All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,850 --> 00:00:09,769 (Episode 42) 2 00:00:14,048 --> 00:00:16,876 What are they talking about? 3 00:00:19,060 --> 00:00:22,048 You asked me the reason I came to see you. 4 00:00:22,822 --> 00:00:25,193 So let me give it to you straight. 5 00:00:25,867 --> 00:00:27,654 Stop seeing Seo Jun. 6 00:00:28,570 --> 00:00:29,672 I'm sorry? 7 00:00:29,860 --> 00:00:34,127 Seeing you in five years must've made him reminiscent of the past. 8 00:00:34,309 --> 00:00:37,197 So I want you to stop meeting him. 9 00:00:37,561 --> 00:00:40,575 I'm sorry to interrupt you, 10 00:00:40,600 --> 00:00:43,103 but I think you've misunderstood. 11 00:00:44,208 --> 00:00:46,673 Director Cha and I... 12 00:00:46,698 --> 00:00:48,698 We're not in such a relationship. 13 00:00:48,723 --> 00:00:50,610 Are you sure? 14 00:00:50,635 --> 00:00:51,845 Yes. 15 00:00:52,075 --> 00:00:54,447 We were friends five years ago, 16 00:00:54,472 --> 00:00:56,683 and I still don't have any special feelings for him. 17 00:00:56,708 --> 00:00:58,518 And it'll stay the same. 18 00:00:59,731 --> 00:01:03,390 Can I trust your words? 19 00:01:04,257 --> 00:01:06,092 You can trust my words. 20 00:01:07,100 --> 00:01:09,362 Fine, I'll buy it this time. 21 00:01:10,930 --> 00:01:13,300 However, if something like this ever happens again, 22 00:01:13,671 --> 00:01:17,022 I'll make sure I'll handle it. 23 00:01:19,628 --> 00:01:21,997 I'm sure you won't have to. 24 00:01:23,510 --> 00:01:25,011 Good. 25 00:01:25,327 --> 00:01:28,437 We shouldn't see each other like this again. 26 00:01:46,893 --> 00:01:48,568 We need to talk. 27 00:01:49,102 --> 00:01:50,403 Follow me. 28 00:02:02,944 --> 00:02:05,585 I don't have anything to clear up with you. 29 00:02:05,919 --> 00:02:09,662 Also, don't apologize to me anymore. 30 00:02:15,862 --> 00:02:16,997 You. 31 00:02:17,831 --> 00:02:20,764 Did you mean you'd flirt with my husband... 32 00:02:20,789 --> 00:02:23,136 when you said you'll be an obstacle in my life? 33 00:02:24,114 --> 00:02:25,205 Geez. 34 00:02:25,379 --> 00:02:27,707 What the heck are you talking about? 35 00:02:28,108 --> 00:02:30,310 I'm not in any relationship with Seo Jun. 36 00:02:31,953 --> 00:02:33,546 So you call him by his name? 37 00:02:33,571 --> 00:02:37,450 I've known him back in Chuncheon. 38 00:02:37,635 --> 00:02:40,620 I didn't know he was a family member of DL Group... 39 00:02:40,754 --> 00:02:45,058 and that he was married to you after I saw your news. 40 00:02:45,458 --> 00:02:48,028 Do you expect me to believe that? 41 00:02:48,053 --> 00:02:50,163 I don't care whether you believe me or not. 42 00:02:50,504 --> 00:02:53,705 Anyway, he's just a friend to me. 43 00:02:53,893 --> 00:02:55,623 So you're saying... 44 00:02:55,647 --> 00:02:57,904 you don't have feelings for him at all, 45 00:02:57,929 --> 00:03:01,441 but he has a crush on you or something like that? 46 00:03:03,955 --> 00:03:05,422 You've got to be kidding me. 47 00:03:06,756 --> 00:03:10,050 Why would he ever have a crush on you? 48 00:03:10,940 --> 00:03:12,085 What? 49 00:03:14,537 --> 00:03:16,258 Why did you meet his mother? 50 00:03:16,608 --> 00:03:18,033 Wasn't it you who arranged that meeting? 51 00:03:18,057 --> 00:03:19,893 What did you two talk about? 52 00:03:19,918 --> 00:03:21,961 Why should I tell you? 53 00:03:23,210 --> 00:03:24,330 What? 54 00:03:24,517 --> 00:03:27,196 Why? Are you scared... 55 00:03:27,496 --> 00:03:29,836 that I might've told her about you? 56 00:03:32,209 --> 00:03:33,640 Of course, not. 57 00:03:34,343 --> 00:03:36,710 Why should I be scared of you? 58 00:03:36,735 --> 00:03:39,429 Then why did you follow me to the cafe? 59 00:03:39,755 --> 00:03:42,319 Just tell me what did you say to her. 60 00:03:43,179 --> 00:03:46,481 No. I'm not going to tell you anything. 61 00:03:47,114 --> 00:03:48,975 If you're so curious, 62 00:03:49,167 --> 00:03:53,226 go and ask his mother yourself. 63 00:03:55,511 --> 00:03:57,772 Yu Jung. Hey! 64 00:03:58,324 --> 00:03:59,961 Han Yu Jung! 65 00:04:08,950 --> 00:04:11,911 Mom, what brings you here all of a sudden? 66 00:04:15,756 --> 00:04:16,913 Mom. 67 00:04:17,623 --> 00:04:19,152 Why would you stare at me like that? 68 00:04:19,342 --> 00:04:22,155 Sort things out with Yu Jung. 69 00:04:23,403 --> 00:04:25,458 How would you know about her? 70 00:04:27,561 --> 00:04:29,195 Did you meet her? 71 00:04:29,220 --> 00:04:30,997 That's not the point here. 72 00:04:31,576 --> 00:04:33,433 Stop asking and get rid of her. 73 00:04:34,116 --> 00:04:35,293 Mom. 74 00:04:35,990 --> 00:04:38,505 I've been searching for her for five years. 75 00:04:38,903 --> 00:04:41,547 And finally, I got to see her again. 76 00:04:41,692 --> 00:04:44,010 I really want to make things work with her. 77 00:04:44,143 --> 00:04:46,012 Then what about your wife? 78 00:04:46,435 --> 00:04:48,982 Yu Ra even confesses her feelings publicly on television. 79 00:04:49,007 --> 00:04:50,583 What are you going to do about her? 80 00:04:52,286 --> 00:04:53,678 I'm going to get divorced. 81 00:04:53,702 --> 00:04:54,988 You... 82 00:04:55,013 --> 00:04:57,013 Do you hear yourself? 83 00:04:57,038 --> 00:04:59,425 What if your father finds out? 84 00:05:00,304 --> 00:05:02,729 I was going to tell him anyway. 85 00:05:02,754 --> 00:05:04,030 You're mad. 86 00:05:05,496 --> 00:05:08,168 You won't. I can't let you do that. 87 00:05:08,193 --> 00:05:10,804 - Mom. - If... 88 00:05:11,162 --> 00:05:13,640 you're not going to, I will get rid of her. 89 00:05:15,176 --> 00:05:17,443 I had to send you to the States five years ago, 90 00:05:17,468 --> 00:05:19,468 but this time, I won't. 91 00:05:19,493 --> 00:05:23,116 I'm going to kick her and her family out of here. 92 00:05:23,141 --> 00:05:26,119 - Mom! - So you better change your mind. 93 00:05:27,787 --> 00:05:29,923 Get back home. 94 00:05:29,998 --> 00:05:32,258 And you'll do the pictorial with Yu Ra. 95 00:05:33,013 --> 00:05:36,896 You do understand that I always keep my words, right? 96 00:05:39,073 --> 00:05:42,402 No, I don't. 97 00:05:43,329 --> 00:05:46,723 I had to let go of Yu Jung as you wish five years ago. 98 00:05:47,603 --> 00:05:50,176 But now things won't go as you wish. 99 00:05:50,439 --> 00:05:52,030 Seo Jun! 100 00:05:52,337 --> 00:05:54,514 After everything I've done for you... 101 00:05:54,779 --> 00:05:57,442 Like the way you cherish me, 102 00:05:58,474 --> 00:06:00,571 I cherish Yu Jung. 103 00:06:00,659 --> 00:06:04,928 How could you do this to me? 104 00:06:08,693 --> 00:06:10,921 Mom, are you all right? 105 00:06:14,600 --> 00:06:16,436 If you worry me so much, 106 00:06:16,790 --> 00:06:18,338 get rid of her. 107 00:06:23,860 --> 00:06:28,087 Then, I take that you understood me and go. 108 00:06:40,575 --> 00:06:43,149 I think Mom has met Yu Jung. 109 00:06:46,506 --> 00:06:47,834 Yu Jung. 110 00:06:49,780 --> 00:06:51,137 Where have you been? 111 00:06:54,116 --> 00:06:57,210 Yu Jung, did my mom... 112 00:07:12,038 --> 00:07:13,359 Yes. 113 00:07:21,417 --> 00:07:24,304 What is it, Mr. Koo? 114 00:07:24,329 --> 00:07:28,341 I'll be assisting you from now on under Mrs. Ju's order. 115 00:07:35,030 --> 00:07:38,584 My goodness, what is this color? How tacky. 116 00:07:39,385 --> 00:07:43,964 Gosh, I washed this but I can still smell his shabbiness. 117 00:07:44,276 --> 00:07:48,261 It must've permeated this. Goodness me. 118 00:07:48,873 --> 00:07:50,355 I can't believe this. 119 00:07:52,911 --> 00:07:54,400 You're home. 120 00:07:56,278 --> 00:07:57,630 Yes. 121 00:08:00,159 --> 00:08:03,346 Why is she on the warpath? 122 00:08:03,601 --> 00:08:05,878 Did something happen to her outside? 123 00:08:10,568 --> 00:08:13,200 Hey, Yu Ra. Are you coming home late? 124 00:08:13,981 --> 00:08:15,557 Since it's been a while, 125 00:08:15,582 --> 00:08:17,502 I was hoping if we could have a family dinner. 126 00:08:18,137 --> 00:08:20,786 Seo Jun said he'd be home early today. 127 00:08:20,811 --> 00:08:22,811 So don't be so late. 128 00:08:35,828 --> 00:08:37,930 Seo Jun is coming back home? 129 00:08:38,181 --> 00:08:41,214 Maybe he's going to talk about getting divorced. 130 00:08:42,476 --> 00:08:45,151 What in the world did Yu Jung talk about with Mother? 131 00:08:45,515 --> 00:08:47,221 Were they talking about me? 132 00:08:47,278 --> 00:08:51,257 No. If that's the case, Mother should act differently. 133 00:08:51,918 --> 00:08:54,694 What the heck is going on right now? 134 00:08:59,300 --> 00:09:01,801 Oh, my. This is great. 135 00:09:01,826 --> 00:09:04,468 Let me lie down for a bit longer. 136 00:09:05,278 --> 00:09:07,373 Come out already. 137 00:09:07,398 --> 00:09:09,398 I'm waiting for my turn. 138 00:09:10,144 --> 00:09:13,413 It's been quite a long since you started using that. 139 00:09:13,438 --> 00:09:15,924 Come on. Let me use it for a bit longer. 140 00:09:15,948 --> 00:09:17,884 Yellowtail is in season recently, 141 00:09:17,909 --> 00:09:20,692 and I worked so hard to catch them jumping around in the tank. 142 00:09:20,716 --> 00:09:23,756 My back hurts so bad. I need to treat it more. 143 00:09:23,781 --> 00:09:25,091 Geez. 144 00:09:25,289 --> 00:09:26,935 My back also hurts. 145 00:09:26,959 --> 00:09:29,095 - I want to... - For goodness' sake! 146 00:09:30,090 --> 00:09:33,271 Just buy them, each of you! 147 00:09:33,371 --> 00:09:37,263 Why would you use them for free, taking turns? 148 00:09:37,646 --> 00:09:40,306 Speaking of which, 149 00:09:40,505 --> 00:09:43,247 I'll use it a bit more and I'll buy it. 150 00:09:44,207 --> 00:09:47,325 You've been saying that for months now. 151 00:09:47,349 --> 00:09:49,403 Believe me, I mean it. 152 00:09:49,427 --> 00:09:52,372 Deliver one to my house. 153 00:09:52,747 --> 00:09:53,982 Are you serious? 154 00:09:54,007 --> 00:09:55,455 Yes. 155 00:09:55,693 --> 00:09:57,505 Can you deliver one today? 156 00:09:57,700 --> 00:09:59,296 Of course. 157 00:09:59,967 --> 00:10:01,594 What's your address? 158 00:10:01,619 --> 00:10:04,931 Have a seat here and please write down your address. 159 00:10:04,956 --> 00:10:07,433 Get out of the way! 160 00:10:07,995 --> 00:10:09,398 This way. 161 00:10:11,412 --> 00:10:13,231 Look here. 162 00:10:13,258 --> 00:10:14,892 Which one would you like? 163 00:10:21,481 --> 00:10:24,748 Oh, gosh. Why is it so slippery? 164 00:10:25,214 --> 00:10:27,481 My goodness. 165 00:10:27,963 --> 00:10:30,963 - Where's the mop? - Well, 166 00:10:30,991 --> 00:10:32,230 excuse me. 167 00:10:32,264 --> 00:10:33,343 Yes, come on in. 168 00:10:34,967 --> 00:10:37,329 What brings you here? Take a seat. 169 00:10:37,364 --> 00:10:38,731 Okay. 170 00:10:41,468 --> 00:10:44,006 What is it? Are you looking for someone else? 171 00:10:44,041 --> 00:10:46,148 It's not that. 172 00:10:46,172 --> 00:10:48,303 I'm here to give this back to you. 173 00:10:48,327 --> 00:10:49,972 I see. 174 00:10:53,246 --> 00:10:54,980 Did you really wash this? 175 00:10:55,167 --> 00:10:56,459 Of course. 176 00:10:56,483 --> 00:10:58,983 I washed and even ironed it myself. 177 00:10:59,008 --> 00:11:01,480 - But why does it stink? - Stink? 178 00:11:02,122 --> 00:11:04,956 It's fragrance. 179 00:11:04,991 --> 00:11:07,492 Do you know how expensive that perfume is? 180 00:11:07,527 --> 00:11:12,328 Italian perfumers extracted each bit from different flowers. 181 00:11:12,365 --> 00:11:15,619 What fragrance? It just stinks. 182 00:11:15,760 --> 00:11:19,115 This is why you are not good with women. 183 00:11:19,139 --> 00:11:21,706 Your handkerchief smelled like that of an old man, 184 00:11:21,741 --> 00:11:24,310 so I sprayed a bit of perfume out of pity. But look at you speak. 185 00:11:24,344 --> 00:11:26,844 Okay, fine. 186 00:11:29,805 --> 00:11:33,706 But is there something else you want to say? 187 00:11:34,168 --> 00:11:35,831 Leave if you don't. 188 00:11:35,855 --> 00:11:38,056 I have to go to a different store now. 189 00:11:38,383 --> 00:11:39,568 Fine. 190 00:11:39,592 --> 00:11:42,363 I was about to leave anyway. Geez. 191 00:11:52,731 --> 00:11:54,399 Are you okay? 192 00:11:55,440 --> 00:11:56,907 Yes. 193 00:12:23,426 --> 00:12:24,647 What's wrong with it? 194 00:12:24,671 --> 00:12:26,338 It won't stop pounding. 195 00:12:26,363 --> 00:12:29,254 I must have been startled. 196 00:12:29,743 --> 00:12:31,619 Come to your senses, Cha Mi Ri. 197 00:12:31,645 --> 00:12:33,811 He's a stinky old bachelor. 198 00:12:33,836 --> 00:12:35,403 I shouldn't do this. 199 00:12:45,746 --> 00:12:47,169 You're heading home now, right? 200 00:12:47,193 --> 00:12:48,566 Let's have dinner together. 201 00:12:49,315 --> 00:12:52,049 I can't. I have to go home tonight. 202 00:12:52,074 --> 00:12:54,975 What? Why aren't you going to the hotel? 203 00:12:55,302 --> 00:12:57,502 I don't know how she found out, 204 00:12:57,527 --> 00:12:59,794 but my mom seemed to have met Yu Jung. 205 00:13:00,458 --> 00:13:04,125 Chairman Ju met Yu Jung? 206 00:13:04,766 --> 00:13:05,899 Yes. 207 00:13:06,343 --> 00:13:08,610 If I keep acting stubborn, 208 00:13:09,182 --> 00:13:11,483 it might make things worse for Yu Jung. 209 00:13:12,090 --> 00:13:14,224 I'll have to go back home for now. 210 00:13:18,033 --> 00:13:20,734 Director Cha, the car is ready. 211 00:13:20,759 --> 00:13:22,159 Let's go. 212 00:13:22,703 --> 00:13:23,937 Okay. 213 00:13:24,503 --> 00:13:27,004 Min Hyuk, I'm sorry. 214 00:13:27,029 --> 00:13:29,797 Let's have dinner some other day. I'll get going. 215 00:13:29,822 --> 00:13:31,222 Okay. 216 00:13:45,093 --> 00:13:47,093 I don't know how she found out, 217 00:13:47,246 --> 00:13:49,646 but my mom seemed to have met Yu Jung. 218 00:14:13,116 --> 00:14:15,293 Chief Yu! 219 00:14:15,945 --> 00:14:17,592 You'll die if you don't shoot. 220 00:14:17,617 --> 00:14:19,160 Oh, right. 221 00:14:25,548 --> 00:14:28,379 Oh, no! I'm sorry. 222 00:14:30,471 --> 00:14:31,697 My gosh. 223 00:14:42,932 --> 00:14:44,699 What was that? 224 00:14:45,282 --> 00:14:46,849 That was so fun! 225 00:14:48,607 --> 00:14:50,274 Do you feel better now? 226 00:14:50,299 --> 00:14:51,600 No. 227 00:14:51,625 --> 00:14:53,992 We still need to play one last thing. 228 00:14:54,804 --> 00:14:55,938 One last thing? 229 00:14:56,330 --> 00:14:58,105 Do you know how to play "Pump It Up"? 230 00:15:25,555 --> 00:15:27,152 You better do good. 231 00:15:50,804 --> 00:15:52,171 Cheers. 232 00:15:59,080 --> 00:16:00,981 Yes, this is how it ought to taste. 233 00:16:04,447 --> 00:16:06,914 Do you feel refreshed now? 234 00:16:06,939 --> 00:16:09,597 Yes. I finally feel better. 235 00:16:10,975 --> 00:16:14,942 By the way, you were really good with Pump It Up earlier. 236 00:16:15,792 --> 00:16:17,647 Judging from how you normally look, 237 00:16:17,671 --> 00:16:20,254 you don't come off as a gamer. 238 00:16:21,875 --> 00:16:23,480 How do I normally look? 239 00:16:25,302 --> 00:16:26,869 You're quiet, 240 00:16:27,483 --> 00:16:29,590 - serious, - Yes. 241 00:16:29,615 --> 00:16:31,449 Prudent, 242 00:16:32,088 --> 00:16:33,785 stiff, 243 00:16:34,717 --> 00:16:36,585 - and boring. - What? 244 00:16:42,500 --> 00:16:44,301 Isn't it really nice here? 245 00:16:45,008 --> 00:16:48,509 This is a spot I come to recharge whenever I feel down... 246 00:16:48,534 --> 00:16:50,191 or frustrated. 247 00:16:50,856 --> 00:16:52,290 But... 248 00:16:52,807 --> 00:16:54,472 why is it here? 249 00:16:55,590 --> 00:16:58,597 I just feel good... 250 00:16:58,832 --> 00:17:01,051 whenever I come here. 251 00:17:06,039 --> 00:17:07,673 You were here. 252 00:17:08,543 --> 00:17:11,876 Yu Jung, how did you find me? 253 00:17:12,376 --> 00:17:15,543 You always come here whenever you feel frustrated. 254 00:17:19,077 --> 00:17:20,844 Every time I get here, 255 00:17:20,869 --> 00:17:23,832 strangely, I feel better. 256 00:17:33,259 --> 00:17:35,691 You must have had a rough day today. 257 00:17:40,340 --> 00:17:42,808 I met someone... 258 00:17:43,718 --> 00:17:45,419 I didn't want to meet. 259 00:17:51,187 --> 00:17:53,354 You must've felt quite upset. 260 00:17:54,641 --> 00:17:57,605 But I feel fine now. 261 00:17:59,079 --> 00:18:02,144 Thank you for hanging out with me today. 262 00:18:02,601 --> 00:18:04,144 If I had been alone, 263 00:18:04,168 --> 00:18:07,146 I would've been depressed for a while. 264 00:18:20,300 --> 00:18:23,134 What is Seo Jun planning to say? 265 00:18:23,448 --> 00:18:26,035 What does Mother know? 266 00:18:27,133 --> 00:18:29,001 How long has it been? 267 00:18:29,035 --> 00:18:31,894 It's so nice to have the whole family together to eat. 268 00:18:32,606 --> 00:18:35,173 I know. It's so hard to have everyone together... 269 00:18:35,198 --> 00:18:37,418 when we live in the same house. 270 00:18:37,699 --> 00:18:40,511 Seo Jun says that he's done with the busy part, 271 00:18:40,547 --> 00:18:44,465 so we'll be able to have a meal together from now on. 272 00:18:45,132 --> 00:18:49,465 And Seo Jun wants to take the couple photoshoot. 273 00:18:50,329 --> 00:18:53,150 What changed your mind? You said you wouldn't do it. 274 00:18:57,453 --> 00:19:00,453 He felt bad after what he told you, 275 00:19:00,478 --> 00:19:03,379 so he wanted me to bring it up again. 276 00:19:04,070 --> 00:19:08,277 Yu Ra, contact magazine publishers to pick a date. 277 00:19:08,527 --> 00:19:10,449 Okay, Mother. 278 00:19:12,493 --> 00:19:14,560 Well thought, Seo Jun. 279 00:19:14,585 --> 00:19:16,012 Using the media... 280 00:19:16,037 --> 00:19:18,902 to promote your company is part of being competent. 281 00:19:20,185 --> 00:19:22,019 Discuss and pick the clothes to wear... 282 00:19:22,044 --> 00:19:25,144 yourself with the people at the company. 283 00:19:25,169 --> 00:19:26,536 Okay. 284 00:19:26,573 --> 00:19:28,073 I got it. 285 00:19:36,256 --> 00:19:38,754 He'll take the photoshoot? 286 00:19:39,402 --> 00:19:42,277 Why did Seo Jun change his attitude suddenly? 287 00:19:47,100 --> 00:19:48,434 Yu Ra, 288 00:19:51,166 --> 00:19:53,667 what have you told my mom? 289 00:19:53,692 --> 00:19:55,683 She came to see me at work. 290 00:19:56,794 --> 00:19:59,863 Mother came to see you at work? 291 00:20:01,319 --> 00:20:03,183 You're even shameless. 292 00:20:03,685 --> 00:20:04,885 What? 293 00:20:06,037 --> 00:20:09,037 Even if you make Mom join your side, 294 00:20:09,993 --> 00:20:12,027 I won't change my mind. 295 00:20:20,344 --> 00:20:21,477 Then... 296 00:20:21,502 --> 00:20:25,270 does Mother know about Seo Jun and Yu Jung like me? 297 00:20:26,109 --> 00:20:28,276 I guess Seo Jun came home... 298 00:20:28,309 --> 00:20:30,704 to help me out. 299 00:20:36,308 --> 00:20:38,415 I'm exhausted. 300 00:20:39,045 --> 00:20:42,336 Su Hee, you must be tired. 301 00:20:42,361 --> 00:20:43,640 No, I'm not. 302 00:20:43,665 --> 00:20:47,799 You look for someone during the day and work in the kitchen at night. 303 00:20:47,824 --> 00:20:49,658 You must be more tired. 304 00:20:49,683 --> 00:20:52,252 You're more tired. 305 00:20:52,277 --> 00:20:56,805 I know how hard it is to serve people. 306 00:20:56,925 --> 00:21:00,859 So I got something for you. 307 00:21:01,147 --> 00:21:02,380 What? 308 00:21:04,731 --> 00:21:06,432 Ta-da! 309 00:21:06,502 --> 00:21:07,626 Oh, my! 310 00:21:08,184 --> 00:21:09,872 What is it, Sang Tae? 311 00:21:09,896 --> 00:21:12,963 I got a heating pad for you. 312 00:21:12,988 --> 00:21:16,155 You didn't have to do that. 313 00:21:16,180 --> 00:21:18,079 You're already busy with the clothing store, 314 00:21:18,104 --> 00:21:21,405 but you work with me at the sushi restaurant too. 315 00:21:21,646 --> 00:21:24,280 It's easy to operate. 316 00:21:24,305 --> 00:21:26,915 You can just lie down. Try lying down here. 317 00:21:27,344 --> 00:21:28,712 Shall I? 318 00:21:29,731 --> 00:21:32,164 Hold on. Oh, dear! 319 00:21:33,976 --> 00:21:36,445 It's so nice. 320 00:21:38,438 --> 00:21:40,538 Did you turn it on? It's so warm. 321 00:21:40,660 --> 00:21:43,361 - It's warm. - Yes! 322 00:21:43,396 --> 00:21:45,282 It heated up. 323 00:21:45,307 --> 00:21:46,766 By the way, 324 00:21:46,791 --> 00:21:50,191 why don't we share it in the living room? 325 00:21:50,216 --> 00:21:51,680 You'd need it too. 326 00:21:51,705 --> 00:21:54,735 I can just go to the store and lie down. 327 00:21:54,760 --> 00:21:58,844 This is exclusively for you. 328 00:22:01,002 --> 00:22:02,569 Thank you. 329 00:22:02,594 --> 00:22:04,044 In the fourth quarter, 330 00:22:04,069 --> 00:22:07,470 we should be strategic in sales and marketing. 331 00:22:07,679 --> 00:22:10,813 Do market research and come up with marketing ideas... 332 00:22:10,838 --> 00:22:15,372 and strategies to meet our customers' needs... 333 00:22:15,397 --> 00:22:18,298 until we have the next meeting. 334 00:22:18,323 --> 00:22:19,141 - Okay. - Okay. 335 00:22:19,165 --> 00:22:21,227 That's it for today. 336 00:22:22,496 --> 00:22:23,913 Mr. Song and Ms. Kang, 337 00:22:23,937 --> 00:22:27,037 you know about the couple photo shoot at Chairman Cha's, right? 338 00:22:27,274 --> 00:22:30,674 We'll cover it in the company newsletter, 339 00:22:30,699 --> 00:22:34,300 so get still pictures and an interview at the scene. 340 00:22:34,325 --> 00:22:37,692 Can we just interview Anchor Han and Director Cha? 341 00:22:37,717 --> 00:22:39,051 That's right. 342 00:22:39,775 --> 00:22:42,751 Ms. Kang, have you made a list of questions? 343 00:22:44,080 --> 00:22:45,314 Yes. 344 00:22:46,149 --> 00:22:48,950 Ms. Eom, come with me to close a fabric deal. 345 00:22:49,175 --> 00:22:52,409 It'll be at the factory in Siheung. 346 00:22:52,434 --> 00:22:53,734 Yes, sir. 347 00:22:53,759 --> 00:22:55,977 Ms. Han will stay in the office... 348 00:22:56,002 --> 00:22:59,696 and make a presentation for the next directors' meeting. 349 00:22:59,938 --> 00:23:00,674 Yes, sir. 350 00:23:00,707 --> 00:23:04,282 Let's work hard as usual. 351 00:23:04,307 --> 00:23:05,685 The meeting is over. 352 00:23:14,391 --> 00:23:15,892 I'm short. 353 00:23:24,966 --> 00:23:26,634 Chief Yu. 354 00:23:27,476 --> 00:23:29,243 Did you go home safely yesterday? 355 00:23:29,862 --> 00:23:33,337 Yes, did you too? 356 00:23:33,754 --> 00:23:34,921 Yes. 357 00:23:34,946 --> 00:23:36,581 You're having this, right? 358 00:23:43,623 --> 00:23:45,757 How did you know? 359 00:23:55,827 --> 00:23:58,061 This is all I have in my room. 360 00:23:58,472 --> 00:24:00,306 Are you going to throw it all out? 361 00:24:00,943 --> 00:24:04,032 Now it's useless. 362 00:24:04,922 --> 00:24:07,256 We should let go of Tae Poong. 363 00:24:09,458 --> 00:24:11,925 Yu Jung might have some in her room. Should I get it? 364 00:24:12,915 --> 00:24:14,182 Yes. 365 00:24:16,812 --> 00:24:20,579 But don't you think we should tell her? 366 00:24:20,604 --> 00:24:23,540 She must be giving out the flyers in Chuncheon. 367 00:24:24,824 --> 00:24:27,058 Let's tell her later when there's a chance. 368 00:24:27,083 --> 00:24:31,149 She must have her hands full adapting at work. 369 00:24:33,495 --> 00:24:34,862 Okay. 370 00:24:42,231 --> 00:24:44,305 It belongs to Tae Poong. 371 00:24:45,165 --> 00:24:47,323 It's precious to her. 372 00:24:47,347 --> 00:24:49,438 I'll only take the flyers leaving it here. 373 00:24:50,057 --> 00:24:51,927 - Welcome. - Hello, ma'am. 374 00:24:51,952 --> 00:24:54,452 I'm Song Jin Woo in the sales and marketing team. 375 00:24:54,702 --> 00:24:56,376 I'm Kang Ye Jin. 376 00:24:56,756 --> 00:24:58,257 You came early. 377 00:24:58,291 --> 00:25:00,892 The photoshoot team and Chairman Cha are on their way. 378 00:25:00,927 --> 00:25:01,761 Okay. 379 00:25:01,795 --> 00:25:05,028 Our company newsletter will feature some pictures and an interview. 380 00:25:05,065 --> 00:25:06,865 It'll be conducted on the side... 381 00:25:06,900 --> 00:25:09,219 not to interrupt the photoshoot. 382 00:25:09,588 --> 00:25:12,071 I've tipped the photoshoot team. Take it easy. 383 00:25:12,493 --> 00:25:13,739 Thank you. 384 00:25:13,764 --> 00:25:18,141 We'll start by interviewing Anchor Han and Director Cha. 385 00:25:18,220 --> 00:25:19,876 Is that okay, Director Cha? 386 00:25:20,216 --> 00:25:22,683 Yes. Let's do that. 387 00:25:23,211 --> 00:25:25,936 Have a seat. Let me get you something to drink. 388 00:25:25,961 --> 00:25:27,141 Thank you. 389 00:25:27,929 --> 00:25:30,723 Before we start, let me give you a tour. 390 00:25:30,748 --> 00:25:33,282 You should decide where to take pictures later. 391 00:25:33,307 --> 00:25:36,275 Ye Jin, look around the house. I'll conduct the interview. 392 00:25:36,466 --> 00:25:38,034 - Me? - Yes. 393 00:25:40,066 --> 00:25:41,299 Okay. 394 00:25:41,845 --> 00:25:43,646 Let me show you our room first. 395 00:25:43,671 --> 00:25:44,962 Follow me. 396 00:25:55,474 --> 00:25:56,908 Ms. Kang, 397 00:25:58,050 --> 00:26:00,649 I'm sorry about that day. 398 00:26:00,687 --> 00:26:03,820 I was mistaken and rude to you. 399 00:26:03,845 --> 00:26:06,032 I apologize. I'm sorry. 400 00:26:06,618 --> 00:26:08,969 It's okay. 401 00:26:10,267 --> 00:26:13,952 If you're still upset, I'll give you a monetary reward. 402 00:26:13,977 --> 00:26:15,451 That's unnecessary. 403 00:26:15,627 --> 00:26:17,852 It's okay. 404 00:26:20,749 --> 00:26:22,149 Then... 405 00:26:22,882 --> 00:26:25,449 I'll take you accepted my apology. 406 00:26:25,474 --> 00:26:26,908 Thank you. 407 00:26:27,372 --> 00:26:29,524 Thank you for today in advance. 408 00:26:30,597 --> 00:26:31,998 Okay. 409 00:26:40,740 --> 00:26:42,238 Yes, sir. 410 00:26:42,262 --> 00:26:44,862 Ms. Han, you're in the office, right? 411 00:26:45,383 --> 00:26:49,884 Are there Physico-chemical test results on my desk? 412 00:26:49,909 --> 00:26:52,180 Okay. Hold on. 413 00:26:57,360 --> 00:26:58,521 Yes, here they are. 414 00:26:58,545 --> 00:27:00,979 I knew they were there. 415 00:27:01,004 --> 00:27:03,725 I'm sorry, but can you bring them over there? 416 00:27:03,750 --> 00:27:06,439 We can't get a quick delivery for that. 417 00:27:06,596 --> 00:27:08,735 I see. Yes, sir. 418 00:27:08,760 --> 00:27:11,524 There's a car key in my drawer. Take the car. 419 00:27:11,549 --> 00:27:13,401 The contractor is coming at five. 420 00:27:13,426 --> 00:27:15,727 Please be on time later. 421 00:27:15,752 --> 00:27:17,227 Yes, sir. 422 00:27:19,228 --> 00:27:22,428 Your public love confession was a big issue lately. 423 00:27:22,453 --> 00:27:25,657 How did you feel about it, Director Cha? 424 00:27:27,575 --> 00:27:29,024 I was surprised. 425 00:27:33,462 --> 00:27:35,958 My husband is shier than he looks. 426 00:27:35,982 --> 00:27:39,115 He came to the broadcast station as soon as he saw it. 427 00:27:39,140 --> 00:27:41,180 He said it's unforgettable for the rest of his life. 428 00:27:41,208 --> 00:27:43,821 How did he propose to you? 429 00:27:44,302 --> 00:27:46,532 Actually, I proposed to him... 430 00:27:47,007 --> 00:27:49,508 because I fell in love with him at first sight. 431 00:27:50,814 --> 00:27:54,309 It's amazing how straightforward you are... 432 00:27:54,334 --> 00:27:56,040 about love. 433 00:27:56,340 --> 00:28:00,132 Lastly, you two look so good together, 434 00:28:00,157 --> 00:28:02,727 but are you planning on having children? 435 00:28:03,232 --> 00:28:05,599 We're actually planning on that. 436 00:28:06,391 --> 00:28:09,344 I can't wait to have a child that looks like him. 437 00:28:11,885 --> 00:28:14,085 Let's take pictures of you two. 438 00:28:14,120 --> 00:28:16,265 You're holding his arm now, but try to look more loving. 439 00:28:16,289 --> 00:28:18,204 Get closer and strike a pose. 440 00:28:21,465 --> 00:28:23,813 Let me count. 441 00:28:23,838 --> 00:28:25,962 One, two, three. 442 00:28:29,713 --> 00:28:31,915 Try to look more loving. 443 00:28:32,323 --> 00:28:34,691 One, two, three. 444 00:28:34,907 --> 00:28:37,522 - Do we look all right? - Yes, you look great. 445 00:28:37,547 --> 00:28:39,914 One, two, three. 446 00:28:51,754 --> 00:28:53,188 You're having this, right? 447 00:28:57,940 --> 00:28:59,743 How did you know? 448 00:29:04,641 --> 00:29:07,407 How did he know I liked this? 449 00:29:27,165 --> 00:29:29,657 Oh, my. 450 00:29:31,414 --> 00:29:33,315 What's wrong with that car? 451 00:29:33,951 --> 00:29:36,451 Is the driver falling asleep? 452 00:29:39,712 --> 00:29:41,146 Is she still not answering? 453 00:29:41,171 --> 00:29:43,204 No, she's not. 454 00:29:44,075 --> 00:29:46,843 It's past time for her to arrive. 455 00:29:46,868 --> 00:29:48,813 Did something happen to her? 456 00:29:49,623 --> 00:29:51,693 Call the office just in case. 457 00:29:51,718 --> 00:29:52,805 Yes, sir. 458 00:30:12,479 --> 00:30:14,547 Hello, sales and marketing team speaking. 459 00:30:14,572 --> 00:30:16,072 Chief Yu? 460 00:30:16,097 --> 00:30:17,743 I'm Eom Hye Su. 461 00:30:17,768 --> 00:30:19,540 Is Yu Jung at her desk? 462 00:30:20,405 --> 00:30:23,338 - No, she's not. - Really? 463 00:30:23,363 --> 00:30:24,922 What happened? 464 00:30:25,110 --> 00:30:27,110 Why? What's wrong? 465 00:30:27,135 --> 00:30:29,365 She was supposed to come to the factory with some documents, 466 00:30:29,389 --> 00:30:30,956 but we can't reach her. 467 00:30:30,981 --> 00:30:33,297 The contract is delayed for another day. 468 00:30:33,844 --> 00:30:35,705 There'll be a lot of traffic... 469 00:30:35,729 --> 00:30:38,962 because of a five-car collision on the way. 470 00:30:38,987 --> 00:30:42,376 So if you see her, tell her she doesn't have to come. 471 00:30:42,644 --> 00:30:45,344 Okay. I'll tell her. 472 00:30:58,639 --> 00:31:01,226 - Ms. Han? - Hello? 473 00:31:02,174 --> 00:31:05,446 - Isn't it Han Yu Jung's phone? - It is. 474 00:31:07,109 --> 00:31:08,376 Who is it? 475 00:31:08,481 --> 00:31:10,481 I'm from Korea Hospital. 476 00:31:10,506 --> 00:31:12,743 Do you happen to be Ms. Han's guardian? 477 00:31:13,847 --> 00:31:15,114 A hospital? 478 00:31:15,139 --> 00:31:17,587 Yes. There's been a car accident. 479 00:31:25,723 --> 00:31:28,368 You must be Tae Poong. 480 00:31:29,804 --> 00:31:31,538 These eyes, 481 00:31:31,897 --> 00:31:33,364 nose, 482 00:31:33,389 --> 00:31:34,743 and nose. 483 00:31:35,731 --> 00:31:37,821 They're the same. 484 00:31:40,141 --> 00:31:42,790 Why are you not Tae Poong? 485 00:32:14,752 --> 00:32:17,818 Please. Yu Jung. 486 00:32:21,054 --> 00:32:22,383 Gosh. 487 00:32:33,715 --> 00:32:35,082 Yu Jung! 488 00:32:38,311 --> 00:32:39,845 Han Yu Jung! 489 00:32:41,790 --> 00:32:43,565 Where the heck is she? 490 00:32:43,590 --> 00:32:45,146 Please call the family of the 30-year-old female... 491 00:32:45,170 --> 00:32:46,837 from a car accident. 492 00:32:46,862 --> 00:32:47,962 Okay. 493 00:32:49,388 --> 00:32:50,622 Yu Jung! 494 00:33:16,674 --> 00:33:18,208 Chief Yu. 495 00:33:24,255 --> 00:33:26,899 What are you doing here? 496 00:34:19,919 --> 00:34:21,919 (A Man in a Veil) 497 00:34:21,944 --> 00:34:23,365 Let me know if you need anything. 498 00:34:23,390 --> 00:34:26,091 Then will you get it for me? Even stars and the moon? 499 00:34:26,116 --> 00:34:28,750 Is it Mrs. Yeo's phone? 500 00:34:28,775 --> 00:34:30,509 I'm Ju Hwa Yeon. 501 00:34:30,534 --> 00:34:34,191 No. Why would you bother doing that, Mother? 502 00:34:34,216 --> 00:34:35,516 It's already resolved. 503 00:34:35,541 --> 00:34:37,541 What do you mean? 504 00:34:37,566 --> 00:34:39,566 Tae Poong is dead? 505 00:34:39,591 --> 00:34:41,492 Have you been suffering because of me? 506 00:34:41,517 --> 00:34:43,318 Because you thought I was dead? 507 00:34:43,343 --> 00:34:45,930 He died because of you. 508 00:34:45,955 --> 00:34:50,149 I'm sorry I couldn't keep my promise, Mrs. Lee. 34427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.