Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,676 --> 00:00:12,877
Chief Yu.
2
00:00:16,771 --> 00:00:20,286
What are you doing here?
3
00:00:35,654 --> 00:00:38,071
Are you okay? Are you hurt?
4
00:00:38,482 --> 00:00:41,174
No, I'm okay.
5
00:00:41,771 --> 00:00:43,910
I'm not injured.
6
00:00:44,724 --> 00:00:46,946
I sprained here, though.
7
00:00:48,795 --> 00:00:51,785
By the way, how did you get here?
8
00:00:58,495 --> 00:00:59,495
That's...
9
00:01:00,545 --> 00:01:01,561
Did you...
10
00:01:02,536 --> 00:01:05,665
come here
because you were worried about me?
11
00:01:13,365 --> 00:01:15,185
(Episode 43)
12
00:01:16,505 --> 00:01:18,305
Mr. Baek, I'm sorry.
13
00:01:18,842 --> 00:01:22,654
I couldn't answer your call
as I was too busy.
14
00:01:23,333 --> 00:01:26,619
Yes, I'll see you tomorrow.
15
00:01:30,642 --> 00:01:32,258
I can drive.
16
00:01:33,193 --> 00:01:37,630
We didn't have to tow his car,
did we?
17
00:01:39,068 --> 00:01:42,702
How would you drive with that hand?
18
00:01:43,545 --> 00:01:48,099
Right. I only sprained it.
It's totally fine.
19
00:01:49,224 --> 00:01:52,879
But you must have...
20
00:01:53,287 --> 00:01:55,782
worried about me a lot.
21
00:01:57,716 --> 00:01:58,814
I mean,
22
00:01:59,505 --> 00:02:02,489
I've never seen you like that
before.
23
00:02:03,857 --> 00:02:05,859
You seemed surprised.
24
00:02:06,404 --> 00:02:09,262
Are you sure you're okay?
25
00:02:10,388 --> 00:02:11,388
Pardon?
26
00:02:12,763 --> 00:02:14,763
Yes, I'm well.
27
00:02:15,217 --> 00:02:17,137
Yes.
28
00:02:20,377 --> 00:02:23,209
Did you have dinner?
29
00:02:25,728 --> 00:02:28,381
I don't think you did
as you came urgently.
30
00:02:29,060 --> 00:02:30,550
Let's go and eat.
31
00:02:31,412 --> 00:02:32,952
What do you like?
32
00:02:41,053 --> 00:02:42,061
Here.
33
00:02:42,958 --> 00:02:44,369
Thank you.
34
00:02:46,521 --> 00:02:48,768
I guess this is the good part
of getting hurt.
35
00:02:49,209 --> 00:02:51,137
I'm being treated really well.
36
00:02:52,455 --> 00:02:56,543
Also, I get to finally eat with you.
37
00:02:58,638 --> 00:03:00,647
Let me know
if you need anything else.
38
00:03:00,857 --> 00:03:02,857
Then will you get it for me?
39
00:03:03,740 --> 00:03:05,385
Even stars and the moon?
40
00:03:08,178 --> 00:03:11,123
Please stop.
I think you've teased me enough.
41
00:03:13,626 --> 00:03:16,663
But do you also like tonkatsu?
42
00:03:17,300 --> 00:03:20,767
A person I know
used to love tonkatsu.
43
00:03:22,929 --> 00:03:25,171
Who doesn't like tonkatsu?
44
00:03:29,143 --> 00:03:30,276
By the way,
45
00:03:30,888 --> 00:03:33,646
do you usually mind
other people's business that much?
46
00:03:33,982 --> 00:03:35,582
What do you mean?
47
00:03:35,678 --> 00:03:38,318
Car accident scenes are
really dangerous.
48
00:03:38,373 --> 00:03:40,620
What if you got
into a secondary accident?
49
00:03:42,127 --> 00:03:44,858
How could I just watch
when people were injured?
50
00:03:44,943 --> 00:03:47,193
I was being careful not to get hurt.
51
00:03:47,224 --> 00:03:49,462
Is that why your wrist is busted?
52
00:03:49,967 --> 00:03:52,498
What would have happened
if you weren't being careful?
53
00:03:55,076 --> 00:03:57,837
I didn't know you nagged at people.
54
00:03:58,919 --> 00:04:01,474
You sound like a brother who's
worried about his little sister.
55
00:04:03,520 --> 00:04:07,614
You're showing me a lot of
your unexpected sides today.
56
00:04:21,194 --> 00:04:24,631
But Dad,
when should we tell Yu Jung?
57
00:04:25,209 --> 00:04:28,101
We'll see how things go.
58
00:04:28,797 --> 00:04:30,803
If she hears that Tae Poong died,
59
00:04:31,584 --> 00:04:36,365
she'll be so shocked
to lie sick in bed for days.
60
00:04:37,177 --> 00:04:38,578
So...
61
00:04:41,168 --> 00:04:42,168
Yu Jung!
62
00:04:43,348 --> 00:04:45,852
What do you mean?
63
00:04:46,606 --> 00:04:49,255
Tae Poong died?
64
00:04:50,094 --> 00:04:51,094
Well,
65
00:04:51,473 --> 00:04:54,093
Yu Jung, about that...
66
00:04:55,300 --> 00:04:59,098
Is it true that he's dead?
67
00:05:01,552 --> 00:05:02,552
Yes.
68
00:05:03,309 --> 00:05:07,040
I asked a customer who came
from Chuncheon.
69
00:05:08,387 --> 00:05:09,387
And...
70
00:05:10,710 --> 00:05:12,246
it turns out he's dead.
71
00:05:14,074 --> 00:05:16,516
No, he can't be dead.
72
00:05:16,559 --> 00:05:18,121
Why would he be dead?
73
00:05:18,370 --> 00:05:20,590
You heard it wrong, right?
74
00:05:21,855 --> 00:05:22,856
Yu Jung.
75
00:05:23,059 --> 00:05:25,059
I have to see it for myself.
76
00:05:25,090 --> 00:05:27,074
I won't believe it until I do.
77
00:05:27,442 --> 00:05:29,442
Dad, lead the way.
78
00:05:29,785 --> 00:05:32,371
We'll go there together
and listen to them.
79
00:05:32,418 --> 00:05:33,700
Come on, Dad.
80
00:05:34,879 --> 00:05:37,203
Let's go to the person
who told you about that.
81
00:05:37,848 --> 00:05:39,472
We have to check.
82
00:05:39,934 --> 00:05:42,278
Let's go and check, Dad.
83
00:05:42,309 --> 00:05:45,011
Come on, Dad.
84
00:05:45,931 --> 00:05:48,247
I checked it myself.
85
00:05:50,512 --> 00:05:52,535
No.
86
00:05:52,644 --> 00:05:56,698
No, Dad. He cannot be dead.
87
00:05:56,738 --> 00:05:58,524
There must be something wrong.
88
00:05:59,153 --> 00:06:01,496
I'll go to Chuncheon and see.
89
00:06:01,535 --> 00:06:03,574
I'll go to Chuncheon myself
and check it!
90
00:06:03,606 --> 00:06:05,473
Yu Jung, calm down.
91
00:06:05,504 --> 00:06:07,550
Tae Poong is dead!
92
00:06:08,746 --> 00:06:09,746
I...
93
00:06:10,418 --> 00:06:13,639
went to the rehabilitation center
that Tae Poong was last seen...
94
00:06:14,305 --> 00:06:16,305
and heard it.
95
00:06:16,878 --> 00:06:21,121
No. There's no way
Tae Poong is dead.
96
00:06:21,167 --> 00:06:25,184
It's not true, Dad!
97
00:06:30,902 --> 00:06:32,839
No!
98
00:06:38,339 --> 00:06:39,599
Dad...
99
00:06:44,184 --> 00:06:45,905
Oh, gosh.
100
00:06:58,503 --> 00:07:02,588
I can't believe Tae Poong is dead.
It can't be.
101
00:07:03,707 --> 00:07:05,258
Tae Poong.
102
00:07:05,629 --> 00:07:06,691
Tae Poong...
103
00:07:08,918 --> 00:07:10,797
The present I want is...
104
00:07:11,949 --> 00:07:13,520
to marry you.
105
00:07:13,574 --> 00:07:15,334
I don't need anything else.
106
00:07:15,543 --> 00:07:18,538
I'll wait 10 years, 20 years,
no forever.
107
00:07:18,801 --> 00:07:20,801
So answer me before it's too late.
108
00:07:21,113 --> 00:07:22,113
Yu Jung,
109
00:07:22,567 --> 00:07:23,770
I want to...
110
00:07:24,028 --> 00:07:27,914
sell kimbap in the morning with you.
111
00:07:28,106 --> 00:07:31,884
I want to go to the zoo with you.
112
00:07:32,043 --> 00:07:34,043
I want to work at a cafe with you.
113
00:07:34,535 --> 00:07:37,824
That's what I like better.
114
00:07:39,285 --> 00:07:40,927
Stop crying, Yu Jung.
115
00:07:41,956 --> 00:07:44,027
I don't like it when you cry.
116
00:07:46,363 --> 00:07:47,733
Oh, no.
117
00:07:50,980 --> 00:07:52,543
Oh, Tae Poong.
118
00:07:55,317 --> 00:07:58,444
You must have been startled today.
Get a good rest.
119
00:08:17,856 --> 00:08:18,998
No!
120
00:08:32,590 --> 00:08:34,080
Good Lord.
121
00:08:38,017 --> 00:08:39,552
Goodness gracious.
122
00:08:39,847 --> 00:08:41,754
You're burning up with fever.
123
00:08:43,587 --> 00:08:46,259
Don't go to work
and stay at home today, okay?
124
00:08:47,527 --> 00:08:49,067
Poor girl.
125
00:08:55,089 --> 00:08:57,837
Is my mom sick?
126
00:08:58,671 --> 00:09:01,176
Where is she sick?
127
00:09:01,207 --> 00:09:02,408
Well,
128
00:09:03,155 --> 00:09:04,371
it's her heart.
129
00:09:04,918 --> 00:09:07,446
Your mom's heart is ill.
130
00:09:07,769 --> 00:09:11,925
Can I go and blow on it?
131
00:09:11,949 --> 00:09:16,455
No, let's not bother her
since she's sick. Stay with me.
132
00:09:18,856 --> 00:09:22,035
I can only imagine
how brokenhearted she must feel.
133
00:09:22,082 --> 00:09:24,082
She's been looking for him
for five years,
134
00:09:24,488 --> 00:09:26,666
and she has to hear that he's dead.
135
00:09:27,533 --> 00:09:29,533
I know I said such a thing,
136
00:09:30,053 --> 00:09:33,573
but I never knew
he could have actually passed away.
137
00:09:33,909 --> 00:09:37,332
By the way, who is Tae Poong?
138
00:09:37,887 --> 00:09:39,078
You don't have to know.
139
00:09:40,176 --> 00:09:42,949
Don't even bring up his name again
at our house.
140
00:09:43,356 --> 00:09:45,356
You always keep this kind of thing
a secret.
141
00:09:45,387 --> 00:09:47,253
You have to tell me first
so that I won't ask.
142
00:09:53,125 --> 00:09:56,295
Everyone, Yu Jung took
a monthly holiday today.
143
00:09:56,862 --> 00:09:59,699
The presentation for the meeting
she was in charge of...
144
00:09:59,746 --> 00:10:01,887
can be done by Ye Jin.
145
00:10:01,926 --> 00:10:03,269
Okay.
146
00:10:04,953 --> 00:10:06,953
Did something happen to her?
147
00:10:07,098 --> 00:10:09,919
This is the contract document.
148
00:10:09,943 --> 00:10:12,444
Can you deliver this to Chief Yu?
149
00:10:12,479 --> 00:10:14,180
Okay.
150
00:10:14,955 --> 00:10:17,355
(You must have been startled today.
Get a good rest.)
151
00:10:18,585 --> 00:10:20,651
She hasn't read my message yet.
152
00:10:20,687 --> 00:10:22,554
She must be busy.
153
00:10:23,416 --> 00:10:24,683
Come in.
154
00:10:28,333 --> 00:10:30,500
Min Hyuk, here are
the contract documents.
155
00:10:30,530 --> 00:10:32,297
Thank you.
156
00:10:32,699 --> 00:10:34,299
By the way, Ye Jin.
157
00:10:34,334 --> 00:10:37,534
I am taking the afternoon off.
You might have to go home alone.
158
00:10:37,570 --> 00:10:39,104
Okay.
159
00:10:39,239 --> 00:10:41,572
Why did you take the afternoon off?
160
00:10:42,842 --> 00:10:44,710
I have to go somewhere.
161
00:10:45,080 --> 00:10:48,048
I see. I will see you at home, then.
162
00:10:48,444 --> 00:10:49,877
Also, Ye Jin...
163
00:10:51,718 --> 00:10:53,922
Is Yu Jung busy at the moment?
164
00:10:53,969 --> 00:10:55,437
Yu Jung?
165
00:10:55,989 --> 00:10:58,089
No, she didn't come to work today.
166
00:10:58,124 --> 00:10:59,191
She didn't?
167
00:10:59,397 --> 00:11:00,497
Why didn't she come?
168
00:11:00,846 --> 00:11:04,079
I don't know.
169
00:11:04,531 --> 00:11:05,998
I will be going.
170
00:11:13,640 --> 00:11:16,574
She told me she was okay.
Is she sick because of the accident?
171
00:11:25,064 --> 00:11:26,898
Mrs. Lee.
172
00:11:27,987 --> 00:11:29,721
I am sorry.
173
00:11:29,756 --> 00:11:32,616
(Lee Kyung Hye, December 23, 1965,
October 30, 2015)
174
00:11:32,640 --> 00:11:37,607
I promised I will find Tae Poong
and visit you together,
175
00:11:39,926 --> 00:11:42,026
yet I came here alone again.
176
00:11:45,336 --> 00:11:46,970
Mrs. Lee...
177
00:11:50,176 --> 00:11:52,276
Tae Poong is...
178
00:11:54,714 --> 00:11:56,748
Tae Poong is...
179
00:12:01,036 --> 00:12:03,003
dead.
180
00:12:06,273 --> 00:12:09,207
People say they couldn't even find
his body.
181
00:12:10,997 --> 00:12:14,097
I promised I will protect Tae Poong.
182
00:12:16,865 --> 00:12:18,865
I am so sorry I couldn't keep...
183
00:12:21,207 --> 00:12:24,574
my promise with you.
184
00:13:07,244 --> 00:13:09,012
Mrs. Lee,
185
00:13:10,399 --> 00:13:12,200
please tell him my message.
186
00:13:14,023 --> 00:13:15,790
Tell him that...
187
00:13:16,863 --> 00:13:19,797
I am so sorry
that I couldn't find him.
188
00:13:26,072 --> 00:13:29,806
I will come again.
189
00:14:15,845 --> 00:14:17,945
How have you been, Mom?
190
00:14:25,298 --> 00:14:27,266
It has been...
191
00:14:28,934 --> 00:14:31,068
five years since you passed away.
192
00:14:33,440 --> 00:14:34,873
How does your son look?
193
00:14:35,399 --> 00:14:37,553
It has been a year
since we have met.
194
00:14:37,577 --> 00:14:39,744
I've become more handsome,
haven't I?
195
00:14:46,057 --> 00:14:48,724
I am sorry I couldn't visit you
more often, Mom.
196
00:15:05,977 --> 00:15:07,677
Are you okay?
197
00:15:08,690 --> 00:15:10,290
Yes, I am.
198
00:15:15,715 --> 00:15:17,349
Gosh, Mi Ri!
199
00:15:17,383 --> 00:15:20,118
What are you thinking?
200
00:15:20,253 --> 00:15:22,554
Even if I don't have men around me,
201
00:15:22,589 --> 00:15:24,190
how could I think of him?
202
00:15:24,224 --> 00:15:27,591
This is so horrible!
203
00:15:27,627 --> 00:15:30,328
I should get a grip on myself.
204
00:15:30,363 --> 00:15:31,547
Gosh!
205
00:15:31,571 --> 00:15:33,550
I dropped my earring.
206
00:15:33,583 --> 00:15:34,816
Where is it?
207
00:15:37,592 --> 00:15:40,592
Where could it be?
208
00:15:41,535 --> 00:15:44,203
There it is. Oh, my.
209
00:15:45,712 --> 00:15:47,179
Gosh!
210
00:15:47,772 --> 00:15:50,539
This is Hwa Yeon's earring.
211
00:15:52,296 --> 00:15:56,031
So this is where I dropped it
last time.
212
00:15:58,306 --> 00:16:01,107
I should put it back
so that nobody would know.
213
00:16:08,530 --> 00:16:10,398
Yu Jung is coming late.
214
00:16:10,837 --> 00:16:14,037
She is coming late.
Is she having dinner outside?
215
00:16:16,912 --> 00:16:19,079
There you are! Did you eat dinner?
216
00:16:19,756 --> 00:16:21,190
I don't want to eat.
217
00:16:21,214 --> 00:16:23,214
Why don't you grab at least a bite?
218
00:16:23,249 --> 00:16:26,416
I bet you couldn't have had
a decent meal the whole day.
219
00:16:26,453 --> 00:16:28,519
Come here. Sit down.
220
00:16:28,822 --> 00:16:30,255
I am okay.
221
00:16:34,966 --> 00:16:36,097
What should we do?
222
00:16:36,121 --> 00:16:38,086
I am worried about her.
223
00:16:47,850 --> 00:16:50,284
He must have been so lonely.
224
00:16:53,046 --> 00:16:55,780
He must have been so scared.
225
00:16:58,866 --> 00:17:01,534
I didn't even know.
226
00:17:04,657 --> 00:17:06,758
I am sorry, Tae Poong.
227
00:17:07,393 --> 00:17:09,194
I am so sorry.
228
00:17:17,356 --> 00:17:19,190
Mom.
229
00:17:19,770 --> 00:17:21,870
Why are you crying?
230
00:17:22,911 --> 00:17:24,812
Mom.
231
00:17:25,009 --> 00:17:27,343
Don't cry.
232
00:17:31,287 --> 00:17:32,921
Min Woo.
233
00:17:33,920 --> 00:17:38,920
You're the only one I have left now.
234
00:17:40,431 --> 00:17:43,614
Please don't leave me, Min Woo.
235
00:17:43,663 --> 00:17:46,080
Mom!
236
00:18:07,776 --> 00:18:10,366
Hwa Yeon, these braised abalones are
so delicious!
237
00:18:10,390 --> 00:18:12,157
Did you make it yourself?
238
00:18:12,192 --> 00:18:16,192
Yes. I went to the department store
yesterday, and they looked fresh.
239
00:18:16,229 --> 00:18:18,696
The weather is getting chilly
these days,
240
00:18:18,731 --> 00:18:20,943
and I thought it would be great
to strengthen the family's health.
241
00:18:20,967 --> 00:18:22,434
It's delicious.
242
00:18:22,475 --> 00:18:25,475
Yu Ra. You should have some.
243
00:18:27,035 --> 00:18:28,970
Thank you, Mother.
244
00:18:29,776 --> 00:18:31,543
While I was doing the groceries,
245
00:18:31,578 --> 00:18:34,711
I also bought a dress
that would look good on you.
246
00:18:34,748 --> 00:18:37,282
I will give it to you.
Come to my room after the meal.
247
00:18:37,317 --> 00:18:39,283
Thank you.
248
00:18:39,675 --> 00:18:42,932
Mother is definitely on my side.
249
00:18:42,956 --> 00:18:45,056
Hwa Yeon! What about my present?
250
00:18:45,091 --> 00:18:46,992
Are there any gifts for me?
251
00:18:47,026 --> 00:18:48,894
I bought a gift only
for Yu Ra yesterday.
252
00:18:48,928 --> 00:18:51,407
I will get you one later.
253
00:18:51,431 --> 00:18:54,932
Great for you, Yu Ra!
Your mother-in-law buys you clothes.
254
00:18:58,867 --> 00:19:00,416
Seo Jun.
255
00:19:00,440 --> 00:19:04,274
You were too busy to attend
the dinner with my friends.
256
00:19:04,310 --> 00:19:06,078
I think we should meet again.
257
00:19:06,112 --> 00:19:08,212
When are you available?
258
00:19:09,624 --> 00:19:11,458
I didn't know
such an incident happened.
259
00:19:11,484 --> 00:19:14,040
You should meet them again soon.
260
00:19:14,075 --> 00:19:16,832
If you broke a promise,
you should make up for it.
261
00:19:16,856 --> 00:19:19,390
That is the basic attitude
of an entrepreneur.
262
00:19:20,794 --> 00:19:21,827
I understood.
263
00:19:22,891 --> 00:19:25,225
I will look up my schedule
and let you know.
264
00:19:25,765 --> 00:19:27,166
Okay.
265
00:19:34,239 --> 00:19:36,539
This looks so good on you.
266
00:19:36,576 --> 00:19:39,377
You have a nice figure,
so any dress suits you nicely.
267
00:19:39,412 --> 00:19:41,412
Thank you.
268
00:19:41,448 --> 00:19:42,581
Let me see.
269
00:19:42,615 --> 00:19:44,116
Pearls might look good on this.
270
00:19:44,150 --> 00:19:45,717
Wait a moment.
271
00:19:52,386 --> 00:19:55,187
Why is this here?
272
00:19:55,660 --> 00:19:58,877
Mother, isn't this
the earring you lost?
273
00:19:58,901 --> 00:20:00,332
Yes, it is.
274
00:20:00,366 --> 00:20:03,234
It wasn't there
when I looked for it.
275
00:20:03,600 --> 00:20:05,767
What happened?
276
00:20:07,039 --> 00:20:10,175
It's good that you found it.
It's fortunate it wasn't lost.
277
00:20:10,915 --> 00:20:14,319
I must've misunderstood
the housekeeping lady back then.
278
00:20:15,247 --> 00:20:16,815
I feel so bad for her.
279
00:20:17,216 --> 00:20:19,394
Should I go and apologize to her?
280
00:20:19,418 --> 00:20:20,452
You can't!
281
00:20:20,752 --> 00:20:21,752
What?
282
00:20:22,855 --> 00:20:23,856
I mean,
283
00:20:24,890 --> 00:20:26,134
the thing is,
284
00:20:26,158 --> 00:20:30,529
why would you go through
such trouble? It's already resolved.
285
00:20:30,796 --> 00:20:33,031
Actually, I'll go apologize to her.
286
00:20:34,099 --> 00:20:35,200
You will?
287
00:20:37,169 --> 00:20:39,169
Yu Jung hasn't come
to work today either?
288
00:20:39,805 --> 00:20:40,873
No.
289
00:20:41,173 --> 00:20:45,110
She won't pick up the phone
nor reply back to my texts.
290
00:20:45,410 --> 00:20:47,145
So I'm planning to go to her home.
291
00:20:48,013 --> 00:20:49,846
Do you know her address?
292
00:20:49,948 --> 00:20:51,750
Yes. I've asked Mom.
293
00:20:52,618 --> 00:20:56,054
She could be seriously ill
if she skipped work for two days.
294
00:20:57,055 --> 00:20:59,033
That's what I think too.
295
00:20:59,057 --> 00:21:00,817
I'm going to pick up
some porridge on my way.
296
00:21:01,426 --> 00:21:02,426
Right.
297
00:21:03,462 --> 00:21:04,529
In that case,
298
00:21:04,930 --> 00:21:06,131
use this card.
299
00:21:06,498 --> 00:21:08,867
Your lunch break isn't
even that long. Take the cab.
300
00:21:09,034 --> 00:21:11,034
Thank you, Min Hyuk.
301
00:21:15,574 --> 00:21:19,277
I have to use my hip.
302
00:21:20,545 --> 00:21:21,545
Ouch.
303
00:21:22,047 --> 00:21:24,917
- That hurts.
- Excuse me.
304
00:21:25,017 --> 00:21:26,084
Is this...
305
00:21:27,586 --> 00:21:28,754
Ye Jin!
306
00:21:29,922 --> 00:21:31,757
Yu Myung.
307
00:21:32,424 --> 00:21:34,192
What are you doing here?
308
00:21:35,370 --> 00:21:37,835
Are you here to see me?
309
00:21:42,434 --> 00:21:43,568
Drink this, Ye Jin.
310
00:21:45,570 --> 00:21:47,172
So you are...
311
00:21:47,506 --> 00:21:49,484
Yu Jung's younger brother?
312
00:21:49,508 --> 00:21:50,618
Yes.
313
00:21:50,642 --> 00:21:52,887
Ye Jin, we must have
some sort of connection.
314
00:21:52,911 --> 00:21:55,390
I never imagined
you'd be working with my sister.
315
00:21:55,414 --> 00:21:57,014
And I heard
that you two are quite tight.
316
00:22:01,720 --> 00:22:03,720
But what brings you here?
317
00:22:04,589 --> 00:22:05,633
Well,
318
00:22:05,657 --> 00:22:08,026
- where's Yu Jung?
- Yu Jung?
319
00:22:08,860 --> 00:22:10,529
She's not home right now.
320
00:22:10,796 --> 00:22:12,796
Wasn't she ill?
321
00:22:13,799 --> 00:22:15,100
No.
322
00:22:15,734 --> 00:22:19,004
She's going through
some personal problems.
323
00:22:19,271 --> 00:22:20,772
But she'll be at work tomorrow.
324
00:22:21,373 --> 00:22:22,641
Is that so?
325
00:22:23,408 --> 00:22:25,010
I'm glad, then.
326
00:22:27,813 --> 00:22:29,381
I should get going.
327
00:22:30,482 --> 00:22:31,717
Already?
328
00:22:32,184 --> 00:22:35,854
Yes. I briefly dropped by
during my lunch break. I have to go.
329
00:22:37,622 --> 00:22:38,622
Ye Jin.
330
00:22:43,161 --> 00:22:45,230
About you said you'd
think over last time,
331
00:22:45,797 --> 00:22:46,965
what do you say?
332
00:22:47,432 --> 00:22:48,432
What?
333
00:22:48,767 --> 00:22:50,378
When we met on your birthday,
334
00:22:50,402 --> 00:22:52,180
you said you'd think over...
335
00:22:52,204 --> 00:22:53,884
whether we should get back
together or not.
336
00:22:55,640 --> 00:22:56,875
Are you done...
337
00:22:57,209 --> 00:22:58,210
thinking?
338
00:23:05,484 --> 00:23:06,484
I see.
339
00:23:07,686 --> 00:23:08,854
I won't push you.
340
00:23:09,454 --> 00:23:11,099
Take all the time you need...
341
00:23:11,123 --> 00:23:12,323
and call me when you're ready.
342
00:23:25,570 --> 00:23:27,039
Ye Jin!
343
00:23:29,307 --> 00:23:31,643
You're wearing the shoes
I bought you.
344
00:23:35,680 --> 00:23:36,782
What is it?
345
00:23:37,282 --> 00:23:38,717
Were you done thinking?
346
00:23:47,926 --> 00:23:49,394
They look good on you.
347
00:23:55,567 --> 00:23:56,567
Come in.
348
00:24:00,684 --> 00:24:03,120
Here's your card. Thank you.
349
00:24:03,909 --> 00:24:05,644
Did you see Yu Jung?
350
00:24:05,977 --> 00:24:08,513
No. She wasn't home.
351
00:24:08,880 --> 00:24:09,825
What?
352
00:24:09,849 --> 00:24:11,016
She wasn't sick?
353
00:24:11,383 --> 00:24:12,493
No.
354
00:24:12,517 --> 00:24:15,229
It seems that she's going through
some personal issues.
355
00:24:15,253 --> 00:24:16,855
But she's coming to work tomorrow.
356
00:24:17,422 --> 00:24:18,924
I see.
357
00:24:20,025 --> 00:24:22,025
- I'm going to go, Min Hyuk.
- Okay.
358
00:24:27,666 --> 00:24:28,843
Well,
359
00:24:28,867 --> 00:24:31,002
what personal problems
does she have?
360
00:24:33,572 --> 00:24:34,573
Hwa Yeon,
361
00:24:34,906 --> 00:24:37,542
it's so fortunate
that you found your earring.
362
00:24:38,009 --> 00:24:41,513
I was also worried to think
that it got lost.
363
00:24:41,980 --> 00:24:43,291
I know.
364
00:24:43,315 --> 00:24:45,259
I didn't even check properly...
365
00:24:45,283 --> 00:24:48,553
and accused
an innocent person as a thief.
366
00:24:51,223 --> 00:24:53,223
I can't stop thinking...
367
00:24:53,258 --> 00:24:55,594
how sorry I feel
to that housekeeper.
368
00:24:56,628 --> 00:24:58,673
Yu Ra said that she'd go apologize
on my behalf,
369
00:24:58,697 --> 00:25:00,298
but I don't know if that's okay.
370
00:25:01,099 --> 00:25:04,369
If it bothers you that much,
you should give her a call.
371
00:25:04,469 --> 00:25:05,770
You know her number.
372
00:25:12,511 --> 00:25:13,678
But...
373
00:25:14,012 --> 00:25:16,348
where could have Yu Jung gone today?
374
00:25:17,549 --> 00:25:18,993
She's not even in a good condition.
375
00:25:19,017 --> 00:25:20,552
She should rest at home.
376
00:25:25,790 --> 00:25:27,034
Hello?
377
00:25:27,058 --> 00:25:28,727
Is this...
378
00:25:28,927 --> 00:25:31,830
Mrs. Yeo's phone, by any chance?
379
00:25:32,197 --> 00:25:33,741
Yes, this is she.
380
00:25:33,765 --> 00:25:34,866
And who is this?
381
00:25:35,467 --> 00:25:37,702
I'm Ju Hwa Yeon.
382
00:25:38,069 --> 00:25:39,738
Who's Ju Hwa Yeon?
383
00:25:40,338 --> 00:25:42,283
The owner of the earring...
384
00:25:42,307 --> 00:25:43,675
which got lost last time.
385
00:25:44,075 --> 00:25:45,177
The earring?
386
00:25:48,880 --> 00:25:50,448
The owner of the earring is...
387
00:25:50,882 --> 00:25:52,150
Yu Ra's mother-in-law.
388
00:25:52,717 --> 00:25:54,352
Why did she call me?
389
00:25:56,554 --> 00:25:59,200
I see. But...
390
00:25:59,224 --> 00:26:00,992
why did you call me?
391
00:26:01,017 --> 00:26:02,394
The thing is,
392
00:26:02,894 --> 00:26:05,030
I found that earring which got lost.
393
00:26:05,330 --> 00:26:08,342
I unwittingly misunderstood you.
394
00:26:08,366 --> 00:26:11,145
I wanted to meet you
and apologize in person.
395
00:26:11,169 --> 00:26:13,180
No, it's okay.
396
00:26:13,204 --> 00:26:14,606
It's fine.
397
00:26:15,006 --> 00:26:19,210
I think it's right for me
to apologize to you in person.
398
00:26:19,377 --> 00:26:21,377
No.
399
00:26:21,413 --> 00:26:23,715
It's all good if the
misunderstandings have been cleared.
400
00:26:25,317 --> 00:26:27,528
I'm a bit busy, so I have to go.
401
00:26:27,552 --> 00:26:29,552
I'm hanging up.
402
00:26:31,484 --> 00:26:32,484
Oh, boy.
403
00:26:32,891 --> 00:26:34,235
It shouldn't happen.
404
00:26:34,259 --> 00:26:35,660
I shouldn't meet her again.
405
00:26:36,595 --> 00:26:38,997
I don't know what Yu Ra
would say if I did.
406
00:26:40,599 --> 00:26:42,209
It's better for Yu Ra...
407
00:26:42,233 --> 00:26:44,469
if I don't see her in-laws.
408
00:26:49,774 --> 00:26:52,420
Sang Tae, we're fully booked.
409
00:26:52,444 --> 00:26:54,355
Today will get quite busy too.
410
00:26:54,379 --> 00:26:59,160
People must be coming
for the yellow tail.
411
00:26:59,184 --> 00:27:00,594
And that's why...
412
00:27:00,618 --> 00:27:03,631
I asked Ye Jin to come and help.
413
00:27:03,655 --> 00:27:04,856
Good job.
414
00:27:05,377 --> 00:27:08,002
Mom. Uncle. I'm here.
415
00:27:08,026 --> 00:27:09,928
You must be tired from work.
416
00:27:10,395 --> 00:27:12,306
Right, have you met with Yu Jung?
417
00:27:12,330 --> 00:27:13,507
How is she doing?
418
00:27:13,531 --> 00:27:15,343
I didn't get to see her.
419
00:27:15,367 --> 00:27:17,311
But she doesn't seem
to be that sick.
420
00:27:17,335 --> 00:27:18,870
I see. I'm glad.
421
00:27:19,070 --> 00:27:20,038
Hello.
422
00:27:20,063 --> 00:27:21,366
Did you make a reservation?
423
00:27:21,390 --> 00:27:22,766
- Yes.
- Come this way.
424
00:27:27,612 --> 00:27:30,615
She seems to be seeing someone,
don't you think?
425
00:27:32,450 --> 00:27:33,809
Maybe.
426
00:27:34,267 --> 00:27:37,989
Look how happy she looks these days.
427
00:27:38,256 --> 00:27:41,192
I'll have to check out
who this guy is.
428
00:27:42,994 --> 00:27:44,994
Gosh, Sang Tae.
429
00:27:48,900 --> 00:27:51,603
It seems that she's going through
some personal issues.
430
00:27:54,005 --> 00:27:55,573
Isn't it really nice here?
431
00:27:56,441 --> 00:27:59,920
This is a spot I come to recharge
whenever I feel down...
432
00:27:59,944 --> 00:28:01,346
or frustrated.
433
00:28:08,219 --> 00:28:09,988
The person I like is...
434
00:28:10,088 --> 00:28:11,423
you, Yu Jung.
435
00:28:13,158 --> 00:28:14,426
I...
436
00:28:16,194 --> 00:28:17,429
like you.
437
00:28:19,230 --> 00:28:20,598
Whenever I think of you,
438
00:28:22,167 --> 00:28:24,069
my heart flutters...
439
00:28:24,836 --> 00:28:26,004
and gets warm.
440
00:29:15,820 --> 00:29:18,890
What trouble made you
come here today?
441
00:29:34,906 --> 00:29:36,141
Yu Jung.
442
00:31:09,567 --> 00:31:12,203
Thank you for bringing
me home today.
443
00:31:13,605 --> 00:31:16,007
Are you okay now?
444
00:31:16,674 --> 00:31:17,675
Yes.
445
00:31:18,810 --> 00:31:20,220
I'm sorry.
446
00:31:20,244 --> 00:31:22,244
I must've surprised you.
447
00:31:23,381 --> 00:31:24,482
Not at all.
448
00:31:25,149 --> 00:31:26,184
But...
449
00:31:26,472 --> 00:31:28,107
can I ask you why?
450
00:31:28,466 --> 00:31:30,101
Well...
451
00:31:32,257 --> 00:31:34,559
The friend I was looking for...
452
00:31:36,227 --> 00:31:37,595
is dead.
453
00:31:38,630 --> 00:31:40,574
The friend you were looking for?
454
00:31:40,598 --> 00:31:43,468
There's a friend I lost contact with
five years ago.
455
00:31:44,035 --> 00:31:45,770
But I heard that he's dead.
456
00:31:46,538 --> 00:31:47,939
Dead?
457
00:31:48,506 --> 00:31:49,506
Yes.
458
00:31:50,608 --> 00:31:54,178
My dad found out through
his acquaintance in Chuncheon.
459
00:31:56,114 --> 00:31:58,158
He was dead long ago...
460
00:31:58,182 --> 00:32:00,351
and we can't even claim his body.
461
00:32:00,652 --> 00:32:01,652
That was why.
462
00:32:04,956 --> 00:32:07,425
I'll go now.
463
00:32:07,926 --> 00:32:09,470
See you tomorrow at work.
464
00:32:09,494 --> 00:32:11,629
Okay.
465
00:32:18,069 --> 00:32:19,237
Yu Jung.
466
00:32:19,871 --> 00:32:22,040
Were you so troubled because of me?
467
00:32:22,640 --> 00:32:24,576
Because you thought I was dead?
468
00:32:35,687 --> 00:32:36,754
Tae Poong.
469
00:32:39,190 --> 00:32:41,190
I'm sorry, Tae Poong.
470
00:32:42,126 --> 00:32:43,628
I'm so sorry.
471
00:32:56,474 --> 00:32:59,010
I miss you so much, Tae Poong.
472
00:32:59,811 --> 00:33:02,146
I really miss you.
473
00:33:06,597 --> 00:33:10,901
Tae Poong.
474
00:33:12,590 --> 00:33:15,593
How long is she going
to be like that?
475
00:33:16,761 --> 00:33:17,862
This won't do.
476
00:33:18,062 --> 00:33:20,431
What are you going to do?
477
00:33:20,665 --> 00:33:23,243
Think of how frustrated she must be.
478
00:33:23,267 --> 00:33:26,471
He's already a dead man.
The living should keep living!
479
00:33:28,072 --> 00:33:29,574
If she can't cut him off,
480
00:33:29,841 --> 00:33:31,275
I'll do it for her.
481
00:33:37,982 --> 00:33:39,751
Tae Poong.
482
00:33:40,157 --> 00:33:41,185
Give it here.
483
00:33:43,454 --> 00:33:46,057
What are you doing, Mom?
Give me Tae Poong's things.
484
00:33:46,424 --> 00:33:48,660
How long are you
going to be like this?
485
00:33:48,826 --> 00:33:50,826
You have to let go of the dead man!
486
00:33:51,662 --> 00:33:56,359
No. I can't let Tae Poong go. I
can't let him go like this. Give it.
487
00:33:56,384 --> 00:33:58,679
I'm going to dump this out.
488
00:33:58,703 --> 00:34:01,005
You'll live if you let go of this.
489
00:34:01,472 --> 00:34:04,251
No. Give it back!
490
00:34:04,275 --> 00:34:06,878
Let it go! Gosh, you wench.
491
00:34:10,014 --> 00:34:11,949
Tae Poong is dead!
492
00:34:12,483 --> 00:34:14,919
How long are you going
to hold onto someone who's dead?
493
00:34:16,387 --> 00:34:17,855
It's your fault.
494
00:34:18,790 --> 00:34:19,891
What?
495
00:34:20,058 --> 00:34:23,194
Tae Poong died because of you.
496
00:34:24,362 --> 00:34:26,580
If only you hadn't
driven him out like that,
497
00:34:26,605 --> 00:34:28,863
he wouldn't have
turned out like this.
498
00:34:29,600 --> 00:34:30,735
Are you...
499
00:34:31,536 --> 00:34:34,338
Get him back to life!
500
00:34:35,406 --> 00:34:37,082
Mom!
501
00:34:37,106 --> 00:34:40,445
- It's your fault. Get him back!
- What are you saying?
502
00:34:47,118 --> 00:34:48,295
Dad.
503
00:34:48,319 --> 00:34:49,754
Honey.
32932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.