Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,739 --> 00:00:13,473
I never imagined
I would see you here.
2
00:00:13,809 --> 00:00:16,042
Me neither. It's so strange.
3
00:00:16,138 --> 00:00:19,446
How have you been?
Where do you live now?
4
00:00:19,817 --> 00:00:21,817
When did you move here
from Chuncheon?
5
00:00:21,927 --> 00:00:25,418
Did your whole family move to Seoul?
6
00:00:25,831 --> 00:00:29,093
One question at a time.
You're going to be out of breath.
7
00:00:31,025 --> 00:00:32,993
I'm just so glad to see you.
8
00:00:33,241 --> 00:00:35,996
I have to listen to everything that
happened in the last five years.
9
00:00:36,265 --> 00:00:39,733
I have too many questions to ask,
I wouldn't have enough time.
10
00:00:40,710 --> 00:00:42,741
This is my first day at work.
11
00:00:42,804 --> 00:00:45,138
We're going to see each other a lot
from now on.
12
00:00:46,523 --> 00:00:49,643
Right. We'll meet every day at work.
13
00:00:49,725 --> 00:00:51,411
Maybe I can take my time.
14
00:00:52,671 --> 00:00:55,615
By the way, you must have lived
very hard.
15
00:00:55,812 --> 00:00:58,618
You were working at that factory
in Chuncheon five years ago.
16
00:00:58,780 --> 00:01:01,554
You became a director of this
large company in the meantime.
17
00:01:04,327 --> 00:01:05,694
That's because...
18
00:01:08,414 --> 00:01:10,997
Yu Jung, I'm actually...
19
00:01:14,481 --> 00:01:16,905
Director Cha?
It's time for your meeting.
20
00:01:17,835 --> 00:01:20,306
Okay. I'll be down there soon.
21
00:01:22,088 --> 00:01:24,544
You seem busy.
I won't bother you any longer.
22
00:01:26,062 --> 00:01:27,247
Okay.
23
00:01:27,387 --> 00:01:30,063
Yu Jung,
we have to talk again later.
24
00:01:30,405 --> 00:01:32,585
Sure. Have a good meeting.
25
00:01:45,337 --> 00:01:46,633
It's so strange.
26
00:01:49,882 --> 00:01:50,882
Hi.
27
00:01:51,335 --> 00:01:52,772
Chief Yu!
28
00:01:54,304 --> 00:01:55,304
Right.
29
00:01:55,608 --> 00:01:58,378
You told me to pretend
not to know you at work.
30
00:01:58,507 --> 00:02:00,747
I'm sorry.
I was just happy to see you.
31
00:02:01,538 --> 00:02:04,751
You must be confused as it's your
first day. You'll get used to it.
32
00:02:05,171 --> 00:02:06,265
Bye now.
33
00:02:06,319 --> 00:02:07,454
Okay.
34
00:02:15,288 --> 00:02:16,874
Here's the contract
for the meeting today.
35
00:02:16,898 --> 00:02:19,432
I finished the final review.
You just need to sign it.
36
00:02:19,733 --> 00:02:21,468
All right.
37
00:02:22,804 --> 00:02:26,296
Is Han Yu Jung the new employee...
38
00:02:26,335 --> 00:02:28,108
the one you've been looking for?
39
00:02:28,624 --> 00:02:29,642
Yes.
40
00:02:30,421 --> 00:02:32,846
I still can't believe the fact...
41
00:02:33,077 --> 00:02:35,849
that she and I are
in the same building right now.
42
00:02:36,422 --> 00:02:38,262
She never showed up
when I was looking for her.
43
00:02:40,220 --> 00:02:43,590
Right. I guess you're bound to meet
if it's destiny.
44
00:02:44,784 --> 00:02:47,660
Does that mean Yu Jung and I are...
45
00:02:47,913 --> 00:02:49,496
destiny?
46
00:03:02,294 --> 00:03:05,378
Yu Jung, what did you talk about
with Director Cha?
47
00:03:05,772 --> 00:03:07,413
Why did she call you alone?
48
00:03:08,101 --> 00:03:09,874
Actually, it's...
49
00:03:10,093 --> 00:03:12,295
Let's go downstairs
to the venue now.
50
00:03:12,319 --> 00:03:13,319
- Yes, sir.
- Yes, sir.
51
00:03:15,812 --> 00:03:19,526
We're having an online fashion show
with our new winter products.
52
00:03:19,569 --> 00:03:21,569
Since this is your first day,
53
00:03:21,671 --> 00:03:23,530
you can go there and observe.
54
00:03:23,616 --> 00:03:27,928
While the show continues,
you will help Hye Su and Jin Woo.
55
00:03:28,054 --> 00:03:29,054
- Yes, sir.
- Yes, sir.
56
00:03:29,608 --> 00:03:31,608
(Chief Legal Officer Yu Min Hyuk)
57
00:03:33,740 --> 00:03:35,740
Now that Seo Jun and Yu Jung met,
58
00:03:36,226 --> 00:03:39,312
it's only a matter of time
before Yu Ra is kicked out of DL.
59
00:03:47,438 --> 00:03:51,291
Yu Ra, are we finally getting to see
Seo Jun today?
60
00:03:52,091 --> 00:03:53,259
Of course.
61
00:03:53,631 --> 00:03:56,238
He's really busy these days,
62
00:03:56,389 --> 00:03:59,499
but he's dropping everything to meet
my friends.
63
00:04:00,229 --> 00:04:02,976
I'm bringing him since you girls
kept pressing me, okay?
64
00:04:03,015 --> 00:04:04,771
Sure.
65
00:04:04,944 --> 00:04:08,208
He's the heir of a major firm.
Of course, he's busy.
66
00:04:09,108 --> 00:04:11,491
I'll introduce myself
to Seo Jun tonight...
67
00:04:11,530 --> 00:04:14,080
and get him to set me up
with some of his friends.
68
00:04:14,786 --> 00:04:18,751
I hope we can be the daughter-in-law
of a major firm like Yu Ra.
69
00:04:20,436 --> 00:04:22,555
By the way, where are we meeting?
70
00:04:23,343 --> 00:04:24,657
Hotel S.
71
00:04:24,913 --> 00:04:26,626
I booked the restaurant.
72
00:04:26,679 --> 00:04:28,228
You booked the restaurant there?
73
00:04:29,155 --> 00:04:33,032
I heard the reservations are always
full there. It must have been hard.
74
00:04:33,615 --> 00:04:37,132
The general manager of the place is
close to Seo Jun.
75
00:04:37,171 --> 00:04:40,940
I guess he pulled some strings
to meet my friends.
76
00:04:41,413 --> 00:04:45,378
Yu Ra, your husband seems
to adore you.
77
00:04:51,150 --> 00:04:54,988
Hee Sang, I just wired 5,000 dollars
to your account.
78
00:04:56,295 --> 00:04:58,324
You're not badly injured, are you?
79
00:04:59,273 --> 00:05:02,662
Tell me the address of the hospital.
I'm really worried.
80
00:05:04,302 --> 00:05:05,302
Sorry?
81
00:05:06,179 --> 00:05:07,640
You want 5,000 dollars more?
82
00:05:07,866 --> 00:05:09,772
Okay.
83
00:05:09,796 --> 00:05:11,671
I'll send it to you instantly.
84
00:05:15,546 --> 00:05:18,177
No, I only have 4,000.
85
00:05:18,878 --> 00:05:21,080
What do I do?
I'm short of 1,000 dollars.
86
00:05:22,178 --> 00:05:25,184
Right. The guy who cut my hair.
87
00:05:25,335 --> 00:05:27,687
I should get compensation from him.
88
00:05:28,429 --> 00:05:29,522
Where did I put it?
89
00:05:30,882 --> 00:05:31,882
Good.
90
00:05:38,936 --> 00:05:41,668
So which one is good today?
91
00:05:41,937 --> 00:05:43,764
All our fish are fresh.
92
00:05:43,788 --> 00:05:47,405
But especially flatfish and rockfish
look great.
93
00:05:47,468 --> 00:05:50,796
Or how about a gizzard shad
since it's autumn?
94
00:05:50,827 --> 00:05:52,649
Then we'll have
a flatfish and a gizzard shad.
95
00:05:52,673 --> 00:05:54,506
All right. Please wait for a moment.
96
00:05:54,537 --> 00:05:57,256
Su Hee, a flatfish
and a gizzard shad!
97
00:05:57,280 --> 00:05:58,280
Okay.
98
00:06:02,929 --> 00:06:04,824
Sang Tae, you're getting a call.
99
00:06:04,967 --> 00:06:06,569
What? Who is it?
100
00:06:06,890 --> 00:06:08,108
It's an unknown number.
101
00:06:08,140 --> 00:06:11,397
I'm busy. I'll check it later
and call back.
102
00:06:12,312 --> 00:06:13,566
Come on.
103
00:06:14,340 --> 00:06:16,903
Why isn't he picking up?
104
00:06:18,773 --> 00:06:19,773
What?
105
00:06:21,562 --> 00:06:25,144
Is it because I sleep on the floor
these days? My back feels stiff.
106
00:06:26,251 --> 00:06:28,982
That's not it.
It's because you don't work.
107
00:06:29,408 --> 00:06:32,116
Shouldn't you be looking
for a job by now?
108
00:06:32,304 --> 00:06:33,453
I guess.
109
00:06:34,045 --> 00:06:36,255
How do you find a job these days?
110
00:06:36,898 --> 00:06:39,392
I saw the kids getting jobs
on the internet.
111
00:06:39,850 --> 00:06:41,850
Ask Yu Myung to teach you.
112
00:06:41,898 --> 00:06:43,596
Okay. I got it.
113
00:06:43,702 --> 00:06:45,598
Increase the temperature
on this thing.
114
00:06:45,679 --> 00:06:48,093
I'll try it for a bit more
and look for a job at home.
115
00:06:52,830 --> 00:06:53,741
Good?
116
00:06:53,804 --> 00:06:56,175
Yes, that's perfect.
117
00:07:03,404 --> 00:07:06,419
Ye Jin,
I want my heart to flutter again...
118
00:07:07,499 --> 00:07:08,499
by you.
119
00:07:12,733 --> 00:07:13,733
No.
120
00:07:14,443 --> 00:07:16,195
That won't happen again.
121
00:07:19,756 --> 00:07:21,801
Ye Jin, I miss you.
122
00:07:25,444 --> 00:07:26,839
Hey, Yu Myung.
123
00:07:28,265 --> 00:07:29,275
Oh, boy.
124
00:07:29,827 --> 00:07:32,578
You must have been daydreaming.
125
00:07:33,116 --> 00:07:34,213
Yu Myung,
126
00:07:34,280 --> 00:07:37,030
how do you get a part-time job?
127
00:07:38,827 --> 00:07:41,020
Hey, your uncle is talking to you.
128
00:07:41,429 --> 00:07:42,429
What?
129
00:07:42,890 --> 00:07:43,890
Hey,
130
00:07:44,515 --> 00:07:47,069
are you crying?
131
00:07:48,256 --> 00:07:51,497
Is it because of that girl?
132
00:07:52,780 --> 00:07:53,966
Uncle, I...
133
00:07:56,226 --> 00:07:57,360
I got dumped.
134
00:07:59,325 --> 00:08:02,241
You said sincerity always works,
but...
135
00:08:04,108 --> 00:08:06,512
I told her how I feel
from the bottom of my heart,
136
00:08:07,827 --> 00:08:09,649
but she dumped me coldly.
137
00:08:12,218 --> 00:08:13,686
What should I do now?
138
00:08:13,921 --> 00:08:16,689
Why won't she like me?
139
00:08:18,291 --> 00:08:19,710
I think I know why.
140
00:08:20,351 --> 00:08:21,351
What?
141
00:08:21,983 --> 00:08:23,577
How do you know?
142
00:08:23,960 --> 00:08:26,116
Look at yourself.
143
00:08:26,280 --> 00:08:30,710
You're at home in the middle
of the day and out of work.
144
00:08:30,764 --> 00:08:32,491
Which girl would ever like you?
145
00:08:33,406 --> 00:08:35,875
Well, that was harsh.
146
00:08:36,804 --> 00:08:39,679
A girl considers the guy's vision.
147
00:08:39,741 --> 00:08:42,482
So you need to come up
with your vision.
148
00:08:42,546 --> 00:08:44,358
Vision that when a woman
looks at you,
149
00:08:44,483 --> 00:08:49,455
she'll think: "I could spend
my future with him!"
150
00:09:01,429 --> 00:09:04,303
Director,
please take good care of him.
151
00:09:05,093 --> 00:09:07,607
These are from Han Yu Myung.
Thank you very much.
152
00:09:15,948 --> 00:09:16,948
Right.
153
00:09:17,967 --> 00:09:21,487
Ye Jin liked that I was an actor.
154
00:09:23,062 --> 00:09:24,090
I will...
155
00:09:24,957 --> 00:09:26,292
be a successful actor.
156
00:09:33,699 --> 00:09:37,303
Hi. Do you have any auditions
available?
157
00:09:38,235 --> 00:09:41,174
Yes, I'll do anything
if you cast me.
158
00:09:43,351 --> 00:09:44,351
Okay.
159
00:09:49,288 --> 00:09:51,288
So this is how fashion shows are
held.
160
00:09:51,327 --> 00:09:53,819
- It's so interesting.
- I know, right?
161
00:09:53,898 --> 00:09:55,898
We get to see such a big show
on our first day.
162
00:09:55,944 --> 00:09:58,671
- Yu Jung, my heart is palpitating!
- Me too.
163
00:10:02,187 --> 00:10:04,913
Our new products will be revealed
early...
164
00:10:04,968 --> 00:10:07,300
on today's online fashion show.
165
00:10:07,510 --> 00:10:10,905
The show will be aired live
at 5 p.m. sharp.
166
00:10:10,932 --> 00:10:13,416
Hye Su, would you take care
of the main models?
167
00:10:13,440 --> 00:10:17,340
Jin Woo and Ye Jin, you two should
check the script again.
168
00:10:17,377 --> 00:10:20,677
Yu Jung, you should check the props
and clothes in the wardrobe.
169
00:10:21,111 --> 00:10:22,177
Okay.
170
00:10:22,449 --> 00:10:24,750
Then, let's go to our positions!
171
00:10:24,784 --> 00:10:26,285
- Yes, sir.
- Yes, sir.
172
00:10:31,191 --> 00:10:34,825
One pair of white pants, check.
173
00:10:34,861 --> 00:10:38,107
The black and navy blue pants,
check.
174
00:10:38,131 --> 00:10:40,032
They're all there. I'm done!
175
00:10:42,595 --> 00:10:45,762
Just drink whatever I give them.
Why are they so picky?
176
00:10:47,719 --> 00:10:49,018
Yu Jung.
177
00:10:49,042 --> 00:10:50,453
If you are done
with checking the clothes,
178
00:10:50,477 --> 00:10:52,744
buy some cups of kopi luwak
from the Samgeori Cafe...
179
00:10:52,779 --> 00:10:55,380
and deliver them
to the models, okay?
180
00:10:55,731 --> 00:11:00,062
Apparently, they can't calm their
bodies and minds without that.
181
00:11:00,086 --> 00:11:02,099
Okay, I understood.
182
00:11:07,161 --> 00:11:09,928
Gosh, it's the new product!
183
00:11:09,963 --> 00:11:12,096
I wanted to try these on.
184
00:11:20,525 --> 00:11:22,284
I can't believe it.
185
00:11:22,308 --> 00:11:25,509
These look so good on me.
186
00:11:25,545 --> 00:11:27,379
This looks so pretty!
187
00:11:27,414 --> 00:11:31,148
Maybe I should be the model.
188
00:11:34,729 --> 00:11:36,330
What should I do?
189
00:11:39,112 --> 00:11:42,038
Thank you for joining
our online fashion show.
190
00:11:42,062 --> 00:11:43,788
We are looking forward
to working with you today.
191
00:11:43,812 --> 00:11:46,367
Of course, I should join.
I am the model of DL Group.
192
00:11:46,391 --> 00:11:48,644
The documents for
the contract renewal are all ready.
193
00:11:48,668 --> 00:11:50,908
Why don't you sign it
since you came to the office today?
194
00:11:51,669 --> 00:11:53,103
Come in.
195
00:11:58,901 --> 00:12:01,101
Here is the coffee you asked for.
196
00:12:02,132 --> 00:12:04,894
If there is anything you want,
please let me know.
197
00:12:04,918 --> 00:12:06,519
Okay. Now get out.
198
00:12:06,553 --> 00:12:08,087
Okay.
199
00:12:18,644 --> 00:12:21,244
I thought you had a meeting.
Did it end that soon?
200
00:12:21,469 --> 00:12:22,769
Yes.
201
00:12:24,562 --> 00:12:25,863
Yu Jung.
202
00:12:27,862 --> 00:12:29,995
Why did you deliver the coffee?
203
00:12:30,665 --> 00:12:31,454
What?
204
00:12:31,478 --> 00:12:34,511
I didn't hire employees
to deliver coffee to other people.
205
00:12:34,781 --> 00:12:36,582
You can decline orders like that.
206
00:12:36,616 --> 00:12:38,716
I want you to focus
on your real work.
207
00:12:39,272 --> 00:12:42,472
I want you to do
what you really like...
208
00:12:42,787 --> 00:12:45,020
and what you really want to do.
209
00:12:45,759 --> 00:12:47,160
Seo Jun.
210
00:12:47,424 --> 00:12:48,724
What's wrong?
211
00:12:49,896 --> 00:12:51,029
Did you have a crush on me?
212
00:12:51,700 --> 00:12:54,766
I am an awesome boss
to my employees.
213
00:12:56,465 --> 00:12:57,780
That's so weird!
214
00:12:57,804 --> 00:13:01,471
When did you get so sly?
215
00:13:02,509 --> 00:13:03,742
Yu Jung!
216
00:13:03,777 --> 00:13:05,901
Mr. Baek wants you to come
to the venue with the clothes.
217
00:13:05,925 --> 00:13:07,590
Okay!
218
00:13:07,614 --> 00:13:09,681
I should be going. See you later.
219
00:13:31,146 --> 00:13:33,115
Wait, Yu Jung.
220
00:13:33,139 --> 00:13:34,807
We have one outfit missing.
221
00:13:35,262 --> 00:13:36,652
We don't have the white pants.
222
00:13:36,676 --> 00:13:39,343
That can't be right.
223
00:13:39,379 --> 00:13:41,913
Where could that be?
224
00:13:48,421 --> 00:13:50,855
Maybe you dropped it
in the wardrobe.
225
00:13:50,890 --> 00:13:52,957
No, I'm sure I checked it.
226
00:13:52,992 --> 00:13:55,693
It was right there
just a moment ago!
227
00:13:55,729 --> 00:13:58,396
Why is it missing?
228
00:13:58,531 --> 00:14:02,165
Yu Jung, didn't I tell you to check
the outfits and keep your position?
229
00:14:02,202 --> 00:14:05,669
The show will start in three hours!
What are you going to do?
230
00:14:05,865 --> 00:14:07,432
I am sorry.
231
00:14:07,940 --> 00:14:10,874
Ask the designer quickly
if there are any spare outfits.
232
00:14:10,910 --> 00:14:12,678
Okay.
233
00:14:19,820 --> 00:14:21,330
How could you think we have
spare outfits?
234
00:14:21,354 --> 00:14:24,021
Those were sample outfits
made just for the show.
235
00:14:25,425 --> 00:14:28,495
Is there any chance if you could...
236
00:14:28,519 --> 00:14:31,157
make the outfit again
before the show starts?
237
00:14:31,181 --> 00:14:33,909
Clothes are not made
in just a few hours.
238
00:14:33,933 --> 00:14:35,667
That's nonsense!
239
00:14:35,702 --> 00:14:38,503
I can't help you. You should
handle the situation on your own.
240
00:14:39,006 --> 00:14:40,673
But...
241
00:14:42,287 --> 00:14:45,520
You should have managed
the outfits properly.
242
00:14:45,545 --> 00:14:48,779
You might be fired
on the first day of work!
243
00:14:49,288 --> 00:14:51,789
What should I do?
244
00:14:55,008 --> 00:14:58,808
Aren't there outfits that were used
for the in-house presentation?
245
00:14:59,897 --> 00:15:01,164
That's it!
246
00:15:01,194 --> 00:15:03,864
They must be...
The factory in Siheung.
247
00:15:03,899 --> 00:15:06,867
They were sent there since
they will be made in that factory.
248
00:15:06,900 --> 00:15:09,067
Is that so?
Then I will go pick them up.
249
00:15:09,102 --> 00:15:11,936
You should go
get ready for the show.
250
00:15:11,971 --> 00:15:13,806
Do you think you can go there
on your own?
251
00:15:13,840 --> 00:15:15,474
The factory is in the outskirts,
252
00:15:15,508 --> 00:15:17,909
so even taxis don't
prefer going there.
253
00:15:19,160 --> 00:15:20,823
I will join you.
254
00:15:20,847 --> 00:15:22,948
Chief Yu?
255
00:15:22,983 --> 00:15:25,784
I still have time
until my next appointment.
256
00:15:25,819 --> 00:15:28,753
It seems like an urgent matter.
Let me help you.
257
00:15:28,788 --> 00:15:29,735
Thank you.
258
00:15:29,769 --> 00:15:32,792
Yu Jung, I will tell the chief.
You go straight to the factory.
259
00:15:32,826 --> 00:15:34,826
Call me when you arrive
at the factory.
260
00:15:34,861 --> 00:15:35,894
Okay.
261
00:15:35,929 --> 00:15:37,262
Let's go.
262
00:15:40,486 --> 00:15:43,279
The online fashion show is
right around the corner...
263
00:15:43,303 --> 00:15:44,870
and the reaction is heated.
264
00:15:44,904 --> 00:15:47,299
Yes, just in case of an emergency,
265
00:15:47,334 --> 00:15:49,568
we increased server capacity.
266
00:15:53,513 --> 00:15:56,481
Chairman Cha, we have a problem.
267
00:15:56,516 --> 00:15:59,250
One of the outfits planned to
be revealed on the fashion show...
268
00:15:59,285 --> 00:16:00,719
is missing.
269
00:16:01,637 --> 00:16:03,532
An outfit is missing?
270
00:16:03,556 --> 00:16:04,957
So what happened?
271
00:16:04,991 --> 00:16:08,525
One of the samples we made is
currently in the factory in Siheung.
272
00:16:08,561 --> 00:16:10,628
So the special employee...
273
00:16:10,663 --> 00:16:13,164
and Chief Yu are on their way
to pick it up.
274
00:16:16,036 --> 00:16:19,369
I made a reservation
for four people tonight.
275
00:16:20,070 --> 00:16:22,470
Yes, the name is Han Yu Ra.
276
00:16:23,765 --> 00:16:26,765
I want you to prepare
the best wine you have.
277
00:16:27,723 --> 00:16:29,524
The price doesn't matter.
278
00:16:30,119 --> 00:16:31,753
Thank you.
279
00:16:34,747 --> 00:16:38,214
I am attending with Seo Jun.
This is the least I can prepare.
280
00:16:40,061 --> 00:16:42,595
Yu Ra, there you were!
281
00:16:42,629 --> 00:16:44,329
The director is looking for you.
282
00:16:44,364 --> 00:16:46,357
He is looking for me?
283
00:16:49,769 --> 00:16:51,704
- Sir.
- Welcome.
284
00:16:52,068 --> 00:16:53,582
What did you want me for?
285
00:16:53,606 --> 00:16:57,240
Are you aware that a famous American
CEO of a start-up company...
286
00:16:57,265 --> 00:17:00,298
named James has arrived in Korea?
287
00:17:00,947 --> 00:17:04,281
He expressed his opinion
to appear in...
288
00:17:04,317 --> 00:17:06,629
none other than "Morning Magazine,"
289
00:17:06,664 --> 00:17:09,398
the program which you announce!
290
00:17:10,559 --> 00:17:11,726
Gosh!
291
00:17:12,080 --> 00:17:14,347
- Is that true?
- Yes, it is!
292
00:17:15,255 --> 00:17:19,163
So I have set up a pre-meeting
with James tonight.
293
00:17:19,199 --> 00:17:20,700
You should join.
294
00:17:22,143 --> 00:17:24,210
Is the meeting tonight?
295
00:17:25,050 --> 00:17:27,517
Do you have a previous engagement?
296
00:17:28,796 --> 00:17:31,187
Even if you have one,
I want you to cancel it this time.
297
00:17:31,211 --> 00:17:34,511
You know better how important
this opportunity is for you.
298
00:17:34,748 --> 00:17:37,482
We are not sure...
299
00:17:37,523 --> 00:17:39,090
when he will come to Korea again.
300
00:17:43,691 --> 00:17:45,425
I am sorry.
301
00:17:46,037 --> 00:17:48,604
I have a previous
engagement tonight...
302
00:17:48,628 --> 00:17:51,095
and it is much more important to me.
303
00:17:53,293 --> 00:17:55,094
I should be going.
304
00:18:11,718 --> 00:18:15,452
Yu Ra, why would you decline
the appointment with James?
305
00:18:16,667 --> 00:18:20,235
I already made an appointment
to meet Seo Jun.
306
00:18:20,260 --> 00:18:21,639
You should delay that!
307
00:18:21,663 --> 00:18:23,247
This is an important opportunity.
308
00:18:24,332 --> 00:18:26,933
Didn't you want to cast him as well?
309
00:18:27,780 --> 00:18:30,079
As you know,
Seo Jun is such a busy person.
310
00:18:30,103 --> 00:18:33,403
If I delay it, I don't know
when I can make it again.
311
00:18:34,574 --> 00:18:37,941
I made this appointment first.
312
00:18:37,977 --> 00:18:39,678
I should keep my promise.
313
00:18:40,380 --> 00:18:43,547
A meal with Seo Jun.
314
00:18:43,583 --> 00:18:45,783
What an expensive cost.
315
00:18:47,752 --> 00:18:50,553
For me, the promise with Seo Jun is
more important to me.
316
00:18:50,590 --> 00:18:52,458
This is an opportunity
that rarely came to me.
317
00:18:52,492 --> 00:18:54,859
I can't cancel it.
318
00:19:02,465 --> 00:19:04,146
This is the outfit, isn't it?
Check if it is the right one.
319
00:19:04,170 --> 00:19:05,904
Okay.
320
00:19:08,575 --> 00:19:10,943
Yes, it is! This is a relief.
321
00:19:10,968 --> 00:19:13,836
Thank you so much!
322
00:19:13,861 --> 00:19:16,329
The company might be worried.
You should call them.
323
00:19:16,383 --> 00:19:17,951
Oh, right.
324
00:19:22,870 --> 00:19:25,801
Hello? This is Han Yu Jung.
325
00:19:25,825 --> 00:19:28,992
Yes, I found the outfit
at the factory in Siheung.
326
00:19:29,028 --> 00:19:31,082
I will return right now.
327
00:19:32,307 --> 00:19:34,643
We don't have that much time
until the show starts. Let's hurry.
328
00:19:34,667 --> 00:19:37,101
Okay. Thank you again!
329
00:19:41,672 --> 00:19:43,719
You must have had other work to do.
330
00:19:43,743 --> 00:19:46,110
Thank you for joining me.
331
00:19:46,777 --> 00:19:48,858
This is also part of the company's
work. So it's all right.
332
00:19:48,882 --> 00:19:50,382
Don't mention it.
333
00:19:50,814 --> 00:19:54,648
Do you have any plans tonight?
334
00:19:54,672 --> 00:19:57,233
I feel sorry and thankful
at the same time,
335
00:19:57,257 --> 00:19:59,424
so I want to treat you for dinner.
336
00:19:59,793 --> 00:20:02,393
And for getting hired here.
337
00:20:08,012 --> 00:20:12,304
They're on the way with the sample
from the factory in Siheung.
338
00:20:13,343 --> 00:20:15,073
Are there any other problems?
339
00:20:15,327 --> 00:20:18,210
No. Except for that,
everything is in order.
340
00:20:18,421 --> 00:20:20,670
By the way,
341
00:20:20,858 --> 00:20:22,858
did you not find the pants yet?
342
00:20:23,218 --> 00:20:25,050
Well, not yet.
343
00:20:25,148 --> 00:20:27,646
We have no idea where they are.
344
00:20:28,249 --> 00:20:31,990
I definitely saw them this morning
the last time I checked.
345
00:20:32,045 --> 00:20:34,045
I see.
346
00:20:35,085 --> 00:20:37,085
What's important is to get it going.
347
00:20:37,171 --> 00:20:39,031
Let's discuss that matter later.
348
00:20:39,444 --> 00:20:42,868
I'll get prepared downstairs then.
349
00:20:43,100 --> 00:20:45,804
Okay. I'll come downstairs
with Chairman Cha too.
350
00:20:49,983 --> 00:20:51,376
Why is there a shopping bag here?
351
00:20:55,935 --> 00:20:57,935
Who threw out some clothes here?
352
00:20:58,046 --> 00:20:59,084
Gosh.
353
00:20:59,874 --> 00:21:01,653
It's even new.
354
00:21:02,060 --> 00:21:04,060
They could've just washed it.
355
00:21:04,546 --> 00:21:06,586
That's the pair of pants
for the fashion show today.
356
00:21:24,011 --> 00:21:26,011
There's too much traffic.
357
00:21:26,529 --> 00:21:30,082
I'll get off here
and take a bus or the subway.
358
00:21:30,516 --> 00:21:33,069
The subway station is
too far from here.
359
00:21:33,288 --> 00:21:37,256
Also, there's no bus-only lane here,
so you'd still be stuck.
360
00:21:37,350 --> 00:21:39,350
What do I do then?
361
00:21:46,116 --> 00:21:48,400
Chief Yu, do you have some cash?
362
00:21:48,632 --> 00:21:50,624
What? Why?
363
00:21:50,655 --> 00:21:53,505
Can you give me your wallet?
Come on.
364
00:22:00,475 --> 00:22:04,296
I'm sorry, sir,
but can I use your motorcycle?
365
00:22:04,343 --> 00:22:06,413
I'll buy all of your products.
366
00:22:06,468 --> 00:22:07,155
Pardon?
367
00:22:07,202 --> 00:22:09,388
I'm in such a hurry. I'm sorry.
368
00:22:11,296 --> 00:22:12,491
What is she doing?
369
00:22:13,257 --> 00:22:14,526
Thank you.
370
00:22:19,897 --> 00:22:22,460
What are these?
371
00:22:22,522 --> 00:22:24,436
I'm going to go first.
See you in the office.
372
00:22:25,171 --> 00:22:27,339
You're going? How?
373
00:22:44,178 --> 00:22:46,024
Yu Jung, you haven't changed.
374
00:22:49,068 --> 00:22:51,718
The show starts in five minutes.
Why aren't they here yet?
375
00:22:51,772 --> 00:22:53,905
- Call them right now.
- Okay.
376
00:22:59,288 --> 00:23:00,939
The show's starting soon, right?
377
00:23:01,022 --> 00:23:02,507
Is it all set?
378
00:23:02,874 --> 00:23:04,543
Well, not yet.
379
00:23:04,803 --> 00:23:07,842
Why? Didn't the clothes arrive
from the factory yet?
380
00:23:07,911 --> 00:23:11,656
They said they took off, but
they're not picking up the phone.
381
00:23:16,436 --> 00:23:18,991
I found them!
382
00:23:20,632 --> 00:23:23,171
Okay.
Give it to the model right now.
383
00:23:23,225 --> 00:23:25,233
Go to your places.
384
00:23:25,264 --> 00:23:26,365
Okay.
385
00:23:29,287 --> 00:23:30,287
Hello.
386
00:24:41,218 --> 00:24:43,675
What do you need me for?
387
00:24:45,106 --> 00:24:47,280
Preparing the fashion show,
388
00:24:47,482 --> 00:24:49,482
something unfortunate happened.
389
00:24:50,515 --> 00:24:51,975
Do you have...
390
00:24:52,585 --> 00:24:54,719
anything to say about that?
391
00:24:55,421 --> 00:24:58,890
Well, no. I don't.
392
00:24:59,436 --> 00:25:00,436
I see.
393
00:25:01,600 --> 00:25:04,362
I hoped you could be honest with me.
394
00:25:05,881 --> 00:25:07,280
I have no choice.
395
00:25:12,311 --> 00:25:15,407
How come you have this?
396
00:25:15,608 --> 00:25:19,878
I saw you going to the bathroom
with this bag.
397
00:25:20,975 --> 00:25:24,749
Director Cha, the truth is...
398
00:25:25,053 --> 00:25:27,352
I embrace employees
who make mistakes,
399
00:25:27,382 --> 00:25:29,654
but I don't want to embrace
the ones who lie.
400
00:25:30,927 --> 00:25:34,359
Go apologize so that someone
innocent won't get the blame.
401
00:25:34,966 --> 00:25:39,937
Then I'll handle this not to affect
your performance rating.
402
00:25:42,116 --> 00:25:45,337
Is it that hard to check
and watch the clothes?
403
00:25:45,530 --> 00:25:47,865
You can't even
get a simple job done.
404
00:25:47,889 --> 00:25:51,409
How can I trust you
and give you a job next time?
405
00:25:51,687 --> 00:25:53,687
I'm sorry.
406
00:25:54,022 --> 00:25:56,348
I won't make this mistake again.
407
00:25:57,613 --> 00:25:58,788
Sir.
408
00:25:59,671 --> 00:26:01,119
What is it, Ms. Eom?
409
00:26:03,187 --> 00:26:06,638
That wasn't her fault.
410
00:26:07,116 --> 00:26:08,116
What?
411
00:26:08,468 --> 00:26:09,828
The truth is...
412
00:26:11,421 --> 00:26:14,766
I spilled coffee on the pants.
413
00:26:15,177 --> 00:26:18,637
I freaked out so much,
I couldn’t tell you and hid them.
414
00:26:18,772 --> 00:26:19,971
I'm sorry.
415
00:26:20,553 --> 00:26:21,706
What did you say?
416
00:26:21,944 --> 00:26:23,308
I'm so sorry.
417
00:26:24,694 --> 00:26:25,913
Yu Jung,
418
00:26:27,834 --> 00:26:29,581
I'm sorry.
419
00:26:32,331 --> 00:26:36,388
I blamed Ms. Han because of you.
420
00:26:37,935 --> 00:26:40,125
I'm sorry, Ms. Han.
421
00:26:40,507 --> 00:26:42,027
It's okay.
422
00:26:42,296 --> 00:26:45,864
It's also my fault
for not taking care of the clothes.
423
00:26:46,710 --> 00:26:49,624
Anyway, everything went well.
424
00:26:49,905 --> 00:26:52,204
Let's call it a day today.
425
00:26:59,036 --> 00:27:01,646
I heard you went
to the factory with Yu Jung today.
426
00:27:01,912 --> 00:27:04,883
She seemed to be in a hurry,
so I joined her.
427
00:27:05,681 --> 00:27:07,311
Thanks for the help.
428
00:27:07,545 --> 00:27:08,678
By the way,
429
00:27:08,772 --> 00:27:12,046
taking a motorbike here was
her idea, right?
430
00:27:12,546 --> 00:27:13,694
Right.
431
00:27:14,413 --> 00:27:16,795
I was surprised
she got it out of nowhere.
432
00:27:18,563 --> 00:27:20,966
That's how she is.
433
00:27:21,194 --> 00:27:23,194
No matter how hard things get,
434
00:27:23,311 --> 00:27:25,849
she finds a solution
and gets through it.
435
00:27:26,546 --> 00:27:28,773
She doesn't show it
when things are hard on her.
436
00:27:29,132 --> 00:27:30,609
She'd be still cheerful and tough.
437
00:27:33,216 --> 00:27:34,484
I can tell.
438
00:27:35,194 --> 00:27:36,481
You should go home.
439
00:27:36,882 --> 00:27:38,450
Yes, I should.
440
00:27:38,575 --> 00:27:40,424
I'll have dinner with Yu Jung.
441
00:27:40,707 --> 00:27:45,481
I saw her briefly in the morning and
had meetings and the show all day.
442
00:27:45,546 --> 00:27:49,261
I couldn’t talk to her yet
because of work.
443
00:27:50,362 --> 00:27:51,463
I'll get going.
444
00:28:00,958 --> 00:28:04,609
By the way, are you free
in the evening?
445
00:28:05,108 --> 00:28:09,381
I want to buy you dinner
to thank you.
446
00:28:17,474 --> 00:28:19,991
I'm busy today,
so I can't make it to dinner.
447
00:28:20,358 --> 00:28:21,660
Let's do it next time.
448
00:28:22,772 --> 00:28:25,297
He's busy.
449
00:28:26,702 --> 00:28:30,168
I have no choice. I'll go home.
450
00:28:32,971 --> 00:28:33,971
Yu Jung.
451
00:28:35,085 --> 00:28:37,409
Seo Jun, what's up?
452
00:28:37,569 --> 00:28:39,844
You're leaving work, right?
Have dinner with me.
453
00:28:43,081 --> 00:28:46,184
Yu Ra, you can give us
a ride there, right?
454
00:28:46,629 --> 00:28:49,033
Okay, I'll give you a ride.
455
00:28:49,069 --> 00:28:50,296
Did Seo Jun depart?
456
00:28:50,382 --> 00:28:51,923
Well, hold on.
457
00:28:56,109 --> 00:28:57,835
He's not answering.
458
00:28:58,866 --> 00:29:01,232
He must be driving.
We can get going.
459
00:29:04,369 --> 00:29:06,971
Yu Jung, order whatever you want.
460
00:29:07,257 --> 00:29:09,774
They use high-quality beef.
461
00:29:10,116 --> 00:29:11,116
What?
462
00:29:11,155 --> 00:29:12,844
You love high-quality beef.
463
00:29:13,030 --> 00:29:16,507
Don't you remember you finished up
the meat at the camping site before?
464
00:29:17,217 --> 00:29:19,421
- Do you remember that?
- Yes.
465
00:29:20,882 --> 00:29:23,139
Then I'll order anything I want.
466
00:29:23,202 --> 00:29:24,202
Okay.
467
00:29:29,827 --> 00:29:30,829
Seo Jun,
468
00:29:31,373 --> 00:29:32,931
it's so expensive here.
469
00:29:33,413 --> 00:29:34,432
Shall we leave?
470
00:29:36,264 --> 00:29:40,772
I'm a director. I can afford it
since I saw you after five years.
471
00:29:41,786 --> 00:29:45,030
Seo Jun, you became cool.
472
00:29:52,608 --> 00:29:54,935
It's really expensive, though.
473
00:29:56,208 --> 00:29:57,777
It's the highest-quality beef.
474
00:29:57,802 --> 00:29:59,028
(Han Yu Ra)
475
00:30:02,545 --> 00:30:06,139
- Why isn't he picking up?
- The person you've called is...
476
00:30:11,099 --> 00:30:12,971
What did he say? Did he leave work?
477
00:30:13,093 --> 00:30:14,788
Yes. He's on the way.
478
00:30:14,827 --> 00:30:16,040
When is he coming?
479
00:30:16,841 --> 00:30:18,194
I'm hungry.
480
00:30:18,249 --> 00:30:21,077
Well, there's some traffic.
481
00:30:21,108 --> 00:30:22,522
Let's order first.
482
00:30:32,741 --> 00:30:35,026
We even finished the dessert.
483
00:30:35,216 --> 00:30:37,328
When is Seo Jun coming?
484
00:30:38,842 --> 00:30:41,561
Let's get going. I have news
early in the morning tomorrow.
485
00:30:41,788 --> 00:30:44,811
Okay. We're finished anyway.
Let's go.
486
00:30:44,835 --> 00:30:45,837
Okay.
487
00:31:02,285 --> 00:31:04,556
When I went to the US
out of the blue...
488
00:31:04,997 --> 00:31:08,966
and lost touch with you,
I thought about you a lot.
489
00:31:10,134 --> 00:31:11,811
Didn't you miss me?
490
00:31:13,069 --> 00:31:16,534
I sometimes wondered
how you were doing.
491
00:31:17,513 --> 00:31:20,238
I looked for you
as soon as I was back in Korea.
492
00:31:20,389 --> 00:31:22,040
I even went to Chuncheon station.
493
00:31:22,702 --> 00:31:26,249
I've been to all the famous
kimbap places in Chuncheon...
494
00:31:26,280 --> 00:31:28,131
hoping to see you there.
495
00:31:28,389 --> 00:31:29,445
Really?
496
00:31:31,578 --> 00:31:34,519
I've been talking about myself only.
497
00:31:35,874 --> 00:31:37,722
How have you been?
498
00:31:39,684 --> 00:31:42,520
Well,
499
00:31:42,688 --> 00:31:44,863
I've been busy raising my son.
500
00:31:46,396 --> 00:31:47,922
Do you have a child?
501
00:31:49,188 --> 00:31:50,344
Right,
502
00:31:50,594 --> 00:31:53,972
you were specially employed
as a working mom.
503
00:31:56,341 --> 00:31:59,210
When did you get married then?
504
00:31:59,944 --> 00:32:01,713
What does your husband do?
505
00:32:03,594 --> 00:32:06,464
I'm raising him alone.
506
00:32:06,875 --> 00:32:08,586
You're raising him alone?
507
00:32:08,937 --> 00:32:09,937
Yes.
508
00:32:10,995 --> 00:32:12,624
Are you seeing anyone?
509
00:32:13,721 --> 00:32:14,736
No.
510
00:32:16,549 --> 00:32:17,662
That's good then.
511
00:32:18,518 --> 00:32:20,164
What? What's good?
512
00:32:23,268 --> 00:32:24,269
Well,
513
00:32:24,549 --> 00:32:26,385
are you married, Seo Jun?
514
00:32:27,690 --> 00:32:28,690
Sorry.
515
00:32:31,268 --> 00:32:32,443
Hello, Mom.
516
00:32:33,080 --> 00:32:34,812
I'll be home soon.
517
00:32:35,635 --> 00:32:37,081
Okay.
518
00:32:38,768 --> 00:32:40,318
I should get going.
519
00:32:40,478 --> 00:32:42,787
Let's talk more next time.
520
00:32:43,900 --> 00:32:44,900
Okay.
521
00:32:51,593 --> 00:32:54,432
The online fashion show
is getting good reviews.
522
00:32:55,667 --> 00:32:59,270
So we're thinking of doing it again.
523
00:32:59,725 --> 00:33:02,707
I heard it was planned by Seo Jun.
524
00:33:04,008 --> 00:33:07,088
Seo Jun is establishing his position
in DL Group.
525
00:33:07,221 --> 00:33:09,847
You don't have to worry
about your successor anymore.
526
00:33:10,660 --> 00:33:13,251
I need to watch him more.
527
00:33:15,860 --> 00:33:16,760
I'm home.
528
00:33:16,791 --> 00:33:18,890
- You're home.
- You're home.
529
00:33:18,948 --> 00:33:20,291
Did you have dinner?
530
00:33:20,409 --> 00:33:22,971
Yes, what about you two?
Did you have dinner?
531
00:33:23,010 --> 00:33:25,296
Of course, look at the time.
532
00:33:25,416 --> 00:33:27,416
Right. I'll go upstairs.
533
00:33:28,057 --> 00:33:29,057
Okay.
534
00:33:31,721 --> 00:33:34,539
He seems happy today.
535
00:33:35,779 --> 00:33:39,310
Probably because the show went
well today.
536
00:33:59,221 --> 00:34:00,498
Seo Jun.
537
00:34:45,281 --> 00:34:46,924
(A Man in a Veil)
538
00:34:46,979 --> 00:34:48,322
What do you think you're doing?
539
00:34:48,346 --> 00:34:50,721
What do you take me for
to humiliate me like this?
540
00:34:50,745 --> 00:34:51,666
Don't you want to date?
541
00:34:51,698 --> 00:34:52,541
Go out with me.
542
00:34:52,580 --> 00:34:55,338
Let me officially introduce her.
She's Han Yu Jung. My first love.
543
00:34:55,377 --> 00:34:57,166
You were mistaken.
544
00:34:57,190 --> 00:35:00,338
Are we close enough
to have dinner alone?
545
00:35:00,385 --> 00:35:01,611
We're not.
546
00:35:01,635 --> 00:35:04,198
She's not holding a knife,
but she's a con artist.
547
00:35:04,237 --> 00:35:06,401
What? Do you want
to go to the police?
548
00:35:06,432 --> 00:35:08,666
I should take care of Yu Ra first.
549
00:35:09,073 --> 00:35:10,201
If I had five minutes more,
550
00:35:10,225 --> 00:35:12,570
I could've spent the night
with Yu Jung.
551
00:35:12,651 --> 00:35:13,838
I'm serious.
39010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.