Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,383 --> 00:00:10,184
(Episode 40)
2
00:00:12,428 --> 00:00:13,896
Yu Ra?
3
00:00:16,778 --> 00:00:18,978
What are you doing here?
4
00:00:30,269 --> 00:00:32,703
Where is she? Come out.
5
00:00:33,727 --> 00:00:35,327
Come out here!
6
00:00:43,064 --> 00:00:44,564
Come out right now!
7
00:00:44,971 --> 00:00:46,839
Yu Ra!
8
00:00:48,002 --> 00:00:49,819
What do you think you're doing?
9
00:00:49,843 --> 00:00:51,087
Where is she?
10
00:00:51,121 --> 00:00:53,104
Where is the girl?
11
00:00:53,314 --> 00:00:55,747
What on earth are you talking about?
12
00:00:55,782 --> 00:00:57,316
I know all about it.
13
00:00:57,350 --> 00:00:59,884
Where did you hide the girl?
14
00:01:00,787 --> 00:01:02,774
Director Cha, your new clothes...
15
00:01:06,659 --> 00:01:09,826
What brings you here, ma'am?
16
00:01:15,613 --> 00:01:16,947
Mr. Baek,
17
00:01:17,151 --> 00:01:19,292
go ahead and prepare for the meeting
with the others.
18
00:01:19,316 --> 00:01:21,017
I'll be there soon.
19
00:01:21,041 --> 00:01:22,307
Yes, sir.
20
00:01:42,501 --> 00:01:44,901
This is a mess.
21
00:01:44,931 --> 00:01:48,365
Director Cha's wife thought
he was cheating on her,
22
00:01:48,401 --> 00:01:50,335
so she came to the hotel.
23
00:01:50,370 --> 00:01:52,437
Oh, my. Really?
24
00:01:52,472 --> 00:01:56,239
It's possible to misunderstand it
as it's a hotel.
25
00:01:56,509 --> 00:01:59,444
But how did she know he was here?
26
00:01:59,479 --> 00:02:01,374
I don't know how she found out,
27
00:02:01,414 --> 00:02:03,773
but just be careful, okay?
28
00:02:03,797 --> 00:02:05,030
Okay.
29
00:02:05,260 --> 00:02:07,596
Here, I brought you all coffee.
30
00:02:07,623 --> 00:02:09,365
Good work, Yu Jung.
31
00:02:09,389 --> 00:02:12,023
Everyone, prepare for the meeting.
32
00:02:33,617 --> 00:02:35,651
How did you know...
33
00:02:36,334 --> 00:02:38,235
I was here?
34
00:02:40,585 --> 00:02:42,086
That's...
35
00:02:44,528 --> 00:02:46,428
because someone told me...
36
00:02:47,288 --> 00:02:50,122
you were coming in here
with a woman.
37
00:02:53,566 --> 00:02:54,967
And?
38
00:02:58,289 --> 00:02:59,749
What do you mean?
39
00:02:59,773 --> 00:03:01,707
Even if...
40
00:03:02,460 --> 00:03:05,627
I was in a hotel with another woman,
41
00:03:05,856 --> 00:03:08,757
does that give you the right
to do this?
42
00:03:09,854 --> 00:03:10,621
Sorry?
43
00:03:10,650 --> 00:03:13,418
I remember agreeing...
44
00:03:13,608 --> 00:03:16,175
not to interfere
in each other's private life.
45
00:03:18,758 --> 00:03:19,958
Seo Jun.
46
00:03:19,993 --> 00:03:22,293
My employees are waiting for me.
47
00:03:23,341 --> 00:03:25,474
We'll talk about the rest at home.
48
00:03:49,746 --> 00:03:52,301
You said he walked into a hotel
with a woman.
49
00:03:52,325 --> 00:03:54,926
Can't you tell between some woman
and his colleague?
50
00:03:54,961 --> 00:03:57,462
How could I entrust you
with other tasks after this?
51
00:03:57,931 --> 00:04:00,064
That can't be right.
52
00:04:01,056 --> 00:04:02,706
I've been doing this
for so many years.
53
00:04:02,730 --> 00:04:04,647
I can tell an affair at a sight.
54
00:04:04,671 --> 00:04:06,805
Did you see the girl's face?
55
00:04:06,840 --> 00:04:10,107
I didn't catch her face,
56
00:04:10,543 --> 00:04:13,044
but a guy never looks...
57
00:04:13,079 --> 00:04:15,847
at a colleague this way.
58
00:04:16,116 --> 00:04:17,483
His look?
59
00:04:27,923 --> 00:04:31,757
I didn't know Seo Jun could make
this kind of face.
60
00:04:37,237 --> 00:04:38,470
This purse.
61
00:04:42,376 --> 00:04:43,710
Find this girl.
62
00:04:44,074 --> 00:04:46,508
Find the female employee
carrying this purse.
63
00:04:47,678 --> 00:04:48,979
Chuncheon?
64
00:04:49,028 --> 00:04:53,529
Yes, I came thinking I should live
near my son's house.
65
00:04:53,553 --> 00:04:55,561
Oh, I see.
66
00:04:55,588 --> 00:04:58,222
Sure. Give me a moment.
67
00:05:04,651 --> 00:05:06,742
In Chuncheon,
68
00:05:06,766 --> 00:05:09,734
have you ever seen this man?
69
00:05:10,156 --> 00:05:11,614
I'm not sure.
70
00:05:11,638 --> 00:05:14,005
I don't think I've ever seen him.
71
00:05:15,975 --> 00:05:21,090
Could you ask the people you know
in Chuncheon as well?
72
00:05:21,114 --> 00:05:23,748
I'll make sure to compensate them.
73
00:05:24,517 --> 00:05:28,884
Honey, where is the product
we packed last time?
74
00:05:28,922 --> 00:05:30,666
The woman at the supermarket says
she'll buy it.
75
00:05:30,690 --> 00:05:31,924
Well...
76
00:05:33,860 --> 00:05:37,360
That's... Just a second.
77
00:05:37,397 --> 00:05:39,231
Where is it?
78
00:05:41,563 --> 00:05:43,297
Here it is.
79
00:05:44,383 --> 00:05:46,315
Why are you stammering so much?
80
00:05:46,339 --> 00:05:48,907
What? Goodness.
81
00:05:48,942 --> 00:05:53,109
When did I ever stammer?
82
00:05:53,146 --> 00:05:55,613
Just bring it to her.
83
00:06:04,511 --> 00:06:07,737
If anyone says they saw him
by any chance,
84
00:06:07,761 --> 00:06:09,395
please call me.
85
00:06:09,429 --> 00:06:10,629
Okay?
86
00:06:11,662 --> 00:06:13,329
Come in.
87
00:06:17,216 --> 00:06:18,402
Here, Min Hyuk.
88
00:06:18,427 --> 00:06:21,042
The contract from the hotel
that just signed the uniforms.
89
00:06:21,574 --> 00:06:23,908
Okay. Great job.
90
00:06:24,569 --> 00:06:26,989
This is your first contract since
you joined the company. How was it?
91
00:06:27,013 --> 00:06:29,457
Oh, it was amazing.
92
00:06:29,492 --> 00:06:32,460
It felt like I've become
a cool career woman.
93
00:06:33,553 --> 00:06:35,254
Do you like it that much?
94
00:06:36,876 --> 00:06:39,068
Yes. Anyway,
the contract went through well,
95
00:06:39,092 --> 00:06:41,459
but something insane happened
in the hotel.
96
00:06:41,494 --> 00:06:42,928
Something insane?
97
00:06:42,974 --> 00:06:46,041
Mrs. Han Yu Ra mistook
Director Cha was cheating on her,
98
00:06:46,066 --> 00:06:48,033
so she barged into his hotel room.
99
00:06:49,335 --> 00:06:50,836
Is that so?
100
00:06:50,870 --> 00:06:52,705
That happened?
101
00:06:52,939 --> 00:06:55,540
I thought those two were
on good terms.
102
00:06:55,575 --> 00:06:59,543
To mistake such a thing,
I guess it's not so true.
103
00:06:59,945 --> 00:07:02,312
What are they like?
Do you know anything?
104
00:07:02,348 --> 00:07:04,515
You're friends with the director.
105
00:07:04,551 --> 00:07:06,018
I'm not sure.
106
00:07:06,382 --> 00:07:09,049
You can never know
how other married couples are doing.
107
00:07:09,149 --> 00:07:10,583
I guess you're right.
108
00:07:10,767 --> 00:07:13,234
All right. I'm leaving. Bye!
109
00:07:13,259 --> 00:07:15,293
Bye.
110
00:07:37,926 --> 00:07:39,794
What are you so deep in thought
about?
111
00:07:41,154 --> 00:07:43,122
Hey, Min Hyuk. You're here.
112
00:07:43,156 --> 00:07:45,623
Is something troubling you?
113
00:07:46,676 --> 00:07:48,070
No.
114
00:07:48,094 --> 00:07:50,428
So what brings you here?
115
00:07:50,463 --> 00:07:51,997
Well,
116
00:07:52,031 --> 00:07:53,964
I finished sending the catalogs...
117
00:07:54,000 --> 00:07:56,467
and called the accounts
to explain everything.
118
00:07:56,503 --> 00:07:59,536
There won't be any complaints
nor legal disputes.
119
00:08:00,944 --> 00:08:03,278
Well, good job.
120
00:08:03,932 --> 00:08:07,499
You must have had a hard time
modifying them last night.
121
00:08:08,078 --> 00:08:09,537
It was nothing.
122
00:08:09,574 --> 00:08:12,795
Right. You told me
because you care about me, right?
123
00:08:12,819 --> 00:08:14,919
To get back with Yu Jung.
124
00:08:15,326 --> 00:08:18,560
Thanks to you,
I had a great time with her.
125
00:08:18,591 --> 00:08:20,325
Thank you.
126
00:08:21,508 --> 00:08:22,608
Sure.
127
00:08:23,090 --> 00:08:24,791
But you know what?
128
00:08:25,165 --> 00:08:29,498
Do you know any good divorce lawyers
around you?
129
00:08:29,536 --> 00:08:31,270
Divorce lawyers?
130
00:08:31,304 --> 00:08:32,571
Yes.
131
00:08:32,906 --> 00:08:37,173
I'm planning to deal with Yu Ra
as soon as possible.
132
00:08:37,853 --> 00:08:40,358
I think that's best for both of us.
133
00:08:40,385 --> 00:08:42,752
I also want to be proud
in front of Yu Jung.
134
00:08:49,511 --> 00:08:52,499
Yu Ra, you can look forward to it.
135
00:08:53,031 --> 00:08:55,865
Now the gate
to the fiery pit will open.
136
00:08:59,685 --> 00:09:02,752
What are you sighing
so deeply about?
137
00:09:02,969 --> 00:09:04,169
Why?
138
00:09:05,220 --> 00:09:07,787
She still hasn't returned your call?
139
00:09:08,790 --> 00:09:09,952
No.
140
00:09:09,976 --> 00:09:13,944
I really wanted to congratulate her
since it's important tomorrow.
141
00:09:14,482 --> 00:09:17,450
Hey, I think you've done enough.
142
00:09:17,484 --> 00:09:19,717
It's time to forget about her.
143
00:09:19,753 --> 00:09:22,387
How could I ever forget about her?
144
00:09:22,422 --> 00:09:25,123
Then what?
Are you keep going to do this?
145
00:09:27,527 --> 00:09:28,994
Okay, fine.
146
00:09:29,028 --> 00:09:32,464
Give her an ultimatum to see you
for the last time.
147
00:09:32,543 --> 00:09:35,444
Go and ask her
if she really hates you...
148
00:09:35,468 --> 00:09:37,380
and if there's nothing left...
149
00:09:37,404 --> 00:09:38,771
between you two.
150
00:09:39,843 --> 00:09:43,176
What if she actually hates me?
151
00:09:43,777 --> 00:09:46,477
Then you completely let her go.
152
00:09:46,513 --> 00:09:50,846
That's how a man should act
if he loves a woman.
153
00:09:55,455 --> 00:09:59,389
(I have something to tell you. I'll
wait at the cafe we met last time.)
154
00:09:59,426 --> 00:10:00,592
What?
155
00:10:00,627 --> 00:10:02,727
Why is he going to wait for me?
156
00:10:02,762 --> 00:10:05,577
Why? Did he say he'll wait for you?
157
00:10:05,612 --> 00:10:08,670
Yes. How ridiculous.
158
00:10:08,694 --> 00:10:11,530
He can wait for me forever.
I won't see him.
159
00:10:11,608 --> 00:10:14,740
I know you would block him
if you really hated him.
160
00:10:15,137 --> 00:10:19,012
You saved his number
and are still bothered by it.
161
00:10:19,116 --> 00:10:21,814
You still have feelings for him,
don't you?
162
00:10:23,831 --> 00:10:25,700
Why don't you just meet him?
163
00:10:29,170 --> 00:10:31,999
Yu Jung, how do I look today?
164
00:10:32,381 --> 00:10:34,233
It's not a good outfit, right?
165
00:10:35,241 --> 00:10:37,827
I had a plan.
166
00:10:37,897 --> 00:10:42,812
I wanted to get prettier
and attractive and then dump him.
167
00:10:44,280 --> 00:10:46,172
I don't like my outfit today.
168
00:10:46,272 --> 00:10:49,734
What do you mean? You look pretty.
169
00:10:51,013 --> 00:10:55,214
I would've looked nicer
if I hadn't slept in.
170
00:10:55,488 --> 00:10:57,817
I even brought an eco-bag.
171
00:10:58,818 --> 00:11:02,021
Then do you want to borrow my bag?
172
00:11:02,815 --> 00:11:03,921
Really?
173
00:11:04,765 --> 00:11:07,526
I'd be so thankful for that.
174
00:11:45,685 --> 00:11:48,901
What? He said he'd be here,
but he's not.
175
00:11:53,939 --> 00:11:55,741
Happy birthday, Ye Jin.
176
00:11:56,499 --> 00:11:58,632
What is it?
177
00:11:58,702 --> 00:12:00,479
Tomorrow is your birthday.
178
00:12:00,970 --> 00:12:03,382
Do you still remember that?
179
00:12:03,757 --> 00:12:05,757
Of course. How can I forget it?
180
00:12:06,452 --> 00:12:10,022
Ever since I met you,
I never forgot your birthday.
181
00:12:10,433 --> 00:12:14,493
You'd be with your family tomorrow,
so I wanted to see you today.
182
00:12:18,197 --> 00:12:20,966
I have something to give you.
Have a sit here.
183
00:12:31,256 --> 00:12:32,444
They're for you.
184
00:12:33,358 --> 00:12:34,983
They'd fit you perfectly this time.
185
00:12:48,918 --> 00:12:52,331
It took me five years to get you
the shoes that fit perfectly.
186
00:12:54,129 --> 00:12:56,530
Happy birthday, Ye Jin.
187
00:13:02,956 --> 00:13:04,796
It's best to find the girl...
188
00:13:05,366 --> 00:13:07,880
and keep her away from Seo Jun.
189
00:13:14,890 --> 00:13:16,088
Seo Jun.
190
00:13:19,936 --> 00:13:21,132
Yu Ra.
191
00:13:22,460 --> 00:13:23,929
Why did you...
192
00:13:24,741 --> 00:13:26,232
act that way earlier?
193
00:13:27,062 --> 00:13:31,337
I was mistaken earlier. I'm sorry.
194
00:13:31,562 --> 00:13:35,139
No. I don't need your apology.
195
00:13:36,338 --> 00:13:37,538
Let's get a divorce.
196
00:13:40,398 --> 00:13:41,843
A divorce?
197
00:13:42,765 --> 00:13:45,285
Do you want to get divorced
because of a small misunderstanding?
198
00:13:45,702 --> 00:13:48,788
Besides, did you forget
why we got married?
199
00:13:49,108 --> 00:13:52,258
I'm not saying this
just because of what happened today.
200
00:13:52,787 --> 00:13:55,294
I didn't forget about our deal
either.
201
00:13:56,295 --> 00:13:57,530
It's just...
202
00:13:58,741 --> 00:14:02,334
that I don't want to keep
this shallow marriage going.
203
00:14:03,769 --> 00:14:06,163
What are you talking about
after all this time?
204
00:14:06,491 --> 00:14:09,108
If you need
any monetary compensation,
205
00:14:10,223 --> 00:14:12,178
I can cover it.
206
00:14:12,577 --> 00:14:14,881
Do you think
I'm doing this for money?
207
00:14:15,218 --> 00:14:19,185
It might take you by surprise.
208
00:14:20,601 --> 00:14:24,554
I'll wait
until you get yourself sorted out.
209
00:14:24,647 --> 00:14:26,058
Anyway,
210
00:14:27,063 --> 00:14:28,928
I made myself clear.
211
00:14:43,009 --> 00:14:46,612
Who is she to totally blind him?
212
00:14:56,251 --> 00:14:57,397
Who is she?
213
00:14:58,264 --> 00:14:59,952
What kind of woman is she?
214
00:15:00,241 --> 00:15:03,162
How did she take his heart
I could hardly take?
215
00:15:09,450 --> 00:15:10,374
Hello.
216
00:15:10,460 --> 00:15:12,438
I found her.
217
00:15:12,921 --> 00:15:15,941
I'm sending you a photo of her,
so take a look.
218
00:15:26,030 --> 00:15:27,386
Was it her?
219
00:15:38,632 --> 00:15:40,632
- Thank you.
- Enjoy it.
220
00:15:52,397 --> 00:15:54,554
It's Han Yu Ra!
221
00:16:00,929 --> 00:16:02,187
The door is opening.
222
00:16:06,069 --> 00:16:07,890
The door is closing.
223
00:16:10,803 --> 00:16:13,165
Which floor do you go to?
224
00:16:20,410 --> 00:16:22,546
Are you going
to the director's office now?
225
00:16:22,671 --> 00:16:26,011
Yes. How did you know?
226
00:16:26,537 --> 00:16:27,851
You're...
227
00:16:27,897 --> 00:16:31,717
I mean, ma'am,
are you on the way there too?
228
00:16:32,908 --> 00:16:33,908
What's so funny?
229
00:16:34,726 --> 00:16:35,726
I'm sorry?
230
00:16:40,358 --> 00:16:42,695
Why are you doing this to me?
231
00:16:42,843 --> 00:16:45,998
You know well why I'm doing this.
232
00:17:23,420 --> 00:17:25,270
What happened?
233
00:17:27,468 --> 00:17:29,710
Nothing happened.
234
00:17:30,795 --> 00:17:34,655
She asked me if I was going
to the director's office.
235
00:17:34,827 --> 00:17:37,883
I said I was and she slapped me
on the cheek out of the blue.
236
00:17:40,038 --> 00:17:43,397
I was just amazed to see Anchor Han
right next to me,
237
00:17:43,647 --> 00:17:46,909
so I was just looking at her.
238
00:17:54,312 --> 00:17:56,301
She must've been mistaken.
239
00:17:56,740 --> 00:17:58,740
It wasn't your fault.
240
00:18:06,023 --> 00:18:08,023
Are you out of your mind, Yu Ra?
241
00:18:09,140 --> 00:18:11,977
What the heck are you doing
at my workplace?
242
00:18:15,544 --> 00:18:17,956
Do you really not know why?
243
00:18:24,718 --> 00:18:25,944
Explain this yourself.
244
00:18:39,174 --> 00:18:41,580
Did you have someone follow me?
245
00:18:42,466 --> 00:18:43,788
To keep an eye on me?
246
00:18:44,116 --> 00:18:45,984
Does that matter now?
247
00:18:46,015 --> 00:18:48,554
Yes. It does.
248
00:18:49,405 --> 00:18:51,790
That would make things easier.
249
00:18:53,192 --> 00:18:57,296
I was going to wait
until you put yourself together.
250
00:18:58,197 --> 00:19:00,032
But that wouldn't be necessary.
251
00:19:01,210 --> 00:19:03,035
Let's get divorced now.
252
00:19:05,192 --> 00:19:06,288
What?
253
00:19:06,647 --> 00:19:09,308
I'll send the papers
as soon as they're ready.
254
00:19:10,183 --> 00:19:12,911
I'm staying at a hotel
starting today.
255
00:19:16,366 --> 00:19:18,007
We're done here.
256
00:19:19,343 --> 00:19:20,919
Why don't you show yourself out?
257
00:19:58,538 --> 00:20:01,093
I did everything to come up here.
258
00:20:02,828 --> 00:20:04,696
Do you think I'd just back out here?
259
00:20:06,413 --> 00:20:08,600
I'm the only daughter-in-law
in the DL group.
260
00:20:10,570 --> 00:20:13,304
No one can dare to take
this position.
261
00:20:16,954 --> 00:20:18,954
Yes, this is Baek Min Won.
262
00:20:19,248 --> 00:20:20,849
Yes, Chief Yu.
263
00:20:22,382 --> 00:20:25,415
Ye Jin had to go home early?
264
00:20:27,214 --> 00:20:29,848
I see. Okay.
265
00:20:31,632 --> 00:20:34,966
Did something happen to Ye Jin?
266
00:20:34,994 --> 00:20:36,161
I don't know.
267
00:20:36,196 --> 00:20:39,097
Chief Yu just told me
that she went home.
268
00:20:39,768 --> 00:20:41,736
I wonder if she feels ill.
269
00:20:42,943 --> 00:20:44,952
What could it be?
270
00:20:52,812 --> 00:20:54,246
Han Yu Jung,
271
00:20:54,547 --> 00:20:57,448
you're here to give Ye Jin's bag.
272
00:20:57,484 --> 00:20:59,385
You're just worried about her.
273
00:21:01,244 --> 00:21:06,078
Chief Yu won't think
of it weirdly again, will he?
274
00:21:09,400 --> 00:21:10,734
What are you doing?
275
00:21:12,436 --> 00:21:14,337
Chief Yu.
276
00:21:18,150 --> 00:21:20,049
This is Ye Jin's bag.
277
00:21:20,073 --> 00:21:22,807
I brought it as I heard
that she had to go home early.
278
00:21:24,202 --> 00:21:25,402
Thank you.
279
00:21:26,320 --> 00:21:28,221
Is something the matter with her?
280
00:21:28,248 --> 00:21:30,281
She won't pick up her phone either.
281
00:21:31,184 --> 00:21:32,721
She might have caught a cold.
282
00:21:32,755 --> 00:21:34,496
You don't have to worry.
283
00:21:35,471 --> 00:21:36,704
I see.
284
00:21:38,291 --> 00:21:41,159
I'll get going then.
285
00:21:47,486 --> 00:21:50,387
Chief Yu, your button fell off.
286
00:22:09,956 --> 00:22:13,356
Don't move. You might get pricked.
287
00:22:17,397 --> 00:22:19,530
This wasn't necessary.
288
00:22:20,133 --> 00:22:22,233
You said you had a meeting later on.
289
00:22:22,268 --> 00:22:24,203
You can't attend it
looking like this.
290
00:22:40,954 --> 00:22:42,287
It's done.
291
00:22:44,192 --> 00:22:46,993
This really wasn't necessary.
292
00:22:47,725 --> 00:22:49,092
But thank you.
293
00:22:51,197 --> 00:22:52,798
Don't get the wrong idea.
294
00:22:52,832 --> 00:22:55,500
I was just worried
you'd look pitiful this way.
295
00:22:55,535 --> 00:22:57,769
That's why I gave you some help.
296
00:22:57,804 --> 00:23:01,438
No more, no less.
297
00:23:01,941 --> 00:23:04,509
I'll get going then.
298
00:23:24,282 --> 00:23:26,042
Did you find him?
299
00:23:26,066 --> 00:23:27,666
Where is he?
300
00:23:27,701 --> 00:23:29,068
Over there.
301
00:23:29,102 --> 00:23:30,803
That's him, right?
302
00:23:34,607 --> 00:23:36,107
That jerk.
303
00:23:40,068 --> 00:23:41,468
Hold on!
304
00:23:43,773 --> 00:23:47,106
Who the heck is it?
305
00:23:50,254 --> 00:23:52,155
Mi Ri.
306
00:23:52,192 --> 00:23:54,159
Is this a hospital?
307
00:23:54,194 --> 00:23:55,928
You said you had fractures...
308
00:23:55,962 --> 00:23:58,229
and you couldn't move!
309
00:24:04,506 --> 00:24:07,430
How could he do that to me?
310
00:24:07,463 --> 00:24:11,931
He said that I was pretty.
That I was cute and charming.
311
00:24:12,979 --> 00:24:16,413
He said all sorts of sweet things
before I gave him the money.
312
00:24:16,449 --> 00:24:18,250
But after I gave him money...
313
00:24:18,284 --> 00:24:20,252
How could he be like that?
314
00:24:20,286 --> 00:24:22,487
Stop crying.
315
00:24:23,176 --> 00:24:24,800
You're too old...
316
00:24:24,824 --> 00:24:29,091
to cry over a man.
317
00:24:30,497 --> 00:24:33,364
There's no such thing
as age in love.
318
00:24:39,039 --> 00:24:40,339
That is...
319
00:24:40,845 --> 00:24:43,371
an expensive handkerchief.
320
00:24:43,395 --> 00:24:48,124
What's so important
about a petty handkerchief?
321
00:24:48,148 --> 00:24:49,982
I'll wash it and give it
back to you.
322
00:24:50,016 --> 00:24:53,517
Actually, I'll just get
you a new one.
323
00:24:53,553 --> 00:24:55,087
Gosh.
324
00:24:55,121 --> 00:24:57,027
He can't emphasize at all.
325
00:24:57,051 --> 00:24:59,235
He has no clue in love.
326
00:24:59,259 --> 00:25:01,392
You've never dated anyone, have you?
327
00:25:01,747 --> 00:25:03,147
Well...
328
00:25:05,098 --> 00:25:06,231
Then what about you?
329
00:25:06,266 --> 00:25:08,966
Did you get fooled by that man
because you've dated men so much?
330
00:25:09,002 --> 00:25:11,703
How could you say that now?
331
00:25:24,997 --> 00:25:26,962
Are you feeling better?
332
00:25:26,986 --> 00:25:29,187
How exactly are you feeling ill?
333
00:25:29,989 --> 00:25:33,190
I think I'm just tired.
334
00:25:33,693 --> 00:25:36,694
You must've been too nervous
about starting work.
335
00:25:36,730 --> 00:25:39,464
By the way, it's your birthday
but you can't even have a party.
336
00:25:39,499 --> 00:25:40,933
Are you okay?
337
00:25:40,967 --> 00:25:44,368
It's fine. My friends are
all busy anyway.
338
00:25:45,056 --> 00:25:47,316
Should we go out and have
a family meal on the weekend?
339
00:25:47,340 --> 00:25:48,874
- Should we?
- I'm home.
340
00:25:48,908 --> 00:25:50,542
You're here.
341
00:25:50,590 --> 00:25:52,188
- You should have dinner.
- Yes.
342
00:25:52,212 --> 00:25:55,113
Go get changed.
I'll get your dinner ready.
343
00:25:56,994 --> 00:25:59,561
Ye Jin, are you all right?
344
00:25:59,586 --> 00:26:01,586
The director sends his apologies.
345
00:26:02,839 --> 00:26:04,600
It's fine.
346
00:26:04,624 --> 00:26:06,425
And Min Hyuk,
347
00:26:06,459 --> 00:26:08,360
keep it a secret to Mom.
348
00:26:08,395 --> 00:26:10,762
I don't want Mom to worry.
349
00:26:12,339 --> 00:26:14,973
Okay. That's right.
350
00:26:15,244 --> 00:26:16,778
Yu Jung gave it to me.
351
00:26:16,803 --> 00:26:18,519
Thank you.
352
00:26:18,553 --> 00:26:20,820
I'll have to give her a call later.
353
00:26:21,399 --> 00:26:22,666
Okay.
354
00:26:26,466 --> 00:26:29,381
What do you say, Yu Jung?
Isn't this place good too?
355
00:26:29,416 --> 00:26:31,408
This place is amazing.
356
00:26:32,852 --> 00:26:36,720
I feel like I'm having all the meat
in my life thanks to you.
357
00:26:37,991 --> 00:26:40,525
Tell me whenever there's something
you want to eat.
358
00:26:40,560 --> 00:26:42,361
As I've told you before,
359
00:26:42,395 --> 00:26:46,395
I can buy you meat
for the rest of your life.
360
00:26:52,721 --> 00:26:54,022
Yu Jung.
361
00:26:55,725 --> 00:26:58,087
There are many places
I want to go with you...
362
00:26:58,111 --> 00:27:00,344
and so many things
I want to do with you.
363
00:27:00,380 --> 00:27:01,814
If I could...
364
00:27:02,671 --> 00:27:04,794
make you laugh,
365
00:27:04,818 --> 00:27:06,984
I can do anything.
366
00:27:07,591 --> 00:27:08,979
Would you like...
367
00:27:10,273 --> 00:27:12,040
to go out with me?
368
00:27:17,902 --> 00:27:19,269
Seo Jun,
369
00:27:19,466 --> 00:27:21,532
why do you keep making such jokes?
370
00:27:21,568 --> 00:27:23,268
That's enough.
371
00:27:23,770 --> 00:27:26,070
Yu Jung, I'm serious.
372
00:27:27,474 --> 00:27:30,341
My feelings for you are sincere.
373
00:27:31,611 --> 00:27:34,345
You should also know
why I'm acting like this.
374
00:27:39,300 --> 00:27:40,701
Seo Jun,
375
00:27:41,112 --> 00:27:42,980
- I...
- No.
376
00:27:45,328 --> 00:27:48,129
I don't want you to reply to me yet.
377
00:27:49,162 --> 00:27:51,596
Please think it over seriously.
378
00:27:52,138 --> 00:27:55,401
How you think about me and...
379
00:27:57,512 --> 00:27:59,946
answer me after you give it
enough thought.
380
00:28:25,161 --> 00:28:28,096
Seo Jun is a good friend to me.
381
00:28:30,103 --> 00:28:32,071
I have to do something.
382
00:28:32,105 --> 00:28:35,939
I'll speak clearly to him
about how I feel tomorrow.
383
00:28:46,792 --> 00:28:48,459
This is outrageous.
384
00:28:48,730 --> 00:28:50,231
Seo Jun,
385
00:28:50,811 --> 00:28:53,312
so you decided to spend
the night outside?
386
00:28:56,163 --> 00:28:58,173
So this is how you'll act.
387
00:28:59,566 --> 00:29:01,066
I'm sorry.
388
00:29:01,101 --> 00:29:02,634
What about Seo Jun?
389
00:29:04,537 --> 00:29:07,305
He seems to be busy these days.
390
00:29:07,340 --> 00:29:10,907
He came home in the wee hours
and left again.
391
00:29:11,206 --> 00:29:12,940
Around when?
392
00:29:14,614 --> 00:29:17,748
I think it was around 2 a.m.
393
00:29:18,882 --> 00:29:22,166
I couldn't sleep yesterday,
so I stayed up until 3 a.m.
394
00:29:22,336 --> 00:29:24,669
I didn't hear him come home.
395
00:29:26,027 --> 00:29:28,461
Maybe it's because he was quiet...
396
00:29:28,495 --> 00:29:33,095
as he didn't want
to wake anybody up.
397
00:29:33,139 --> 00:29:35,139
Isn't he working too hard
these days?
398
00:29:35,168 --> 00:29:37,769
I'm worried he'll fall ill.
399
00:29:38,204 --> 00:29:40,005
Now that he's the breadwinner
of a family,
400
00:29:40,040 --> 00:29:42,240
his sense of responsibility
must have grown.
401
00:29:42,275 --> 00:29:44,342
I think so, Father.
402
00:29:45,114 --> 00:29:46,949
Let's eat.
403
00:29:46,980 --> 00:29:48,814
- Go on, eat.
- Okay.
404
00:30:02,362 --> 00:30:03,896
Auntie.
405
00:30:03,930 --> 00:30:06,030
Is there something
you want to tell me?
406
00:30:07,706 --> 00:30:09,473
Be honest.
407
00:30:09,502 --> 00:30:11,213
Seo Jun didn't come home
last night, did he?
408
00:30:11,237 --> 00:30:12,304
What?
409
00:30:13,299 --> 00:30:15,267
Well, the thing is...
410
00:30:16,076 --> 00:30:19,243
Is Seo Jun seeing someone else?
411
00:30:19,707 --> 00:30:22,358
There was that purse incident...
412
00:30:22,382 --> 00:30:24,183
and this time he spent
the night outside.
413
00:30:24,517 --> 00:30:26,485
This is suspicious.
414
00:30:26,519 --> 00:30:28,953
This has to be related to a woman.
415
00:30:30,347 --> 00:30:32,981
It's not that.
What are you talking about?
416
00:30:35,295 --> 00:30:37,029
You should know
better than anyone...
417
00:30:37,063 --> 00:30:39,864
that Seo Jun isn't someone
who'd do such a thing.
418
00:30:40,572 --> 00:30:44,206
That's true. Seo Jun may seem
a bit immature,
419
00:30:44,237 --> 00:30:46,604
but he doesn't make trouble
in that sense.
420
00:30:46,840 --> 00:30:48,973
- I'm off to work.
- Okay.
421
00:31:07,775 --> 00:31:10,409
It's only a matter of time until
the rest of the family finds out.
422
00:31:10,750 --> 00:31:12,417
I have to stop it beforehand.
423
00:31:12,640 --> 00:31:14,073
I need something definite...
424
00:31:14,100 --> 00:31:16,467
which Seo Jun can't get away with.
425
00:31:27,152 --> 00:31:28,485
Can I...
426
00:31:29,141 --> 00:31:31,541
edit the ending remarks...
427
00:31:31,851 --> 00:31:33,719
of today's show?
428
00:31:40,010 --> 00:31:44,077
Yu Jung, why did you bring
your purse in a shopping bag?
429
00:31:45,565 --> 00:31:47,366
I had my reason.
430
00:31:57,085 --> 00:31:58,419
Seo Jun,
431
00:31:58,812 --> 00:32:01,845
can I see you for a bit after work?
432
00:32:02,209 --> 00:32:03,876
I have something to tell you.
433
00:32:07,087 --> 00:32:09,587
Is everyone ready for the meeting?
434
00:32:10,123 --> 00:32:12,824
The director will be
attending the meeting too.
435
00:32:13,093 --> 00:32:14,960
So stay on your toes.
436
00:32:15,368 --> 00:32:18,468
Let's get moving
to the meeting room now!
437
00:32:18,498 --> 00:32:19,565
Yes, sir.
438
00:32:23,870 --> 00:32:27,371
It's the last segment,
"Today's Words."
439
00:32:27,407 --> 00:32:30,841
Today, I've especially come up
with the words.
440
00:32:31,010 --> 00:32:35,044
People say that a sincere word
can ring true.
441
00:32:36,883 --> 00:32:38,884
This is insane!
442
00:32:38,918 --> 00:32:41,452
The top trending search right now
is Han Yu Ra!
443
00:32:42,746 --> 00:32:44,480
What's going on?
444
00:32:45,658 --> 00:32:48,692
I think it's
because of today's show.
445
00:32:48,728 --> 00:32:50,372
What is it? Play it.
446
00:32:50,406 --> 00:32:51,640
Okay.
447
00:32:55,268 --> 00:32:56,568
There's someone...
448
00:32:56,603 --> 00:32:59,470
I want to express my sincerity here.
449
00:33:07,047 --> 00:33:08,614
Cha Seo Jun.
450
00:33:10,480 --> 00:33:12,448
Cha Seo Jun?
451
00:33:16,134 --> 00:33:19,368
I've thought over
what you told me yesterday.
452
00:33:19,826 --> 00:33:22,326
I understand how you feel.
453
00:33:23,087 --> 00:33:24,354
That's right.
454
00:33:25,395 --> 00:33:28,495
I'd like to express
my sincerity to you as well.
455
00:33:29,089 --> 00:33:30,589
Seo Jun,
456
00:33:31,837 --> 00:33:34,471
thank you for being my husband.
457
00:33:35,468 --> 00:33:37,102
Just as you wish,
458
00:33:37,577 --> 00:33:39,311
let's live...
459
00:33:39,636 --> 00:33:43,669
happily ever after.
460
00:33:45,201 --> 00:33:47,168
I love you, Seo Jun.
461
00:33:48,470 --> 00:33:50,304
Husband?
462
00:34:22,956 --> 00:34:24,886
(A Man in a Veil)
463
00:34:24,910 --> 00:34:27,503
Where is she going?
Is she going to see Seo Jun?
464
00:34:27,527 --> 00:34:29,560
What in the world are you thinking?
465
00:34:29,602 --> 00:34:31,102
It's not Ye Jin?
466
00:34:31,131 --> 00:34:33,364
You've got the wrong person.
467
00:34:33,400 --> 00:34:34,674
They don't have such a relationship.
468
00:34:34,698 --> 00:34:37,046
Seo Jun was Yu Ra's husband?
469
00:34:37,070 --> 00:34:38,637
You're a married man.
470
00:34:38,671 --> 00:34:40,805
What I feel toward you is true.
471
00:34:40,840 --> 00:34:42,341
Please give me one more chance.
472
00:34:42,375 --> 00:34:45,109
Let's go get that chance
you talked about.
473
00:34:45,145 --> 00:34:47,491
Why would you drink so much
when you can't even take it?
474
00:34:47,526 --> 00:34:48,588
I'm sorry.
475
00:34:48,612 --> 00:34:53,646
I shouldn't have done that
to you back then.
32439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.