All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E41

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,685 --> 00:00:15,755 Seo Jun, 2 00:00:16,271 --> 00:00:18,638 thank you for being my husband. 3 00:00:20,255 --> 00:00:23,910 Let's live happily ever after. 4 00:00:24,357 --> 00:00:25,779 I love you, Seo Jun. 5 00:00:27,026 --> 00:00:31,151 Seo Jun was my sister's husband. 6 00:00:33,076 --> 00:00:36,310 Han Yu Ra is something else. 7 00:00:36,357 --> 00:00:38,927 She confessed her love openly on television. 8 00:00:38,966 --> 00:00:42,677 Last time she mistook Director Cha for having an affair... 9 00:00:42,732 --> 00:00:44,732 and came to the hotel, 10 00:00:44,771 --> 00:00:47,801 I thought there were some problems between them. 11 00:00:47,990 --> 00:00:49,369 I guess not. 12 00:00:49,841 --> 00:00:53,507 She must have come to the hotel since they're so in love. 13 00:00:53,763 --> 00:00:56,142 I envy them. 14 00:00:57,072 --> 00:00:59,325 Now let's get to work. 15 00:01:03,097 --> 00:01:06,186 Yu Jung must be shocked for hearing that I was married. 16 00:01:06,810 --> 00:01:09,523 I have to explain the situation to her now. 17 00:01:13,041 --> 00:01:14,094 Yu Jung. 18 00:01:18,037 --> 00:01:20,888 I was going to you now to tell you something. 19 00:01:20,958 --> 00:01:22,502 I'll say my part first. 20 00:01:23,412 --> 00:01:24,471 I... 21 00:01:25,310 --> 00:01:27,154 can't accept your heart. 22 00:01:27,380 --> 00:01:28,508 Yu Jung. 23 00:01:29,811 --> 00:01:30,844 Sure. 24 00:01:31,021 --> 00:01:33,021 I'm sorry for not telling you in advance. 25 00:01:33,171 --> 00:01:36,124 I know this sounds like an excuse, 26 00:01:36,216 --> 00:01:39,019 but I was going to tell you when I end it with Yu Ra. 27 00:01:39,138 --> 00:01:40,320 Seo Jun. 28 00:01:40,865 --> 00:01:44,124 Even if you weren't married, 29 00:01:44,365 --> 00:01:46,259 I couldn't accept your heart. 30 00:01:48,261 --> 00:01:50,497 I wanted to meet tonight... 31 00:01:51,398 --> 00:01:52,933 to tell you about that. 32 00:01:55,443 --> 00:01:57,904 My feelings toward you are sincere. 33 00:01:58,083 --> 00:02:00,037 Give me one last chance. 34 00:02:00,560 --> 00:02:02,108 I'm really disappointed. 35 00:02:03,179 --> 00:02:04,811 You're married. 36 00:02:06,012 --> 00:02:08,415 Yu Ra seems sincere toward you. 37 00:02:09,368 --> 00:02:11,184 Be good to her. 38 00:02:13,053 --> 00:02:14,788 I'll leave the purse here. 39 00:02:34,826 --> 00:02:38,178 What brings you all the way here? Is it because of the news? 40 00:02:42,816 --> 00:02:45,619 Do you think this will change how I feel about you? 41 00:02:49,266 --> 00:02:51,858 Everyone in this country has watched it on television. 42 00:02:52,216 --> 00:02:54,628 You'd still go through with what you planned? 43 00:02:54,966 --> 00:02:55,966 Yes. 44 00:02:56,582 --> 00:02:58,865 I made my mind to divorce you, 45 00:02:59,716 --> 00:03:01,067 and that hasn't changed. 46 00:03:02,002 --> 00:03:04,738 You're officially a married man yet. 47 00:03:05,059 --> 00:03:07,540 And what you're doing right now is adultery. 48 00:03:08,508 --> 00:03:10,508 What would your parents think? 49 00:03:10,849 --> 00:03:12,312 I don't care. 50 00:03:12,777 --> 00:03:14,821 I'll take it if people denounce me, 51 00:03:15,107 --> 00:03:17,107 and I'm determined to get the punishment I deserve. 52 00:03:17,841 --> 00:03:19,252 Then what about the girl? 53 00:03:20,615 --> 00:03:23,823 She'll officially be a woman who had an affair. 54 00:03:25,191 --> 00:03:27,594 She may not have realized it before, 55 00:03:28,157 --> 00:03:30,597 but she'll know for sure after today's news. 56 00:03:36,269 --> 00:03:37,370 Yu Ra. 57 00:03:39,106 --> 00:03:42,876 I'll protect my woman on my own. 58 00:03:43,691 --> 00:03:47,414 Also, you're mistaken if you think something like this can stop me. 59 00:03:48,831 --> 00:03:50,950 No matter what happens, 60 00:03:52,333 --> 00:03:53,749 I'm getting a divorce. 61 00:04:03,873 --> 00:04:05,131 "My woman"? 62 00:04:13,865 --> 00:04:15,241 Cha Seo Jun. 63 00:04:15,669 --> 00:04:18,878 So you won't back down even when I took it this far? 64 00:04:24,348 --> 00:04:26,708 - Hello? - Hi, Yu Ra. 65 00:04:26,755 --> 00:04:30,771 My friend who works for a magazine watched your video... 66 00:04:30,818 --> 00:04:33,498 and wants to take photos of your couple. 67 00:04:33,558 --> 00:04:34,981 What do you think? 68 00:04:35,005 --> 00:04:37,831 I'd love that. We'll absolutely do it. 69 00:04:38,712 --> 00:04:41,013 How about getting my parents-in-law to participate... 70 00:04:41,037 --> 00:04:43,670 to take photos of two generations at the same time? 71 00:04:46,072 --> 00:04:47,574 All right then. 72 00:04:54,024 --> 00:04:55,763 - Welcome. - Hello. 73 00:04:55,841 --> 00:04:58,770 Oh, hi. Are you here to experience our products again? 74 00:04:58,801 --> 00:05:02,922 No, because of the flyer you gave me last time. 75 00:05:03,763 --> 00:05:08,239 Did any of your friends know where Tae Poong is? 76 00:05:08,263 --> 00:05:12,255 I went to my school reunion in Chuncheon last night... 77 00:05:12,310 --> 00:05:14,677 and showed them the flyer. 78 00:05:14,715 --> 00:05:16,271 One of them said... 79 00:05:16,326 --> 00:05:19,906 she saw him at a rehabilitation center in Chuncheon five years ago. 80 00:05:19,934 --> 00:05:21,849 What? A rehabilitation center? 81 00:05:22,435 --> 00:05:25,981 Wait, is there any chance... 82 00:05:26,028 --> 00:05:28,014 I can meet your friend? 83 00:05:32,212 --> 00:05:34,388 Seo Jun was a friend anyway. 84 00:05:35,013 --> 00:05:39,826 And for my sister's sake, I can't keep seeing Seo Jun. 85 00:05:44,987 --> 00:05:48,001 Yu Jung, let me talk to you for a second. 86 00:05:48,668 --> 00:05:50,737 I have nothing to say to you, Director Cha. 87 00:05:52,535 --> 00:05:56,009 I understand that you're upset. I'll explain everything. 88 00:05:56,419 --> 00:05:58,678 Will you please listen to me? 89 00:05:58,723 --> 00:06:01,815 I have nothing to hear from you, Director Cha. 90 00:06:02,182 --> 00:06:05,818 That means you have nothing to explain to me either. 91 00:06:08,552 --> 00:06:09,841 Yu Jung. 92 00:06:10,771 --> 00:06:13,560 Director Cha, I have a favor to ask. 93 00:06:14,012 --> 00:06:18,498 I hope you don't talk to me about private matters at work. 94 00:06:19,013 --> 00:06:20,013 Bye. 95 00:06:35,935 --> 00:06:36,935 Here. 96 00:06:37,591 --> 00:06:40,520 I examined it, and I don't see a problem. You can proceed with it. 97 00:06:41,737 --> 00:06:42,938 Good work. 98 00:06:44,896 --> 00:06:46,052 I saw the news. 99 00:06:46,451 --> 00:06:48,094 What's going on with Mrs. Han? 100 00:06:49,607 --> 00:06:50,964 Han Yu Ra. 101 00:06:51,734 --> 00:06:54,133 I knew I shouldn't make light of her. 102 00:06:55,035 --> 00:06:57,537 I should have taken care of her sooner. 103 00:06:58,200 --> 00:07:00,200 The bigger problem is Yu Jung. 104 00:07:01,558 --> 00:07:03,513 Maybe I was too hasty. 105 00:07:04,193 --> 00:07:06,646 She seems really upset, and she's avoiding me. 106 00:07:07,410 --> 00:07:10,146 I'd like to resolve this misunderstanding, 107 00:07:10,302 --> 00:07:11,784 but she won't give me a chance. 108 00:07:15,054 --> 00:07:16,189 Get up. 109 00:07:16,732 --> 00:07:18,732 It's almost time to leave work. Let's have dinner. 110 00:07:20,078 --> 00:07:21,346 I'm sorry. 111 00:07:22,013 --> 00:07:24,197 I'm not in the mood to eat with you today. 112 00:07:24,755 --> 00:07:28,735 I'm saying we should go and take that chance you're talking about. 113 00:07:34,755 --> 00:07:36,242 Let's go! 114 00:07:36,763 --> 00:07:39,473 All right. Today's gathering is... 115 00:07:39,497 --> 00:07:43,068 for our new teammates, Han Yu Jung and Kang Ye Jin. 116 00:07:43,098 --> 00:07:45,193 I look forward to working with you. 117 00:07:45,248 --> 00:07:49,055 - Now cheers! - Cheers! 118 00:07:50,254 --> 00:07:51,452 All right. 119 00:07:51,477 --> 00:07:55,623 Here's your fresh yellow tail sashimi. 120 00:07:55,662 --> 00:07:58,575 It looks so fresh! 121 00:07:58,654 --> 00:08:00,667 I have to take a picture. 122 00:08:02,262 --> 00:08:04,490 It was directly delivered today, 123 00:08:04,521 --> 00:08:06,521 so it's really fresh. 124 00:08:06,560 --> 00:08:08,408 Try the special cuts too. 125 00:08:10,873 --> 00:08:13,130 It's so delicious. 126 00:08:13,154 --> 00:08:14,528 We'll come here more often. 127 00:08:14,552 --> 00:08:16,943 Please do. And make sure to give me a call. 128 00:08:16,990 --> 00:08:21,123 Yellow tail is so popular nowadays, 129 00:08:21,169 --> 00:08:23,022 so they're all booked. 130 00:08:25,153 --> 00:08:28,461 The drinks are on the house. 131 00:08:29,787 --> 00:08:33,399 Please take good care of Ye Jin. 132 00:08:33,490 --> 00:08:36,970 Of course. She's doing a great job. 133 00:08:37,732 --> 00:08:39,005 Please enjoy it. 134 00:08:39,904 --> 00:08:42,375 - Thank you. - Thank you. 135 00:08:42,419 --> 00:08:43,710 You're here! 136 00:08:44,052 --> 00:08:45,052 Hello. 137 00:08:51,888 --> 00:08:53,072 Have a seat here. 138 00:09:00,951 --> 00:09:02,740 By the way, 139 00:09:02,810 --> 00:09:04,662 is it okay for us to join you? 140 00:09:04,701 --> 00:09:06,138 Of course. 141 00:09:06,169 --> 00:09:09,583 The online fashion show ended in a success thanks to you, Chief. 142 00:09:09,623 --> 00:09:12,171 Of course, you can join us. 143 00:09:13,073 --> 00:09:17,310 So Director Cha, are you going to pay for the food tonight? 144 00:09:19,138 --> 00:09:21,138 Sure. I'll pay for it. 145 00:09:21,395 --> 00:09:23,395 They look delicious. Help yourself. 146 00:09:23,427 --> 00:09:24,755 Yes! 147 00:09:24,786 --> 00:09:27,428 For our special recruits, 148 00:09:27,490 --> 00:09:31,591 I'll make tasty celebration drinks. 149 00:09:32,239 --> 00:09:33,920 Here you go. 150 00:09:36,029 --> 00:09:37,068 Oh, my. 151 00:09:37,263 --> 00:09:40,966 Who forces the employees to drink these days? 152 00:09:41,443 --> 00:09:43,236 You're not supposed to do this, are you? 153 00:09:46,297 --> 00:09:50,143 But I really like drinking! 154 00:09:50,255 --> 00:09:51,373 Hey, you... 155 00:09:54,521 --> 00:09:55,882 Next! 156 00:09:58,513 --> 00:10:01,354 I guess Yu Jung can't drink that well. 157 00:10:01,982 --> 00:10:06,317 Is there anyone who would like to drink for Yu Jung? 158 00:10:06,341 --> 00:10:07,896 I'll drink it for her. 159 00:10:07,927 --> 00:10:08,995 No. 160 00:10:09,521 --> 00:10:12,532 It's my celebration drink. I should drink it. 161 00:10:17,594 --> 00:10:20,450 Yu Jung, you drink really well! 162 00:10:33,494 --> 00:10:35,770 You want us to be in the pictorial too? 163 00:10:35,794 --> 00:10:36,904 Yes, Mother. 164 00:10:36,998 --> 00:10:38,592 So Woo Seok's couple... 165 00:10:38,617 --> 00:10:40,552 and Seo Jun's couple are both going on the magazine? 166 00:10:40,576 --> 00:10:43,529 Good for you. It's a very famous magazine. 167 00:10:43,630 --> 00:10:45,630 Are you going to a studio to take photos? 168 00:10:45,817 --> 00:10:48,568 No, in the house if we're going to do it. 169 00:10:48,763 --> 00:10:53,172 They wanted to know how entrepreneurs live at home. 170 00:10:53,215 --> 00:10:54,950 Oh, I see. 171 00:10:54,974 --> 00:10:56,943 What are you going to wear? 172 00:10:57,560 --> 00:11:00,051 I was hoping to wear DL's clothes. 173 00:11:00,075 --> 00:11:02,648 It's also a good idea to promote the company. 174 00:11:02,818 --> 00:11:05,169 Mother. Father. Are you okay with that? 175 00:11:05,279 --> 00:11:08,888 I'm okay as long as your father-in-law is okay. 176 00:11:10,124 --> 00:11:12,959 They called the company. 177 00:11:13,201 --> 00:11:17,663 As you said, my employees said it would promote the company... 178 00:11:17,794 --> 00:11:22,201 and improve our brand's image and they recommended it. 179 00:11:23,897 --> 00:11:26,373 Since I have your consent, 180 00:11:26,419 --> 00:11:28,741 I'll call the magazine company. 181 00:11:47,560 --> 00:11:48,861 Are you going home? 182 00:11:49,115 --> 00:11:50,596 Do you think you can go alone? 183 00:11:50,982 --> 00:11:52,999 Oh, yes. 184 00:11:54,333 --> 00:11:56,536 I'll go home first. 185 00:12:14,192 --> 00:12:16,222 Yes. Okay. 186 00:12:25,896 --> 00:12:27,896 Min Hyuk, where did Yu Jung go? 187 00:12:27,935 --> 00:12:30,636 She just left saying she'll go home. Go and get her. 188 00:12:32,521 --> 00:12:33,589 Thank you. 189 00:12:53,427 --> 00:12:54,427 Yu Jung! 190 00:12:55,341 --> 00:12:56,362 Han Yu Jung! 191 00:13:11,927 --> 00:13:15,214 That was a great meal. 192 00:13:15,404 --> 00:13:18,684 Director Cha gave me a credit card. 193 00:13:20,162 --> 00:13:23,177 Here it is. 194 00:13:23,208 --> 00:13:26,025 - Let's go for the second round! - Good idea. 195 00:13:26,412 --> 00:13:28,361 You don't even have to ask. 196 00:13:28,880 --> 00:13:30,663 Round Two, it is. 197 00:13:31,177 --> 00:13:33,599 Min Hyuk, you're going too, right? 198 00:13:34,244 --> 00:13:36,079 I'll go home now. 199 00:13:36,615 --> 00:13:38,738 I like that you're having fun, 200 00:13:39,964 --> 00:13:41,641 but drink responsibly. 201 00:13:42,505 --> 00:13:44,110 Fine. 202 00:13:44,286 --> 00:13:45,966 See you at home. 203 00:13:45,990 --> 00:13:47,919 - Okay. - Let's go! 204 00:13:47,951 --> 00:13:50,483 - Round 2! - Round 2! 205 00:14:23,091 --> 00:14:23,730 (Cha Seo Jun) 206 00:14:23,754 --> 00:14:25,252 I'm sorry, 207 00:14:25,779 --> 00:14:27,779 Tae Poong. 208 00:14:31,071 --> 00:14:33,192 I shouldn't have... 209 00:14:34,302 --> 00:14:38,164 done that to you back then. 210 00:14:39,490 --> 00:14:41,867 I'm so sorry. 211 00:14:43,732 --> 00:14:45,138 It was my fault. 212 00:14:45,185 --> 00:14:47,201 Ma'am. 213 00:14:47,701 --> 00:14:49,701 You can't sleep here. 214 00:14:50,419 --> 00:14:52,378 Ma'am, are you okay? 215 00:14:52,568 --> 00:14:53,679 Yes. 216 00:14:54,099 --> 00:14:56,415 - Come on. - I'm sorry, sir. 217 00:14:56,646 --> 00:14:59,552 I'm sorry. 218 00:15:54,060 --> 00:15:56,083 Put me down. 219 00:15:56,224 --> 00:15:59,578 I can walk, Yu Myung. 220 00:16:02,345 --> 00:16:04,650 Put me down. I can walk. 221 00:16:06,583 --> 00:16:08,387 How can you walk with that foot? 222 00:16:09,708 --> 00:16:12,691 I could've come in first if I hadn't tripped. 223 00:16:13,427 --> 00:16:15,828 Did you want to come in first that bad in the race? 224 00:16:16,115 --> 00:16:18,497 I wanted to show you. 225 00:16:18,755 --> 00:16:22,802 You're ranked first in studying and races, so you wouldn’t get me. 226 00:16:23,029 --> 00:16:25,204 You're the best to me, Yu Jung. 227 00:16:25,537 --> 00:16:27,373 What was that? 228 00:16:45,255 --> 00:16:47,359 The person you've called is unavailable right now. 229 00:16:52,162 --> 00:16:53,982 Did she get home safely? 230 00:16:55,633 --> 00:16:57,970 She seemed pretty mad. 231 00:17:00,771 --> 00:17:01,807 Right. 232 00:17:02,630 --> 00:17:04,310 I'd be mad too if I were her. 233 00:18:07,239 --> 00:18:09,317 I'm coming. 234 00:18:09,341 --> 00:18:10,676 Who is it? 235 00:18:14,113 --> 00:18:16,091 Yu Jung! 236 00:18:16,115 --> 00:18:18,517 What are you doing here? 237 00:18:20,886 --> 00:18:22,087 It's Dad. 238 00:18:23,122 --> 00:18:24,466 Oh, my. 239 00:18:24,490 --> 00:18:27,526 How much did you drink? 240 00:18:27,693 --> 00:18:28,994 Well, 241 00:18:29,295 --> 00:18:32,064 we had a newcomer welcoming dinner, 242 00:18:32,089 --> 00:18:33,908 so I drank a little. 243 00:18:33,932 --> 00:18:37,112 Okay. Let's get inside. 244 00:18:37,136 --> 00:18:38,780 Let's go. 245 00:18:38,804 --> 00:18:41,740 Good. Okay. 246 00:19:02,661 --> 00:19:06,041 - My stomach hurts. - Good morning. 247 00:19:06,065 --> 00:19:07,075 Hey, 248 00:19:07,099 --> 00:19:09,611 are you sure you don't want breakfast? 249 00:19:09,635 --> 00:19:10,513 Yes. 250 00:19:10,537 --> 00:19:13,472 I feel sick, so I don't feel like eating. 251 00:19:15,541 --> 00:19:18,377 How much did you drink last night? 252 00:19:19,011 --> 00:19:21,413 I don't know. I just drank every time they gave me a drink. 253 00:19:21,947 --> 00:19:24,359 By the way, Mom, how did I get home? 254 00:19:24,383 --> 00:19:28,587 I don't know. Your father said he found you sleeping at the door. 255 00:19:28,612 --> 00:19:30,055 Is that so? 256 00:19:30,489 --> 00:19:33,625 I think someone came with me. 257 00:19:33,792 --> 00:19:35,794 Wasn't it a colleague? 258 00:19:36,503 --> 00:19:37,896 Was it? 259 00:19:40,633 --> 00:19:43,435 I feel like dying too. 260 00:19:43,769 --> 00:19:46,739 Yu Jung, let's have jjamppong for lunch for a hangover. 261 00:19:46,764 --> 00:19:48,474 Okay. That sounds good. 262 00:19:49,074 --> 00:19:50,743 By the way, Ye Jin, 263 00:19:50,976 --> 00:19:53,121 did you take me home last night? 264 00:19:53,145 --> 00:19:54,313 Well, no. 265 00:19:54,446 --> 00:19:56,157 You left in the restaurant. 266 00:19:56,181 --> 00:19:58,326 I had a second round with them. 267 00:19:58,350 --> 00:20:00,119 Is that so? 268 00:20:00,586 --> 00:20:02,554 Did I get home alone then? 269 00:20:03,389 --> 00:20:04,432 Wait. 270 00:20:04,456 --> 00:20:06,456 I think it's Min Hyuk. 271 00:20:07,026 --> 00:20:09,026 Chief Yu? 272 00:20:10,395 --> 00:20:12,965 Hello, this is the sales and marketing team. 273 00:20:16,535 --> 00:20:18,370 Okay. Understood. 274 00:20:20,339 --> 00:20:21,507 Ms. Han, 275 00:20:21,707 --> 00:20:24,777 go to the director's office. He needs you. 276 00:20:25,110 --> 00:20:27,446 What does he need me for? 277 00:20:27,680 --> 00:20:29,680 Well, I have no idea. 278 00:20:46,398 --> 00:20:49,744 Chief Yu, hello. 279 00:20:49,768 --> 00:20:50,936 Hello. 280 00:20:51,203 --> 00:20:52,447 Right. 281 00:20:52,471 --> 00:20:55,130 I heard you took me home yesterday. 282 00:20:55,155 --> 00:20:56,618 Thank you so much. 283 00:20:56,642 --> 00:20:57,676 Well, 284 00:20:58,143 --> 00:21:01,055 why did you drink so much if you couldn't handle it? 285 00:21:01,079 --> 00:21:04,049 Next time, try to control your drinking. 286 00:21:04,074 --> 00:21:05,142 Okay. 287 00:21:16,762 --> 00:21:18,130 Come in. 288 00:21:19,998 --> 00:21:21,366 Yu Jung. 289 00:21:22,935 --> 00:21:24,703 What happened last night? 290 00:21:24,937 --> 00:21:26,572 Did you get home safely? 291 00:21:28,474 --> 00:21:31,543 Is that why you want to see me, Director Cha? 292 00:21:32,478 --> 00:21:35,347 Yu Jung, I'm sorry. It's my fault. 293 00:21:35,714 --> 00:21:37,149 But... 294 00:21:37,282 --> 00:21:40,753 I need you to know why I had to do that. 295 00:21:41,120 --> 00:21:42,821 Director Cha, 296 00:21:43,355 --> 00:21:44,890 I'm sorry, 297 00:21:45,090 --> 00:21:46,892 but don't call me in again... 298 00:21:47,359 --> 00:21:49,561 if you're going to say something like that. 299 00:21:49,862 --> 00:21:50,896 Well, then. 300 00:22:02,875 --> 00:22:05,410 A photoshoot as a married couple? 301 00:22:06,178 --> 00:22:08,447 Didn't Yu Ra tell you yet? 302 00:22:09,882 --> 00:22:11,250 No. 303 00:22:11,650 --> 00:22:13,394 I was busy with work. 304 00:22:13,418 --> 00:22:14,653 In the company, 305 00:22:14,887 --> 00:22:19,400 we thought it'd be nice to promote a family image. 306 00:22:19,424 --> 00:22:21,160 We'll work with her, 307 00:22:21,927 --> 00:22:23,762 so adjust your schedule. 308 00:22:27,900 --> 00:22:28,934 Dad, 309 00:22:30,569 --> 00:22:32,004 I don't want to participate. 310 00:22:34,106 --> 00:22:35,641 You don't want to participate? 311 00:22:36,542 --> 00:22:37,576 No. 312 00:22:38,177 --> 00:22:39,654 People still say... 313 00:22:39,678 --> 00:22:41,914 I was hired for nepotism. 314 00:22:42,581 --> 00:22:45,384 If I expose myself with my family that way, 315 00:22:45,651 --> 00:22:47,651 they won't stop saying that. 316 00:22:48,554 --> 00:22:51,957 I'd rather do it when I'm more acknowledged... 317 00:22:52,424 --> 00:22:54,092 in the company later. 318 00:22:57,396 --> 00:22:58,697 Hello, Mother. 319 00:23:00,732 --> 00:23:01,800 I'm sorry? 320 00:23:03,836 --> 00:23:06,071 Seo Jun rejected it? 321 00:23:08,740 --> 00:23:10,542 Okay. 322 00:23:17,149 --> 00:23:18,650 Seo Jun, 323 00:23:19,451 --> 00:23:21,386 you want to go to the end? 324 00:23:30,128 --> 00:23:31,263 It's me. 325 00:23:31,897 --> 00:23:34,409 Give me the contact information of Seo Jun's girl, 326 00:23:34,433 --> 00:23:36,034 Kang Ye Jin. 327 00:23:51,583 --> 00:23:53,583 What are you doing here, Min Hyuk? 328 00:23:53,852 --> 00:23:55,587 You're here to meet Ms. Kang Ye Jin, right? 329 00:23:57,189 --> 00:23:59,825 I came as her legal representative. 330 00:24:02,060 --> 00:24:03,295 What? 331 00:24:03,862 --> 00:24:06,040 Why did you want to see Ms. Kang? 332 00:24:06,064 --> 00:24:07,165 Do you want... 333 00:24:07,432 --> 00:24:08,967 to apologize to her? 334 00:24:11,003 --> 00:24:12,371 Apologize? 335 00:24:14,640 --> 00:24:17,009 That reaction tells me it's not. 336 00:24:17,976 --> 00:24:19,278 Actually, 337 00:24:19,878 --> 00:24:22,757 if Ms. Kang takes legal action, 338 00:24:22,781 --> 00:24:24,983 she can get you criminal charges. 339 00:24:29,087 --> 00:24:31,790 If she wants to resolve it with the law, I can join too. 340 00:24:32,391 --> 00:24:33,701 The two of them... 341 00:24:33,725 --> 00:24:34,993 are having an affair. 342 00:24:36,334 --> 00:24:39,470 You've been mistaken since last time. 343 00:24:39,531 --> 00:24:42,334 They're not having an affair. 344 00:24:43,769 --> 00:24:44,836 I'm mistaken? 345 00:24:48,240 --> 00:24:50,509 I know you're close with Seo Jun, 346 00:24:50,809 --> 00:24:53,554 but don't meddle in our marital matter. 347 00:24:53,578 --> 00:24:54,780 Also, 348 00:24:55,080 --> 00:24:58,283 do you think I can't see her because you stepped up? 349 00:25:02,954 --> 00:25:05,791 You won't listen to me at all. 350 00:25:07,726 --> 00:25:09,161 I get it. 351 00:25:09,494 --> 00:25:11,863 You can't stay sane in your situation. 352 00:25:12,831 --> 00:25:13,999 But... 353 00:25:15,734 --> 00:25:17,803 it's not Ms. Kang. 354 00:25:23,008 --> 00:25:24,409 What do you mean... 355 00:25:24,751 --> 00:25:26,486 it's not Ye Jin? 356 00:25:26,511 --> 00:25:29,147 You got the wrong person. 357 00:25:29,915 --> 00:25:32,784 You mean you know who Seo Jun is seeing? 358 00:25:33,140 --> 00:25:34,286 Who is she? 359 00:25:38,268 --> 00:25:40,168 You wanted me to stay out... 360 00:25:40,192 --> 00:25:41,860 of your marital matter. 361 00:25:42,427 --> 00:25:44,639 If you really must know, 362 00:25:44,663 --> 00:25:46,665 look into it yourself. 363 00:25:48,533 --> 00:25:49,533 Also, 364 00:25:50,335 --> 00:25:52,070 don't forget to apologize... 365 00:25:52,204 --> 00:25:54,206 to Ms. Kang. 366 00:26:09,855 --> 00:26:10,856 Hey, 367 00:26:11,923 --> 00:26:14,726 what got you so serious, you don't know I came in? 368 00:26:15,861 --> 00:26:16,962 Hi. 369 00:26:18,196 --> 00:26:19,197 Why? 370 00:26:19,731 --> 00:26:21,500 Didn't it go well with Yu Jung? 371 00:26:22,934 --> 00:26:23,934 No. 372 00:26:24,803 --> 00:26:26,338 She wouldn't accept my apologies. 373 00:26:28,140 --> 00:26:29,141 Well, 374 00:26:29,541 --> 00:26:31,176 speaking of which, 375 00:26:31,977 --> 00:26:34,179 would you help us to have a talk? 376 00:26:36,148 --> 00:26:37,148 Me? 377 00:26:45,724 --> 00:26:47,292 Are you free for dinner today? 378 00:26:47,793 --> 00:26:49,161 Let's have dinner together. 379 00:26:55,834 --> 00:26:57,369 Okay. Good. 380 00:27:04,109 --> 00:27:06,109 Why is Dad so late? 381 00:27:06,778 --> 00:27:08,213 Did he meet Tae Poong? 382 00:27:09,714 --> 00:27:11,249 You're home, Dad. 383 00:27:14,853 --> 00:27:17,131 Dad, did you meet Tae Poong? 384 00:27:17,155 --> 00:27:18,595 Was he at the rehabilitation center? 385 00:27:23,028 --> 00:27:25,263 Then what happened? 386 00:27:28,033 --> 00:27:29,401 Tae Poong... 387 00:27:31,169 --> 00:27:32,437 is dead. 388 00:27:33,071 --> 00:27:36,108 What? Dead? 389 00:27:38,176 --> 00:27:40,312 He was there until five years ago, 390 00:27:41,413 --> 00:27:43,715 but not before long, he died. 391 00:27:45,283 --> 00:27:47,085 I went to the rehabilitation center, 392 00:27:48,887 --> 00:27:50,887 but he didn't have any registered family, 393 00:27:51,189 --> 00:27:53,892 so I can't even claim his body. 394 00:27:55,093 --> 00:27:56,394 What do we do? 395 00:27:57,629 --> 00:27:59,030 How did that happen? 396 00:28:04,402 --> 00:28:05,971 I know. 397 00:28:13,879 --> 00:28:16,023 I think it's a shame... 398 00:28:16,047 --> 00:28:17,816 the photoshoot got canceled. 399 00:28:18,283 --> 00:28:22,387 It was a good chance to promote the company and create a good image. 400 00:28:23,307 --> 00:28:26,710 Seo Jun wants to be recognized for his competence. 401 00:28:27,125 --> 00:28:29,494 Please understand him, Yu Ra. 402 00:28:30,695 --> 00:28:31,695 Okay. 403 00:28:32,464 --> 00:28:34,675 The online fashion show went well... 404 00:28:34,699 --> 00:28:36,611 and the new products are getting good reviews. 405 00:28:36,635 --> 00:28:39,046 What does he want to show more? 406 00:28:39,070 --> 00:28:40,872 Isn't that enough? 407 00:28:41,439 --> 00:28:44,543 Did he make an excuse to avoid the photoshoot? 408 00:28:45,410 --> 00:28:46,645 To avoid the photoshoot? 409 00:28:46,978 --> 00:28:48,613 What do you mean, Mi Ri? 410 00:28:48,747 --> 00:28:49,747 What? 411 00:28:49,845 --> 00:28:52,117 - Well. - Seo Jun doesn't mix... 412 00:28:52,551 --> 00:28:55,086 his personal and professional life. 413 00:28:55,887 --> 00:28:58,723 He doesn't want people to say... 414 00:28:58,990 --> 00:29:00,635 he's creating a positive image on TV. 415 00:29:00,659 --> 00:29:02,894 Of course, I would follow his will. 416 00:29:03,461 --> 00:29:04,563 Right. 417 00:29:04,796 --> 00:29:07,174 Seo Jun seems to be working hard. 418 00:29:07,198 --> 00:29:09,677 I don't even remember how long ago it was... 419 00:29:09,701 --> 00:29:11,701 we had a meal together. 420 00:29:20,912 --> 00:29:22,080 Hwa Yeon, 421 00:29:22,280 --> 00:29:24,616 do your son and daughter-in-law have a problem? 422 00:29:25,417 --> 00:29:26,894 What do you mean? 423 00:29:26,918 --> 00:29:28,229 What about them? 424 00:29:28,253 --> 00:29:33,358 Seo Jun has been staying at my hotel for a while. 425 00:29:33,758 --> 00:29:34,869 What? 426 00:29:34,893 --> 00:29:36,361 Seo Jun? 427 00:29:36,494 --> 00:29:39,640 Yes. It's strange how Seo Jun is staying at a hotel... 428 00:29:39,664 --> 00:29:42,576 when he got married not long ago. 429 00:29:42,600 --> 00:29:45,070 I thought I needed to tell you. 430 00:29:46,504 --> 00:29:48,106 Okay. I got it. 431 00:29:50,609 --> 00:29:52,477 What's happening? 432 00:29:59,951 --> 00:30:01,219 Mr. Koo, 433 00:30:01,886 --> 00:30:04,923 find out what Seo Jun is doing these days. 434 00:30:22,707 --> 00:30:24,707 What are you doing here, Director Cha? 435 00:30:27,345 --> 00:30:28,413 I'm sorry. 436 00:30:29,553 --> 00:30:31,355 I asked Min Hyuk for this. 437 00:30:33,351 --> 00:30:35,351 You kept avoiding me, 438 00:30:35,920 --> 00:30:37,920 so I wanted to clear things up... 439 00:30:38,690 --> 00:30:40,225 and apologize to you this way. 440 00:30:41,626 --> 00:30:42,627 No. 441 00:30:43,328 --> 00:30:45,664 I don't have anything to clear up with you. 442 00:30:46,331 --> 00:30:48,033 Also, don't apologize... 443 00:30:48,300 --> 00:30:49,834 to me anymore. 444 00:30:51,202 --> 00:30:52,671 I need to go now. 445 00:30:56,041 --> 00:30:57,175 Yu Jung. 446 00:31:05,250 --> 00:31:07,085 Yu Jung, I'm so sorry. 447 00:31:07,752 --> 00:31:10,288 I was going to tell you I was married, 448 00:31:11,756 --> 00:31:13,425 but I missed the right moment. 449 00:31:23,902 --> 00:31:25,470 Why did you do that last night? 450 00:31:27,806 --> 00:31:30,818 Seo Jun had something to tell you and asked for my help. 451 00:31:30,842 --> 00:31:32,377 So I had you two meet. 452 00:31:33,278 --> 00:31:34,479 If I offended you, 453 00:31:34,746 --> 00:31:35,790 I'm sorry. 454 00:31:35,814 --> 00:31:36,791 Yes. 455 00:31:36,815 --> 00:31:38,793 I was so offended... 456 00:31:38,817 --> 00:31:40,817 and what you did was so wrong. 457 00:31:41,453 --> 00:31:44,722 It's between Seo Jun and me, so we'll take care of it. 458 00:31:44,823 --> 00:31:46,358 Stay out of it. 459 00:31:48,526 --> 00:31:50,295 Okay. I got it. 460 00:31:50,495 --> 00:31:52,697 You crossed the line this time. 461 00:31:53,398 --> 00:31:54,899 I'm leaving now. 462 00:32:02,607 --> 00:32:05,243 You wanted to live happily with the father of your son. 463 00:32:06,144 --> 00:32:08,379 You're pushing Seo Jun away... 464 00:32:08,513 --> 00:32:10,615 because of your sister, Yu Ra. 465 00:32:15,119 --> 00:32:16,654 Who the heck is she? 466 00:32:16,955 --> 00:32:19,257 Who took Seo Jun's heart? 467 00:32:27,365 --> 00:32:28,733 I found... 468 00:32:29,059 --> 00:32:31,059 the girl Seo Jun is seeing. 469 00:32:31,903 --> 00:32:33,772 I'm sending you the picture. 470 00:32:44,215 --> 00:32:45,383 Yu Jung? 471 00:32:47,151 --> 00:32:49,120 The girl Seo Jun is seeing... 472 00:32:50,655 --> 00:32:52,123 is Yu Jung? 473 00:32:57,228 --> 00:32:58,730 I'm an obstacle? 474 00:32:59,931 --> 00:33:01,900 Why don't I really be an obstacle... 475 00:33:02,433 --> 00:33:04,202 in your life? 476 00:33:05,670 --> 00:33:06,738 Yu Jung. 477 00:33:07,972 --> 00:33:10,275 What on earth are you thinking? 478 00:33:11,943 --> 00:33:13,378 What are you up to? 479 00:33:35,500 --> 00:33:36,935 Where is she going? 480 00:33:38,836 --> 00:33:41,339 Is she on the way to see Seo Jun? 481 00:34:17,542 --> 00:34:18,542 Mother? 482 00:34:22,146 --> 00:34:23,248 Why is Mother... 483 00:34:24,115 --> 00:34:25,550 with Yu Jung? 484 00:34:49,307 --> 00:34:51,242 (A Man in a Veil) 485 00:34:51,267 --> 00:34:53,854 Thank you for hanging out with me today. 486 00:34:53,878 --> 00:34:56,957 If I had been alone, I would've been depressed for a while. 487 00:34:56,981 --> 00:34:58,025 What did you two talk about? 488 00:34:58,049 --> 00:35:00,561 Why should I tell you? Why? Are you scared? 489 00:35:00,585 --> 00:35:02,262 Hey! Yu Jung! 490 00:35:02,286 --> 00:35:03,697 I need to come to my senses. 491 00:35:03,721 --> 00:35:05,499 He's a stinky old bachelor. 492 00:35:05,523 --> 00:35:06,533 I shouldn't do this. 493 00:35:06,557 --> 00:35:08,636 What does Seo Jun want to say? 494 00:35:08,660 --> 00:35:10,571 What does Mother know? 495 00:35:10,595 --> 00:35:13,607 Mother found out somehow and met Yu Jung. 496 00:35:13,631 --> 00:35:15,542 What's wrong with that car? 497 00:35:15,566 --> 00:35:17,060 Is the driver falling asleep? 498 00:35:17,085 --> 00:35:18,430 Yu Jung! 33077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.