All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E47

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,906 --> 00:00:10,707 You're Tae Poong, aren't you? 2 00:00:15,067 --> 00:00:16,634 What are you talking about? 3 00:00:16,897 --> 00:00:19,164 You said you were allergic to apples before. 4 00:00:19,437 --> 00:00:21,804 Is that how you were going to fool me? 5 00:00:24,979 --> 00:00:27,079 I heard it from Ye Jin. 6 00:00:27,789 --> 00:00:31,449 You're not allergic to apples but to shellfish. 7 00:00:32,046 --> 00:00:35,946 That's why you couldn't eat the shrimp pizza, right? 8 00:00:40,367 --> 00:00:42,035 I don't follow you. 9 00:00:42,466 --> 00:00:45,566 Are you sure I said I was allergic to apples? 10 00:00:47,954 --> 00:00:49,455 Perhaps, 11 00:00:49,889 --> 00:00:53,590 I wasn't myself from an allergic reaction. 12 00:00:54,338 --> 00:00:58,151 Why did you say you were Tae Poong to that fraud? 13 00:01:02,126 --> 00:01:04,026 I wasn't going to tell you this, 14 00:01:04,051 --> 00:01:05,384 but I guess I should. 15 00:01:06,167 --> 00:01:09,479 I happen to see you and that man at the cafe. 16 00:01:09,504 --> 00:01:13,371 I only helped you because it seems like he was going to swindle. 17 00:01:15,291 --> 00:01:16,892 I know it's you. 18 00:01:16,925 --> 00:01:19,092 Why would you lie? 19 00:01:19,117 --> 00:01:20,682 Please tell me. 20 00:01:20,707 --> 00:01:23,394 Tell me that you're Tae Poong. 21 00:01:25,136 --> 00:01:27,570 I don't understand why... 22 00:01:29,037 --> 00:01:30,704 you're doing this to me. 23 00:01:31,633 --> 00:01:35,700 I'm not Tae Poong you're looking for. 24 00:01:35,725 --> 00:01:37,699 I'm Yu Min Hyuk. 25 00:01:44,824 --> 00:01:46,225 I heard that man... 26 00:01:49,938 --> 00:01:51,638 already died. 27 00:01:53,073 --> 00:01:55,307 And your father confirmed it, right? 28 00:02:02,573 --> 00:02:04,027 If you're done, 29 00:02:04,843 --> 00:02:06,343 please leave. 30 00:02:21,788 --> 00:02:23,322 I heard that man... 31 00:02:23,712 --> 00:02:25,279 already died. 32 00:02:28,258 --> 00:02:29,558 He's right. 33 00:02:30,607 --> 00:02:32,740 Tae Poong died. 34 00:02:34,331 --> 00:02:38,738 Why am I keep acting like this? Gosh. 35 00:02:48,477 --> 00:02:50,933 When I can get Mom's name cleared, 36 00:02:51,096 --> 00:02:53,096 I'll tell you then. 37 00:02:53,121 --> 00:02:54,582 So please... 38 00:02:54,988 --> 00:02:57,363 just wait for me a bit longer. 39 00:03:03,749 --> 00:03:05,543 - Seo Jun. - Yes? 40 00:03:05,879 --> 00:03:07,923 Let me borrow Yu Ra's cotton pads. 41 00:03:07,948 --> 00:03:09,181 Okay. 42 00:03:09,415 --> 00:03:11,750 But I don't know where that is. 43 00:03:11,775 --> 00:03:14,230 I do. I talked to her on the phone. 44 00:03:23,200 --> 00:03:24,968 What is this? 45 00:03:25,626 --> 00:03:27,626 Are you guys planning to have a child? 46 00:03:27,971 --> 00:03:29,372 What do you mean? 47 00:03:30,084 --> 00:03:31,417 Look. 48 00:03:33,410 --> 00:03:35,570 (Psychology and Medical Consultation Guide for Couples) 49 00:03:36,436 --> 00:03:37,970 "Kim Shin Myung?" 50 00:03:40,537 --> 00:03:42,671 Professor Kim Shin Myung's special consultation is... 51 00:03:42,696 --> 00:03:45,564 scheduled for that day's medical checkup process. 52 00:03:46,546 --> 00:03:48,659 Then he was talking about... 53 00:03:49,534 --> 00:03:51,983 Mi Ri, is Mom home? 54 00:03:52,008 --> 00:03:55,075 Yes, she's in the main room on the first floor. 55 00:04:05,362 --> 00:04:06,662 What is this? 56 00:04:08,400 --> 00:04:10,400 How come you have this? 57 00:04:10,425 --> 00:04:13,726 You scheduled us Professor Kim's special consultation. 58 00:04:13,935 --> 00:04:15,702 Was this is it? 59 00:04:15,727 --> 00:04:17,495 Were you trying to make us have children? 60 00:04:18,665 --> 00:04:19,898 Yes. 61 00:04:20,532 --> 00:04:22,198 Even if they are not infertile, 62 00:04:22,222 --> 00:04:24,656 there are many couples who have test-tube babies these days. 63 00:04:24,691 --> 00:04:27,122 It's about time you and Yu Ra have children. 64 00:04:27,146 --> 00:04:30,239 You know how I and her like. 65 00:04:30,263 --> 00:04:33,000 Do you really think we could have children? 66 00:04:33,025 --> 00:04:34,960 How are you and her like? 67 00:04:35,130 --> 00:04:37,647 You're just wavering. That's all. 68 00:04:37,671 --> 00:04:42,108 If you guys have children, that will all be resolved. 69 00:04:42,509 --> 00:04:44,243 So stop complaining and try. 70 00:04:44,277 --> 00:04:45,745 Mom! 71 00:04:49,128 --> 00:04:52,384 What's going on? 72 00:04:53,351 --> 00:04:55,485 It's nothing. 73 00:05:02,093 --> 00:05:03,760 Were you guys fighting again? 74 00:05:04,695 --> 00:05:06,262 Don't be bothered. 75 00:05:06,287 --> 00:05:07,988 You haven't had dinner yet, have you? 76 00:05:08,013 --> 00:05:09,781 Let me prepare your dinner. 77 00:05:26,394 --> 00:05:28,295 You're home early today. 78 00:05:29,714 --> 00:05:31,081 Yu Ra. 79 00:05:31,595 --> 00:05:34,463 What are you plotting with my mom behind my back? 80 00:05:37,091 --> 00:05:39,124 Why would you ask when you already know everything? 81 00:05:40,688 --> 00:05:43,454 Do you think a child makes sense between us? 82 00:05:45,307 --> 00:05:47,007 We're a married couple. 83 00:05:47,713 --> 00:05:50,681 What's wrong with a couple trying to have children? 84 00:05:51,117 --> 00:05:54,117 I want to have children. 85 00:05:54,527 --> 00:05:56,827 But you won't cooperate. 86 00:05:57,329 --> 00:05:59,196 So what can I do? 87 00:05:59,221 --> 00:06:01,978 I could at least try to have a test-tube baby. 88 00:06:03,312 --> 00:06:06,113 How much greedier will you get? 89 00:06:06,683 --> 00:06:08,284 Seo Jun. 90 00:06:08,977 --> 00:06:11,845 Don't try to blame everything on me. 91 00:06:11,870 --> 00:06:15,204 We both agreed to marry each other. 92 00:06:15,229 --> 00:06:18,296 And I'm doing my best to make this work. 93 00:06:19,165 --> 00:06:20,550 If we try together, 94 00:06:20,574 --> 00:06:23,874 we can live a normal life like any other couple. 95 00:06:23,910 --> 00:06:26,878 Yet you're the one who is trying to break that. 96 00:06:27,515 --> 00:06:31,400 Only you have to get yourself together. 97 00:06:32,313 --> 00:06:35,478 So let's have children. 98 00:06:37,399 --> 00:06:40,200 Don't you feel sorry for the child... 99 00:06:41,267 --> 00:06:43,751 with such a mind you have now? 100 00:06:45,479 --> 00:06:48,113 That also depends on how you act. 101 00:06:48,543 --> 00:06:50,843 I will do my best... 102 00:06:51,316 --> 00:06:55,140 for our child and continue to love our baby. 103 00:06:55,412 --> 00:06:56,746 No. 104 00:06:57,853 --> 00:07:00,853 Things won't go as you wish. 105 00:07:20,217 --> 00:07:22,217 Ye Jin, this is so delicious. 106 00:07:24,712 --> 00:07:26,213 By the way, 107 00:07:26,238 --> 00:07:28,605 why did you want a date with packed food? 108 00:07:28,726 --> 00:07:31,153 I found this awesome restaurant. 109 00:07:31,178 --> 00:07:33,311 It was really hard to make a reservation there. 110 00:07:33,346 --> 00:07:35,713 That place is too expensive. 111 00:07:35,749 --> 00:07:40,222 I prefer to be with only you like this. 112 00:07:42,170 --> 00:07:45,871 Then after we finish this, let's go out to grab a coffee. 113 00:07:46,226 --> 00:07:49,171 There's a shop with great hand drip around the block. 114 00:07:49,196 --> 00:07:52,040 The coffee is delicious since the barista who won... 115 00:07:52,065 --> 00:07:53,699 the championship made it. 116 00:07:53,733 --> 00:07:57,332 It's okay. I can just have coffee here. 117 00:07:57,596 --> 00:08:00,997 Hand drip is way more expensive. 118 00:08:01,041 --> 00:08:02,784 You'd have to work... 119 00:08:02,809 --> 00:08:05,496 more than two hours to earn that amount of money. 120 00:08:07,752 --> 00:08:10,189 - Ye Jin. - Yes? 121 00:08:10,503 --> 00:08:13,803 Are you doing this because I'm broke? 122 00:08:13,828 --> 00:08:14,930 Sorry? 123 00:08:15,631 --> 00:08:18,636 - That's not what I was... - Ye Jin. 124 00:08:18,725 --> 00:08:21,959 I can afford to take you to a restaurant and buy you a coffee. 125 00:08:21,984 --> 00:08:24,673 I was just being considerate. 126 00:08:24,698 --> 00:08:26,241 Sure, I'm broke. 127 00:08:26,266 --> 00:08:29,633 But why do you have to be bothered and make me so miserable? 128 00:08:29,658 --> 00:08:31,626 That wasn't my intention. 129 00:08:31,651 --> 00:08:34,052 I was just... 130 00:08:34,077 --> 00:08:37,185 worried you'd have to spend more time working... 131 00:08:37,210 --> 00:08:39,717 when you have to practice acting. 132 00:08:39,742 --> 00:08:43,709 I don't want to disturb you and your dream. 133 00:08:44,039 --> 00:08:47,273 That's something I can manage, all right? 134 00:08:48,545 --> 00:08:50,645 You've crossed the line today. 135 00:08:59,462 --> 00:09:01,429 That's not what I was going to do. 136 00:09:02,554 --> 00:09:03,888 Honey. 137 00:09:03,913 --> 00:09:06,348 Were there any nice place on sale... 138 00:09:06,373 --> 00:09:08,674 in the neighborhood you visited today? 139 00:09:09,185 --> 00:09:12,835 No. I couldn't find the right place. 140 00:09:14,005 --> 00:09:15,706 I couldn't too. 141 00:09:16,379 --> 00:09:20,763 If the location seems nice, the deposit is too expensive. 142 00:09:20,787 --> 00:09:24,686 And when the deposit is cheap, the location isn't great. 143 00:09:25,325 --> 00:09:29,660 Can't you ask the owner if we could stay a little longer? 144 00:09:29,692 --> 00:09:31,575 I don't think so. 145 00:09:31,600 --> 00:09:34,738 I almost begged the owner a few times but it didn't work. 146 00:09:34,763 --> 00:09:37,579 I'm sure it'll work out somehow. 147 00:09:37,604 --> 00:09:41,071 Let's go looking tomorrow again, okay? 148 00:09:41,402 --> 00:09:43,070 I will go to the real estate agency tomorrow... 149 00:09:43,094 --> 00:09:45,137 to see if there is a cheaper place. 150 00:09:45,162 --> 00:09:46,801 - Okay. - Good. 151 00:09:46,826 --> 00:09:49,692 Really? Are you sure? 152 00:09:49,716 --> 00:09:51,232 Yes. 153 00:09:51,266 --> 00:09:54,096 I was wondering if you were going to... 154 00:09:54,120 --> 00:09:57,021 start a business there because you were being so flat. 155 00:09:57,789 --> 00:09:59,534 That was my intention, 156 00:09:59,559 --> 00:10:02,723 but I figured I couldn't do it now since I'm busy working. 157 00:10:02,748 --> 00:10:06,908 And I also find out that place was Ms. Han's family's shop. 158 00:10:06,933 --> 00:10:08,354 Great thinking. 159 00:10:08,378 --> 00:10:11,980 That family is having a hard time looking for a spot these days. 160 00:10:12,005 --> 00:10:15,026 This is such a relief. 161 00:10:15,575 --> 00:10:17,809 Good. Go to the real estate agency tomorrow... 162 00:10:17,834 --> 00:10:20,862 and tell them they can keep their business there. 163 00:10:25,054 --> 00:10:26,554 Yu Ra. 164 00:10:26,579 --> 00:10:28,864 Did Seo Jun go to work early? 165 00:10:28,889 --> 00:10:30,167 Yes. 166 00:10:30,192 --> 00:10:32,706 He seems to have a lot to do. 167 00:10:33,864 --> 00:10:35,864 He must be really busy. 168 00:10:35,889 --> 00:10:37,932 He even skipped breakfast. 169 00:10:37,957 --> 00:10:39,691 He's not busy. 170 00:10:39,780 --> 00:10:43,047 He's protesting like a child after we argued yesterday. 171 00:10:43,887 --> 00:10:46,887 He's old enough to know that this isn't how you deal with things. 172 00:10:47,469 --> 00:10:49,452 Though I gave birth to him, 173 00:10:49,476 --> 00:10:52,471 I can't tell what he's thinking nowadays. 174 00:10:53,578 --> 00:10:55,645 Mother, please don't be mad. 175 00:10:56,016 --> 00:11:00,346 He felt sorry for how he treated you last night. 176 00:11:00,371 --> 00:11:01,750 No. 177 00:11:01,775 --> 00:11:05,549 Yu Ra, you should also stop taking his side. 178 00:11:06,259 --> 00:11:09,893 I ought to correct his bad habit this time. 179 00:11:11,169 --> 00:11:13,917 Honey, that's enough. 180 00:11:14,728 --> 00:11:17,159 Give him some time to sort things out. 181 00:11:17,184 --> 00:11:20,292 He'll eventually tell you it was his fault. 182 00:11:21,377 --> 00:11:25,312 Yu Ra, you should also stop being concerned and eat. 183 00:11:25,804 --> 00:11:27,738 Yes, Father. 184 00:11:34,554 --> 00:11:38,021 The padded jacket we released last year was quite popular. 185 00:11:38,058 --> 00:11:41,625 Have you thought of a way to develop our products for this winter? 186 00:11:41,661 --> 00:11:46,195 I was thinking we could focus on warmth. 187 00:11:46,521 --> 00:11:50,213 But women tend not to wear heavy clothes. 188 00:11:50,237 --> 00:11:53,071 We should consider using lightweight material. 189 00:11:53,444 --> 00:11:56,412 We should also consider the length. 190 00:11:56,443 --> 00:11:58,310 For short people like me, 191 00:11:58,345 --> 00:12:00,845 long padded jackets make us look even shorter. 192 00:12:00,881 --> 00:12:03,448 So I usually wear short ones even when it's cold. 193 00:12:04,566 --> 00:12:07,533 We're already finding many drawbacks within the department. 194 00:12:08,183 --> 00:12:11,701 Then why don't we survey the customers about their complaints... 195 00:12:11,725 --> 00:12:15,626 and develop our design and marketing strategies from there? 196 00:12:15,662 --> 00:12:18,862 Ms. Kang, please post a survey on the internet. 197 00:12:18,899 --> 00:12:21,965 Ms. Han, you can visit the stores and collate customer surveys. 198 00:12:22,002 --> 00:12:23,269 - Yes, sir. - Yes, sir. 199 00:12:23,303 --> 00:12:25,637 We'll wrap up today's meeting here. 200 00:12:25,672 --> 00:12:28,173 - Good work, everyone. - Good work, everyone. 201 00:12:34,866 --> 00:12:36,267 Hello, Dad. 202 00:12:37,651 --> 00:12:39,152 Now? 203 00:12:41,837 --> 00:12:45,772 Is Seo Jun troubling you a lot these days? 204 00:12:46,963 --> 00:12:48,797 No, Father. 205 00:12:49,455 --> 00:12:51,822 I guess he takes after me... 206 00:12:51,847 --> 00:12:53,998 for being a bit cold. 207 00:12:54,720 --> 00:12:58,147 I'll talk to him and get him back to his senses. 208 00:12:58,852 --> 00:13:00,520 Thank you. 209 00:13:00,957 --> 00:13:03,825 You must be lonely as your family lives abroad. 210 00:13:03,850 --> 00:13:06,522 I apologize for not taking care of you well. 211 00:13:06,735 --> 00:13:10,475 Don't hesitate to tell me when you have a hard time. 212 00:13:12,230 --> 00:13:15,064 I'm thankful to you for letting me know... 213 00:13:15,089 --> 00:13:16,690 that you care about me. 214 00:13:20,820 --> 00:13:22,454 Why did you want to see me? 215 00:13:25,179 --> 00:13:27,185 What are you doing here, Yu Ra? 216 00:13:28,853 --> 00:13:31,387 Have a seat. I told her to come. 217 00:13:39,066 --> 00:13:42,066 I heard the two of you have been fighting. 218 00:13:43,205 --> 00:13:45,272 I was trying to ignore it, 219 00:13:45,297 --> 00:13:47,631 but I called you because I had to do something. 220 00:13:48,273 --> 00:13:50,574 You know that your mother and aunt... 221 00:13:50,599 --> 00:13:52,899 care deeply about you two, right? 222 00:13:54,014 --> 00:13:55,482 You're in the stage of getting familiar, 223 00:13:55,506 --> 00:13:58,740 so look out for each other despite the differences you have. 224 00:13:58,765 --> 00:14:01,765 Seo Jun, you should also be more considerate to Yu Ra. 225 00:14:01,909 --> 00:14:05,176 Imagine how lonely she should be without her family. 226 00:14:05,697 --> 00:14:10,084 Seo Jun, Father is showing this much concern. 227 00:14:10,167 --> 00:14:12,100 Let's make up now. 228 00:14:15,930 --> 00:14:17,598 I failed again? 229 00:14:19,194 --> 00:14:21,334 Fine. It's okay. 230 00:14:21,688 --> 00:14:23,322 Call me if there's another audition. 231 00:14:23,347 --> 00:14:24,959 Thanks. Bye. 232 00:14:27,771 --> 00:14:30,205 Why is nothing working out for me? 233 00:14:30,230 --> 00:14:31,263 Same here. 234 00:14:31,298 --> 00:14:34,123 Nothing seems to work out the way I want. 235 00:14:35,135 --> 00:14:36,335 What's wrong with you, Uncle? 236 00:14:36,369 --> 00:14:37,670 Is something bothering you? 237 00:14:38,211 --> 00:14:40,811 Why is it so tough finding a part-time job? 238 00:14:40,841 --> 00:14:42,998 They all have age limits. 239 00:14:43,465 --> 00:14:44,865 What's wrong with you? 240 00:14:45,459 --> 00:14:47,693 I failed another audition. 241 00:14:47,759 --> 00:14:49,759 They say my acting was good, 242 00:14:49,784 --> 00:14:52,227 but I look too elegant. Gosh. 243 00:14:52,252 --> 00:14:53,834 Really? 244 00:14:54,084 --> 00:14:57,495 Oh, boy. Who knew being handsome would cause a problem? 245 00:14:57,520 --> 00:15:00,770 I know, right? I can't even resent my parents. 246 00:15:00,794 --> 00:15:03,756 Why did I have to look so elegant? 247 00:15:05,832 --> 00:15:07,199 - Hey, Yu Jung. - I'm home. 248 00:15:07,234 --> 00:15:09,405 Why are you home so early today? 249 00:15:09,970 --> 00:15:11,557 I was told to go home... 250 00:15:11,581 --> 00:15:13,504 after giving out the surveys at the store. 251 00:15:13,529 --> 00:15:15,489 I also have to go to the real estate agency later. 252 00:15:15,557 --> 00:15:18,345 Right, Yu Myung. While I go to the real estate agency, 253 00:15:18,370 --> 00:15:20,188 pick up Dong Ho from the kindergarten. 254 00:15:20,213 --> 00:15:21,522 Okay. 255 00:15:24,821 --> 00:15:26,385 Hello? 256 00:15:26,410 --> 00:15:28,181 Work part-time tomorrow? 257 00:15:28,206 --> 00:15:30,206 Oh, I'm sorry. 258 00:15:30,231 --> 00:15:31,999 I got a job. 259 00:15:32,024 --> 00:15:34,658 Yes. I'm sorry. 260 00:15:35,937 --> 00:15:38,197 A part-time job? Where? 261 00:15:38,659 --> 00:15:40,510 It's the owner of the croquette place. 262 00:15:40,534 --> 00:15:44,268 Her part-timer suddenly quit and wanted me to help her for a day. 263 00:15:45,018 --> 00:15:47,550 Can I take that job? 264 00:15:47,574 --> 00:15:50,148 No, Yu Jung. Can I do it? 265 00:15:50,173 --> 00:15:53,846 I ate a lot of fritters in Hawaii, so I can do the job well. 266 00:15:53,880 --> 00:15:56,781 Uncle, a guy with an elegant face like me... 267 00:15:56,806 --> 00:15:58,393 draws the customers. 268 00:15:58,418 --> 00:16:00,429 Experience matters when it comes to selling. 269 00:16:00,453 --> 00:16:03,654 I'm much better than you at reading people's minds. 270 00:16:03,679 --> 00:16:05,143 People's minds, you know? 271 00:16:05,168 --> 00:16:07,769 But they say I look elegant. Let me have the job. 272 00:16:07,794 --> 00:16:09,461 Did you say you look like an elephant? 273 00:16:09,496 --> 00:16:12,030 A guy who looks like me will do a better job. 274 00:16:12,055 --> 00:16:14,088 - That's nonsense. - Just give up. 275 00:16:16,651 --> 00:16:17,918 Hello, Sang Tae. 276 00:16:18,230 --> 00:16:19,837 Hey, Min Hyuk. 277 00:16:19,862 --> 00:16:21,915 I'm at the real estate agency. 278 00:16:21,940 --> 00:16:24,186 We're extending the contract... 279 00:16:24,211 --> 00:16:26,536 for Mrs. Yeo Sook Ja's shop, 280 00:16:26,561 --> 00:16:28,362 how much do you want for the monthly rent? 281 00:16:28,387 --> 00:16:29,869 It's the same, right? 282 00:16:32,699 --> 00:16:35,233 Charge them at half the original price. 283 00:16:37,587 --> 00:16:38,734 Half? 284 00:16:38,758 --> 00:16:41,205 Yes. Thank you, Sang Tae. 285 00:16:47,504 --> 00:16:49,712 You see, 286 00:16:49,968 --> 00:16:54,947 the monthly rent will be half the original price. 287 00:16:55,216 --> 00:16:56,716 Half? 288 00:16:56,741 --> 00:16:58,074 Yes. 289 00:16:59,172 --> 00:17:01,039 That's what he told me. 290 00:17:01,064 --> 00:17:03,830 So please finalize the contract that way. 291 00:17:03,855 --> 00:17:06,736 He must be really generous, sir. 292 00:17:06,761 --> 00:17:07,931 Oh, well. 293 00:17:09,887 --> 00:17:13,369 All right. Please take good care of it. 294 00:17:13,802 --> 00:17:14,839 Now... 295 00:17:14,864 --> 00:17:17,056 (Trust Real Estate Agency) 296 00:17:18,254 --> 00:17:20,254 Hi, Mr. Kang. 297 00:17:20,652 --> 00:17:23,152 Hey, Yu Jung. What brings you here? 298 00:17:23,177 --> 00:17:27,580 Our shop's contracted period ended, so we have to move out. 299 00:17:27,605 --> 00:17:30,283 So we're looking for other places. 300 00:17:30,308 --> 00:17:32,868 I see. You know... 301 00:17:35,152 --> 00:17:36,720 You... 302 00:17:37,559 --> 00:17:39,461 It's nothing. Go on in. 303 00:17:39,552 --> 00:17:41,236 Okay. 304 00:17:47,216 --> 00:17:49,361 Should I have told her? 305 00:17:49,770 --> 00:17:51,536 Forget it. 306 00:17:51,561 --> 00:17:54,236 She'll find out as soon as she goes in. 307 00:17:55,776 --> 00:17:57,621 What did you just say? 308 00:17:57,646 --> 00:18:00,728 Your contract has been extended. You don't need to move out. 309 00:18:00,753 --> 00:18:03,183 What happened all of a sudden? 310 00:18:03,208 --> 00:18:05,028 I don't exactly know the inside story, 311 00:18:05,052 --> 00:18:07,413 but the landlord just came by and told me so. 312 00:18:07,443 --> 00:18:09,527 He also wants you to pay only half the monthly rent. 313 00:18:09,552 --> 00:18:11,122 Really? 314 00:18:11,287 --> 00:18:13,686 How did it get so... 315 00:18:13,715 --> 00:18:17,465 It's good for you anyway. I heard you haven't found a spot yet. 316 00:18:17,490 --> 00:18:18,490 Right. 317 00:18:18,544 --> 00:18:21,933 Then can I get the landlord's number? 318 00:18:21,958 --> 00:18:23,958 I'd like to thank him. 319 00:18:23,983 --> 00:18:25,254 Now I can. 320 00:18:25,279 --> 00:18:27,700 But didn't you see him? He just left. 321 00:18:27,725 --> 00:18:30,069 If he just left... 322 00:18:31,475 --> 00:18:33,145 Do you mean Mr. Kang? 323 00:18:33,255 --> 00:18:35,854 Yes, I told him exactly what you told me. 324 00:18:35,879 --> 00:18:37,306 By the way, Min Hyuk, 325 00:18:37,349 --> 00:18:40,169 about the building, 326 00:18:40,194 --> 00:18:43,464 shouldn't we register it in your name now? 327 00:18:43,489 --> 00:18:46,646 I understand it was difficult when you were a public prosecutor, 328 00:18:46,676 --> 00:18:48,075 but you're not a prosecutor anymore. 329 00:18:48,099 --> 00:18:49,230 (Find Them Please) 330 00:18:49,255 --> 00:18:51,255 What? Yes. 331 00:18:51,280 --> 00:18:54,439 Okay. Let's talk about it at home. 332 00:18:56,597 --> 00:18:59,052 The owner of our shop's building is... 333 00:18:59,349 --> 00:19:01,823 Chief Yu? 334 00:19:07,458 --> 00:19:09,458 What could have happened? 335 00:19:10,385 --> 00:19:14,072 Why did he want only our shop out of the building at first? 336 00:19:14,981 --> 00:19:18,337 And why did he lower the monthly rent all of a sudden? 337 00:19:19,432 --> 00:19:22,988 What does he have in his mind? 338 00:19:23,634 --> 00:19:25,939 (Chief Legal Officer Yu Min Hyuk) 339 00:19:26,263 --> 00:19:27,263 Come in. 340 00:19:31,524 --> 00:19:32,814 You're here. 341 00:19:33,590 --> 00:19:35,557 - Have a seat. - Okay. 342 00:19:40,692 --> 00:19:42,536 What brings you here? 343 00:19:42,561 --> 00:19:44,119 Well, 344 00:19:44,458 --> 00:19:49,040 I heard that you're the owner of our shop's building. 345 00:19:49,528 --> 00:19:50,528 I'm sorry? 346 00:19:50,723 --> 00:19:53,104 How did you find that out? 347 00:19:53,129 --> 00:19:57,552 I overheard Mr. Kang talking to you on the phone. 348 00:19:58,114 --> 00:19:59,982 I see. 349 00:20:00,746 --> 00:20:02,957 But what about it? 350 00:20:03,435 --> 00:20:05,722 When you took over the building at first, 351 00:20:05,747 --> 00:20:08,291 you told only our shop to move out. 352 00:20:08,427 --> 00:20:10,886 I went to the real estate agency... 353 00:20:10,911 --> 00:20:14,864 and the contract was extended and you even lower the rent. 354 00:20:14,888 --> 00:20:16,175 Which I found strange. 355 00:20:16,669 --> 00:20:19,645 Can I ask you why? 356 00:20:20,122 --> 00:20:22,073 Well. 357 00:20:23,590 --> 00:20:25,059 Actually, 358 00:20:25,153 --> 00:20:28,653 my aunt wanted to open an embroidery workshop, 359 00:20:28,678 --> 00:20:31,208 so your lease couldn't be extended. 360 00:20:31,233 --> 00:20:35,231 But she's busy with the sushi bar and her clothing store these days. 361 00:20:37,688 --> 00:20:42,231 Besides, I just found out it was your family's store. 362 00:20:42,920 --> 00:20:44,902 We know each other, 363 00:20:44,927 --> 00:20:47,544 so I thought the rent didn't have to be too high. 364 00:20:47,569 --> 00:20:49,261 So I gave you a discount. 365 00:20:49,286 --> 00:20:51,778 I see. 366 00:20:52,216 --> 00:20:56,458 Thanks for cutting down the rent. 367 00:20:57,095 --> 00:20:59,295 You're welcome. 368 00:20:59,669 --> 00:21:01,436 By the way, 369 00:21:01,943 --> 00:21:04,767 what are you doing next weekend? 370 00:21:05,068 --> 00:21:06,858 Why do you ask? 371 00:21:07,333 --> 00:21:09,576 Why don't we go see a play with Min Woo? 372 00:21:10,575 --> 00:21:11,985 Min Woo? 373 00:21:13,380 --> 00:21:17,136 No. I meant Dong Ho. 374 00:21:19,247 --> 00:21:23,254 You called him the wrong name, 375 00:21:23,287 --> 00:21:25,077 so I got confused too. 376 00:21:25,435 --> 00:21:27,630 Anyway, 377 00:21:27,935 --> 00:21:30,975 there's a children's play that kids at Dong Ho's age like. 378 00:21:31,075 --> 00:21:33,561 It'd be good to see it together. 379 00:21:35,950 --> 00:21:37,772 But Chief Yu, 380 00:21:37,935 --> 00:21:41,725 why are you so nice to Dong Ho lately? 381 00:21:42,050 --> 00:21:43,303 Well, 382 00:21:43,966 --> 00:21:46,357 I told you before. 383 00:21:46,382 --> 00:21:49,397 Dong Ho and I are best friends. 384 00:22:10,177 --> 00:22:12,123 I'm sorry, Yu Jung. 385 00:22:12,528 --> 00:22:14,467 It's not the time yet. 386 00:22:19,832 --> 00:22:22,824 - Hello. - Welcome. 387 00:22:22,849 --> 00:22:24,715 You must be Dong Ho. 388 00:22:24,740 --> 00:22:26,967 Hello. 389 00:22:27,230 --> 00:22:29,897 Hello. Come in. 390 00:22:29,922 --> 00:22:31,092 Come on in. 391 00:22:32,629 --> 00:22:35,047 How cute he is. 392 00:22:37,386 --> 00:22:39,957 I'm sorry to bring Dong Ho with me. 393 00:22:39,982 --> 00:22:42,730 There was no one to watch him at home. 394 00:22:42,755 --> 00:22:44,505 It's okay. 395 00:22:44,530 --> 00:22:47,226 It's a good chance to see him too. 396 00:22:47,771 --> 00:22:49,122 Where's Ye Jin? 397 00:22:49,146 --> 00:22:50,927 She'll be home soon. 398 00:22:50,951 --> 00:22:53,467 She's on the way with questionnaires from the store. 399 00:22:54,762 --> 00:22:56,177 Dong Ho, 400 00:22:56,208 --> 00:23:00,155 you look bright and handsome. 401 00:23:00,309 --> 00:23:03,725 - Do you want some fruits? - Yes. 402 00:23:03,771 --> 00:23:05,342 Hold on. 403 00:23:06,146 --> 00:23:08,747 What fruits do you want, Dong Ho? 404 00:23:13,520 --> 00:23:15,928 - You're already here. - Yes. 405 00:23:15,953 --> 00:23:19,178 It must've been quite a trouble picking them up from the store. 406 00:23:19,576 --> 00:23:21,100 Shall we start now? 407 00:23:24,912 --> 00:23:28,332 It's a lot, so it's going to take a while. 408 00:23:28,356 --> 00:23:30,969 Mom, you'll get it done soon, right? 409 00:23:31,129 --> 00:23:35,819 I want to go home and play with Uncle already. 410 00:23:36,185 --> 00:23:38,613 He's working today, so he'll be home late. 411 00:23:38,638 --> 00:23:40,946 Let's stay here with me today. 412 00:23:41,333 --> 00:23:43,537 Is your brother out for a part-time job? 413 00:23:43,562 --> 00:23:44,748 Yes. 414 00:23:44,903 --> 00:23:47,419 Ye Jin, do you know my brother? 415 00:23:47,444 --> 00:23:49,710 Yes. 416 00:23:49,794 --> 00:23:53,535 When you didn't come to work, I handed over porridge to him. 417 00:23:53,560 --> 00:23:55,727 That's right. 418 00:23:56,021 --> 00:23:58,724 Your brother looked really handsome... 419 00:23:58,749 --> 00:24:01,045 and he seemed so nice. 420 00:24:01,442 --> 00:24:04,051 Right. My brother is indeed handsome. 421 00:24:04,076 --> 00:24:06,919 He wants to be an actor. His acting is quite good. 422 00:24:06,944 --> 00:24:09,108 I'll introduce you two next time. 423 00:24:09,224 --> 00:24:10,843 Okay. 424 00:24:11,200 --> 00:24:13,670 - Shall we start? - Yes. 425 00:24:20,841 --> 00:24:23,771 (Master Song's Handmade Rice Croquette) 426 00:24:34,981 --> 00:24:37,670 Warm rice croquettes are out. 427 00:24:39,487 --> 00:24:40,647 Give it a try. 428 00:24:41,543 --> 00:24:42,936 It smells so nice. 429 00:24:46,379 --> 00:24:47,678 It's so good. 430 00:24:47,703 --> 00:24:51,359 This is the new menu. You won't regret it. 431 00:24:52,677 --> 00:24:55,262 - Let me take out all of them. - Okay. 432 00:24:55,287 --> 00:24:57,334 - Can I eat more? - Of course. 433 00:24:59,814 --> 00:25:01,814 It's finally done! 434 00:25:02,677 --> 00:25:05,623 It finished fast because we worked together. 435 00:25:06,840 --> 00:25:08,342 Are you done? 436 00:25:08,367 --> 00:25:10,754 Have dinner before you leave. It's ready. 437 00:25:10,779 --> 00:25:12,779 Thank you. 438 00:25:13,137 --> 00:25:17,272 By the way, I heard your hobby is embroidery. 439 00:25:17,297 --> 00:25:18,762 Yes. How did you know? 440 00:25:18,787 --> 00:25:21,582 Chief Yu told me. 441 00:25:21,607 --> 00:25:23,882 You wanted to open a workshop, but you were too busy. 442 00:25:23,907 --> 00:25:26,530 Did you want to open a workshop, Mom? 443 00:25:26,841 --> 00:25:30,349 Min Hyuk misunderstood it. I'm good enough to do that. 444 00:25:30,374 --> 00:25:32,018 It's just my hobby. 445 00:25:32,826 --> 00:25:34,259 Let's have dinner now. 446 00:25:34,301 --> 00:25:37,195 - Okay. - Where's Dong Ho? 447 00:25:37,426 --> 00:25:40,599 He was here just now. 448 00:25:40,624 --> 00:25:42,006 Where did he go? 449 00:25:43,450 --> 00:25:45,662 You were here, Dong Ho. 450 00:25:46,068 --> 00:25:48,098 What's all this? 451 00:25:48,285 --> 00:25:51,490 Dong Ho, you can't make a mess like this. 452 00:25:56,779 --> 00:25:59,437 Chief Yu has a Mickey Mouse too. 453 00:26:00,286 --> 00:26:02,530 Dong Ho used to have the same one. 454 00:26:02,856 --> 00:26:04,513 You know this, right, Dong Ho? 455 00:26:04,538 --> 00:26:06,929 Yes. It's Mickey Mouse. 456 00:26:07,239 --> 00:26:09,958 When you were Min Woo, you used to play with it. 457 00:26:09,983 --> 00:26:13,207 So I marked the doll with your name. 458 00:26:13,232 --> 00:26:14,633 Somewhere here. 459 00:26:15,793 --> 00:26:16,905 What? 460 00:26:17,466 --> 00:26:19,113 This is the doll I left... 461 00:26:19,138 --> 00:26:23,647 when I brought Min Woo back from the orphanage. 462 00:26:24,888 --> 00:26:27,512 How come Chief Yu has this? 463 00:26:29,325 --> 00:26:30,826 Yesterday, 464 00:26:31,911 --> 00:26:34,459 you called Dong Ho, Min Woo. 465 00:26:35,278 --> 00:26:36,754 Why did you do that? 466 00:26:36,779 --> 00:26:38,423 Two, three. 467 00:26:40,474 --> 00:26:41,592 Ta-da. 468 00:26:45,333 --> 00:26:47,303 Mr. Yu! 469 00:26:50,630 --> 00:26:51,780 Min Woo... 470 00:26:53,662 --> 00:26:55,053 Dong Ho, you came. 471 00:26:59,606 --> 00:27:00,826 I knew it. 472 00:27:14,875 --> 00:27:16,451 Chief Yu. 473 00:27:17,310 --> 00:27:18,592 Where... 474 00:27:20,281 --> 00:27:21,834 are you now? 475 00:27:31,230 --> 00:27:33,037 Tae Poong. 476 00:27:33,465 --> 00:27:34,795 Tae Poong! 477 00:27:46,769 --> 00:27:48,225 Ms. Han. 478 00:27:51,599 --> 00:27:53,451 What happened, Ms. Han? 479 00:27:53,982 --> 00:27:55,967 Tae Poong. 480 00:28:04,012 --> 00:28:06,358 It's you, Tae Poong. 481 00:28:06,513 --> 00:28:08,670 Tae Poong. 482 00:28:22,085 --> 00:28:23,326 Ms. Han, 483 00:28:23,903 --> 00:28:26,264 I told you before. 484 00:28:27,230 --> 00:28:28,514 I'm not... 485 00:28:29,146 --> 00:28:31,858 the person you're looking for. 486 00:28:32,074 --> 00:28:33,975 You're Tae Poong. 487 00:28:35,075 --> 00:28:38,092 I saw the Mickey Mouse doll in your room. 488 00:28:38,326 --> 00:28:42,180 I embroidered Min Woo's name on that doll. 489 00:28:52,300 --> 00:28:54,173 I have no idea... 490 00:28:55,490 --> 00:28:57,418 what you're talking about. 491 00:28:58,184 --> 00:28:59,998 Five years ago, 492 00:29:00,636 --> 00:29:02,343 I gave away that doll... 493 00:29:02,367 --> 00:29:05,300 to a kid at the orphanage when I brought Min Woo back. 494 00:29:06,211 --> 00:29:08,800 Why do you have that doll? 495 00:29:11,309 --> 00:29:12,573 Why? 496 00:29:14,888 --> 00:29:16,331 Tae Poong. 497 00:29:17,474 --> 00:29:20,003 Have you been looking for Min Woo? 498 00:29:20,552 --> 00:29:22,087 Right? 499 00:29:27,442 --> 00:29:30,190 I have things to wrap up today. 500 00:29:31,364 --> 00:29:32,729 Let me leave. 501 00:29:34,787 --> 00:29:37,245 Why do you keep lying, Tae Poong? 502 00:29:37,356 --> 00:29:41,440 Tell me you're Tae Poong. You're Tae Poong. 503 00:29:52,450 --> 00:29:53,971 Next time, 504 00:29:55,343 --> 00:29:57,488 let's talk when you're calm. 505 00:29:57,513 --> 00:30:00,862 You seem quite emotional today. 506 00:30:24,661 --> 00:30:27,300 Tae Poong! 507 00:30:28,660 --> 00:30:30,003 Tae Poong! 508 00:30:52,919 --> 00:30:55,636 (Han Yu Jung) 509 00:31:07,739 --> 00:31:11,776 I must hear the truth from you today. 510 00:31:12,798 --> 00:31:14,995 I'll wait for you at the park we met... 511 00:31:15,334 --> 00:31:17,291 until you come. 512 00:31:22,343 --> 00:31:24,112 Is it raining outside? 513 00:31:27,294 --> 00:31:28,857 Is it raining heavily? 514 00:31:28,882 --> 00:31:31,510 Yes. It started pouring all of a sudden. 515 00:31:31,535 --> 00:31:33,644 Is Dong Ho wet too? 516 00:31:33,669 --> 00:31:36,104 No. It started on my way back. 517 00:31:36,129 --> 00:31:38,558 It wouldn't stop soon. 518 00:31:38,583 --> 00:31:40,778 Oh, my. You're drenched. 519 00:31:40,802 --> 00:31:43,011 Go take a shower now. You'll catch a cold. 520 00:31:43,615 --> 00:31:46,895 By the way, did you reach Yu Jung? 521 00:31:47,035 --> 00:31:50,721 No. I called her earlier and her phone was off. 522 00:31:52,811 --> 00:31:54,456 What's going on? 523 00:32:16,545 --> 00:32:17,971 Yu Jung, 524 00:32:18,302 --> 00:32:22,659 "Let us forgive each other, only then will we live in peace." 525 00:32:25,038 --> 00:32:26,441 Peace? 526 00:32:26,466 --> 00:32:30,495 "Let us forgive each other, only then will we live in peace." 527 00:32:30,990 --> 00:32:32,990 I believe in that. 528 00:32:33,341 --> 00:32:35,706 That's what Tolstoy said. 529 00:33:13,606 --> 00:33:15,104 I found you, 530 00:33:15,934 --> 00:33:17,292 Tae Poong. 531 00:34:43,721 --> 00:34:45,621 (A Man in a Veil) 532 00:34:45,646 --> 00:34:48,888 Mr. Yu, you always help me, 533 00:34:48,913 --> 00:34:50,425 so you're a superman. 534 00:34:50,450 --> 00:34:52,450 It's been so hard for me. 535 00:34:52,475 --> 00:34:53,746 How can I ever forget you? 536 00:34:53,771 --> 00:34:57,301 Mr. Kim wants to set Yu Jung with someone good. 537 00:34:57,332 --> 00:34:59,621 Do you think we got married because we love each other? 538 00:34:59,646 --> 00:35:00,731 What are you talking about? 539 00:35:00,755 --> 00:35:03,269 How do you know that, Mother? 540 00:35:03,324 --> 00:35:05,574 How reckless are you to do something like this? 541 00:35:05,599 --> 00:35:06,981 I want to work things out with you. 542 00:35:07,005 --> 00:35:10,277 You can take as much time as you need. I can wait. 543 00:35:10,302 --> 00:35:11,967 It still feels like a dream. 544 00:35:11,992 --> 00:35:14,007 Don't ever leave me again. 37870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.