Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,860 --> 00:00:09,430
(Episode 37)
2
00:00:10,297 --> 00:00:12,070
You said you won't apply
for DL Group.
3
00:00:12,382 --> 00:00:14,094
What made you change your mind?
4
00:00:15,101 --> 00:00:17,463
Yu Ra says we have nothing
to do with each other.
5
00:00:17,565 --> 00:00:19,713
What reason do I have to avoid her?
6
00:00:21,343 --> 00:00:24,405
I thought about it, and it was
such a good opportunity.
7
00:00:25,147 --> 00:00:26,147
Right.
8
00:00:26,172 --> 00:00:27,420
You made the right decision.
9
00:00:27,917 --> 00:00:29,045
By the way,
10
00:00:29,733 --> 00:00:31,932
though I decided
to apply for the job,
11
00:00:33,026 --> 00:00:34,831
I'm having a hard time...
12
00:00:35,080 --> 00:00:36,620
figuring out what to do first.
13
00:00:38,838 --> 00:00:41,478
You have to come up with a theme
for your marketing proposal first.
14
00:00:41,564 --> 00:00:44,224
You find the right theme, I'm sure
you'll have a fighting chance.
15
00:00:45,224 --> 00:00:46,224
Okay.
16
00:00:46,614 --> 00:00:50,138
Then I should go to the library
and study marketing.
17
00:00:56,927 --> 00:00:58,208
Hey.
18
00:00:58,542 --> 00:00:59,542
Yu Ra.
19
00:01:00,626 --> 00:01:02,338
Seo Jun has time today.
20
00:01:02,363 --> 00:01:04,924
I made a dinner appointment for you,
so go there tonight.
21
00:01:06,275 --> 00:01:07,970
Thank you, Auntie.
22
00:01:08,370 --> 00:01:11,595
This is the least
I could do for you.
23
00:01:11,893 --> 00:01:13,306
You know, because of last time.
24
00:01:14,384 --> 00:01:16,947
Have you found the diamond earring
yet?
25
00:01:17,104 --> 00:01:20,367
No. I wonder where it went.
26
00:01:20,532 --> 00:01:22,258
It's not like it can move
on its own.
27
00:01:22,526 --> 00:01:24,672
I'm sure I didn't drop it
when I was outside.
28
00:01:25,219 --> 00:01:27,968
Anyway, make sure to look
really pretty tonight...
29
00:01:28,063 --> 00:01:29,742
on your date with Seo Jun.
30
00:01:29,860 --> 00:01:32,223
Win him over this time.
31
00:01:33,215 --> 00:01:34,215
Okay.
32
00:02:42,110 --> 00:02:43,110
Thank...
33
00:02:44,112 --> 00:02:45,706
Chief Yu!
34
00:02:52,158 --> 00:02:53,158
Thank you.
35
00:02:53,994 --> 00:02:55,813
How is it going?
36
00:02:56,079 --> 00:02:57,313
Did you come up with a theme?
37
00:02:58,824 --> 00:03:01,040
I'm not sure what to choose.
38
00:03:01,736 --> 00:03:04,380
It seems like marketing gets harder
the more I study.
39
00:03:06,232 --> 00:03:08,435
It's about capturing
people's hearts.
40
00:03:08,630 --> 00:03:10,630
Just reading books won't get you
to where you want.
41
00:03:12,760 --> 00:03:13,760
Let's go.
42
00:03:13,954 --> 00:03:16,336
I'll show you how to study for real.
43
00:03:22,797 --> 00:03:24,430
Why are we here?
44
00:03:24,688 --> 00:03:26,867
You said you'll show me
how to study for real.
45
00:03:27,836 --> 00:03:31,656
To study marketing, you must
figure out what people are wearing.
46
00:03:31,961 --> 00:03:35,808
And DL Group pursues clothes
that can be worn by anyone,
47
00:03:36,119 --> 00:03:38,058
so you have to look
for normal clothes.
48
00:03:38,550 --> 00:03:39,878
I see.
49
00:03:45,548 --> 00:03:46,840
Did you just see
the couple's clothes?
50
00:03:46,864 --> 00:03:48,229
The couple's clothes?
51
00:03:50,761 --> 00:03:54,082
But they're wearing
different clothes.
52
00:03:54,160 --> 00:03:57,574
Which couple wears the exact same
ones these days? It's old-fashioned.
53
00:03:58,105 --> 00:04:01,222
They usually match the color
or wear similar tones.
54
00:04:01,418 --> 00:04:03,418
And people call it a similar look.
55
00:04:03,542 --> 00:04:05,542
I see.
56
00:04:05,567 --> 00:04:07,567
Wait. I should write that down.
57
00:04:12,266 --> 00:04:13,859
They have the family look.
58
00:04:14,796 --> 00:04:16,742
The family look?
59
00:04:16,767 --> 00:04:19,226
They're not wearing
matching outfits,
60
00:04:19,258 --> 00:04:20,779
but take a look at the shoes.
61
00:04:21,493 --> 00:04:24,147
People mostly think about clothes
when talking about fashion,
62
00:04:24,483 --> 00:04:27,318
but shoes are also important
in fashion.
63
00:04:27,592 --> 00:04:28,592
Okay.
64
00:04:30,242 --> 00:04:33,000
How do you know all these so well?
65
00:04:35,054 --> 00:04:36,930
To get into DL,
66
00:04:37,367 --> 00:04:38,656
I studied for a while.
67
00:04:45,191 --> 00:04:46,641
As you said,
68
00:04:46,666 --> 00:04:50,140
I wouldn't have learned these
if I only read books in the library.
69
00:04:50,444 --> 00:04:51,656
Thank you so much.
70
00:04:51,988 --> 00:04:54,383
I've learned a lot thanks to you.
71
00:04:54,407 --> 00:04:56,211
I'm glad I helped.
72
00:05:10,390 --> 00:05:11,390
Are you okay?
73
00:05:14,444 --> 00:05:16,085
Yes.
74
00:05:19,429 --> 00:05:22,540
I should get going.
75
00:05:23,963 --> 00:05:25,963
Okay. Good luck.
76
00:05:49,849 --> 00:05:51,380
What is wrong with me?
77
00:05:52,864 --> 00:05:55,185
Yu Jung, get a grasp.
78
00:05:55,552 --> 00:05:57,552
Fix your eyes on the contest
for now.
79
00:06:05,760 --> 00:06:07,846
These are the documents for the
directors' meeting tomorrow morning.
80
00:06:07,870 --> 00:06:10,309
You should check them now
as they're urgent.
81
00:06:11,230 --> 00:06:12,442
This many?
82
00:06:14,981 --> 00:06:16,036
All right.
83
00:06:27,886 --> 00:06:28,886
Hi, Auntie.
84
00:06:29,285 --> 00:06:31,645
I have a lot of work to do,
and I don't think I can make it.
85
00:06:31,774 --> 00:06:32,954
Can we take a rain check?
86
00:06:33,918 --> 00:06:35,884
What? No!
87
00:06:35,909 --> 00:06:37,579
I'm almost there.
88
00:06:37,931 --> 00:06:38,931
Already?
89
00:06:40,814 --> 00:06:41,814
What should I do?
90
00:06:42,211 --> 00:06:43,659
I think this will take some time.
91
00:06:44,862 --> 00:06:47,425
I'll wait, so be there
even if you're late.
92
00:06:47,450 --> 00:06:48,450
All right?
93
00:06:48,949 --> 00:06:49,949
Auntie.
94
00:06:50,266 --> 00:06:52,084
Dinner's ready. You can eat now.
95
00:06:52,888 --> 00:06:53,888
Auntie.
96
00:06:54,194 --> 00:06:55,194
Wasn't that my mother?
97
00:06:55,748 --> 00:06:56,748
You said you were out.
98
00:06:57,803 --> 00:07:00,067
Yes, well...
99
00:07:04,599 --> 00:07:06,974
- I'll order when my company's here.
- Sure.
100
00:07:19,772 --> 00:07:20,772
Why is he calling?
101
00:07:24,001 --> 00:07:25,001
Hello?
102
00:07:25,711 --> 00:07:27,711
You're now using Auntie?
103
00:07:28,571 --> 00:07:29,571
Seo Jun.
104
00:07:30,524 --> 00:07:31,766
That's not it.
105
00:07:32,358 --> 00:07:35,423
She found out we argued
and set it up.
106
00:07:36,205 --> 00:07:38,603
Think about your aunt
and at least have dinner.
107
00:07:39,150 --> 00:07:40,150
I'll wait.
108
00:07:40,197 --> 00:07:42,051
I'll tell my aunt,
109
00:07:42,076 --> 00:07:43,419
so don't wait and go home.
110
00:07:43,518 --> 00:07:44,518
No,
111
00:07:44,543 --> 00:07:46,543
I'm going to wait
until you come here.
112
00:07:48,031 --> 00:07:50,342
Do as you please.
113
00:07:50,367 --> 00:07:52,850
I've made myself clear.
114
00:08:04,470 --> 00:08:06,704
Are they only having dinner?
115
00:08:07,224 --> 00:08:08,665
They said so,
116
00:08:08,690 --> 00:08:11,584
but I guess they're watching a movie
or something as they're late.
117
00:08:12,670 --> 00:08:13,670
Yes.
118
00:08:13,983 --> 00:08:17,225
Seeing how late they are,
they must be together right now.
119
00:08:17,915 --> 00:08:18,915
Mi Ri.
120
00:08:19,023 --> 00:08:20,023
What are you saying?
121
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
What?
122
00:08:22,304 --> 00:08:24,187
Oh, it's nothing.
123
00:08:31,014 --> 00:08:33,552
I apologize.
We're about to close the restaurant.
124
00:08:53,782 --> 00:08:54,782
Why are you here alone?
125
00:08:54,899 --> 00:08:55,899
Where's Yu Ra?
126
00:08:56,767 --> 00:08:58,110
She didn't come home yet?
127
00:08:58,446 --> 00:09:00,579
Don't tell me you didn't go
to the restaurant.
128
00:09:00,766 --> 00:09:02,126
It's raining so much.
129
00:09:09,737 --> 00:09:10,737
Oh, my.
130
00:09:16,273 --> 00:09:17,273
Yu Ra.
131
00:09:17,675 --> 00:09:19,555
Have you been waiting for Seo Jun
all this time?
132
00:09:19,694 --> 00:09:21,131
While getting rained on?
133
00:09:29,884 --> 00:09:31,744
I'll go upstairs to my room.
134
00:09:41,343 --> 00:09:43,929
Why on earth did you not show up?
135
00:09:44,187 --> 00:09:47,085
You should have at least called her
if you weren't going.
136
00:09:57,434 --> 00:09:58,434
Yu Ra.
137
00:10:03,626 --> 00:10:05,180
Were you waiting for me?
138
00:10:07,410 --> 00:10:09,508
I told you I'd wait.
139
00:10:10,897 --> 00:10:13,164
I said I won't go.
140
00:10:21,228 --> 00:10:23,355
Still, I thought you'd come.
141
00:10:26,570 --> 00:10:29,191
Why do you try so hard?
142
00:10:29,839 --> 00:10:31,886
Because I want to make it work.
143
00:10:32,586 --> 00:10:34,902
You asked me...
144
00:10:35,143 --> 00:10:37,355
if I'm using your aunt.
145
00:10:37,578 --> 00:10:40,496
Yes, I did ask Mi Ri.
146
00:10:41,925 --> 00:10:44,769
Even though you won't open up
your mind to me,
147
00:10:45,633 --> 00:10:48,394
I still want to keep trying.
148
00:10:50,995 --> 00:10:53,314
We married without love,
149
00:10:54,344 --> 00:10:55,978
but if I try,
150
00:10:58,678 --> 00:11:01,135
I was hoping
that you'd recognize me...
151
00:11:01,160 --> 00:11:03,724
and open up to me.
152
00:11:06,564 --> 00:11:09,029
But I guess I was wrong.
153
00:11:10,301 --> 00:11:12,368
It seems...
154
00:11:15,027 --> 00:11:16,127
that...
155
00:11:16,774 --> 00:11:18,819
you don't see...
156
00:11:20,138 --> 00:11:22,081
how much I'm trying.
157
00:11:29,496 --> 00:11:31,757
You're sleeping
in your study as always, right?
158
00:12:05,115 --> 00:12:06,561
Are you sick?
159
00:12:09,824 --> 00:12:11,702
Don't mind me.
160
00:12:18,144 --> 00:12:19,745
Where's Yu Ra?
161
00:12:19,777 --> 00:12:21,420
She's feeling sick.
162
00:12:21,623 --> 00:12:22,890
She's sick?
163
00:12:23,042 --> 00:12:27,212
Isn't that because she got soaked
from the rain yesterday?
164
00:12:29,450 --> 00:12:31,687
She got soaked in rain?
165
00:12:32,018 --> 00:12:35,118
I thought she was having dinner
with you yesterday.
166
00:12:35,143 --> 00:12:38,666
Oh, right. She was
with Seo Jun yesterday.
167
00:12:38,691 --> 00:12:40,601
It slipped my mind.
168
00:12:41,124 --> 00:12:42,828
How sick is she?
169
00:12:43,396 --> 00:12:46,468
I don't think she could
go to work today.
170
00:12:46,658 --> 00:12:49,668
I should tell the housekeeper
to make some porridge.
171
00:12:53,854 --> 00:12:57,304
Thank you for understanding,
Mrs. Yoon.
172
00:12:57,675 --> 00:12:59,509
Don't worry about here and focus...
173
00:12:59,536 --> 00:13:01,046
on preparing for the contest.
174
00:13:01,080 --> 00:13:02,048
All right.
175
00:13:02,081 --> 00:13:05,331
I'll be back with good news soon.
176
00:13:05,697 --> 00:13:06,836
Okay.
177
00:13:11,122 --> 00:13:13,220
I said I'd return with good news,
178
00:13:13,417 --> 00:13:16,304
but this is so difficult.
179
00:13:16,412 --> 00:13:19,407
What theme do I have
to come up with?
180
00:13:30,477 --> 00:13:33,243
How do I look today, Dong Ho?
181
00:13:33,589 --> 00:13:35,321
You look awesome!
182
00:13:36,870 --> 00:13:38,204
Do I?
183
00:13:38,319 --> 00:13:41,139
I need to look awesome today,
so that's good to hear.
184
00:13:41,164 --> 00:13:45,220
I want to look awesome like you too.
185
00:13:45,943 --> 00:13:48,618
I want to try on your clothes.
186
00:13:49,487 --> 00:13:51,164
It'll be too big for you.
187
00:13:51,197 --> 00:13:52,397
You'll have to eat well,
188
00:13:52,432 --> 00:13:56,498
things like cucumber, carrot,
and spinach to get tall.
189
00:13:56,523 --> 00:13:58,368
Then I'll let you wear it.
190
00:13:59,676 --> 00:14:01,306
See you later.
191
00:14:16,731 --> 00:14:18,266
Where are you going?
192
00:14:19,621 --> 00:14:21,626
I'm going out to see someone.
193
00:14:22,279 --> 00:14:24,485
- I'll see you at home later.
- Okay.
194
00:14:29,274 --> 00:14:31,899
I should set the concept already.
195
00:14:34,388 --> 00:14:36,155
Where did Dong Ho go, by the way?
196
00:14:36,180 --> 00:14:37,743
Dong Ho!
197
00:14:40,913 --> 00:14:42,913
What are you doing here?
198
00:14:42,938 --> 00:14:44,325
How do I look, Mom?
199
00:14:44,350 --> 00:14:45,984
Do I look awesome?
200
00:14:46,011 --> 00:14:47,204
Oh, dear.
201
00:14:47,286 --> 00:14:49,065
Your uncle won't like to see this.
Let's take it off.
202
00:14:49,089 --> 00:14:50,189
No!
203
00:14:50,215 --> 00:14:54,784
I want to look awesome like Uncle.
204
00:14:54,827 --> 00:14:56,528
What do you mean?
205
00:14:56,562 --> 00:14:58,730
Your clothes are also awesome.
206
00:14:58,765 --> 00:15:02,325
No, they're not. I'm going
to wear Uncle's clothes.
207
00:15:02,392 --> 00:15:06,754
Everything looks cool
when Uncle wears it.
208
00:15:08,822 --> 00:15:10,208
This is it.
209
00:15:10,544 --> 00:15:13,121
Dong Ho, thank you!
210
00:15:17,184 --> 00:15:18,316
Yes, Yu Jung.
211
00:15:18,351 --> 00:15:21,052
Chief Yu, I came up
with the concept.
212
00:15:21,077 --> 00:15:23,161
Did you? What is it?
213
00:15:23,699 --> 00:15:25,433
A family look that...
214
00:15:25,458 --> 00:15:27,949
grandfather, father, and the son
can wear together.
215
00:15:28,327 --> 00:15:30,762
- A family look?
- Yes.
216
00:15:30,787 --> 00:15:33,608
Kids try on adults' clothes
because they want...
217
00:15:33,633 --> 00:15:35,404
to look cool like adults.
218
00:15:35,489 --> 00:15:38,771
And when people get older,
they try to look younger.
219
00:15:39,115 --> 00:15:41,217
A family look will meet such needs,
220
00:15:41,242 --> 00:15:45,143
and people will come together
as a family.
221
00:15:46,740 --> 00:15:49,474
It sounds great.
Keep up the good work.
222
00:15:49,499 --> 00:15:51,565
Okay, thank you.
223
00:15:51,590 --> 00:15:53,285
I'll do my best.
224
00:16:01,520 --> 00:16:03,215
That's right, Yu Jung.
225
00:16:03,780 --> 00:16:05,481
Do your best.
226
00:16:05,813 --> 00:16:07,848
And you must...
227
00:16:08,796 --> 00:16:10,941
end up here at DL.
228
00:16:15,914 --> 00:16:18,281
Are you looking for something, sir?
229
00:16:19,563 --> 00:16:23,999
Is there a part-timer
whose name is Ye Jin?
230
00:16:24,773 --> 00:16:26,740
Are you here to see her?
231
00:16:26,765 --> 00:16:28,086
Are you her friend?
232
00:16:29,154 --> 00:16:30,688
Yes, I'm her friend.
233
00:16:30,768 --> 00:16:32,369
Oh, you are?
234
00:16:33,491 --> 00:16:35,394
I'm her mother.
235
00:16:37,429 --> 00:16:39,898
Oh, it's a pleasure to meet you.
236
00:16:40,740 --> 00:16:42,588
But she's not here at the moment.
237
00:16:42,613 --> 00:16:44,336
Have you called her?
238
00:16:45,885 --> 00:16:47,653
Actually,
239
00:16:48,146 --> 00:16:50,180
I lost touch with her
a long time ago.
240
00:16:50,205 --> 00:16:52,882
Then I spotted her
working here recently.
241
00:16:52,988 --> 00:16:56,622
But I was in a hurry
and couldn't ask her number.
242
00:16:57,276 --> 00:16:58,817
Is that so?
243
00:17:07,745 --> 00:17:10,155
Geez, I'm out of coffee.
244
00:17:11,319 --> 00:17:14,253
I should get another.
245
00:17:31,184 --> 00:17:32,318
What are you doing?
246
00:17:32,360 --> 00:17:34,010
I went to where you work.
247
00:17:34,438 --> 00:17:38,339
Your mother let me know
that you're studying here.
248
00:17:39,620 --> 00:17:42,057
Gosh, she's not helping.
249
00:17:45,139 --> 00:17:46,854
Have a word with me.
250
00:17:47,346 --> 00:17:50,146
I've given it a lot of thought
and courage to see you.
251
00:17:51,142 --> 00:17:53,409
I think we have nothing
to talk about.
252
00:17:53,434 --> 00:17:55,006
Just give me a second.
253
00:17:57,774 --> 00:17:59,471
What do you want to say?
254
00:18:00,403 --> 00:18:03,018
The woman I went
to your place together...
255
00:18:03,043 --> 00:18:04,815
was not my girlfriend.
256
00:18:04,840 --> 00:18:07,203
She was my client and I was
acting as her boyfriend.
257
00:18:07,361 --> 00:18:08,987
You misunderstood.
258
00:18:09,685 --> 00:18:11,119
So?
259
00:18:11,144 --> 00:18:13,492
Why are you explaining that to me?
260
00:18:14,323 --> 00:18:17,807
I don't want any misunderstandings
between us.
261
00:18:18,087 --> 00:18:20,254
If there's one,
I'd like to resolve it.
262
00:18:20,598 --> 00:18:23,823
And incidents a few days before
and five years ago.
263
00:18:25,250 --> 00:18:28,620
I went through a lot
after I broke up with you.
264
00:18:29,003 --> 00:18:30,986
Sure, my first intention was ill.
265
00:18:31,020 --> 00:18:33,812
But later on,
I really came to like you.
266
00:18:34,596 --> 00:18:36,492
I even went to
your family's restaurant...
267
00:18:36,516 --> 00:18:39,112
to tell my feelings to you. But...
268
00:18:40,907 --> 00:18:43,281
the owner was changed.
269
00:18:44,412 --> 00:18:46,200
Your number didn't exist anymore...
270
00:18:46,224 --> 00:18:48,184
and you deleted
all of your social media accounts.
271
00:18:50,290 --> 00:18:51,930
I had to apologize...
272
00:18:52,297 --> 00:18:54,399
when I get to meet you.
273
00:18:56,411 --> 00:18:58,430
I'm sorry that I broke...
274
00:18:59,325 --> 00:19:00,758
your heart.
275
00:19:02,220 --> 00:19:03,594
Okay.
276
00:19:03,669 --> 00:19:05,414
That was quite a speech.
277
00:19:05,532 --> 00:19:07,453
I can leave now, right?
278
00:19:09,883 --> 00:19:12,141
When you smile at me,
279
00:19:14,611 --> 00:19:16,969
my heart fluttered so much.
280
00:19:19,022 --> 00:19:20,723
Ye Jin, I...
281
00:19:22,899 --> 00:19:24,766
want my heart to flutter again...
282
00:19:25,316 --> 00:19:26,875
by you.
283
00:19:33,510 --> 00:19:34,944
No.
284
00:19:35,368 --> 00:19:37,468
That won't happen again.
285
00:19:37,493 --> 00:19:38,944
Bye.
286
00:20:01,124 --> 00:20:03,141
- There.
- Geez.
287
00:20:04,352 --> 00:20:08,239
Gosh, why do you want us
to wear this?
288
00:20:09,041 --> 00:20:10,932
There's a marketing contest,
289
00:20:10,957 --> 00:20:13,448
but I need some photos
to use for my presentation.
290
00:20:13,588 --> 00:20:18,104
Grandpa, my mom is going
to work at a company.
291
00:20:18,129 --> 00:20:20,528
What? A company?
292
00:20:21,198 --> 00:20:24,550
I can get in only if I win
the contest.
293
00:20:25,142 --> 00:20:29,136
Is that right? Then you'd better
take some nice photos.
294
00:20:29,160 --> 00:20:31,816
Yes! You have to look good.
295
00:20:31,840 --> 00:20:33,674
Is that right?
296
00:20:34,115 --> 00:20:36,654
But why isn't Yu Myung home yet?
297
00:20:38,185 --> 00:20:39,701
I'm home.
298
00:20:40,396 --> 00:20:42,420
Good timing.
299
00:20:42,599 --> 00:20:44,012
Get changed to these quickly.
300
00:20:44,037 --> 00:20:45,184
What is this?
301
00:20:45,253 --> 00:20:48,504
Your sister needs this
in order to get hired.
302
00:20:48,528 --> 00:20:50,175
She just needs to take our photos.
303
00:20:50,199 --> 00:20:52,199
I'm not in the mood
for this kind of thing.
304
00:20:52,239 --> 00:20:54,082
What mood?
305
00:20:54,878 --> 00:20:57,902
Your sister's dream depends on it.
Go get changed now.
306
00:20:57,927 --> 00:21:00,120
Yes, help me out, Yu Myung.
307
00:21:00,144 --> 00:21:04,068
Uncle, please help my mom.
308
00:21:04,842 --> 00:21:06,287
Okay, fine.
309
00:21:07,279 --> 00:21:10,209
- Stand at attention.
- I feel embarrassed.
310
00:21:10,646 --> 00:21:11,833
No, you all look great.
311
00:21:11,857 --> 00:21:13,376
Make a Superman pose now.
312
00:21:13,400 --> 00:21:14,494
Dong Ho is the best at that.
313
00:21:14,518 --> 00:21:15,665
Superman!
314
00:21:15,689 --> 00:21:18,030
- Superman!
- Superman!
315
00:21:18,055 --> 00:21:20,415
- Let's make a palanquin now.
- Palanquin?
316
00:21:20,439 --> 00:21:22,439
Hold on. A palanquin.
317
00:21:22,464 --> 00:21:25,957
Dong Ho is getting
on a palanquin today.
318
00:21:25,981 --> 00:21:27,981
- Hooray!
- Hooray!
319
00:21:28,363 --> 00:21:29,471
- Hooray!
- How nice.
320
00:21:29,496 --> 00:21:31,317
- Yes!
- Yes!
321
00:21:32,254 --> 00:21:37,147
- Very good.
- Dong Ho is doing great.
322
00:21:51,682 --> 00:21:53,323
Are you still ill?
323
00:21:53,885 --> 00:21:55,474
Have you seen a doctor?
324
00:21:58,310 --> 00:21:59,919
Don't mind me.
325
00:22:05,626 --> 00:22:08,508
Here are some pills, so take them.
326
00:22:09,828 --> 00:22:12,031
Are you taunting me
after what you did?
327
00:22:13,795 --> 00:22:15,233
It's not that.
328
00:22:15,938 --> 00:22:17,938
I didn't think you had
a chance to go see a doctor.
329
00:22:19,781 --> 00:22:22,305
We're only registered as a family.
330
00:22:23,149 --> 00:22:25,041
Why would you bother
getting me medicine?
331
00:22:26,838 --> 00:22:30,182
I'll worry about my business
as you said so, Seo Jun.
332
00:22:44,385 --> 00:22:46,268
Yu Jung, let's eat!
333
00:22:46,293 --> 00:22:47,971
Grandma, not so loud.
334
00:22:48,377 --> 00:22:52,370
Mom's working,
so we have to be quiet.
335
00:22:57,994 --> 00:22:59,495
So, you're applying for a job?
336
00:22:59,869 --> 00:23:01,393
What company is it?
337
00:23:02,416 --> 00:23:05,106
It's just a clothing company.
338
00:23:05,520 --> 00:23:06,856
Is that right?
339
00:23:09,590 --> 00:23:12,630
And you have to study this hard?
340
00:23:15,093 --> 00:23:16,206
Oh, my.
341
00:23:16,432 --> 00:23:20,060
You should retake the application
photo as something nice.
342
00:23:24,903 --> 00:23:26,082
DL?
343
00:23:29,363 --> 00:23:32,582
Are you doing this to get into DL?
344
00:23:33,379 --> 00:23:34,708
Well, the thing is...
345
00:23:34,732 --> 00:23:36,315
Are you crazy?
346
00:23:36,588 --> 00:23:40,718
What if you run into Yu Ra?
347
00:23:40,889 --> 00:23:42,748
Why would I run into her...
348
00:23:42,773 --> 00:23:45,108
when she works
at a broadcasting station?
349
00:23:45,257 --> 00:23:47,070
How can you guarantee that?
350
00:23:48,046 --> 00:23:49,126
Don't go.
351
00:23:49,539 --> 00:23:51,360
No. I'm going to go.
352
00:23:51,680 --> 00:23:53,680
I told you to not go.
353
00:23:53,915 --> 00:23:56,407
You know how I am if I get angry.
354
00:23:56,852 --> 00:23:59,746
Mom, Yu Ra abandoned us.
355
00:23:59,770 --> 00:24:02,731
She treats us like strangers.
Why do I have to let go...
356
00:24:02,755 --> 00:24:04,840
of a good chance because of her?
357
00:24:04,864 --> 00:24:05,888
What?
358
00:24:07,247 --> 00:24:10,194
Anyway, don't go
if I tell you not to.
359
00:24:11,030 --> 00:24:12,483
I don't want to. I'm going to go.
360
00:24:13,296 --> 00:24:15,296
Look at you talk.
361
00:24:22,111 --> 00:24:23,829
Mom!
362
00:24:23,853 --> 00:24:25,657
Seriously!
363
00:24:30,697 --> 00:24:32,541
What do I do?
364
00:24:36,705 --> 00:24:39,163
The deadline for the contest
is tomorrow.
365
00:24:39,546 --> 00:24:41,273
I wonder if she's doing fine.
366
00:24:48,831 --> 00:24:51,358
Hello, Yu Jung.
367
00:24:51,732 --> 00:24:53,100
How's the preparation going?
368
00:24:53,927 --> 00:24:55,498
Chief Yu,
369
00:24:56,459 --> 00:24:59,907
I don't think I can make it
for the contest.
370
00:25:00,968 --> 00:25:03,937
What? What are you talking about?
371
00:25:04,968 --> 00:25:07,382
How did your laptop get broken?
372
00:25:08,218 --> 00:25:11,157
I stepped on its power cord...
373
00:25:11,181 --> 00:25:13,181
and it fell off the desk.
374
00:25:14,267 --> 00:25:16,266
The deadline is tomorrow morning.
375
00:25:16,290 --> 00:25:18,900
I won't make it this time, right?
376
00:25:24,020 --> 00:25:26,348
Let's give it a try. I'll help you.
377
00:25:26,403 --> 00:25:27,809
Really?
378
00:25:27,833 --> 00:25:30,201
Thank you so much, Chief Yu.
379
00:25:30,551 --> 00:25:31,895
What should I do first?
380
00:25:31,920 --> 00:25:33,880
You need to work
on the presentation first, right?
381
00:25:34,631 --> 00:25:37,708
Next is "Differentiated
Marketing Strategy One."
382
00:25:37,732 --> 00:25:40,758
"It is a basic design
which may come off simple,"
383
00:25:40,898 --> 00:25:44,078
"but it can meet the needs
of different age groups."
384
00:25:44,940 --> 00:25:46,258
Okay.
385
00:25:48,717 --> 00:25:51,506
And add a photo next to it too.
386
00:25:54,672 --> 00:25:55,694
Like this?
387
00:25:56,397 --> 00:25:58,007
Yes, that's good.
388
00:26:39,631 --> 00:26:41,857
Oh, no.
389
00:26:41,881 --> 00:26:43,711
I'm so sorry.
390
00:26:44,054 --> 00:26:46,282
I fell asleep. Oh, gosh.
391
00:26:46,438 --> 00:26:47,797
What should I do now?
392
00:26:48,031 --> 00:26:49,180
Right.
393
00:26:52,562 --> 00:26:55,408
You have to attach the photos...
394
00:26:55,432 --> 00:26:57,525
I took at home.
395
00:26:58,658 --> 00:26:59,666
These ones?
396
00:27:00,494 --> 00:27:01,494
Yes.
397
00:27:07,140 --> 00:27:08,499
It's done.
398
00:27:09,022 --> 00:27:12,257
I finished it thanks to you.
Thank you so much.
399
00:27:13,488 --> 00:27:16,437
It finished quickly as you had
everything prepared.
400
00:27:17,430 --> 00:27:19,600
You did so much for me today.
401
00:27:19,624 --> 00:27:21,280
I promise to repay you.
402
00:27:21,609 --> 00:27:23,145
Even if I don't make it,
403
00:27:23,169 --> 00:27:26,095
I'll treat you to a great meal.
Please make some time for that.
404
00:27:29,032 --> 00:27:30,525
How fortunate.
405
00:27:39,138 --> 00:27:40,576
Next week?
406
00:27:42,427 --> 00:27:44,969
No. You know
that my husband is busy.
407
00:27:45,492 --> 00:27:46,492
Yes.
408
00:27:46,953 --> 00:27:48,570
Let's just meet among ourselves.
409
00:27:53,085 --> 00:27:54,085
Is there...
410
00:27:54,613 --> 00:27:56,918
a gathering next week?
411
00:27:59,324 --> 00:28:02,808
I think I can make some time
if it's next week.
412
00:28:04,227 --> 00:28:05,785
What do you mean?
413
00:28:07,160 --> 00:28:08,862
I thought about it,
414
00:28:08,886 --> 00:28:10,777
and although I can't make it
all the time,
415
00:28:10,933 --> 00:28:12,933
it'd be okay to go
from time to time.
416
00:28:13,741 --> 00:28:15,311
Tell me the date and location.
417
00:28:15,335 --> 00:28:16,757
I'll clear my schedule on that day.
418
00:28:57,687 --> 00:29:00,986
It feels much easier
as the headquarter...
419
00:29:01,011 --> 00:29:03,132
looks after everything.
420
00:29:03,156 --> 00:29:04,273
You're right.
421
00:29:04,298 --> 00:29:06,879
I think the business will go well.
422
00:29:08,025 --> 00:29:09,017
Hello!
423
00:29:09,041 --> 00:29:11,009
We have our first customer!
424
00:29:11,034 --> 00:29:13,049
Welcome!
425
00:29:13,453 --> 00:29:15,944
The restaurant is so big and nice.
426
00:29:15,969 --> 00:29:18,405
Here you go, Mrs. Yoon.
All the luck with your new business.
427
00:29:18,430 --> 00:29:22,429
Thank you for coming
on our opening day, Yu Jung.
428
00:29:22,453 --> 00:29:24,070
Of course, I should.
429
00:29:24,094 --> 00:29:25,524
It's to congratulate
the opening of your business...
430
00:29:25,548 --> 00:29:28,237
as well as Ye Jin on getting hired.
431
00:29:29,827 --> 00:29:31,854
Ye Jin got her results
for the open recruitment.
432
00:29:31,878 --> 00:29:34,018
Did you hear anything
about the result of the contest?
433
00:29:34,043 --> 00:29:34,933
No.
434
00:29:34,957 --> 00:29:37,893
I don't think it was good as I made
the presentation in a hurry.
435
00:29:37,917 --> 00:29:40,088
I'm going to try again next time.
436
00:29:40,947 --> 00:29:42,682
It's so unfortunate.
437
00:29:42,775 --> 00:29:45,557
It would have been great
to work with you.
438
00:29:45,581 --> 00:29:48,122
Ye Jin, work harder on my behalf.
439
00:29:48,239 --> 00:29:49,950
Okay, Yu Jung.
440
00:29:50,474 --> 00:29:52,707
That's right, Yu Jung.
Is there anything you want to eat?
441
00:29:52,731 --> 00:29:57,670
The flatfish and rockfish are
really fresh today.
442
00:29:57,936 --> 00:30:01,229
Or grilled shrimp since it's fall.
443
00:30:01,253 --> 00:30:03,230
Shrimp! Shrimp sounds delicious too.
444
00:30:03,465 --> 00:30:04,652
The gizzard shad is good too.
445
00:30:05,347 --> 00:30:06,784
One moment.
446
00:30:07,115 --> 00:30:08,209
Hello?
447
00:30:08,662 --> 00:30:10,516
Yes, I'm Han Yu Jung.
448
00:30:11,888 --> 00:30:14,829
What? Really?
449
00:30:15,884 --> 00:30:17,914
Okay, thank you.
450
00:30:17,938 --> 00:30:19,626
Thank you!
451
00:30:20,380 --> 00:30:25,020
Mrs. Yoon, I got into DL!
452
00:30:25,667 --> 00:30:29,299
Is that true? Congratulations!
453
00:30:29,845 --> 00:30:31,348
I'm so happy for you, Yu Jung.
454
00:30:31,372 --> 00:30:32,762
It was worth the effort.
455
00:30:32,786 --> 00:30:35,177
Right. I'll have to go home.
456
00:30:35,201 --> 00:30:37,177
I want to tell my family about this.
457
00:30:37,209 --> 00:30:38,466
One moment.
458
00:30:38,490 --> 00:30:43,310
I'll get you some sashimi, so take
it and eat it with your family.
459
00:30:44,021 --> 00:30:45,787
Congratulations!
460
00:30:45,812 --> 00:30:48,451
I'm so happy for you.
461
00:30:50,228 --> 00:30:52,992
What did I say?
I knew Yu Jung would make it.
462
00:30:53,016 --> 00:30:54,330
Congratulations, Yu Jung.
463
00:30:54,355 --> 00:30:56,355
I knew you'd make it.
464
00:30:57,269 --> 00:30:59,730
So, when's your first day?
465
00:30:59,754 --> 00:31:01,450
It's next week.
466
00:31:02,801 --> 00:31:05,035
What's up now, Mom?
467
00:31:05,059 --> 00:31:07,411
Aren't you happy Yu Jung got hired?
468
00:31:07,622 --> 00:31:09,622
I'm happy she's working.
469
00:31:10,247 --> 00:31:13,693
But why does it have to be DL
out of all the companies?
470
00:31:14,607 --> 00:31:18,232
Mom, there's no reason
I'd run into Yu Ra at work.
471
00:31:18,256 --> 00:31:20,798
Even if I do, I'll just avoid her.
472
00:31:20,822 --> 00:31:23,923
Yu Jung, there's no need
for you to be bothered by that.
473
00:31:23,947 --> 00:31:26,932
You just need to do your job well.
474
00:31:32,175 --> 00:31:33,597
Just take this.
475
00:31:34,261 --> 00:31:35,620
What is that?
476
00:31:39,838 --> 00:31:41,318
Mom.
477
00:31:41,342 --> 00:31:44,678
You went out right after hearing
Yu Jung got hired.
478
00:31:44,702 --> 00:31:46,242
Did you go out to buy this?
479
00:31:46,266 --> 00:31:48,187
It's a fashion company after all.
480
00:31:48,211 --> 00:31:50,134
You should dress up accordingly.
481
00:31:50,838 --> 00:31:52,714
Wear it on your first day of work.
482
00:31:53,354 --> 00:31:57,110
Is this because you felt bad
about breaking her laptop?
483
00:31:57,135 --> 00:32:00,112
You are never honest.
484
00:32:00,137 --> 00:32:03,303
Thank you, Mom.
I'll happily wear it.
485
00:32:07,085 --> 00:32:09,247
We're done congratulating, right?
486
00:32:09,271 --> 00:32:11,317
Let's eat the sashimi now.
487
00:32:11,341 --> 00:32:13,272
You have to eat this
while it's fresh.
488
00:32:13,296 --> 00:32:15,647
I thought we were giving
a memorial service.
489
00:32:16,093 --> 00:32:18,093
You're right. Let's eat!
490
00:32:18,241 --> 00:32:19,654
Let's eat.
491
00:32:19,679 --> 00:32:20,772
- Help yourself.
- This is snapper.
492
00:32:20,796 --> 00:32:22,289
It's good.
493
00:32:22,313 --> 00:32:25,126
Is it fresh? Chew every bite.
494
00:32:34,989 --> 00:32:36,364
Hello, Yu Jung.
495
00:32:36,833 --> 00:32:38,934
Chief Yu, I made it!
496
00:32:38,958 --> 00:32:42,067
I can work in DL now.
497
00:32:42,091 --> 00:32:44,235
That's great. Congratulations.
498
00:32:45,310 --> 00:32:46,954
It's all thanks to you.
499
00:32:46,978 --> 00:32:48,751
Thank you for helping me.
500
00:32:49,689 --> 00:32:51,064
Yu Jung,
501
00:32:51,915 --> 00:32:53,553
I have a favor to ask you.
502
00:32:54,045 --> 00:32:55,826
I think it's better...
503
00:32:55,851 --> 00:32:58,209
we pretend not to know each other
if we run into one at work.
504
00:32:58,233 --> 00:33:00,537
It could give the wrong idea
to other people.
505
00:33:01,757 --> 00:33:04,146
Okay. I understand.
506
00:33:04,200 --> 00:33:05,450
I'll do so.
507
00:33:05,629 --> 00:33:08,020
Okay. Good luck on your first day.
508
00:33:38,395 --> 00:33:39,691
Yu Jung!
509
00:33:39,870 --> 00:33:40,964
Ye Jin.
510
00:33:40,988 --> 00:33:42,988
You know we're
in the same team, right?
511
00:33:43,975 --> 00:33:47,025
I was worried about adjusting here
among all these strangers.
512
00:33:47,049 --> 00:33:49,612
I'm so glad you're here.
513
00:33:50,272 --> 00:33:51,910
I look forward to working with you!
514
00:33:52,151 --> 00:33:53,893
Likewise.
515
00:33:54,261 --> 00:33:56,680
Should we get in, then?
516
00:33:56,704 --> 00:33:58,805
- Okay.
- Let's go!
517
00:34:02,243 --> 00:34:05,243
You didn't forget
about tonight's gathering, right?
518
00:34:05,704 --> 00:34:08,446
I haven't. See you
at the meeting place.
519
00:34:12,149 --> 00:34:13,539
Are you ready?
520
00:34:13,563 --> 00:34:15,920
We have to go greet
the new employees.
521
00:34:16,178 --> 00:34:18,099
Yes. I can head out now.
522
00:34:18,123 --> 00:34:19,342
Let's go, Min Hyuk.
523
00:34:20,686 --> 00:34:24,318
I'm the chief of the sales
and marketing team, Baek Min Won.
524
00:34:24,342 --> 00:34:25,642
And she is...
525
00:34:26,024 --> 00:34:27,533
I'm Eom Hae Su.
526
00:34:28,565 --> 00:34:30,018
I'm Song Jin Ho.
527
00:34:30,821 --> 00:34:33,361
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
528
00:34:33,892 --> 00:34:36,229
The director said he'd be coming.
529
00:34:40,034 --> 00:34:41,815
Introduce yourselves
to the director.
530
00:34:41,839 --> 00:34:45,742
Yes. Hello, I'm Han Yu Jung.
531
00:34:46,502 --> 00:34:48,226
- What?
- What?
35930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.