:54,493 So that we can eat together. 300 00:17:54,893 --> 00:17:56,728 You wanted to see my friends. 301 00:17:59,798 --> 00:18:02,033 How childish are you? 302 00:18:03,068 --> 00:18:04,936 I've always been like this. 303 00:18:05,403 --> 00:18:06,638 Also, 304 00:18:07,005 --> 00:18:09,741 I can be more childish than today. 305 00:18:11,276 --> 00:18:13,276 Do you still want to live with me? 306 00:18:16,148 --> 00:18:17,849 Then deal with it... 307 00:18:18,850 --> 00:18:21,086 if you want to stay as the daughter-in-law of DL Group. 308 00:18:22,454 --> 00:18:23,454 Good luck. 309 00:18:32,998 --> 00:18:34,132 Darn it! 310 00:18:44,376 --> 00:18:46,177 Are you going grocery shopping? 311 00:18:46,478 --> 00:18:48,346 You went yesterday too. 312 00:18:49,614 --> 00:18:50,982 I have a reason. 313 00:18:51,149 --> 00:18:53,427 Right. Go to the store later... 314 00:18:53,451 --> 00:18:55,153 and help Dae Chul out. 315 00:18:55,687 --> 00:18:57,422 Aren't you going to the store today? 316 00:18:57,447 --> 00:19:00,917 No. I have somewhere else to go. 317 00:19:01,326 --> 00:19:02,627 Where? 318 00:19:03,161 --> 00:19:05,172 You don't need to know that. 319 00:19:05,196 --> 00:19:07,499 You always say that. 320 00:19:07,768 --> 00:19:09,937 Where are the kids? 321 00:19:13,274 --> 00:19:14,818 Min Hyuk! 322 00:19:14,842 --> 00:19:17,845 What are you doing? Did you need a box lunch for a business trip? 323 00:19:18,245 --> 00:19:20,557 No. It's not that. 324 00:19:20,581 --> 00:19:22,216 I wanted to eat before I go. 325 00:19:22,983 --> 00:19:26,263 You should've told me. I could've made it for you. 326 00:19:26,287 --> 00:19:28,389 It's okay. I can do it myself. 327 00:19:29,490 --> 00:19:31,301 You're going to Shanghai for the business trip, right? 328 00:19:31,325 --> 00:19:32,760 For how long? 329 00:19:32,785 --> 00:19:34,137 Three nights and four days. 330 00:19:34,161 --> 00:19:37,674 If the deal goes well, I could come earlier. 331 00:19:37,698 --> 00:19:41,035 Okay. Have a safe trip. 332 00:19:41,368 --> 00:19:43,938 - Okay, Auntie. See you. - See you. 333 00:19:47,329 --> 00:19:50,320 Mickey Mouse looks good on you. 334 00:19:50,344 --> 00:19:51,779 Do you like the size? 335 00:19:52,479 --> 00:19:54,148 Yes. It fits me perfectly. 336 00:19:56,617 --> 00:19:57,985 It looks good on you too, Dong Ho. 337 00:19:58,010 --> 00:19:59,920 Right? Don't I look nice? 338 00:20:00,688 --> 00:20:01,856 You do. 339 00:20:03,123 --> 00:20:05,702 Yu Jung got me a shirt, 340 00:20:05,726 --> 00:20:08,362 so I got something for you too. 341 00:20:09,095 --> 00:20:10,562 Here. 342 00:20:11,066 --> 00:20:12,078 Ta-da. 343 00:20:12,102 --> 00:20:14,903 What's this? Did you make it yourself? 344 00:20:14,936 --> 00:20:16,704 Of course, I did. 345 00:20:17,028 --> 00:20:18,883 Open your mouth. 346 00:20:18,907 --> 00:20:21,241 - Open my mouth? - Yes. 347 00:20:25,579 --> 00:20:27,613 It's so good. 348 00:20:27,649 --> 00:20:29,550 You're a good cook. 349 00:20:29,584 --> 00:20:32,185 Mr. Yu, give me one too. 350 00:20:32,220 --> 00:20:35,054 - Here. - Here you are. 351 00:20:35,981 --> 00:20:37,135 Chew it well, Dong Ho. 352 00:20:37,159 --> 00:20:39,325 Drink some water too. 353 00:20:40,416 --> 00:20:42,184 Good. 354 00:20:43,064 --> 00:20:44,498 Is it good, Dong Ho? 355 00:20:44,533 --> 00:20:47,000 Yes. It's amazing. 356 00:20:47,035 --> 00:20:48,602 What else do you want to eat? 357 00:20:48,637 --> 00:20:50,538 I'll make it for you. 358 00:20:50,952 --> 00:20:53,653 I want that. Cotton candy. 359 00:20:55,496 --> 00:20:57,263 Cotton candy? 360 00:21:07,929 --> 00:21:09,663 Do you like cotton candy that much? 361 00:21:09,717 --> 00:21:13,051 Of course. You know how sweet it is. 362 00:21:22,180 --> 00:21:23,947 What are you doing? 363 00:21:24,319 --> 00:21:27,053 What? You looked so pretty eating it. 364 00:21:27,142 --> 00:21:28,876 I wanted to watch you closer. 365 00:21:28,910 --> 00:21:30,611 Seriously. 366 00:21:41,413 --> 00:21:43,047 Yu Myung. 367 00:21:51,866 --> 00:21:53,233 How do you like it? 368 00:21:53,721 --> 00:21:55,355 Do you like it? 369 00:21:56,484 --> 00:21:59,051 Yes. I love it. 370 00:21:59,407 --> 00:22:02,275 Is it expensive, by the way? 371 00:22:02,310 --> 00:22:06,377 No. My hourly wage was high, so it's okay. 372 00:22:07,369 --> 00:22:09,569 Thank you. 373 00:22:10,986 --> 00:22:14,553 Ye Jin, how much longer do we need to keep it a secret? 374 00:22:14,589 --> 00:22:16,956 Isn't it okay to tell Yu Jung at least? 375 00:22:19,092 --> 00:22:21,893 Yes. We need to tell her soon. 376 00:22:22,379 --> 00:22:24,947 Yu Myung, shall we go? 377 00:22:25,767 --> 00:22:27,501 Let's go. 378 00:22:35,735 --> 00:22:38,135 - Can I get one cotton candy? - Okay. 379 00:22:38,852 --> 00:22:40,152 Here you go. 380 00:22:40,182 --> 00:22:42,315 - Here. - Thank you. 381 00:22:42,350 --> 00:22:43,684 Here. 382 00:22:44,519 --> 00:22:48,387 Dong Ho, take this. Let's hang out again. 383 00:22:48,423 --> 00:22:50,357 I'll be away for business. 384 00:22:51,055 --> 00:22:54,122 I want to hang out with you more. 385 00:22:54,591 --> 00:22:58,976 Instead, I'll get you a lot of gifts on my way back. 386 00:22:59,000 --> 00:23:01,701 Be a good son until then. 387 00:23:03,405 --> 00:23:05,139 Let me know if anything happens. 388 00:23:05,912 --> 00:23:07,686 You won't be away for a long time. 389 00:23:07,710 --> 00:23:09,499 Everything will be fine. 390 00:23:11,039 --> 00:23:13,591 I got it for you. 391 00:23:13,615 --> 00:23:17,199 You didn't have to get me this. 392 00:23:17,725 --> 00:23:20,225 I'm already thankful that you extended the lease, 393 00:23:20,255 --> 00:23:23,223 but you also cut the rent too. 394 00:23:23,592 --> 00:23:26,459 It's a show of gratitude, 395 00:23:26,495 --> 00:23:27,561 so please take it. 396 00:23:27,596 --> 00:23:30,096 It wasn't necessary. 397 00:23:30,490 --> 00:23:33,257 Then I'll gratefully take it. 398 00:23:33,301 --> 00:23:35,602 If you want to find anything, let me know. 399 00:23:35,637 --> 00:23:39,037 Come by the sushi restaurant too. 400 00:23:40,826 --> 00:23:42,393 Okay. 401 00:23:45,224 --> 00:23:48,858 Mrs. Ju, how have you been? 402 00:23:49,718 --> 00:23:51,818 What brings you here, Mrs. Yeo? 403 00:23:51,853 --> 00:23:54,953 You increased the sales of my store last time, 404 00:23:54,982 --> 00:23:56,949 so I wanted to thank you. 405 00:23:56,992 --> 00:23:59,692 Not at all. I just wanted to apologize. 406 00:23:59,974 --> 00:24:02,809 Mrs. Yeo, what are those that you brought? 407 00:24:03,507 --> 00:24:05,553 It looks so good. 408 00:24:05,580 --> 00:24:07,347 Let me try. 409 00:24:12,013 --> 00:24:13,947 It's so good, Hwa Yeon. 410 00:24:13,975 --> 00:24:16,910 You're such a good cook. 411 00:24:17,479 --> 00:24:19,679 I'm glad you like it. 412 00:24:19,714 --> 00:24:23,482 Try it with your whole family. 413 00:24:24,486 --> 00:24:29,420 By the way, your daughter-in-law is not home today. 414 00:24:29,458 --> 00:24:32,925 No. It's a weekend, but she had to go to work. 415 00:24:33,795 --> 00:24:35,596 I see. 416 00:24:36,651 --> 00:24:39,777 Let me get going now. 417 00:24:39,801 --> 00:24:41,268 No. 418 00:24:41,303 --> 00:24:45,536 You brought us some food. Why don't you have some tea? 419 00:24:46,400 --> 00:24:47,967 Can I? 420 00:24:51,915 --> 00:24:52,948 Are you leaving? 421 00:24:52,981 --> 00:24:55,315 Yes. I'll get going. 422 00:25:00,355 --> 00:25:01,722 Hello, Seo Jun. 423 00:25:03,519 --> 00:25:04,886 Now? 424 00:25:22,244 --> 00:25:23,711 Seo Jun. 425 00:25:23,912 --> 00:25:26,912 That's Han Yu Ra. 426 00:25:27,260 --> 00:25:29,827 She looks so beautiful in person. 427 00:25:30,772 --> 00:25:32,172 Hey, 428 00:25:33,421 --> 00:25:35,455 you're prettier. 429 00:25:43,052 --> 00:25:44,886 What are you doing now? 430 00:25:46,645 --> 00:25:48,711 You said you'll deal with it. 431 00:25:49,671 --> 00:25:52,238 You're a family man. 432 00:25:53,308 --> 00:25:55,009 Behave yourself. 433 00:25:56,326 --> 00:25:58,389 She said I need to behave myself. 434 00:25:58,413 --> 00:26:00,080 Why don't we spend the night? 435 00:26:01,016 --> 00:26:03,016 Look at you. 436 00:26:03,051 --> 00:26:05,518 You can't say that in front of your wife. 437 00:26:07,250 --> 00:26:08,684 Excuse me. 438 00:26:09,767 --> 00:26:12,268 Would you give us some privacy? 439 00:26:17,670 --> 00:26:20,304 It's okay. Stay here. 440 00:26:26,541 --> 00:26:28,342 Seo Jun, 441 00:26:30,153 --> 00:26:32,153 why did you call me here? 442 00:26:32,345 --> 00:26:34,361 So that you face reality. 443 00:26:36,785 --> 00:26:38,619 Even this girl gives me butterflies. 444 00:26:38,653 --> 00:26:40,054 But... 445 00:26:40,280 --> 00:26:42,547 you don't. 446 00:26:42,662 --> 00:26:43,996 Why? 447 00:26:44,226 --> 00:26:46,693 Because you're not a woman to me. 448 00:26:47,292 --> 00:26:49,525 Do you still want to live with me? 449 00:26:50,211 --> 00:26:52,110 Don't you have... 450 00:26:52,134 --> 00:26:54,467 any ego? 451 00:26:57,078 --> 00:26:59,645 I wanted you here to tell you this. 452 00:27:02,112 --> 00:27:04,100 Now see yourself out. 453 00:27:14,174 --> 00:27:16,567 I just did as you said, 454 00:27:16,591 --> 00:27:19,058 but I'm not sure if it's the right thing to do. 455 00:27:19,094 --> 00:27:21,327 You two are known as lovebirds. 456 00:27:21,363 --> 00:27:24,863 How are you going to make it up after hurting her this badly? 457 00:27:45,070 --> 00:27:47,765 Because you're not a woman to me. 458 00:27:47,789 --> 00:27:50,155 Do you still want to live with me? 459 00:27:50,459 --> 00:27:52,359 Don't you have... 460 00:27:52,394 --> 00:27:54,461 any ego? 461 00:28:13,193 --> 00:28:16,527 I wanted to peek at Yu Ra's face at least. 462 00:28:16,651 --> 00:28:18,486 What a shame. 463 00:28:27,023 --> 00:28:28,991 Yu Ra! 464 00:28:32,261 --> 00:28:34,327 Why did you come here again? 465 00:28:34,410 --> 00:28:37,178 I just missed you. 466 00:28:41,169 --> 00:28:42,502 What's wrong? 467 00:28:43,185 --> 00:28:44,685 Did you cry? 468 00:28:46,797 --> 00:28:48,359 Tell me, Yu Ra. 469 00:28:48,383 --> 00:28:50,151 Did something happen to you? 470 00:28:50,585 --> 00:28:54,486 Did you have a fight with your husband? 471 00:28:54,523 --> 00:28:56,656 No, I didn't. 472 00:28:57,527 --> 00:28:59,061 Go already. 473 00:29:00,638 --> 00:29:03,871 I packed some side dishes for you. 474 00:29:04,773 --> 00:29:08,974 My side dishes cheer you up when you're depressed. 475 00:29:09,474 --> 00:29:12,508 Did you go into the house? 476 00:29:13,141 --> 00:29:16,875 I just left some side dishes. 477 00:29:17,279 --> 00:29:19,579 Please! 478 00:29:21,026 --> 00:29:25,360 I want to cook for you next to you, 479 00:29:25,720 --> 00:29:27,621 but I can't. 480 00:29:27,722 --> 00:29:30,256 If you really want my happiness, 481 00:29:30,358 --> 00:29:32,625 don't come back here again. 482 00:29:40,781 --> 00:29:43,548 Are they really on bad terms? 483 00:29:45,129 --> 00:29:46,851 I think Mrs. Yeo cooks better... 484 00:29:46,875 --> 00:29:49,815 than the maid we have now. 485 00:29:49,845 --> 00:29:52,876 Let's call her when we need some catering. 486 00:29:52,912 --> 00:29:54,039 Okay. 487 00:29:54,063 --> 00:29:56,363 Let's see if we can. 488 00:29:57,486 --> 00:29:58,619 I'm home. 489 00:29:58,653 --> 00:30:00,287 You came at just the right moment. 490 00:30:00,322 --> 00:30:02,936 Did you have dinner? If you didn't, join us. 491 00:30:02,971 --> 00:30:04,676 Right. Sit down. 492 00:30:04,700 --> 00:30:05,967 I'll give you a bowl of rice. 493 00:30:05,992 --> 00:30:08,626 Mrs. Yeo made all of them. 494 00:30:08,663 --> 00:30:11,498 Hwa Yeon went to clear things up in person. 495 00:30:13,494 --> 00:30:16,581 I packed some side dishes for you. 496 00:30:16,605 --> 00:30:20,638 My side dishes cheer you up when you're depressed. 497 00:30:23,868 --> 00:30:25,635 Help yourself. 498 00:30:32,879 --> 00:30:35,867 Yu Ra likes shishito peppers. 499 00:30:35,891 --> 00:30:37,991 We don't really eat them. 500 00:30:38,026 --> 00:30:42,426 That's good. We almost threw them out. 501 00:30:46,749 --> 00:30:49,547 Why are you crying, Yu Ra? 502 00:30:49,571 --> 00:30:51,671 Is everything okay, Yu Ra? 503 00:30:52,873 --> 00:30:54,707 I'm sorry. 504 00:30:58,473 --> 00:31:01,692 Hwa Yeon, did I make a mistake? 505 00:31:01,716 --> 00:31:03,850 Should I go and comfort her? 506 00:31:04,247 --> 00:31:07,432 No. Yu Ra must've gone through something at work. 507 00:31:07,456 --> 00:31:10,689 Leave her alone for today, and we'll talk to her later. 508 00:31:59,590 --> 00:32:02,458 I thought you wouldn't come home today, but you did. 509 00:32:02,740 --> 00:32:04,641 You drank a lot, right? 510 00:32:05,213 --> 00:32:08,081 It's honey water. Drink it for your stomach. 511 00:32:08,849 --> 00:32:10,149 I made... 512 00:32:14,220 --> 00:32:16,387 my conclusion. 513 00:32:20,095 --> 00:32:22,796 You asked if I didn't have an ego. 514 00:32:24,607 --> 00:32:26,600 As a woman, 515 00:32:27,391 --> 00:32:30,725 you hurt my ego badly... 516 00:32:30,939 --> 00:32:33,373 and you hurt me so much. 517 00:32:36,278 --> 00:32:39,812 I asked myself if I should live this way. 518 00:32:42,772 --> 00:32:44,740 So what's your conclusion? 519 00:32:46,397 --> 00:32:48,031 I will deal... 520 00:32:50,823 --> 00:32:52,390 with it. 521 00:32:53,327 --> 00:32:56,560 I'll throw away my ego and deal with it. 522 00:32:57,423 --> 00:33:00,057 Do whatever you want to do... 523 00:33:00,969 --> 00:33:02,903 and come back to me. 524 00:33:03,499 --> 00:33:06,433 I'll be waiting for you right here. 525 00:33:09,472 --> 00:33:12,273 You're unbelievable. 526 00:33:22,505 --> 00:33:25,272 Do you know what I threw away to be here? 527 00:33:25,627 --> 00:33:28,428 I can't back out like this. 528 00:33:28,891 --> 00:33:31,658 Yu Jung said she and Seo Jun are just friends. 529 00:33:32,267 --> 00:33:33,768 I just need to wait. 530 00:33:34,085 --> 00:33:35,820 I should wait. 531 00:33:38,065 --> 00:33:39,817 Congratulations. 532 00:33:39,841 --> 00:33:42,841 You're finally the single main host. 533 00:33:42,878 --> 00:33:44,645 Thank you. 534 00:33:45,219 --> 00:33:48,020 Hello. Did you have good news? 535 00:33:48,049 --> 00:33:50,216 Thank you, Yu Ra. 536 00:33:50,318 --> 00:33:52,219 For what? 537 00:33:52,254 --> 00:33:55,521 You rejected the talk show, 538 00:33:55,557 --> 00:33:57,425 so I became the main host of that. 539 00:33:58,760 --> 00:34:00,361 What? 540 00:34:04,170 --> 00:34:06,804 Your husband called us... 541 00:34:06,835 --> 00:34:09,868 saying you were rejecting the show. 542 00:34:09,905 --> 00:34:12,705 I thought you two had agreed upon that. 543 00:34:20,177 --> 00:34:21,523 It's okay. 544 00:34:42,294 --> 00:34:43,640 It's all right. 545 00:35:06,114 --> 00:35:07,939 (A Man in a Veil) 546 00:35:07,963 --> 00:35:11,530 You will give up your position as a director just for Yu Jung? 547 00:35:11,566 --> 00:35:13,100 You're out of your mind. 548 00:35:13,135 --> 00:35:15,213 Why are you doing this to me? How could you do this to me? 549 00:35:15,237 --> 00:35:16,771 Why me? Tell me! 550 00:35:16,805 --> 00:35:19,805 I told you to break up with him. Why don't you listen to me? 551 00:35:19,856 --> 00:35:21,687 Would a good person hurt you? 552 00:35:21,711 --> 00:35:24,478 What the heck are these two doing? 553 00:35:24,513 --> 00:35:27,480 She said she wasn't into Seo Jun, but she's flirting with him. 554 00:35:27,516 --> 00:35:29,016 You won't listen to me? 555 00:35:29,050 --> 00:35:31,399 You said nothing will happen and I have nothing to worry about! 556 00:35:31,423 --> 00:35:34,724 A misunderstanding? I just saw it with my own eyes! 38194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.