All language subtitles for the.simpsons.s36e12.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,652 --> 00:00:04,336 ♪ 2 00:00:08,067 --> 00:00:09,399 [Marge groans] 3 00:00:09,401 --> 00:00:10,658 [Marge] Hmm. 4 00:00:10,736 --> 00:00:13,161 Who are these perfectly coiffed young men 5 00:00:13,239 --> 00:00:14,905 on all the billboards? 6 00:00:14,923 --> 00:00:16,998 Wolfgang Von Bassdrop? 7 00:00:17,076 --> 00:00:19,518 Pound Sign Von Pound Sign? 8 00:00:19,595 --> 00:00:21,020 Sex Towel? 9 00:00:21,096 --> 00:00:22,855 Glenn the Eruptor? 10 00:00:22,931 --> 00:00:24,172 [scoffs] In my day, 11 00:00:24,250 --> 00:00:26,266 billboards advertised things that made sense, 12 00:00:26,343 --> 00:00:29,844 like energy drinks or exciting new windshield repair companies. 13 00:00:29,922 --> 00:00:32,256 Now it's just an endless stream of lookalike weirdos 14 00:00:32,258 --> 00:00:33,940 who no one has ever heard of. 15 00:00:34,017 --> 00:00:36,684 They're all DJs with residencies 16 00:00:36,762 --> 00:00:38,945 at casinos and nightclubs. 17 00:00:39,022 --> 00:00:41,523 They can make millions of dollars in one night. 18 00:00:41,600 --> 00:00:45,461 I heard DJ Cheeseface bought his parents a mansion. 19 00:00:46,530 --> 00:00:47,621 That's right, Homer. 20 00:00:47,697 --> 00:00:49,122 He bought us a mansion. 21 00:00:49,241 --> 00:00:51,050 Son buy mansion? 22 00:00:51,886 --> 00:00:53,719 Bart is son. 23 00:00:55,798 --> 00:00:57,631 [crickets chirping] 24 00:00:57,707 --> 00:01:00,208 [snoring softly] 25 00:01:00,210 --> 00:01:01,727 [shouts, grunting] 26 00:01:01,878 --> 00:01:03,211 What the hell are you doing? 27 00:01:03,289 --> 00:01:05,289 Duh, I'm giving you a glow-up 28 00:01:05,291 --> 00:01:07,066 for your rewarding new career. 29 00:01:07,142 --> 00:01:08,716 Keeping you off the streets 30 00:01:08,794 --> 00:01:10,569 and me in a mansion. 31 00:01:10,646 --> 00:01:12,796 You're going to be the world's next hot DJ. 32 00:01:12,798 --> 00:01:15,632 You can start by mixing with all my old records. 33 00:01:15,634 --> 00:01:18,393 Smash Mouth, British nerd rocker Thomas Dolby. 34 00:01:18,470 --> 00:01:20,746 Akron, Ohio nerd rockers Devo. 35 00:01:20,748 --> 00:01:22,806 And Taco's Puttin' On the Ritz. 36 00:01:22,808 --> 00:01:25,918 Mmm, tacos, pudding and Ritz. 37 00:01:25,994 --> 00:01:27,920 From these musical seeds, you will grow 38 00:01:27,996 --> 00:01:30,814 a mighty skyscraper of DJ fame and fortune. 39 00:01:30,816 --> 00:01:32,332 Now get behind those turntables 40 00:01:32,409 --> 00:01:35,577 and start spinning that big stack of black shellac. 41 00:01:35,654 --> 00:01:37,096 [scratching record] 42 00:01:37,172 --> 00:01:39,640 [playing "She Blinded Me with Science" by Thomas Dolby] 43 00:01:41,769 --> 00:01:44,252 -Hey, this doesn't suck. -[playing "Whip It" by Devo] 44 00:01:44,330 --> 00:01:46,421 [both songs continue playing as a mash-up] 45 00:01:46,498 --> 00:01:48,256 I've always wanted to do something creative 46 00:01:48,334 --> 00:01:49,850 without actually creating something. 47 00:01:49,926 --> 00:01:51,184 ♪ She blinded me with science... ♪ 48 00:01:51,261 --> 00:01:53,503 Hmm, something's still off. 49 00:01:53,505 --> 00:01:55,355 Ah! 50 00:01:55,507 --> 00:01:57,699 ♪ Give the past a slip... ♪ 51 00:01:59,178 --> 00:02:01,345 Perfect! Dominate that mix, boy. 52 00:02:01,347 --> 00:02:03,196 Rave against the dawn. 53 00:02:03,273 --> 00:02:06,016 ♪ When a problem comes along, you must whip it ♪ 54 00:02:06,018 --> 00:02:10,546 ♪ Before the cream sits out too long, you must whip it... ♪ 55 00:02:11,615 --> 00:02:12,706 [yawns] 56 00:02:12,782 --> 00:02:14,691 What's all this ruckus? 57 00:02:14,693 --> 00:02:16,526 It's the middle of the night. 58 00:02:16,528 --> 00:02:19,045 If the boy's gonna succeed in the DJ world, 59 00:02:19,122 --> 00:02:21,381 he needs to practice on Ibiza time, 60 00:02:21,458 --> 00:02:23,124 though at this point, I don't even think 61 00:02:23,202 --> 00:02:24,885 he's good enough for Corfu. 62 00:02:24,961 --> 00:02:27,204 I don't know what any of those words mean, 63 00:02:27,206 --> 00:02:29,890 but Maggie needs her sleep. 64 00:02:29,966 --> 00:02:31,966 ♪ Now whip it ♪ 65 00:02:32,044 --> 00:02:33,652 ♪ Into shape ♪ 66 00:02:33,729 --> 00:02:36,137 ♪ Shape it up, get straight... ♪ 67 00:02:36,215 --> 00:02:38,882 There, I made her A Quiet Place box. 68 00:02:38,884 --> 00:02:41,067 From the mind of John Krasinski. 69 00:02:41,144 --> 00:02:43,311 I hate that guy! 70 00:02:43,389 --> 00:02:45,906 Bart cannot be a DJ in our basement. 71 00:02:45,982 --> 00:02:49,001 Honey, I completely agree. 72 00:02:51,230 --> 00:02:53,321 Enjoy the billboard, pally. 73 00:02:53,399 --> 00:02:55,340 Seems like a good investment to me. 74 00:02:55,417 --> 00:02:58,235 I don't have a single concern. 75 00:02:58,237 --> 00:02:59,920 [electronic dance music playing] 76 00:02:59,996 --> 00:03:01,996 ♪ 77 00:03:02,074 --> 00:03:04,741 [lively chatter] 78 00:03:04,743 --> 00:03:06,018 [cheering] 79 00:03:06,094 --> 00:03:09,262 Bart-- I mean Bartholomieux. 80 00:03:09,339 --> 00:03:11,690 When are you planning to drop the beat? 81 00:03:11,767 --> 00:03:14,251 Apparently, it's very important. 82 00:03:14,253 --> 00:03:17,254 Evening, Homer, or should I say morning? 83 00:03:17,256 --> 00:03:19,423 Listen, you know I like to keep my blankets dry 84 00:03:19,425 --> 00:03:22,850 and my parties unpooped, but, uh, all this, well, 85 00:03:22,928 --> 00:03:24,686 noise, I guess you'd call it, 86 00:03:24,763 --> 00:03:27,764 is making it difficult for me and my boys to sleep. 87 00:03:27,766 --> 00:03:29,041 It's not noise. 88 00:03:29,117 --> 00:03:31,435 It's a tantalizing journey into sound. 89 00:03:31,437 --> 00:03:35,530 Well, could you at least ask Bart to turn it diddly down? 90 00:03:35,532 --> 00:03:36,957 What?! 91 00:03:37,033 --> 00:03:38,625 Turn it diddly down! 92 00:03:38,702 --> 00:03:41,035 [Flanders' voice] ♪ Diddly down, d-diddly down ♪ 93 00:03:41,113 --> 00:03:42,554 ♪ Did-diddly down, did-did-did-did... ♪ 94 00:03:42,631 --> 00:03:45,632 Whoa, listen to the cool guy in the song. 95 00:03:45,709 --> 00:03:48,060 [laughs] I wish I was you. 96 00:03:48,136 --> 00:03:50,545 See you later, DJ Stupid Mustache. 97 00:03:50,564 --> 00:03:53,065 [sighs] Okily-dokily. 98 00:03:53,141 --> 00:03:54,958 [Flanders' voice] ♪ Okily-dokily, Okily-dokily ♪ 99 00:03:54,960 --> 00:03:56,718 ♪ Did-diddly down, did-did-did... ♪ 100 00:03:56,795 --> 00:03:59,196 [cheering] 101 00:04:00,056 --> 00:04:01,240 ♪ Cheese mansion ♪ 102 00:04:01,316 --> 00:04:04,034 ♪ Mansion made of cheese. ♪ 103 00:04:06,747 --> 00:04:08,305 What you got there, Flanders? 104 00:04:08,307 --> 00:04:10,490 Well, sir, it occurred to me that, uh, 105 00:04:10,567 --> 00:04:12,400 if I'm a little, uh, [chuckles] 106 00:04:12,478 --> 00:04:14,736 inconvenienced by Bart's musical endeavors, 107 00:04:14,813 --> 00:04:16,663 it's, uh, really up to me to find a solution. 108 00:04:16,740 --> 00:04:20,000 So I went out and purchased three pairs of these good boys. 109 00:04:20,076 --> 00:04:22,243 Noice-canceling headphones, eh? 110 00:04:22,321 --> 00:04:24,078 Man, I've always wanted to try those. 111 00:04:24,156 --> 00:04:25,989 Mind if I take them out for a test spin? 112 00:04:25,991 --> 00:04:27,432 Well, actually, I-- 113 00:04:27,509 --> 00:04:29,309 Thanks, neighbor. 114 00:04:31,330 --> 00:04:32,679 Hello there, Mrs. McCormick. 115 00:04:32,756 --> 00:04:36,775 Dark times shall come to Evergreen Terrace 116 00:04:36,852 --> 00:04:39,093 before the year is out. 117 00:04:39,171 --> 00:04:41,855 [laughs] Oh, Mrs. McCormick, 118 00:04:41,931 --> 00:04:44,449 I do so enjoy your dire portents. 119 00:04:44,526 --> 00:04:45,784 [humming] 120 00:04:45,861 --> 00:04:47,694 [electronic dance music playing] 121 00:04:47,771 --> 00:04:50,122 ♪ 122 00:04:52,367 --> 00:04:54,851 Oh, this beat's getting pretty big. 123 00:04:54,870 --> 00:04:56,870 Maybe I'll drop it soon. 124 00:04:56,946 --> 00:04:59,189 Or maybe I won't. 125 00:04:59,191 --> 00:05:01,282 For God's sake, drop it, Bartholomieux! 126 00:05:01,360 --> 00:05:04,452 The tension, while delicious, is unbearable! 127 00:05:04,530 --> 00:05:06,430 ♪ 128 00:05:08,534 --> 00:05:10,050 [yelping] 129 00:05:10,126 --> 00:05:12,052 [chuckles, grunts] 130 00:05:12,128 --> 00:05:14,229 [music playing quietly] 131 00:05:18,134 --> 00:05:20,635 [music playing loudly] 132 00:05:20,712 --> 00:05:24,823 Daddy, this noise unto the Lord isn't joyful. 133 00:05:24,900 --> 00:05:28,385 [babbling gibberish] 134 00:05:28,387 --> 00:05:30,329 ♪ 135 00:05:35,227 --> 00:05:36,835 [music playing quietly] 136 00:05:36,912 --> 00:05:38,578 [music playing loudly] 137 00:05:38,655 --> 00:05:40,246 [music playing quietly] 138 00:05:40,323 --> 00:05:41,989 [music playing loudly] 139 00:05:42,067 --> 00:05:43,658 [music playing quietly] 140 00:05:43,735 --> 00:05:46,136 [music playing loudly] 141 00:05:55,856 --> 00:05:57,689 [all gasping] 142 00:05:57,766 --> 00:05:59,733 ♪ 143 00:06:01,511 --> 00:06:03,195 Bart, what happened? 144 00:06:03,271 --> 00:06:06,698 The beat, I waited too long to drop it. 145 00:06:06,775 --> 00:06:08,850 It was like a tiger in a cage, 146 00:06:08,927 --> 00:06:11,428 and I just kept taunting it. 147 00:06:11,430 --> 00:06:13,020 [crying] 148 00:06:13,098 --> 00:06:15,599 Yates was right: "Things fall apart. 149 00:06:15,601 --> 00:06:17,283 The center cannot hold." 150 00:06:17,360 --> 00:06:19,269 And when he wrote that in 1918, 151 00:06:19,271 --> 00:06:21,605 they didn't even have DJs. 152 00:06:21,607 --> 00:06:23,030 I'm sorry, Dad, 153 00:06:23,108 --> 00:06:25,717 but I'm out of the DJ game. 154 00:06:25,794 --> 00:06:27,110 But what about my mansion? 155 00:06:27,112 --> 00:06:29,388 I've already started interviewing butlers. 156 00:06:29,539 --> 00:06:32,057 I used to think DJs were overpaid frauds, 157 00:06:32,134 --> 00:06:35,301 but I now know they require the nerves of a surgeon 158 00:06:35,378 --> 00:06:37,287 and the rare gift of turning music 159 00:06:37,289 --> 00:06:39,456 into faster, louder music. 160 00:06:39,458 --> 00:06:42,192 If anything, they aren't paid enough. 161 00:06:45,406 --> 00:06:46,571 Sorry, guys. 162 00:06:46,648 --> 00:06:48,148 You can all go home. 163 00:06:48,224 --> 00:06:50,057 -Right, very good, sir. -As you wish, sir. 164 00:06:50,077 --> 00:06:52,101 It's been an honor, sir. 165 00:06:53,563 --> 00:06:56,823 I'm just glad we were able to sleep through your big explode-o 166 00:06:56,900 --> 00:07:00,919 thanks to those noise-canceling headphones your father bought. 167 00:07:00,996 --> 00:07:02,921 Oh, actually, I didn't buy them. 168 00:07:02,998 --> 00:07:05,090 I-I kind of borrowed them from Flanders. 169 00:07:05,167 --> 00:07:07,500 So Ned and his boys had to spend the night 170 00:07:07,577 --> 00:07:09,577 enduring that-- no offense, Bart-- 171 00:07:09,655 --> 00:07:10,820 racket?! 172 00:07:10,822 --> 00:07:13,156 Homer Simpson, you return those headphones 173 00:07:13,158 --> 00:07:15,992 and apologize immediately. 174 00:07:15,994 --> 00:07:17,418 Fine. [scoffs] 175 00:07:17,496 --> 00:07:19,563 The things I do for this family. 176 00:07:21,166 --> 00:07:22,666 Oh, hey, Flanders. 177 00:07:22,668 --> 00:07:24,350 I was just bringing back your headphones. 178 00:07:24,427 --> 00:07:26,427 Oh, you don't look so good. 179 00:07:26,505 --> 00:07:28,947 Did you get beat up at the circus? 180 00:07:29,098 --> 00:07:31,450 Homer, this sweater is the one thing 181 00:07:31,526 --> 00:07:33,785 you've never, ever borrowed from me. 182 00:07:33,862 --> 00:07:35,695 So I'm giving it to you now. 183 00:07:35,772 --> 00:07:36,846 [headphones clatter] 184 00:07:36,865 --> 00:07:39,106 Hmm. Hmm-hmm. 185 00:07:39,184 --> 00:07:41,626 Ah, it's a little small. 186 00:07:41,703 --> 00:07:44,278 Now that I've literally given you the shirt off my back, 187 00:07:44,356 --> 00:07:48,633 you and I will never have any reason to interact ever again. 188 00:07:48,710 --> 00:07:54,431 In fact, these are the last words I'll ever say to you. 189 00:07:55,534 --> 00:07:58,384 Oh, I've never seen Ned that upset. 190 00:07:58,461 --> 00:08:01,480 Ned Flanders is never going to speak to me again? 191 00:08:01,556 --> 00:08:02,388 Ever? 192 00:08:02,465 --> 00:08:04,816 I guess I only have two words. 193 00:08:04,893 --> 00:08:06,467 Woo-hoo! 194 00:08:06,545 --> 00:08:08,211 [thunder crashes] 195 00:08:08,213 --> 00:08:10,714 The dark times have begun. 196 00:08:11,658 --> 00:08:15,685 Some days I wish Mrs. McCormick had never moved here. 197 00:08:15,687 --> 00:08:17,662 ♪ 198 00:08:24,579 --> 00:08:26,246 So, Flanders thinks he'll never speak 199 00:08:26,322 --> 00:08:27,731 another word to me again, eh? 200 00:08:27,733 --> 00:08:28,898 Well, I say woo-hoo. 201 00:08:28,900 --> 00:08:30,008 Have I said woo-hoo yet? 202 00:08:30,085 --> 00:08:32,636 You have, Homer. 203 00:08:33,830 --> 00:08:35,329 Well, it bears repeating. 204 00:08:35,407 --> 00:08:37,849 I mean, does he think I enjoy talking to him? 205 00:08:37,926 --> 00:08:39,743 Because I don't. 206 00:08:39,745 --> 00:08:41,228 [Marge groans] 207 00:08:43,248 --> 00:08:44,597 You're right, if anything, 208 00:08:44,674 --> 00:08:47,250 it should be me that never says another word to him. 209 00:08:47,252 --> 00:08:50,587 In fact, do you know who the real victim is? 210 00:08:50,589 --> 00:08:51,771 Is it you? 211 00:08:51,848 --> 00:08:52,906 Bingo. 212 00:08:54,426 --> 00:08:56,609 However, if Flanders thinks that by not talking to me, 213 00:08:56,686 --> 00:08:58,778 he [laughs] wins, 214 00:08:58,930 --> 00:09:00,354 I cannot allow that to happen. 215 00:09:00,432 --> 00:09:04,434 By this time tomorrow, he'll be talking my ear off. 216 00:09:04,436 --> 00:09:05,752 Great plan. 217 00:09:06,863 --> 00:09:08,104 [Homer] It is a great plan, 218 00:09:08,106 --> 00:09:09,631 and I'll tell you why. 219 00:09:10,700 --> 00:09:11,941 I'm asleep, aren't I? 220 00:09:11,943 --> 00:09:13,343 Yes. 221 00:09:14,388 --> 00:09:16,221 [doorbell rings] 222 00:09:16,256 --> 00:09:17,781 Listen up, Flanders, we need to talk 223 00:09:17,783 --> 00:09:20,708 about this so-called "vow of silence" of yours. 224 00:09:20,786 --> 00:09:22,227 You go first. 225 00:09:23,063 --> 00:09:24,545 [whimpers] 226 00:09:24,623 --> 00:09:28,124 I've never seen my daddy so angry before. 227 00:09:28,126 --> 00:09:29,550 It's like a bad movie. 228 00:09:29,628 --> 00:09:31,570 Have you ever seen a movie, Todd? 229 00:09:31,688 --> 00:09:33,313 No. What happens? 230 00:09:33,389 --> 00:09:35,632 -A lot of stuff. -Neat! 231 00:09:35,634 --> 00:09:38,985 Oh, my dad has done so many bad things to your dad, 232 00:09:39,062 --> 00:09:41,321 and I think your dad has finally had enough. 233 00:09:41,397 --> 00:09:43,973 I really don't think this is gonna blow over. 234 00:09:43,975 --> 00:09:45,584 -[leaf blower buzzing] -[Homer] Oh, my God. 235 00:09:45,735 --> 00:09:47,143 Look what's blowing over. 236 00:09:47,145 --> 00:09:48,995 Leaves from my tree. 237 00:09:49,072 --> 00:09:50,738 And they're going into Flanders' yard. 238 00:09:50,816 --> 00:09:53,333 Neighbors fight over this kind of thing all the time, 239 00:09:53,485 --> 00:09:56,986 so I bet you have something to say to me about it. 240 00:09:56,988 --> 00:09:58,154 Oh, come on, Flanders. 241 00:09:58,156 --> 00:09:59,505 Yell or something. 242 00:09:59,582 --> 00:10:00,990 Put me in my place. 243 00:10:00,992 --> 00:10:01,916 -[yells] -[thuds] 244 00:10:01,993 --> 00:10:03,343 [groaning] 245 00:10:03,419 --> 00:10:06,846 Should we help your dad or wait till he stops twitching? 246 00:10:06,923 --> 00:10:09,274 I find it's best to wait. 247 00:10:14,005 --> 00:10:16,189 Sir, I'm about to make your day. 248 00:10:16,265 --> 00:10:18,508 I just need a full oral presentation 249 00:10:18,510 --> 00:10:21,119 on all of your left-handed wares. 250 00:10:21,196 --> 00:10:22,454 Spoken, please. 251 00:10:26,109 --> 00:10:27,942 Left-handed apple peeler. 252 00:10:28,019 --> 00:10:29,610 Left-handed chip clip. 253 00:10:29,630 --> 00:10:31,037 Left-handed belt buckle. 254 00:10:31,114 --> 00:10:32,689 Big Book of Left-Handed Compliments. 255 00:10:32,691 --> 00:10:33,632 Hmm. 256 00:10:37,712 --> 00:10:38,678 [gasps] 257 00:10:41,308 --> 00:10:42,390 [sighs] 258 00:10:45,812 --> 00:10:47,203 [Homer gasps] 259 00:10:47,205 --> 00:10:50,556 Oh, I should've known he'd have a backup Savior. 260 00:10:50,633 --> 00:10:52,525 [hip-hop beat playing] 261 00:10:54,546 --> 00:10:56,880 All the ladies in the house, go, "Hey!" 262 00:10:56,882 --> 00:10:58,047 [women] Hey! 263 00:10:58,049 --> 00:11:00,733 All the fellas in the house, go, "Whoo!" 264 00:11:00,810 --> 00:11:02,051 [men] Whoo! 265 00:11:02,053 --> 00:11:05,163 All the Flanders in the house, say anything! 266 00:11:06,408 --> 00:11:09,392 Everybody in the house, give me a second. 267 00:11:09,394 --> 00:11:10,894 -[whimpers] -[beat stops playing] 268 00:11:10,896 --> 00:11:12,745 [crowd murmuring] 269 00:11:12,822 --> 00:11:14,381 [groans] 270 00:11:18,995 --> 00:11:20,753 [sighs] Oh, boy. 271 00:11:20,830 --> 00:11:21,921 [doorbell rings] 272 00:11:21,998 --> 00:11:23,181 Hiya, Marge. 273 00:11:23,258 --> 00:11:25,074 To what do I owe my guest appearance 274 00:11:25,076 --> 00:11:26,592 in your blessed day? 275 00:11:26,669 --> 00:11:30,188 Actually, Ned, I was wondering if you and I could maybe 276 00:11:30,265 --> 00:11:33,750 discuss this situation between you and Homer. 277 00:11:33,752 --> 00:11:34,842 Of course we could. 278 00:11:34,920 --> 00:11:36,194 Come on in. 279 00:11:38,273 --> 00:11:40,031 ♪ 280 00:11:40,108 --> 00:11:42,108 [no audio] 281 00:11:42,185 --> 00:11:43,993 [Homer whimpering] 282 00:11:50,118 --> 00:11:52,026 So? So? Did he talk about me? 283 00:11:52,103 --> 00:11:53,694 He sure did. 284 00:11:53,772 --> 00:11:55,788 [sighs] I got to say, Homer, 285 00:11:55,865 --> 00:11:57,198 if I weren't married to you, 286 00:11:57,275 --> 00:11:59,884 I probably wouldn't talk to you, either. 287 00:11:59,961 --> 00:12:02,445 Oh, I can't take this anymore. 288 00:12:02,447 --> 00:12:04,205 I thought Flanders not talking to me 289 00:12:04,282 --> 00:12:05,557 would be a magical Mardi Gras, 290 00:12:05,633 --> 00:12:08,451 but instead it's been a never-ending Lent. 291 00:12:08,453 --> 00:12:10,228 [crying] 292 00:12:10,305 --> 00:12:12,305 Lent! 293 00:12:12,381 --> 00:12:14,457 Then why not do the one thing you haven't done? 294 00:12:14,459 --> 00:12:16,125 Apologize. 295 00:12:16,127 --> 00:12:17,126 That's it. 296 00:12:17,128 --> 00:12:18,644 I'll write him an apology. 297 00:12:18,721 --> 00:12:21,156 ♪ 298 00:12:44,747 --> 00:12:46,413 Hmm, mm-hmm. 299 00:12:46,491 --> 00:12:47,824 Mm-hmm. 300 00:12:47,826 --> 00:12:49,801 Actually, Dad, it's good. 301 00:12:49,877 --> 00:12:51,252 Really good. 302 00:12:51,329 --> 00:12:54,588 I had no idea you had such depths of feeling in you. 303 00:12:54,666 --> 00:12:56,332 I mean, wow. 304 00:12:56,334 --> 00:12:58,259 You did quote the movie Point Break 305 00:12:58,261 --> 00:13:00,427 more than I expected, but I really think 306 00:13:00,505 --> 00:13:02,839 Mr. Flanders may finally forgive you. 307 00:13:02,841 --> 00:13:04,357 I hope you're right. 308 00:13:04,433 --> 00:13:07,118 I bared my whole soul in this letter, and it feels amazing. 309 00:13:07,195 --> 00:13:10,705 Writers must be the happiest people in the world. 310 00:13:12,459 --> 00:13:14,501 Knock 'em dead, Dad. 311 00:13:15,962 --> 00:13:18,004 [humming] 312 00:13:18,799 --> 00:13:20,447 [chuckles] 313 00:13:20,525 --> 00:13:23,426 [clattering] 314 00:13:24,471 --> 00:13:26,045 Aah, we've been burgled! 315 00:13:26,197 --> 00:13:29,265 [machine buzzing] 316 00:13:33,296 --> 00:13:35,271 That's our stuff! What are you doing? 317 00:13:38,726 --> 00:13:41,820 You have to tell me why you're destroying my stuff! 318 00:13:41,896 --> 00:13:45,398 It's my stuff, you imbecile. 319 00:13:45,474 --> 00:13:48,384 I'm reclaiming everything you've ever borrowed from me 320 00:13:48,386 --> 00:13:50,887 and destroying it so you can never borrow it again. 321 00:13:50,889 --> 00:13:53,331 That includes the lock on your front door. 322 00:13:54,742 --> 00:13:56,817 But what about my apology? 323 00:13:56,895 --> 00:13:59,078 Homer, your apology was beautiful, 324 00:13:59,155 --> 00:14:01,322 heartfelt and enraging! 325 00:14:01,399 --> 00:14:02,565 Huh? 326 00:14:02,567 --> 00:14:04,400 You know, I gave you a pass all these years 327 00:14:04,402 --> 00:14:06,660 'cause I thought you were just too dumb to know better, 328 00:14:06,738 --> 00:14:09,255 but this eloquent plea for forgiveness 329 00:14:09,332 --> 00:14:12,592 shows you're a thinking, feeling human being, 330 00:14:12,668 --> 00:14:15,228 and you did that stuff to me anyway! 331 00:14:16,356 --> 00:14:17,522 [gasps] My couch! 332 00:14:17,599 --> 00:14:20,024 The one thing in this world I truly love. 333 00:14:20,101 --> 00:14:21,508 It's my couch. 334 00:14:21,528 --> 00:14:24,420 You borrowed it from me the very first day we met. 335 00:14:24,422 --> 00:14:28,074 [screams] I've got to get over there and stop this madness! 336 00:14:31,112 --> 00:14:33,371 [tires screech] 337 00:14:33,448 --> 00:14:35,431 Gone to Flanders' to save couch. 338 00:14:35,433 --> 00:14:37,208 Home for dinner. 339 00:14:38,044 --> 00:14:40,128 [gasps] My car. 340 00:14:40,955 --> 00:14:42,605 You killed my car! 341 00:14:42,607 --> 00:14:43,940 Okay, mister, 342 00:14:43,942 --> 00:14:45,758 I'll kill your car. 343 00:14:47,053 --> 00:14:49,795 [tires screech] 344 00:14:49,872 --> 00:14:51,055 [yelps, grunts] 345 00:14:55,378 --> 00:14:56,728 Car fight! 346 00:14:56,804 --> 00:14:59,122 [all chanting] Car fight! Car fight! 347 00:14:59,124 --> 00:15:01,065 Car fight! 348 00:15:02,961 --> 00:15:04,551 [engines revving] 349 00:15:04,629 --> 00:15:06,237 [grunts angrily] 350 00:15:10,893 --> 00:15:12,994 [both groaning woozily] 351 00:15:20,645 --> 00:15:22,337 I don't want to hear it. 352 00:15:30,413 --> 00:15:32,280 -[gavel banging] -What do you two chuckleheads 353 00:15:32,356 --> 00:15:33,747 have to say for yourselves? 354 00:15:33,825 --> 00:15:35,249 I hate him more than Joab 355 00:15:35,326 --> 00:15:37,251 hated Abner in the Book of Samuel. 356 00:15:37,328 --> 00:15:39,253 I hate him more than Tennessee Tuxedo 357 00:15:39,330 --> 00:15:41,514 hated the tedium of his life in the zoo. 358 00:15:41,666 --> 00:15:43,349 -I don't know what to say to you. -Oh, yeah? 359 00:15:43,426 --> 00:15:46,002 Well, Chumley the Walrus has a lot more to say 360 00:15:46,004 --> 00:15:48,262 -about this situation-- -[gavel banging] 361 00:15:48,339 --> 00:15:50,431 I have never seen two people with such a bitter hatred 362 00:15:50,508 --> 00:15:53,843 for each other outside of happily married couples. 363 00:15:53,845 --> 00:15:56,270 Hmm, well, that gives me an idea for one of my folksy, 364 00:15:56,289 --> 00:15:58,681 movie premise-like judgments. 365 00:15:58,683 --> 00:16:01,608 Instead of jail, I sentence the two of you 366 00:16:01,686 --> 00:16:04,187 to 100 hours of couples counseling. 367 00:16:04,189 --> 00:16:05,964 -[gallery gasps] -D'oh! 368 00:16:06,040 --> 00:16:08,191 Permission to use profanity, Your Honor? 369 00:16:08,193 --> 00:16:09,542 I'll allow it. 370 00:16:09,618 --> 00:16:10,802 Marmalade milkshake! 371 00:16:10,878 --> 00:16:12,595 [gallery gasps] 372 00:16:15,216 --> 00:16:17,550 Look, I need you both to know 373 00:16:17,626 --> 00:16:20,127 that this isn't gonna be an overnight fix. 374 00:16:20,205 --> 00:16:23,372 It could take years of intensive, soul-baring-- 375 00:16:23,374 --> 00:16:26,726 Could you please stop flicking each other in the eyeballs? 376 00:16:26,802 --> 00:16:29,195 [both groaning] 377 00:16:31,307 --> 00:16:33,140 All right, that does it for talk therapy. 378 00:16:33,218 --> 00:16:34,826 Luckily, there are drugs. 379 00:16:34,828 --> 00:16:37,053 -I don't do drugs. -I'll have his. 380 00:16:37,055 --> 00:16:39,330 There have been amazing advances in the use 381 00:16:39,407 --> 00:16:42,558 of therapeutic psychedelics for dysfunctional couples. 382 00:16:42,560 --> 00:16:45,152 U-completamine will take you on a shared journey 383 00:16:45,230 --> 00:16:46,987 that could help resolve your conflict, 384 00:16:47,065 --> 00:16:49,656 with only a slight risk of permanent brain explosion, 385 00:16:49,658 --> 00:16:51,009 or "PBE." 386 00:16:51,085 --> 00:16:52,902 I'll happily blow up both our brains 387 00:16:52,904 --> 00:16:56,330 if there's the slightest chance of making Ned suck less. 388 00:16:56,407 --> 00:16:59,166 [sighs] I can't live with this anger anymore. 389 00:16:59,244 --> 00:17:01,260 -Let's just do it. -[yelps in pain] 390 00:17:01,337 --> 00:17:05,081 [Annette] The drug is now slowly entering your bloodstream. 391 00:17:05,083 --> 00:17:06,766 Just relax and remember... 392 00:17:06,842 --> 00:17:08,175 if you see a door, open it. 393 00:17:08,253 --> 00:17:09,694 If you see a road, follow it. 394 00:17:09,771 --> 00:17:11,270 And most importantly... 395 00:17:11,347 --> 00:17:15,758 [distorted, echoing] we don't take insurance. 396 00:17:15,760 --> 00:17:17,760 [electronic dance music playing] 397 00:17:17,762 --> 00:17:18,703 I'm scared. 398 00:17:18,780 --> 00:17:19,704 Where are we going? 399 00:17:19,781 --> 00:17:21,998 I don't dang-diddly know. 400 00:17:22,817 --> 00:17:24,375 Soul sensors activate. 401 00:17:24,452 --> 00:17:26,619 How many of you beautiful mutants are ready 402 00:17:26,695 --> 00:17:29,772 to drop some serious repressed emotions? 403 00:17:29,774 --> 00:17:32,341 [crowd cheering] 404 00:17:35,630 --> 00:17:37,889 [Homer screams] What the hell is going on? 405 00:17:37,965 --> 00:17:39,599 [Flanders] We're cartoons. 406 00:17:44,472 --> 00:17:45,955 [screams] Garfunkel! 407 00:17:45,957 --> 00:17:47,190 Turtlenecks! 408 00:17:54,966 --> 00:17:57,033 Good grief! 409 00:17:58,244 --> 00:18:00,820 Why did we turn into all those famous duos? 410 00:18:00,896 --> 00:18:01,987 Famous? 411 00:18:02,064 --> 00:18:03,748 I didn't recognize any of them. 412 00:18:04,900 --> 00:18:07,460 [both gasping, whimpering] 413 00:18:09,480 --> 00:18:11,947 [Flanders] Now we have no corporeal form! 414 00:18:11,999 --> 00:18:14,175 [Homer] Nice going, Flanders. 415 00:18:16,763 --> 00:18:19,097 ♪ 416 00:18:19,173 --> 00:18:21,682 -[all yelling] -[elephant trumpeting] 417 00:18:26,106 --> 00:18:27,730 [bird screeches] 418 00:18:28,833 --> 00:18:30,691 [dragon roars] 419 00:18:37,933 --> 00:18:39,766 Everyone's dead. 420 00:18:39,844 --> 00:18:43,604 Which means no one's defending your brain castle. 421 00:18:43,681 --> 00:18:44,956 [pained whimper] 422 00:18:45,032 --> 00:18:48,292 ♪ 423 00:18:49,295 --> 00:18:50,277 [gasps] 424 00:18:50,355 --> 00:18:54,190 Flanders' head is full of me. 425 00:18:54,192 --> 00:18:57,552 Homer has a shrine to me? 426 00:19:00,789 --> 00:19:03,032 [both] I think I get it now. 427 00:19:03,034 --> 00:19:05,368 I see how happy and successful you are, 428 00:19:05,370 --> 00:19:07,294 so I think I'm not worthy of you. 429 00:19:07,372 --> 00:19:10,648 I treat you terribly out of my own insecurity. 430 00:19:10,725 --> 00:19:14,710 Also because you've got awesome stuff and I like taking it. 431 00:19:14,712 --> 00:19:17,380 And I wish I could savor life half as much as you do. 432 00:19:17,382 --> 00:19:21,492 But what I truly love is feeling morally superior to you. 433 00:19:21,527 --> 00:19:24,553 That's why I accept and even encourage your worst behavior. 434 00:19:24,555 --> 00:19:26,647 Like how you're scratching your butt 435 00:19:26,724 --> 00:19:27,907 with that statue of me. 436 00:19:27,983 --> 00:19:29,650 [grunting] 437 00:19:29,652 --> 00:19:31,169 What? It's pointy. 438 00:19:31,245 --> 00:19:36,081 So I-I guess what we really want is the status quo. 439 00:19:36,158 --> 00:19:38,325 Status whoa! 440 00:19:38,327 --> 00:19:41,237 Another U-completamine breakthrough. 441 00:19:41,239 --> 00:19:43,572 Well, how is it possible we had the exact same 442 00:19:43,574 --> 00:19:45,257 psychedelic sleigh ride? 443 00:19:45,334 --> 00:19:47,076 And why are you a part of it? 444 00:19:47,078 --> 00:19:48,186 I couldn't tell you. 445 00:19:48,262 --> 00:19:50,337 No one has any idea how these drugs work. 446 00:19:50,415 --> 00:19:51,689 Bye! 447 00:19:51,766 --> 00:19:53,399 ♪ 448 00:19:57,088 --> 00:19:59,280 Well, Homer, any thoughts? 449 00:20:01,092 --> 00:20:04,610 -[Flanders sobbing] -[crying] Oh, Flanders! 450 00:20:04,687 --> 00:20:06,621 [birds chirping] 451 00:20:11,211 --> 00:20:13,285 [Flanders] Homer, did you take my paper again? 452 00:20:13,362 --> 00:20:15,788 No. Why would you say that? 453 00:20:15,864 --> 00:20:17,364 Because you're holding it. 454 00:20:17,442 --> 00:20:19,775 Florida has a hockey team? 455 00:20:19,777 --> 00:20:21,552 [sighs] You know what, Homer? 456 00:20:21,629 --> 00:20:23,295 Okily-dokily. 457 00:20:23,372 --> 00:20:27,391 Ned, I got something for you. 458 00:20:27,468 --> 00:20:29,952 My sweater. 459 00:20:29,954 --> 00:20:31,287 Thanks, neighborino. 460 00:20:31,289 --> 00:20:34,457 You're welcome, stupid Flanders. 461 00:20:34,459 --> 00:20:36,459 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 462 00:20:36,461 --> 00:20:38,978 and FOX BROADCASTING COMPANY 463 00:20:39,054 --> 00:20:40,738 and TOYOTA. 464 00:20:40,815 --> 00:20:44,158 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 465 00:20:52,827 --> 00:20:55,478 ♪ See my vest ♪ 466 00:20:55,480 --> 00:20:57,997 ♪ See my vest, see my vest ♪ 467 00:20:58,073 --> 00:20:59,406 That was Marge, bitch! 468 00:20:59,484 --> 00:21:01,317 ♪ Who controls the British crown? ♪ 469 00:21:01,319 --> 00:21:03,594 ♪ Who keeps the metric system down? ♪ 470 00:21:03,671 --> 00:21:05,746 ♪ The name's Poochie D, and I rock the telly ♪ 471 00:21:05,823 --> 00:21:07,914 ♪ I'm half Joe Camel and a third Fonzarelli ♪ 472 00:21:07,992 --> 00:21:10,101 ♪ He can talk, he can talk, he can talk, he can talk ♪ 473 00:21:10,177 --> 00:21:12,511 -♪ I can sing ♪ -♪ Oh, oh, Dr. Zaius ♪ 474 00:21:12,588 --> 00:21:14,772 -♪ What'd I say? ♪ -♪ Do the Bartman ♪ 475 00:21:14,849 --> 00:21:16,590 -♪ What's it called? ♪ -♪ The Bartman ♪ 476 00:21:16,667 --> 00:21:18,425 ♪ 'Cause everyone is horrid except me ♪ 477 00:21:18,503 --> 00:21:20,336 -♪ And possibly... ♪ -Hit it! 478 00:21:20,338 --> 00:21:22,596 -♪ Dr. Zaius, Dr. Zaius ♪ -♪ Brain freeze ♪ 479 00:21:22,673 --> 00:21:24,340 ♪ Dr. Zaius, Dr. Zaius ♪ 480 00:21:24,342 --> 00:21:26,984 ♪ Shaving my shoulders ♪ 481 00:21:27,061 --> 00:21:29,704 ♪ That name again is Mr. Plow. ♪ 482 00:21:32,274 --> 00:21:33,332 Shh! 32219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.