All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,512 --> 00:00:25,838 Yu Ra. 2 00:00:26,484 --> 00:00:28,045 What do you think you're doing? 3 00:00:28,463 --> 00:00:31,610 That's what I want to ask you. 4 00:00:32,647 --> 00:00:34,597 Have you forgotten about our plan? 5 00:00:38,214 --> 00:00:40,222 Oh, right. Our dinner plan. 6 00:00:40,889 --> 00:00:43,103 I'm sorry, Yu Ra. I was... 7 00:00:44,908 --> 00:00:48,861 Don't tell me you just remembered. 8 00:00:51,072 --> 00:00:52,762 How could you do this to me? 9 00:00:52,787 --> 00:00:54,995 Are you playing games with me? 10 00:00:57,761 --> 00:00:59,232 What's going on? 11 00:00:59,302 --> 00:01:01,264 Are they having a fight again? 12 00:01:03,767 --> 00:01:07,659 I try so hard to get close to you, and do you take me as a pushover? 13 00:01:07,733 --> 00:01:10,690 You must look down on me to insult me like this! 14 00:01:13,272 --> 00:01:16,585 It was you who asked me out to dinner. 15 00:01:16,610 --> 00:01:18,630 You, not me! 16 00:01:19,771 --> 00:01:22,997 I'm sorry. It slipped my mind. 17 00:01:23,289 --> 00:01:27,564 What were you doing to forget the plan you made? 18 00:01:28,854 --> 00:01:32,844 You even talked to me on the phone this morning. 19 00:01:38,329 --> 00:01:41,085 Were you trying to make a fool out of me? 20 00:01:42,481 --> 00:01:44,179 That wasn't my intention. 21 00:01:44,203 --> 00:01:47,798 I had to deal with something at work. 22 00:01:47,822 --> 00:01:49,966 And you couldn't call me? 23 00:01:49,990 --> 00:01:52,584 If you had an urgent matter to handle, you should've called me. 24 00:01:52,608 --> 00:01:55,683 Do you know how much I felt embarrassed and miserable... 25 00:01:55,707 --> 00:01:57,551 in front of my friends? 26 00:02:00,637 --> 00:02:01,964 I'm sorry. 27 00:02:02,129 --> 00:02:05,610 I won't forget about what you did to me. 28 00:02:19,847 --> 00:02:22,068 Dong Ho, let's have mackerel. 29 00:02:23,440 --> 00:02:26,898 So Yu Jung, how is working at the office? 30 00:02:26,923 --> 00:02:28,764 Are people nice to you? 31 00:02:28,912 --> 00:02:30,201 Yes. 32 00:02:30,235 --> 00:02:33,569 It's hard to concentrate yet, but people are nice and charming. 33 00:02:33,915 --> 00:02:37,635 Still, you'd need to take what really matters to you. 34 00:02:37,659 --> 00:02:41,592 Don't step forward and work by all yourself. 35 00:02:41,653 --> 00:02:44,747 Pass it to someone else without being noticed. 36 00:02:45,532 --> 00:02:47,187 Geez, Uncle. 37 00:02:48,208 --> 00:02:49,844 Are you finished, Dong Ho? 38 00:02:50,096 --> 00:02:51,235 Yes, Mom. 39 00:02:51,260 --> 00:02:54,241 All right, then. I'll drop you off. Shall we go now? 40 00:02:56,410 --> 00:02:57,673 Yu Jung. 41 00:02:57,698 --> 00:02:59,872 Don't you have another bag? 42 00:03:00,469 --> 00:03:02,366 Well, no. 43 00:03:02,390 --> 00:03:05,946 Isn't that bag too casual to match with a suit? 44 00:03:06,628 --> 00:03:09,365 It's heartbreaking to see my sister has no proper bag. 45 00:03:09,390 --> 00:03:10,608 Just wait a bit more. 46 00:03:10,633 --> 00:03:13,264 I'll buy your bag as soon as I succeed. 47 00:03:13,289 --> 00:03:15,694 Pass the audition first! 48 00:03:15,719 --> 00:03:18,140 And stop making empty promises. 49 00:03:19,037 --> 00:03:20,647 Dong Ho, say goodbye. 50 00:03:20,747 --> 00:03:22,733 See you later, everyone. 51 00:03:22,758 --> 00:03:25,080 - All right. - Sure, I'll see you later. 52 00:03:25,897 --> 00:03:28,899 - I'm going. - Okay. 53 00:03:30,154 --> 00:03:31,856 The number you've called is not available... 54 00:03:31,880 --> 00:03:35,250 Why isn't Hee Sang picking up his phone? 55 00:03:36,939 --> 00:03:38,821 Oh, you were home. 56 00:03:38,845 --> 00:03:40,291 Aren't you going to work today? 57 00:03:40,798 --> 00:03:42,547 It's the afternoon shift today. 58 00:03:43,210 --> 00:03:46,516 By the way, Yu Ra. 59 00:03:46,783 --> 00:03:49,234 I hear loud noises from your room. 60 00:03:49,321 --> 00:03:51,024 Did you guys fight again? 61 00:03:51,847 --> 00:03:55,160 What's wrong? Did Seo Jun do something wrong? 62 00:03:58,388 --> 00:04:01,494 Why is he putting you through so much? 63 00:04:01,518 --> 00:04:05,399 You guys are married now. He should open up his mind by now. 64 00:04:08,165 --> 00:04:11,481 Yu Ra, why don't you join me shopping? 65 00:04:11,753 --> 00:04:13,467 Shopping? 66 00:04:13,491 --> 00:04:17,602 Yes. Shopping makes you feel better when you're feeling down. 67 00:04:17,873 --> 00:04:20,576 You can go to work right from the department store, right? 68 00:04:20,600 --> 00:04:21,665 Let's go. 69 00:04:30,369 --> 00:04:32,627 I love this smell of a department store. 70 00:04:32,652 --> 00:04:35,114 The leather smells so nice. 71 00:04:35,787 --> 00:04:37,806 I don't need to walk in the woods. 72 00:04:37,831 --> 00:04:39,899 This place is my phytoncide. 73 00:04:40,542 --> 00:04:43,309 How about you, Yu Ra? Do you feel better now? 74 00:04:43,832 --> 00:04:44,890 Yes. 75 00:04:44,914 --> 00:04:47,046 - You're here. - Yes. 76 00:04:47,083 --> 00:04:49,570 I'd like to see new products. 77 00:04:49,595 --> 00:04:51,193 Sure, this way, please. 78 00:05:01,181 --> 00:05:04,285 Yu Ra, which one do you like? 79 00:05:10,179 --> 00:05:11,676 I'd like to take a look at this. 80 00:05:12,092 --> 00:05:15,353 My goodness. I guess couples do become alike. 81 00:05:15,377 --> 00:05:17,250 You guys have a similar taste. 82 00:05:19,184 --> 00:05:20,793 What do you mean? 83 00:05:20,917 --> 00:05:24,741 Director Cha just came and bought this product. 84 00:05:25,995 --> 00:05:27,461 He did? 85 00:05:28,391 --> 00:05:29,469 Gosh. 86 00:05:29,701 --> 00:05:33,133 He must've bought this as your present to make it up to you. 87 00:05:33,583 --> 00:05:35,532 Good for you, Yu Ra. 88 00:05:39,352 --> 00:05:40,774 Obviously, he's trying hard. 89 00:05:40,799 --> 00:05:44,271 If he apologizes, hesitantly forgive him. 90 00:05:44,656 --> 00:05:47,203 That's how all couples live. 91 00:06:01,914 --> 00:06:04,300 What happened to your husband yesterday? 92 00:06:04,497 --> 00:06:06,056 Did you ask him why he stood us up? 93 00:06:06,607 --> 00:06:07,968 What's the reason? 94 00:06:08,937 --> 00:06:10,949 He had an urgent matter to handle at work. 95 00:06:10,974 --> 00:06:13,963 He sent his apologizes through me. 96 00:06:14,178 --> 00:06:17,473 He said he'll arrange it again. 97 00:06:17,964 --> 00:06:19,055 Is that so? 98 00:06:19,346 --> 00:06:20,751 Okay. 99 00:06:20,997 --> 00:06:23,961 What can we say? He had to work. 100 00:06:29,874 --> 00:06:32,349 I guess Seo Jun did feel sorry for me. 101 00:06:32,374 --> 00:06:36,077 He even went to buy my present before he went to work. 102 00:06:44,821 --> 00:06:46,714 Is everyone out to work? 103 00:06:51,821 --> 00:06:53,494 What is this? 104 00:06:59,384 --> 00:07:01,860 Yu Jung, welcome aboard. 105 00:07:08,915 --> 00:07:10,974 It looks very costly. 106 00:07:11,990 --> 00:07:13,222 Yes, sir. 107 00:07:14,116 --> 00:07:16,384 I'll send you the revised draft right away. 108 00:07:16,409 --> 00:07:19,108 Please make sure to follow the schedule. 109 00:07:19,133 --> 00:07:20,414 All right. 110 00:07:23,472 --> 00:07:25,471 Are you busy, Ms. Han? 111 00:07:25,732 --> 00:07:28,399 No, do you need me for something? 112 00:07:29,964 --> 00:07:32,093 If you look into Jin Woo's computer, 113 00:07:32,117 --> 00:07:34,038 there is a revised catalog for this season. 114 00:07:34,063 --> 00:07:36,341 Please email it to the printing office. 115 00:07:36,693 --> 00:07:38,162 Okay. 116 00:07:39,603 --> 00:07:41,825 How was dinner with Yu Jung yesterday? 117 00:07:42,075 --> 00:07:45,630 I was just so happy to be with her... 118 00:07:45,655 --> 00:07:48,331 that I didn't even realize how time passed. 119 00:07:48,875 --> 00:07:50,832 I'm going to ask her out again. 120 00:07:50,990 --> 00:07:52,197 Look at you. 121 00:07:53,130 --> 00:07:55,178 What are you going to do from now on? 122 00:07:56,568 --> 00:07:59,345 I should deal with Yu Ra first. 123 00:07:59,801 --> 00:08:01,090 That way, 124 00:08:01,622 --> 00:08:04,447 I can be truly happy with Yu Jung. 125 00:08:05,490 --> 00:08:06,809 Right. 126 00:08:07,091 --> 00:08:09,491 You've had a hard reunion with her after five years, 127 00:08:09,516 --> 00:08:11,470 so don't lose her again. 128 00:08:14,049 --> 00:08:17,114 I took Yu Ra to the department store to make her feel better, 129 00:08:17,139 --> 00:08:19,467 but I ended up buying so many things for me. 130 00:08:20,997 --> 00:08:22,282 Oh, gosh. 131 00:08:22,307 --> 00:08:26,284 Why can't I reach Hee Sang from yesterday? 132 00:08:28,639 --> 00:08:31,751 The number you've dialed does not exist. 133 00:08:31,775 --> 00:08:34,450 Please check the number and make a call again. 134 00:08:34,496 --> 00:08:35,783 What? 135 00:08:36,253 --> 00:08:37,831 The number doesn't exist? 136 00:08:37,856 --> 00:08:39,612 What's going on? 137 00:08:43,930 --> 00:08:46,367 Mi Ri, what's wrong? 138 00:08:46,607 --> 00:08:49,653 I can't reach Hee Sang. 139 00:08:49,678 --> 00:08:51,305 That can't be. 140 00:08:51,330 --> 00:08:53,203 You talked to him just yesterday. 141 00:08:53,228 --> 00:08:56,532 Yes. He said he was at the hospital. 142 00:08:56,737 --> 00:08:59,195 I hope anything bad happened to him. 143 00:08:59,220 --> 00:09:01,766 Don't worry. I'm sure he's fine. 144 00:09:03,826 --> 00:09:05,422 Hee Sang! 145 00:09:05,447 --> 00:09:07,828 I'll find anything, anyone with an eye of a hawk. 146 00:09:07,852 --> 00:09:11,887 This is Kang Sang Tae of "Find Them Please." 147 00:09:12,594 --> 00:09:15,655 I see you've called me while I was away. 148 00:09:17,275 --> 00:09:19,281 The one who cut my hair! 149 00:09:23,172 --> 00:09:25,425 Do you how much it cost me... 150 00:09:25,450 --> 00:09:28,101 to fix my hair after you cut it ruthlessly? 151 00:09:28,309 --> 00:09:30,394 How are you going to take responsibility for it? 152 00:09:31,046 --> 00:09:35,099 Well, I'm sorry. I was in a hurry at that moment. 153 00:09:35,606 --> 00:09:37,857 How much did it cost you? 154 00:09:39,048 --> 00:09:40,787 I'll pay for it. 155 00:09:47,046 --> 00:09:49,488 Hey, are you kidding me? 156 00:09:50,167 --> 00:09:52,829 Why? Is it not enough? 157 00:09:52,854 --> 00:09:54,807 Of course, it is. 158 00:09:54,832 --> 00:09:56,484 You need to pay me at least 1,000 dollars. 159 00:09:58,084 --> 00:10:00,578 What? 1,000 dollars? 160 00:10:01,425 --> 00:10:03,048 Yes, 1,000 dollars. 161 00:10:03,073 --> 00:10:04,849 Hair extension isn't as simple... 162 00:10:04,874 --> 00:10:07,156 as cutting hair at a local hair salon. 163 00:10:07,522 --> 00:10:09,376 There's an additional premium... 164 00:10:09,400 --> 00:10:11,686 as the master stylist had to mend it. 165 00:10:11,711 --> 00:10:13,778 And the time I wasted on that day. 166 00:10:13,803 --> 00:10:17,343 You also have to compensate for the mental distress I suffered. 167 00:10:17,514 --> 00:10:20,240 I'm going easy here, so just give me 1,000 dollars. 168 00:10:20,686 --> 00:10:23,795 She's practically a thief without a knife. 169 00:10:23,827 --> 00:10:25,084 What did you say? 170 00:10:25,335 --> 00:10:27,795 Look here. Should we head to the police station? 171 00:10:27,835 --> 00:10:30,459 Are you aware that cutting my hair was a form of assault? 172 00:10:30,483 --> 00:10:32,748 Come on, don't be like that. 173 00:10:32,772 --> 00:10:34,260 Let's take it easy. 174 00:10:35,811 --> 00:10:38,070 Let's calmly look this over. 175 00:10:38,366 --> 00:10:42,504 Can I offer you something else other than cash? 176 00:10:43,529 --> 00:10:45,584 What can you possibly do for me? 177 00:10:45,609 --> 00:10:47,669 Just give me the cash. 178 00:10:47,694 --> 00:10:49,763 You see, 179 00:10:49,788 --> 00:10:53,100 I'm an expert in finding people. 180 00:10:53,186 --> 00:10:57,262 Your lost first love, those who borrowed your money and ran away, 181 00:10:57,287 --> 00:10:59,545 or jewelry such as earrings or rings you may have lost. 182 00:10:59,577 --> 00:11:02,334 This is "Find Them Please"... 183 00:11:02,359 --> 00:11:05,184 which can help you find any people or objects. 184 00:11:05,358 --> 00:11:08,027 Isn't there anything you're searching for? 185 00:11:10,771 --> 00:11:12,178 Search? 186 00:11:19,563 --> 00:11:20,563 Come in. 187 00:11:23,579 --> 00:11:26,431 Yu Jung, I was about to call you. 188 00:11:26,456 --> 00:11:28,252 You must be off work. Let's go eat. 189 00:11:29,438 --> 00:11:32,047 Seo Jun, take this. 190 00:11:32,930 --> 00:11:35,665 Why? It was your gift for starting work. 191 00:11:36,321 --> 00:11:38,321 I wanted to congratulate you. 192 00:11:38,359 --> 00:11:41,394 It's too much for that. 193 00:11:41,743 --> 00:11:43,529 I'll just appreciate your thoughts. 194 00:11:43,556 --> 00:11:45,064 Come on, just take it. 195 00:11:45,336 --> 00:11:47,209 I'm able to afford this much. 196 00:11:47,446 --> 00:11:50,040 I still think this is too much. 197 00:11:50,065 --> 00:11:52,303 I got it for you. What will I do with it? 198 00:11:52,328 --> 00:11:54,142 Should I use it? 199 00:11:56,274 --> 00:11:58,888 Can't you just get a refund? 200 00:12:11,735 --> 00:12:13,358 It's not refundable anymore. 201 00:12:13,469 --> 00:12:16,780 I'll have to throw it out if you don't take it. So, 202 00:12:17,251 --> 00:12:18,464 should I dump it? 203 00:12:18,750 --> 00:12:19,932 Throw it out. 204 00:12:20,360 --> 00:12:21,534 Seo Jun. 205 00:12:23,522 --> 00:12:26,639 Just think of it as a gift from your friend. 206 00:12:26,664 --> 00:12:28,007 Don't feel so burdened. 207 00:12:30,975 --> 00:12:33,079 I'll just take it this once then. 208 00:12:33,313 --> 00:12:35,803 I'll feel burdened if you do this again. 209 00:12:36,524 --> 00:12:37,883 Okay, fine. 210 00:12:38,196 --> 00:12:39,985 Should we go eat now? 211 00:12:40,087 --> 00:12:41,654 Not today. 212 00:12:41,689 --> 00:12:44,724 I went home late yesterday too. I have to go home early. 213 00:12:45,133 --> 00:12:47,602 Is that right? 214 00:12:48,243 --> 00:12:50,329 Let me drive you home then. 215 00:12:53,400 --> 00:12:56,123 - Seo Jun. This... - Yes. 216 00:12:57,464 --> 00:12:59,773 You had a visitor. 217 00:12:59,798 --> 00:13:01,585 Min Hyuk, 218 00:13:02,267 --> 00:13:03,514 is it something urgent? 219 00:13:03,539 --> 00:13:05,635 This? No. 220 00:13:05,813 --> 00:13:07,453 I just need it signed by tomorrow morning. 221 00:13:07,587 --> 00:13:09,168 Okay. 222 00:13:09,578 --> 00:13:11,772 Right, Yu Jung. Say hi. 223 00:13:11,797 --> 00:13:14,172 I heard that Min Hyuk drove you to Siheung yesterday. 224 00:13:14,454 --> 00:13:16,222 Yes. 225 00:13:17,256 --> 00:13:19,071 Let me introduce each other properly. 226 00:13:19,110 --> 00:13:22,261 This is Chief Yu Min Hyuk, the chief legal officer. 227 00:13:22,527 --> 00:13:25,792 He's a really close friend of mine. 228 00:13:26,295 --> 00:13:28,415 He's the person I trust and rely on the most. 229 00:13:29,509 --> 00:13:31,500 Nice to meet you, Ms. Han. 230 00:13:31,524 --> 00:13:34,140 Likewise. 231 00:13:35,305 --> 00:13:37,953 You must know about her already, Min Hyuk. 232 00:13:38,842 --> 00:13:41,680 She's Han Yu Jung, my first love. 233 00:13:42,181 --> 00:13:43,506 Hey. 234 00:13:47,851 --> 00:13:50,990 I'm so happy to see my two favorite people... 235 00:13:51,384 --> 00:13:53,554 standing here with me. 236 00:13:53,579 --> 00:13:55,516 Seo Jun, I should get going now. 237 00:13:55,540 --> 00:13:56,862 Bye, then. 238 00:13:56,887 --> 00:13:57,887 Sure. 239 00:13:57,922 --> 00:13:59,553 I'll drive you home. 240 00:13:59,782 --> 00:14:02,118 - See you tomorrow, Min Hyuk. - Bye. 241 00:14:02,149 --> 00:14:03,381 Let's go. 242 00:14:23,180 --> 00:14:25,045 So, this is your home. 243 00:14:26,692 --> 00:14:28,527 Thank you for driving me home. 244 00:14:28,556 --> 00:14:30,178 It was such a comfortable ride. 245 00:14:30,954 --> 00:14:33,778 By the way, Yu Jung, I have a question. 246 00:14:34,266 --> 00:14:35,365 What is it? 247 00:14:36,055 --> 00:14:38,944 Aren't you dating? Don't you want to date? 248 00:14:39,633 --> 00:14:40,930 Why do you ask that? 249 00:14:41,040 --> 00:14:42,748 Go out with me. 250 00:14:43,094 --> 00:14:46,545 Stop joking around. 251 00:14:47,782 --> 00:14:51,183 Of course, you're so hard to get. It won't work. 252 00:14:52,134 --> 00:14:55,888 But I'm really happy to see you again. 253 00:14:56,592 --> 00:14:58,022 I do mean it. 254 00:14:58,998 --> 00:15:02,328 And let me know if you need my help. Okay? 255 00:15:02,906 --> 00:15:05,783 Okay. Drive safely. 256 00:15:05,808 --> 00:15:06,912 Okay. 257 00:15:32,852 --> 00:15:36,562 So Seo Jun and Chief Yu knew each other. 258 00:15:40,187 --> 00:15:42,964 You must know about her already, Min Hyuk. 259 00:15:43,763 --> 00:15:46,409 She's Han Yu Jung, my first love. 260 00:15:47,134 --> 00:15:48,274 Hey. 261 00:15:54,768 --> 00:15:56,672 What if Chief Yu took... 262 00:15:57,320 --> 00:16:01,146 Seo Jun's joke seriously? 263 00:16:10,428 --> 00:16:13,283 If I want to get serious with Yu Jung, 264 00:16:13,392 --> 00:16:15,506 I should take care of Yu Ra first. 265 00:16:26,930 --> 00:16:28,741 Why won't he give me the purse? 266 00:16:28,890 --> 00:16:30,944 I thought he'd give it to me last night. 267 00:16:32,085 --> 00:16:33,700 Will he give it to me tonight? 268 00:16:40,435 --> 00:16:41,636 Yu Ra. 269 00:16:43,588 --> 00:16:44,588 Yes? 270 00:16:45,587 --> 00:16:46,599 Why? 271 00:16:51,576 --> 00:16:52,826 It's nothing. 272 00:16:53,664 --> 00:16:56,131 What is it? Is there something you want to say? 273 00:16:58,797 --> 00:17:02,444 I'll tell you when I'm ready. 274 00:17:13,726 --> 00:17:16,974 What does he have to get ready to give a purse? 275 00:17:22,569 --> 00:17:25,594 Yu Ra, are you heading to work now? 276 00:17:26,204 --> 00:17:27,951 I saw Seo Jun leave earlier. 277 00:17:28,445 --> 00:17:29,792 Did you get the purse? 278 00:17:30,774 --> 00:17:32,456 No, not yet. 279 00:17:32,798 --> 00:17:34,797 He said he'll give it to me when he's ready. 280 00:17:34,821 --> 00:17:37,650 What does he have to get ready to give a purse? 281 00:17:38,321 --> 00:17:42,321 Maybe he's preparing a surprise. 282 00:17:43,242 --> 00:17:44,532 A surprise? 283 00:17:44,642 --> 00:17:48,212 Just wait for it. It takes some time to reserve a fancy place. 284 00:17:48,327 --> 00:17:50,562 But it should be ready by the weekends, right? 285 00:17:50,720 --> 00:17:53,032 How fortunate of you, Yu Ra. 286 00:17:53,056 --> 00:17:55,204 Getting a surprise from your husband. 287 00:17:56,711 --> 00:17:59,014 - I'm off to work. - Okay, bye. 288 00:17:59,164 --> 00:18:02,970 The online show from last time was a huge success. 289 00:18:02,995 --> 00:18:07,240 Let's continue on this flow to successfully carry out this event. 290 00:18:08,055 --> 00:18:12,078 I've asked you each to come up with an idea. 291 00:18:12,586 --> 00:18:13,789 Have you all... 292 00:18:16,267 --> 00:18:17,703 Ms. Kang, 293 00:18:17,852 --> 00:18:21,350 turn off the sound when you're in a meeting. 294 00:18:21,375 --> 00:18:23,162 I'm sorry. 295 00:18:26,170 --> 00:18:28,170 Did everyone come up with an idea? 296 00:18:29,156 --> 00:18:33,397 I want the concept for this event to be something special. 297 00:18:35,833 --> 00:18:37,833 I'm sorry. 298 00:18:39,164 --> 00:18:41,328 It seems urgent. 299 00:18:41,353 --> 00:18:43,235 Why don't you just go outside and take it? 300 00:18:43,259 --> 00:18:46,852 No, it's okay. I'm sorry. 301 00:18:50,170 --> 00:18:52,172 (You don't smile as you're happy. You're happy because you smile.) 302 00:18:52,196 --> 00:18:54,960 Uncle, will this really work? 303 00:18:55,376 --> 00:18:58,564 Of course. Can't you trust your uncle? 304 00:18:58,837 --> 00:19:01,687 In Waikiki, this was how men picked up girls. 305 00:19:02,556 --> 00:19:04,937 I miss those days. 306 00:19:05,385 --> 00:19:08,921 All the girls would fall for me... 307 00:19:08,946 --> 00:19:11,110 when I just looked at them. 308 00:19:11,290 --> 00:19:12,290 Gosh. 309 00:19:13,814 --> 00:19:17,182 But why won't she read it? I texted her as she didn't take the call. 310 00:19:17,243 --> 00:19:20,649 Dear Nephew, you still have a lot to learn. 311 00:19:20,797 --> 00:19:24,605 Women tend to play hard to get. 312 00:19:24,822 --> 00:19:27,772 What's a man all about? Charging forward. 313 00:19:28,261 --> 00:19:31,782 The moment a man hesitates in front of love, 314 00:19:31,908 --> 00:19:33,982 the girl will leave. 315 00:19:34,345 --> 00:19:35,735 Try again in a moment. 316 00:19:35,798 --> 00:19:39,558 I'm sure that girl is waiting for your call. 317 00:19:40,435 --> 00:19:42,773 I really hope she is. 318 00:19:44,845 --> 00:19:47,671 (Jerk) 319 00:19:51,291 --> 00:19:53,092 When you smile at me, 320 00:19:56,010 --> 00:19:58,079 my heart fluttered so much. 321 00:20:00,396 --> 00:20:01,672 Ye Jin, I... 322 00:20:04,269 --> 00:20:05,975 want my heart to flutter again... 323 00:20:06,812 --> 00:20:07,885 by you. 324 00:20:10,530 --> 00:20:12,597 You should've treated me well when I was with you. 325 00:20:12,622 --> 00:20:15,109 What do you want now? 326 00:20:19,650 --> 00:20:22,109 Why? What's wrong? 327 00:20:22,967 --> 00:20:25,249 That jerk keeps calling me. 328 00:20:25,274 --> 00:20:27,085 He wants to clear things up. 329 00:20:27,287 --> 00:20:29,588 What's there to clear up between us? 330 00:20:29,613 --> 00:20:31,347 Everything was true. 331 00:20:31,706 --> 00:20:35,939 Maybe on his end, you misunderstood something. 332 00:20:35,964 --> 00:20:38,812 No, that can't be it. 333 00:20:39,440 --> 00:20:41,974 I heard everything when he told his friend. 334 00:20:41,999 --> 00:20:43,166 Really? 335 00:20:43,899 --> 00:20:46,366 Considering he calls you this much, 336 00:20:46,391 --> 00:20:49,252 he must have something to tell you. 337 00:20:49,306 --> 00:20:51,234 Why don't you see him once? 338 00:20:52,821 --> 00:20:54,088 No. 339 00:20:54,114 --> 00:20:57,109 I don't want to get involved with him ever again. 340 00:20:57,864 --> 00:21:01,077 Okay. If that's what you want. 341 00:21:01,384 --> 00:21:02,551 Right. 342 00:21:02,576 --> 00:21:05,994 Hye Su asked me to pick up a draft from a designer's room. 343 00:21:06,019 --> 00:21:07,202 I'm leaving first. 344 00:21:07,227 --> 00:21:08,660 - Okay. - Thank you. 345 00:21:20,105 --> 00:21:24,827 Would Chief Yu get the wrong idea about Seo Jun and me yesterday? 346 00:21:25,867 --> 00:21:28,900 I should clear it up before it's too late. 347 00:21:30,560 --> 00:21:32,267 Chief Yu. 348 00:21:33,589 --> 00:21:35,494 Yes? What's up? 349 00:21:35,989 --> 00:21:39,087 Are you free for dinner? 350 00:21:39,353 --> 00:21:42,126 I want to buy you the dinner I promised last time. 351 00:21:42,230 --> 00:21:44,173 I also have something to tell you. 352 00:21:45,259 --> 00:21:46,692 Ms. Han, 353 00:21:46,717 --> 00:21:48,518 I asked you last time... 354 00:21:48,543 --> 00:21:50,736 to pretend not to know me. 355 00:21:51,481 --> 00:21:52,848 I'm sorry? 356 00:21:53,548 --> 00:21:57,447 Are we close enough to have dinner alone? 357 00:21:57,634 --> 00:21:59,501 We're not. 358 00:22:01,246 --> 00:22:02,347 Right. 359 00:22:03,766 --> 00:22:06,212 I think you were mistaken. 360 00:22:06,336 --> 00:22:12,170 I just felt bad for you raising a child alone. 361 00:22:12,797 --> 00:22:15,565 I just wanted to help you out. 362 00:22:15,959 --> 00:22:20,078 I don't want anything more or less than that. 363 00:22:40,920 --> 00:22:44,521 Ms. Han, what the heck did you give to the print shop? 364 00:22:44,546 --> 00:22:45,646 I'm sorry? 365 00:22:45,671 --> 00:22:48,372 As you asked me, 366 00:22:48,397 --> 00:22:52,384 I gave them the final version on Jin Woo's desktop computer. 367 00:22:52,886 --> 00:22:54,634 On his desktop computer? 368 00:22:54,902 --> 00:22:56,669 Yes. What's wrong? 369 00:22:57,757 --> 00:23:01,540 The real final version was on a memory device. 370 00:23:01,808 --> 00:23:04,175 Some prices and names were wrong, 371 00:23:04,210 --> 00:23:06,548 so I made some corrections there, geez. 372 00:23:06,955 --> 00:23:08,322 Really? 373 00:23:08,347 --> 00:23:13,704 Sir, we need to get the catalogs out tomorrow morning. 374 00:23:13,988 --> 00:23:15,722 Okay. 375 00:23:16,251 --> 00:23:17,898 I called the print shop... 376 00:23:17,924 --> 00:23:20,024 and they said the print is almost done. 377 00:23:21,360 --> 00:23:22,494 What do we do? 378 00:23:22,519 --> 00:23:25,696 We can't make it tomorrow even if we print it again now. 379 00:23:26,063 --> 00:23:27,630 We have no choice. 380 00:23:27,655 --> 00:23:30,178 Ms. Kang and Mr. Song go to the factory in Siheung... 381 00:23:30,203 --> 00:23:32,069 and correct the stickers. 382 00:23:32,424 --> 00:23:34,925 Ms. Eom, come with me to Seongnam. 383 00:23:35,196 --> 00:23:39,048 Ms. Han, correct the catalogs in the warehouse of the head office. 384 00:23:39,124 --> 00:23:40,491 Okay. 385 00:23:41,375 --> 00:23:42,725 We don't have time to lose. 386 00:23:42,749 --> 00:23:46,056 - Get to work now. - Okay. 387 00:24:00,574 --> 00:24:03,282 Hello, Ye Jin, are you done? 388 00:24:03,654 --> 00:24:05,422 I'm leaving now too. 389 00:24:05,720 --> 00:24:09,954 Min Hyuk, I don't think I can go home with you. 390 00:24:10,432 --> 00:24:12,887 We printed the wrong catalogs, 391 00:24:12,912 --> 00:24:15,446 so we're correcting them in Siheung. 392 00:24:15,482 --> 00:24:17,750 Is that so? Will it take long? 393 00:24:19,278 --> 00:24:20,829 I don't know. 394 00:24:20,854 --> 00:24:23,465 When I'm done here, I should go back to the office... 395 00:24:23,490 --> 00:24:25,743 to help Yu Jung out. 396 00:24:26,025 --> 00:24:28,192 I came here with Jin Woo, 397 00:24:28,217 --> 00:24:30,290 but Yu Jung is working alone. 398 00:24:31,118 --> 00:24:32,718 Does she have that much work? 399 00:24:33,266 --> 00:24:36,329 It'd be too much for her alone. 400 00:24:37,449 --> 00:24:39,337 Okay, then. 401 00:24:39,745 --> 00:24:41,012 Bye. 402 00:24:52,342 --> 00:24:54,345 Did everyone go home? 403 00:24:58,237 --> 00:25:00,304 Hello, Min Hyuk. 404 00:25:06,909 --> 00:25:09,276 I'm hungry. 405 00:25:10,915 --> 00:25:14,743 Are we close enough to have dinner alone? 406 00:25:15,095 --> 00:25:17,030 We're not. 407 00:25:18,574 --> 00:25:20,574 Did I ask him out or what? 408 00:25:20,599 --> 00:25:23,266 I just wanted a meal with him to thank him. 409 00:25:26,338 --> 00:25:27,739 Am I wrong? 410 00:25:28,683 --> 00:25:30,917 Did I get carried away? 411 00:25:33,883 --> 00:25:36,983 No. What's wrong with having a meal? 412 00:25:37,610 --> 00:25:39,931 Chief Yu overreacted. 413 00:25:41,223 --> 00:25:44,412 Ms. Han, is it going well? 414 00:25:44,437 --> 00:25:46,173 Seo Jun! 415 00:25:46,198 --> 00:25:47,865 How did you know I was here? 416 00:25:47,890 --> 00:25:49,923 I'm a Yu Jung GPS navigation. 417 00:25:49,948 --> 00:25:52,115 I know wherever you are. 418 00:25:53,971 --> 00:25:55,705 You haven't eaten yet, right? 419 00:25:55,730 --> 00:25:58,165 Let's eat first. I'll help you. 420 00:25:59,923 --> 00:26:02,151 So, Ye Jin is coming home late? 421 00:26:02,176 --> 00:26:03,298 Yes. 422 00:26:03,323 --> 00:26:06,235 She's correcting catalogs at work, so she'll come late. 423 00:26:06,259 --> 00:26:10,228 Since she started working, she's too busy to catch a break. 424 00:26:13,800 --> 00:26:15,000 I'm home, Mom. 425 00:26:15,035 --> 00:26:16,969 Hey, you're home. 426 00:26:16,994 --> 00:26:19,392 You came earlier than I thought. 427 00:26:20,507 --> 00:26:22,453 I was going to help Yu Jung, 428 00:26:22,488 --> 00:26:25,444 but she said she was almost done. So I just came home. 429 00:26:25,478 --> 00:26:27,112 I see. 430 00:26:27,137 --> 00:26:29,470 Aren't you tired? Go wash up and rest. 431 00:26:29,495 --> 00:26:30,657 Okay. 432 00:26:31,546 --> 00:26:34,454 By the way, did someone help Yu Jung? 433 00:26:34,517 --> 00:26:37,501 It must've too much to get done alone. 434 00:26:46,288 --> 00:26:49,032 It's done! 435 00:26:50,566 --> 00:26:53,066 We got it done early because we worked together. 436 00:26:53,091 --> 00:26:55,558 Yes. It's thanks to you. Thank you. 437 00:27:01,171 --> 00:27:02,338 It's a shame. 438 00:27:03,048 --> 00:27:04,148 What's a shame? 439 00:27:05,085 --> 00:27:08,712 If I had five minutes more, I could've spent the night with you. 440 00:27:08,737 --> 00:27:09,985 It's a shame. 441 00:27:10,010 --> 00:27:11,232 What? 442 00:27:11,257 --> 00:27:13,790 Stop fooling around. Come on. 443 00:27:17,160 --> 00:27:18,994 Who said I was fooling around? 444 00:27:19,489 --> 00:27:20,923 I'm serious. 445 00:27:35,656 --> 00:27:37,957 Why isn't Seo Jun home yet? 446 00:27:39,375 --> 00:27:41,377 How much time does he need... 447 00:27:41,402 --> 00:27:43,806 to give me one bag? 448 00:27:44,524 --> 00:27:46,091 You're home, Seo Jun. 449 00:27:49,273 --> 00:27:50,674 You came late. 450 00:27:50,699 --> 00:27:52,832 - Yes. - You're still up, Auntie. 451 00:27:52,857 --> 00:27:55,627 Yes. I couldn't sleep. 452 00:27:55,652 --> 00:27:59,587 By the way, when are you giving the purse to Yu Ra? 453 00:28:00,176 --> 00:28:02,077 - A perse? - Yes. 454 00:28:02,243 --> 00:28:04,810 You bought a ladies' perse at a department store. 455 00:28:04,835 --> 00:28:06,649 Wasn't it for Yu Ra? 456 00:28:07,148 --> 00:28:09,253 That one? 457 00:28:09,644 --> 00:28:11,411 It wasn't for Yu Ra. 458 00:28:12,031 --> 00:28:13,264 What? 459 00:28:13,733 --> 00:28:16,478 Then who was it for? 460 00:28:17,750 --> 00:28:19,183 There's someone. 461 00:28:32,558 --> 00:28:34,884 It wasn't for me? 462 00:28:41,552 --> 00:28:45,072 Then who the heck was the perse for? 463 00:28:49,495 --> 00:28:52,337 Yu Ra, what happened? 464 00:28:53,901 --> 00:28:55,101 What? 465 00:28:55,126 --> 00:28:58,293 Did your husband really forget our plans... 466 00:28:58,318 --> 00:28:59,923 because of work? 467 00:29:01,195 --> 00:29:03,571 Yes. I told you. 468 00:29:04,846 --> 00:29:07,040 My friend said... 469 00:29:07,065 --> 00:29:10,462 she saw him with a girl at a restaurant. 470 00:29:11,996 --> 00:29:13,330 What? 471 00:29:13,965 --> 00:29:17,360 Doesn't your husband have someone else? 472 00:29:18,180 --> 00:29:20,580 She said something was going on between them. 473 00:29:22,966 --> 00:29:25,160 He's a businessman. 474 00:29:25,269 --> 00:29:27,669 Will he only meet men for business? 475 00:29:27,694 --> 00:29:29,431 Don't talk nonsense. 476 00:29:29,884 --> 00:29:32,785 If it's not true, that's it. Why do you yell at me? 477 00:29:44,309 --> 00:29:46,809 Seo Jun was with a girl? 478 00:29:49,100 --> 00:29:51,967 Were you trying to make a fool out of me? 479 00:29:53,322 --> 00:29:54,889 That wasn't my intention. 480 00:29:54,958 --> 00:29:58,618 I had to deal with something at work. 481 00:30:00,087 --> 00:30:02,987 Who was he with, lying to me? 482 00:30:03,331 --> 00:30:05,498 I have a bad feeling about it. 483 00:30:12,093 --> 00:30:13,327 It's me. 484 00:30:14,006 --> 00:30:16,603 Start following Seo Jun now. 485 00:30:17,936 --> 00:30:19,541 Tell me every single thing... 486 00:30:19,570 --> 00:30:21,364 about his whereabouts and who he's with. 487 00:30:31,364 --> 00:30:32,731 Yu Jung, 488 00:30:33,618 --> 00:30:36,052 I have so many things I want to do with you. 489 00:30:36,077 --> 00:30:38,282 I'll start to do them from now on. 490 00:30:43,629 --> 00:30:45,163 Hold on. 491 00:31:45,485 --> 00:31:46,919 Hello? 492 00:31:52,291 --> 00:31:53,492 What? 493 00:31:53,974 --> 00:31:55,841 He went to a hotel? 494 00:31:57,599 --> 00:31:59,833 We're starting in five seconds. 495 00:32:00,743 --> 00:32:03,210 Five, four. 496 00:32:10,021 --> 00:32:11,388 Hello. 497 00:32:11,413 --> 00:32:13,813 I'm Han Yu Ra on "Morning Magazine." 498 00:32:14,056 --> 00:32:15,823 This is our first news. 499 00:32:50,796 --> 00:32:53,821 That'll be all for today. 500 00:32:53,974 --> 00:32:56,741 Thank you for watching... 501 00:32:56,824 --> 00:32:58,058 today. 502 00:32:58,083 --> 00:33:00,165 I'm Han Yu Ra. 503 00:33:03,825 --> 00:33:06,493 Okay. Good work. 504 00:33:11,907 --> 00:33:13,277 What's with her today? 505 00:33:13,301 --> 00:33:15,127 She kept forgetting her lines. 506 00:33:41,234 --> 00:33:42,680 Who is it? 507 00:33:45,646 --> 00:33:47,180 Who's knocking? 508 00:33:53,229 --> 00:33:54,629 Yu Ra? 509 00:34:25,001 --> 00:34:27,035 (A Man in a Veil) 510 00:34:27,060 --> 00:34:28,861 - Where is she? - Yu Ra! 511 00:34:28,895 --> 00:34:30,329 I know everything. 512 00:34:30,363 --> 00:34:32,064 Where did you hide the girl? 513 00:34:32,098 --> 00:34:34,332 Even if I'm with a girl in a hotel room, 514 00:34:34,357 --> 00:34:36,357 you have no right to do this. 515 00:34:36,382 --> 00:34:39,316 Now the gate to the fiery pit will open. 516 00:34:39,341 --> 00:34:40,448 Is this a hospital? 517 00:34:40,473 --> 00:34:42,908 You said you had fractures and you can't move! 518 00:34:42,933 --> 00:34:45,334 I was just worried you'd look pitiful this way. 519 00:34:45,359 --> 00:34:47,693 It's nothing more or less than that. 520 00:34:47,718 --> 00:34:49,935 I did everything to come up here. 521 00:34:49,960 --> 00:34:52,161 I'm the only daughter-in-law in the DL group. 522 00:34:52,185 --> 00:34:54,318 No one can covet my place. 523 00:34:54,354 --> 00:34:55,606 What's so funny? 36073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.