Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,850 --> 00:00:09,769
(Episode 42)
2
00:00:14,048 --> 00:00:16,876
What are they talking about?
3
00:00:19,060 --> 00:00:22,048
You asked me the reason
I came to see you.
4
00:00:22,822 --> 00:00:25,193
So let me give it to you straight.
5
00:00:25,867 --> 00:00:27,654
Stop seeing Seo Jun.
6
00:00:28,570 --> 00:00:29,672
I'm sorry?
7
00:00:29,860 --> 00:00:34,127
Seeing you in five years must've
made him reminiscent of the past.
8
00:00:34,309 --> 00:00:37,197
So I want you to stop meeting him.
9
00:00:37,561 --> 00:00:40,575
I'm sorry to interrupt you,
10
00:00:40,600 --> 00:00:43,103
but I think you've misunderstood.
11
00:00:44,208 --> 00:00:46,673
Director Cha and I...
12
00:00:46,698 --> 00:00:48,698
We're not in such a relationship.
13
00:00:48,723 --> 00:00:50,610
Are you sure?
14
00:00:50,635 --> 00:00:51,845
Yes.
15
00:00:52,075 --> 00:00:54,447
We were friends five years ago,
16
00:00:54,472 --> 00:00:56,683
and I still don't have
any special feelings for him.
17
00:00:56,708 --> 00:00:58,518
And it'll stay the same.
18
00:00:59,731 --> 00:01:03,390
Can I trust your words?
19
00:01:04,257 --> 00:01:06,092
You can trust my words.
20
00:01:07,100 --> 00:01:09,362
Fine, I'll buy it this time.
21
00:01:10,930 --> 00:01:13,300
However, if something like this
ever happens again,
22
00:01:13,671 --> 00:01:17,022
I'll make sure I'll handle it.
23
00:01:19,628 --> 00:01:21,997
I'm sure you won't have to.
24
00:01:23,510 --> 00:01:25,011
Good.
25
00:01:25,327 --> 00:01:28,437
We shouldn't see
each other like this again.
26
00:01:46,893 --> 00:01:48,568
We need to talk.
27
00:01:49,102 --> 00:01:50,403
Follow me.
28
00:02:02,944 --> 00:02:05,585
I don't have anything
to clear up with you.
29
00:02:05,919 --> 00:02:09,662
Also, don't apologize to me anymore.
30
00:02:15,862 --> 00:02:16,997
You.
31
00:02:17,831 --> 00:02:20,764
Did you mean you'd flirt
with my husband...
32
00:02:20,789 --> 00:02:23,136
when you said you'll be
an obstacle in my life?
33
00:02:24,114 --> 00:02:25,205
Geez.
34
00:02:25,379 --> 00:02:27,707
What the heck are you talking about?
35
00:02:28,108 --> 00:02:30,310
I'm not in any relationship
with Seo Jun.
36
00:02:31,953 --> 00:02:33,546
So you call him by his name?
37
00:02:33,571 --> 00:02:37,450
I've known him back in Chuncheon.
38
00:02:37,635 --> 00:02:40,620
I didn't know he was
a family member of DL Group...
39
00:02:40,754 --> 00:02:45,058
and that he was married to you
after I saw your news.
40
00:02:45,458 --> 00:02:48,028
Do you expect me to believe that?
41
00:02:48,053 --> 00:02:50,163
I don't care
whether you believe me or not.
42
00:02:50,504 --> 00:02:53,705
Anyway, he's just a friend to me.
43
00:02:53,893 --> 00:02:55,623
So you're saying...
44
00:02:55,647 --> 00:02:57,904
you don't have feelings
for him at all,
45
00:02:57,929 --> 00:03:01,441
but he has a crush on you
or something like that?
46
00:03:03,955 --> 00:03:05,422
You've got to be kidding me.
47
00:03:06,756 --> 00:03:10,050
Why would he ever have
a crush on you?
48
00:03:10,940 --> 00:03:12,085
What?
49
00:03:14,537 --> 00:03:16,258
Why did you meet his mother?
50
00:03:16,608 --> 00:03:18,033
Wasn't it you
who arranged that meeting?
51
00:03:18,057 --> 00:03:19,893
What did you two talk about?
52
00:03:19,918 --> 00:03:21,961
Why should I tell you?
53
00:03:23,210 --> 00:03:24,330
What?
54
00:03:24,517 --> 00:03:27,196
Why? Are you scared...
55
00:03:27,496 --> 00:03:29,836
that I might've told her about you?
56
00:03:32,209 --> 00:03:33,640
Of course, not.
57
00:03:34,343 --> 00:03:36,710
Why should I be scared of you?
58
00:03:36,735 --> 00:03:39,429
Then why did you follow me
to the cafe?
59
00:03:39,755 --> 00:03:42,319
Just tell me
what did you say to her.
60
00:03:43,179 --> 00:03:46,481
No. I'm not going
to tell you anything.
61
00:03:47,114 --> 00:03:48,975
If you're so curious,
62
00:03:49,167 --> 00:03:53,226
go and ask his mother yourself.
63
00:03:55,511 --> 00:03:57,772
Yu Jung. Hey!
64
00:03:58,324 --> 00:03:59,961
Han Yu Jung!
65
00:04:08,950 --> 00:04:11,911
Mom, what brings you here
all of a sudden?
66
00:04:15,756 --> 00:04:16,913
Mom.
67
00:04:17,623 --> 00:04:19,152
Why would you stare at me like that?
68
00:04:19,342 --> 00:04:22,155
Sort things out with Yu Jung.
69
00:04:23,403 --> 00:04:25,458
How would you know about her?
70
00:04:27,561 --> 00:04:29,195
Did you meet her?
71
00:04:29,220 --> 00:04:30,997
That's not the point here.
72
00:04:31,576 --> 00:04:33,433
Stop asking and get rid of her.
73
00:04:34,116 --> 00:04:35,293
Mom.
74
00:04:35,990 --> 00:04:38,505
I've been searching
for her for five years.
75
00:04:38,903 --> 00:04:41,547
And finally, I got to see her again.
76
00:04:41,692 --> 00:04:44,010
I really want to make
things work with her.
77
00:04:44,143 --> 00:04:46,012
Then what about your wife?
78
00:04:46,435 --> 00:04:48,982
Yu Ra even confesses her feelings
publicly on television.
79
00:04:49,007 --> 00:04:50,583
What are you going to do about her?
80
00:04:52,286 --> 00:04:53,678
I'm going to get divorced.
81
00:04:53,702 --> 00:04:54,988
You...
82
00:04:55,013 --> 00:04:57,013
Do you hear yourself?
83
00:04:57,038 --> 00:04:59,425
What if your father finds out?
84
00:05:00,304 --> 00:05:02,729
I was going to tell him anyway.
85
00:05:02,754 --> 00:05:04,030
You're mad.
86
00:05:05,496 --> 00:05:08,168
You won't. I can't let you do that.
87
00:05:08,193 --> 00:05:10,804
- Mom.
- If...
88
00:05:11,162 --> 00:05:13,640
you're not going to,
I will get rid of her.
89
00:05:15,176 --> 00:05:17,443
I had to send you to the States
five years ago,
90
00:05:17,468 --> 00:05:19,468
but this time, I won't.
91
00:05:19,493 --> 00:05:23,116
I'm going to kick her
and her family out of here.
92
00:05:23,141 --> 00:05:26,119
- Mom!
- So you better change your mind.
93
00:05:27,787 --> 00:05:29,923
Get back home.
94
00:05:29,998 --> 00:05:32,258
And you'll do the pictorial
with Yu Ra.
95
00:05:33,013 --> 00:05:36,896
You do understand
that I always keep my words, right?
96
00:05:39,073 --> 00:05:42,402
No, I don't.
97
00:05:43,329 --> 00:05:46,723
I had to let go of Yu Jung
as you wish five years ago.
98
00:05:47,603 --> 00:05:50,176
But now things won't go as you wish.
99
00:05:50,439 --> 00:05:52,030
Seo Jun!
100
00:05:52,337 --> 00:05:54,514
After everything
I've done for you...
101
00:05:54,779 --> 00:05:57,442
Like the way you cherish me,
102
00:05:58,474 --> 00:06:00,571
I cherish Yu Jung.
103
00:06:00,659 --> 00:06:04,928
How could you do this to me?
104
00:06:08,693 --> 00:06:10,921
Mom, are you all right?
105
00:06:14,600 --> 00:06:16,436
If you worry me so much,
106
00:06:16,790 --> 00:06:18,338
get rid of her.
107
00:06:23,860 --> 00:06:28,087
Then, I take that you understood me
and go.
108
00:06:40,575 --> 00:06:43,149
I think Mom has met Yu Jung.
109
00:06:46,506 --> 00:06:47,834
Yu Jung.
110
00:06:49,780 --> 00:06:51,137
Where have you been?
111
00:06:54,116 --> 00:06:57,210
Yu Jung, did my mom...
112
00:07:12,038 --> 00:07:13,359
Yes.
113
00:07:21,417 --> 00:07:24,304
What is it, Mr. Koo?
114
00:07:24,329 --> 00:07:28,341
I'll be assisting you from now on
under Mrs. Ju's order.
115
00:07:35,030 --> 00:07:38,584
My goodness, what is this color?
How tacky.
116
00:07:39,385 --> 00:07:43,964
Gosh, I washed this but I can
still smell his shabbiness.
117
00:07:44,276 --> 00:07:48,261
It must've permeated this.
Goodness me.
118
00:07:48,873 --> 00:07:50,355
I can't believe this.
119
00:07:52,911 --> 00:07:54,400
You're home.
120
00:07:56,278 --> 00:07:57,630
Yes.
121
00:08:00,159 --> 00:08:03,346
Why is she on the warpath?
122
00:08:03,601 --> 00:08:05,878
Did something happen to her outside?
123
00:08:10,568 --> 00:08:13,200
Hey, Yu Ra.
Are you coming home late?
124
00:08:13,981 --> 00:08:15,557
Since it's been a while,
125
00:08:15,582 --> 00:08:17,502
I was hoping if we could
have a family dinner.
126
00:08:18,137 --> 00:08:20,786
Seo Jun said he'd be
home early today.
127
00:08:20,811 --> 00:08:22,811
So don't be so late.
128
00:08:35,828 --> 00:08:37,930
Seo Jun is coming back home?
129
00:08:38,181 --> 00:08:41,214
Maybe he's going to talk
about getting divorced.
130
00:08:42,476 --> 00:08:45,151
What in the world did
Yu Jung talk about with Mother?
131
00:08:45,515 --> 00:08:47,221
Were they talking about me?
132
00:08:47,278 --> 00:08:51,257
No. If that's the case,
Mother should act differently.
133
00:08:51,918 --> 00:08:54,694
What the heck is going on right now?
134
00:08:59,300 --> 00:09:01,801
Oh, my. This is great.
135
00:09:01,826 --> 00:09:04,468
Let me lie down for a bit longer.
136
00:09:05,278 --> 00:09:07,373
Come out already.
137
00:09:07,398 --> 00:09:09,398
I'm waiting for my turn.
138
00:09:10,144 --> 00:09:13,413
It's been quite a long
since you started using that.
139
00:09:13,438 --> 00:09:15,924
Come on.
Let me use it for a bit longer.
140
00:09:15,948 --> 00:09:17,884
Yellowtail is in season recently,
141
00:09:17,909 --> 00:09:20,692
and I worked so hard to catch them
jumping around in the tank.
142
00:09:20,716 --> 00:09:23,756
My back hurts so bad.
I need to treat it more.
143
00:09:23,781 --> 00:09:25,091
Geez.
144
00:09:25,289 --> 00:09:26,935
My back also hurts.
145
00:09:26,959 --> 00:09:29,095
- I want to...
- For goodness' sake!
146
00:09:30,090 --> 00:09:33,271
Just buy them, each of you!
147
00:09:33,371 --> 00:09:37,263
Why would you use them for free,
taking turns?
148
00:09:37,646 --> 00:09:40,306
Speaking of which,
149
00:09:40,505 --> 00:09:43,247
I'll use it a bit more
and I'll buy it.
150
00:09:44,207 --> 00:09:47,325
You've been saying that
for months now.
151
00:09:47,349 --> 00:09:49,403
Believe me, I mean it.
152
00:09:49,427 --> 00:09:52,372
Deliver one to my house.
153
00:09:52,747 --> 00:09:53,982
Are you serious?
154
00:09:54,007 --> 00:09:55,455
Yes.
155
00:09:55,693 --> 00:09:57,505
Can you deliver one today?
156
00:09:57,700 --> 00:09:59,296
Of course.
157
00:09:59,967 --> 00:10:01,594
What's your address?
158
00:10:01,619 --> 00:10:04,931
Have a seat here and please write
down your address.
159
00:10:04,956 --> 00:10:07,433
Get out of the way!
160
00:10:07,995 --> 00:10:09,398
This way.
161
00:10:11,412 --> 00:10:13,231
Look here.
162
00:10:13,258 --> 00:10:14,892
Which one would you like?
163
00:10:21,481 --> 00:10:24,748
Oh, gosh. Why is it so slippery?
164
00:10:25,214 --> 00:10:27,481
My goodness.
165
00:10:27,963 --> 00:10:30,963
- Where's the mop?
- Well,
166
00:10:30,991 --> 00:10:32,230
excuse me.
167
00:10:32,264 --> 00:10:33,343
Yes, come on in.
168
00:10:34,967 --> 00:10:37,329
What brings you here? Take a seat.
169
00:10:37,364 --> 00:10:38,731
Okay.
170
00:10:41,468 --> 00:10:44,006
What is it? Are you looking
for someone else?
171
00:10:44,041 --> 00:10:46,148
It's not that.
172
00:10:46,172 --> 00:10:48,303
I'm here to give this back to you.
173
00:10:48,327 --> 00:10:49,972
I see.
174
00:10:53,246 --> 00:10:54,980
Did you really wash this?
175
00:10:55,167 --> 00:10:56,459
Of course.
176
00:10:56,483 --> 00:10:58,983
I washed and even ironed it myself.
177
00:10:59,008 --> 00:11:01,480
- But why does it stink?
- Stink?
178
00:11:02,122 --> 00:11:04,956
It's fragrance.
179
00:11:04,991 --> 00:11:07,492
Do you know how expensive
that perfume is?
180
00:11:07,527 --> 00:11:12,328
Italian perfumers extracted
each bit from different flowers.
181
00:11:12,365 --> 00:11:15,619
What fragrance? It just stinks.
182
00:11:15,760 --> 00:11:19,115
This is why you are not
good with women.
183
00:11:19,139 --> 00:11:21,706
Your handkerchief smelled
like that of an old man,
184
00:11:21,741 --> 00:11:24,310
so I sprayed a bit of perfume
out of pity. But look at you speak.
185
00:11:24,344 --> 00:11:26,844
Okay, fine.
186
00:11:29,805 --> 00:11:33,706
But is there something else
you want to say?
187
00:11:34,168 --> 00:11:35,831
Leave if you don't.
188
00:11:35,855 --> 00:11:38,056
I have to go
to a different store now.
189
00:11:38,383 --> 00:11:39,568
Fine.
190
00:11:39,592 --> 00:11:42,363
I was about to leave anyway. Geez.
191
00:11:52,731 --> 00:11:54,399
Are you okay?
192
00:11:55,440 --> 00:11:56,907
Yes.
193
00:12:23,426 --> 00:12:24,647
What's wrong with it?
194
00:12:24,671 --> 00:12:26,338
It won't stop pounding.
195
00:12:26,363 --> 00:12:29,254
I must have been startled.
196
00:12:29,743 --> 00:12:31,619
Come to your senses, Cha Mi Ri.
197
00:12:31,645 --> 00:12:33,811
He's a stinky old bachelor.
198
00:12:33,836 --> 00:12:35,403
I shouldn't do this.
199
00:12:45,746 --> 00:12:47,169
You're heading home now, right?
200
00:12:47,193 --> 00:12:48,566
Let's have dinner together.
201
00:12:49,315 --> 00:12:52,049
I can't. I have to go home tonight.
202
00:12:52,074 --> 00:12:54,975
What? Why aren't you going
to the hotel?
203
00:12:55,302 --> 00:12:57,502
I don't know how she found out,
204
00:12:57,527 --> 00:12:59,794
but my mom seemed
to have met Yu Jung.
205
00:13:00,458 --> 00:13:04,125
Chairman Ju met Yu Jung?
206
00:13:04,766 --> 00:13:05,899
Yes.
207
00:13:06,343 --> 00:13:08,610
If I keep acting stubborn,
208
00:13:09,182 --> 00:13:11,483
it might make things worse
for Yu Jung.
209
00:13:12,090 --> 00:13:14,224
I'll have to go back home for now.
210
00:13:18,033 --> 00:13:20,734
Director Cha, the car is ready.
211
00:13:20,759 --> 00:13:22,159
Let's go.
212
00:13:22,703 --> 00:13:23,937
Okay.
213
00:13:24,503 --> 00:13:27,004
Min Hyuk, I'm sorry.
214
00:13:27,029 --> 00:13:29,797
Let's have dinner some other day.
I'll get going.
215
00:13:29,822 --> 00:13:31,222
Okay.
216
00:13:45,093 --> 00:13:47,093
I don't know how she found out,
217
00:13:47,246 --> 00:13:49,646
but my mom seemed
to have met Yu Jung.
218
00:14:13,116 --> 00:14:15,293
Chief Yu!
219
00:14:15,945 --> 00:14:17,592
You'll die if you don't shoot.
220
00:14:17,617 --> 00:14:19,160
Oh, right.
221
00:14:25,548 --> 00:14:28,379
Oh, no! I'm sorry.
222
00:14:30,471 --> 00:14:31,697
My gosh.
223
00:14:42,932 --> 00:14:44,699
What was that?
224
00:14:45,282 --> 00:14:46,849
That was so fun!
225
00:14:48,607 --> 00:14:50,274
Do you feel better now?
226
00:14:50,299 --> 00:14:51,600
No.
227
00:14:51,625 --> 00:14:53,992
We still need to play
one last thing.
228
00:14:54,804 --> 00:14:55,938
One last thing?
229
00:14:56,330 --> 00:14:58,105
Do you know how to play
"Pump It Up"?
230
00:15:25,555 --> 00:15:27,152
You better do good.
231
00:15:50,804 --> 00:15:52,171
Cheers.
232
00:15:59,080 --> 00:16:00,981
Yes, this is how it ought to taste.
233
00:16:04,447 --> 00:16:06,914
Do you feel refreshed now?
234
00:16:06,939 --> 00:16:09,597
Yes. I finally feel better.
235
00:16:10,975 --> 00:16:14,942
By the way, you were really good
with Pump It Up earlier.
236
00:16:15,792 --> 00:16:17,647
Judging from how you normally look,
237
00:16:17,671 --> 00:16:20,254
you don't come off as a gamer.
238
00:16:21,875 --> 00:16:23,480
How do I normally look?
239
00:16:25,302 --> 00:16:26,869
You're quiet,
240
00:16:27,483 --> 00:16:29,590
- serious,
- Yes.
241
00:16:29,615 --> 00:16:31,449
Prudent,
242
00:16:32,088 --> 00:16:33,785
stiff,
243
00:16:34,717 --> 00:16:36,585
- and boring.
- What?
244
00:16:42,500 --> 00:16:44,301
Isn't it really nice here?
245
00:16:45,008 --> 00:16:48,509
This is a spot I come to recharge
whenever I feel down...
246
00:16:48,534 --> 00:16:50,191
or frustrated.
247
00:16:50,856 --> 00:16:52,290
But...
248
00:16:52,807 --> 00:16:54,472
why is it here?
249
00:16:55,590 --> 00:16:58,597
I just feel good...
250
00:16:58,832 --> 00:17:01,051
whenever I come here.
251
00:17:06,039 --> 00:17:07,673
You were here.
252
00:17:08,543 --> 00:17:11,876
Yu Jung, how did you find me?
253
00:17:12,376 --> 00:17:15,543
You always come here
whenever you feel frustrated.
254
00:17:19,077 --> 00:17:20,844
Every time I get here,
255
00:17:20,869 --> 00:17:23,832
strangely, I feel better.
256
00:17:33,259 --> 00:17:35,691
You must have had a rough day today.
257
00:17:40,340 --> 00:17:42,808
I met someone...
258
00:17:43,718 --> 00:17:45,419
I didn't want to meet.
259
00:17:51,187 --> 00:17:53,354
You must've felt quite upset.
260
00:17:54,641 --> 00:17:57,605
But I feel fine now.
261
00:17:59,079 --> 00:18:02,144
Thank you for hanging out
with me today.
262
00:18:02,601 --> 00:18:04,144
If I had been alone,
263
00:18:04,168 --> 00:18:07,146
I would've been depressed
for a while.
264
00:18:20,300 --> 00:18:23,134
What is Seo Jun planning to say?
265
00:18:23,448 --> 00:18:26,035
What does Mother know?
266
00:18:27,133 --> 00:18:29,001
How long has it been?
267
00:18:29,035 --> 00:18:31,894
It's so nice to have
the whole family together to eat.
268
00:18:32,606 --> 00:18:35,173
I know. It's so hard
to have everyone together...
269
00:18:35,198 --> 00:18:37,418
when we live in the same house.
270
00:18:37,699 --> 00:18:40,511
Seo Jun says that he's done
with the busy part,
271
00:18:40,547 --> 00:18:44,465
so we'll be able to have a meal
together from now on.
272
00:18:45,132 --> 00:18:49,465
And Seo Jun wants to take
the couple photoshoot.
273
00:18:50,329 --> 00:18:53,150
What changed your mind?
You said you wouldn't do it.
274
00:18:57,453 --> 00:19:00,453
He felt bad after what he told you,
275
00:19:00,478 --> 00:19:03,379
so he wanted me
to bring it up again.
276
00:19:04,070 --> 00:19:08,277
Yu Ra, contact magazine publishers
to pick a date.
277
00:19:08,527 --> 00:19:10,449
Okay, Mother.
278
00:19:12,493 --> 00:19:14,560
Well thought, Seo Jun.
279
00:19:14,585 --> 00:19:16,012
Using the media...
280
00:19:16,037 --> 00:19:18,902
to promote your company is
part of being competent.
281
00:19:20,185 --> 00:19:22,019
Discuss and pick
the clothes to wear...
282
00:19:22,044 --> 00:19:25,144
yourself with the people
at the company.
283
00:19:25,169 --> 00:19:26,536
Okay.
284
00:19:26,573 --> 00:19:28,073
I got it.
285
00:19:36,256 --> 00:19:38,754
He'll take the photoshoot?
286
00:19:39,402 --> 00:19:42,277
Why did Seo Jun change
his attitude suddenly?
287
00:19:47,100 --> 00:19:48,434
Yu Ra,
288
00:19:51,166 --> 00:19:53,667
what have you told my mom?
289
00:19:53,692 --> 00:19:55,683
She came to see me at work.
290
00:19:56,794 --> 00:19:59,863
Mother came to see you at work?
291
00:20:01,319 --> 00:20:03,183
You're even shameless.
292
00:20:03,685 --> 00:20:04,885
What?
293
00:20:06,037 --> 00:20:09,037
Even if you make Mom join your side,
294
00:20:09,993 --> 00:20:12,027
I won't change my mind.
295
00:20:20,344 --> 00:20:21,477
Then...
296
00:20:21,502 --> 00:20:25,270
does Mother know
about Seo Jun and Yu Jung like me?
297
00:20:26,109 --> 00:20:28,276
I guess Seo Jun came home...
298
00:20:28,309 --> 00:20:30,704
to help me out.
299
00:20:36,308 --> 00:20:38,415
I'm exhausted.
300
00:20:39,045 --> 00:20:42,336
Su Hee, you must be tired.
301
00:20:42,361 --> 00:20:43,640
No, I'm not.
302
00:20:43,665 --> 00:20:47,799
You look for someone during the day
and work in the kitchen at night.
303
00:20:47,824 --> 00:20:49,658
You must be more tired.
304
00:20:49,683 --> 00:20:52,252
You're more tired.
305
00:20:52,277 --> 00:20:56,805
I know how hard it is
to serve people.
306
00:20:56,925 --> 00:21:00,859
So I got something for you.
307
00:21:01,147 --> 00:21:02,380
What?
308
00:21:04,731 --> 00:21:06,432
Ta-da!
309
00:21:06,502 --> 00:21:07,626
Oh, my!
310
00:21:08,184 --> 00:21:09,872
What is it, Sang Tae?
311
00:21:09,896 --> 00:21:12,963
I got a heating pad for you.
312
00:21:12,988 --> 00:21:16,155
You didn't have to do that.
313
00:21:16,180 --> 00:21:18,079
You're already busy
with the clothing store,
314
00:21:18,104 --> 00:21:21,405
but you work with me
at the sushi restaurant too.
315
00:21:21,646 --> 00:21:24,280
It's easy to operate.
316
00:21:24,305 --> 00:21:26,915
You can just lie down.
Try lying down here.
317
00:21:27,344 --> 00:21:28,712
Shall I?
318
00:21:29,731 --> 00:21:32,164
Hold on. Oh, dear!
319
00:21:33,976 --> 00:21:36,445
It's so nice.
320
00:21:38,438 --> 00:21:40,538
Did you turn it on? It's so warm.
321
00:21:40,660 --> 00:21:43,361
- It's warm.
- Yes!
322
00:21:43,396 --> 00:21:45,282
It heated up.
323
00:21:45,307 --> 00:21:46,766
By the way,
324
00:21:46,791 --> 00:21:50,191
why don't we share it
in the living room?
325
00:21:50,216 --> 00:21:51,680
You'd need it too.
326
00:21:51,705 --> 00:21:54,735
I can just go to the store
and lie down.
327
00:21:54,760 --> 00:21:58,844
This is exclusively for you.
328
00:22:01,002 --> 00:22:02,569
Thank you.
329
00:22:02,594 --> 00:22:04,044
In the fourth quarter,
330
00:22:04,069 --> 00:22:07,470
we should be strategic
in sales and marketing.
331
00:22:07,679 --> 00:22:10,813
Do market research
and come up with marketing ideas...
332
00:22:10,838 --> 00:22:15,372
and strategies
to meet our customers' needs...
333
00:22:15,397 --> 00:22:18,298
until we have the next meeting.
334
00:22:18,323 --> 00:22:19,141
- Okay.
- Okay.
335
00:22:19,165 --> 00:22:21,227
That's it for today.
336
00:22:22,496 --> 00:22:23,913
Mr. Song and Ms. Kang,
337
00:22:23,937 --> 00:22:27,037
you know about the couple photo
shoot at Chairman Cha's, right?
338
00:22:27,274 --> 00:22:30,674
We'll cover it
in the company newsletter,
339
00:22:30,699 --> 00:22:34,300
so get still pictures
and an interview at the scene.
340
00:22:34,325 --> 00:22:37,692
Can we just interview Anchor Han
and Director Cha?
341
00:22:37,717 --> 00:22:39,051
That's right.
342
00:22:39,775 --> 00:22:42,751
Ms. Kang,
have you made a list of questions?
343
00:22:44,080 --> 00:22:45,314
Yes.
344
00:22:46,149 --> 00:22:48,950
Ms. Eom, come with me
to close a fabric deal.
345
00:22:49,175 --> 00:22:52,409
It'll be at the factory in Siheung.
346
00:22:52,434 --> 00:22:53,734
Yes, sir.
347
00:22:53,759 --> 00:22:55,977
Ms. Han will stay in the office...
348
00:22:56,002 --> 00:22:59,696
and make a presentation
for the next directors' meeting.
349
00:22:59,938 --> 00:23:00,674
Yes, sir.
350
00:23:00,707 --> 00:23:04,282
Let's work hard as usual.
351
00:23:04,307 --> 00:23:05,685
The meeting is over.
352
00:23:14,391 --> 00:23:15,892
I'm short.
353
00:23:24,966 --> 00:23:26,634
Chief Yu.
354
00:23:27,476 --> 00:23:29,243
Did you go home safely yesterday?
355
00:23:29,862 --> 00:23:33,337
Yes, did you too?
356
00:23:33,754 --> 00:23:34,921
Yes.
357
00:23:34,946 --> 00:23:36,581
You're having this, right?
358
00:23:43,623 --> 00:23:45,757
How did you know?
359
00:23:55,827 --> 00:23:58,061
This is all I have in my room.
360
00:23:58,472 --> 00:24:00,306
Are you going to throw it all out?
361
00:24:00,943 --> 00:24:04,032
Now it's useless.
362
00:24:04,922 --> 00:24:07,256
We should let go of Tae Poong.
363
00:24:09,458 --> 00:24:11,925
Yu Jung might have some in her room.
Should I get it?
364
00:24:12,915 --> 00:24:14,182
Yes.
365
00:24:16,812 --> 00:24:20,579
But don't you think
we should tell her?
366
00:24:20,604 --> 00:24:23,540
She must be giving out the flyers
in Chuncheon.
367
00:24:24,824 --> 00:24:27,058
Let's tell her later
when there's a chance.
368
00:24:27,083 --> 00:24:31,149
She must have her hands full
adapting at work.
369
00:24:33,495 --> 00:24:34,862
Okay.
370
00:24:42,231 --> 00:24:44,305
It belongs to Tae Poong.
371
00:24:45,165 --> 00:24:47,323
It's precious to her.
372
00:24:47,347 --> 00:24:49,438
I'll only take the flyers
leaving it here.
373
00:24:50,057 --> 00:24:51,927
- Welcome.
- Hello, ma'am.
374
00:24:51,952 --> 00:24:54,452
I'm Song Jin Woo
in the sales and marketing team.
375
00:24:54,702 --> 00:24:56,376
I'm Kang Ye Jin.
376
00:24:56,756 --> 00:24:58,257
You came early.
377
00:24:58,291 --> 00:25:00,892
The photoshoot team
and Chairman Cha are on their way.
378
00:25:00,927 --> 00:25:01,761
Okay.
379
00:25:01,795 --> 00:25:05,028
Our company newsletter will feature
some pictures and an interview.
380
00:25:05,065 --> 00:25:06,865
It'll be conducted on the side...
381
00:25:06,900 --> 00:25:09,219
not to interrupt the photoshoot.
382
00:25:09,588 --> 00:25:12,071
I've tipped the photoshoot team.
Take it easy.
383
00:25:12,493 --> 00:25:13,739
Thank you.
384
00:25:13,764 --> 00:25:18,141
We'll start by interviewing
Anchor Han and Director Cha.
385
00:25:18,220 --> 00:25:19,876
Is that okay, Director Cha?
386
00:25:20,216 --> 00:25:22,683
Yes. Let's do that.
387
00:25:23,211 --> 00:25:25,936
Have a seat.
Let me get you something to drink.
388
00:25:25,961 --> 00:25:27,141
Thank you.
389
00:25:27,929 --> 00:25:30,723
Before we start,
let me give you a tour.
390
00:25:30,748 --> 00:25:33,282
You should decide
where to take pictures later.
391
00:25:33,307 --> 00:25:36,275
Ye Jin, look around the house.
I'll conduct the interview.
392
00:25:36,466 --> 00:25:38,034
- Me?
- Yes.
393
00:25:40,066 --> 00:25:41,299
Okay.
394
00:25:41,845 --> 00:25:43,646
Let me show you our room first.
395
00:25:43,671 --> 00:25:44,962
Follow me.
396
00:25:55,474 --> 00:25:56,908
Ms. Kang,
397
00:25:58,050 --> 00:26:00,649
I'm sorry about that day.
398
00:26:00,687 --> 00:26:03,820
I was mistaken and rude to you.
399
00:26:03,845 --> 00:26:06,032
I apologize. I'm sorry.
400
00:26:06,618 --> 00:26:08,969
It's okay.
401
00:26:10,267 --> 00:26:13,952
If you're still upset,
I'll give you a monetary reward.
402
00:26:13,977 --> 00:26:15,451
That's unnecessary.
403
00:26:15,627 --> 00:26:17,852
It's okay.
404
00:26:20,749 --> 00:26:22,149
Then...
405
00:26:22,882 --> 00:26:25,449
I'll take you accepted my apology.
406
00:26:25,474 --> 00:26:26,908
Thank you.
407
00:26:27,372 --> 00:26:29,524
Thank you for today in advance.
408
00:26:30,597 --> 00:26:31,998
Okay.
409
00:26:40,740 --> 00:26:42,238
Yes, sir.
410
00:26:42,262 --> 00:26:44,862
Ms. Han,
you're in the office, right?
411
00:26:45,383 --> 00:26:49,884
Are there Physico-chemical
test results on my desk?
412
00:26:49,909 --> 00:26:52,180
Okay. Hold on.
413
00:26:57,360 --> 00:26:58,521
Yes, here they are.
414
00:26:58,545 --> 00:27:00,979
I knew they were there.
415
00:27:01,004 --> 00:27:03,725
I'm sorry,
but can you bring them over there?
416
00:27:03,750 --> 00:27:06,439
We can't get a quick delivery
for that.
417
00:27:06,596 --> 00:27:08,735
I see. Yes, sir.
418
00:27:08,760 --> 00:27:11,524
There's a car key in my drawer.
Take the car.
419
00:27:11,549 --> 00:27:13,401
The contractor is coming at five.
420
00:27:13,426 --> 00:27:15,727
Please be on time later.
421
00:27:15,752 --> 00:27:17,227
Yes, sir.
422
00:27:19,228 --> 00:27:22,428
Your public love confession
was a big issue lately.
423
00:27:22,453 --> 00:27:25,657
How did you feel about it,
Director Cha?
424
00:27:27,575 --> 00:27:29,024
I was surprised.
425
00:27:33,462 --> 00:27:35,958
My husband is shier than he looks.
426
00:27:35,982 --> 00:27:39,115
He came to the broadcast station
as soon as he saw it.
427
00:27:39,140 --> 00:27:41,180
He said it's unforgettable
for the rest of his life.
428
00:27:41,208 --> 00:27:43,821
How did he propose to you?
429
00:27:44,302 --> 00:27:46,532
Actually, I proposed to him...
430
00:27:47,007 --> 00:27:49,508
because I fell in love
with him at first sight.
431
00:27:50,814 --> 00:27:54,309
It's amazing
how straightforward you are...
432
00:27:54,334 --> 00:27:56,040
about love.
433
00:27:56,340 --> 00:28:00,132
Lastly, you two look
so good together,
434
00:28:00,157 --> 00:28:02,727
but are you planning
on having children?
435
00:28:03,232 --> 00:28:05,599
We're actually planning on that.
436
00:28:06,391 --> 00:28:09,344
I can't wait to have a child
that looks like him.
437
00:28:11,885 --> 00:28:14,085
Let's take pictures of you two.
438
00:28:14,120 --> 00:28:16,265
You're holding his arm now,
but try to look more loving.
439
00:28:16,289 --> 00:28:18,204
Get closer and strike a pose.
440
00:28:21,465 --> 00:28:23,813
Let me count.
441
00:28:23,838 --> 00:28:25,962
One, two, three.
442
00:28:29,713 --> 00:28:31,915
Try to look more loving.
443
00:28:32,323 --> 00:28:34,691
One, two, three.
444
00:28:34,907 --> 00:28:37,522
- Do we look all right?
- Yes, you look great.
445
00:28:37,547 --> 00:28:39,914
One, two, three.
446
00:28:51,754 --> 00:28:53,188
You're having this, right?
447
00:28:57,940 --> 00:28:59,743
How did you know?
448
00:29:04,641 --> 00:29:07,407
How did he know I liked this?
449
00:29:27,165 --> 00:29:29,657
Oh, my.
450
00:29:31,414 --> 00:29:33,315
What's wrong with that car?
451
00:29:33,951 --> 00:29:36,451
Is the driver falling asleep?
452
00:29:39,712 --> 00:29:41,146
Is she still not answering?
453
00:29:41,171 --> 00:29:43,204
No, she's not.
454
00:29:44,075 --> 00:29:46,843
It's past time for her to arrive.
455
00:29:46,868 --> 00:29:48,813
Did something happen to her?
456
00:29:49,623 --> 00:29:51,693
Call the office just in case.
457
00:29:51,718 --> 00:29:52,805
Yes, sir.
458
00:30:12,479 --> 00:30:14,547
Hello,
sales and marketing team speaking.
459
00:30:14,572 --> 00:30:16,072
Chief Yu?
460
00:30:16,097 --> 00:30:17,743
I'm Eom Hye Su.
461
00:30:17,768 --> 00:30:19,540
Is Yu Jung at her desk?
462
00:30:20,405 --> 00:30:23,338
- No, she's not.
- Really?
463
00:30:23,363 --> 00:30:24,922
What happened?
464
00:30:25,110 --> 00:30:27,110
Why? What's wrong?
465
00:30:27,135 --> 00:30:29,365
She was supposed to come
to the factory with some documents,
466
00:30:29,389 --> 00:30:30,956
but we can't reach her.
467
00:30:30,981 --> 00:30:33,297
The contract is delayed
for another day.
468
00:30:33,844 --> 00:30:35,705
There'll be a lot of traffic...
469
00:30:35,729 --> 00:30:38,962
because of a five-car collision
on the way.
470
00:30:38,987 --> 00:30:42,376
So if you see her,
tell her she doesn't have to come.
471
00:30:42,644 --> 00:30:45,344
Okay. I'll tell her.
472
00:30:58,639 --> 00:31:01,226
- Ms. Han?
- Hello?
473
00:31:02,174 --> 00:31:05,446
- Isn't it Han Yu Jung's phone?
- It is.
474
00:31:07,109 --> 00:31:08,376
Who is it?
475
00:31:08,481 --> 00:31:10,481
I'm from Korea Hospital.
476
00:31:10,506 --> 00:31:12,743
Do you happen to be
Ms. Han's guardian?
477
00:31:13,847 --> 00:31:15,114
A hospital?
478
00:31:15,139 --> 00:31:17,587
Yes. There's been a car accident.
479
00:31:25,723 --> 00:31:28,368
You must be Tae Poong.
480
00:31:29,804 --> 00:31:31,538
These eyes,
481
00:31:31,897 --> 00:31:33,364
nose,
482
00:31:33,389 --> 00:31:34,743
and nose.
483
00:31:35,731 --> 00:31:37,821
They're the same.
484
00:31:40,141 --> 00:31:42,790
Why are you not Tae Poong?
485
00:32:14,752 --> 00:32:17,818
Please. Yu Jung.
486
00:32:21,054 --> 00:32:22,383
Gosh.
487
00:32:33,715 --> 00:32:35,082
Yu Jung!
488
00:32:38,311 --> 00:32:39,845
Han Yu Jung!
489
00:32:41,790 --> 00:32:43,565
Where the heck is she?
490
00:32:43,590 --> 00:32:45,146
Please call the family
of the 30-year-old female...
491
00:32:45,170 --> 00:32:46,837
from a car accident.
492
00:32:46,862 --> 00:32:47,962
Okay.
493
00:32:49,388 --> 00:32:50,622
Yu Jung!
494
00:33:16,674 --> 00:33:18,208
Chief Yu.
495
00:33:24,255 --> 00:33:26,899
What are you doing here?
496
00:34:19,919 --> 00:34:21,919
(A Man in a Veil)
497
00:34:21,944 --> 00:34:23,365
Let me know if you need anything.
498
00:34:23,390 --> 00:34:26,091
Then will you get it for me?
Even stars and the moon?
499
00:34:26,116 --> 00:34:28,750
Is it Mrs. Yeo's phone?
500
00:34:28,775 --> 00:34:30,509
I'm Ju Hwa Yeon.
501
00:34:30,534 --> 00:34:34,191
No. Why would you
bother doing that, Mother?
502
00:34:34,216 --> 00:34:35,516
It's already resolved.
503
00:34:35,541 --> 00:34:37,541
What do you mean?
504
00:34:37,566 --> 00:34:39,566
Tae Poong is dead?
505
00:34:39,591 --> 00:34:41,492
Have you been suffering
because of me?
506
00:34:41,517 --> 00:34:43,318
Because you thought I was dead?
507
00:34:43,343 --> 00:34:45,930
He died because of you.
508
00:34:45,955 --> 00:34:50,149
I'm sorry I couldn't
keep my promise, Mrs. Lee.
34427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.