Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,493 --> 00:01:49,376
Hello?
2
00:01:54,243 --> 00:01:57,710
Who is this...
What do you want?
3
00:02:42,843 --> 00:02:47,393
FEAR OVER THE CITY
4
00:06:16,293 --> 00:06:19,519
Don't leave your phone off
the hook ever again.
5
00:06:19,743 --> 00:06:23,210
How did you get my new number?
6
00:06:26,960 --> 00:06:31,760
I've had enough of you...
Do you hear? Enough!
7
00:06:32,160 --> 00:06:35,293
Say "I won't hang up again".
8
00:06:37,593 --> 00:06:41,893
I'm tired... My god you are sick.
9
00:06:42,876 --> 00:06:45,436
You should get help, you know.
10
00:06:45,660 --> 00:06:48,126
Say "I won't hang up again".
11
00:06:50,160 --> 00:06:53,886
I... I won't hang up again.
12
00:06:53,910 --> 00:06:56,793
Why did you change your number?
13
00:06:58,410 --> 00:07:02,043
How did you find it... Hey?
14
00:07:04,743 --> 00:07:10,043
It was noted down in your blue book,
right next to your phone.
15
00:07:10,360 --> 00:07:12,743
What?
16
00:07:14,460 --> 00:07:17,460
You were in here, weren't you?
17
00:07:17,460 --> 00:07:21,510
It's a nice place you have,
especially your bed.
18
00:07:21,743 --> 00:07:24,243
It has a temperature
of great precision...
19
00:07:24,243 --> 00:07:27,302
I tried it, soft, supple,
perfect for love...
20
00:07:27,326 --> 00:07:29,052
A bed that must remind you
of a lover,
21
00:07:29,076 --> 00:07:33,876
and of your poor husband
who is now dead! Right, Norah?
22
00:07:34,660 --> 00:07:39,460
You were...
a friend of Pierre, is that it?
23
00:07:39,876 --> 00:07:44,436
No, nothing like that. But you can tell me
about him since I'm coming over.
24
00:07:44,660 --> 00:07:46,802
No!
25
00:07:46,826 --> 00:07:48,876
See you in a moment.
26
00:08:10,910 --> 00:08:13,376
"Police Headquarter"
27
00:08:34,118 --> 00:08:39,793
"Police Headquarter"
After 6:30pm, call DEF.44.52
28
00:09:01,460 --> 00:09:02,936
Hello?
29
00:09:02,960 --> 00:09:04,727
Hello, Mr Merclin?
30
00:09:04,851 --> 00:09:11,202
This is Norah Elmer, someone is threatening
me... Please don't allow anyone up!
31
00:09:11,326 --> 00:09:13,552
- Threatened?
- Yes! Threatened.
32
00:09:13,576 --> 00:09:17,886
- Please do let anyone up!
- I'll keep an eye out.
33
00:09:17,910 --> 00:09:24,177
But you know you can go up from the
parking... I can't do anything about that.
34
00:09:24,201 --> 00:09:26,677
You should call the police.
35
00:09:26,701 --> 00:09:30,543
I tried but there's no answer,
what should I do?
36
00:09:30,610 --> 00:09:34,076
At night,
you have to call the local station.
37
00:09:34,310 --> 00:09:36,443
Let me give you the number.
38
00:09:36,910 --> 00:09:39,636
Thank you... Go ahead.
39
00:09:39,660 --> 00:09:42,918
DEF-44-52
40
00:09:43,210 --> 00:09:46,936
Don't worry madam, we're used
to these types of calls.
41
00:09:46,960 --> 00:09:50,977
Psychos turned on by the fear
they cause.
42
00:09:51,201 --> 00:09:56,052
They all pretend to be coming over,
but they never actually show up.
43
00:09:56,076 --> 00:09:59,052
But if he does show up,
what should I do?
44
00:09:59,076 --> 00:10:01,618
Call us back and we'll be there
in less than 5 minutes.
45
00:10:01,618 --> 00:10:03,552
But I assure you,
he won't show up.
46
00:10:03,576 --> 00:10:08,043
- Goodnight, madam.
- Goodnight, thank you.
47
00:11:28,993 --> 00:11:31,460
Help!
48
00:11:54,306 --> 00:11:58,366
Well!
We thought you'd never show up!
49
00:11:58,390 --> 00:12:01,356
I think I might have scared
your neighbour.
50
00:12:04,540 --> 00:12:08,590
147 Georges Melies ave,
51
00:12:09,306 --> 00:12:13,032
she jumped from the 17th floor.
52
00:12:13,056 --> 00:12:16,282
Summary identification: Norah Elmer.
53
00:12:16,306 --> 00:12:19,157
The fall is probable cause of death.
54
00:12:19,181 --> 00:12:21,866
Claimed to have been threatened
over the phone.
55
00:12:21,890 --> 00:12:23,949
We are staying here
until forensic arrives.
56
00:12:23,973 --> 00:12:26,106
Got it.
57
00:12:36,373 --> 00:12:43,099
Hello, 7th brigade?
147 Georges Melies ave
58
00:12:43,123 --> 00:12:45,766
Window jump. Victim's name:
Norah Elmer.
59
00:12:45,790 --> 00:12:48,173
I'm alerting criminal investigation.
60
00:12:49,806 --> 00:12:57,523
Hello... Z-2 calling AV-108.
Z-2 calling AV-108.
61
00:12:57,806 --> 00:13:03,356
Hello... Z-2 calling AV-108.
Z-2 calling AV-108.
62
00:13:47,565 --> 00:13:50,373
Who's that?
63
00:13:52,856 --> 00:13:54,316
Lazlo Pap.
64
00:13:54,340 --> 00:13:56,566
Good.
65
00:13:56,790 --> 00:13:58,682
And that?
66
00:13:58,806 --> 00:14:00,332
Max Cohen.
67
00:14:00,356 --> 00:14:05,173
Very Good. And that...
He's an actor, right?
68
00:14:05,790 --> 00:14:07,566
Jean Gabin!
69
00:14:07,590 --> 00:14:10,056
Very good.
70
00:14:12,090 --> 00:14:13,940
And him?
71
00:14:18,473 --> 00:14:20,856
I don't know him.
72
00:14:24,765 --> 00:14:27,690
He's not an actor...
73
00:14:28,206 --> 00:14:30,673
He's not a boxer...
74
00:14:45,340 --> 00:14:47,541
What's down there?
75
00:14:47,565 --> 00:14:49,990
Nothing... Just a cellar.
76
00:14:50,306 --> 00:14:55,523
Just bottles, old junk piling up just
like any cellar.
77
00:15:19,765 --> 00:15:22,065
Don't shoot!
78
00:15:37,440 --> 00:15:39,223
What is this?
79
00:15:47,056 --> 00:15:49,432
He didn't want to hurt you, boss.
80
00:15:49,456 --> 00:15:51,340
He got scared.
81
00:15:51,965 --> 00:15:53,991
- You're OK?
- Yes.
82
00:15:54,015 --> 00:15:56,440
Let him go.
83
00:15:59,123 --> 00:16:01,590
He didn't want to hurt you, boss.
84
00:16:01,940 --> 00:16:04,166
All right.
85
00:16:04,390 --> 00:16:05,957
Where are you from?
86
00:16:05,981 --> 00:16:08,374
Africa. Mali.
87
00:16:08,898 --> 00:16:10,732
And you live in "this"?
88
00:16:10,756 --> 00:16:13,516
- Yes, boss.
- How many are you?
89
00:16:13,540 --> 00:16:15,923
Forty.
90
00:16:16,856 --> 00:16:18,782
How much do you pay?
91
00:16:18,806 --> 00:16:21,849
30 fr. each, monthly.
92
00:16:21,873 --> 00:16:25,256
He's really milking that cellar!
93
00:16:28,456 --> 00:16:30,123
Knife.
94
00:16:43,006 --> 00:16:44,866
Well, we owe you an apology.
95
00:16:45,590 --> 00:16:47,340
You were right.
96
00:16:51,340 --> 00:16:54,440
Quite your average cellar.
97
00:16:54,573 --> 00:16:59,440
With old bottles, "things" piling up.
98
00:16:59,773 --> 00:17:01,956
A real cellar.
99
00:17:03,331 --> 00:17:07,349
Hey! Look at you!
You're bleeding.
100
00:17:07,373 --> 00:17:09,766
Well, I am!
101
00:17:09,790 --> 00:17:12,673
Isn't that a knife wound?
102
00:17:13,956 --> 00:17:16,016
Now that you mention it...
103
00:17:16,140 --> 00:17:19,190
Who could have knifed you?
104
00:17:19,423 --> 00:17:23,116
- There's no one in the cellar...
- No.
105
00:17:23,140 --> 00:17:26,273
There's no one in the bistro.
106
00:17:28,556 --> 00:17:31,440
Who could have done it?
107
00:17:35,331 --> 00:17:36,873
What, are you crazy?
108
00:17:36,973 --> 00:17:40,616
Knifing a police office,
is that serious?
109
00:17:40,640 --> 00:17:41,949
I didn't knife anyone!
110
00:17:41,973 --> 00:17:43,866
And this?
111
00:17:44,990 --> 00:17:46,940
That's not mine!
112
00:17:52,206 --> 00:17:56,623
Yes, well your prints are on it now.
113
00:17:58,490 --> 00:18:00,981
So... he's not an actor...
114
00:18:01,006 --> 00:18:05,482
- He's not a boxer...
- I'll give you a few clues.
115
00:18:05,806 --> 00:18:10,440
The bank hold-up at Niere,
rings a bell?
116
00:20:35,740 --> 00:20:38,882
I'll give you 5 seconds...
You hear?
117
00:20:39,506 --> 00:20:41,773
5 seconds.
118
00:20:42,390 --> 00:20:45,648
You knifed my partner.
119
00:20:46,881 --> 00:20:49,006
I gun you down.
120
00:20:49,306 --> 00:20:51,598
Self-Defence.
121
00:20:56,331 --> 00:20:58,373
It's Marcucci!
122
00:20:58,373 --> 00:20:59,974
He was here a month ago.
123
00:21:00,098 --> 00:21:02,981
Haven't seen him since, I swear!
124
00:21:07,765 --> 00:21:14,190
- If Marcucci ever comes back...
- I'll call you, sir, I swear!
125
00:21:14,890 --> 00:21:17,648
Just don't wait too long.
126
00:21:19,890 --> 00:21:23,023
If you want this to heal.
127
00:21:35,598 --> 00:21:41,648
"Z-2 calling AV-108"
"Z-2 calling AV-108"
128
00:21:42,806 --> 00:21:45,815
"Z-2 calling AV-108"
129
00:21:46,131 --> 00:21:47,866
AV-108, Roger.
130
00:21:47,890 --> 00:21:50,074
Where the hell were you?
I've been calling for an hour!
131
00:21:50,098 --> 00:21:52,981
We stopped for peanuts.
132
00:22:29,581 --> 00:22:31,849
17 floors.
133
00:22:31,973 --> 00:22:36,282
She called her local police station,
she had received threats over the phone.
134
00:22:36,306 --> 00:22:39,040
She was worried someone
was coming...
135
00:22:39,040 --> 00:22:41,673
Who? A man, a woman?
136
00:23:38,390 --> 00:23:39,749
Good evening, chief.
137
00:23:39,773 --> 00:23:42,490
Bertrand: Identification Dept.
138
00:23:45,806 --> 00:23:49,766
When you rang, you didn't hear
any screams or scuffle?
139
00:23:49,790 --> 00:23:52,423
I heard her scream, nothing else.
140
00:23:53,523 --> 00:23:55,473
A woman screams
for help during the night
141
00:23:55,473 --> 00:23:58,282
and you calmly spend the evening
with your friends?
142
00:23:58,306 --> 00:24:01,916
She didn't "scream for help",
she just screamed.
143
00:24:01,940 --> 00:24:05,582
It's the first time I come here
I just rang the wrong door.
144
00:24:06,006 --> 00:24:10,449
- I see.
- Anyone heard anything in the building?
145
00:24:10,473 --> 00:24:12,949
I asked the neighbours,
they didn't hear anything.
146
00:24:12,973 --> 00:24:16,199
But there was lots of noise,
a birthday party.
147
00:24:16,223 --> 00:24:20,366
- You knew the victim? - Not really,
just walked passed her a few times.
148
00:24:20,590 --> 00:24:24,223
According to the watchman
she was very discreet.
149
00:24:24,223 --> 00:24:26,491
Call up the local police station for me.
150
00:24:26,515 --> 00:24:28,574
You're the watchman?
151
00:24:28,798 --> 00:24:31,699
Eugene Merclin, 45, single.
152
00:24:31,723 --> 00:24:33,866
At what time did Mrs Elmer
come in tonight?
153
00:24:34,090 --> 00:24:39,149
I was watching the news...
It must have been 8pm.
154
00:24:39,173 --> 00:24:41,616
Yes, about 8pm.
155
00:24:42,040 --> 00:24:44,116
And how was she?
156
00:24:44,840 --> 00:24:49,282
I think she had nylon pants.
157
00:24:49,306 --> 00:24:51,207
That looked like jeans.
158
00:24:51,231 --> 00:24:53,774
That's not what
we're asking you, buddy.
159
00:24:53,798 --> 00:24:55,657
Was she troubled, worried, anxious?
160
00:24:55,681 --> 00:24:58,482
Oh, sorry. Not more than usual.
161
00:24:58,506 --> 00:25:02,566
She'd just lost her husband
in a car accident!
162
00:25:02,890 --> 00:25:06,199
- Is that him?
- Well yeah, that's him errr...
163
00:25:06,223 --> 00:25:10,023
Was Mr Elmer.
164
00:25:10,256 --> 00:25:12,324
She lived on her own since?
165
00:25:12,348 --> 00:25:16,199
Even before! He was
always away on business trips.
166
00:25:16,423 --> 00:25:18,565
And who's that?
167
00:25:20,373 --> 00:25:25,766
I don't know...
Seems familiar but...
168
00:25:26,290 --> 00:25:29,349
I think I saw him
in the building.
169
00:25:29,473 --> 00:25:31,949
She had many visitors?
170
00:25:31,973 --> 00:25:36,282
How should I know, there's 48 floors
on this whore tower!
171
00:25:36,306 --> 00:25:39,199
Show these gentlemen
to the whore door,
172
00:25:39,223 --> 00:25:42,356
we'll send them a whore subpoena.
173
00:25:47,456 --> 00:25:49,016
Letellier, criminal investigations.
174
00:25:49,140 --> 00:25:52,366
Did you get a call from a
"Norah Elmer"?
175
00:25:52,590 --> 00:25:55,499
Indeed, she complained about a
"phone maniac".
176
00:25:55,523 --> 00:25:57,065
Did you send someone over?
177
00:25:57,165 --> 00:26:00,057
Happens 10 times a night,
can't bother with all of them.
178
00:26:00,081 --> 00:26:02,666
- This time you should have.
- Why?
179
00:26:02,690 --> 00:26:05,490
Because she won't bother you
any more.
180
00:26:06,956 --> 00:26:09,949
I'm going through her mail.
181
00:26:09,973 --> 00:26:17,648
Condolences from friends,
co-workers, relatives.
182
00:26:17,706 --> 00:26:20,082
But here,
we have something else.
183
00:26:20,106 --> 00:26:26,291
My darling, I know this will upset you but
I must leave France and might not come back.
184
00:26:26,815 --> 00:26:31,282
Forgive me, safe keep my memory,
my heart is bleeding,
185
00:26:31,306 --> 00:26:34,523
Signed: Julio Cortes.
186
00:26:37,481 --> 00:26:40,374
You must see
a lot of action with all these towers.
187
00:26:40,998 --> 00:26:43,782
- People must drop like flies.
- What?
188
00:26:44,306 --> 00:26:49,032
What a nice job we have,
people jump, we pick 'em up.
189
00:26:49,056 --> 00:26:51,016
Nice, isn't it?
190
00:26:51,040 --> 00:26:53,816
- You know what I'd like to do?
- No...
191
00:26:53,840 --> 00:26:55,799
I want to jump too.
192
00:26:55,823 --> 00:26:59,341
You'll tell people that passionate about
this case, surely the case of the century,
193
00:26:59,765 --> 00:27:02,440
I tried a live simulation.
194
00:27:05,265 --> 00:27:08,156
Something the matter with him?
195
00:27:08,515 --> 00:27:10,266
Marcucci.
196
00:27:10,290 --> 00:27:11,932
Inspector Letellier...
But of course!
197
00:27:11,956 --> 00:27:17,466
A civilian shot after that bank robbery...
Letellier removed from the gang-buster unit...
198
00:27:17,490 --> 00:27:19,449
That's him.
199
00:27:19,473 --> 00:27:20,866
But, wasn't he exonerated of all charges,
200
00:27:20,890 --> 00:27:25,157
after they discovered it was one of
Marcucci's bullet that killed the bystander?
201
00:27:25,381 --> 00:27:28,506
Yeah, but Marcucci is still
on the run.
202
00:27:30,490 --> 00:27:35,032
Find me the address of this Julio Cortes,
the man with the bleeding heart.
203
00:27:35,556 --> 00:27:37,773
So anxious to leave France.
204
00:27:56,031 --> 00:27:58,473
Police! Open up!
205
00:29:57,806 --> 00:29:58,832
You OK?
206
00:29:58,856 --> 00:30:00,656
Yes, fine.
207
00:30:05,140 --> 00:30:08,173
He really does have a bleeding heart!
208
00:30:10,823 --> 00:30:12,757
Call for an ambulance!
209
00:30:13,381 --> 00:30:14,624
What did you say?
210
00:30:14,648 --> 00:30:16,940
- I didn't say anything.
- Good.
211
00:30:20,673 --> 00:30:22,448
Thank you.
212
00:30:28,931 --> 00:30:31,815
About time we get to take a break!
213
00:30:32,706 --> 00:30:37,066
Can't you see I'm bleeding to death?
214
00:30:37,090 --> 00:30:41,640
- What did he say?
- That he's dying.
215
00:30:41,873 --> 00:30:44,016
Tell him I don't care.
216
00:30:44,140 --> 00:30:46,273
He doesn't care.
217
00:30:46,973 --> 00:30:50,699
Call an... ambulance... God...
218
00:30:51,223 --> 00:30:53,406
Why did you shoot?
219
00:30:59,756 --> 00:31:02,449
Talk first,
then we call the ambulance.
220
00:31:02,473 --> 00:31:06,398
And if I die...
you'll be responsible.
221
00:31:07,390 --> 00:31:10,074
You think we can get over
the remorse?
222
00:31:10,998 --> 00:31:13,306
It will be hard.
223
00:31:13,640 --> 00:31:18,898
Let him die
and see how we survive the shock.
224
00:31:21,723 --> 00:31:23,773
Come back!
225
00:31:25,556 --> 00:31:27,331
You called us?
226
00:31:28,206 --> 00:31:30,048
The suitcase.
227
00:31:31,706 --> 00:31:33,790
Hidden compartment.
228
00:32:19,040 --> 00:32:21,090
The ambulance...
229
00:32:21,748 --> 00:32:23,523
Hurry...
230
00:32:31,723 --> 00:32:33,741
Norah Elmer, rings a bell?
231
00:32:33,765 --> 00:32:35,773
What?
232
00:32:36,748 --> 00:32:41,182
My darling, I know this will upset you
but I must leave France..
233
00:32:41,206 --> 00:32:45,182
You never intended to call an ambulance,
just wanted to kill me...
234
00:32:45,306 --> 00:32:47,149
What was that?
235
00:32:47,673 --> 00:32:54,449
I gave you the drugs, I'm dying
and you're reading me love letters!
236
00:32:54,473 --> 00:32:55,991
Go away.
237
00:32:56,015 --> 00:32:58,356
She's dead.
238
00:33:01,190 --> 00:33:02,740
Norah?
239
00:33:05,773 --> 00:33:09,023
- You killed her!
- Me?
240
00:33:11,606 --> 00:33:15,082
Tell us the truth
and you're in a hospital in 5 minutes.
241
00:33:15,106 --> 00:33:19,740
Why would have I killed Norah?
242
00:33:24,006 --> 00:33:28,973
I think we can forget it,
call him an ambulance.
243
00:33:39,131 --> 00:33:42,556
Hello?
This is inspector chief Letellier.
244
00:33:43,056 --> 00:33:47,315
Yeah, send me a...
hold on for a second.
245
00:33:50,090 --> 00:33:56,199
Say, while were at it,
who supplied you with dope?
246
00:33:56,223 --> 00:33:58,773
Oh, shit...
247
00:33:59,865 --> 00:34:04,949
I would get a phone call,
then deal at a bar called "La Fregate".
248
00:34:04,973 --> 00:34:07,241
It was never the same guy.
249
00:34:07,465 --> 00:34:09,090
Well there you go!
250
00:34:20,473 --> 00:34:22,449
What's going on,
are we closed today?
251
00:34:22,473 --> 00:34:24,940
Where could they be?
252
00:34:43,390 --> 00:34:45,856
We're not bothering you, are we?
253
00:34:47,590 --> 00:34:50,173
Happy birthday, boss!
254
00:34:52,048 --> 00:34:53,999
No way...
255
00:34:54,223 --> 00:34:55,332
He came back?
256
00:34:55,356 --> 00:35:00,449
Your new source, the "peanut salesman",
just called Marcucci is back in Paris.
257
00:35:00,673 --> 00:35:02,756
To Paris.
258
00:35:14,965 --> 00:35:17,673
Here, give me another shot.
259
00:35:25,823 --> 00:35:30,790
Aside from that, we got the
pathologist report on Norah Elmer.
260
00:35:30,990 --> 00:35:33,773
She might have died
before hitting the ground.
261
00:35:33,806 --> 00:35:36,940
The doctor noted cardiac fibrillation.
262
00:35:37,140 --> 00:35:42,106
They can be caused by intense fear,
a provoke a heart attack.
263
00:35:42,790 --> 00:35:44,224
We close the case?
264
00:35:44,248 --> 00:35:47,557
Moissac, I want a 3 men stakeout
in front of "Peanut's" bistro,
265
00:35:47,681 --> 00:35:50,274
- Day and night, understood?
- Yes.
266
00:35:50,298 --> 00:35:52,116
What about Norah Elmer, chief?
267
00:35:52,140 --> 00:35:57,773
If Marcucci shows up,
don't touch him, call me.
268
00:35:57,973 --> 00:36:00,023
Thanks for the champagne.
269
00:36:01,656 --> 00:36:06,606
And he wanted
to get sparkling wine, that idiot!
270
00:36:09,473 --> 00:36:13,190
Inspector Letellier? He's busy
at the moment, I'm his partner.
271
00:36:15,340 --> 00:36:19,840
I want to speak with Inspector chief Letellier,
it's about Norah Elmer's death.
272
00:36:24,856 --> 00:36:26,940
Inspector Letellier speaking.
273
00:36:27,998 --> 00:36:34,224
Justice is done. Last night, Norah Elmer
paid of her life for her animal urges.
274
00:36:34,348 --> 00:36:38,616
She was a despicable whore who tarnished
even the most sacred of mourning.
275
00:36:38,640 --> 00:36:43,491
From now on, I'll be the arm of a justice that
that will judge and condemn without pity
276
00:36:43,515 --> 00:36:48,481
all the harlots that will flood the world
of their sexual mud!
277
00:36:48,715 --> 00:36:49,424
Who are you?
278
00:36:49,448 --> 00:36:51,599
- "I'll tell you inspector... "
- Try to trace the call.
279
00:36:51,623 --> 00:36:56,516
Allow me to hang up first, in case you
were thinking of tracing this call.
280
00:36:56,640 --> 00:36:58,440
Shit!
281
00:37:01,556 --> 00:37:03,898
What the hell was that?
282
00:37:17,390 --> 00:37:19,199
Chief Inspector Letellier, go ahead.
283
00:37:19,623 --> 00:37:23,491
Have you read Dante's inferno,
Inspector? Probably not.
284
00:37:23,715 --> 00:37:28,699
Well, I am "Minos", after each of
my sentencing, you will get a letter.
285
00:37:28,723 --> 00:37:31,199
A double will be sent to the press
286
00:37:31,223 --> 00:37:36,407
with the name of my victim and
a portion of a picture of me.
287
00:37:36,431 --> 00:37:44,023
You will assemble them like a puzzle to one
day discover the identity of Minos...
288
00:37:44,223 --> 00:37:48,190
But until then,
the world will tremble!
289
00:37:48,840 --> 00:37:50,656
Chief...
290
00:38:10,598 --> 00:38:14,190
"I kiLleD NoraH ElmeR - Minos"
291
00:38:15,806 --> 00:38:19,449
"I killed Norah Elmer...
292
00:38:19,673 --> 00:38:25,048
Or so says an anonymous correspondent
in a letter signed Minos.
293
00:38:31,640 --> 00:38:35,023
It's not the first time a lunatic claims
he did a publicized crime...
294
00:38:37,181 --> 00:38:43,356
And that write to newspapers and call,
aren't usually very dangerous.
295
00:38:45,898 --> 00:38:50,773
As for Norah Elmer,
nothing proves its a murder.
296
00:38:56,115 --> 00:39:00,398
Well, not much to worry about.
297
00:39:02,390 --> 00:39:04,606
Letellier!
298
00:39:07,056 --> 00:39:09,616
You've studied Karate, haven't you?
299
00:39:09,840 --> 00:39:11,490
Yes?
300
00:39:12,798 --> 00:39:14,457
Judo too?
301
00:39:14,881 --> 00:39:16,307
Yes?
302
00:39:16,331 --> 00:39:18,932
What about rapid fire exercises?
303
00:39:19,056 --> 00:39:21,616
Hold it right there,
they gave me that speech in the army...
304
00:39:21,740 --> 00:39:24,199
"Speak English? Yes?
Toilet Cleaning!"
305
00:39:24,223 --> 00:39:28,907
I want the list of every women that requested
a phone number change in the last 3 months.
306
00:39:28,931 --> 00:39:32,256
And also the reason why
they asked for that change.
307
00:39:34,140 --> 00:39:36,590
Sorry to have cut off your ending, sir.
308
00:39:36,723 --> 00:39:38,606
Letellier.
309
00:39:40,390 --> 00:39:44,856
You can't imagine how many cases were
cracked with good old "Toilet Cleaning".
310
00:39:52,825 --> 00:39:57,391
"Minos, "Dante's Inferno"...
Insane Asylum is more like it!
311
00:40:29,783 --> 00:40:35,891
First, I hear him breath, a sort of
huffing, rasping... It lasts a while.
312
00:40:36,175 --> 00:40:41,151
- And does he talk?
- Yes, obscenities about my private life.
313
00:40:41,275 --> 00:40:44,876
At first I hung up but he just calls back,
and I can't keep the phone off because
314
00:40:44,900 --> 00:40:47,501
of night emergencies,
but he calls at any hour.
315
00:40:48,025 --> 00:40:52,683
I can't sleep...
It can't go on like this!
316
00:40:53,116 --> 00:40:55,917
- Hey, Pierre!
- Hi, Helene.
317
00:40:55,941 --> 00:40:58,501
They're policemen,
they're here about the calls.
318
00:40:58,725 --> 00:41:01,251
I see, well excellent.
319
00:41:01,475 --> 00:41:06,241
Listen, you have to do something, she's
on the verge of a nervous breakdown.
320
00:41:06,641 --> 00:41:10,408
We'll put a tap on her,
that's all we can do for now.
321
00:41:21,325 --> 00:41:24,167
What the hell is that, yours?
322
00:41:24,191 --> 00:41:25,709
No.
323
00:41:25,833 --> 00:41:27,251
Open it.
324
00:41:28,075 --> 00:41:30,917
I liked this car. Got used to it.
325
00:41:31,941 --> 00:41:34,250
Maybe it's a bomb.
326
00:41:38,775 --> 00:41:40,917
"Dante's Inferno"
327
00:41:40,941 --> 00:41:43,001
Your buddy's starting
to get on my nerves.
328
00:41:43,325 --> 00:41:45,084
As a matter of fact
this whole case is.
329
00:41:45,108 --> 00:41:49,667
780 requests for phone number
changes, 260 women.
330
00:41:49,691 --> 00:41:52,251
We saw 7 this morning.
331
00:41:52,275 --> 00:41:54,334
- Don't read when I talk to you.
- Yes.
332
00:41:54,758 --> 00:41:58,825
The lady who's number closely matches
that of the taxi central,
333
00:41:59,608 --> 00:42:04,991
the whore who changed profession,
334
00:42:06,025 --> 00:42:10,126
the nurse,
woken up every night by a maniac.
335
00:42:10,450 --> 00:42:13,708
All of little interest.
Will you stop reading?
336
00:42:13,758 --> 00:42:17,876
Listen: "Minos is the terrible voice
337
00:42:17,900 --> 00:42:23,751
of a judging consciousness
which sentences vile acts".
338
00:42:24,075 --> 00:42:27,491
- Doesn't this guy worry you?
- He's bat-shit crazy!
339
00:42:27,891 --> 00:42:30,001
He's pulling our leg and
I don't have time to waste.
340
00:42:30,225 --> 00:42:32,292
So, the next one's name
is Germaine Doizon,
341
00:42:32,316 --> 00:42:35,501
and there's no reason
we should both get bored,
342
00:42:35,525 --> 00:42:38,709
so we'll flip a coin on it.
343
00:42:38,733 --> 00:42:41,834
Face I go, tail you go.
344
00:42:41,858 --> 00:42:44,158
No need to, I'll lose...
345
00:42:54,075 --> 00:42:55,301
Who is it?
346
00:42:55,625 --> 00:42:57,176
Police.
347
00:42:57,200 --> 00:42:58,958
Police?
348
00:43:01,800 --> 00:43:04,575
Ah yes! Just a minute.
349
00:43:08,558 --> 00:43:12,241
Inspector...
Please won't you come in?
350
00:43:17,391 --> 00:43:20,475
Tell me about
those calls you're getting?
351
00:43:21,258 --> 00:43:26,151
Say, we must have flipped
thousands of coins together.
352
00:43:26,775 --> 00:43:30,917
- You never one.
- The coin is tricked.
353
00:43:30,941 --> 00:43:33,817
- You threw it yesterday.
- So?
354
00:43:33,841 --> 00:43:36,141
You're screwed.
355
00:43:36,441 --> 00:43:38,501
You're the one that's married.
356
00:43:38,725 --> 00:43:40,700
Then, shit.
357
00:43:41,491 --> 00:43:46,458
Come on, lean back, maybe that
Germaine Doizon gal is fascinating!
358
00:43:54,591 --> 00:43:58,225
My husband was a jeweller,
he has a gun permit.
359
00:43:59,275 --> 00:44:00,501
Loaded?
360
00:44:00,525 --> 00:44:01,751
Of course!
361
00:44:01,775 --> 00:44:04,751
That scumbag often threatens to come,
I'm waiting for him!
362
00:44:05,075 --> 00:44:07,751
- I wanted to tell you... Cigarette?
- No, thanks.
363
00:44:10,858 --> 00:44:13,200
Why "scumbag"?
364
00:44:13,650 --> 00:44:16,126
You're right,
I should say that sicko!
365
00:44:16,450 --> 00:44:19,167
Probably just acting on impulse.
366
00:44:19,491 --> 00:44:23,325
But he's making my life so miserable that
I can't find excuses for what he's doing.
367
00:44:25,100 --> 00:44:27,866
Something to drink, inspector?
368
00:44:28,525 --> 00:44:30,908
- A cup of coffee?
- No thanks.
369
00:44:31,691 --> 00:44:34,033
You're sure?
370
00:44:34,258 --> 00:44:36,558
Why a "sicko"?
371
00:44:36,691 --> 00:44:40,991
Well... He's obviously not
a normal person!
372
00:44:41,791 --> 00:44:46,875
You don't think it's normal to stigmatize
the vice and filth that surround us?
373
00:44:47,608 --> 00:44:48,634
What?
374
00:44:48,658 --> 00:44:50,917
It's easier to call him
a madman, isn't it?
375
00:44:50,941 --> 00:44:56,126
It allows us to close our eyes on ourselves
and to go on without remorse.
376
00:44:56,450 --> 00:44:59,751
I'm afraid I don't follow you at all.
377
00:44:59,775 --> 00:45:01,983
I was just trying to understand him.
378
00:45:01,983 --> 00:45:06,709
A sensible policeman must understand
the criminal he's tracking.
379
00:45:06,733 --> 00:45:09,908
There's no understanding that one,
he's just insane!
380
00:45:10,008 --> 00:45:12,251
- And probably impotent.
- Really?
381
00:45:12,275 --> 00:45:17,667
To say all those nasty things... He must
dream of doing them but can't!
382
00:45:17,891 --> 00:45:20,391
Oh yes, surely impotent.
383
00:45:22,308 --> 00:45:26,725
And how do you picture him?
From his voice?
384
00:45:27,300 --> 00:45:33,526
I can't imagine him with a normal face,
like yours or mine.
385
00:45:33,750 --> 00:45:36,091
Or even a body, it's...
386
00:45:36,775 --> 00:45:41,241
not a monster either, but rather
something without shape.
387
00:45:41,441 --> 00:45:46,408
I must admit I'm half asleep when he
calls me, as if it was a nightmare.
388
00:45:46,691 --> 00:45:53,741
And when he starts about my private life,
I picture him as a heinous caterpillar.
389
00:45:55,025 --> 00:45:58,808
And of course,
your private life is spotless.
390
00:45:59,191 --> 00:46:03,417
Absolutely! I screw, inspector.
391
00:46:03,441 --> 00:46:05,933
I've been a window for 5 years
and I'm perfectly healthy,
392
00:46:05,933 --> 00:46:08,501
I'm not about to become a nun!
393
00:46:08,725 --> 00:46:14,225
Pardon my frankness,
but I screw around and I like it!
394
00:46:15,908 --> 00:46:17,501
I will take that coffee after all...
395
00:46:17,725 --> 00:46:20,267
Yes, right away.
396
00:46:20,591 --> 00:46:22,366
You drink it strong?
397
00:46:22,700 --> 00:46:29,334
As a matter of fact, we have a good idea
of what Minos looks like.
398
00:46:29,558 --> 00:46:31,325
Really?
399
00:46:31,441 --> 00:46:34,042
He's not a heinous caterpillar.
400
00:46:34,266 --> 00:46:40,575
He's rather good looking, enough to arouse
any bitch's desire...
401
00:46:40,858 --> 00:46:45,825
And strong enough,
not to give in to her!
402
00:47:03,675 --> 00:47:09,141
TV-105 calling TV-108, we're at
"peanut's" bistro, nothing to report.
403
00:47:09,691 --> 00:47:12,809
Don't leave the car,
even to stretch your legs.
404
00:47:12,833 --> 00:47:16,976
If Marcucci spots you, you're both
going back to traffic duty, understood?
405
00:47:17,400 --> 00:47:19,041
Understood.
406
00:47:20,191 --> 00:47:23,626
I don't need the car.
Take it, you're dying to go.
407
00:47:24,150 --> 00:47:25,584
You sure?
408
00:47:25,608 --> 00:47:28,125
Yes, I'll take the bus.
409
00:47:29,275 --> 00:47:32,158
They're already 3 sitting
on the place.
410
00:47:38,408 --> 00:47:40,491
You have a cigarette?
411
00:47:43,558 --> 00:47:45,600
No, all done.
412
00:47:45,941 --> 00:47:48,825
Say, this thing's gibberish!
413
00:47:49,808 --> 00:47:52,567
Yes, tough to read!
414
00:47:52,991 --> 00:47:56,667
If that wacko read the whole thing,
we should reduce his sentence!
415
00:47:56,691 --> 00:47:59,741
Good, I'll see Germaine...
416
00:48:01,966 --> 00:48:03,708
Have a good one!
417
00:48:03,741 --> 00:48:05,509
You're getting high-brow...
418
00:48:05,833 --> 00:48:07,251
I'll go with you.
419
00:48:07,575 --> 00:48:09,858
So, smile.
420
00:48:12,091 --> 00:48:15,058
- I'll catch up.
- OK.
421
00:48:48,941 --> 00:48:51,317
- Damn.
- Maybe she's out?
422
00:48:51,341 --> 00:48:54,776
Surely not! She just asked me
to get her cat back up.
423
00:48:54,900 --> 00:48:57,159
- You're the concierge?
- Yes.
424
00:48:57,183 --> 00:48:59,767
- You got a double key?
- Yes. Why?
425
00:48:59,791 --> 00:49:02,483
Then go get it.
Police.
426
00:49:09,275 --> 00:49:11,834
What's your name, eh?
427
00:49:12,158 --> 00:49:14,901
I know, The Cat.
428
00:49:15,525 --> 00:49:16,984
Or Alley.
429
00:49:17,708 --> 00:49:20,158
You're not that cute.
430
00:49:20,391 --> 00:49:22,167
Not cute, but nice.
431
00:49:22,491 --> 00:49:24,458
Oh and you purr!
432
00:49:24,608 --> 00:49:27,241
You're happy?
433
00:50:08,558 --> 00:50:10,825
Oh! Oh my God...
434
00:50:21,891 --> 00:50:24,575
Lock the building's entrance!
435
00:53:38,625 --> 00:53:41,408
Don't worry, we'll pay for it.
436
01:00:09,691 --> 01:00:13,834
Duviel just called,
Marcucci is at Peanut's.
437
01:00:13,858 --> 01:00:16,308
When did he call?
438
01:00:16,322 --> 01:00:18,222
TV-108!
439
01:00:18,905 --> 01:00:20,284
TV-108!
440
01:00:20,308 --> 01:00:21,959
TV-108, go ahead.
441
01:00:22,183 --> 01:00:23,751
We're on Marcucci's tail, chief.
442
01:00:24,175 --> 01:00:27,917
We are on the West highway
near the Thai exit.
443
01:00:28,041 --> 01:00:34,042
He's in a thunderbird,
license plate 7199MB75.
444
01:00:34,266 --> 01:00:38,075
- Duviel, if you lose him...
- I know, chief.
445
01:00:50,075 --> 01:00:52,758
We're catching up!
446
01:01:20,075 --> 01:01:21,334
Duviel, what's happening?
447
01:01:21,358 --> 01:01:25,167
I just ran a red light.
But Marcucci didn't spot me.
448
01:01:25,391 --> 01:01:26,751
At least I hope so.
449
01:01:26,975 --> 01:01:30,825
We just took the Muette exit.
450
01:01:44,608 --> 01:01:48,200
We're now at Henri Martin
St. Corner of La Pompe.
451
01:01:49,391 --> 01:01:51,525
Heading for the Trocadero.
452
01:03:02,183 --> 01:03:04,984
We're taking Clevere,
heading for L'etoile.
453
01:03:05,408 --> 01:03:07,251
What should I do, chief?
454
01:03:07,575 --> 01:03:09,334
Chief? What do I do?
455
01:03:10,158 --> 01:03:12,341
What the hell is he doing?
456
01:03:12,425 --> 01:03:16,308
TV-105 calling TV-108,
what should I do, chief?
457
01:03:19,375 --> 01:03:22,258
I'm dropping Minos,
I'm on my way!
458
01:03:32,916 --> 01:03:35,001
I suppose
you know what you're doing?
459
01:03:35,525 --> 01:03:37,058
Shut up.
460
01:03:49,991 --> 01:03:52,058
He coming to the roundabout.
461
01:04:03,225 --> 01:04:08,100
Duviel, I'm at the roundabout, I'll cut him
off at the Champs Elysees.
462
01:04:13,241 --> 01:04:17,658
I think he spotted me!
He just took the side alley.
463
01:04:26,741 --> 01:04:30,308
He's cutting through Les Champs Elysees,
he's taking Colisee street!
464
01:04:31,991 --> 01:04:35,575
I'm through, chief, stuck in traffic.
465
01:04:42,808 --> 01:04:44,667
There! That's him!
466
01:04:44,791 --> 01:04:47,075
Duviel, forget it, I got him.
467
01:07:37,308 --> 01:07:39,891
Police!
I just want to take a look.
468
01:07:48,975 --> 01:07:51,126
Which line in that one bottom right?
469
01:07:51,350 --> 01:07:53,491
Nation, by Denfer.
470
01:08:55,731 --> 01:09:02,198
This is commend centre calling
Nation 603, come in.
471
01:09:03,665 --> 01:09:07,631
This is Nation 603, over.
472
01:09:08,031 --> 01:09:14,057
Do not make any other stops.
Keep rolling until further notice.
473
01:09:14,581 --> 01:09:20,749
The preceding train is 6 minutes ahead
of you. Nation 603, do you copy?
474
01:09:21,373 --> 01:09:25,398
Understood, command centre.
Over and out.
475
01:10:34,331 --> 01:10:39,048
Nation 603, you are now 5 minutes
from the preceding train.
476
01:12:05,415 --> 01:12:06,756
Stop!
477
01:12:21,490 --> 01:12:22,956
For the first time in criminal history,
478
01:12:22,956 --> 01:12:25,974
a man accuses the police
of deliberately letting him go.
479
01:12:26,398 --> 01:12:28,516
In a letter sent to our newspaper,
480
01:12:28,840 --> 01:12:30,665
Minos, the strangler of single
women, claims:
481
01:12:31,065 --> 01:12:33,666
"I was a few minutes
ahead of Police Chief Letellier,
482
01:12:33,790 --> 01:12:35,099
when he abandoned pursuit. "
483
01:12:35,523 --> 01:12:38,682
And in the Figaro:
"Minos snitches on the police. "
484
01:12:38,706 --> 01:12:44,474
"If I kill again tomorrow, police chief
Letellier will share the responsibility".
485
01:12:44,498 --> 01:12:49,381
"Trigger-happy cops prefers to settle
his score with the mafia"...
486
01:12:49,623 --> 01:12:53,974
"Between Minos the strangler and Marcucci
the thief, Letellier's old vendetta... "
487
01:12:55,598 --> 01:12:57,998
Etc., etc.
488
01:13:09,898 --> 01:13:14,182
I spent the morning listening to the Minos
tapes with a psychiatrist.
489
01:13:14,506 --> 01:13:16,148
So?
490
01:13:16,581 --> 01:13:19,991
According to him, we are dealing
with a paranoid schizophrenic.
491
01:13:21,315 --> 01:13:24,440
Yes, not good, at all.
492
01:13:25,631 --> 01:13:28,948
Between 2 attacks,
we are looking at an average man,
493
01:13:29,798 --> 01:13:31,965
lost in a crowd.
494
01:13:32,415 --> 01:13:36,465
And this man, who is probably well-regarded
of his neighbours and landlord,
495
01:13:36,581 --> 01:13:39,141
suddenly becomes a bloodthirsty madman
496
01:13:39,165 --> 01:13:43,298
condemning all those
who do not share his morals.
497
01:13:44,848 --> 01:13:46,807
Minos, it's a great case.
498
01:13:47,231 --> 01:13:50,423
Any cop would beg for it.
499
01:13:51,798 --> 01:13:53,548
Not me.
500
01:13:53,915 --> 01:14:00,224
Marcucci, I'd have eventually caught in 5
or 10 years, it's my category. A no-brainer.
501
01:14:00,448 --> 01:14:04,891
But that schizo-thing with paranoid
tendencies, that's not my thing.
502
01:14:05,115 --> 01:14:11,156
I don't measure up. And so, Mr Director,
I asked to me taken off the case.
503
01:14:12,198 --> 01:14:13,840
There.
504
01:14:15,556 --> 01:14:17,298
Letellier!
505
01:14:20,131 --> 01:14:22,815
Aren't you going a little far?
506
01:14:22,956 --> 01:14:26,673
There's no-brainer and there's
no-brain, all muscle.
507
01:14:27,215 --> 01:14:29,182
What are muscles, really?
508
01:14:29,206 --> 01:14:32,923
A few grams of hard gelatin
conveniently placed.
509
01:14:34,081 --> 01:14:36,391
Sometimes useful to keep cops alive.
510
01:14:36,615 --> 01:14:41,131
Letellier you are the criminal brigade's
chief, not a nightclub bouncer.
511
01:14:41,515 --> 01:14:45,307
That you prefer westerns to psychology
is your business,
512
01:14:45,331 --> 01:14:47,715
but we don't always do
what we want.
513
01:14:48,656 --> 01:14:51,266
Minos snitched on you, Letellier,
514
01:14:51,290 --> 01:14:53,641
he got you good!
515
01:14:53,865 --> 01:14:55,724
And you have a score to settle
with him now.
516
01:14:56,348 --> 01:15:01,391
The schizo-thing with paranoid tendencies,
put you into deep shit!
517
01:15:01,615 --> 01:15:07,323
And if you don't try to pull out, you
can count on me to sink you in further!
518
01:15:08,031 --> 01:15:10,490
Pardon me, Mr Director.
519
01:15:12,015 --> 01:15:14,256
Can I go now?
520
01:15:18,573 --> 01:15:20,082
Take this to the lab.
521
01:15:20,106 --> 01:15:24,057
Spend the night if necessary, I want
to know what it was before it broke.
522
01:15:24,181 --> 01:15:25,948
All right.
523
01:15:27,323 --> 01:15:29,182
Where did you pick that up?
524
01:15:29,306 --> 01:15:33,548
On a roof,
Minos dropped it and it broke.
525
01:16:47,015 --> 01:16:50,974
Are you gonna jump like that all night?
It's getting annoying!
526
01:16:51,198 --> 01:16:55,298
We've been together 2 nights and every
time I move around you break something.
527
01:16:55,740 --> 01:16:57,316
You should be used to it!
528
01:16:57,340 --> 01:16:59,682
- Don't take that glass.
- Why not?
529
01:16:59,906 --> 01:17:01,557
It's chipped.
530
01:17:01,881 --> 01:17:05,215
- If it's chipped, why do you keep it?
- I don't know!
531
01:17:07,748 --> 01:17:09,981
I wouldn't keep it.
532
01:17:14,590 --> 01:17:18,465
Please don't jump now,
it's just me!
533
01:17:22,323 --> 01:17:24,665
You should get to bed.
534
01:17:25,006 --> 01:17:26,406
No.
535
01:17:27,090 --> 01:17:31,965
Stop shaking you head! You've been
doing it for two days, it's very annoying!
536
01:17:44,198 --> 01:17:45,841
- Helene?
- Yes?
537
01:17:45,865 --> 01:17:47,182
Am I waking you up?
538
01:17:47,406 --> 01:17:51,448
No, I'm with a policeman,
for the reason you know.
539
01:17:52,090 --> 01:17:53,849
And?
540
01:17:53,973 --> 01:17:55,732
Still nothing.
541
01:17:56,256 --> 01:17:58,141
I'll see you tomorrow, kiss you.
542
01:17:58,365 --> 01:17:59,965
See you tomorrow.
543
01:18:13,965 --> 01:18:16,557
Tell that clown
not to call any more at night.
544
01:18:16,681 --> 01:18:18,849
He calls
because he worries about me.
545
01:18:19,073 --> 01:18:20,524
And he's not a clown!
546
01:18:20,548 --> 01:18:21,974
I know!
547
01:18:21,998 --> 01:18:24,307
He's head nurse, married, father of 2.
548
01:18:24,631 --> 01:18:27,182
Sorry if you wanted to keep
that relationship a secret.
549
01:18:27,406 --> 01:18:31,349
But you're on a tap,
we verify every call.
550
01:18:31,973 --> 01:18:34,057
And I read the newspapers
every morning.
551
01:18:34,281 --> 01:18:38,423
They've dragged your name in mud for days,
but I also have good reasons to be upset!
552
01:18:39,065 --> 01:18:41,766
Between the nighttime emergencies and
Minos, I haven't really slept in weeks.
553
01:18:42,290 --> 01:18:43,849
Well, go to bed!
554
01:18:44,373 --> 01:18:46,974
- I'm not asking you to stay.
- No!
555
01:18:47,298 --> 01:18:52,807
You got here at an ungodly hour,
you can leave, I don't need you!
556
01:18:53,131 --> 01:18:55,141
Do-not-scream!
557
01:18:55,265 --> 01:18:56,965
Leave.
558
01:19:05,748 --> 01:19:07,590
Oh my God, Pierre!
559
01:19:08,056 --> 01:19:09,891
You forgot, didn't you?
560
01:19:10,215 --> 01:19:11,874
Was it tonight?
561
01:19:12,098 --> 01:19:13,631
Yes.
562
01:19:13,990 --> 01:19:16,474
- You know Inspector Letellier?
- Yes.
563
01:19:16,698 --> 01:19:18,674
We met at the hospital.
564
01:19:18,798 --> 01:19:21,031
Good evening, Inspector!
565
01:19:22,715 --> 01:19:26,557
You wanted me to get the police involved,
well now I'm stuck here waiting at the phone.
566
01:19:26,581 --> 01:19:30,974
It's much better this way, we'll go to the
movies when your troubles are over.
567
01:19:31,198 --> 01:19:33,132
Goodnight, Helene, see you tomorrow.
568
01:19:33,156 --> 01:19:34,781
Goodnight, Pierre.
569
01:19:35,015 --> 01:19:37,631
- Good evening, commissioner!
- Goodbye.
570
01:19:38,265 --> 01:19:39,690
Good evening...
571
01:19:48,748 --> 01:19:52,599
"The gang buster inspector acts like
a cowboy in down town Paris... "
572
01:19:54,323 --> 01:19:57,690
If I had caught Marcucci last year
I would have been a hero.
573
01:20:07,098 --> 01:20:10,224
Principal chief at the gang buster unit.
574
01:20:10,348 --> 01:20:13,432
Stuck behind a phone waiting
for a loonie's call...
575
01:20:13,556 --> 01:20:15,298
My God.
576
01:20:17,131 --> 01:20:20,631
And, how I imagined being a cop
would be when I was a kid!
577
01:20:21,348 --> 01:20:22,590
Yes?
578
01:20:23,631 --> 01:20:25,432
Yes...
579
01:20:25,456 --> 01:20:27,641
And how did you imagine it?
580
01:20:27,965 --> 01:20:30,423
On the whole police thing.
581
01:20:32,506 --> 01:20:34,266
One thing had hit me.
582
01:20:34,590 --> 01:20:36,465
An image.
583
01:20:37,615 --> 01:20:41,048
American G-Men
escorting presidential cars.
584
01:20:42,115 --> 01:20:44,581
Walking with their hands on the hood,
585
01:20:44,623 --> 01:20:46,766
guiding the car's path,
586
01:20:47,390 --> 01:20:49,781
with a piercing gaze!
587
01:20:50,881 --> 01:20:52,724
They were looking for a guy
on the roofs,
588
01:20:53,848 --> 01:20:56,565
or ambushed behind a window.
589
01:20:58,648 --> 01:21:01,481
I was just a kid.
590
01:21:01,781 --> 01:21:03,791
And when I saw those guys...
591
01:21:03,815 --> 01:21:06,240
Those "G-Men",
592
01:21:07,423 --> 01:21:10,206
I would say "that's a cop"!
593
01:21:15,240 --> 01:21:18,349
I don't think I've ever told
that to anyone.
594
01:21:18,473 --> 01:21:20,265
Fortunately!
595
01:21:21,823 --> 01:21:25,849
It's fortunate you never told
that story to anyone.
596
01:21:26,073 --> 01:21:27,391
Why?
597
01:21:27,615 --> 01:21:29,932
Because it's pathetic.
598
01:21:30,256 --> 01:21:32,099
What does that mean?
599
01:21:32,323 --> 01:21:36,798
It means that Inspector Letellier's
life-long dream was to become a goon!
600
01:21:37,615 --> 01:21:40,715
Excuse me for finding it
incredibly stupid!
601
01:21:41,156 --> 01:21:46,057
I expected as much from the newspapers I read:
"The cow-boy inspector", "the gang buster cop",
602
01:21:46,081 --> 01:21:49,048
I expected a fool.
603
01:21:49,931 --> 01:21:51,557
But to that extent!
604
01:21:51,881 --> 01:21:55,032
The mindset of a 12 year old, even my
9 year old brother is more evolved.
605
01:21:55,056 --> 01:21:57,599
I might not be very evolved,
but neither are you.
606
01:21:58,323 --> 01:22:01,548
You read the newspapers,
I listened to your calls.
607
01:22:01,781 --> 01:22:05,641
Your soap opera affair with that doctor...
It's idiot enough.
608
01:22:06,565 --> 01:22:10,432
She loves him, but he's married with two kids.
Can they find happiness?
609
01:22:10,556 --> 01:22:12,932
Stay tuned!
610
01:22:13,156 --> 01:22:18,456
Him: "Hello, darling,
I'm sorry I can't see you"
611
01:22:18,856 --> 01:22:22,431
"an unannounced visit from a
foreign colleague"
612
01:22:22,431 --> 01:22:24,699
Her: "Don't lie to me,
you'll stay with your wife!"
613
01:22:24,723 --> 01:22:28,432
Him: "You know there's nothing
between my wife and I any more".
614
01:22:28,656 --> 01:22:30,315
Her: "Then why don't you divorce her!".
615
01:22:30,315 --> 01:22:33,766
Him: "The kids wouldn't understand,
my love".
616
01:22:33,990 --> 01:22:39,881
Me: I might play the cow-boy, but I'm not
playing the hooker with my chief of service!
617
01:22:51,181 --> 01:22:52,915
Happy?
618
01:22:54,173 --> 01:22:55,948
Tired.
619
01:23:00,681 --> 01:23:02,715
Take off your shirt.
620
01:23:03,448 --> 01:23:05,223
Excuse me?
621
01:23:06,081 --> 01:23:09,156
Go on, take it off
and come over here.
622
01:23:14,706 --> 01:23:17,807
I do physiotherapy,
you seriously need some.
623
01:23:18,031 --> 01:23:20,006
Come lie down.
624
01:23:48,240 --> 01:23:49,391
Good?
625
01:23:49,815 --> 01:23:51,448
Fantastic!
626
01:24:00,240 --> 01:24:05,715
You know when I said you were
an idiot, I didn't mean it.
627
01:24:09,173 --> 01:24:11,856
And when I called you a fool...
628
01:24:12,498 --> 01:24:14,315
I meant it.
629
01:24:29,165 --> 01:24:30,391
Hello?
630
01:24:30,515 --> 01:24:31,974
Who's this?
631
01:24:32,398 --> 01:24:34,673
"You know very well, Helene"
632
01:24:35,215 --> 01:24:37,307
"You saw your lover again,
haven't you?"
633
01:24:37,531 --> 01:24:41,131
"You saw him, say it!"
634
01:24:41,265 --> 01:24:44,715
I'm free to do whatever I want!
635
01:24:45,331 --> 01:24:47,323
"You have the legal right,
636
01:24:47,323 --> 01:24:49,956
the church chooses to look elsewhere,
637
01:24:49,956 --> 01:24:52,391
modern society applauds you,"
638
01:24:52,415 --> 01:24:57,590
"but my justice, for there must be one,
has already condemned you!"
639
01:25:00,015 --> 01:25:01,756
Keep going!
640
01:25:02,956 --> 01:25:06,481
When you called, I was about
to make love to a man.
641
01:25:06,698 --> 01:25:11,349
With a real man's body,
and real man's hands.
642
01:25:11,873 --> 01:25:16,557
You probably don't know what making love
is, Minos, but it can be a beautiful thing.
643
01:25:16,981 --> 01:25:19,099
He was close to me, almost naked.
644
01:25:19,623 --> 01:25:21,474
We were having a great time.
645
01:25:21,998 --> 01:25:25,715
"Dirty whore! You're tracing my call!"
646
01:25:30,523 --> 01:25:33,323
You shouldn't have provoked him like that.
647
01:25:34,490 --> 01:25:37,099
You're the one I was provoking.
648
01:25:37,323 --> 01:25:39,465
He won't be happy!
649
01:25:40,540 --> 01:25:42,840
Not happy at all!
650
01:25:44,206 --> 01:25:46,157
- Hello?
- Ms Grammont?
651
01:25:46,181 --> 01:25:47,574
Yes?
652
01:25:47,598 --> 01:25:49,807
This is Trinity hospital.
653
01:25:50,331 --> 01:25:54,724
We have an emergency. We need you
right away for an operation!
654
01:25:54,848 --> 01:25:56,765
On my way.
655
01:25:59,090 --> 01:26:00,931
I'll go with you.
656
01:26:01,781 --> 01:26:03,573
Someone should let Minos know
657
01:26:03,573 --> 01:26:09,090
hat it's becoming really hard
to flood the world of our sexual mud!
658
01:26:34,323 --> 01:26:35,724
Bye, cowboy.
659
01:26:35,848 --> 01:26:38,266
Fool and retarded cowboy, of course.
660
01:26:38,290 --> 01:26:39,891
I don't know.
661
01:26:40,015 --> 01:26:45,923
But I can assure you if you had Einstein's
face I wouldn't have offered that massage.
662
01:26:46,165 --> 01:26:48,674
- How old did you say you brother is?
- 9.
663
01:26:48,698 --> 01:26:51,798
Well I'm still going to try to catch up.
664
01:26:52,431 --> 01:26:56,557
Oh, if you must stay home for a while,
I'll buy you a razor.
665
01:26:56,681 --> 01:26:57,699
Mechanical!
666
01:26:57,823 --> 01:27:01,548
With a brush and very foamy soap!
667
01:27:45,881 --> 01:27:48,123
Oh, it's you Pierre!
668
01:27:49,306 --> 01:27:54,673
Well,
we did end up together tonight...
669
01:27:57,398 --> 01:28:00,423
You made love to Letellier?
670
01:28:02,606 --> 01:28:04,590
Well now, Pierre...
671
01:28:07,565 --> 01:28:11,573
A man's body...
A man's hands...
672
01:28:50,665 --> 01:28:55,090
"I killed HeleNe GrAmmOnt. -Minos"
673
01:29:07,042 --> 01:29:08,993
You got Minos' voice recordings?
674
01:29:09,017 --> 01:29:10,817
Yes, chief.
675
01:29:13,083 --> 01:29:17,026
I want to listen to them in a studio,
with a great sound fidelity.
676
01:29:17,250 --> 01:29:19,558
The best of it's kind.
677
01:29:20,083 --> 01:29:25,651
"I will be the arm of a justice that will
judge and condemn without pity"
678
01:29:25,675 --> 01:29:29,517
"all the harlots that will flood
the world of their sexual mud!"
679
01:29:33,542 --> 01:29:34,651
Again?
680
01:29:35,375 --> 01:29:37,008
No, the other one.
681
01:29:43,092 --> 01:29:46,183
"Hello? Who's this?"
682
01:29:46,417 --> 01:29:48,484
"You know very well, Helene"
683
01:29:48,808 --> 01:29:52,651
"You saw your lover again,
haven't you?"
684
01:29:53,175 --> 01:29:54,734
"You saw him, say it!"
685
01:29:55,158 --> 01:29:57,950
"I'm free to do whatever I want!"
686
01:29:59,050 --> 01:30:05,959
"You have the legal right, the church chooses
to look elsewhere, modern society applauds you,"
687
01:30:05,983 --> 01:30:11,533
"but my justice, for there must be one,
has already condemned you!"
688
01:30:11,933 --> 01:30:15,575
"When you called, I was about
to make love to a man. "
689
01:30:15,917 --> 01:30:20,184
"With a real man's body,
and real man's hands. "
690
01:30:20,808 --> 01:30:25,475
"You probably don't know what making love
is, Minos, but it can be a beautiful thing. "
691
01:30:25,808 --> 01:30:28,109
"He was close to me, almost naked. "
692
01:30:28,433 --> 01:30:30,609
"We were having a great time. "
693
01:30:30,933 --> 01:30:33,058
Go back to Minos.
694
01:30:39,142 --> 01:30:41,492
"You know very well, Helene"
695
01:30:41,833 --> 01:30:45,558
"You saw your lover again,
haven't you?"
696
01:30:46,000 --> 01:30:47,859
"You saw him, say it!"
697
01:30:48,083 --> 01:30:51,225
"I'm free to do whatever I want!"
698
01:30:51,883 --> 01:30:53,734
"You have the legal right,
699
01:30:53,958 --> 01:30:58,276
the church chooses to look elsewhere,
modern society applauds you,"
700
01:30:58,400 --> 01:30:59,418
"but my justice... "
701
01:30:59,442 --> 01:31:01,850
You know this melody?
702
01:31:05,150 --> 01:31:07,050
Yeah, I have it!
703
01:31:36,200 --> 01:31:38,376
Hello? Yes?
704
01:31:38,800 --> 01:31:40,576
Yes. Mr Moissac?
705
01:31:40,600 --> 01:31:42,276
Yes. Thanks.
706
01:31:43,100 --> 01:31:45,058
Moissac, here.
707
01:31:47,917 --> 01:31:50,359
In your archives,
you have sound effects?
708
01:31:50,683 --> 01:31:52,267
Yes, of course!
709
01:31:53,283 --> 01:31:55,350
Here's the list.
710
01:31:57,917 --> 01:32:01,859
Weak applause, average applause,
strong applause...
711
01:32:02,183 --> 01:32:03,693
That!
712
01:32:03,917 --> 01:32:05,517
OK.
713
01:32:06,850 --> 01:32:10,067
Yes, thanks, see you later.
714
01:32:10,417 --> 01:32:13,276
Minos called you,
right after you left.
715
01:32:13,300 --> 01:32:14,443
And the recording?
716
01:32:14,767 --> 01:32:16,609
It should be here any moment.
717
01:32:17,133 --> 01:32:19,017
Good.
718
01:33:06,133 --> 01:33:08,983
He always calls
from the same phone booth.
719
01:33:09,117 --> 01:33:12,858
And that phone booth
is in or near a fair.
720
01:33:19,583 --> 01:33:21,518
Chief, the recording.
721
01:33:21,542 --> 01:33:22,793
Put it on!
722
01:33:22,817 --> 01:33:27,376
I want to know how many fairs
there are in Paris and its suburbs.
723
01:33:27,600 --> 01:33:29,326
Yes, now.
724
01:33:29,350 --> 01:33:31,743
Thanks, I'll wait.
725
01:33:31,867 --> 01:33:35,243
"Hello? Give me Inspector Letellier. "
726
01:33:35,267 --> 01:33:36,909
"From whom?"
727
01:33:36,933 --> 01:33:39,326
"Tell him it's from Minos!"
728
01:33:39,450 --> 01:33:42,159
"Inspector Letellier is not
in his office, can you hold?"
729
01:33:42,183 --> 01:33:43,259
Thanks.
730
01:33:43,283 --> 01:33:44,326
"I'll see if... "
731
01:33:44,350 --> 01:33:47,326
"Tell him I will call back
at 10 o'clock sharp. "
732
01:33:47,550 --> 01:33:53,400
"He better be there. What
I will announce is of prime importance!"
733
01:33:53,533 --> 01:33:57,026
There are 187 fairs
in Paris and its suburbs.
734
01:33:57,050 --> 01:33:59,726
It would take the French army
to watch it all.
735
01:33:59,750 --> 01:34:01,600
Play the end again.
736
01:34:04,217 --> 01:34:08,059
"Tell him I will call back
at 10 o'clock sharp. "
737
01:34:08,083 --> 01:34:13,717
"He better be there. What I will
announce is of prime importance!"
738
01:34:15,517 --> 01:34:18,400
No background noise on that tape.
739
01:34:18,417 --> 01:34:22,467
Either he switched phone booths,
or the fair just left.
740
01:34:22,767 --> 01:34:24,951
Of your 187 fairs...
741
01:34:24,975 --> 01:34:27,733
Which one moved this morning?
742
01:34:30,600 --> 01:34:32,993
We have 3 min. to reach d'enfer,
it's too short.
743
01:34:33,017 --> 01:34:35,059
- Try to hold him on the phone.
- Understood.
744
01:34:35,083 --> 01:34:38,059
And contact the local division,
they could be there before us.
745
01:34:38,183 --> 01:34:41,483
- If we're not there on time, arrest him.
- Understood.
746
01:34:45,933 --> 01:34:48,576
"Chief, we have Minos on the phone!"
747
01:34:48,600 --> 01:34:53,483
Tell him anything, shit! Tell him
you're looking for me, hold him!
748
01:35:02,750 --> 01:35:05,133
Duvielle, is the car there?
749
01:35:05,617 --> 01:35:07,993
Not yet, the division is far
from the phone booth.
750
01:35:08,217 --> 01:35:10,358
They're on their way.
751
01:35:10,583 --> 01:35:12,967
We won't catch him.
752
01:35:18,850 --> 01:35:21,343
- "He just hung up, chief"
- Shit.
753
01:35:28,825 --> 01:35:32,576
"The car's there. They just arrested a
guy coming out of the phone booth!"
754
01:35:32,600 --> 01:35:34,733
Tell them we're on our way!
755
01:36:15,667 --> 01:36:19,733
Asshole cops!
Bastards!
756
01:36:24,458 --> 01:36:27,643
"Julien Dallas", science teacher.
757
01:36:27,967 --> 01:36:31,076
Three citations for public disturbances.
758
01:36:31,100 --> 01:36:32,893
Charges dropped.
759
01:36:32,917 --> 01:36:34,976
Well, let's start again.
760
01:36:35,300 --> 01:36:41,733
Who were you calling at 10 am from
the Malarme phone booth.
761
01:36:42,600 --> 01:36:44,733
Shit.
762
01:36:50,808 --> 01:36:54,826
"Nora Elmer", rings a bell?
763
01:36:54,850 --> 01:36:56,733
Shit.
764
01:36:58,617 --> 01:37:01,483
And "Germaine Doizon"?
765
01:37:03,183 --> 01:37:04,743
Shit.
766
01:37:04,967 --> 01:37:11,383
Say, for a science teacher,
his vocabulary is quite limited!
767
01:37:11,717 --> 01:37:14,534
Using a phone booth isn't a crime.
768
01:37:14,558 --> 01:37:18,567
And I have nothing to say to
asshole cops.
769
01:37:18,600 --> 01:37:22,451
That's it, push my face in,
beat me up!
770
01:37:22,475 --> 01:37:24,617
Oh... shit!
771
01:37:28,183 --> 01:37:30,775
God dammit!
772
01:37:42,183 --> 01:37:44,951
OK, listen up.
773
01:37:45,275 --> 01:37:48,993
I don't have time to play
riot police vs student with you.
774
01:37:49,117 --> 01:37:54,118
I'll drop my baton.
Drop your brick, and let's talk.
775
01:37:54,242 --> 01:37:56,192
All right?
776
01:37:56,450 --> 01:38:01,317
I've got 3 murders on my hands,
with a 4th one on the way.
777
01:38:01,617 --> 01:38:05,483
We've got a loony
on the loose in Paris, killing.
778
01:38:06,083 --> 01:38:08,993
And if you don't tell me who
you were calling at 10 am,
779
01:38:09,317 --> 01:38:11,533
I'll think it's you.
780
01:38:12,600 --> 01:38:15,392
Don't you think that if there was a time
781
01:38:16,092 --> 01:38:20,358
you should cooperate with the police,
it's today?
782
01:38:24,033 --> 01:38:26,608
I'll think about it.
783
01:38:27,058 --> 01:38:28,701
That's it, think.
784
01:38:28,825 --> 01:38:31,900
Duvielle, take him outside.
785
01:38:33,850 --> 01:38:34,851
How's the mail?
786
01:38:34,875 --> 01:38:37,893
We've gone through 742 letters so far.
787
01:38:38,017 --> 01:38:41,076
27 married women suspect
their husbands of being Minos.
788
01:38:41,200 --> 01:38:44,343
48 abandoned mistresses
accuse their old lovers.
789
01:38:44,467 --> 01:38:46,093
We verified all leads.
790
01:38:46,417 --> 01:38:51,076
On my part I have 75 pretending
to be Minos himself.
791
01:38:51,100 --> 01:38:54,751
Chief, I have a Pierre Valdeck,
friend of Helene Grammont, to see you.
792
01:38:54,775 --> 01:38:57,384
- You want him to wait?
- No, I'll see him.
793
01:39:03,000 --> 01:39:04,101
Have a seat, Mr Valdeck.
794
01:39:04,125 --> 01:39:08,800
Thank you.
795
01:39:09,017 --> 01:39:11,726
I didn't want to bother you personally,
Inspector.
796
01:39:11,750 --> 01:39:14,633
You must be very busy with
everything that's going on.
797
01:39:17,583 --> 01:39:20,467
She was a great girl, you know.
798
01:39:21,083 --> 01:39:23,800
I'm in total shock.
799
01:39:24,750 --> 01:39:28,683
We knew she was threatened,
we couldn't do anything.
800
01:39:28,717 --> 01:39:31,818
Neither her friends, nor the police.
801
01:39:32,242 --> 01:39:34,283
It's horrible.
802
01:39:38,592 --> 01:39:41,026
- No, thanks.
- Yes, thanks.
803
01:39:42,700 --> 01:39:45,051
I thought of many things.
804
01:39:45,375 --> 01:39:47,234
Why her?
805
01:39:47,258 --> 01:39:49,193
Who could hate her?
806
01:39:49,417 --> 01:39:51,717
For what reasons?
807
01:39:52,567 --> 01:39:54,543
When I suddenly had an idea.
808
01:39:54,567 --> 01:39:56,918
Maybe it's completely foolish,
809
01:39:57,142 --> 01:40:00,043
but I thought about
what linked all those murders.
810
01:40:00,167 --> 01:40:06,626
And I suddenly realized that it
all centres around the hospital.
811
01:40:06,650 --> 01:40:08,876
Helene Grammont worked there,
812
01:40:09,200 --> 01:40:12,867
Germaine Dozion... or Doizon,
I don't remember her name,
813
01:40:13,067 --> 01:40:15,243
- Germaine Doizon.
- Ah, yes.
814
01:40:15,675 --> 01:40:17,075
Sorry.
815
01:40:18,317 --> 01:40:19,293
Thanks.
816
01:40:19,417 --> 01:40:23,459
Well, she was operated
in that same hospital.
817
01:40:23,583 --> 01:40:28,393
And if I remember, Nora Elmer's husband
was brought to us too,
818
01:40:28,417 --> 01:40:30,533
after his car accident.
819
01:40:36,505 --> 01:40:38,847
It might mean nothing.
820
01:40:39,730 --> 01:40:44,214
Mr Valdeck if you ever need work come
to see us, you'll make a fine cop!
821
01:40:44,238 --> 01:40:47,080
Sorry for taking your time,
Mr Inspector.
822
01:40:50,055 --> 01:40:51,406
Thank you, goodbye.
823
01:40:51,530 --> 01:40:53,330
Goodbye, sir.
824
01:40:54,013 --> 01:40:55,423
Come in!
825
01:40:55,447 --> 01:40:57,006
Good day, Inspector.
826
01:40:57,430 --> 01:41:00,256
The fragments you picked up
on the rooftop,
827
01:41:00,280 --> 01:41:02,214
they come from a glass eye.
828
01:41:02,438 --> 01:41:04,006
Certain?
829
01:41:04,030 --> 01:41:07,339
We've been on it for 2 days,
no doubt about it!
830
01:41:07,463 --> 01:41:09,188
Thanks.
831
01:41:17,038 --> 01:41:19,088
So, Mr Dallas?
832
01:41:19,713 --> 01:41:23,163
All right, I'll tell you who I was calling.
833
01:41:26,063 --> 01:41:27,923
No need to.
834
01:41:28,047 --> 01:41:29,589
- Am I free?
- Yes.
835
01:41:29,613 --> 01:41:31,663
Why?
836
01:41:33,097 --> 01:41:35,430
Cause you got pretty eyes.
837
01:41:45,155 --> 01:41:49,580
And Minos doesn't know
that we know he has a glass eye.
838
01:41:57,947 --> 01:42:01,663
Hold your lighter the way you did
when you offered it to Valdeck!
839
01:42:01,822 --> 01:42:02,923
What did you do after?
840
01:42:02,947 --> 01:42:06,247
I brought it closer to light his...
841
01:42:11,297 --> 01:42:13,497
Good God!
842
01:42:29,447 --> 01:42:31,913
Jean, look.
843
01:42:32,363 --> 01:42:33,589
What date?
844
01:42:33,613 --> 01:42:34,673
Today.
845
01:42:34,797 --> 01:42:38,872
Find which letters are missing,
it's the name of the next victim.
846
01:44:04,130 --> 01:44:06,247
I think it must be that one.
847
01:44:21,136 --> 01:44:23,437
Stop searching, I found it.
848
01:44:23,461 --> 01:44:26,136
Pamela Sweet, 25th floor.
849
01:44:27,120 --> 01:44:28,662
"Yes?"
850
01:44:28,686 --> 01:44:30,412
Mrs Pamela Sweet?
851
01:44:30,536 --> 01:44:31,679
"Yes, who is it?"
852
01:44:31,703 --> 01:44:34,070
Police, ma'am.
853
01:44:36,703 --> 01:44:38,246
Hello? Hello?
854
01:44:38,670 --> 01:44:40,496
"Listen good, Letellier!"
855
01:44:40,620 --> 01:44:43,553
I have enough explosive
to blow up the whole block!
856
01:44:43,586 --> 01:44:47,336
"At your first action I will kill
this ignoble whore,
857
01:44:47,336 --> 01:44:50,928
her pimp, her daughter
and the maid, you hear?"
858
01:44:51,870 --> 01:44:54,986
Valdeck... what is it you want?
859
01:44:56,453 --> 01:44:58,412
I'll tell you later...
860
01:44:58,636 --> 01:45:00,853
I have to think.
861
01:45:06,361 --> 01:45:08,553
Go in the back.
862
01:45:18,020 --> 01:45:19,687
Get in the next room.
863
01:45:19,711 --> 01:45:23,136
Don't be afraid, darling.
It's nothing.
864
01:46:10,353 --> 01:46:13,112
"Police has just surrounded
the building... "
865
01:46:13,136 --> 01:46:16,571
We just arrived at the building
where Pierre Valdeck is hiding.
866
01:46:16,595 --> 01:46:18,978
After throwing that grenade at the
movie theatre
867
01:46:18,978 --> 01:46:23,720
earlier which killed one
and injured seventeen.
868
01:46:26,378 --> 01:46:28,979
You two, there.
Evacuate the whole building!
869
01:46:29,103 --> 01:46:31,153
Moissac, with me.
870
01:47:35,870 --> 01:47:37,846
- Goodmorning, Letellier.
- Mr Prefect.
871
01:47:37,853 --> 01:47:39,954
- Where you able to talk to him?
- Yes.
872
01:47:39,978 --> 01:47:41,996
So, what does he want?
873
01:47:42,020 --> 01:47:44,903
He says he needs to think.
874
01:48:06,820 --> 01:48:10,029
"Julien Remy, Europe-1.
Nothing new since our last report. "
875
01:48:10,053 --> 01:48:13,946
"Everyone's gaze here is fixed on
the 2 lit windows of Pamela Sweet"
876
01:48:14,270 --> 01:48:17,162
"And in the thick darkness
falling on this tower,"
877
01:48:17,186 --> 01:48:21,320
"Those lights represent a hope for life".
878
01:48:30,936 --> 01:48:32,996
For the 4 hostages,
a horrible night begins.
879
01:48:33,020 --> 01:48:36,871
Also a night of patience for all
the police forces present here.
880
01:48:36,895 --> 01:48:42,996
Right now I see the Gendarmerie's
Chief of staff coming in,
881
01:48:43,020 --> 01:48:50,954
Col. Dupre who will join
commissioner Sabba,
882
01:48:50,978 --> 01:48:53,829
and Inspector Letellier
in charge of this investigation.
883
01:48:54,053 --> 01:48:57,696
That's all I can tell you
for now, back in studio!
884
01:48:57,720 --> 01:49:02,686
"The images you are seeing now
are live from Pamela Sweet's tower.
885
01:49:03,170 --> 01:49:08,136
"Hundreds of onlookers watch
the police's every move."
886
01:49:08,536 --> 01:49:11,562
"On the roof, I can see the snipers,
members of the gang buster unit,"
887
01:49:11,586 --> 01:49:14,687
"of which commissioner Letellier
was part not long ago."
888
01:49:14,711 --> 01:49:16,771
"Led tonight by commissioner Bonselet. "
889
01:49:16,995 --> 01:49:19,896
"Is it the start of an operation?
That's what we all wonder. "
890
01:49:19,920 --> 01:49:23,229
"Because on the police side,
no one is talking. "
891
01:49:23,453 --> 01:49:25,803
"We'll return live as soon
as we have news... "
892
01:49:25,961 --> 01:49:27,803
Letellier!
893
01:49:40,670 --> 01:49:42,470
Letellier, here.
894
01:49:42,753 --> 01:49:45,104
Get your snipers down, immediately!
895
01:49:45,128 --> 01:49:48,854
If they're not down in 30 sec
I kill the hostages!
896
01:49:48,978 --> 01:49:51,062
Valdeck, calm down.
897
01:49:51,086 --> 01:49:55,104
I didn't send anyone on the roofs,
I promised we'd take it easy.
898
01:49:55,128 --> 01:49:57,203
"I'll take care of it".
899
01:49:57,236 --> 01:50:02,203
Once you've correct your mistake,
I'll give you my conditions.
900
01:50:18,970 --> 01:50:21,154
Evacuate the roofs, now!
901
01:50:21,178 --> 01:50:22,187
What's going on?
902
01:50:22,211 --> 01:50:25,396
And you guys, no initiative, understood?
Wait for my orders.
903
01:50:26,120 --> 01:50:28,845
Everyone get down, wait in the cars.
904
01:50:33,453 --> 01:50:37,720
Moissac! The press, the TV,
the radio out!
905
01:50:46,253 --> 01:50:48,646
He's watching every move on TV.
906
01:50:48,970 --> 01:50:56,370
"The police is evacuating all the media,
while above the snipers are coming down. "
907
01:50:56,370 --> 01:51:01,370
"We don't know if it means a step
forward in the negotiation process. "
908
01:51:01,670 --> 01:51:05,312
"We'll call you back once we
get more on this, back in studio!"
909
01:51:05,436 --> 01:51:07,062
Thank you, Patrick Picard.
910
01:51:07,286 --> 01:51:10,521
We are happy to welcome professor
Jacques Hepstein,
911
01:51:10,545 --> 01:51:12,679
specialist in mental illness at
the Paris faculty,
912
01:51:12,703 --> 01:51:17,479
and who has agreed to talk to us
about the Minos case.
913
01:51:17,503 --> 01:51:21,146
So, the question on
everyone's lips, professor.
914
01:51:21,170 --> 01:51:24,979
Can we negotiate with a psychopath
such as Minos,
915
01:51:25,003 --> 01:51:28,970
and if so, will he hold his promises.
916
01:51:29,836 --> 01:51:33,146
You can always negotiate...
917
01:51:33,170 --> 01:51:36,170
But it's difficult to predict
the actions of a man
918
01:51:36,170 --> 01:51:39,796
who's brain is damaged by
a profound delirium.
919
01:51:39,820 --> 01:51:44,062
To clarify,
I propose a document, professor,
920
01:51:44,086 --> 01:51:47,812
A recording we made earlier of
Mrs. Valdeck, Minos' mother,
921
01:51:47,836 --> 01:51:53,279
who owns a small restaurant called
"le relais du nord", in Ardenne.
922
01:51:53,303 --> 01:51:54,661
And here she is.
923
01:51:54,736 --> 01:51:56,046
"I don't understand... "
924
01:51:56,570 --> 01:51:58,970
"I'm shocked... "
925
01:51:59,003 --> 01:52:02,053
"He was such a nice, gentle child. "
926
01:52:02,736 --> 01:52:05,286
"He only gave us pleasant moments. "
927
01:52:07,003 --> 01:52:12,470
"As a matter of fact, we made sure
he never had bad company or reading. "
928
01:52:13,053 --> 01:52:18,720
"Our little Pierre still asked us permission
to go out at 18!"
929
01:52:20,986 --> 01:52:23,428
"I don't understand what happened!"
930
01:52:23,970 --> 01:52:26,153
"I don't understand!"
931
01:52:31,061 --> 01:52:36,470
There, you just heard an excerpt of
Minos mother's interview.
932
01:52:36,503 --> 01:52:42,896
Professor Hepstein, you wrote a book called
"Sexual Repression in our modern society",
933
01:52:42,920 --> 01:52:46,378
the same society you accuse
of creating
934
01:52:46,378 --> 01:52:50,729
a multitude of
neurotics through sexual repression?
935
01:52:50,753 --> 01:52:57,062
You know, it was Freud who first said
that humanity as a whole was his client.
936
01:52:57,286 --> 01:53:02,803
Only, since they don't all carry bombs,
we don't notice them!
937
01:53:03,253 --> 01:53:09,803
In view of the barricades which modern
society erects to obfuscate our sexual desires,
938
01:53:10,303 --> 01:53:13,970
"Some individuals will escape
into neurosis. "
939
01:53:14,503 --> 01:53:19,136
"I wouldn't be surprised if Valdeck
was one of those neurotics. "
940
01:53:19,270 --> 01:53:21,586
But these so called anti-sexual barricades,
941
01:53:21,586 --> 01:53:26,345
don't you think that we easily
jumps them these days?
942
01:53:26,970 --> 01:53:30,636
Yes, of course,
provided you are the right age.
943
01:53:30,836 --> 01:53:33,720
An official age, for the law,
944
01:53:34,003 --> 01:53:36,471
a so called "moral age" for decency.
945
01:53:36,495 --> 01:53:41,379
But the sexual appetite starts
much earlier.
946
01:53:41,403 --> 01:53:47,203
Take Minos, for example,
he must have been a healthy child.
947
01:53:47,503 --> 01:53:55,836
He is 12. His sexual organs
have reached full maturity.
948
01:53:56,253 --> 01:54:02,712
It is then that we barricade them
with such notions as:
949
01:54:03,136 --> 01:54:11,720
Indecency, shame, sin, culpability,
moral, hell, etc. etc.
950
01:54:13,586 --> 01:54:20,636
These are notions we invent
and use to repress him sexually.
951
01:54:20,753 --> 01:54:27,604
The child is then thrown into
the great distress called "Puberty"!
952
01:54:27,628 --> 01:54:31,229
Distress from which one comes out
for better, or worse.
953
01:54:31,353 --> 01:54:35,396
"Take these figures.
In the US for example,"
954
01:54:35,420 --> 01:54:41,236
"There's a sexual attack every
28 minutes. "
955
01:54:41,270 --> 01:54:45,336
"In other words professor,
you're preaching comprehension?"
956
01:55:25,713 --> 01:55:27,213
No!
957
01:55:29,046 --> 01:55:30,222
"Letellier!"
958
01:55:30,246 --> 01:55:31,930
I'm listening, Valdeck.
959
01:55:32,663 --> 01:55:34,613
"Listen well, Letellier. "
960
01:55:35,680 --> 01:55:38,780
"This is the first part of my demands. "
961
01:55:39,163 --> 01:55:43,730
"I've set for 3 o'clock an explosion
so strong, no one will be left alive
962
01:55:43,730 --> 01:55:47,372
on this block if you do not obey. "
963
01:55:47,696 --> 01:55:53,363
At 2:45, I want a fuelled car
waiting in front of the building.
964
01:55:53,396 --> 01:55:57,372
I will come down with the mother
and daughter without any intervention!
965
01:55:57,396 --> 01:56:01,956
The mother will drive,
while I aim my gun at the child.
966
01:56:01,980 --> 01:56:07,946
Up to Orly, where a manned plane
will wait for us!
967
01:56:09,671 --> 01:56:11,121
But what is he thinking?
968
01:56:11,121 --> 01:56:14,539
No airport will ever allow him to land,
no what where he wants to go!
969
01:56:14,663 --> 01:56:17,530
What makes you think
he's got a destination?
970
01:56:18,496 --> 01:56:21,331
He's not asking for a plane to escape,
971
01:56:21,355 --> 01:56:24,772
but to give us his next set of demands,
from up there!
972
01:56:24,796 --> 01:56:26,846
He will circle Paris,
973
01:56:27,280 --> 01:56:29,039
until we obey his orders.
974
01:56:29,063 --> 01:56:34,030
What orders? The demands
of a madman? Impossible!
975
01:56:35,196 --> 01:56:36,696
Then...
976
01:56:41,613 --> 01:56:43,363
What do you suggest?
977
01:56:46,230 --> 01:56:48,613
Bid for time.
978
01:57:02,246 --> 01:57:03,272
Yes?
979
01:57:03,296 --> 01:57:07,981
"Valdeck, I've got the official OK,
but he'll take a little more time. "
980
01:57:08,405 --> 01:57:11,696
"The car, that's easy,
but the plane isn't. "
981
01:57:11,930 --> 01:57:13,789
"Give me time to take care of it. "
982
01:57:13,813 --> 01:57:15,988
What's the problem?
983
01:57:16,313 --> 01:57:17,956
Orly closes at night.
984
01:57:18,080 --> 01:57:21,405
I can't have a Boeing in
a few minutes.
985
01:57:22,146 --> 01:57:25,363
I'm asking you to delay the execution
of your plan.
986
01:57:26,013 --> 01:57:27,872
"Meaning?"
987
01:57:27,896 --> 01:57:33,905
7 am for the car, 7:45 for the plane,
I can't before.
988
01:57:36,513 --> 01:57:39,438
Hello? Are you there?
989
01:57:39,471 --> 01:57:43,480
Yes yes, I hear you.
I'm thinking.
990
01:57:52,055 --> 01:57:55,988
I will set my bomb for 7:15!
991
01:57:56,313 --> 01:57:59,863
I will not change anything else,
no matter what.
992
01:58:11,146 --> 01:58:13,789
I see only
one possible solution, colonel,
993
01:58:13,913 --> 01:58:17,113
it depends on you,
and it's very risky.
994
01:58:17,596 --> 01:58:20,380
I'm asking permission to try it.
995
01:58:20,480 --> 01:58:24,446
There are 2 men up there, I'm the
only one who knows which is Minos.
996
01:59:47,180 --> 01:59:50,289
"Hello, Valdeck? Letellier here...
Do not interrupt me!"
997
01:59:51,313 --> 01:59:55,030
"I will detail the whole operation to you. "
998
01:59:55,513 --> 02:00:00,997
"The car you requested will drive
in front with a full tank. "
999
02:00:01,021 --> 02:00:03,363
"He evacuated the whole police force. "
1000
02:00:03,521 --> 02:00:07,446
"In 5 minutes, you can come down
with the mother and daughter. "
1001
02:01:29,996 --> 02:01:32,946
"Nobody will follow you
to Orly West,"
1002
02:01:32,980 --> 02:01:37,113
"Where a Boeing and its crew
are waiting, ready to take off. "
1003
02:03:31,438 --> 02:03:33,780
Jean! Let go!
1004
02:04:00,605 --> 02:04:02,446
Letellier!
1005
02:04:07,146 --> 02:04:08,914
Very good!
1006
02:04:09,138 --> 02:04:11,006
What you did was fantastic!
1007
02:04:11,030 --> 02:04:15,255
No! No-brainer, all muscle.
76601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.