All language subtitles for A.Knights.War.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,724 --> 00:00:04,763 [STATIC] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,215 --> 00:00:11,183 [HEART BEAT] 5 00:00:27,234 --> 00:00:28,752 BHODIE: Long ago, 6 00:00:28,890 --> 00:00:31,548 a prophecy foretold the rise of a chosen one, 7 00:00:31,686 --> 00:00:35,483 a woman with fiery hair, who would reshape the world. 8 00:00:36,381 --> 00:00:39,177 But the gods, fearing her power, 9 00:00:39,315 --> 00:00:41,558 whispered into the hearts of men, 10 00:00:41,696 --> 00:00:45,183 urging them to burn any child who fit the prophecy. 11 00:00:46,425 --> 00:00:49,946 And so, innocence was lost, as the innocent 12 00:00:50,084 --> 00:00:52,155 were consumed by the flames of fear. 13 00:00:52,293 --> 00:01:01,406 [♪♪♪] 14 00:01:06,894 --> 00:01:09,517 [indistinct speech] 15 00:01:10,553 --> 00:01:11,381 No. 16 00:01:11,519 --> 00:01:15,144 Have mercy, she's only a child. 17 00:01:17,146 --> 00:01:18,768 [grunting] 18 00:01:18,906 --> 00:01:21,426 HOPE: This child is a gift from the light, 19 00:01:21,564 --> 00:01:25,154 she's your daughter, your seed, I swear it. 20 00:01:26,431 --> 00:01:28,778 Don't damn your soul! 21 00:01:28,916 --> 00:01:31,470 [grunts] 22 00:01:36,751 --> 00:01:38,753 HOPE: Avalon, take my hand. 23 00:01:44,138 --> 00:01:47,624 No, you don't have to do this. 24 00:01:49,971 --> 00:01:54,769 She is your daughter, I am your faithful wife. 25 00:01:59,188 --> 00:02:00,465 BHODIE: No! 26 00:02:00,603 --> 00:02:03,019 HOPE: No! No! 27 00:02:03,157 --> 00:02:07,886 [Hope screaming] 28 00:02:08,024 --> 00:02:17,137 [♪♪♪] 29 00:03:19,647 --> 00:03:21,822 [groans] 30 00:03:28,311 --> 00:03:31,590 [yells] 31 00:03:33,040 --> 00:03:36,975 [grunting] 32 00:03:39,805 --> 00:03:41,807 Something dark has happened here. 33 00:03:49,298 --> 00:03:51,679 Tell me, do you dream of her? 34 00:03:55,580 --> 00:03:56,857 You do, don't you? 35 00:03:58,514 --> 00:04:01,033 I saw nothing, because there was no dream. 36 00:04:01,171 --> 00:04:03,346 Then why did you wake with such a fright? 37 00:04:03,484 --> 00:04:04,796 Because I felt the eyes 38 00:04:04,934 --> 00:04:07,419 of a little man watching me while I slept. 39 00:04:07,557 --> 00:04:09,318 And I haven't eaten. 40 00:04:09,456 --> 00:04:12,666 How about I give you a taste if you tell me your dream? 41 00:04:14,599 --> 00:04:16,739 Food first. 42 00:04:16,877 --> 00:04:18,568 Dream first. 43 00:04:20,915 --> 00:04:21,847 All right. 44 00:04:22,814 --> 00:04:24,540 I dreamt I was with three women, 45 00:04:24,678 --> 00:04:26,680 and they all wanted me at the same time, 46 00:04:26,818 --> 00:04:29,752 but I couldn't decide which one to please first. 47 00:04:29,890 --> 00:04:30,994 [chuckles] 48 00:04:31,132 --> 00:04:32,099 I don't believe you. 49 00:04:32,237 --> 00:04:33,376 And now you know 50 00:04:33,514 --> 00:04:34,826 why I was so angry when you woke me. 51 00:04:34,964 --> 00:04:37,069 I was very disappointed to see your face. 52 00:04:37,207 --> 00:04:38,623 If that was your dream, 53 00:04:38,761 --> 00:04:40,901 you would have awoken holding a different sword. 54 00:04:41,039 --> 00:04:43,213 Hmm. Perhaps. 55 00:04:43,352 --> 00:04:45,250 CHILD: Father, they've come. 56 00:04:45,388 --> 00:04:54,466 [♪♪♪] 57 00:05:01,749 --> 00:05:04,442 Go find the men and tell them what you have seen. 58 00:05:04,580 --> 00:05:06,375 The prophecy is true. 59 00:05:06,513 --> 00:05:08,618 Your men, they will not come. 60 00:05:08,756 --> 00:05:11,759 They will not believe the boy. 61 00:05:11,897 --> 00:05:12,967 Let us all go. 62 00:05:13,105 --> 00:05:14,728 Tell them what you have seen yourself. 63 00:05:14,866 --> 00:05:18,076 Whatever they're preparing, it happens tonight. 64 00:05:20,596 --> 00:05:22,598 Our lives are in your hand. 65 00:05:22,736 --> 00:05:24,462 I'm not worried, father. 66 00:05:24,600 --> 00:05:25,877 I know. 67 00:05:28,431 --> 00:05:29,812 Be safe. 68 00:05:32,849 --> 00:05:34,437 You be safe, my nephew. 69 00:05:34,575 --> 00:05:36,336 I will see you again, Uncle. 70 00:05:36,474 --> 00:05:38,061 Here, in the glory of the light. 71 00:05:38,199 --> 00:05:39,304 Again, nephew. 72 00:05:39,442 --> 00:05:40,685 Not in glory. 73 00:05:40,823 --> 00:05:41,927 Not yet. 74 00:05:49,556 --> 00:05:52,179 You may have sent him to his death. 75 00:05:52,317 --> 00:05:56,079 When they hear the prophecy is true, they will come. 76 00:05:56,217 --> 00:05:57,978 You blindly believe in people. 77 00:05:58,116 --> 00:06:00,429 And you don't believe in them at all. 78 00:06:00,567 --> 00:06:09,645 [♪♪♪] 79 00:06:15,305 --> 00:06:18,999 [indistinct whispers] 80 00:06:19,137 --> 00:06:28,042 [♪♪♪] 81 00:06:57,796 --> 00:07:00,005 BHODIE: Air flows from above. 82 00:07:00,143 --> 00:07:01,593 WILLIAM: Yes. 83 00:07:01,731 --> 00:07:03,595 But where does it lead? 84 00:07:03,733 --> 00:07:05,701 Did your dream not tell you? 85 00:07:07,012 --> 00:07:08,738 Did yours? 86 00:07:08,876 --> 00:07:10,360 I would like to hear more about this dream 87 00:07:10,499 --> 00:07:12,190 with the three women. 88 00:07:12,328 --> 00:07:14,054 Take me back there now. 89 00:07:14,192 --> 00:07:15,538 I wonder, though. 90 00:07:15,676 --> 00:07:16,988 Were you just changing the details 91 00:07:17,126 --> 00:07:19,024 from when you used to sleep with the pigs? 92 00:07:19,162 --> 00:07:21,648 -What? -Bhodie, the pig pleaser. 93 00:07:23,443 --> 00:07:25,548 You know, it's a shame Father didn't have room 94 00:07:25,686 --> 00:07:28,620 in his castle for one more bastard. 95 00:07:28,758 --> 00:07:31,934 Yes, Father's seed was sown far and wide. 96 00:07:32,072 --> 00:07:34,143 Luckily for you, you were born 97 00:07:34,281 --> 00:07:35,489 with Father's gift of sight. 98 00:07:35,627 --> 00:07:37,249 Hmm. But not his name. 99 00:07:37,387 --> 00:07:40,287 After this, Bhodie, you won't need his name. 100 00:07:40,425 --> 00:07:43,186 That's because only the living have need of a name. 101 00:07:46,362 --> 00:07:47,708 It's begun. 102 00:07:47,846 --> 00:07:56,924 [♪♪♪] 103 00:08:06,347 --> 00:08:10,662 [indistinct whispers] 104 00:08:38,518 --> 00:08:40,692 It's the Brother of Caius. 105 00:08:40,830 --> 00:08:44,109 They're sacrificing themselves for the gods. 106 00:08:45,214 --> 00:08:47,112 You mean demons. 107 00:08:47,250 --> 00:08:49,874 They are killing themselves for demons. 108 00:08:50,012 --> 00:08:52,290 One man's gods, another man's demon. 109 00:08:54,464 --> 00:08:56,915 The longer we wait, the less there'll be to fight. 110 00:08:59,262 --> 00:09:00,643 There's the torch. 111 00:09:05,061 --> 00:09:06,442 We must find a way in. 112 00:09:06,580 --> 00:09:15,658 [♪♪♪] 113 00:09:39,682 --> 00:09:41,304 If you still want to leave-- 114 00:09:45,343 --> 00:09:46,793 What are they doing? 115 00:09:47,897 --> 00:09:49,658 WILLIAM: They're preparing her body. 116 00:09:51,142 --> 00:09:52,177 For what? 117 00:09:53,351 --> 00:09:55,008 To free the fallen. 118 00:10:05,605 --> 00:10:07,883 They are opening a gateway to hell. 119 00:10:10,161 --> 00:10:11,438 WILLIAM: Whatever happens, 120 00:10:11,576 --> 00:10:13,716 we cannot let a demon through that gate. 121 00:10:15,028 --> 00:10:18,410 You've seen this before, haven't you? 122 00:10:18,548 --> 00:10:19,964 I promise you, brother. 123 00:10:20,102 --> 00:10:22,000 We will walk out of here alive today. 124 00:10:28,110 --> 00:10:32,459 [indistinct whispers] 125 00:10:32,597 --> 00:10:41,675 [♪♪♪] 126 00:11:04,387 --> 00:11:05,492 [yells] 127 00:11:05,630 --> 00:11:08,012 [screams] 128 00:11:09,565 --> 00:11:11,947 [groans] 129 00:11:14,950 --> 00:11:15,778 [yells] 130 00:11:15,916 --> 00:11:18,056 [screams] 131 00:11:18,194 --> 00:11:22,336 [grunting] 132 00:11:26,133 --> 00:11:29,758 [indistinct shouting] 133 00:11:29,896 --> 00:11:38,974 [♪♪♪] 134 00:12:18,461 --> 00:12:22,983 [groaning] 135 00:12:38,412 --> 00:12:42,865 [grunts, groans] 136 00:12:44,280 --> 00:12:48,388 [groaning] 137 00:13:07,648 --> 00:13:11,687 [BANGING ON THE DOOR] 138 00:13:11,825 --> 00:13:13,102 Bhodie! 139 00:13:13,240 --> 00:13:14,414 Help me! 140 00:13:16,243 --> 00:13:19,419 [grunts] 141 00:13:28,808 --> 00:13:30,395 Why did they stop? 142 00:13:35,711 --> 00:13:37,126 Demon. 143 00:13:54,350 --> 00:13:55,869 No! 144 00:14:01,806 --> 00:14:06,500 [pants] 145 00:14:18,547 --> 00:14:22,137 Bhodie, do you remember your pledge? 146 00:14:23,276 --> 00:14:24,898 We have failed. 147 00:14:25,036 --> 00:14:26,210 WILLIAM: No, we haven't. 148 00:14:26,348 --> 00:14:27,694 Not yet. 149 00:14:27,832 --> 00:14:29,799 Did you mean it, those words? 150 00:14:29,938 --> 00:14:31,180 She cannot be saved. 151 00:14:31,318 --> 00:14:32,250 WILLIAM: What if she could? 152 00:14:32,388 --> 00:14:33,562 How far would you go? 153 00:14:33,700 --> 00:14:34,943 Would you go to the ends of the earth? 154 00:14:35,081 --> 00:14:36,392 She's gone, brother! 155 00:14:36,530 --> 00:14:39,050 Swear it and mean it or say nothing at all. 156 00:14:41,156 --> 00:14:42,536 I would do all that is required 157 00:14:42,674 --> 00:14:46,333 to fulfill the prophecy, including giving my life. 158 00:14:48,508 --> 00:14:49,819 I know. 159 00:14:49,958 --> 00:14:51,856 [groans] 160 00:14:51,994 --> 00:14:55,480 But this is your destiny. 161 00:14:55,618 --> 00:14:58,621 [groans] 162 00:14:59,795 --> 00:15:02,349 You will fight for her when others will not. 163 00:15:02,487 --> 00:15:05,180 You will protect her when others fail. 164 00:15:05,318 --> 00:15:07,837 You will be the shield while the storm rages on. 165 00:15:07,976 --> 00:15:10,288 That is your destiny. 166 00:15:11,289 --> 00:15:14,844 Remember, no matter how dark it gets, 167 00:15:14,983 --> 00:15:16,605 light will make a way. 168 00:15:16,743 --> 00:15:21,161 Come with me. 169 00:15:35,003 --> 00:15:39,076 [indistinct whispers] 170 00:16:13,558 --> 00:16:15,353 KEEPER: Poor, poor knight. 171 00:16:17,045 --> 00:16:19,012 Betrayed by his brother. 172 00:16:20,220 --> 00:16:22,257 Abandoned by his father. 173 00:16:23,189 --> 00:16:25,329 Chasing the promise of glory. 174 00:16:29,126 --> 00:16:31,093 But will any be found? 175 00:16:31,231 --> 00:16:32,681 Who are you? 176 00:16:34,165 --> 00:16:36,685 I am the lonely Keeper of this realm. 177 00:16:36,823 --> 00:16:38,342 And what is this place? 178 00:16:43,209 --> 00:16:45,176 You failed to protect her. 179 00:16:46,626 --> 00:16:49,146 Now you've traveled through the Forbidden Gate 180 00:16:51,872 --> 00:16:53,253 to the land of the gods. 181 00:16:57,257 --> 00:16:58,638 Do you want my help? 182 00:16:58,776 --> 00:17:01,744 Can I afford the help of a demon? 183 00:17:01,882 --> 00:17:04,092 My kindness is not enough. 184 00:17:04,230 --> 00:17:05,127 Speak plainly, demon. 185 00:17:05,265 --> 00:17:06,577 What is your wage? 186 00:17:08,820 --> 00:17:11,582 I can help you save the chosen one. 187 00:17:11,720 --> 00:17:13,860 And why was she? 188 00:17:13,998 --> 00:17:15,689 The girl with the fire for hair. 189 00:17:16,932 --> 00:17:18,692 I made a bargain. 190 00:17:18,830 --> 00:17:20,349 I gave her this. 191 00:17:21,592 --> 00:17:24,802 This will allow you to die a hundred deaths. 192 00:17:24,940 --> 00:17:26,838 I offer it to you. 193 00:17:28,771 --> 00:17:30,187 A hundred deaths? 194 00:17:30,325 --> 00:17:31,878 KEEPER: More or less. 195 00:17:32,016 --> 00:17:33,362 Hopefully less. 196 00:17:34,398 --> 00:17:36,572 And what of your bargain? 197 00:17:36,710 --> 00:17:38,885 The bargain? 198 00:17:39,023 --> 00:17:41,784 BHODIE: Yes. 199 00:17:41,922 --> 00:17:46,755 All I ask is that when the gate opens, 200 00:17:48,205 --> 00:17:52,036 you will suffer me passage with you to your realm. 201 00:17:52,174 --> 00:17:56,696 That is the price of a hundred deaths. 202 00:17:56,834 --> 00:17:59,147 More or less. 203 00:17:59,285 --> 00:18:01,080 More or less. 204 00:18:01,218 --> 00:18:03,565 And how do I return to my brother? 205 00:18:03,703 --> 00:18:06,119 Three lords hold three stones. 206 00:18:07,500 --> 00:18:09,985 And has the chosen one gone to fight these lords? 207 00:18:10,123 --> 00:18:11,159 KEEPER: She has. 208 00:18:11,297 --> 00:18:12,746 And you are wasting time. 209 00:18:16,750 --> 00:18:20,478 Why don't I just kill you, demon? 210 00:18:22,273 --> 00:18:23,895 You may try, I suppose. 211 00:18:25,518 --> 00:18:28,314 But the power of the talisman only works 212 00:18:28,452 --> 00:18:30,419 as long as I still have breath. 213 00:18:38,703 --> 00:18:40,878 Fine, Keeper. 214 00:18:41,016 --> 00:18:42,707 If I succeed, 215 00:18:42,845 --> 00:18:44,778 I'll allow you passage through the gate with us. 216 00:18:44,916 --> 00:18:46,366 A fine bargain. 217 00:18:48,057 --> 00:18:49,714 But it must be sealed in blood. 218 00:18:57,274 --> 00:18:58,654 Just a drop. 219 00:19:06,559 --> 00:19:08,147 When I cover your wound, 220 00:19:10,218 --> 00:19:12,254 I may not be able to help myself. 221 00:19:13,221 --> 00:19:15,188 Betray me, demon. 222 00:19:15,326 --> 00:19:16,431 And I will hunt you through the ages. 223 00:19:16,569 --> 00:19:18,605 KEEPER: Yes, very worth. 224 00:19:19,641 --> 00:19:22,161 As long as there is light in this talisman, 225 00:19:23,921 --> 00:19:27,304 you will be able to die and be reborn. 226 00:19:30,238 --> 00:19:31,618 If the light dies, 227 00:19:34,276 --> 00:19:35,622 you die with it. 228 00:19:47,220 --> 00:19:48,739 Having second thoughts? 229 00:19:48,877 --> 00:19:56,988 [♪♪♪] 230 00:19:57,126 --> 00:20:01,959 [THUNDER] 231 00:20:18,044 --> 00:20:21,841 [grunting] 232 00:20:32,679 --> 00:20:33,956 [groans] 233 00:20:35,510 --> 00:20:39,790 [grunting] 234 00:20:54,045 --> 00:20:55,599 Name your purpose. 235 00:20:58,360 --> 00:21:00,431 You are outmatched. 236 00:21:03,365 --> 00:21:04,918 So be it, little mouse. 237 00:21:06,920 --> 00:21:11,856 [grunts, pants] 238 00:21:17,103 --> 00:21:19,519 BHODIE: I demand that you cut me down now. 239 00:21:19,657 --> 00:21:21,625 You've made a grave mistake. 240 00:21:21,763 --> 00:21:25,594 It would be wise for you to release me right now. 241 00:21:25,732 --> 00:21:26,906 Looks like you're the one 242 00:21:27,044 --> 00:21:30,116 that's trapped now, little mouse. 243 00:21:30,254 --> 00:21:32,601 [grunts] 244 00:21:34,603 --> 00:21:38,883 AVALON: A knight of the light, here in the realm of the fallen. 245 00:21:40,644 --> 00:21:43,440 One would wonder what crime he committed 246 00:21:43,578 --> 00:21:45,131 to be sent here. 247 00:21:45,269 --> 00:21:48,307 Or does he hunt the witch? 248 00:21:51,413 --> 00:21:52,897 You're not the witch, are you? 249 00:21:53,035 --> 00:21:55,383 If so, no, I'm not hunting the witch. 250 00:22:01,872 --> 00:22:02,976 [sighs] 251 00:22:06,428 --> 00:22:07,740 Who sent you? 252 00:22:09,258 --> 00:22:11,468 I'm here because of the prophecy. 253 00:22:11,606 --> 00:22:12,917 Which one do you speak of? 254 00:22:13,055 --> 00:22:14,505 BHODIE: Prophecy of a woman, 255 00:22:14,643 --> 00:22:16,542 who couldn't be burned with flames for hair. 256 00:22:16,680 --> 00:22:18,060 She would dispel the darkness 257 00:22:18,198 --> 00:22:20,994 and unite all men against the return of the gods. 258 00:22:21,132 --> 00:22:23,618 And where did you hear of this great prophecy? 259 00:22:23,756 --> 00:22:25,827 My father and brother dreamt it 260 00:22:25,965 --> 00:22:28,623 and it was confirmed in the ancient text of the light. 261 00:22:28,761 --> 00:22:30,694 And would you have me believe 262 00:22:30,832 --> 00:22:33,041 that you are here in the land of the gods, 263 00:22:33,179 --> 00:22:35,837 risking your life, because a dream and an old book 264 00:22:35,975 --> 00:22:37,356 told you so? 265 00:22:37,494 --> 00:22:39,841 Well, you are here, aren't you? 266 00:22:39,979 --> 00:22:42,809 And you think I am the woman from the prophecy, 267 00:22:42,947 --> 00:22:44,880 the one who will unite and save man? 268 00:22:45,018 --> 00:22:46,157 I would hope so. 269 00:22:46,295 --> 00:22:47,607 Or have I followed the wrong woman through 270 00:22:47,745 --> 00:22:49,747 the forbidden gate? 271 00:22:49,885 --> 00:22:51,680 You are gravely mistaken. 272 00:22:51,818 --> 00:22:54,165 Would you care to elaborate? 273 00:22:54,303 --> 00:22:58,411 You are mistaken, because of my hatred for man. 274 00:22:58,549 --> 00:23:00,448 Why would I want to save them? 275 00:23:00,586 --> 00:23:03,727 I think mankind refers to women as well. 276 00:23:05,107 --> 00:23:08,352 Surely, there is someone at home worth saving. 277 00:23:08,490 --> 00:23:10,941 Let me be clear, Knight. 278 00:23:11,079 --> 00:23:13,150 I want nothing to do with your prophecy. 279 00:23:13,288 --> 00:23:16,843 Mankind has done nothing for me, but cause me pain. 280 00:23:16,981 --> 00:23:20,468 And if I had the power, I would destroy them myself. 281 00:23:20,606 --> 00:23:22,953 How's that for your prophecy? 282 00:23:23,091 --> 00:23:25,334 I will admit, I like my version more. 283 00:23:25,473 --> 00:23:27,509 Also, if you can't even best me, 284 00:23:27,647 --> 00:23:29,097 how do you think you can help me? 285 00:23:29,235 --> 00:23:31,479 I tend to think well on my feet. 286 00:23:33,619 --> 00:23:38,624 [indistinct whispers] 287 00:23:41,040 --> 00:23:44,526 [grunts] 288 00:23:46,632 --> 00:23:48,012 AVALON: Then you'd better stand. 289 00:23:48,150 --> 00:23:50,808 Because tonight, we are going to kill a witch. 290 00:23:52,534 --> 00:23:54,536 And just like that, you'll trust me? 291 00:23:55,813 --> 00:23:57,850 You're wearing the Keeper's talisman, 292 00:23:57,988 --> 00:24:00,093 which means you made the same barter as I. 293 00:24:04,615 --> 00:24:06,893 I'm Bhodie, son of Azra. 294 00:24:11,588 --> 00:24:14,694 Usually, this is the part where you introduce yourself. 295 00:24:16,834 --> 00:24:19,596 How long has it been since you saw me in the chamber? 296 00:24:21,080 --> 00:24:23,047 Not even an hour has passed. 297 00:24:26,672 --> 00:24:29,191 For me, it was a lifetime ago. 298 00:24:30,538 --> 00:24:32,747 Listen carefully, Knight. 299 00:24:32,885 --> 00:24:35,474 I have fought the witch for as long as I can remember. 300 00:24:36,854 --> 00:24:39,547 Each night, no matter what I do, 301 00:24:39,685 --> 00:24:42,273 it captures me, peels back my skin, 302 00:24:42,411 --> 00:24:45,380 drinking my blood. 303 00:24:45,518 --> 00:24:48,521 It is a pain like you have never felt in your life. 304 00:24:49,764 --> 00:24:51,351 You will be forced to relive the darkest 305 00:24:51,490 --> 00:24:56,115 moments of your existence over and over again. 306 00:24:56,253 --> 00:24:58,842 Then you will die, and be reborn, 307 00:24:58,980 --> 00:25:01,707 and have to muster the courage to do it all over again. 308 00:25:07,367 --> 00:25:09,128 So how does one avoid 309 00:25:09,266 --> 00:25:13,132 living the darkest moments over and over again? 310 00:25:13,270 --> 00:25:15,134 Your blood is fresh. 311 00:25:15,272 --> 00:25:17,688 The witch will be drawn to you. 312 00:25:17,826 --> 00:25:19,725 As it pursues, I will circle from behind 313 00:25:19,863 --> 00:25:22,831 and then we will kill it together. 314 00:25:22,969 --> 00:25:25,731 So you intend to set a trap and use me for the bait. 315 00:25:25,869 --> 00:25:28,285 Do you want the stone? 316 00:25:28,423 --> 00:25:32,254 Also, you ruined my trap, so now you are the new one. 317 00:25:34,740 --> 00:25:36,707 You still haven't told me your name. 318 00:25:37,674 --> 00:25:39,607 Avalon. 319 00:25:39,745 --> 00:25:41,747 Avalon. 320 00:25:41,885 --> 00:25:44,819 Well, Avalon, you tell me, 321 00:25:44,957 --> 00:25:46,406 how does this Keeper's necklace-- 322 00:25:46,545 --> 00:25:48,788 -No, don't! -Even work? 323 00:25:51,688 --> 00:25:54,483 INVOKER: Who is this-- 324 00:25:54,622 --> 00:25:57,625 Ah, Bhodie. 325 00:25:57,763 --> 00:26:00,317 Son of Azrael. 326 00:26:00,455 --> 00:26:05,356 How have you crossed through the Forbidden Gate? 327 00:26:08,774 --> 00:26:11,224 Surrender yourself 328 00:26:11,362 --> 00:26:15,401 and receive my judgment. 329 00:26:15,539 --> 00:26:18,300 [screams] 330 00:26:19,405 --> 00:26:20,544 Have you succumbed? 331 00:26:20,682 --> 00:26:21,614 What happened to me? 332 00:26:21,752 --> 00:26:22,581 Have you succumbed? 333 00:26:22,719 --> 00:26:24,168 Succumbed to what? 334 00:26:24,306 --> 00:26:25,756 What did you see? 335 00:26:25,894 --> 00:26:27,240 What did they say? 336 00:26:28,241 --> 00:26:29,622 He told me to call out to him. 337 00:26:29,760 --> 00:26:30,934 Did you? 338 00:26:31,072 --> 00:26:32,349 No. 339 00:26:40,081 --> 00:26:42,842 Never keep your talisman off. 340 00:26:42,980 --> 00:26:44,913 It shrouds you from his sight. 341 00:26:45,051 --> 00:26:47,467 Now he has found you and knows that we are coming. 342 00:26:47,606 --> 00:26:49,746 Who has found me? 343 00:26:49,884 --> 00:26:51,368 You're out of your depth, Knight. 344 00:26:53,301 --> 00:26:54,509 The Invoker. 345 00:26:54,647 --> 00:26:55,821 His gaze has set upon you 346 00:26:55,959 --> 00:26:57,754 and now you have doomed our quest. 347 00:27:04,243 --> 00:27:05,416 At another time, 348 00:27:05,554 --> 00:27:06,935 I would appreciate your offer to comfort me, 349 00:27:07,073 --> 00:27:09,110 but given our current situation-- 350 00:27:09,248 --> 00:27:11,940 I'm not trying to lie with you. 351 00:27:12,078 --> 00:27:13,390 Oh. 352 00:27:13,528 --> 00:27:14,805 We have lost most of the day. 353 00:27:14,943 --> 00:27:16,842 We must move quickly. 354 00:27:16,980 --> 00:27:19,189 The night comes and with it, the witch. 355 00:27:19,327 --> 00:27:21,432 Yes, and with the witch comes our glory. 356 00:27:21,570 --> 00:27:23,745 There will be no glory today. 357 00:27:23,883 --> 00:27:25,298 Only pain. 358 00:27:28,232 --> 00:27:30,856 Why are you removing my armour then? 359 00:27:30,994 --> 00:27:33,065 You'll be able to run faster without it. 360 00:27:33,203 --> 00:27:34,549 Run? 361 00:27:34,687 --> 00:27:36,378 You think of me a coward. 362 00:27:36,516 --> 00:27:39,243 I need you to run. 363 00:27:39,381 --> 00:27:40,797 That's the trap. 364 00:27:50,530 --> 00:27:52,291 So there's the stone. 365 00:27:55,570 --> 00:27:57,158 But where's the witch? 366 00:28:06,961 --> 00:28:11,379 [sobbing in background] 367 00:28:19,628 --> 00:28:21,078 Why do you cry? 368 00:28:22,390 --> 00:28:23,702 WITCH 1: Oh. 369 00:28:23,840 --> 00:28:26,187 I cry tears of happiness. 370 00:28:26,325 --> 00:28:27,533 A demon. 371 00:28:27,671 --> 00:28:29,224 WITCH 1: Yes. 372 00:28:29,362 --> 00:28:31,088 And who is this? 373 00:28:36,059 --> 00:28:38,993 WITCH 2: He's the helper. 374 00:28:42,272 --> 00:28:44,205 Come out of the shadows and face me. 375 00:28:45,447 --> 00:28:48,899 WITCH 1: He has come to sustain us. 376 00:28:50,211 --> 00:28:53,283 I can taste his blood in the air. 377 00:28:54,733 --> 00:28:55,734 Come. 378 00:28:55,872 --> 00:28:56,907 Help us. 379 00:28:57,045 --> 00:28:58,391 Worship us. 380 00:28:58,529 --> 00:29:01,118 Let us each have a turn and partake. 381 00:29:01,256 --> 00:29:03,086 BHODIE: I come for the stone. 382 00:29:03,224 --> 00:29:05,364 Give it freely and you will not be harmed. 383 00:29:05,502 --> 00:29:06,848 WITCH 2: He comes for the stone. 384 00:29:06,986 --> 00:29:08,816 He comes for the stone. 385 00:29:08,954 --> 00:29:10,990 Should we give it to him? 386 00:29:11,128 --> 00:29:14,338 WITCH 1: Oh, the stone. 387 00:29:14,476 --> 00:29:16,858 Yes. 388 00:29:16,996 --> 00:29:21,069 Many come for its power. 389 00:29:21,207 --> 00:29:25,004 What do you offer? 390 00:29:25,142 --> 00:29:27,696 What do you require? 391 00:29:27,835 --> 00:29:28,663 WITCH 2: Blood. 392 00:29:28,801 --> 00:29:30,699 Suffering. 393 00:29:30,838 --> 00:29:32,149 Pain. 394 00:29:32,287 --> 00:29:34,911 Then pain and suffering you will have. 395 00:29:35,049 --> 00:29:37,051 But it will be your own. 396 00:29:37,189 --> 00:29:39,363 Here is my last offer. 397 00:29:39,501 --> 00:29:41,124 Give me the stone. 398 00:29:43,091 --> 00:29:47,302 We will start with pain. 399 00:29:51,479 --> 00:29:54,240 Come out of the shadows and face me. 400 00:29:55,276 --> 00:29:57,588 WITCH 2: Beside you. Over here. 401 00:29:57,726 --> 00:30:02,041 -[growls] -[grunts] 402 00:30:02,179 --> 00:30:11,257 [♪♪♪] 403 00:30:19,783 --> 00:30:21,578 More. 404 00:30:27,549 --> 00:30:29,828 [grunts] 405 00:30:30,829 --> 00:30:33,417 Hello. Did you miss? 406 00:30:33,555 --> 00:30:35,385 [growls] 407 00:30:35,523 --> 00:30:36,835 [grunts] 408 00:30:36,973 --> 00:30:41,978 [demons laughing] 409 00:30:46,120 --> 00:30:49,606 Oh. Don't run, little knight. 410 00:30:49,744 --> 00:30:52,298 You wouldn't want to spoil. 411 00:30:54,507 --> 00:30:59,236 [growl] 412 00:31:02,274 --> 00:31:06,347 I can hear your heartbeat. 413 00:31:15,735 --> 00:31:16,702 [grunts] 414 00:31:16,840 --> 00:31:17,806 BHODIE: Hang on. Hang on. 415 00:31:17,945 --> 00:31:21,086 WITCH 1: Oh, little knight. 416 00:31:22,259 --> 00:31:25,090 Come play with sisters divine, 417 00:31:25,228 --> 00:31:27,126 he came far, 418 00:31:28,334 --> 00:31:34,375 but all he will receive is suffering. 419 00:31:37,309 --> 00:31:40,105 -[yells] -[growls] 420 00:31:40,243 --> 00:31:49,321 [♪♪♪] 421 00:31:59,193 --> 00:32:03,645 [pants] 422 00:32:03,783 --> 00:32:05,406 [gasps] 423 00:32:09,928 --> 00:32:11,584 [yells] 424 00:32:16,486 --> 00:32:18,074 [grunts] 425 00:32:26,772 --> 00:32:31,052 [grunting] 426 00:32:38,439 --> 00:32:44,238 Do you know now who we are? 427 00:32:47,758 --> 00:32:51,038 We are the promise. 428 00:32:51,176 --> 00:32:55,042 The promise of pain. 429 00:32:55,180 --> 00:32:57,044 The past, 430 00:32:57,182 --> 00:32:59,943 future, 431 00:33:00,081 --> 00:33:02,256 the present. 432 00:33:03,636 --> 00:33:07,847 [groans, grunts] 433 00:33:07,986 --> 00:33:17,064 [♪♪♪] 434 00:33:27,971 --> 00:33:32,148 [pants] 435 00:33:34,012 --> 00:33:36,117 Scream for me. 436 00:33:52,927 --> 00:33:54,446 Don't go anywhere. 437 00:33:55,585 --> 00:33:58,174 There's a matter we have to attend to. 438 00:34:01,108 --> 00:34:02,730 Tend the other guest. 439 00:34:02,868 --> 00:34:07,321 [groaning] 440 00:34:37,454 --> 00:34:40,319 The lord of the stone must be overcome. 441 00:34:44,220 --> 00:34:47,257 [grunts] 442 00:34:47,395 --> 00:34:50,088 [indistinct speech] 443 00:34:50,226 --> 00:34:51,779 [chuckles] 444 00:34:51,917 --> 00:34:54,161 [chokes] 445 00:34:54,299 --> 00:34:58,613 [demons laughing] 446 00:35:03,963 --> 00:35:12,869 [♪♪♪] 447 00:35:47,973 --> 00:35:52,080 [gasping] 448 00:35:52,219 --> 00:35:53,358 Welcome back. 449 00:35:55,705 --> 00:35:56,844 How? 450 00:35:56,982 --> 00:36:00,158 I warned you, the witch's power is great. 451 00:36:00,296 --> 00:36:02,884 I felt them drinking my pain. 452 00:36:03,022 --> 00:36:04,162 My agony. 453 00:36:04,300 --> 00:36:06,025 And then you died, yet you are here. 454 00:36:06,164 --> 00:36:07,406 How is this possible? 455 00:36:07,544 --> 00:36:08,925 A hundred deaths. 456 00:36:13,585 --> 00:36:17,140 And you, you betrayed me. 457 00:36:17,278 --> 00:36:19,315 And I had the stone. 458 00:36:19,453 --> 00:36:20,730 [grunt] 459 00:36:20,868 --> 00:36:22,214 You lied to me. 460 00:36:22,352 --> 00:36:24,906 You've already lied to me. 461 00:36:25,044 --> 00:36:26,460 How have I lied? 462 00:36:26,598 --> 00:36:28,289 When you told me why you were here. 463 00:36:28,427 --> 00:36:29,463 The prophecy. 464 00:36:29,601 --> 00:36:31,119 BHODIE: How is that a lie? 465 00:36:31,258 --> 00:36:32,742 I am here for you. 466 00:36:32,880 --> 00:36:37,056 [laughs] 467 00:36:37,195 --> 00:36:39,369 [grunts] 468 00:36:40,853 --> 00:36:42,303 You don't even know who I am. 469 00:36:42,441 --> 00:36:45,168 No, obviously not. 470 00:36:45,306 --> 00:36:47,757 You're here to help yourself. 471 00:36:47,895 --> 00:36:50,380 But now you know what this place is. 472 00:36:50,518 --> 00:36:53,556 Now you'll forget your prophecy, your promise, 473 00:36:53,694 --> 00:36:56,524 and you'll do whatever you can to escape this hell. 474 00:36:56,662 --> 00:37:00,425 You'll even sacrifice me and your prophecy to do it. 475 00:37:00,563 --> 00:37:02,910 That is the truth. 476 00:37:03,048 --> 00:37:05,809 Listen here, you betray me again-- 477 00:37:05,947 --> 00:37:07,915 And what? 478 00:37:08,053 --> 00:37:09,399 You'll kill me? 479 00:37:10,297 --> 00:37:11,815 Hurry up then. 480 00:37:11,953 --> 00:37:13,161 Add to the scars. 481 00:37:13,300 --> 00:37:14,956 Make it interesting. 482 00:37:16,682 --> 00:37:18,028 I didn't think so. 483 00:37:19,340 --> 00:37:21,273 It doesn't matter anyway. 484 00:37:21,411 --> 00:37:23,033 It's all an evil trick. 485 00:37:23,171 --> 00:37:25,277 How so? 486 00:37:25,415 --> 00:37:27,728 I had the stone. 487 00:37:27,866 --> 00:37:29,557 We had won. 488 00:37:29,695 --> 00:37:31,697 And it turned to dust in my hand. 489 00:37:32,871 --> 00:37:35,874 We must overcome the lord of each stone. 490 00:37:36,012 --> 00:37:38,566 Maybe that means we need to kill them 491 00:37:38,704 --> 00:37:40,361 instead of trying to sneak around. 492 00:37:40,499 --> 00:37:42,260 The witches cannot be killed. 493 00:37:42,398 --> 00:37:44,296 I have tried more than a hundred times. 494 00:37:44,434 --> 00:37:47,368 You've tried a hundred times alone. 495 00:37:47,506 --> 00:37:49,577 You've never tried with me. 496 00:37:49,715 --> 00:37:51,890 Let us work together. 497 00:37:52,028 --> 00:37:53,305 What say you? 498 00:37:55,790 --> 00:37:57,585 Doesn't matter what I say. 499 00:37:58,655 --> 00:38:01,417 Darkness comes and with it, our death. 500 00:38:02,970 --> 00:38:04,558 Or maybe our life. 501 00:38:16,086 --> 00:38:18,192 What do we do now? 502 00:38:18,330 --> 00:38:19,745 We wait. 503 00:38:24,163 --> 00:38:25,510 Oh, Bhodie, 504 00:38:25,648 --> 00:38:28,202 you should have stayed at home with the pigs. 505 00:38:28,340 --> 00:38:32,448 [♪♪♪] 506 00:38:40,697 --> 00:38:43,666 So how did you get captured by the brothers of Caius? 507 00:38:47,359 --> 00:38:49,844 I wasn't captured. 508 00:38:49,982 --> 00:38:52,468 I found them and came here by my choosing. 509 00:38:52,606 --> 00:38:55,160 You willingly went to the Caius? 510 00:38:55,298 --> 00:38:57,335 Why? 511 00:38:57,473 --> 00:38:59,267 They said they could help me. 512 00:38:59,406 --> 00:39:01,891 So you didn't need to be saved after all. 513 00:39:05,170 --> 00:39:06,654 I never said I did. 514 00:39:09,485 --> 00:39:11,763 Of course not. 515 00:39:11,901 --> 00:39:14,731 The next time I see a woman bound by savages, 516 00:39:14,869 --> 00:39:17,527 I'll just assume she's there of her own free accord. 517 00:39:20,150 --> 00:39:21,911 I have come for the stone. 518 00:39:22,049 --> 00:39:30,989 [♪♪♪] 519 00:39:49,456 --> 00:39:51,596 [growls] 520 00:39:53,494 --> 00:39:55,323 I claim the boy. 521 00:39:55,462 --> 00:39:57,809 I like the way he screams. 522 00:39:59,811 --> 00:40:02,503 [growls] 523 00:40:05,748 --> 00:40:09,614 [witches laughing] 524 00:40:09,752 --> 00:40:18,830 [♪♪♪] 525 00:40:44,511 --> 00:40:46,236 [grunts] 526 00:40:49,308 --> 00:40:52,242 [gasps] 527 00:40:54,382 --> 00:40:57,075 How does glory taste? 528 00:40:57,213 --> 00:40:59,664 I will not fail again. 529 00:40:59,802 --> 00:41:01,735 The light shall prevail. 530 00:41:04,427 --> 00:41:07,706 [grunting] 531 00:41:12,021 --> 00:41:13,056 [gasps] 532 00:41:13,194 --> 00:41:14,782 What were you hoping for? 533 00:41:14,920 --> 00:41:17,751 That they would just stand there and let you chop them down? 534 00:41:21,789 --> 00:41:24,240 The only screams will be yours tonight. 535 00:41:27,001 --> 00:41:28,278 [gasps] 536 00:41:28,416 --> 00:41:30,522 AVALON: Oh, and charging them like a boar. 537 00:41:30,660 --> 00:41:32,490 Why didn't I think of that? 538 00:41:34,353 --> 00:41:36,183 [screams] 539 00:41:36,321 --> 00:41:38,219 [BOTH gasp] 540 00:41:38,357 --> 00:41:39,600 You were late. 541 00:41:39,738 --> 00:41:41,429 You went early. 542 00:41:41,568 --> 00:41:45,641 [♪♪♪] 543 00:41:52,130 --> 00:41:53,787 BHODIE: Who's early now? 544 00:42:00,241 --> 00:42:01,415 Was it worth it? 545 00:42:01,553 --> 00:42:03,382 Yes, it was. 546 00:42:03,521 --> 00:42:06,903 -For fearing God. -Look at me. 547 00:42:07,041 --> 00:42:08,974 Do you see how mine is dimmed? 548 00:42:09,112 --> 00:42:12,322 Each death has a cost and it's one step closer to us 549 00:42:12,460 --> 00:42:14,601 being trapped here forever. 550 00:42:14,739 --> 00:42:19,778 This is only the first lord and we have two more after this. 551 00:42:19,916 --> 00:42:23,644 You came here to save me. 552 00:42:23,782 --> 00:42:25,612 Start acting like it. 553 00:42:28,787 --> 00:42:30,789 The light shall prevail. 554 00:42:31,618 --> 00:42:33,240 [grunts] 555 00:42:39,833 --> 00:42:43,388 [gasps] 556 00:42:43,526 --> 00:42:45,424 You swing like a brute. 557 00:42:45,563 --> 00:42:47,254 Are you even trying to hit them? 558 00:42:48,876 --> 00:42:51,016 BHODIE: Know this, you foul creature. 559 00:42:51,154 --> 00:42:54,088 When I awake, I will make your life a living hell. 560 00:42:54,226 --> 00:43:03,132 [♪♪♪] 561 00:43:21,771 --> 00:43:23,117 [grunting] 562 00:43:40,790 --> 00:43:42,723 [screams] 563 00:43:52,077 --> 00:43:53,389 BHODIE: So you do bleed. 564 00:43:53,527 --> 00:43:55,425 [growl] 565 00:43:59,326 --> 00:44:02,743 [gasps] 566 00:44:02,881 --> 00:44:04,814 What happens to one happens to both. 567 00:44:07,645 --> 00:44:09,301 Don't you see? 568 00:44:09,439 --> 00:44:12,339 Their strength is their weakness. 569 00:44:12,477 --> 00:44:15,273 We only need one strike. 570 00:44:15,411 --> 00:44:18,448 What have you been trying to do this whole time? 571 00:44:18,586 --> 00:44:20,105 Dance with them? 572 00:44:20,243 --> 00:44:22,073 Of course, we need to strike. 573 00:44:22,211 --> 00:44:26,111 No, we need one strike. 574 00:44:28,804 --> 00:44:30,322 I'm listening. 575 00:44:38,468 --> 00:44:39,504 Last time. 576 00:44:39,642 --> 00:44:48,686 [♪♪♪] 577 00:44:59,041 --> 00:45:01,733 [indistinct whispers] 578 00:45:07,152 --> 00:45:09,637 [grunts] 579 00:45:09,776 --> 00:45:11,225 [screams] 580 00:45:19,544 --> 00:45:21,788 [grunting] 581 00:45:21,926 --> 00:45:25,377 [chokes] 582 00:45:33,938 --> 00:45:36,906 Your blood grows cold. 583 00:45:37,044 --> 00:45:42,291 But the boy, still so fresh. 584 00:45:46,951 --> 00:45:50,230 What's wrong boy, you afraid? 585 00:45:50,368 --> 00:45:54,337 No words from the brave knight? 586 00:45:54,475 --> 00:45:56,167 Don't be shy. 587 00:45:59,549 --> 00:46:01,344 Say something! 588 00:46:01,482 --> 00:46:04,796 [chokes] 589 00:46:09,836 --> 00:46:10,491 BHODIE: You cannot see me. 590 00:46:10,629 --> 00:46:11,216 [screams] 591 00:46:11,354 --> 00:46:14,254 [gasps] 592 00:46:14,392 --> 00:46:15,807 They're blind. 593 00:46:17,602 --> 00:46:18,948 They're blind. 594 00:46:20,191 --> 00:46:21,571 They are blind. 595 00:46:21,709 --> 00:46:23,850 -Please, I need to rest. -BHODIE: No, wait, please. 596 00:46:23,988 --> 00:46:25,541 BHODIE: What was that you were saying earlier? 597 00:46:25,679 --> 00:46:28,337 The witches cannot see us. 598 00:46:28,475 --> 00:46:29,683 So? 599 00:46:29,821 --> 00:46:32,134 Even when we are quiet, they can hear our breath. 600 00:46:32,272 --> 00:46:34,895 Then we will mask the sound of our breath. 601 00:46:35,033 --> 00:46:38,485 And how does one mask their breath? 602 00:46:38,623 --> 00:46:41,626 We will hide the sound of our breath behind these. 603 00:46:41,764 --> 00:46:45,837 [♪♪♪] 604 00:46:52,740 --> 00:46:56,054 [ArmoUr clicking] 605 00:47:34,196 --> 00:47:37,371 The knight thinks he's so clever. 606 00:47:41,306 --> 00:47:45,310 He thinks because we are blind, we cannot see. 607 00:48:05,883 --> 00:48:07,677 I can hear you. 608 00:48:11,405 --> 00:48:17,032 I can hear your heartbeat. 609 00:48:26,731 --> 00:48:29,907 [screams] 610 00:48:39,606 --> 00:48:40,883 [groans] 611 00:48:41,021 --> 00:48:43,713 You can't hide from me. 612 00:48:47,096 --> 00:48:51,721 I wasn't trying to. 613 00:48:52,860 --> 00:48:56,071 [screams] 614 00:49:01,800 --> 00:49:03,561 [screaming] 615 00:49:03,699 --> 00:49:12,639 [♪♪♪] 616 00:49:29,000 --> 00:49:32,003 [groans] 617 00:49:32,141 --> 00:49:41,185 [♪♪♪] 618 00:49:53,266 --> 00:49:54,405 LILITH: You did it. 619 00:49:54,543 --> 00:49:57,132 You defeated the first lord, my king. 620 00:49:57,270 --> 00:49:59,755 But you are troubled, my lord. 621 00:49:59,893 --> 00:50:03,483 Your brother sees her as the savior of mankind. 622 00:50:03,621 --> 00:50:06,279 But you've seen what she becomes. 623 00:50:06,417 --> 00:50:08,557 She's already betrayed you. 624 00:50:14,839 --> 00:50:17,255 [gasps] 625 00:50:17,393 --> 00:50:20,810 Welcome back to the land of the dead. 626 00:50:23,365 --> 00:50:25,643 One lord is slain. 627 00:50:25,781 --> 00:50:27,127 Two more remain. 628 00:50:28,784 --> 00:50:32,512 You have done what many have failed to do before you 629 00:50:32,650 --> 00:50:33,789 Before me? 630 00:50:35,101 --> 00:50:37,551 How many others have there been? 631 00:50:37,689 --> 00:50:39,726 All those who pass through the gate 632 00:50:39,864 --> 00:50:41,521 suffer a similar fate. 633 00:50:43,109 --> 00:50:44,938 Where's Avalon? 634 00:50:45,076 --> 00:50:48,183 KEEPER: She is soaking her wounds from battle. 635 00:50:48,321 --> 00:50:50,357 She waits for you in the bathhouse. 636 00:50:52,911 --> 00:50:55,845 Avalon tells me that you removed your talisman 637 00:50:55,983 --> 00:50:57,606 and saw one of the lords. 638 00:50:58,917 --> 00:51:00,885 Which one did you see? 639 00:51:01,023 --> 00:51:03,129 I saw the Horned Demon. 640 00:51:05,027 --> 00:51:06,753 And what did he say to you? 641 00:51:09,411 --> 00:51:11,551 He asked how I came to this place. 642 00:51:11,689 --> 00:51:12,862 Is that it? 643 00:51:14,554 --> 00:51:15,693 Yes. 644 00:51:23,908 --> 00:51:25,116 She waits for you. 645 00:51:25,254 --> 00:51:34,332 [♪♪♪] 646 00:51:44,446 --> 00:51:46,551 We did it, Knight. 647 00:51:46,689 --> 00:51:48,553 We defeated the first lord. 648 00:51:53,317 --> 00:51:55,250 I would back away. 649 00:51:55,388 --> 00:51:56,872 This isn't water. 650 00:52:00,047 --> 00:52:04,190 You don't look at me, but you desire to. 651 00:52:06,123 --> 00:52:07,779 You aren't mine. 652 00:52:07,917 --> 00:52:10,644 And who is supposed to give me away? 653 00:52:10,782 --> 00:52:11,990 You are. 654 00:52:12,129 --> 00:52:21,207 [♪♪♪] 655 00:52:37,878 --> 00:52:41,227 These are the tears of the tormented. 656 00:52:41,365 --> 00:52:44,333 One day, they will fuel hell forever. 657 00:52:59,590 --> 00:53:01,385 A light's promise. 658 00:53:03,525 --> 00:53:06,252 Still holding on to your prophecy, 659 00:53:07,287 --> 00:53:09,669 do not be mistaken. 660 00:53:09,807 --> 00:53:11,395 I may not burn, 661 00:53:11,533 --> 00:53:13,776 but I am not the woman from your prophecy. 662 00:53:20,749 --> 00:53:23,752 You said you're here for your revenge. 663 00:53:23,890 --> 00:53:26,789 What revenge can be gained from here? 664 00:53:26,927 --> 00:53:31,104 It is not revenge, but the means to do so that I seek. 665 00:53:31,242 --> 00:53:33,382 Well, do tell. 666 00:53:33,520 --> 00:53:35,695 I seek a weapon of great power 667 00:53:35,833 --> 00:53:38,387 that would force even the light to bend its knee. 668 00:53:40,251 --> 00:53:41,908 BHODIE: And where is this weapon? 669 00:53:47,672 --> 00:53:50,227 It is guarded by the final lord. 670 00:53:59,063 --> 00:54:01,065 BHODIE: The Invoker. 671 00:54:01,203 --> 00:54:02,860 What does the sword do? 672 00:54:02,998 --> 00:54:05,380 It gives you the power of the gods. 673 00:54:07,968 --> 00:54:10,523 And what will you do with this power? 674 00:54:18,289 --> 00:54:20,291 Revenge. 675 00:54:20,429 --> 00:54:22,431 KEEPER: And you must be on your way. 676 00:54:24,571 --> 00:54:26,918 The Invoker holds the second stone. 677 00:54:28,679 --> 00:54:30,232 The gods will be afraid now 678 00:54:30,370 --> 00:54:32,476 that two humans killed, but couldn't be killed. 679 00:54:32,614 --> 00:54:34,547 You are mistaken. 680 00:54:36,134 --> 00:54:39,310 Those who failed to kill the witch before you 681 00:54:39,448 --> 00:54:41,657 will now come. 682 00:54:41,795 --> 00:54:47,007 Your enemies have multiplied. 683 00:54:47,145 --> 00:54:49,044 And what does it matter? 684 00:54:49,182 --> 00:54:52,392 If we die, then we are reborn. 685 00:54:52,530 --> 00:54:55,326 One of us has died more than the other. 686 00:54:55,464 --> 00:54:57,673 KEEPER: Avalon is right. 687 00:54:57,811 --> 00:54:59,675 She can no longer risk death. 688 00:55:01,436 --> 00:55:03,334 Her soul cannot handle it. 689 00:55:04,922 --> 00:55:07,373 How do we reach the Invoker? 690 00:55:07,511 --> 00:55:09,651 There are two paths to the Invoker. 691 00:55:11,860 --> 00:55:14,069 The first climbs over icy mountains. 692 00:55:17,175 --> 00:55:19,937 The second is much faster. 693 00:55:20,903 --> 00:55:23,009 But it's plagued by demons. 694 00:55:24,804 --> 00:55:27,082 And the Invoker's eye is on it. 695 00:55:29,084 --> 00:55:33,226 Those who take that path usually overcome. 696 00:55:33,364 --> 00:55:35,297 And what of the third stone? 697 00:55:35,435 --> 00:55:36,988 Where do we find it? 698 00:55:37,126 --> 00:55:38,887 Lilith. 699 00:55:39,025 --> 00:55:40,923 She will find you. 700 00:55:41,061 --> 00:55:42,580 And bring her bargain. 701 00:55:42,718 --> 00:55:44,202 And one may wonder 702 00:55:44,341 --> 00:55:46,791 if we should have taken the bargain from you, demon. 703 00:55:46,929 --> 00:55:48,103 One may wonder 704 00:55:48,241 --> 00:55:51,796 how many times my bargain has saved you, Knight. 705 00:55:51,934 --> 00:55:54,212 AVALON: Let us finish this. 706 00:55:54,351 --> 00:55:56,422 Open the gate, Keeper. 707 00:56:09,849 --> 00:56:12,058 Do you trust this demon? 708 00:56:14,440 --> 00:56:17,719 He has been with me for as long as I can remember. 709 00:56:17,857 --> 00:56:19,790 Which way shall we take? 710 00:56:19,928 --> 00:56:22,896 I would rather face the mountain than fight more demons. 711 00:56:25,761 --> 00:56:27,867 Then it is the narrow path. 712 00:56:28,005 --> 00:56:31,905 [♪♪♪] 713 00:56:36,979 --> 00:56:39,568 BHODIE: The Keeper says we are going to be followed. 714 00:56:39,706 --> 00:56:42,364 The stone's not safe. 715 00:56:42,502 --> 00:56:44,815 We should stay close to the shoreline. 716 00:56:44,953 --> 00:56:46,748 There's no cover out here. 717 00:56:56,136 --> 00:56:58,622 They're swearing as he was following us. 718 00:57:04,524 --> 00:57:06,146 We're to die out here, aren't we? 719 00:57:06,284 --> 00:57:15,190 [♪♪♪] 720 00:57:49,500 --> 00:57:51,744 [Avalon sighs] 721 00:57:51,882 --> 00:57:53,366 AVALON: I would rather fight another demon 722 00:57:53,504 --> 00:57:55,748 than face any more of this mountain. 723 00:57:55,886 --> 00:57:58,336 You may get your chance. 724 00:57:58,475 --> 00:58:00,235 We are forced at hand. 725 00:58:02,582 --> 00:58:05,067 What does he want? 726 00:58:05,205 --> 00:58:07,069 Revenge. 727 00:58:07,207 --> 00:58:08,588 What for? 728 00:58:08,726 --> 00:58:10,210 For sending him here. 729 00:58:10,348 --> 00:58:19,254 [♪♪♪] 730 00:58:25,363 --> 00:58:28,608 BARBARIAN: I expected more from the slayer of the witch. 731 00:58:28,746 --> 00:58:32,267 BHODIE: You will find today is full of disappointment. 732 00:58:32,405 --> 00:58:34,441 BARBARIAN: Here is my offer. 733 00:58:34,580 --> 00:58:36,789 Let us share the stones together. 734 00:58:36,927 --> 00:58:40,586 We will kill the last lord and we'll share the girl. 735 00:58:40,724 --> 00:58:44,106 And we will leave this hell. 736 00:58:44,244 --> 00:58:46,074 BHODIE: You will have neither. 737 00:58:46,212 --> 00:58:51,148 BARBARIAN: Give me the stone and I will end this swiftly. 738 00:58:51,286 --> 00:58:54,461 BHODIE: Do you mind if we skip to the fighting part? 739 00:58:54,600 --> 00:58:56,705 I'm quite cold. 740 00:58:57,775 --> 00:58:59,328 BARBARIAN: So be it. 741 00:59:03,436 --> 00:59:06,922 [grunting] 742 00:59:13,446 --> 00:59:15,275 Come on, Bhodie. 743 00:59:19,279 --> 00:59:21,212 [growls] 744 00:59:24,837 --> 00:59:27,771 [grunting] 745 00:59:27,909 --> 00:59:37,021 [♪♪♪] 746 00:59:56,523 --> 00:59:59,181 BARBARIAN: Your brother isn't here to save you this time. 747 01:00:01,390 --> 01:00:04,635 I will take care of him and the girl. 748 01:00:04,773 --> 01:00:05,705 And... 749 01:00:05,843 --> 01:00:07,776 [yells] 750 01:00:09,847 --> 01:00:11,055 [yells] 751 01:00:11,193 --> 01:00:13,886 [grunting] 752 01:00:22,619 --> 01:00:25,967 BARBARIAN: Are you going to beg for your life? 753 01:00:29,349 --> 01:00:30,454 Are you? 754 01:00:30,592 --> 01:00:31,386 BARBARIAN: Hey. 755 01:00:31,524 --> 01:00:34,009 [indistinct speech] 756 01:00:34,147 --> 01:00:36,046 What? 757 01:00:36,184 --> 01:00:37,392 No! 758 01:00:37,530 --> 01:00:40,084 [screams] 759 01:00:49,922 --> 01:00:51,648 Are you okay? 760 01:00:51,786 --> 01:00:55,962 BHODIE: Yeah. I'm just resting on this comfortable ice I found. 761 01:00:56,100 --> 01:00:58,137 You should try it. 762 01:00:58,275 --> 01:01:00,691 Can we stick to the shoreline now? 763 01:01:00,829 --> 01:01:02,348 BHODIE: Stick to the shoreline? 764 01:01:02,486 --> 01:01:04,108 Yes. 765 01:01:04,246 --> 01:01:05,627 But you go first. 766 01:01:05,765 --> 01:01:14,843 [♪♪♪] 767 01:01:25,612 --> 01:01:27,269 Avalon? 768 01:01:29,927 --> 01:01:31,584 LILITH: You are troubled, my lord. 769 01:01:31,722 --> 01:01:34,967 Your brother sees her as the savior of mankind. 770 01:01:35,105 --> 01:01:37,141 You've seen what she becomes. 771 01:01:37,279 --> 01:01:39,143 She's already betrayed you. 772 01:01:39,281 --> 01:01:42,181 What will stop her from doing it again? 773 01:01:42,319 --> 01:01:47,427 INVOKER: You have betrayed yourself, Knight of Light. 774 01:01:47,565 --> 01:01:52,053 What trinket do you wear around your neck? 775 01:01:52,191 --> 01:01:57,472 Remove it and reveal yourself to me. 776 01:01:59,232 --> 01:02:02,097 [gasps] 777 01:02:04,513 --> 01:02:05,998 You dream of me? 778 01:02:08,138 --> 01:02:10,071 Oh, you flatter yourself. 779 01:02:10,209 --> 01:02:11,797 You cry out my name. 780 01:02:13,039 --> 01:02:15,662 At first, I thought it was for pleasure. 781 01:02:15,801 --> 01:02:17,561 But you are sweating blood. 782 01:02:17,699 --> 01:02:20,529 I wonder, what kind of dream causes a man 783 01:02:20,667 --> 01:02:22,359 to bleed in his sleep. 784 01:02:22,497 --> 01:02:25,983 The only thing I dream of is leaving this hell. 785 01:02:27,260 --> 01:02:29,469 And you still think you don't lie. 786 01:02:29,607 --> 01:02:38,513 [♪♪♪] 787 01:02:48,419 --> 01:02:50,318 So you don't believe in the light? 788 01:02:51,768 --> 01:02:54,046 I never said I don't believe in the light. 789 01:02:55,323 --> 01:02:58,050 Do you think all things were created by the light? 790 01:02:58,188 --> 01:03:00,190 In the beginning, it was the light. 791 01:03:00,328 --> 01:03:02,917 And the light was with God and the light was God. 792 01:03:03,055 --> 01:03:05,057 All things were made by Him. 793 01:03:05,195 --> 01:03:08,681 And without Him was not anything made that was made. 794 01:03:08,819 --> 01:03:10,165 In Him was life. 795 01:03:10,303 --> 01:03:12,754 And life was the light of men. 796 01:03:12,892 --> 01:03:14,860 And the light shineth in darkness. 797 01:03:14,998 --> 01:03:17,103 And darkness comprehended it not. 798 01:03:19,071 --> 01:03:21,142 I know the ancient words. 799 01:03:21,280 --> 01:03:23,178 Yet you don't believe it. 800 01:03:23,316 --> 01:03:24,524 Tell me. 801 01:03:24,662 --> 01:03:28,252 Where was the light through all my suffering? 802 01:03:28,390 --> 01:03:31,531 Where was the light when your father left you a bastard? 803 01:03:33,326 --> 01:03:35,535 The light never made me a bastard. 804 01:03:37,710 --> 01:03:40,126 And the light never brought you your suffering. 805 01:03:41,231 --> 01:03:43,336 That was the choice of free men. 806 01:03:44,682 --> 01:03:46,788 Then you see. 807 01:03:46,926 --> 01:03:50,999 The light is no more powerful than a common man's will. 808 01:03:51,137 --> 01:03:54,416 Why would I worship such a weak being? 809 01:03:55,659 --> 01:03:59,594 The light is just another demon pretending to be a god. 810 01:03:59,732 --> 01:04:03,563 Another monster that needs to be chopped down. 811 01:04:03,701 --> 01:04:04,979 Maybe the light values 812 01:04:05,117 --> 01:04:07,464 free will more than the absence of evil. 813 01:04:07,602 --> 01:04:10,156 Instead of making us mindless slaves. 814 01:04:10,294 --> 01:04:12,745 He offers us free choice. 815 01:04:12,883 --> 01:04:14,195 Choices bring pain. 816 01:04:14,333 --> 01:04:16,024 They can also bring joy. 817 01:04:20,097 --> 01:04:23,204 If your master is so great. 818 01:04:23,342 --> 01:04:25,516 Then why are you wearing another master's 819 01:04:25,654 --> 01:04:27,967 trinket around your neck? 820 01:04:28,105 --> 01:04:30,142 Your words are empty. 821 01:04:44,708 --> 01:04:53,613 [♪♪♪] 822 01:05:42,490 --> 01:05:44,802 BHODIE: Nephew. 823 01:05:44,941 --> 01:05:46,839 How are you here? 824 01:05:46,977 --> 01:05:48,875 This is glory, uncle. 825 01:05:49,014 --> 01:05:50,567 AVALON: Bhodie. 826 01:05:50,705 --> 01:05:52,086 Have you passed over? 827 01:05:52,224 --> 01:05:54,053 AVALON: Bhodie. 828 01:05:55,606 --> 01:05:57,574 Bhodie. 829 01:05:57,712 --> 01:05:58,851 There's nothing there. 830 01:05:58,989 --> 01:06:02,027 [indistinct whispers] 831 01:06:06,272 --> 01:06:08,240 We must take the faster path. 832 01:06:11,001 --> 01:06:12,451 What you saw isn't real. 833 01:06:12,589 --> 01:06:13,728 BHODIE: You don't know what I saw. 834 01:06:13,866 --> 01:06:15,109 You are being deceived. 835 01:06:15,247 --> 01:06:16,110 BHODIE: It could be what's happening. 836 01:06:16,248 --> 01:06:17,076 It could be the future. 837 01:06:17,214 --> 01:06:19,906 Or it could be a trap. 838 01:06:20,045 --> 01:06:20,873 BHODIE: Move. 839 01:06:21,011 --> 01:06:22,392 No. 840 01:06:23,807 --> 01:06:25,912 [grunts] 841 01:06:26,051 --> 01:06:28,363 I will not let you sabotage my quest. 842 01:06:28,501 --> 01:06:30,503 You mean your revenge. 843 01:06:37,648 --> 01:06:39,996 I cannot live with myself if I do not do 844 01:06:40,134 --> 01:06:43,137 all in my power to save my nephew. 845 01:06:43,275 --> 01:06:45,173 And what if he's already dead? 846 01:06:45,311 --> 01:06:47,796 And what if he isn't? 847 01:06:47,934 --> 01:06:49,557 We must take the faster path. 848 01:06:54,493 --> 01:06:57,530 [pants] 849 01:06:59,256 --> 01:07:01,086 Who's the boy? 850 01:07:01,224 --> 01:07:02,432 If we are going to die, 851 01:07:02,570 --> 01:07:05,090 I would like to know who the boy is. 852 01:07:05,228 --> 01:07:07,264 BHODIE: I already said he's my nephew. 853 01:07:07,402 --> 01:07:09,991 And why is he so dear to you? 854 01:07:10,129 --> 01:07:11,751 Because he's my blood. 855 01:07:11,889 --> 01:07:13,857 [Avalon laughs] 856 01:07:13,995 --> 01:07:15,686 And why do you laugh? 857 01:07:15,824 --> 01:07:18,310 Aren't we all family somewhere down the line? 858 01:07:18,448 --> 01:07:21,209 Related in one way or another. 859 01:07:21,347 --> 01:07:23,798 We and our enemy share a great-grandfather. 860 01:07:23,936 --> 01:07:27,043 Yet we still do horrific things to each other. 861 01:07:28,630 --> 01:07:29,631 Family. 862 01:07:29,769 --> 01:07:32,048 The Keeper told me about your brother. 863 01:07:32,186 --> 01:07:34,533 I know you didn't choose to come here. 864 01:07:34,671 --> 01:07:38,019 You were forced and betrayed by your own family. 865 01:07:38,157 --> 01:07:39,400 Say too much. 866 01:07:39,538 --> 01:07:41,402 Family means nothing. 867 01:07:41,540 --> 01:07:44,198 Family always keeps the greatest horse. 868 01:07:48,374 --> 01:07:49,617 Is that who's responsible 869 01:07:49,755 --> 01:07:52,102 for burning your friend at the stake? 870 01:07:52,240 --> 01:07:53,793 An angry family member? 871 01:07:55,692 --> 01:07:59,558 Be careful what you say next, bastard knight. 872 01:07:59,696 --> 01:08:01,111 Who was it? 873 01:08:01,249 --> 01:08:02,250 A brother? 874 01:08:02,388 --> 01:08:03,665 A jealous uncle? 875 01:08:03,803 --> 01:08:04,977 [grunts] 876 01:08:05,115 --> 01:08:07,773 An angry sister? 877 01:08:07,911 --> 01:08:10,845 No, not your sister. 878 01:08:10,983 --> 01:08:13,261 So much hatred for men. 879 01:08:13,399 --> 01:08:16,092 Maybe it was your father. 880 01:08:16,230 --> 01:08:20,337 [grunting] 881 01:08:23,340 --> 01:08:26,067 BHODIE: Now what had your mother done? 882 01:08:26,205 --> 01:08:29,208 I'm guessing I'm not the only bastard here, am I? 883 01:08:30,554 --> 01:08:32,694 [screams] 884 01:08:32,832 --> 01:08:35,973 [grunts] 885 01:08:36,112 --> 01:08:38,907 [pants] 886 01:08:47,537 --> 01:08:50,264 INVOKER: Son of Azrael. 887 01:08:51,368 --> 01:08:55,786 You have entered through the Forbidden Gate. 888 01:08:55,924 --> 01:09:02,690 Stand before me and receive my judgment. 889 01:09:02,828 --> 01:09:04,450 [grunts] 890 01:09:04,588 --> 01:09:07,419 INVOKER: I see you, Knight. 891 01:09:09,766 --> 01:09:13,494 How did you pass through the Forbidden Gate? 892 01:09:15,012 --> 01:09:18,947 And why have you come? 893 01:09:24,815 --> 01:09:27,611 [grunting] 894 01:09:31,201 --> 01:09:32,961 [yelling] 895 01:09:36,655 --> 01:09:39,658 INVOKER: There is another with you. 896 01:09:45,077 --> 01:09:47,079 Avalon. 897 01:09:47,217 --> 01:09:48,839 Daughter of Hope. 898 01:09:50,910 --> 01:09:54,914 How have you been hidden from my sight? 899 01:09:56,537 --> 01:09:58,366 Wake up, Knight. 900 01:09:59,919 --> 01:10:01,611 INVOKER: I see. 901 01:10:01,749 --> 01:10:04,959 You are but a pawn in a greater game. 902 01:10:12,794 --> 01:10:14,555 You reek of hate. 903 01:10:15,659 --> 01:10:16,488 [groans] 904 01:10:16,626 --> 01:10:18,283 INVOKER: Receive my judgment. 905 01:10:18,421 --> 01:10:20,940 [screams] 906 01:10:24,185 --> 01:10:25,980 INVOKER: Her heart is dark. 907 01:10:26,877 --> 01:10:29,259 Her fate sealed. 908 01:10:29,397 --> 01:10:33,401 The wound will consume her. 909 01:10:33,539 --> 01:10:34,678 Be gone, Knight. 910 01:10:34,816 --> 01:10:36,473 [yells] 911 01:10:39,821 --> 01:10:42,997 [grunts] 912 01:10:54,250 --> 01:10:57,529 [grunting] 913 01:11:07,608 --> 01:11:09,575 BHODIE: Okay. 914 01:11:09,713 --> 01:11:12,854 [Avalon whimpering] 915 01:11:12,992 --> 01:11:15,581 [FIRE CRACKLING] 916 01:11:37,914 --> 01:11:38,949 I'm sorry. 917 01:11:40,296 --> 01:11:42,574 I should never have strayed from the path. 918 01:11:45,715 --> 01:11:49,822 Knight, thank you. 919 01:11:52,238 --> 01:11:53,447 BHODIE: For what? 920 01:11:55,172 --> 01:11:56,726 For being here. 921 01:12:09,152 --> 01:12:13,018 [indistinct whispers] 922 01:12:16,366 --> 01:12:17,747 LILITH: Come. 923 01:12:17,885 --> 01:12:19,714 Let Avalon heal. 924 01:12:19,852 --> 01:12:22,959 The wound will consume her if I don't intervene. 925 01:12:23,097 --> 01:12:24,512 This will slow the wound. 926 01:12:24,650 --> 01:12:27,170 The wound will consume her if I don't intervene. 927 01:12:27,308 --> 01:12:29,586 This will slow the wound. 928 01:12:29,724 --> 01:12:31,864 I am a friend. 929 01:12:40,321 --> 01:12:42,772 You're cold, son of Azrael. 930 01:12:42,910 --> 01:12:45,326 Warm yourself for your journey. 931 01:12:45,464 --> 01:12:47,432 Are you a demon? 932 01:12:47,570 --> 01:12:49,123 I am a friend. 933 01:12:51,574 --> 01:12:56,164 Like you, I was betrayed by someone I loved. 934 01:12:57,303 --> 01:12:58,443 I would watch your words. 935 01:12:58,581 --> 01:12:59,754 If the prophecy is true, 936 01:12:59,892 --> 01:13:02,378 why did your brother not come himself? 937 01:13:02,516 --> 01:13:04,932 Well, what is it that you want? 938 01:13:05,070 --> 01:13:07,659 How many times have you died for her? 939 01:13:09,626 --> 01:13:11,904 And all she sees is a bastard. 940 01:13:13,078 --> 01:13:15,494 She doesn't even call you by your name. 941 01:13:16,771 --> 01:13:19,084 Is that your bargain? 942 01:13:19,222 --> 01:13:20,568 You'll offer me comfort. 943 01:13:21,742 --> 01:13:24,261 No, Bhodie. 944 01:13:24,400 --> 01:13:25,815 No bargain. 945 01:13:26,747 --> 01:13:30,164 I offer you love. 946 01:13:30,302 --> 01:13:32,131 I don't desire your love. 947 01:13:32,269 --> 01:13:34,582 Then whose love do you desire? 948 01:13:37,758 --> 01:13:40,450 I want you. 949 01:13:40,588 --> 01:13:42,659 Not as the knight. 950 01:13:42,797 --> 01:13:45,213 Not as the bastard. 951 01:13:45,351 --> 01:13:47,112 But you, Bhodie. 952 01:13:48,734 --> 01:13:50,840 I will not bargain with you. 953 01:13:53,670 --> 01:13:55,569 Are those the words of the Keeper? 954 01:13:56,915 --> 01:13:58,434 Or yours? 955 01:13:58,572 --> 01:14:00,781 Tell me, what do you know of the Keeper? 956 01:14:01,816 --> 01:14:04,612 Do you know why he wants to return? 957 01:14:04,750 --> 01:14:07,132 What his unfinished business is? 958 01:14:08,271 --> 01:14:11,205 Does one need a reason to escape this hell? 959 01:14:14,070 --> 01:14:16,175 The bargain you made with him, you know, 960 01:14:16,313 --> 01:14:18,695 only two can enter the gate. 961 01:14:22,458 --> 01:14:26,703 Oh, you didn't know. 962 01:14:26,841 --> 01:14:29,465 Once you collect all the stones, you are bound 963 01:14:29,603 --> 01:14:30,949 to take the Keeper. 964 01:14:31,087 --> 01:14:34,470 And if she, Avalon, collects the stones, 965 01:14:34,608 --> 01:14:37,611 she is bound to take him. 966 01:14:37,749 --> 01:14:39,544 Bound by blood. 967 01:14:41,062 --> 01:14:43,479 She didn't tell you, did she? 968 01:14:43,617 --> 01:14:45,653 That you labor in vain. 969 01:14:46,758 --> 01:14:49,899 That's why she can't say your name. 970 01:14:50,037 --> 01:14:52,211 She's already betrayed you. 971 01:14:58,183 --> 01:15:00,288 [sighs] 972 01:15:00,426 --> 01:15:04,327 And how do I know it is not you who lies? 973 01:15:04,465 --> 01:15:07,019 You need my stone to open the gate. 974 01:15:14,406 --> 01:15:16,684 I've been here a long time. 975 01:15:18,479 --> 01:15:22,725 And it has taken me an eternity to find just one stone. 976 01:15:22,863 --> 01:15:27,143 I want you to know that it is you who I desire. 977 01:15:27,281 --> 01:15:33,114 And even though you refuse me, I freely give myself to you. 978 01:15:33,252 --> 01:15:37,187 No bargain, no tricks. 979 01:15:37,325 --> 01:15:42,020 All I ask is that you consider what I'm about to tell you. 980 01:15:42,158 --> 01:15:44,436 The Invoker doesn't just have the last stone, 981 01:15:44,574 --> 01:15:45,886 but also a weapon. 982 01:15:46,024 --> 01:15:47,335 I know this already. 983 01:15:47,473 --> 01:15:52,306 A weapon powerful enough to reshape the world. 984 01:15:52,444 --> 01:15:58,208 With it, you would be the most powerful man 985 01:15:58,346 --> 01:15:59,934 in all of history. 986 01:16:00,072 --> 01:16:04,352 With it, you would be a god. 987 01:16:04,490 --> 01:16:07,321 And I, your queen. 988 01:16:07,459 --> 01:16:11,497 And together, we could reshape and save the world of man. 989 01:16:11,636 --> 01:16:13,638 We could fix everything the light 990 01:16:13,776 --> 01:16:16,054 and the gods have done. 991 01:16:16,192 --> 01:16:20,265 And why wouldn't I just let Avalon take the sword? 992 01:16:20,403 --> 01:16:23,544 So she can take revenge. 993 01:16:23,682 --> 01:16:25,615 You've seen what happens when she does. 994 01:16:26,754 --> 01:16:28,722 Take the sword. 995 01:16:28,860 --> 01:16:30,516 Deny the light. 996 01:16:30,655 --> 01:16:32,035 And kill the gods. 997 01:16:34,313 --> 01:16:35,625 Deny the light? 998 01:16:35,763 --> 01:16:38,317 To take the weapon, you must deny the Light. 999 01:16:38,455 --> 01:16:41,424 The light allowed the gods to bring evil into this world. 1000 01:16:41,562 --> 01:16:43,840 The light allows evil to exist 1001 01:16:43,978 --> 01:16:47,810 and therefore, is as evil as its creation. 1002 01:16:47,948 --> 01:16:52,124 This is my sign of love to you. 1003 01:16:53,643 --> 01:16:55,645 My commitment to you. 1004 01:17:02,928 --> 01:17:07,933 All I desire is your love in return. 1005 01:17:09,107 --> 01:17:12,248 I said I will not bargain with you. 1006 01:17:17,287 --> 01:17:18,634 Have it your way. 1007 01:17:28,644 --> 01:17:30,369 [grunts] 1008 01:17:32,786 --> 01:17:35,616 BHODIE: Are you feeling better? 1009 01:17:35,754 --> 01:17:37,860 Yes, I am. 1010 01:17:39,344 --> 01:17:41,104 How? 1011 01:17:41,242 --> 01:17:42,692 When? 1012 01:17:42,830 --> 01:17:44,798 Does it matter? 1013 01:17:44,936 --> 01:17:47,524 How did you defeat the second lord? 1014 01:17:47,663 --> 01:17:49,078 I don't think I did. 1015 01:17:51,667 --> 01:17:52,875 May I see it? 1016 01:17:58,087 --> 01:18:00,261 We now have two of the stones. 1017 01:18:00,399 --> 01:18:01,849 All we need is one more. 1018 01:18:01,987 --> 01:18:04,300 And then we get to leave here together. 1019 01:18:07,717 --> 01:18:09,857 Yes. 1020 01:18:09,995 --> 01:18:11,238 Yes, together. 1021 01:18:11,376 --> 01:18:20,281 [♪♪♪] 1022 01:18:58,492 --> 01:19:01,253 Maybe I should go alone for the rest of the journey. 1023 01:19:01,391 --> 01:19:02,668 Alone? 1024 01:19:02,807 --> 01:19:04,360 Why would we do that? 1025 01:19:04,498 --> 01:19:06,431 I still have light in my talisman. 1026 01:19:06,569 --> 01:19:08,019 Let me finish this. 1027 01:19:08,157 --> 01:19:11,470 You can't stand against the Invoker alone, Knight. 1028 01:19:12,851 --> 01:19:14,991 I know why you call me, "Knight". 1029 01:19:15,129 --> 01:19:16,372 You know nothing. 1030 01:19:16,510 --> 01:19:18,098 I know what haunts you. 1031 01:19:20,583 --> 01:19:21,964 Get to the point. 1032 01:19:22,102 --> 01:19:23,275 BHODIE: I've seen you holding 1033 01:19:23,413 --> 01:19:26,485 the corpse of a person you dearly love. 1034 01:19:26,623 --> 01:19:28,625 I know that this is why you seek revenge. 1035 01:19:28,764 --> 01:19:30,766 I'm losing interest in this conversation. 1036 01:19:30,904 --> 01:19:33,044 Let me be clear then. 1037 01:19:33,182 --> 01:19:35,943 Even if we defeat the Invoker, you will be offered 1038 01:19:36,081 --> 01:19:37,531 a great power. 1039 01:19:37,669 --> 01:19:40,189 A power that could reshape this world. 1040 01:19:40,327 --> 01:19:43,433 A power that could be used for vengeance. 1041 01:19:43,571 --> 01:19:44,952 Yes. 1042 01:19:45,090 --> 01:19:47,955 And I will take that power. 1043 01:19:48,093 --> 01:19:50,544 You'll damn your soul. 1044 01:19:50,682 --> 01:19:51,959 In my dream-- 1045 01:19:52,097 --> 01:19:54,410 Oh, we're listening to your dreams now? 1046 01:19:54,548 --> 01:19:56,412 I saw you take the sword. 1047 01:19:56,550 --> 01:19:57,896 I like this dream so far. 1048 01:19:58,034 --> 01:19:59,829 And you were lost. 1049 01:19:59,967 --> 01:20:02,245 You were consumed with darkness. 1050 01:20:02,383 --> 01:20:04,385 Void of light. 1051 01:20:04,523 --> 01:20:05,593 Is that it? 1052 01:20:05,731 --> 01:20:07,630 You'll damn your soul. 1053 01:20:07,768 --> 01:20:10,598 And with it, the prophecy dies. 1054 01:20:10,736 --> 01:20:15,465 My father, he never heard of your damn prophecy. 1055 01:20:17,709 --> 01:20:18,952 "Witch. 1056 01:20:19,090 --> 01:20:20,367 Whore. 1057 01:20:20,505 --> 01:20:22,334 Burn her. 1058 01:20:22,472 --> 01:20:24,233 Burn her!" 1059 01:20:24,371 --> 01:20:28,133 I held my mother's hand and listened to her scream 1060 01:20:28,271 --> 01:20:30,515 as her fingers melted between mine. 1061 01:20:30,653 --> 01:20:33,414 I wait for the fire to consume me. 1062 01:20:33,552 --> 01:20:34,553 But I don't burn. 1063 01:20:34,691 --> 01:20:36,279 I wish I did. 1064 01:20:39,317 --> 01:20:42,838 I hold my mother's hand until it turns to ash. 1065 01:20:44,184 --> 01:20:49,051 When I return, I will kill my father 1066 01:20:49,189 --> 01:20:51,985 and burn his kingdom to ash. 1067 01:20:54,919 --> 01:20:57,507 I am here for revenge. 1068 01:20:58,612 --> 01:21:00,925 Not your prophecy. 1069 01:21:06,171 --> 01:21:09,347 And I don't care if I lose myself in doing so. 1070 01:21:11,452 --> 01:21:15,525 We can bring your father's sin to justice another way. 1071 01:21:15,663 --> 01:21:18,563 But can your brother and nephew wait? 1072 01:21:18,701 --> 01:21:20,634 Men storm the gates. 1073 01:21:20,772 --> 01:21:23,913 Your brother's life hangs in the balance. 1074 01:21:24,051 --> 01:21:26,674 He knew the risk. That is why he stayed. 1075 01:21:26,812 --> 01:21:27,883 That is his part. 1076 01:21:28,021 --> 01:21:29,885 And what is my part? 1077 01:21:30,023 --> 01:21:32,059 What will history remember me for? 1078 01:21:32,197 --> 01:21:35,856 For rising above hate and choosing a better way. 1079 01:21:35,994 --> 01:21:39,066 Not for your father or your mother. 1080 01:21:39,204 --> 01:21:41,275 But for yourself. 1081 01:21:41,413 --> 01:21:42,932 So you're asking me to wait here 1082 01:21:43,070 --> 01:21:45,693 while you retrieve the final stone? 1083 01:21:45,831 --> 01:21:47,419 Yes, I would. 1084 01:21:47,557 --> 01:21:49,697 And if you can't beat the Invoker, 1085 01:21:49,835 --> 01:21:54,081 he will take your stone and we will both be stuck here. 1086 01:21:54,219 --> 01:21:55,531 What then? 1087 01:21:55,669 --> 01:21:59,224 I will give you the stone from the First Lady. 1088 01:21:59,362 --> 01:22:00,846 That way it will be safe. 1089 01:22:00,985 --> 01:22:03,953 [indistinct whispers] 1090 01:22:10,132 --> 01:22:13,514 You've been faithful to your words so far. 1091 01:22:13,652 --> 01:22:14,999 I will stay. 1092 01:22:15,137 --> 01:22:24,180 [♪♪♪] 1093 01:22:29,496 --> 01:22:31,739 AVALON: I wish we would have met sooner, Knight. 1094 01:22:34,363 --> 01:22:35,605 BHODIE: No! Wait! 1095 01:22:35,743 --> 01:22:38,056 [screams] 1096 01:23:08,949 --> 01:23:12,642 [grunts, screams] 1097 01:23:15,956 --> 01:23:18,855 William, you were wrong! 1098 01:23:18,994 --> 01:23:20,409 You were wrong! 1099 01:23:27,485 --> 01:23:30,488 I know not how to save you, brother. 1100 01:23:30,626 --> 01:23:32,214 [grunts] 1101 01:23:35,424 --> 01:23:37,943 Brother! 1102 01:23:38,082 --> 01:23:39,807 Avenge me. 1103 01:23:39,945 --> 01:23:41,361 [grunts] 1104 01:23:47,160 --> 01:23:48,713 There is no light here. 1105 01:23:51,302 --> 01:23:53,131 There is only darkness. 1106 01:24:08,043 --> 01:24:11,805 Even in the darkest moment, there is hope. 1107 01:24:15,740 --> 01:24:16,982 [gasps] 1108 01:24:17,121 --> 01:24:26,164 [♪♪♪] 1109 01:24:29,098 --> 01:24:33,378 [grunting] 1110 01:24:33,516 --> 01:24:35,656 [screams] 1111 01:24:38,590 --> 01:24:40,834 INVOKER: Son of Azrael, 1112 01:24:42,491 --> 01:24:46,633 I have seen the deception that has befallen you. 1113 01:24:48,635 --> 01:24:54,123 Leave this place and return to your brother's aid. 1114 01:24:54,986 --> 01:24:57,368 I show you mercy. 1115 01:24:57,506 --> 01:24:59,922 Take it before I change my mind. 1116 01:25:00,060 --> 01:25:02,373 BHODIE: Invoker, you will let me leave? 1117 01:25:02,511 --> 01:25:05,065 GATEKEEPER: I am not the Invoker. 1118 01:25:05,203 --> 01:25:09,207 I am the keeper of this gate, the guardian of this realm. 1119 01:25:09,345 --> 01:25:12,141 I keep demons and those who confer with demons 1120 01:25:12,279 --> 01:25:14,039 from leaving this place. 1121 01:25:14,178 --> 01:25:15,834 BHODIE: You are not the Invoker. 1122 01:25:15,972 --> 01:25:20,356 GATEKEEPER: No, and you're not a demon, so you may leave. 1123 01:25:20,494 --> 01:25:22,703 BHODIE: Tell me, where's Avalon? 1124 01:25:22,841 --> 01:25:26,638 GATEKEEPER: She is receiving her judgment. 1125 01:25:29,986 --> 01:25:31,160 Bhodie, I-- 1126 01:25:31,298 --> 01:25:33,197 GATEKEEPER: She conspired with demons 1127 01:25:33,335 --> 01:25:36,786 to free the fallen into your world. 1128 01:25:36,924 --> 01:25:38,650 BHODIE: But I am bound to her. 1129 01:25:38,788 --> 01:25:39,824 You need to leave. 1130 01:25:39,962 --> 01:25:42,240 GATEKEEPER: You are bound to a lie. 1131 01:25:42,378 --> 01:25:43,897 BHODIE: Yet I am still bound. 1132 01:25:44,035 --> 01:25:48,626 I took an oath, an oath that I cannot break. 1133 01:25:48,764 --> 01:25:52,561 Gatekeeper, I ask that you allow her passage with me. 1134 01:25:54,287 --> 01:25:56,703 GATEKEEPER: She stays. 1135 01:25:58,532 --> 01:25:59,878 BHODIE: Then so do I. 1136 01:26:03,744 --> 01:26:05,746 GATEKEEPER: So be it. 1137 01:26:07,610 --> 01:26:08,680 Bhodie, behind you! 1138 01:26:08,818 --> 01:26:11,476 [grunting] 1139 01:26:19,312 --> 01:26:21,314 GATEKEEPER: I want you to know, 1140 01:26:22,315 --> 01:26:27,803 I take no joy in your destruction. 1141 01:26:27,941 --> 01:26:30,219 [grunting] 1142 01:26:30,357 --> 01:26:39,435 [♪♪♪] 1143 01:26:49,342 --> 01:26:51,171 [growls] 1144 01:26:51,309 --> 01:27:00,387 [♪♪♪] 1145 01:27:16,196 --> 01:27:22,478 GATEKEEPER: Did you really think you could defeat me by yourself? 1146 01:27:22,616 --> 01:27:24,480 What makes you think I'm alone? 1147 01:27:27,725 --> 01:27:31,763 [yells] 1148 01:27:34,041 --> 01:27:35,319 [grunts] 1149 01:27:58,997 --> 01:28:00,482 I want you to know, 1150 01:28:00,620 --> 01:28:03,036 your destruction brings me no joy. 1151 01:28:05,280 --> 01:28:07,040 [groans] 1152 01:28:25,783 --> 01:28:30,960 You, you're the final lord. 1153 01:28:34,861 --> 01:28:40,453 Apologies for not introducing myself properly. 1154 01:28:40,591 --> 01:28:48,702 [♪♪♪] 1155 01:28:55,951 --> 01:28:58,125 And how far back does this lie go? 1156 01:29:02,889 --> 01:29:05,650 Did you know I would follow you through the Forbidden Gate? 1157 01:29:05,788 --> 01:29:07,997 LORD: It wasn't meant for the bastard. 1158 01:29:08,135 --> 01:29:11,380 Your brother, William, was meant to follow. 1159 01:29:11,518 --> 01:29:13,417 I underestimated his cowardice. 1160 01:29:14,590 --> 01:29:16,627 You're lying. 1161 01:29:16,765 --> 01:29:18,836 LORD: I fed your brother 1162 01:29:18,974 --> 01:29:23,012 and your father stories of the prophecy. 1163 01:29:26,982 --> 01:29:28,846 The chosen one, 1164 01:29:30,226 --> 01:29:34,472 their blind faith was so easily manipulated. 1165 01:29:41,721 --> 01:29:45,000 AVALON: Like I said, Knight, you are out of your depth. 1166 01:29:47,105 --> 01:29:49,970 There is no prophecy, there never was. 1167 01:29:51,351 --> 01:29:54,389 Now you will do whatever you can to escape this hell. 1168 01:29:56,977 --> 01:30:01,326 Take the sword and strike him down. 1169 01:30:01,465 --> 01:30:10,577 [♪♪♪] 1170 01:30:13,097 --> 01:30:15,962 A prophecy isn't a lie, it's a choice. 1171 01:30:16,928 --> 01:30:19,068 The choice of who you will be. 1172 01:30:20,035 --> 01:30:23,452 A choice everyone must make. 1173 01:30:23,590 --> 01:30:26,524 If you take that sword, your father wins, 1174 01:30:26,662 --> 01:30:27,974 you'll become just like him. 1175 01:30:30,252 --> 01:30:31,702 What is her other option? 1176 01:30:34,808 --> 01:30:39,226 To be like her mother, helpless, 1177 01:30:41,781 --> 01:30:43,334 and burned at the stake? 1178 01:30:43,472 --> 01:30:52,550 [♪♪♪] 1179 01:31:00,489 --> 01:31:01,904 Avalon. 1180 01:31:10,016 --> 01:31:11,120 Avalon. 1181 01:31:19,128 --> 01:31:20,682 I don't want to. 1182 01:31:24,340 --> 01:31:25,652 Then don't. 1183 01:31:26,929 --> 01:31:29,207 You don't need it. 1184 01:31:29,345 --> 01:31:32,176 If only two may pass, then I will stay behind. 1185 01:31:33,384 --> 01:31:35,006 No. 1186 01:31:35,144 --> 01:31:36,732 No, you will not. 1187 01:31:38,147 --> 01:31:40,909 You look at me and see something that isn't there. 1188 01:31:41,047 --> 01:31:42,669 I see you. 1189 01:31:42,807 --> 01:31:46,570 I see your hurt, your pain, your anger. 1190 01:31:46,708 --> 01:31:48,606 Yet I know you will rise above it. 1191 01:31:49,918 --> 01:31:53,715 I know only two may pass, let me stay behind. 1192 01:31:54,854 --> 01:31:56,165 LORD: Then it's settled. 1193 01:31:57,960 --> 01:31:59,583 The boy will stay. 1194 01:32:01,516 --> 01:32:05,278 Take the sword and let us leave. 1195 01:32:05,416 --> 01:32:14,321 [♪♪♪] 1196 01:32:21,570 --> 01:32:22,951 Take the sword. 1197 01:32:25,160 --> 01:32:26,264 No. 1198 01:32:30,890 --> 01:32:32,961 What do you mean no? 1199 01:32:33,099 --> 01:32:34,825 I said, no. 1200 01:32:34,963 --> 01:32:40,658 [THUNDER IN BACKGROUND] 1201 01:32:40,796 --> 01:32:47,941 After all I've-- after all I've done, 1202 01:32:51,358 --> 01:32:53,084 I will not be denied. 1203 01:32:54,776 --> 01:32:57,088 I am choosing a different path. 1204 01:32:59,021 --> 01:33:00,816 LORD: A different path. 1205 01:33:00,954 --> 01:33:02,266 I don't think so. 1206 01:33:03,681 --> 01:33:05,407 I underestimated you, Knight. 1207 01:33:05,545 --> 01:33:08,099 You found the last bit of humanity left in Avalon. 1208 01:33:08,237 --> 01:33:11,275 After I'm done with you, there will be none left. 1209 01:33:14,140 --> 01:33:15,659 [gasps] 1210 01:33:21,734 --> 01:33:23,149 HOPE: Avalon? 1211 01:33:26,808 --> 01:33:29,224 Mother. 1212 01:33:29,362 --> 01:33:30,915 Take my hand, Avalon. 1213 01:33:42,789 --> 01:33:44,653 Don't you remember your promise? 1214 01:33:46,931 --> 01:33:48,623 Avenge me, Avalon. 1215 01:33:50,901 --> 01:33:52,696 Avalon, avenge me. 1216 01:33:54,421 --> 01:33:56,113 Avenge me, Avalon. 1217 01:33:58,425 --> 01:34:00,704 Avalon, avenge me. 1218 01:34:00,842 --> 01:34:01,843 Burn. 1219 01:34:01,981 --> 01:34:03,914 HOPE: Avenge me, Avalon! 1220 01:34:04,052 --> 01:34:06,433 -Burn the witch. -Avenge me, Avalon! 1221 01:34:06,571 --> 01:34:07,469 Burn! 1222 01:34:07,607 --> 01:34:09,160 HOPE: Avenge. 1223 01:34:09,298 --> 01:34:12,094 [grunts] 1224 01:34:12,232 --> 01:34:13,509 [grunts] 1225 01:34:13,648 --> 01:34:22,760 [♪♪♪] 1226 01:34:26,591 --> 01:34:30,803 We are bound, you and I by a hundred deaths. 1227 01:34:30,941 --> 01:34:32,356 Bound by blood. 1228 01:34:33,978 --> 01:34:36,498 Each death brought us closer together. 1229 01:34:36,636 --> 01:34:38,293 Each death made us one. 1230 01:34:39,259 --> 01:34:42,228 LORD: Through each passing, 1231 01:34:42,366 --> 01:34:44,540 we draw closer. 1232 01:34:44,679 --> 01:34:46,922 Our spirits will merge as one. 1233 01:34:47,716 --> 01:34:50,374 I can endure. 1234 01:34:50,512 --> 01:34:51,444 But can she? 1235 01:34:51,582 --> 01:34:53,135 [pants] 1236 01:34:53,273 --> 01:34:54,447 HOPE: You didn't really think 1237 01:34:54,585 --> 01:34:56,414 you were the chosen one, did you? 1238 01:34:59,210 --> 01:35:02,697 There's nothing special about you. 1239 01:35:04,284 --> 01:35:06,839 [echoes] 1240 01:35:10,152 --> 01:35:12,085 Do you intend to strike me down? 1241 01:35:12,983 --> 01:35:14,398 [yells] 1242 01:35:16,711 --> 01:35:17,850 No! 1243 01:35:19,817 --> 01:35:21,957 [indistinct whispers] 1244 01:35:28,895 --> 01:35:32,209 One of you will take the sword. 1245 01:35:35,557 --> 01:35:37,524 Take the sword. 1246 01:35:37,662 --> 01:35:39,319 If not for you, for her. 1247 01:35:42,046 --> 01:35:44,117 You promised you would protect me. 1248 01:35:44,255 --> 01:35:46,464 -Take the sword. -LILITH: Take the sword. 1249 01:35:46,602 --> 01:35:49,364 Without the sword, you are forever a bastard, 1250 01:35:49,502 --> 01:35:50,675 forever a prisoner. 1251 01:35:50,814 --> 01:35:52,988 You will pass from this world unknown, 1252 01:35:53,126 --> 01:35:55,819 unheard of, and unloved. 1253 01:35:55,957 --> 01:35:59,823 But with the sword, you could conquer all. 1254 01:35:59,961 --> 01:36:02,722 A god among men. 1255 01:36:02,860 --> 01:36:05,138 You said you would protect me, Uncle. 1256 01:36:06,381 --> 01:36:07,416 Take the sword. 1257 01:36:07,554 --> 01:36:09,246 LILITH [ON/OS]: All honor will be yours, 1258 01:36:09,384 --> 01:36:12,076 even your brother will bow to you. 1259 01:36:12,214 --> 01:36:13,629 Avalon will be yours. 1260 01:36:13,768 --> 01:36:14,596 Take the sword. 1261 01:36:14,734 --> 01:36:15,942 [echoes] 1262 01:36:16,080 --> 01:36:18,496 Take the sword, Uncle. 1263 01:36:18,634 --> 01:36:21,120 LORD: Take the sword. 1264 01:36:23,191 --> 01:36:24,779 LILITH: Take the sword. 1265 01:36:24,917 --> 01:36:26,815 CHILD: Take the sword. 1266 01:36:28,575 --> 01:36:30,301 Take the sword. 1267 01:36:30,439 --> 01:36:32,510 Take the sword. 1268 01:36:34,685 --> 01:36:36,445 I am the Great Invoker. 1269 01:36:37,584 --> 01:36:42,417 I weave and shape humanity to suit my desires. 1270 01:36:43,798 --> 01:36:49,286 The mere whisper of my voice commands the masses. 1271 01:36:49,424 --> 01:36:51,529 LILITH: I will be yours. 1272 01:36:51,667 --> 01:36:53,773 Come, be with me, Bhodie. 1273 01:36:53,911 --> 01:36:55,775 Take the sword. 1274 01:36:55,913 --> 01:36:57,432 It was I. 1275 01:36:57,570 --> 01:37:00,504 I who commanded her father to burn her. 1276 01:37:03,093 --> 01:37:04,301 "Witch! 1277 01:37:04,439 --> 01:37:05,647 Burn!" 1278 01:37:05,785 --> 01:37:07,545 These are my words! 1279 01:37:12,274 --> 01:37:14,242 You are my puppet. 1280 01:37:15,277 --> 01:37:17,245 I am the puppet master. 1281 01:37:17,383 --> 01:37:19,074 You are nothing! 1282 01:37:22,560 --> 01:37:23,492 Deny the light. 1283 01:37:23,630 --> 01:37:24,493 Love me. 1284 01:37:24,631 --> 01:37:25,529 Deny the light. 1285 01:37:25,667 --> 01:37:26,737 Worship me. 1286 01:37:26,875 --> 01:37:27,738 Deny the light. 1287 01:37:27,876 --> 01:37:28,773 Deny the light. 1288 01:37:28,912 --> 01:37:29,947 Deny the light. 1289 01:37:30,085 --> 01:37:31,052 Deny the light. 1290 01:37:31,190 --> 01:37:32,570 Deny the light. 1291 01:37:32,708 --> 01:37:33,571 [chains clittering] 1292 01:37:33,709 --> 01:37:35,642 I own you! 1293 01:37:42,615 --> 01:37:44,237 Take the sword. 1294 01:37:46,791 --> 01:37:47,827 No. 1295 01:37:47,965 --> 01:37:52,038 [♪♪♪] 1296 01:37:56,422 --> 01:37:59,528 [grunting] 1297 01:38:07,812 --> 01:38:09,262 But do you burn? 1298 01:38:19,031 --> 01:38:21,896 [screams] 1299 01:38:22,034 --> 01:38:24,381 [yelling] 1300 01:38:24,519 --> 01:38:27,004 [choking] 1301 01:38:43,055 --> 01:38:45,643 [grunting] 1302 01:39:39,387 --> 01:39:41,285 [Avalon & Bhodie grunt] 1303 01:39:42,977 --> 01:39:44,495 Are you all right? 1304 01:39:48,568 --> 01:39:50,605 He took everything from me. 1305 01:39:55,506 --> 01:39:59,303 After so long, walking down that path, 1306 01:39:59,441 --> 01:40:01,098 I don't know where to go. 1307 01:40:07,725 --> 01:40:09,244 Where do I go? 1308 01:40:12,178 --> 01:40:13,593 Through the gate. 1309 01:40:15,250 --> 01:40:16,665 And after that? 1310 01:40:18,219 --> 01:40:21,601 Whatever it is, we'll do it together. 1311 01:40:33,613 --> 01:40:35,167 [grunts] 1312 01:40:39,964 --> 01:40:42,105 Together. 1313 01:40:42,243 --> 01:40:44,107 Yes, together. 1314 01:40:44,245 --> 01:40:53,150 [♪♪♪] 1315 01:41:07,958 --> 01:41:10,719 [indistinct shouting] 1316 01:41:37,401 --> 01:41:38,506 Come, brother. 1317 01:41:38,644 --> 01:41:40,715 Let us fulfill the prophecy. 1318 01:41:44,201 --> 01:41:48,102 [scream] 1319 01:41:53,417 --> 01:42:02,495 [♪♪♪] 80833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.