All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,860 --> 00:00:09,430 (Episode 37) 2 00:00:10,297 --> 00:00:12,070 You said you won't apply for DL Group. 3 00:00:12,382 --> 00:00:14,094 What made you change your mind? 4 00:00:15,101 --> 00:00:17,463 Yu Ra says we have nothing to do with each other. 5 00:00:17,565 --> 00:00:19,713 What reason do I have to avoid her? 6 00:00:21,343 --> 00:00:24,405 I thought about it, and it was such a good opportunity. 7 00:00:25,147 --> 00:00:26,147 Right. 8 00:00:26,172 --> 00:00:27,420 You made the right decision. 9 00:00:27,917 --> 00:00:29,045 By the way, 10 00:00:29,733 --> 00:00:31,932 though I decided to apply for the job, 11 00:00:33,026 --> 00:00:34,831 I'm having a hard time... 12 00:00:35,080 --> 00:00:36,620 figuring out what to do first. 13 00:00:38,838 --> 00:00:41,478 You have to come up with a theme for your marketing proposal first. 14 00:00:41,564 --> 00:00:44,224 You find the right theme, I'm sure you'll have a fighting chance. 15 00:00:45,224 --> 00:00:46,224 Okay. 16 00:00:46,614 --> 00:00:50,138 Then I should go to the library and study marketing. 17 00:00:56,927 --> 00:00:58,208 Hey. 18 00:00:58,542 --> 00:00:59,542 Yu Ra. 19 00:01:00,626 --> 00:01:02,338 Seo Jun has time today. 20 00:01:02,363 --> 00:01:04,924 I made a dinner appointment for you, so go there tonight. 21 00:01:06,275 --> 00:01:07,970 Thank you, Auntie. 22 00:01:08,370 --> 00:01:11,595 This is the least I could do for you. 23 00:01:11,893 --> 00:01:13,306 You know, because of last time. 24 00:01:14,384 --> 00:01:16,947 Have you found the diamond earring yet? 25 00:01:17,104 --> 00:01:20,367 No. I wonder where it went. 26 00:01:20,532 --> 00:01:22,258 It's not like it can move on its own. 27 00:01:22,526 --> 00:01:24,672 I'm sure I didn't drop it when I was outside. 28 00:01:25,219 --> 00:01:27,968 Anyway, make sure to look really pretty tonight... 29 00:01:28,063 --> 00:01:29,742 on your date with Seo Jun. 30 00:01:29,860 --> 00:01:32,223 Win him over this time. 31 00:01:33,215 --> 00:01:34,215 Okay. 32 00:02:42,110 --> 00:02:43,110 Thank... 33 00:02:44,112 --> 00:02:45,706 Chief Yu! 34 00:02:52,158 --> 00:02:53,158 Thank you. 35 00:02:53,994 --> 00:02:55,813 How is it going? 36 00:02:56,079 --> 00:02:57,313 Did you come up with a theme? 37 00:02:58,824 --> 00:03:01,040 I'm not sure what to choose. 38 00:03:01,736 --> 00:03:04,380 It seems like marketing gets harder the more I study. 39 00:03:06,232 --> 00:03:08,435 It's about capturing people's hearts. 40 00:03:08,630 --> 00:03:10,630 Just reading books won't get you to where you want. 41 00:03:12,760 --> 00:03:13,760 Let's go. 42 00:03:13,954 --> 00:03:16,336 I'll show you how to study for real. 43 00:03:22,797 --> 00:03:24,430 Why are we here? 44 00:03:24,688 --> 00:03:26,867 You said you'll show me how to study for real. 45 00:03:27,836 --> 00:03:31,656 To study marketing, you must figure out what people are wearing. 46 00:03:31,961 --> 00:03:35,808 And DL Group pursues clothes that can be worn by anyone, 47 00:03:36,119 --> 00:03:38,058 so you have to look for normal clothes. 48 00:03:38,550 --> 00:03:39,878 I see. 49 00:03:45,548 --> 00:03:46,840 Did you just see the couple's clothes? 50 00:03:46,864 --> 00:03:48,229 The couple's clothes? 51 00:03:50,761 --> 00:03:54,082 But they're wearing different clothes. 52 00:03:54,160 --> 00:03:57,574 Which couple wears the exact same ones these days? It's old-fashioned. 53 00:03:58,105 --> 00:04:01,222 They usually match the color or wear similar tones. 54 00:04:01,418 --> 00:04:03,418 And people call it a similar look. 55 00:04:03,542 --> 00:04:05,542 I see. 56 00:04:05,567 --> 00:04:07,567 Wait. I should write that down. 57 00:04:12,266 --> 00:04:13,859 They have the family look. 58 00:04:14,796 --> 00:04:16,742 The family look? 59 00:04:16,767 --> 00:04:19,226 They're not wearing matching outfits, 60 00:04:19,258 --> 00:04:20,779 but take a look at the shoes. 61 00:04:21,493 --> 00:04:24,147 People mostly think about clothes when talking about fashion, 62 00:04:24,483 --> 00:04:27,318 but shoes are also important in fashion. 63 00:04:27,592 --> 00:04:28,592 Okay. 64 00:04:30,242 --> 00:04:33,000 How do you know all these so well? 65 00:04:35,054 --> 00:04:36,930 To get into DL, 66 00:04:37,367 --> 00:04:38,656 I studied for a while. 67 00:04:45,191 --> 00:04:46,641 As you said, 68 00:04:46,666 --> 00:04:50,140 I wouldn't have learned these if I only read books in the library. 69 00:04:50,444 --> 00:04:51,656 Thank you so much. 70 00:04:51,988 --> 00:04:54,383 I've learned a lot thanks to you. 71 00:04:54,407 --> 00:04:56,211 I'm glad I helped. 72 00:05:10,390 --> 00:05:11,390 Are you okay? 73 00:05:14,444 --> 00:05:16,085 Yes. 74 00:05:19,429 --> 00:05:22,540 I should get going. 75 00:05:23,963 --> 00:05:25,963 Okay. Good luck. 76 00:05:49,849 --> 00:05:51,380 What is wrong with me? 77 00:05:52,864 --> 00:05:55,185 Yu Jung, get a grasp. 78 00:05:55,552 --> 00:05:57,552 Fix your eyes on the contest for now. 79 00:06:05,760 --> 00:06:07,846 These are the documents for the directors' meeting tomorrow morning. 80 00:06:07,870 --> 00:06:10,309 You should check them now as they're urgent. 81 00:06:11,230 --> 00:06:12,442 This many? 82 00:06:14,981 --> 00:06:16,036 All right. 83 00:06:27,886 --> 00:06:28,886 Hi, Auntie. 84 00:06:29,285 --> 00:06:31,645 I have a lot of work to do, and I don't think I can make it. 85 00:06:31,774 --> 00:06:32,954 Can we take a rain check? 86 00:06:33,918 --> 00:06:35,884 What? No! 87 00:06:35,909 --> 00:06:37,579 I'm almost there. 88 00:06:37,931 --> 00:06:38,931 Already? 89 00:06:40,814 --> 00:06:41,814 What should I do? 90 00:06:42,211 --> 00:06:43,659 I think this will take some time. 91 00:06:44,862 --> 00:06:47,425 I'll wait, so be there even if you're late. 92 00:06:47,450 --> 00:06:48,450 All right? 93 00:06:48,949 --> 00:06:49,949 Auntie. 94 00:06:50,266 --> 00:06:52,084 Dinner's ready. You can eat now. 95 00:06:52,888 --> 00:06:53,888 Auntie. 96 00:06:54,194 --> 00:06:55,194 Wasn't that my mother? 97 00:06:55,748 --> 00:06:56,748 You said you were out. 98 00:06:57,803 --> 00:07:00,067 Yes, well... 99 00:07:04,599 --> 00:07:06,974 - I'll order when my company's here. - Sure. 100 00:07:19,772 --> 00:07:20,772 Why is he calling? 101 00:07:24,001 --> 00:07:25,001 Hello? 102 00:07:25,711 --> 00:07:27,711 You're now using Auntie? 103 00:07:28,571 --> 00:07:29,571 Seo Jun. 104 00:07:30,524 --> 00:07:31,766 That's not it. 105 00:07:32,358 --> 00:07:35,423 She found out we argued and set it up. 106 00:07:36,205 --> 00:07:38,603 Think about your aunt and at least have dinner. 107 00:07:39,150 --> 00:07:40,150 I'll wait. 108 00:07:40,197 --> 00:07:42,051 I'll tell my aunt, 109 00:07:42,076 --> 00:07:43,419 so don't wait and go home. 110 00:07:43,518 --> 00:07:44,518 No, 111 00:07:44,543 --> 00:07:46,543 I'm going to wait until you come here. 112 00:07:48,031 --> 00:07:50,342 Do as you please. 113 00:07:50,367 --> 00:07:52,850 I've made myself clear. 114 00:08:04,470 --> 00:08:06,704 Are they only having dinner? 115 00:08:07,224 --> 00:08:08,665 They said so, 116 00:08:08,690 --> 00:08:11,584 but I guess they're watching a movie or something as they're late. 117 00:08:12,670 --> 00:08:13,670 Yes. 118 00:08:13,983 --> 00:08:17,225 Seeing how late they are, they must be together right now. 119 00:08:17,915 --> 00:08:18,915 Mi Ri. 120 00:08:19,023 --> 00:08:20,023 What are you saying? 121 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 What? 122 00:08:22,304 --> 00:08:24,187 Oh, it's nothing. 123 00:08:31,014 --> 00:08:33,552 I apologize. We're about to close the restaurant. 124 00:08:53,782 --> 00:08:54,782 Why are you here alone? 125 00:08:54,899 --> 00:08:55,899 Where's Yu Ra? 126 00:08:56,767 --> 00:08:58,110 She didn't come home yet? 127 00:08:58,446 --> 00:09:00,579 Don't tell me you didn't go to the restaurant. 128 00:09:00,766 --> 00:09:02,126 It's raining so much. 129 00:09:09,737 --> 00:09:10,737 Oh, my. 130 00:09:16,273 --> 00:09:17,273 Yu Ra. 131 00:09:17,675 --> 00:09:19,555 Have you been waiting for Seo Jun all this time? 132 00:09:19,694 --> 00:09:21,131 While getting rained on? 133 00:09:29,884 --> 00:09:31,744 I'll go upstairs to my room. 134 00:09:41,343 --> 00:09:43,929 Why on earth did you not show up? 135 00:09:44,187 --> 00:09:47,085 You should have at least called her if you weren't going. 136 00:09:57,434 --> 00:09:58,434 Yu Ra. 137 00:10:03,626 --> 00:10:05,180 Were you waiting for me? 138 00:10:07,410 --> 00:10:09,508 I told you I'd wait. 139 00:10:10,897 --> 00:10:13,164 I said I won't go. 140 00:10:21,228 --> 00:10:23,355 Still, I thought you'd come. 141 00:10:26,570 --> 00:10:29,191 Why do you try so hard? 142 00:10:29,839 --> 00:10:31,886 Because I want to make it work. 143 00:10:32,586 --> 00:10:34,902 You asked me... 144 00:10:35,143 --> 00:10:37,355 if I'm using your aunt. 145 00:10:37,578 --> 00:10:40,496 Yes, I did ask Mi Ri. 146 00:10:41,925 --> 00:10:44,769 Even though you won't open up your mind to me, 147 00:10:45,633 --> 00:10:48,394 I still want to keep trying. 148 00:10:50,995 --> 00:10:53,314 We married without love, 149 00:10:54,344 --> 00:10:55,978 but if I try, 150 00:10:58,678 --> 00:11:01,135 I was hoping that you'd recognize me... 151 00:11:01,160 --> 00:11:03,724 and open up to me. 152 00:11:06,564 --> 00:11:09,029 But I guess I was wrong. 153 00:11:10,301 --> 00:11:12,368 It seems... 154 00:11:15,027 --> 00:11:16,127 that... 155 00:11:16,774 --> 00:11:18,819 you don't see... 156 00:11:20,138 --> 00:11:22,081 how much I'm trying. 157 00:11:29,496 --> 00:11:31,757 You're sleeping in your study as always, right? 158 00:12:05,115 --> 00:12:06,561 Are you sick? 159 00:12:09,824 --> 00:12:11,702 Don't mind me. 160 00:12:18,144 --> 00:12:19,745 Where's Yu Ra? 161 00:12:19,777 --> 00:12:21,420 She's feeling sick. 162 00:12:21,623 --> 00:12:22,890 She's sick? 163 00:12:23,042 --> 00:12:27,212 Isn't that because she got soaked from the rain yesterday? 164 00:12:29,450 --> 00:12:31,687 She got soaked in rain? 165 00:12:32,018 --> 00:12:35,118 I thought she was having dinner with you yesterday. 166 00:12:35,143 --> 00:12:38,666 Oh, right. She was with Seo Jun yesterday. 167 00:12:38,691 --> 00:12:40,601 It slipped my mind. 168 00:12:41,124 --> 00:12:42,828 How sick is she? 169 00:12:43,396 --> 00:12:46,468 I don't think she could go to work today. 170 00:12:46,658 --> 00:12:49,668 I should tell the housekeeper to make some porridge. 171 00:12:53,854 --> 00:12:57,304 Thank you for understanding, Mrs. Yoon. 172 00:12:57,675 --> 00:12:59,509 Don't worry about here and focus... 173 00:12:59,536 --> 00:13:01,046 on preparing for the contest. 174 00:13:01,080 --> 00:13:02,048 All right. 175 00:13:02,081 --> 00:13:05,331 I'll be back with good news soon. 176 00:13:05,697 --> 00:13:06,836 Okay. 177 00:13:11,122 --> 00:13:13,220 I said I'd return with good news, 178 00:13:13,417 --> 00:13:16,304 but this is so difficult. 179 00:13:16,412 --> 00:13:19,407 What theme do I have to come up with? 180 00:13:30,477 --> 00:13:33,243 How do I look today, Dong Ho? 181 00:13:33,589 --> 00:13:35,321 You look awesome! 182 00:13:36,870 --> 00:13:38,204 Do I? 183 00:13:38,319 --> 00:13:41,139 I need to look awesome today, so that's good to hear. 184 00:13:41,164 --> 00:13:45,220 I want to look awesome like you too. 185 00:13:45,943 --> 00:13:48,618 I want to try on your clothes. 186 00:13:49,487 --> 00:13:51,164 It'll be too big for you. 187 00:13:51,197 --> 00:13:52,397 You'll have to eat well, 188 00:13:52,432 --> 00:13:56,498 things like cucumber, carrot, and spinach to get tall. 189 00:13:56,523 --> 00:13:58,368 Then I'll let you wear it. 190 00:13:59,676 --> 00:14:01,306 See you later. 191 00:14:16,731 --> 00:14:18,266 Where are you going? 192 00:14:19,621 --> 00:14:21,626 I'm going out to see someone. 193 00:14:22,279 --> 00:14:24,485 - I'll see you at home later. - Okay. 194 00:14:29,274 --> 00:14:31,899 I should set the concept already. 195 00:14:34,388 --> 00:14:36,155 Where did Dong Ho go, by the way? 196 00:14:36,180 --> 00:14:37,743 Dong Ho! 197 00:14:40,913 --> 00:14:42,913 What are you doing here? 198 00:14:42,938 --> 00:14:44,325 How do I look, Mom? 199 00:14:44,350 --> 00:14:45,984 Do I look awesome? 200 00:14:46,011 --> 00:14:47,204 Oh, dear. 201 00:14:47,286 --> 00:14:49,065 Your uncle won't like to see this. Let's take it off. 202 00:14:49,089 --> 00:14:50,189 No! 203 00:14:50,215 --> 00:14:54,784 I want to look awesome like Uncle. 204 00:14:54,827 --> 00:14:56,528 What do you mean? 205 00:14:56,562 --> 00:14:58,730 Your clothes are also awesome. 206 00:14:58,765 --> 00:15:02,325 No, they're not. I'm going to wear Uncle's clothes. 207 00:15:02,392 --> 00:15:06,754 Everything looks cool when Uncle wears it. 208 00:15:08,822 --> 00:15:10,208 This is it. 209 00:15:10,544 --> 00:15:13,121 Dong Ho, thank you! 210 00:15:17,184 --> 00:15:18,316 Yes, Yu Jung. 211 00:15:18,351 --> 00:15:21,052 Chief Yu, I came up with the concept. 212 00:15:21,077 --> 00:15:23,161 Did you? What is it? 213 00:15:23,699 --> 00:15:25,433 A family look that... 214 00:15:25,458 --> 00:15:27,949 grandfather, father, and the son can wear together. 215 00:15:28,327 --> 00:15:30,762 - A family look? - Yes. 216 00:15:30,787 --> 00:15:33,608 Kids try on adults' clothes because they want... 217 00:15:33,633 --> 00:15:35,404 to look cool like adults. 218 00:15:35,489 --> 00:15:38,771 And when people get older, they try to look younger. 219 00:15:39,115 --> 00:15:41,217 A family look will meet such needs, 220 00:15:41,242 --> 00:15:45,143 and people will come together as a family. 221 00:15:46,740 --> 00:15:49,474 It sounds great. Keep up the good work. 222 00:15:49,499 --> 00:15:51,565 Okay, thank you. 223 00:15:51,590 --> 00:15:53,285 I'll do my best. 224 00:16:01,520 --> 00:16:03,215 That's right, Yu Jung. 225 00:16:03,780 --> 00:16:05,481 Do your best. 226 00:16:05,813 --> 00:16:07,848 And you must... 227 00:16:08,796 --> 00:16:10,941 end up here at DL. 228 00:16:15,914 --> 00:16:18,281 Are you looking for something, sir? 229 00:16:19,563 --> 00:16:23,999 Is there a part-timer whose name is Ye Jin? 230 00:16:24,773 --> 00:16:26,740 Are you here to see her? 231 00:16:26,765 --> 00:16:28,086 Are you her friend? 232 00:16:29,154 --> 00:16:30,688 Yes, I'm her friend. 233 00:16:30,768 --> 00:16:32,369 Oh, you are? 234 00:16:33,491 --> 00:16:35,394 I'm her mother. 235 00:16:37,429 --> 00:16:39,898 Oh, it's a pleasure to meet you. 236 00:16:40,740 --> 00:16:42,588 But she's not here at the moment. 237 00:16:42,613 --> 00:16:44,336 Have you called her? 238 00:16:45,885 --> 00:16:47,653 Actually, 239 00:16:48,146 --> 00:16:50,180 I lost touch with her a long time ago. 240 00:16:50,205 --> 00:16:52,882 Then I spotted her working here recently. 241 00:16:52,988 --> 00:16:56,622 But I was in a hurry and couldn't ask her number. 242 00:16:57,276 --> 00:16:58,817 Is that so? 243 00:17:07,745 --> 00:17:10,155 Geez, I'm out of coffee. 244 00:17:11,319 --> 00:17:14,253 I should get another. 245 00:17:31,184 --> 00:17:32,318 What are you doing? 246 00:17:32,360 --> 00:17:34,010 I went to where you work. 247 00:17:34,438 --> 00:17:38,339 Your mother let me know that you're studying here. 248 00:17:39,620 --> 00:17:42,057 Gosh, she's not helping. 249 00:17:45,139 --> 00:17:46,854 Have a word with me. 250 00:17:47,346 --> 00:17:50,146 I've given it a lot of thought and courage to see you. 251 00:17:51,142 --> 00:17:53,409 I think we have nothing to talk about. 252 00:17:53,434 --> 00:17:55,006 Just give me a second. 253 00:17:57,774 --> 00:17:59,471 What do you want to say? 254 00:18:00,403 --> 00:18:03,018 The woman I went to your place together... 255 00:18:03,043 --> 00:18:04,815 was not my girlfriend. 256 00:18:04,840 --> 00:18:07,203 She was my client and I was acting as her boyfriend. 257 00:18:07,361 --> 00:18:08,987 You misunderstood. 258 00:18:09,685 --> 00:18:11,119 So? 259 00:18:11,144 --> 00:18:13,492 Why are you explaining that to me? 260 00:18:14,323 --> 00:18:17,807 I don't want any misunderstandings between us. 261 00:18:18,087 --> 00:18:20,254 If there's one, I'd like to resolve it. 262 00:18:20,598 --> 00:18:23,823 And incidents a few days before and five years ago. 263 00:18:25,250 --> 00:18:28,620 I went through a lot after I broke up with you. 264 00:18:29,003 --> 00:18:30,986 Sure, my first intention was ill. 265 00:18:31,020 --> 00:18:33,812 But later on, I really came to like you. 266 00:18:34,596 --> 00:18:36,492 I even went to your family's restaurant... 267 00:18:36,516 --> 00:18:39,112 to tell my feelings to you. But... 268 00:18:40,907 --> 00:18:43,281 the owner was changed. 269 00:18:44,412 --> 00:18:46,200 Your number didn't exist anymore... 270 00:18:46,224 --> 00:18:48,184 and you deleted all of your social media accounts. 271 00:18:50,290 --> 00:18:51,930 I had to apologize... 272 00:18:52,297 --> 00:18:54,399 when I get to meet you. 273 00:18:56,411 --> 00:18:58,430 I'm sorry that I broke... 274 00:18:59,325 --> 00:19:00,758 your heart. 275 00:19:02,220 --> 00:19:03,594 Okay. 276 00:19:03,669 --> 00:19:05,414 That was quite a speech. 277 00:19:05,532 --> 00:19:07,453 I can leave now, right? 278 00:19:09,883 --> 00:19:12,141 When you smile at me, 279 00:19:14,611 --> 00:19:16,969 my heart fluttered so much. 280 00:19:19,022 --> 00:19:20,723 Ye Jin, I... 281 00:19:22,899 --> 00:19:24,766 want my heart to flutter again... 282 00:19:25,316 --> 00:19:26,875 by you. 283 00:19:33,510 --> 00:19:34,944 No. 284 00:19:35,368 --> 00:19:37,468 That won't happen again. 285 00:19:37,493 --> 00:19:38,944 Bye. 286 00:20:01,124 --> 00:20:03,141 - There. - Geez. 287 00:20:04,352 --> 00:20:08,239 Gosh, why do you want us to wear this? 288 00:20:09,041 --> 00:20:10,932 There's a marketing contest, 289 00:20:10,957 --> 00:20:13,448 but I need some photos to use for my presentation. 290 00:20:13,588 --> 00:20:18,104 Grandpa, my mom is going to work at a company. 291 00:20:18,129 --> 00:20:20,528 What? A company? 292 00:20:21,198 --> 00:20:24,550 I can get in only if I win the contest. 293 00:20:25,142 --> 00:20:29,136 Is that right? Then you'd better take some nice photos. 294 00:20:29,160 --> 00:20:31,816 Yes! You have to look good. 295 00:20:31,840 --> 00:20:33,674 Is that right? 296 00:20:34,115 --> 00:20:36,654 But why isn't Yu Myung home yet? 297 00:20:38,185 --> 00:20:39,701 I'm home. 298 00:20:40,396 --> 00:20:42,420 Good timing. 299 00:20:42,599 --> 00:20:44,012 Get changed to these quickly. 300 00:20:44,037 --> 00:20:45,184 What is this? 301 00:20:45,253 --> 00:20:48,504 Your sister needs this in order to get hired. 302 00:20:48,528 --> 00:20:50,175 She just needs to take our photos. 303 00:20:50,199 --> 00:20:52,199 I'm not in the mood for this kind of thing. 304 00:20:52,239 --> 00:20:54,082 What mood? 305 00:20:54,878 --> 00:20:57,902 Your sister's dream depends on it. Go get changed now. 306 00:20:57,927 --> 00:21:00,120 Yes, help me out, Yu Myung. 307 00:21:00,144 --> 00:21:04,068 Uncle, please help my mom. 308 00:21:04,842 --> 00:21:06,287 Okay, fine. 309 00:21:07,279 --> 00:21:10,209 - Stand at attention. - I feel embarrassed. 310 00:21:10,646 --> 00:21:11,833 No, you all look great. 311 00:21:11,857 --> 00:21:13,376 Make a Superman pose now. 312 00:21:13,400 --> 00:21:14,494 Dong Ho is the best at that. 313 00:21:14,518 --> 00:21:15,665 Superman! 314 00:21:15,689 --> 00:21:18,030 - Superman! - Superman! 315 00:21:18,055 --> 00:21:20,415 - Let's make a palanquin now. - Palanquin? 316 00:21:20,439 --> 00:21:22,439 Hold on. A palanquin. 317 00:21:22,464 --> 00:21:25,957 Dong Ho is getting on a palanquin today. 318 00:21:25,981 --> 00:21:27,981 - Hooray! - Hooray! 319 00:21:28,363 --> 00:21:29,471 - Hooray! - How nice. 320 00:21:29,496 --> 00:21:31,317 - Yes! - Yes! 321 00:21:32,254 --> 00:21:37,147 - Very good. - Dong Ho is doing great. 322 00:21:51,682 --> 00:21:53,323 Are you still ill? 323 00:21:53,885 --> 00:21:55,474 Have you seen a doctor? 324 00:21:58,310 --> 00:21:59,919 Don't mind me. 325 00:22:05,626 --> 00:22:08,508 Here are some pills, so take them. 326 00:22:09,828 --> 00:22:12,031 Are you taunting me after what you did? 327 00:22:13,795 --> 00:22:15,233 It's not that. 328 00:22:15,938 --> 00:22:17,938 I didn't think you had a chance to go see a doctor. 329 00:22:19,781 --> 00:22:22,305 We're only registered as a family. 330 00:22:23,149 --> 00:22:25,041 Why would you bother getting me medicine? 331 00:22:26,838 --> 00:22:30,182 I'll worry about my business as you said so, Seo Jun. 332 00:22:44,385 --> 00:22:46,268 Yu Jung, let's eat! 333 00:22:46,293 --> 00:22:47,971 Grandma, not so loud. 334 00:22:48,377 --> 00:22:52,370 Mom's working, so we have to be quiet. 335 00:22:57,994 --> 00:22:59,495 So, you're applying for a job? 336 00:22:59,869 --> 00:23:01,393 What company is it? 337 00:23:02,416 --> 00:23:05,106 It's just a clothing company. 338 00:23:05,520 --> 00:23:06,856 Is that right? 339 00:23:09,590 --> 00:23:12,630 And you have to study this hard? 340 00:23:15,093 --> 00:23:16,206 Oh, my. 341 00:23:16,432 --> 00:23:20,060 You should retake the application photo as something nice. 342 00:23:24,903 --> 00:23:26,082 DL? 343 00:23:29,363 --> 00:23:32,582 Are you doing this to get into DL? 344 00:23:33,379 --> 00:23:34,708 Well, the thing is... 345 00:23:34,732 --> 00:23:36,315 Are you crazy? 346 00:23:36,588 --> 00:23:40,718 What if you run into Yu Ra? 347 00:23:40,889 --> 00:23:42,748 Why would I run into her... 348 00:23:42,773 --> 00:23:45,108 when she works at a broadcasting station? 349 00:23:45,257 --> 00:23:47,070 How can you guarantee that? 350 00:23:48,046 --> 00:23:49,126 Don't go. 351 00:23:49,539 --> 00:23:51,360 No. I'm going to go. 352 00:23:51,680 --> 00:23:53,680 I told you to not go. 353 00:23:53,915 --> 00:23:56,407 You know how I am if I get angry. 354 00:23:56,852 --> 00:23:59,746 Mom, Yu Ra abandoned us. 355 00:23:59,770 --> 00:24:02,731 She treats us like strangers. Why do I have to let go... 356 00:24:02,755 --> 00:24:04,840 of a good chance because of her? 357 00:24:04,864 --> 00:24:05,888 What? 358 00:24:07,247 --> 00:24:10,194 Anyway, don't go if I tell you not to. 359 00:24:11,030 --> 00:24:12,483 I don't want to. I'm going to go. 360 00:24:13,296 --> 00:24:15,296 Look at you talk. 361 00:24:22,111 --> 00:24:23,829 Mom! 362 00:24:23,853 --> 00:24:25,657 Seriously! 363 00:24:30,697 --> 00:24:32,541 What do I do? 364 00:24:36,705 --> 00:24:39,163 The deadline for the contest is tomorrow. 365 00:24:39,546 --> 00:24:41,273 I wonder if she's doing fine. 366 00:24:48,831 --> 00:24:51,358 Hello, Yu Jung. 367 00:24:51,732 --> 00:24:53,100 How's the preparation going? 368 00:24:53,927 --> 00:24:55,498 Chief Yu, 369 00:24:56,459 --> 00:24:59,907 I don't think I can make it for the contest. 370 00:25:00,968 --> 00:25:03,937 What? What are you talking about? 371 00:25:04,968 --> 00:25:07,382 How did your laptop get broken? 372 00:25:08,218 --> 00:25:11,157 I stepped on its power cord... 373 00:25:11,181 --> 00:25:13,181 and it fell off the desk. 374 00:25:14,267 --> 00:25:16,266 The deadline is tomorrow morning. 375 00:25:16,290 --> 00:25:18,900 I won't make it this time, right? 376 00:25:24,020 --> 00:25:26,348 Let's give it a try. I'll help you. 377 00:25:26,403 --> 00:25:27,809 Really? 378 00:25:27,833 --> 00:25:30,201 Thank you so much, Chief Yu. 379 00:25:30,551 --> 00:25:31,895 What should I do first? 380 00:25:31,920 --> 00:25:33,880 You need to work on the presentation first, right? 381 00:25:34,631 --> 00:25:37,708 Next is "Differentiated Marketing Strategy One." 382 00:25:37,732 --> 00:25:40,758 "It is a basic design which may come off simple," 383 00:25:40,898 --> 00:25:44,078 "but it can meet the needs of different age groups." 384 00:25:44,940 --> 00:25:46,258 Okay. 385 00:25:48,717 --> 00:25:51,506 And add a photo next to it too. 386 00:25:54,672 --> 00:25:55,694 Like this? 387 00:25:56,397 --> 00:25:58,007 Yes, that's good. 388 00:26:39,631 --> 00:26:41,857 Oh, no. 389 00:26:41,881 --> 00:26:43,711 I'm so sorry. 390 00:26:44,054 --> 00:26:46,282 I fell asleep. Oh, gosh. 391 00:26:46,438 --> 00:26:47,797 What should I do now? 392 00:26:48,031 --> 00:26:49,180 Right. 393 00:26:52,562 --> 00:26:55,408 You have to attach the photos... 394 00:26:55,432 --> 00:26:57,525 I took at home. 395 00:26:58,658 --> 00:26:59,666 These ones? 396 00:27:00,494 --> 00:27:01,494 Yes. 397 00:27:07,140 --> 00:27:08,499 It's done. 398 00:27:09,022 --> 00:27:12,257 I finished it thanks to you. Thank you so much. 399 00:27:13,488 --> 00:27:16,437 It finished quickly as you had everything prepared. 400 00:27:17,430 --> 00:27:19,600 You did so much for me today. 401 00:27:19,624 --> 00:27:21,280 I promise to repay you. 402 00:27:21,609 --> 00:27:23,145 Even if I don't make it, 403 00:27:23,169 --> 00:27:26,095 I'll treat you to a great meal. Please make some time for that. 404 00:27:29,032 --> 00:27:30,525 How fortunate. 405 00:27:39,138 --> 00:27:40,576 Next week? 406 00:27:42,427 --> 00:27:44,969 No. You know that my husband is busy. 407 00:27:45,492 --> 00:27:46,492 Yes. 408 00:27:46,953 --> 00:27:48,570 Let's just meet among ourselves. 409 00:27:53,085 --> 00:27:54,085 Is there... 410 00:27:54,613 --> 00:27:56,918 a gathering next week? 411 00:27:59,324 --> 00:28:02,808 I think I can make some time if it's next week. 412 00:28:04,227 --> 00:28:05,785 What do you mean? 413 00:28:07,160 --> 00:28:08,862 I thought about it, 414 00:28:08,886 --> 00:28:10,777 and although I can't make it all the time, 415 00:28:10,933 --> 00:28:12,933 it'd be okay to go from time to time. 416 00:28:13,741 --> 00:28:15,311 Tell me the date and location. 417 00:28:15,335 --> 00:28:16,757 I'll clear my schedule on that day. 418 00:28:57,687 --> 00:29:00,986 It feels much easier as the headquarter... 419 00:29:01,011 --> 00:29:03,132 looks after everything. 420 00:29:03,156 --> 00:29:04,273 You're right. 421 00:29:04,298 --> 00:29:06,879 I think the business will go well. 422 00:29:08,025 --> 00:29:09,017 Hello! 423 00:29:09,041 --> 00:29:11,009 We have our first customer! 424 00:29:11,034 --> 00:29:13,049 Welcome! 425 00:29:13,453 --> 00:29:15,944 The restaurant is so big and nice. 426 00:29:15,969 --> 00:29:18,405 Here you go, Mrs. Yoon. All the luck with your new business. 427 00:29:18,430 --> 00:29:22,429 Thank you for coming on our opening day, Yu Jung. 428 00:29:22,453 --> 00:29:24,070 Of course, I should. 429 00:29:24,094 --> 00:29:25,524 It's to congratulate the opening of your business... 430 00:29:25,548 --> 00:29:28,237 as well as Ye Jin on getting hired. 431 00:29:29,827 --> 00:29:31,854 Ye Jin got her results for the open recruitment. 432 00:29:31,878 --> 00:29:34,018 Did you hear anything about the result of the contest? 433 00:29:34,043 --> 00:29:34,933 No. 434 00:29:34,957 --> 00:29:37,893 I don't think it was good as I made the presentation in a hurry. 435 00:29:37,917 --> 00:29:40,088 I'm going to try again next time. 436 00:29:40,947 --> 00:29:42,682 It's so unfortunate. 437 00:29:42,775 --> 00:29:45,557 It would have been great to work with you. 438 00:29:45,581 --> 00:29:48,122 Ye Jin, work harder on my behalf. 439 00:29:48,239 --> 00:29:49,950 Okay, Yu Jung. 440 00:29:50,474 --> 00:29:52,707 That's right, Yu Jung. Is there anything you want to eat? 441 00:29:52,731 --> 00:29:57,670 The flatfish and rockfish are really fresh today. 442 00:29:57,936 --> 00:30:01,229 Or grilled shrimp since it's fall. 443 00:30:01,253 --> 00:30:03,230 Shrimp! Shrimp sounds delicious too. 444 00:30:03,465 --> 00:30:04,652 The gizzard shad is good too. 445 00:30:05,347 --> 00:30:06,784 One moment. 446 00:30:07,115 --> 00:30:08,209 Hello? 447 00:30:08,662 --> 00:30:10,516 Yes, I'm Han Yu Jung. 448 00:30:11,888 --> 00:30:14,829 What? Really? 449 00:30:15,884 --> 00:30:17,914 Okay, thank you. 450 00:30:17,938 --> 00:30:19,626 Thank you! 451 00:30:20,380 --> 00:30:25,020 Mrs. Yoon, I got into DL! 452 00:30:25,667 --> 00:30:29,299 Is that true? Congratulations! 453 00:30:29,845 --> 00:30:31,348 I'm so happy for you, Yu Jung. 454 00:30:31,372 --> 00:30:32,762 It was worth the effort. 455 00:30:32,786 --> 00:30:35,177 Right. I'll have to go home. 456 00:30:35,201 --> 00:30:37,177 I want to tell my family about this. 457 00:30:37,209 --> 00:30:38,466 One moment. 458 00:30:38,490 --> 00:30:43,310 I'll get you some sashimi, so take it and eat it with your family. 459 00:30:44,021 --> 00:30:45,787 Congratulations! 460 00:30:45,812 --> 00:30:48,451 I'm so happy for you. 461 00:30:50,228 --> 00:30:52,992 What did I say? I knew Yu Jung would make it. 462 00:30:53,016 --> 00:30:54,330 Congratulations, Yu Jung. 463 00:30:54,355 --> 00:30:56,355 I knew you'd make it. 464 00:30:57,269 --> 00:30:59,730 So, when's your first day? 465 00:30:59,754 --> 00:31:01,450 It's next week. 466 00:31:02,801 --> 00:31:05,035 What's up now, Mom? 467 00:31:05,059 --> 00:31:07,411 Aren't you happy Yu Jung got hired? 468 00:31:07,622 --> 00:31:09,622 I'm happy she's working. 469 00:31:10,247 --> 00:31:13,693 But why does it have to be DL out of all the companies? 470 00:31:14,607 --> 00:31:18,232 Mom, there's no reason I'd run into Yu Ra at work. 471 00:31:18,256 --> 00:31:20,798 Even if I do, I'll just avoid her. 472 00:31:20,822 --> 00:31:23,923 Yu Jung, there's no need for you to be bothered by that. 473 00:31:23,947 --> 00:31:26,932 You just need to do your job well. 474 00:31:32,175 --> 00:31:33,597 Just take this. 475 00:31:34,261 --> 00:31:35,620 What is that? 476 00:31:39,838 --> 00:31:41,318 Mom. 477 00:31:41,342 --> 00:31:44,678 You went out right after hearing Yu Jung got hired. 478 00:31:44,702 --> 00:31:46,242 Did you go out to buy this? 479 00:31:46,266 --> 00:31:48,187 It's a fashion company after all. 480 00:31:48,211 --> 00:31:50,134 You should dress up accordingly. 481 00:31:50,838 --> 00:31:52,714 Wear it on your first day of work. 482 00:31:53,354 --> 00:31:57,110 Is this because you felt bad about breaking her laptop? 483 00:31:57,135 --> 00:32:00,112 You are never honest. 484 00:32:00,137 --> 00:32:03,303 Thank you, Mom. I'll happily wear it. 485 00:32:07,085 --> 00:32:09,247 We're done congratulating, right? 486 00:32:09,271 --> 00:32:11,317 Let's eat the sashimi now. 487 00:32:11,341 --> 00:32:13,272 You have to eat this while it's fresh. 488 00:32:13,296 --> 00:32:15,647 I thought we were giving a memorial service. 489 00:32:16,093 --> 00:32:18,093 You're right. Let's eat! 490 00:32:18,241 --> 00:32:19,654 Let's eat. 491 00:32:19,679 --> 00:32:20,772 - Help yourself. - This is snapper. 492 00:32:20,796 --> 00:32:22,289 It's good. 493 00:32:22,313 --> 00:32:25,126 Is it fresh? Chew every bite. 494 00:32:34,989 --> 00:32:36,364 Hello, Yu Jung. 495 00:32:36,833 --> 00:32:38,934 Chief Yu, I made it! 496 00:32:38,958 --> 00:32:42,067 I can work in DL now. 497 00:32:42,091 --> 00:32:44,235 That's great. Congratulations. 498 00:32:45,310 --> 00:32:46,954 It's all thanks to you. 499 00:32:46,978 --> 00:32:48,751 Thank you for helping me. 500 00:32:49,689 --> 00:32:51,064 Yu Jung, 501 00:32:51,915 --> 00:32:53,553 I have a favor to ask you. 502 00:32:54,045 --> 00:32:55,826 I think it's better... 503 00:32:55,851 --> 00:32:58,209 we pretend not to know each other if we run into one at work. 504 00:32:58,233 --> 00:33:00,537 It could give the wrong idea to other people. 505 00:33:01,757 --> 00:33:04,146 Okay. I understand. 506 00:33:04,200 --> 00:33:05,450 I'll do so. 507 00:33:05,629 --> 00:33:08,020 Okay. Good luck on your first day. 508 00:33:38,395 --> 00:33:39,691 Yu Jung! 509 00:33:39,870 --> 00:33:40,964 Ye Jin. 510 00:33:40,988 --> 00:33:42,988 You know we're in the same team, right? 511 00:33:43,975 --> 00:33:47,025 I was worried about adjusting here among all these strangers. 512 00:33:47,049 --> 00:33:49,612 I'm so glad you're here. 513 00:33:50,272 --> 00:33:51,910 I look forward to working with you! 514 00:33:52,151 --> 00:33:53,893 Likewise. 515 00:33:54,261 --> 00:33:56,680 Should we get in, then? 516 00:33:56,704 --> 00:33:58,805 - Okay. - Let's go! 517 00:34:02,243 --> 00:34:05,243 You didn't forget about tonight's gathering, right? 518 00:34:05,704 --> 00:34:08,446 I haven't. See you at the meeting place. 519 00:34:12,149 --> 00:34:13,539 Are you ready? 520 00:34:13,563 --> 00:34:15,920 We have to go greet the new employees. 521 00:34:16,178 --> 00:34:18,099 Yes. I can head out now. 522 00:34:18,123 --> 00:34:19,342 Let's go, Min Hyuk. 523 00:34:20,686 --> 00:34:24,318 I'm the chief of the sales and marketing team, Baek Min Won. 524 00:34:24,342 --> 00:34:25,642 And she is... 525 00:34:26,024 --> 00:34:27,533 I'm Eom Hae Su. 526 00:34:28,565 --> 00:34:30,018 I'm Song Jin Ho. 527 00:34:30,821 --> 00:34:33,361 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 528 00:34:33,892 --> 00:34:36,229 The director said he'd be coming. 529 00:34:40,034 --> 00:34:41,815 Introduce yourselves to the director. 530 00:34:41,839 --> 00:34:45,742 Yes. Hello, I'm Han Yu Jung. 531 00:34:46,502 --> 00:34:48,226 - What? - What? 35930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.