Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,512 --> 00:00:25,838
Yu Ra.
2
00:00:26,484 --> 00:00:28,045
What do you think you're doing?
3
00:00:28,463 --> 00:00:31,610
That's what I want to ask you.
4
00:00:32,647 --> 00:00:34,597
Have you forgotten about our plan?
5
00:00:38,214 --> 00:00:40,222
Oh, right. Our dinner plan.
6
00:00:40,889 --> 00:00:43,103
I'm sorry, Yu Ra. I was...
7
00:00:44,908 --> 00:00:48,861
Don't tell me you just remembered.
8
00:00:51,072 --> 00:00:52,762
How could you do this to me?
9
00:00:52,787 --> 00:00:54,995
Are you playing games with me?
10
00:00:57,761 --> 00:00:59,232
What's going on?
11
00:00:59,302 --> 00:01:01,264
Are they having a fight again?
12
00:01:03,767 --> 00:01:07,659
I try so hard to get close to you,
and do you take me as a pushover?
13
00:01:07,733 --> 00:01:10,690
You must look down on me
to insult me like this!
14
00:01:13,272 --> 00:01:16,585
It was you who asked me
out to dinner.
15
00:01:16,610 --> 00:01:18,630
You, not me!
16
00:01:19,771 --> 00:01:22,997
I'm sorry. It slipped my mind.
17
00:01:23,289 --> 00:01:27,564
What were you doing to forget
the plan you made?
18
00:01:28,854 --> 00:01:32,844
You even talked to me
on the phone this morning.
19
00:01:38,329 --> 00:01:41,085
Were you trying to make
a fool out of me?
20
00:01:42,481 --> 00:01:44,179
That wasn't my intention.
21
00:01:44,203 --> 00:01:47,798
I had to deal with something
at work.
22
00:01:47,822 --> 00:01:49,966
And you couldn't call me?
23
00:01:49,990 --> 00:01:52,584
If you had an urgent matter to
handle, you should've called me.
24
00:01:52,608 --> 00:01:55,683
Do you know how much I felt
embarrassed and miserable...
25
00:01:55,707 --> 00:01:57,551
in front of my friends?
26
00:02:00,637 --> 00:02:01,964
I'm sorry.
27
00:02:02,129 --> 00:02:05,610
I won't forget about
what you did to me.
28
00:02:19,847 --> 00:02:22,068
Dong Ho, let's have mackerel.
29
00:02:23,440 --> 00:02:26,898
So Yu Jung, how is working
at the office?
30
00:02:26,923 --> 00:02:28,764
Are people nice to you?
31
00:02:28,912 --> 00:02:30,201
Yes.
32
00:02:30,235 --> 00:02:33,569
It's hard to concentrate yet,
but people are nice and charming.
33
00:02:33,915 --> 00:02:37,635
Still, you'd need to take
what really matters to you.
34
00:02:37,659 --> 00:02:41,592
Don't step forward
and work by all yourself.
35
00:02:41,653 --> 00:02:44,747
Pass it to someone else
without being noticed.
36
00:02:45,532 --> 00:02:47,187
Geez, Uncle.
37
00:02:48,208 --> 00:02:49,844
Are you finished, Dong Ho?
38
00:02:50,096 --> 00:02:51,235
Yes, Mom.
39
00:02:51,260 --> 00:02:54,241
All right, then. I'll drop you off.
Shall we go now?
40
00:02:56,410 --> 00:02:57,673
Yu Jung.
41
00:02:57,698 --> 00:02:59,872
Don't you have another bag?
42
00:03:00,469 --> 00:03:02,366
Well, no.
43
00:03:02,390 --> 00:03:05,946
Isn't that bag too casual
to match with a suit?
44
00:03:06,628 --> 00:03:09,365
It's heartbreaking to see
my sister has no proper bag.
45
00:03:09,390 --> 00:03:10,608
Just wait a bit more.
46
00:03:10,633 --> 00:03:13,264
I'll buy your bag as soon
as I succeed.
47
00:03:13,289 --> 00:03:15,694
Pass the audition first!
48
00:03:15,719 --> 00:03:18,140
And stop making empty promises.
49
00:03:19,037 --> 00:03:20,647
Dong Ho, say goodbye.
50
00:03:20,747 --> 00:03:22,733
See you later, everyone.
51
00:03:22,758 --> 00:03:25,080
- All right.
- Sure, I'll see you later.
52
00:03:25,897 --> 00:03:28,899
- I'm going.
- Okay.
53
00:03:30,154 --> 00:03:31,856
The number you've called is not
available...
54
00:03:31,880 --> 00:03:35,250
Why isn't Hee Sang picking up
his phone?
55
00:03:36,939 --> 00:03:38,821
Oh, you were home.
56
00:03:38,845 --> 00:03:40,291
Aren't you going to work today?
57
00:03:40,798 --> 00:03:42,547
It's the afternoon shift today.
58
00:03:43,210 --> 00:03:46,516
By the way, Yu Ra.
59
00:03:46,783 --> 00:03:49,234
I hear loud noises from your room.
60
00:03:49,321 --> 00:03:51,024
Did you guys fight again?
61
00:03:51,847 --> 00:03:55,160
What's wrong?
Did Seo Jun do something wrong?
62
00:03:58,388 --> 00:04:01,494
Why is he putting you through
so much?
63
00:04:01,518 --> 00:04:05,399
You guys are married now.
He should open up his mind by now.
64
00:04:08,165 --> 00:04:11,481
Yu Ra, why don't you
join me shopping?
65
00:04:11,753 --> 00:04:13,467
Shopping?
66
00:04:13,491 --> 00:04:17,602
Yes. Shopping makes you feel better
when you're feeling down.
67
00:04:17,873 --> 00:04:20,576
You can go to work right
from the department store, right?
68
00:04:20,600 --> 00:04:21,665
Let's go.
69
00:04:30,369 --> 00:04:32,627
I love this smell
of a department store.
70
00:04:32,652 --> 00:04:35,114
The leather smells so nice.
71
00:04:35,787 --> 00:04:37,806
I don't need to walk in the woods.
72
00:04:37,831 --> 00:04:39,899
This place is my phytoncide.
73
00:04:40,542 --> 00:04:43,309
How about you, Yu Ra?
Do you feel better now?
74
00:04:43,832 --> 00:04:44,890
Yes.
75
00:04:44,914 --> 00:04:47,046
- You're here.
- Yes.
76
00:04:47,083 --> 00:04:49,570
I'd like to see new products.
77
00:04:49,595 --> 00:04:51,193
Sure, this way, please.
78
00:05:01,181 --> 00:05:04,285
Yu Ra, which one do you like?
79
00:05:10,179 --> 00:05:11,676
I'd like to take a look at this.
80
00:05:12,092 --> 00:05:15,353
My goodness. I guess couples
do become alike.
81
00:05:15,377 --> 00:05:17,250
You guys have a similar taste.
82
00:05:19,184 --> 00:05:20,793
What do you mean?
83
00:05:20,917 --> 00:05:24,741
Director Cha just came
and bought this product.
84
00:05:25,995 --> 00:05:27,461
He did?
85
00:05:28,391 --> 00:05:29,469
Gosh.
86
00:05:29,701 --> 00:05:33,133
He must've bought this as
your present to make it up to you.
87
00:05:33,583 --> 00:05:35,532
Good for you, Yu Ra.
88
00:05:39,352 --> 00:05:40,774
Obviously, he's trying hard.
89
00:05:40,799 --> 00:05:44,271
If he apologizes,
hesitantly forgive him.
90
00:05:44,656 --> 00:05:47,203
That's how all couples live.
91
00:06:01,914 --> 00:06:04,300
What happened
to your husband yesterday?
92
00:06:04,497 --> 00:06:06,056
Did you ask him why he stood us up?
93
00:06:06,607 --> 00:06:07,968
What's the reason?
94
00:06:08,937 --> 00:06:10,949
He had an urgent matter
to handle at work.
95
00:06:10,974 --> 00:06:13,963
He sent his apologizes through me.
96
00:06:14,178 --> 00:06:17,473
He said he'll arrange it again.
97
00:06:17,964 --> 00:06:19,055
Is that so?
98
00:06:19,346 --> 00:06:20,751
Okay.
99
00:06:20,997 --> 00:06:23,961
What can we say? He had to work.
100
00:06:29,874 --> 00:06:32,349
I guess Seo Jun did
feel sorry for me.
101
00:06:32,374 --> 00:06:36,077
He even went to buy my present
before he went to work.
102
00:06:44,821 --> 00:06:46,714
Is everyone out to work?
103
00:06:51,821 --> 00:06:53,494
What is this?
104
00:06:59,384 --> 00:07:01,860
Yu Jung, welcome aboard.
105
00:07:08,915 --> 00:07:10,974
It looks very costly.
106
00:07:11,990 --> 00:07:13,222
Yes, sir.
107
00:07:14,116 --> 00:07:16,384
I'll send you
the revised draft right away.
108
00:07:16,409 --> 00:07:19,108
Please make sure
to follow the schedule.
109
00:07:19,133 --> 00:07:20,414
All right.
110
00:07:23,472 --> 00:07:25,471
Are you busy, Ms. Han?
111
00:07:25,732 --> 00:07:28,399
No, do you need me for something?
112
00:07:29,964 --> 00:07:32,093
If you look into Jin Woo's computer,
113
00:07:32,117 --> 00:07:34,038
there is a revised catalog
for this season.
114
00:07:34,063 --> 00:07:36,341
Please email it
to the printing office.
115
00:07:36,693 --> 00:07:38,162
Okay.
116
00:07:39,603 --> 00:07:41,825
How was dinner
with Yu Jung yesterday?
117
00:07:42,075 --> 00:07:45,630
I was just so happy
to be with her...
118
00:07:45,655 --> 00:07:48,331
that I didn't even
realize how time passed.
119
00:07:48,875 --> 00:07:50,832
I'm going to ask her out again.
120
00:07:50,990 --> 00:07:52,197
Look at you.
121
00:07:53,130 --> 00:07:55,178
What are you going to do
from now on?
122
00:07:56,568 --> 00:07:59,345
I should deal with Yu Ra first.
123
00:07:59,801 --> 00:08:01,090
That way,
124
00:08:01,622 --> 00:08:04,447
I can be truly happy with Yu Jung.
125
00:08:05,490 --> 00:08:06,809
Right.
126
00:08:07,091 --> 00:08:09,491
You've had a hard reunion
with her after five years,
127
00:08:09,516 --> 00:08:11,470
so don't lose her again.
128
00:08:14,049 --> 00:08:17,114
I took Yu Ra to the department store
to make her feel better,
129
00:08:17,139 --> 00:08:19,467
but I ended up buying
so many things for me.
130
00:08:20,997 --> 00:08:22,282
Oh, gosh.
131
00:08:22,307 --> 00:08:26,284
Why can't I reach
Hee Sang from yesterday?
132
00:08:28,639 --> 00:08:31,751
The number you've dialed
does not exist.
133
00:08:31,775 --> 00:08:34,450
Please check the number
and make a call again.
134
00:08:34,496 --> 00:08:35,783
What?
135
00:08:36,253 --> 00:08:37,831
The number doesn't exist?
136
00:08:37,856 --> 00:08:39,612
What's going on?
137
00:08:43,930 --> 00:08:46,367
Mi Ri, what's wrong?
138
00:08:46,607 --> 00:08:49,653
I can't reach Hee Sang.
139
00:08:49,678 --> 00:08:51,305
That can't be.
140
00:08:51,330 --> 00:08:53,203
You talked to him just yesterday.
141
00:08:53,228 --> 00:08:56,532
Yes. He said he was at the hospital.
142
00:08:56,737 --> 00:08:59,195
I hope anything bad happened to him.
143
00:08:59,220 --> 00:09:01,766
Don't worry. I'm sure he's fine.
144
00:09:03,826 --> 00:09:05,422
Hee Sang!
145
00:09:05,447 --> 00:09:07,828
I'll find anything, anyone
with an eye of a hawk.
146
00:09:07,852 --> 00:09:11,887
This is Kang Sang Tae
of "Find Them Please."
147
00:09:12,594 --> 00:09:15,655
I see you've called me
while I was away.
148
00:09:17,275 --> 00:09:19,281
The one who cut my hair!
149
00:09:23,172 --> 00:09:25,425
Do you how much it cost me...
150
00:09:25,450 --> 00:09:28,101
to fix my hair
after you cut it ruthlessly?
151
00:09:28,309 --> 00:09:30,394
How are you going to take
responsibility for it?
152
00:09:31,046 --> 00:09:35,099
Well, I'm sorry. I was
in a hurry at that moment.
153
00:09:35,606 --> 00:09:37,857
How much did it cost you?
154
00:09:39,048 --> 00:09:40,787
I'll pay for it.
155
00:09:47,046 --> 00:09:49,488
Hey, are you kidding me?
156
00:09:50,167 --> 00:09:52,829
Why? Is it not enough?
157
00:09:52,854 --> 00:09:54,807
Of course, it is.
158
00:09:54,832 --> 00:09:56,484
You need to pay me
at least 1,000 dollars.
159
00:09:58,084 --> 00:10:00,578
What? 1,000 dollars?
160
00:10:01,425 --> 00:10:03,048
Yes, 1,000 dollars.
161
00:10:03,073 --> 00:10:04,849
Hair extension isn't as simple...
162
00:10:04,874 --> 00:10:07,156
as cutting hair
at a local hair salon.
163
00:10:07,522 --> 00:10:09,376
There's an additional premium...
164
00:10:09,400 --> 00:10:11,686
as the master stylist
had to mend it.
165
00:10:11,711 --> 00:10:13,778
And the time I wasted on that day.
166
00:10:13,803 --> 00:10:17,343
You also have to compensate
for the mental distress I suffered.
167
00:10:17,514 --> 00:10:20,240
I'm going easy here,
so just give me 1,000 dollars.
168
00:10:20,686 --> 00:10:23,795
She's practically
a thief without a knife.
169
00:10:23,827 --> 00:10:25,084
What did you say?
170
00:10:25,335 --> 00:10:27,795
Look here. Should we head
to the police station?
171
00:10:27,835 --> 00:10:30,459
Are you aware that cutting my hair
was a form of assault?
172
00:10:30,483 --> 00:10:32,748
Come on, don't be like that.
173
00:10:32,772 --> 00:10:34,260
Let's take it easy.
174
00:10:35,811 --> 00:10:38,070
Let's calmly look this over.
175
00:10:38,366 --> 00:10:42,504
Can I offer you something else
other than cash?
176
00:10:43,529 --> 00:10:45,584
What can you possibly do for me?
177
00:10:45,609 --> 00:10:47,669
Just give me the cash.
178
00:10:47,694 --> 00:10:49,763
You see,
179
00:10:49,788 --> 00:10:53,100
I'm an expert in finding people.
180
00:10:53,186 --> 00:10:57,262
Your lost first love, those who
borrowed your money and ran away,
181
00:10:57,287 --> 00:10:59,545
or jewelry such as earrings
or rings you may have lost.
182
00:10:59,577 --> 00:11:02,334
This is "Find Them Please"...
183
00:11:02,359 --> 00:11:05,184
which can help you find
any people or objects.
184
00:11:05,358 --> 00:11:08,027
Isn't there anything you're
searching for?
185
00:11:10,771 --> 00:11:12,178
Search?
186
00:11:19,563 --> 00:11:20,563
Come in.
187
00:11:23,579 --> 00:11:26,431
Yu Jung, I was about to call you.
188
00:11:26,456 --> 00:11:28,252
You must be off work. Let's go eat.
189
00:11:29,438 --> 00:11:32,047
Seo Jun, take this.
190
00:11:32,930 --> 00:11:35,665
Why? It was your gift
for starting work.
191
00:11:36,321 --> 00:11:38,321
I wanted to congratulate you.
192
00:11:38,359 --> 00:11:41,394
It's too much for that.
193
00:11:41,743 --> 00:11:43,529
I'll just appreciate your thoughts.
194
00:11:43,556 --> 00:11:45,064
Come on, just take it.
195
00:11:45,336 --> 00:11:47,209
I'm able to afford this much.
196
00:11:47,446 --> 00:11:50,040
I still think this is too much.
197
00:11:50,065 --> 00:11:52,303
I got it for you.
What will I do with it?
198
00:11:52,328 --> 00:11:54,142
Should I use it?
199
00:11:56,274 --> 00:11:58,888
Can't you just get a refund?
200
00:12:11,735 --> 00:12:13,358
It's not refundable anymore.
201
00:12:13,469 --> 00:12:16,780
I'll have to throw it out
if you don't take it. So,
202
00:12:17,251 --> 00:12:18,464
should I dump it?
203
00:12:18,750 --> 00:12:19,932
Throw it out.
204
00:12:20,360 --> 00:12:21,534
Seo Jun.
205
00:12:23,522 --> 00:12:26,639
Just think of it as a gift
from your friend.
206
00:12:26,664 --> 00:12:28,007
Don't feel so burdened.
207
00:12:30,975 --> 00:12:33,079
I'll just take it this once then.
208
00:12:33,313 --> 00:12:35,803
I'll feel burdened
if you do this again.
209
00:12:36,524 --> 00:12:37,883
Okay, fine.
210
00:12:38,196 --> 00:12:39,985
Should we go eat now?
211
00:12:40,087 --> 00:12:41,654
Not today.
212
00:12:41,689 --> 00:12:44,724
I went home late yesterday too.
I have to go home early.
213
00:12:45,133 --> 00:12:47,602
Is that right?
214
00:12:48,243 --> 00:12:50,329
Let me drive you home then.
215
00:12:53,400 --> 00:12:56,123
- Seo Jun. This...
- Yes.
216
00:12:57,464 --> 00:12:59,773
You had a visitor.
217
00:12:59,798 --> 00:13:01,585
Min Hyuk,
218
00:13:02,267 --> 00:13:03,514
is it something urgent?
219
00:13:03,539 --> 00:13:05,635
This? No.
220
00:13:05,813 --> 00:13:07,453
I just need it signed
by tomorrow morning.
221
00:13:07,587 --> 00:13:09,168
Okay.
222
00:13:09,578 --> 00:13:11,772
Right, Yu Jung. Say hi.
223
00:13:11,797 --> 00:13:14,172
I heard that Min Hyuk drove you
to Siheung yesterday.
224
00:13:14,454 --> 00:13:16,222
Yes.
225
00:13:17,256 --> 00:13:19,071
Let me introduce
each other properly.
226
00:13:19,110 --> 00:13:22,261
This is Chief Yu Min Hyuk,
the chief legal officer.
227
00:13:22,527 --> 00:13:25,792
He's a really close friend of mine.
228
00:13:26,295 --> 00:13:28,415
He's the person I trust
and rely on the most.
229
00:13:29,509 --> 00:13:31,500
Nice to meet you, Ms. Han.
230
00:13:31,524 --> 00:13:34,140
Likewise.
231
00:13:35,305 --> 00:13:37,953
You must know
about her already, Min Hyuk.
232
00:13:38,842 --> 00:13:41,680
She's Han Yu Jung, my first love.
233
00:13:42,181 --> 00:13:43,506
Hey.
234
00:13:47,851 --> 00:13:50,990
I'm so happy to see
my two favorite people...
235
00:13:51,384 --> 00:13:53,554
standing here with me.
236
00:13:53,579 --> 00:13:55,516
Seo Jun, I should get going now.
237
00:13:55,540 --> 00:13:56,862
Bye, then.
238
00:13:56,887 --> 00:13:57,887
Sure.
239
00:13:57,922 --> 00:13:59,553
I'll drive you home.
240
00:13:59,782 --> 00:14:02,118
- See you tomorrow, Min Hyuk.
- Bye.
241
00:14:02,149 --> 00:14:03,381
Let's go.
242
00:14:23,180 --> 00:14:25,045
So, this is your home.
243
00:14:26,692 --> 00:14:28,527
Thank you for driving me home.
244
00:14:28,556 --> 00:14:30,178
It was such a comfortable ride.
245
00:14:30,954 --> 00:14:33,778
By the way, Yu Jung,
I have a question.
246
00:14:34,266 --> 00:14:35,365
What is it?
247
00:14:36,055 --> 00:14:38,944
Aren't you dating?
Don't you want to date?
248
00:14:39,633 --> 00:14:40,930
Why do you ask that?
249
00:14:41,040 --> 00:14:42,748
Go out with me.
250
00:14:43,094 --> 00:14:46,545
Stop joking around.
251
00:14:47,782 --> 00:14:51,183
Of course, you're so hard to get.
It won't work.
252
00:14:52,134 --> 00:14:55,888
But I'm really happy
to see you again.
253
00:14:56,592 --> 00:14:58,022
I do mean it.
254
00:14:58,998 --> 00:15:02,328
And let me know
if you need my help. Okay?
255
00:15:02,906 --> 00:15:05,783
Okay. Drive safely.
256
00:15:05,808 --> 00:15:06,912
Okay.
257
00:15:32,852 --> 00:15:36,562
So Seo Jun and Chief Yu knew
each other.
258
00:15:40,187 --> 00:15:42,964
You must know
about her already, Min Hyuk.
259
00:15:43,763 --> 00:15:46,409
She's Han Yu Jung, my first love.
260
00:15:47,134 --> 00:15:48,274
Hey.
261
00:15:54,768 --> 00:15:56,672
What if Chief Yu took...
262
00:15:57,320 --> 00:16:01,146
Seo Jun's joke seriously?
263
00:16:10,428 --> 00:16:13,283
If I want to get
serious with Yu Jung,
264
00:16:13,392 --> 00:16:15,506
I should take care of Yu Ra first.
265
00:16:26,930 --> 00:16:28,741
Why won't he give me the purse?
266
00:16:28,890 --> 00:16:30,944
I thought he'd
give it to me last night.
267
00:16:32,085 --> 00:16:33,700
Will he give it to me tonight?
268
00:16:40,435 --> 00:16:41,636
Yu Ra.
269
00:16:43,588 --> 00:16:44,588
Yes?
270
00:16:45,587 --> 00:16:46,599
Why?
271
00:16:51,576 --> 00:16:52,826
It's nothing.
272
00:16:53,664 --> 00:16:56,131
What is it? Is there something
you want to say?
273
00:16:58,797 --> 00:17:02,444
I'll tell you when I'm ready.
274
00:17:13,726 --> 00:17:16,974
What does he have to get ready
to give a purse?
275
00:17:22,569 --> 00:17:25,594
Yu Ra, are you heading to work now?
276
00:17:26,204 --> 00:17:27,951
I saw Seo Jun leave earlier.
277
00:17:28,445 --> 00:17:29,792
Did you get the purse?
278
00:17:30,774 --> 00:17:32,456
No, not yet.
279
00:17:32,798 --> 00:17:34,797
He said he'll give it to me
when he's ready.
280
00:17:34,821 --> 00:17:37,650
What does he have to get ready
to give a purse?
281
00:17:38,321 --> 00:17:42,321
Maybe he's preparing a surprise.
282
00:17:43,242 --> 00:17:44,532
A surprise?
283
00:17:44,642 --> 00:17:48,212
Just wait for it. It takes
some time to reserve a fancy place.
284
00:17:48,327 --> 00:17:50,562
But it should be ready
by the weekends, right?
285
00:17:50,720 --> 00:17:53,032
How fortunate of you, Yu Ra.
286
00:17:53,056 --> 00:17:55,204
Getting a surprise
from your husband.
287
00:17:56,711 --> 00:17:59,014
- I'm off to work.
- Okay, bye.
288
00:17:59,164 --> 00:18:02,970
The online show from last time
was a huge success.
289
00:18:02,995 --> 00:18:07,240
Let's continue on this flow to
successfully carry out this event.
290
00:18:08,055 --> 00:18:12,078
I've asked you each
to come up with an idea.
291
00:18:12,586 --> 00:18:13,789
Have you all...
292
00:18:16,267 --> 00:18:17,703
Ms. Kang,
293
00:18:17,852 --> 00:18:21,350
turn off the sound
when you're in a meeting.
294
00:18:21,375 --> 00:18:23,162
I'm sorry.
295
00:18:26,170 --> 00:18:28,170
Did everyone come up with an idea?
296
00:18:29,156 --> 00:18:33,397
I want the concept for this event
to be something special.
297
00:18:35,833 --> 00:18:37,833
I'm sorry.
298
00:18:39,164 --> 00:18:41,328
It seems urgent.
299
00:18:41,353 --> 00:18:43,235
Why don't you just go outside
and take it?
300
00:18:43,259 --> 00:18:46,852
No, it's okay. I'm sorry.
301
00:18:50,170 --> 00:18:52,172
(You don't smile as you're happy.
You're happy because you smile.)
302
00:18:52,196 --> 00:18:54,960
Uncle, will this really work?
303
00:18:55,376 --> 00:18:58,564
Of course.
Can't you trust your uncle?
304
00:18:58,837 --> 00:19:01,687
In Waikiki, this was
how men picked up girls.
305
00:19:02,556 --> 00:19:04,937
I miss those days.
306
00:19:05,385 --> 00:19:08,921
All the girls would fall for me...
307
00:19:08,946 --> 00:19:11,110
when I just looked at them.
308
00:19:11,290 --> 00:19:12,290
Gosh.
309
00:19:13,814 --> 00:19:17,182
But why won't she read it? I texted
her as she didn't take the call.
310
00:19:17,243 --> 00:19:20,649
Dear Nephew, you still have
a lot to learn.
311
00:19:20,797 --> 00:19:24,605
Women tend to play hard to get.
312
00:19:24,822 --> 00:19:27,772
What's a man all about?
Charging forward.
313
00:19:28,261 --> 00:19:31,782
The moment a man hesitates
in front of love,
314
00:19:31,908 --> 00:19:33,982
the girl will leave.
315
00:19:34,345 --> 00:19:35,735
Try again in a moment.
316
00:19:35,798 --> 00:19:39,558
I'm sure that girl is waiting
for your call.
317
00:19:40,435 --> 00:19:42,773
I really hope she is.
318
00:19:44,845 --> 00:19:47,671
(Jerk)
319
00:19:51,291 --> 00:19:53,092
When you smile at me,
320
00:19:56,010 --> 00:19:58,079
my heart fluttered so much.
321
00:20:00,396 --> 00:20:01,672
Ye Jin, I...
322
00:20:04,269 --> 00:20:05,975
want my heart to flutter again...
323
00:20:06,812 --> 00:20:07,885
by you.
324
00:20:10,530 --> 00:20:12,597
You should've treated me well
when I was with you.
325
00:20:12,622 --> 00:20:15,109
What do you want now?
326
00:20:19,650 --> 00:20:22,109
Why? What's wrong?
327
00:20:22,967 --> 00:20:25,249
That jerk keeps calling me.
328
00:20:25,274 --> 00:20:27,085
He wants to clear things up.
329
00:20:27,287 --> 00:20:29,588
What's there to clear up between us?
330
00:20:29,613 --> 00:20:31,347
Everything was true.
331
00:20:31,706 --> 00:20:35,939
Maybe on his end,
you misunderstood something.
332
00:20:35,964 --> 00:20:38,812
No, that can't be it.
333
00:20:39,440 --> 00:20:41,974
I heard everything
when he told his friend.
334
00:20:41,999 --> 00:20:43,166
Really?
335
00:20:43,899 --> 00:20:46,366
Considering he calls you this much,
336
00:20:46,391 --> 00:20:49,252
he must have something to tell you.
337
00:20:49,306 --> 00:20:51,234
Why don't you see him once?
338
00:20:52,821 --> 00:20:54,088
No.
339
00:20:54,114 --> 00:20:57,109
I don't want to get involved
with him ever again.
340
00:20:57,864 --> 00:21:01,077
Okay. If that's what you want.
341
00:21:01,384 --> 00:21:02,551
Right.
342
00:21:02,576 --> 00:21:05,994
Hye Su asked me to pick up
a draft from a designer's room.
343
00:21:06,019 --> 00:21:07,202
I'm leaving first.
344
00:21:07,227 --> 00:21:08,660
- Okay.
- Thank you.
345
00:21:20,105 --> 00:21:24,827
Would Chief Yu get the wrong idea
about Seo Jun and me yesterday?
346
00:21:25,867 --> 00:21:28,900
I should clear it up
before it's too late.
347
00:21:30,560 --> 00:21:32,267
Chief Yu.
348
00:21:33,589 --> 00:21:35,494
Yes? What's up?
349
00:21:35,989 --> 00:21:39,087
Are you free for dinner?
350
00:21:39,353 --> 00:21:42,126
I want to buy you the dinner
I promised last time.
351
00:21:42,230 --> 00:21:44,173
I also have something to tell you.
352
00:21:45,259 --> 00:21:46,692
Ms. Han,
353
00:21:46,717 --> 00:21:48,518
I asked you last time...
354
00:21:48,543 --> 00:21:50,736
to pretend not to know me.
355
00:21:51,481 --> 00:21:52,848
I'm sorry?
356
00:21:53,548 --> 00:21:57,447
Are we close enough
to have dinner alone?
357
00:21:57,634 --> 00:21:59,501
We're not.
358
00:22:01,246 --> 00:22:02,347
Right.
359
00:22:03,766 --> 00:22:06,212
I think you were mistaken.
360
00:22:06,336 --> 00:22:12,170
I just felt bad for you
raising a child alone.
361
00:22:12,797 --> 00:22:15,565
I just wanted to help you out.
362
00:22:15,959 --> 00:22:20,078
I don't want anything more
or less than that.
363
00:22:40,920 --> 00:22:44,521
Ms. Han, what the heck did you give
to the print shop?
364
00:22:44,546 --> 00:22:45,646
I'm sorry?
365
00:22:45,671 --> 00:22:48,372
As you asked me,
366
00:22:48,397 --> 00:22:52,384
I gave them the final version
on Jin Woo's desktop computer.
367
00:22:52,886 --> 00:22:54,634
On his desktop computer?
368
00:22:54,902 --> 00:22:56,669
Yes. What's wrong?
369
00:22:57,757 --> 00:23:01,540
The real final version was
on a memory device.
370
00:23:01,808 --> 00:23:04,175
Some prices and names were wrong,
371
00:23:04,210 --> 00:23:06,548
so I made
some corrections there, geez.
372
00:23:06,955 --> 00:23:08,322
Really?
373
00:23:08,347 --> 00:23:13,704
Sir, we need to get
the catalogs out tomorrow morning.
374
00:23:13,988 --> 00:23:15,722
Okay.
375
00:23:16,251 --> 00:23:17,898
I called the print shop...
376
00:23:17,924 --> 00:23:20,024
and they said
the print is almost done.
377
00:23:21,360 --> 00:23:22,494
What do we do?
378
00:23:22,519 --> 00:23:25,696
We can't make it tomorrow
even if we print it again now.
379
00:23:26,063 --> 00:23:27,630
We have no choice.
380
00:23:27,655 --> 00:23:30,178
Ms. Kang and Mr. Song go
to the factory in Siheung...
381
00:23:30,203 --> 00:23:32,069
and correct the stickers.
382
00:23:32,424 --> 00:23:34,925
Ms. Eom, come with me to Seongnam.
383
00:23:35,196 --> 00:23:39,048
Ms. Han, correct the catalogs
in the warehouse of the head office.
384
00:23:39,124 --> 00:23:40,491
Okay.
385
00:23:41,375 --> 00:23:42,725
We don't have time to lose.
386
00:23:42,749 --> 00:23:46,056
- Get to work now.
- Okay.
387
00:24:00,574 --> 00:24:03,282
Hello, Ye Jin, are you done?
388
00:24:03,654 --> 00:24:05,422
I'm leaving now too.
389
00:24:05,720 --> 00:24:09,954
Min Hyuk, I don't think
I can go home with you.
390
00:24:10,432 --> 00:24:12,887
We printed the wrong catalogs,
391
00:24:12,912 --> 00:24:15,446
so we're correcting them in Siheung.
392
00:24:15,482 --> 00:24:17,750
Is that so? Will it take long?
393
00:24:19,278 --> 00:24:20,829
I don't know.
394
00:24:20,854 --> 00:24:23,465
When I'm done here,
I should go back to the office...
395
00:24:23,490 --> 00:24:25,743
to help Yu Jung out.
396
00:24:26,025 --> 00:24:28,192
I came here with Jin Woo,
397
00:24:28,217 --> 00:24:30,290
but Yu Jung is working alone.
398
00:24:31,118 --> 00:24:32,718
Does she have that much work?
399
00:24:33,266 --> 00:24:36,329
It'd be too much for her alone.
400
00:24:37,449 --> 00:24:39,337
Okay, then.
401
00:24:39,745 --> 00:24:41,012
Bye.
402
00:24:52,342 --> 00:24:54,345
Did everyone go home?
403
00:24:58,237 --> 00:25:00,304
Hello, Min Hyuk.
404
00:25:06,909 --> 00:25:09,276
I'm hungry.
405
00:25:10,915 --> 00:25:14,743
Are we close enough
to have dinner alone?
406
00:25:15,095 --> 00:25:17,030
We're not.
407
00:25:18,574 --> 00:25:20,574
Did I ask him out or what?
408
00:25:20,599 --> 00:25:23,266
I just wanted a meal with him
to thank him.
409
00:25:26,338 --> 00:25:27,739
Am I wrong?
410
00:25:28,683 --> 00:25:30,917
Did I get carried away?
411
00:25:33,883 --> 00:25:36,983
No. What's wrong with having a meal?
412
00:25:37,610 --> 00:25:39,931
Chief Yu overreacted.
413
00:25:41,223 --> 00:25:44,412
Ms. Han, is it going well?
414
00:25:44,437 --> 00:25:46,173
Seo Jun!
415
00:25:46,198 --> 00:25:47,865
How did you know I was here?
416
00:25:47,890 --> 00:25:49,923
I'm a Yu Jung GPS navigation.
417
00:25:49,948 --> 00:25:52,115
I know wherever you are.
418
00:25:53,971 --> 00:25:55,705
You haven't eaten yet, right?
419
00:25:55,730 --> 00:25:58,165
Let's eat first. I'll help you.
420
00:25:59,923 --> 00:26:02,151
So, Ye Jin is coming home late?
421
00:26:02,176 --> 00:26:03,298
Yes.
422
00:26:03,323 --> 00:26:06,235
She's correcting catalogs at work,
so she'll come late.
423
00:26:06,259 --> 00:26:10,228
Since she started working,
she's too busy to catch a break.
424
00:26:13,800 --> 00:26:15,000
I'm home, Mom.
425
00:26:15,035 --> 00:26:16,969
Hey, you're home.
426
00:26:16,994 --> 00:26:19,392
You came earlier than I thought.
427
00:26:20,507 --> 00:26:22,453
I was going to help Yu Jung,
428
00:26:22,488 --> 00:26:25,444
but she said she was almost done.
So I just came home.
429
00:26:25,478 --> 00:26:27,112
I see.
430
00:26:27,137 --> 00:26:29,470
Aren't you tired?
Go wash up and rest.
431
00:26:29,495 --> 00:26:30,657
Okay.
432
00:26:31,546 --> 00:26:34,454
By the way,
did someone help Yu Jung?
433
00:26:34,517 --> 00:26:37,501
It must've too much
to get done alone.
434
00:26:46,288 --> 00:26:49,032
It's done!
435
00:26:50,566 --> 00:26:53,066
We got it done early
because we worked together.
436
00:26:53,091 --> 00:26:55,558
Yes. It's thanks to you. Thank you.
437
00:27:01,171 --> 00:27:02,338
It's a shame.
438
00:27:03,048 --> 00:27:04,148
What's a shame?
439
00:27:05,085 --> 00:27:08,712
If I had five minutes more,
I could've spent the night with you.
440
00:27:08,737 --> 00:27:09,985
It's a shame.
441
00:27:10,010 --> 00:27:11,232
What?
442
00:27:11,257 --> 00:27:13,790
Stop fooling around. Come on.
443
00:27:17,160 --> 00:27:18,994
Who said I was fooling around?
444
00:27:19,489 --> 00:27:20,923
I'm serious.
445
00:27:35,656 --> 00:27:37,957
Why isn't Seo Jun home yet?
446
00:27:39,375 --> 00:27:41,377
How much time does he need...
447
00:27:41,402 --> 00:27:43,806
to give me one bag?
448
00:27:44,524 --> 00:27:46,091
You're home, Seo Jun.
449
00:27:49,273 --> 00:27:50,674
You came late.
450
00:27:50,699 --> 00:27:52,832
- Yes.
- You're still up, Auntie.
451
00:27:52,857 --> 00:27:55,627
Yes. I couldn't sleep.
452
00:27:55,652 --> 00:27:59,587
By the way, when are you giving
the purse to Yu Ra?
453
00:28:00,176 --> 00:28:02,077
- A perse?
- Yes.
454
00:28:02,243 --> 00:28:04,810
You bought a ladies' perse
at a department store.
455
00:28:04,835 --> 00:28:06,649
Wasn't it for Yu Ra?
456
00:28:07,148 --> 00:28:09,253
That one?
457
00:28:09,644 --> 00:28:11,411
It wasn't for Yu Ra.
458
00:28:12,031 --> 00:28:13,264
What?
459
00:28:13,733 --> 00:28:16,478
Then who was it for?
460
00:28:17,750 --> 00:28:19,183
There's someone.
461
00:28:32,558 --> 00:28:34,884
It wasn't for me?
462
00:28:41,552 --> 00:28:45,072
Then who the heck was the perse for?
463
00:28:49,495 --> 00:28:52,337
Yu Ra, what happened?
464
00:28:53,901 --> 00:28:55,101
What?
465
00:28:55,126 --> 00:28:58,293
Did your husband really forget
our plans...
466
00:28:58,318 --> 00:28:59,923
because of work?
467
00:29:01,195 --> 00:29:03,571
Yes. I told you.
468
00:29:04,846 --> 00:29:07,040
My friend said...
469
00:29:07,065 --> 00:29:10,462
she saw him with a girl
at a restaurant.
470
00:29:11,996 --> 00:29:13,330
What?
471
00:29:13,965 --> 00:29:17,360
Doesn't your husband have
someone else?
472
00:29:18,180 --> 00:29:20,580
She said something was going on
between them.
473
00:29:22,966 --> 00:29:25,160
He's a businessman.
474
00:29:25,269 --> 00:29:27,669
Will he only meet men for business?
475
00:29:27,694 --> 00:29:29,431
Don't talk nonsense.
476
00:29:29,884 --> 00:29:32,785
If it's not true, that's it.
Why do you yell at me?
477
00:29:44,309 --> 00:29:46,809
Seo Jun was with a girl?
478
00:29:49,100 --> 00:29:51,967
Were you trying to make
a fool out of me?
479
00:29:53,322 --> 00:29:54,889
That wasn't my intention.
480
00:29:54,958 --> 00:29:58,618
I had to deal with something
at work.
481
00:30:00,087 --> 00:30:02,987
Who was he with, lying to me?
482
00:30:03,331 --> 00:30:05,498
I have a bad feeling about it.
483
00:30:12,093 --> 00:30:13,327
It's me.
484
00:30:14,006 --> 00:30:16,603
Start following Seo Jun now.
485
00:30:17,936 --> 00:30:19,541
Tell me every single thing...
486
00:30:19,570 --> 00:30:21,364
about his whereabouts
and who he's with.
487
00:30:31,364 --> 00:30:32,731
Yu Jung,
488
00:30:33,618 --> 00:30:36,052
I have so many things
I want to do with you.
489
00:30:36,077 --> 00:30:38,282
I'll start to do them from now on.
490
00:30:43,629 --> 00:30:45,163
Hold on.
491
00:31:45,485 --> 00:31:46,919
Hello?
492
00:31:52,291 --> 00:31:53,492
What?
493
00:31:53,974 --> 00:31:55,841
He went to a hotel?
494
00:31:57,599 --> 00:31:59,833
We're starting in five seconds.
495
00:32:00,743 --> 00:32:03,210
Five, four.
496
00:32:10,021 --> 00:32:11,388
Hello.
497
00:32:11,413 --> 00:32:13,813
I'm Han Yu Ra on "Morning Magazine."
498
00:32:14,056 --> 00:32:15,823
This is our first news.
499
00:32:50,796 --> 00:32:53,821
That'll be all for today.
500
00:32:53,974 --> 00:32:56,741
Thank you for watching...
501
00:32:56,824 --> 00:32:58,058
today.
502
00:32:58,083 --> 00:33:00,165
I'm Han Yu Ra.
503
00:33:03,825 --> 00:33:06,493
Okay. Good work.
504
00:33:11,907 --> 00:33:13,277
What's with her today?
505
00:33:13,301 --> 00:33:15,127
She kept forgetting her lines.
506
00:33:41,234 --> 00:33:42,680
Who is it?
507
00:33:45,646 --> 00:33:47,180
Who's knocking?
508
00:33:53,229 --> 00:33:54,629
Yu Ra?
509
00:34:25,001 --> 00:34:27,035
(A Man in a Veil)
510
00:34:27,060 --> 00:34:28,861
- Where is she?
- Yu Ra!
511
00:34:28,895 --> 00:34:30,329
I know everything.
512
00:34:30,363 --> 00:34:32,064
Where did you hide the girl?
513
00:34:32,098 --> 00:34:34,332
Even if I'm with a girl
in a hotel room,
514
00:34:34,357 --> 00:34:36,357
you have no right to do this.
515
00:34:36,382 --> 00:34:39,316
Now the gate
to the fiery pit will open.
516
00:34:39,341 --> 00:34:40,448
Is this a hospital?
517
00:34:40,473 --> 00:34:42,908
You said you had fractures
and you can't move!
518
00:34:42,933 --> 00:34:45,334
I was just worried
you'd look pitiful this way.
519
00:34:45,359 --> 00:34:47,693
It's nothing more or less than that.
520
00:34:47,718 --> 00:34:49,935
I did everything to come up here.
521
00:34:49,960 --> 00:34:52,161
I'm the only daughter-in-law
in the DL group.
522
00:34:52,185 --> 00:34:54,318
No one can covet my place.
523
00:34:54,354 --> 00:34:55,606
What's so funny?
36073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.