All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,383 --> 00:00:10,184 (Episode 40) 2 00:00:12,428 --> 00:00:13,896 Yu Ra? 3 00:00:16,778 --> 00:00:18,978 What are you doing here? 4 00:00:30,269 --> 00:00:32,703 Where is she? Come out. 5 00:00:33,727 --> 00:00:35,327 Come out here! 6 00:00:43,064 --> 00:00:44,564 Come out right now! 7 00:00:44,971 --> 00:00:46,839 Yu Ra! 8 00:00:48,002 --> 00:00:49,819 What do you think you're doing? 9 00:00:49,843 --> 00:00:51,087 Where is she? 10 00:00:51,121 --> 00:00:53,104 Where is the girl? 11 00:00:53,314 --> 00:00:55,747 What on earth are you talking about? 12 00:00:55,782 --> 00:00:57,316 I know all about it. 13 00:00:57,350 --> 00:00:59,884 Where did you hide the girl? 14 00:01:00,787 --> 00:01:02,774 Director Cha, your new clothes... 15 00:01:06,659 --> 00:01:09,826 What brings you here, ma'am? 16 00:01:15,613 --> 00:01:16,947 Mr. Baek, 17 00:01:17,151 --> 00:01:19,292 go ahead and prepare for the meeting with the others. 18 00:01:19,316 --> 00:01:21,017 I'll be there soon. 19 00:01:21,041 --> 00:01:22,307 Yes, sir. 20 00:01:42,501 --> 00:01:44,901 This is a mess. 21 00:01:44,931 --> 00:01:48,365 Director Cha's wife thought he was cheating on her, 22 00:01:48,401 --> 00:01:50,335 so she came to the hotel. 23 00:01:50,370 --> 00:01:52,437 Oh, my. Really? 24 00:01:52,472 --> 00:01:56,239 It's possible to misunderstand it as it's a hotel. 25 00:01:56,509 --> 00:01:59,444 But how did she know he was here? 26 00:01:59,479 --> 00:02:01,374 I don't know how she found out, 27 00:02:01,414 --> 00:02:03,773 but just be careful, okay? 28 00:02:03,797 --> 00:02:05,030 Okay. 29 00:02:05,260 --> 00:02:07,596 Here, I brought you all coffee. 30 00:02:07,623 --> 00:02:09,365 Good work, Yu Jung. 31 00:02:09,389 --> 00:02:12,023 Everyone, prepare for the meeting. 32 00:02:33,617 --> 00:02:35,651 How did you know... 33 00:02:36,334 --> 00:02:38,235 I was here? 34 00:02:40,585 --> 00:02:42,086 That's... 35 00:02:44,528 --> 00:02:46,428 because someone told me... 36 00:02:47,288 --> 00:02:50,122 you were coming in here with a woman. 37 00:02:53,566 --> 00:02:54,967 And? 38 00:02:58,289 --> 00:02:59,749 What do you mean? 39 00:02:59,773 --> 00:03:01,707 Even if... 40 00:03:02,460 --> 00:03:05,627 I was in a hotel with another woman, 41 00:03:05,856 --> 00:03:08,757 does that give you the right to do this? 42 00:03:09,854 --> 00:03:10,621 Sorry? 43 00:03:10,650 --> 00:03:13,418 I remember agreeing... 44 00:03:13,608 --> 00:03:16,175 not to interfere in each other's private life. 45 00:03:18,758 --> 00:03:19,958 Seo Jun. 46 00:03:19,993 --> 00:03:22,293 My employees are waiting for me. 47 00:03:23,341 --> 00:03:25,474 We'll talk about the rest at home. 48 00:03:49,746 --> 00:03:52,301 You said he walked into a hotel with a woman. 49 00:03:52,325 --> 00:03:54,926 Can't you tell between some woman and his colleague? 50 00:03:54,961 --> 00:03:57,462 How could I entrust you with other tasks after this? 51 00:03:57,931 --> 00:04:00,064 That can't be right. 52 00:04:01,056 --> 00:04:02,706 I've been doing this for so many years. 53 00:04:02,730 --> 00:04:04,647 I can tell an affair at a sight. 54 00:04:04,671 --> 00:04:06,805 Did you see the girl's face? 55 00:04:06,840 --> 00:04:10,107 I didn't catch her face, 56 00:04:10,543 --> 00:04:13,044 but a guy never looks... 57 00:04:13,079 --> 00:04:15,847 at a colleague this way. 58 00:04:16,116 --> 00:04:17,483 His look? 59 00:04:27,923 --> 00:04:31,757 I didn't know Seo Jun could make this kind of face. 60 00:04:37,237 --> 00:04:38,470 This purse. 61 00:04:42,376 --> 00:04:43,710 Find this girl. 62 00:04:44,074 --> 00:04:46,508 Find the female employee carrying this purse. 63 00:04:47,678 --> 00:04:48,979 Chuncheon? 64 00:04:49,028 --> 00:04:53,529 Yes, I came thinking I should live near my son's house. 65 00:04:53,553 --> 00:04:55,561 Oh, I see. 66 00:04:55,588 --> 00:04:58,222 Sure. Give me a moment. 67 00:05:04,651 --> 00:05:06,742 In Chuncheon, 68 00:05:06,766 --> 00:05:09,734 have you ever seen this man? 69 00:05:10,156 --> 00:05:11,614 I'm not sure. 70 00:05:11,638 --> 00:05:14,005 I don't think I've ever seen him. 71 00:05:15,975 --> 00:05:21,090 Could you ask the people you know in Chuncheon as well? 72 00:05:21,114 --> 00:05:23,748 I'll make sure to compensate them. 73 00:05:24,517 --> 00:05:28,884 Honey, where is the product we packed last time? 74 00:05:28,922 --> 00:05:30,666 The woman at the supermarket says she'll buy it. 75 00:05:30,690 --> 00:05:31,924 Well... 76 00:05:33,860 --> 00:05:37,360 That's... Just a second. 77 00:05:37,397 --> 00:05:39,231 Where is it? 78 00:05:41,563 --> 00:05:43,297 Here it is. 79 00:05:44,383 --> 00:05:46,315 Why are you stammering so much? 80 00:05:46,339 --> 00:05:48,907 What? Goodness. 81 00:05:48,942 --> 00:05:53,109 When did I ever stammer? 82 00:05:53,146 --> 00:05:55,613 Just bring it to her. 83 00:06:04,511 --> 00:06:07,737 If anyone says they saw him by any chance, 84 00:06:07,761 --> 00:06:09,395 please call me. 85 00:06:09,429 --> 00:06:10,629 Okay? 86 00:06:11,662 --> 00:06:13,329 Come in. 87 00:06:17,216 --> 00:06:18,402 Here, Min Hyuk. 88 00:06:18,427 --> 00:06:21,042 The contract from the hotel that just signed the uniforms. 89 00:06:21,574 --> 00:06:23,908 Okay. Great job. 90 00:06:24,569 --> 00:06:26,989 This is your first contract since you joined the company. How was it? 91 00:06:27,013 --> 00:06:29,457 Oh, it was amazing. 92 00:06:29,492 --> 00:06:32,460 It felt like I've become a cool career woman. 93 00:06:33,553 --> 00:06:35,254 Do you like it that much? 94 00:06:36,876 --> 00:06:39,068 Yes. Anyway, the contract went through well, 95 00:06:39,092 --> 00:06:41,459 but something insane happened in the hotel. 96 00:06:41,494 --> 00:06:42,928 Something insane? 97 00:06:42,974 --> 00:06:46,041 Mrs. Han Yu Ra mistook Director Cha was cheating on her, 98 00:06:46,066 --> 00:06:48,033 so she barged into his hotel room. 99 00:06:49,335 --> 00:06:50,836 Is that so? 100 00:06:50,870 --> 00:06:52,705 That happened? 101 00:06:52,939 --> 00:06:55,540 I thought those two were on good terms. 102 00:06:55,575 --> 00:06:59,543 To mistake such a thing, I guess it's not so true. 103 00:06:59,945 --> 00:07:02,312 What are they like? Do you know anything? 104 00:07:02,348 --> 00:07:04,515 You're friends with the director. 105 00:07:04,551 --> 00:07:06,018 I'm not sure. 106 00:07:06,382 --> 00:07:09,049 You can never know how other married couples are doing. 107 00:07:09,149 --> 00:07:10,583 I guess you're right. 108 00:07:10,767 --> 00:07:13,234 All right. I'm leaving. Bye! 109 00:07:13,259 --> 00:07:15,293 Bye. 110 00:07:37,926 --> 00:07:39,794 What are you so deep in thought about? 111 00:07:41,154 --> 00:07:43,122 Hey, Min Hyuk. You're here. 112 00:07:43,156 --> 00:07:45,623 Is something troubling you? 113 00:07:46,676 --> 00:07:48,070 No. 114 00:07:48,094 --> 00:07:50,428 So what brings you here? 115 00:07:50,463 --> 00:07:51,997 Well, 116 00:07:52,031 --> 00:07:53,964 I finished sending the catalogs... 117 00:07:54,000 --> 00:07:56,467 and called the accounts to explain everything. 118 00:07:56,503 --> 00:07:59,536 There won't be any complaints nor legal disputes. 119 00:08:00,944 --> 00:08:03,278 Well, good job. 120 00:08:03,932 --> 00:08:07,499 You must have had a hard time modifying them last night. 121 00:08:08,078 --> 00:08:09,537 It was nothing. 122 00:08:09,574 --> 00:08:12,795 Right. You told me because you care about me, right? 123 00:08:12,819 --> 00:08:14,919 To get back with Yu Jung. 124 00:08:15,326 --> 00:08:18,560 Thanks to you, I had a great time with her. 125 00:08:18,591 --> 00:08:20,325 Thank you. 126 00:08:21,508 --> 00:08:22,608 Sure. 127 00:08:23,090 --> 00:08:24,791 But you know what? 128 00:08:25,165 --> 00:08:29,498 Do you know any good divorce lawyers around you? 129 00:08:29,536 --> 00:08:31,270 Divorce lawyers? 130 00:08:31,304 --> 00:08:32,571 Yes. 131 00:08:32,906 --> 00:08:37,173 I'm planning to deal with Yu Ra as soon as possible. 132 00:08:37,853 --> 00:08:40,358 I think that's best for both of us. 133 00:08:40,385 --> 00:08:42,752 I also want to be proud in front of Yu Jung. 134 00:08:49,511 --> 00:08:52,499 Yu Ra, you can look forward to it. 135 00:08:53,031 --> 00:08:55,865 Now the gate to the fiery pit will open. 136 00:08:59,685 --> 00:09:02,752 What are you sighing so deeply about? 137 00:09:02,969 --> 00:09:04,169 Why? 138 00:09:05,220 --> 00:09:07,787 She still hasn't returned your call? 139 00:09:08,790 --> 00:09:09,952 No. 140 00:09:09,976 --> 00:09:13,944 I really wanted to congratulate her since it's important tomorrow. 141 00:09:14,482 --> 00:09:17,450 Hey, I think you've done enough. 142 00:09:17,484 --> 00:09:19,717 It's time to forget about her. 143 00:09:19,753 --> 00:09:22,387 How could I ever forget about her? 144 00:09:22,422 --> 00:09:25,123 Then what? Are you keep going to do this? 145 00:09:27,527 --> 00:09:28,994 Okay, fine. 146 00:09:29,028 --> 00:09:32,464 Give her an ultimatum to see you for the last time. 147 00:09:32,543 --> 00:09:35,444 Go and ask her if she really hates you... 148 00:09:35,468 --> 00:09:37,380 and if there's nothing left... 149 00:09:37,404 --> 00:09:38,771 between you two. 150 00:09:39,843 --> 00:09:43,176 What if she actually hates me? 151 00:09:43,777 --> 00:09:46,477 Then you completely let her go. 152 00:09:46,513 --> 00:09:50,846 That's how a man should act if he loves a woman. 153 00:09:55,455 --> 00:09:59,389 (I have something to tell you. I'll wait at the cafe we met last time.) 154 00:09:59,426 --> 00:10:00,592 What? 155 00:10:00,627 --> 00:10:02,727 Why is he going to wait for me? 156 00:10:02,762 --> 00:10:05,577 Why? Did he say he'll wait for you? 157 00:10:05,612 --> 00:10:08,670 Yes. How ridiculous. 158 00:10:08,694 --> 00:10:11,530 He can wait for me forever. I won't see him. 159 00:10:11,608 --> 00:10:14,740 I know you would block him if you really hated him. 160 00:10:15,137 --> 00:10:19,012 You saved his number and are still bothered by it. 161 00:10:19,116 --> 00:10:21,814 You still have feelings for him, don't you? 162 00:10:23,831 --> 00:10:25,700 Why don't you just meet him? 163 00:10:29,170 --> 00:10:31,999 Yu Jung, how do I look today? 164 00:10:32,381 --> 00:10:34,233 It's not a good outfit, right? 165 00:10:35,241 --> 00:10:37,827 I had a plan. 166 00:10:37,897 --> 00:10:42,812 I wanted to get prettier and attractive and then dump him. 167 00:10:44,280 --> 00:10:46,172 I don't like my outfit today. 168 00:10:46,272 --> 00:10:49,734 What do you mean? You look pretty. 169 00:10:51,013 --> 00:10:55,214 I would've looked nicer if I hadn't slept in. 170 00:10:55,488 --> 00:10:57,817 I even brought an eco-bag. 171 00:10:58,818 --> 00:11:02,021 Then do you want to borrow my bag? 172 00:11:02,815 --> 00:11:03,921 Really? 173 00:11:04,765 --> 00:11:07,526 I'd be so thankful for that. 174 00:11:45,685 --> 00:11:48,901 What? He said he'd be here, but he's not. 175 00:11:53,939 --> 00:11:55,741 Happy birthday, Ye Jin. 176 00:11:56,499 --> 00:11:58,632 What is it? 177 00:11:58,702 --> 00:12:00,479 Tomorrow is your birthday. 178 00:12:00,970 --> 00:12:03,382 Do you still remember that? 179 00:12:03,757 --> 00:12:05,757 Of course. How can I forget it? 180 00:12:06,452 --> 00:12:10,022 Ever since I met you, I never forgot your birthday. 181 00:12:10,433 --> 00:12:14,493 You'd be with your family tomorrow, so I wanted to see you today. 182 00:12:18,197 --> 00:12:20,966 I have something to give you. Have a sit here. 183 00:12:31,256 --> 00:12:32,444 They're for you. 184 00:12:33,358 --> 00:12:34,983 They'd fit you perfectly this time. 185 00:12:48,918 --> 00:12:52,331 It took me five years to get you the shoes that fit perfectly. 186 00:12:54,129 --> 00:12:56,530 Happy birthday, Ye Jin. 187 00:13:02,956 --> 00:13:04,796 It's best to find the girl... 188 00:13:05,366 --> 00:13:07,880 and keep her away from Seo Jun. 189 00:13:14,890 --> 00:13:16,088 Seo Jun. 190 00:13:19,936 --> 00:13:21,132 Yu Ra. 191 00:13:22,460 --> 00:13:23,929 Why did you... 192 00:13:24,741 --> 00:13:26,232 act that way earlier? 193 00:13:27,062 --> 00:13:31,337 I was mistaken earlier. I'm sorry. 194 00:13:31,562 --> 00:13:35,139 No. I don't need your apology. 195 00:13:36,338 --> 00:13:37,538 Let's get a divorce. 196 00:13:40,398 --> 00:13:41,843 A divorce? 197 00:13:42,765 --> 00:13:45,285 Do you want to get divorced because of a small misunderstanding? 198 00:13:45,702 --> 00:13:48,788 Besides, did you forget why we got married? 199 00:13:49,108 --> 00:13:52,258 I'm not saying this just because of what happened today. 200 00:13:52,787 --> 00:13:55,294 I didn't forget about our deal either. 201 00:13:56,295 --> 00:13:57,530 It's just... 202 00:13:58,741 --> 00:14:02,334 that I don't want to keep this shallow marriage going. 203 00:14:03,769 --> 00:14:06,163 What are you talking about after all this time? 204 00:14:06,491 --> 00:14:09,108 If you need any monetary compensation, 205 00:14:10,223 --> 00:14:12,178 I can cover it. 206 00:14:12,577 --> 00:14:14,881 Do you think I'm doing this for money? 207 00:14:15,218 --> 00:14:19,185 It might take you by surprise. 208 00:14:20,601 --> 00:14:24,554 I'll wait until you get yourself sorted out. 209 00:14:24,647 --> 00:14:26,058 Anyway, 210 00:14:27,063 --> 00:14:28,928 I made myself clear. 211 00:14:43,009 --> 00:14:46,612 Who is she to totally blind him? 212 00:14:56,251 --> 00:14:57,397 Who is she? 213 00:14:58,264 --> 00:14:59,952 What kind of woman is she? 214 00:15:00,241 --> 00:15:03,162 How did she take his heart I could hardly take? 215 00:15:09,450 --> 00:15:10,374 Hello. 216 00:15:10,460 --> 00:15:12,438 I found her. 217 00:15:12,921 --> 00:15:15,941 I'm sending you a photo of her, so take a look. 218 00:15:26,030 --> 00:15:27,386 Was it her? 219 00:15:38,632 --> 00:15:40,632 - Thank you. - Enjoy it. 220 00:15:52,397 --> 00:15:54,554 It's Han Yu Ra! 221 00:16:00,929 --> 00:16:02,187 The door is opening. 222 00:16:06,069 --> 00:16:07,890 The door is closing. 223 00:16:10,803 --> 00:16:13,165 Which floor do you go to? 224 00:16:20,410 --> 00:16:22,546 Are you going to the director's office now? 225 00:16:22,671 --> 00:16:26,011 Yes. How did you know? 226 00:16:26,537 --> 00:16:27,851 You're... 227 00:16:27,897 --> 00:16:31,717 I mean, ma'am, are you on the way there too? 228 00:16:32,908 --> 00:16:33,908 What's so funny? 229 00:16:34,726 --> 00:16:35,726 I'm sorry? 230 00:16:40,358 --> 00:16:42,695 Why are you doing this to me? 231 00:16:42,843 --> 00:16:45,998 You know well why I'm doing this. 232 00:17:23,420 --> 00:17:25,270 What happened? 233 00:17:27,468 --> 00:17:29,710 Nothing happened. 234 00:17:30,795 --> 00:17:34,655 She asked me if I was going to the director's office. 235 00:17:34,827 --> 00:17:37,883 I said I was and she slapped me on the cheek out of the blue. 236 00:17:40,038 --> 00:17:43,397 I was just amazed to see Anchor Han right next to me, 237 00:17:43,647 --> 00:17:46,909 so I was just looking at her. 238 00:17:54,312 --> 00:17:56,301 She must've been mistaken. 239 00:17:56,740 --> 00:17:58,740 It wasn't your fault. 240 00:18:06,023 --> 00:18:08,023 Are you out of your mind, Yu Ra? 241 00:18:09,140 --> 00:18:11,977 What the heck are you doing at my workplace? 242 00:18:15,544 --> 00:18:17,956 Do you really not know why? 243 00:18:24,718 --> 00:18:25,944 Explain this yourself. 244 00:18:39,174 --> 00:18:41,580 Did you have someone follow me? 245 00:18:42,466 --> 00:18:43,788 To keep an eye on me? 246 00:18:44,116 --> 00:18:45,984 Does that matter now? 247 00:18:46,015 --> 00:18:48,554 Yes. It does. 248 00:18:49,405 --> 00:18:51,790 That would make things easier. 249 00:18:53,192 --> 00:18:57,296 I was going to wait until you put yourself together. 250 00:18:58,197 --> 00:19:00,032 But that wouldn't be necessary. 251 00:19:01,210 --> 00:19:03,035 Let's get divorced now. 252 00:19:05,192 --> 00:19:06,288 What? 253 00:19:06,647 --> 00:19:09,308 I'll send the papers as soon as they're ready. 254 00:19:10,183 --> 00:19:12,911 I'm staying at a hotel starting today. 255 00:19:16,366 --> 00:19:18,007 We're done here. 256 00:19:19,343 --> 00:19:20,919 Why don't you show yourself out? 257 00:19:58,538 --> 00:20:01,093 I did everything to come up here. 258 00:20:02,828 --> 00:20:04,696 Do you think I'd just back out here? 259 00:20:06,413 --> 00:20:08,600 I'm the only daughter-in-law in the DL group. 260 00:20:10,570 --> 00:20:13,304 No one can dare to take this position. 261 00:20:16,954 --> 00:20:18,954 Yes, this is Baek Min Won. 262 00:20:19,248 --> 00:20:20,849 Yes, Chief Yu. 263 00:20:22,382 --> 00:20:25,415 Ye Jin had to go home early? 264 00:20:27,214 --> 00:20:29,848 I see. Okay. 265 00:20:31,632 --> 00:20:34,966 Did something happen to Ye Jin? 266 00:20:34,994 --> 00:20:36,161 I don't know. 267 00:20:36,196 --> 00:20:39,097 Chief Yu just told me that she went home. 268 00:20:39,768 --> 00:20:41,736 I wonder if she feels ill. 269 00:20:42,943 --> 00:20:44,952 What could it be? 270 00:20:52,812 --> 00:20:54,246 Han Yu Jung, 271 00:20:54,547 --> 00:20:57,448 you're here to give Ye Jin's bag. 272 00:20:57,484 --> 00:20:59,385 You're just worried about her. 273 00:21:01,244 --> 00:21:06,078 Chief Yu won't think of it weirdly again, will he? 274 00:21:09,400 --> 00:21:10,734 What are you doing? 275 00:21:12,436 --> 00:21:14,337 Chief Yu. 276 00:21:18,150 --> 00:21:20,049 This is Ye Jin's bag. 277 00:21:20,073 --> 00:21:22,807 I brought it as I heard that she had to go home early. 278 00:21:24,202 --> 00:21:25,402 Thank you. 279 00:21:26,320 --> 00:21:28,221 Is something the matter with her? 280 00:21:28,248 --> 00:21:30,281 She won't pick up her phone either. 281 00:21:31,184 --> 00:21:32,721 She might have caught a cold. 282 00:21:32,755 --> 00:21:34,496 You don't have to worry. 283 00:21:35,471 --> 00:21:36,704 I see. 284 00:21:38,291 --> 00:21:41,159 I'll get going then. 285 00:21:47,486 --> 00:21:50,387 Chief Yu, your button fell off. 286 00:22:09,956 --> 00:22:13,356 Don't move. You might get pricked. 287 00:22:17,397 --> 00:22:19,530 This wasn't necessary. 288 00:22:20,133 --> 00:22:22,233 You said you had a meeting later on. 289 00:22:22,268 --> 00:22:24,203 You can't attend it looking like this. 290 00:22:40,954 --> 00:22:42,287 It's done. 291 00:22:44,192 --> 00:22:46,993 This really wasn't necessary. 292 00:22:47,725 --> 00:22:49,092 But thank you. 293 00:22:51,197 --> 00:22:52,798 Don't get the wrong idea. 294 00:22:52,832 --> 00:22:55,500 I was just worried you'd look pitiful this way. 295 00:22:55,535 --> 00:22:57,769 That's why I gave you some help. 296 00:22:57,804 --> 00:23:01,438 No more, no less. 297 00:23:01,941 --> 00:23:04,509 I'll get going then. 298 00:23:24,282 --> 00:23:26,042 Did you find him? 299 00:23:26,066 --> 00:23:27,666 Where is he? 300 00:23:27,701 --> 00:23:29,068 Over there. 301 00:23:29,102 --> 00:23:30,803 That's him, right? 302 00:23:34,607 --> 00:23:36,107 That jerk. 303 00:23:40,068 --> 00:23:41,468 Hold on! 304 00:23:43,773 --> 00:23:47,106 Who the heck is it? 305 00:23:50,254 --> 00:23:52,155 Mi Ri. 306 00:23:52,192 --> 00:23:54,159 Is this a hospital? 307 00:23:54,194 --> 00:23:55,928 You said you had fractures... 308 00:23:55,962 --> 00:23:58,229 and you couldn't move! 309 00:24:04,506 --> 00:24:07,430 How could he do that to me? 310 00:24:07,463 --> 00:24:11,931 He said that I was pretty. That I was cute and charming. 311 00:24:12,979 --> 00:24:16,413 He said all sorts of sweet things before I gave him the money. 312 00:24:16,449 --> 00:24:18,250 But after I gave him money... 313 00:24:18,284 --> 00:24:20,252 How could he be like that? 314 00:24:20,286 --> 00:24:22,487 Stop crying. 315 00:24:23,176 --> 00:24:24,800 You're too old... 316 00:24:24,824 --> 00:24:29,091 to cry over a man. 317 00:24:30,497 --> 00:24:33,364 There's no such thing as age in love. 318 00:24:39,039 --> 00:24:40,339 That is... 319 00:24:40,845 --> 00:24:43,371 an expensive handkerchief. 320 00:24:43,395 --> 00:24:48,124 What's so important about a petty handkerchief? 321 00:24:48,148 --> 00:24:49,982 I'll wash it and give it back to you. 322 00:24:50,016 --> 00:24:53,517 Actually, I'll just get you a new one. 323 00:24:53,553 --> 00:24:55,087 Gosh. 324 00:24:55,121 --> 00:24:57,027 He can't emphasize at all. 325 00:24:57,051 --> 00:24:59,235 He has no clue in love. 326 00:24:59,259 --> 00:25:01,392 You've never dated anyone, have you? 327 00:25:01,747 --> 00:25:03,147 Well... 328 00:25:05,098 --> 00:25:06,231 Then what about you? 329 00:25:06,266 --> 00:25:08,966 Did you get fooled by that man because you've dated men so much? 330 00:25:09,002 --> 00:25:11,703 How could you say that now? 331 00:25:24,997 --> 00:25:26,962 Are you feeling better? 332 00:25:26,986 --> 00:25:29,187 How exactly are you feeling ill? 333 00:25:29,989 --> 00:25:33,190 I think I'm just tired. 334 00:25:33,693 --> 00:25:36,694 You must've been too nervous about starting work. 335 00:25:36,730 --> 00:25:39,464 By the way, it's your birthday but you can't even have a party. 336 00:25:39,499 --> 00:25:40,933 Are you okay? 337 00:25:40,967 --> 00:25:44,368 It's fine. My friends are all busy anyway. 338 00:25:45,056 --> 00:25:47,316 Should we go out and have a family meal on the weekend? 339 00:25:47,340 --> 00:25:48,874 - Should we? - I'm home. 340 00:25:48,908 --> 00:25:50,542 You're here. 341 00:25:50,590 --> 00:25:52,188 - You should have dinner. - Yes. 342 00:25:52,212 --> 00:25:55,113 Go get changed. I'll get your dinner ready. 343 00:25:56,994 --> 00:25:59,561 Ye Jin, are you all right? 344 00:25:59,586 --> 00:26:01,586 The director sends his apologies. 345 00:26:02,839 --> 00:26:04,600 It's fine. 346 00:26:04,624 --> 00:26:06,425 And Min Hyuk, 347 00:26:06,459 --> 00:26:08,360 keep it a secret to Mom. 348 00:26:08,395 --> 00:26:10,762 I don't want Mom to worry. 349 00:26:12,339 --> 00:26:14,973 Okay. That's right. 350 00:26:15,244 --> 00:26:16,778 Yu Jung gave it to me. 351 00:26:16,803 --> 00:26:18,519 Thank you. 352 00:26:18,553 --> 00:26:20,820 I'll have to give her a call later. 353 00:26:21,399 --> 00:26:22,666 Okay. 354 00:26:26,466 --> 00:26:29,381 What do you say, Yu Jung? Isn't this place good too? 355 00:26:29,416 --> 00:26:31,408 This place is amazing. 356 00:26:32,852 --> 00:26:36,720 I feel like I'm having all the meat in my life thanks to you. 357 00:26:37,991 --> 00:26:40,525 Tell me whenever there's something you want to eat. 358 00:26:40,560 --> 00:26:42,361 As I've told you before, 359 00:26:42,395 --> 00:26:46,395 I can buy you meat for the rest of your life. 360 00:26:52,721 --> 00:26:54,022 Yu Jung. 361 00:26:55,725 --> 00:26:58,087 There are many places I want to go with you... 362 00:26:58,111 --> 00:27:00,344 and so many things I want to do with you. 363 00:27:00,380 --> 00:27:01,814 If I could... 364 00:27:02,671 --> 00:27:04,794 make you laugh, 365 00:27:04,818 --> 00:27:06,984 I can do anything. 366 00:27:07,591 --> 00:27:08,979 Would you like... 367 00:27:10,273 --> 00:27:12,040 to go out with me? 368 00:27:17,902 --> 00:27:19,269 Seo Jun, 369 00:27:19,466 --> 00:27:21,532 why do you keep making such jokes? 370 00:27:21,568 --> 00:27:23,268 That's enough. 371 00:27:23,770 --> 00:27:26,070 Yu Jung, I'm serious. 372 00:27:27,474 --> 00:27:30,341 My feelings for you are sincere. 373 00:27:31,611 --> 00:27:34,345 You should also know why I'm acting like this. 374 00:27:39,300 --> 00:27:40,701 Seo Jun, 375 00:27:41,112 --> 00:27:42,980 - I... - No. 376 00:27:45,328 --> 00:27:48,129 I don't want you to reply to me yet. 377 00:27:49,162 --> 00:27:51,596 Please think it over seriously. 378 00:27:52,138 --> 00:27:55,401 How you think about me and... 379 00:27:57,512 --> 00:27:59,946 answer me after you give it enough thought. 380 00:28:25,161 --> 00:28:28,096 Seo Jun is a good friend to me. 381 00:28:30,103 --> 00:28:32,071 I have to do something. 382 00:28:32,105 --> 00:28:35,939 I'll speak clearly to him about how I feel tomorrow. 383 00:28:46,792 --> 00:28:48,459 This is outrageous. 384 00:28:48,730 --> 00:28:50,231 Seo Jun, 385 00:28:50,811 --> 00:28:53,312 so you decided to spend the night outside? 386 00:28:56,163 --> 00:28:58,173 So this is how you'll act. 387 00:28:59,566 --> 00:29:01,066 I'm sorry. 388 00:29:01,101 --> 00:29:02,634 What about Seo Jun? 389 00:29:04,537 --> 00:29:07,305 He seems to be busy these days. 390 00:29:07,340 --> 00:29:10,907 He came home in the wee hours and left again. 391 00:29:11,206 --> 00:29:12,940 Around when? 392 00:29:14,614 --> 00:29:17,748 I think it was around 2 a.m. 393 00:29:18,882 --> 00:29:22,166 I couldn't sleep yesterday, so I stayed up until 3 a.m. 394 00:29:22,336 --> 00:29:24,669 I didn't hear him come home. 395 00:29:26,027 --> 00:29:28,461 Maybe it's because he was quiet... 396 00:29:28,495 --> 00:29:33,095 as he didn't want to wake anybody up. 397 00:29:33,139 --> 00:29:35,139 Isn't he working too hard these days? 398 00:29:35,168 --> 00:29:37,769 I'm worried he'll fall ill. 399 00:29:38,204 --> 00:29:40,005 Now that he's the breadwinner of a family, 400 00:29:40,040 --> 00:29:42,240 his sense of responsibility must have grown. 401 00:29:42,275 --> 00:29:44,342 I think so, Father. 402 00:29:45,114 --> 00:29:46,949 Let's eat. 403 00:29:46,980 --> 00:29:48,814 - Go on, eat. - Okay. 404 00:30:02,362 --> 00:30:03,896 Auntie. 405 00:30:03,930 --> 00:30:06,030 Is there something you want to tell me? 406 00:30:07,706 --> 00:30:09,473 Be honest. 407 00:30:09,502 --> 00:30:11,213 Seo Jun didn't come home last night, did he? 408 00:30:11,237 --> 00:30:12,304 What? 409 00:30:13,299 --> 00:30:15,267 Well, the thing is... 410 00:30:16,076 --> 00:30:19,243 Is Seo Jun seeing someone else? 411 00:30:19,707 --> 00:30:22,358 There was that purse incident... 412 00:30:22,382 --> 00:30:24,183 and this time he spent the night outside. 413 00:30:24,517 --> 00:30:26,485 This is suspicious. 414 00:30:26,519 --> 00:30:28,953 This has to be related to a woman. 415 00:30:30,347 --> 00:30:32,981 It's not that. What are you talking about? 416 00:30:35,295 --> 00:30:37,029 You should know better than anyone... 417 00:30:37,063 --> 00:30:39,864 that Seo Jun isn't someone who'd do such a thing. 418 00:30:40,572 --> 00:30:44,206 That's true. Seo Jun may seem a bit immature, 419 00:30:44,237 --> 00:30:46,604 but he doesn't make trouble in that sense. 420 00:30:46,840 --> 00:30:48,973 - I'm off to work. - Okay. 421 00:31:07,775 --> 00:31:10,409 It's only a matter of time until the rest of the family finds out. 422 00:31:10,750 --> 00:31:12,417 I have to stop it beforehand. 423 00:31:12,640 --> 00:31:14,073 I need something definite... 424 00:31:14,100 --> 00:31:16,467 which Seo Jun can't get away with. 425 00:31:27,152 --> 00:31:28,485 Can I... 426 00:31:29,141 --> 00:31:31,541 edit the ending remarks... 427 00:31:31,851 --> 00:31:33,719 of today's show? 428 00:31:40,010 --> 00:31:44,077 Yu Jung, why did you bring your purse in a shopping bag? 429 00:31:45,565 --> 00:31:47,366 I had my reason. 430 00:31:57,085 --> 00:31:58,419 Seo Jun, 431 00:31:58,812 --> 00:32:01,845 can I see you for a bit after work? 432 00:32:02,209 --> 00:32:03,876 I have something to tell you. 433 00:32:07,087 --> 00:32:09,587 Is everyone ready for the meeting? 434 00:32:10,123 --> 00:32:12,824 The director will be attending the meeting too. 435 00:32:13,093 --> 00:32:14,960 So stay on your toes. 436 00:32:15,368 --> 00:32:18,468 Let's get moving to the meeting room now! 437 00:32:18,498 --> 00:32:19,565 Yes, sir. 438 00:32:23,870 --> 00:32:27,371 It's the last segment, "Today's Words." 439 00:32:27,407 --> 00:32:30,841 Today, I've especially come up with the words. 440 00:32:31,010 --> 00:32:35,044 People say that a sincere word can ring true. 441 00:32:36,883 --> 00:32:38,884 This is insane! 442 00:32:38,918 --> 00:32:41,452 The top trending search right now is Han Yu Ra! 443 00:32:42,746 --> 00:32:44,480 What's going on? 444 00:32:45,658 --> 00:32:48,692 I think it's because of today's show. 445 00:32:48,728 --> 00:32:50,372 What is it? Play it. 446 00:32:50,406 --> 00:32:51,640 Okay. 447 00:32:55,268 --> 00:32:56,568 There's someone... 448 00:32:56,603 --> 00:32:59,470 I want to express my sincerity here. 449 00:33:07,047 --> 00:33:08,614 Cha Seo Jun. 450 00:33:10,480 --> 00:33:12,448 Cha Seo Jun? 451 00:33:16,134 --> 00:33:19,368 I've thought over what you told me yesterday. 452 00:33:19,826 --> 00:33:22,326 I understand how you feel. 453 00:33:23,087 --> 00:33:24,354 That's right. 454 00:33:25,395 --> 00:33:28,495 I'd like to express my sincerity to you as well. 455 00:33:29,089 --> 00:33:30,589 Seo Jun, 456 00:33:31,837 --> 00:33:34,471 thank you for being my husband. 457 00:33:35,468 --> 00:33:37,102 Just as you wish, 458 00:33:37,577 --> 00:33:39,311 let's live... 459 00:33:39,636 --> 00:33:43,669 happily ever after. 460 00:33:45,201 --> 00:33:47,168 I love you, Seo Jun. 461 00:33:48,470 --> 00:33:50,304 Husband? 462 00:34:22,956 --> 00:34:24,886 (A Man in a Veil) 463 00:34:24,910 --> 00:34:27,503 Where is she going? Is she going to see Seo Jun? 464 00:34:27,527 --> 00:34:29,560 What in the world are you thinking? 465 00:34:29,602 --> 00:34:31,102 It's not Ye Jin? 466 00:34:31,131 --> 00:34:33,364 You've got the wrong person. 467 00:34:33,400 --> 00:34:34,674 They don't have such a relationship. 468 00:34:34,698 --> 00:34:37,046 Seo Jun was Yu Ra's husband? 469 00:34:37,070 --> 00:34:38,637 You're a married man. 470 00:34:38,671 --> 00:34:40,805 What I feel toward you is true. 471 00:34:40,840 --> 00:34:42,341 Please give me one more chance. 472 00:34:42,375 --> 00:34:45,109 Let's go get that chance you talked about. 473 00:34:45,145 --> 00:34:47,491 Why would you drink so much when you can't even take it? 474 00:34:47,526 --> 00:34:48,588 I'm sorry. 475 00:34:48,612 --> 00:34:53,646 I shouldn't have done that to you back then. 32439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.