All language subtitles for stan.lees.lucky.man.s03e07.1080p.web.hevc.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,020 . 2 00:00:05,020 --> 00:00:07,020 . 3 00:00:10,940 --> 00:00:13,380 Blake, is that your Wu Chi dragon head? 4 00:00:15,140 --> 00:00:16,900 I need to save Eve. 5 00:00:16,940 --> 00:00:18,740 You bring her back to me! 6 00:00:18,780 --> 00:00:20,140 Hi, Daisy. It's your dad. 7 00:00:20,180 --> 00:00:22,620 I love you more than anything. Never forget that. 8 00:00:22,660 --> 00:00:25,700 It's probably the most secure job I've done since joining MIS. 9 00:00:25,740 --> 00:00:26,740 Where is it? 10 00:00:26,780 --> 00:00:29,420 We're going to Greenwich Barracks - what could be safer? 11 00:00:31,140 --> 00:00:32,220 Gun! 12 00:00:32,260 --> 00:00:33,380 Put the gun down! 13 00:02:10,220 --> 00:02:12,900 You do turn up in the most unexpected places, Harry. 14 00:02:15,940 --> 00:02:16,940 Well... 15 00:02:18,020 --> 00:02:20,180 ..these guys hate a cop killer as much as I do - 16 00:02:20,220 --> 00:02:22,020 it wasn't a difficult favour to pull. 17 00:02:27,260 --> 00:02:28,500 It's completely black. 18 00:02:28,540 --> 00:02:29,940 Where's Eve? 19 00:02:31,620 --> 00:02:33,500 I don't think you have very long now. 20 00:02:33,540 --> 00:02:34,820 Where is Eve? 21 00:02:34,860 --> 00:02:37,380 Terrible news about your colleague, by the way. 22 00:02:37,420 --> 00:02:40,460 Sincere condolences. I asked you a question. 23 00:02:42,300 --> 00:02:43,980 And what would you want with Eve? 24 00:02:44,020 --> 00:02:47,460 Because we all know who's really responsible for Chohan's death. 25 00:02:52,540 --> 00:02:53,820 It has you now. 26 00:02:57,580 --> 00:02:58,860 It was you, Harry. 27 00:03:00,780 --> 00:03:02,820 You killed her. 28 00:03:04,460 --> 00:03:06,060 And we both know you're next. 29 00:03:11,340 --> 00:03:14,500 You better hope you spend the rest of your days rotting in here, 30 00:03:14,540 --> 00:03:16,300 because if I ever get you alone... 31 00:03:18,300 --> 00:03:19,900 ..I swear on Suri's memory... 32 00:03:24,180 --> 00:03:25,220 ..I will kill you. 33 00:03:28,140 --> 00:03:30,300 # Fortune is a fickle friend 34 00:03:30,340 --> 00:03:32,740 # Here today, and then gone again 35 00:03:32,780 --> 00:03:33,780 # A good-time girl 36 00:03:33,820 --> 00:03:36,700 # And when it hurts is nowhere to be found 37 00:03:36,740 --> 00:03:37,940 # Ha, ha, ha, ha 38 00:03:37,980 --> 00:03:40,420 # She's laughing in your face 39 00:03:40,460 --> 00:03:42,540 # When you think that you've got it made 40 00:03:42,580 --> 00:03:44,900 # Be patient with your life now 41 00:03:44,940 --> 00:03:46,980 # Careful with your pride 42 00:03:47,020 --> 00:03:48,420 # Hold tight 43 00:03:48,460 --> 00:03:50,460 # This could be a wild ride 44 00:03:50,500 --> 00:03:53,260 # It could be a late night 45 00:03:53,300 --> 00:03:55,220 # Who'll end up as the underdog 46 00:03:55,260 --> 00:03:57,660 # And who's gonna be the lucky one? # 47 00:03:57,700 --> 00:04:00,940 (BELL TOLLS) 48 00:04:00,980 --> 00:04:02,900 Surinder Chohan was taken from us 49 00:04:02,940 --> 00:04:06,700 from forces far greater than we'll ever contemplate. 50 00:04:09,460 --> 00:04:13,260 She was a good woman, who confronted evil. 51 00:04:23,780 --> 00:04:28,260 DI Suri Chohan was an outstanding police officer 52 00:04:28,300 --> 00:04:29,740 with a brilliant mind. 53 00:04:31,060 --> 00:04:34,500 She always strived to do the right thing. 54 00:04:36,780 --> 00:04:40,100 Her dedication and bravery were unsurpassed. 55 00:04:41,460 --> 00:04:46,420 Her passing is not only a tragedy for her family, 56 00:04:46,460 --> 00:04:48,580 but a massive loss to the police service. 57 00:04:50,620 --> 00:04:51,940 As for myself... 58 00:04:54,660 --> 00:04:56,020 ..I owe her my life. 59 00:05:13,180 --> 00:05:17,220 For certain is death for those who are born, 60 00:05:17,260 --> 00:05:21,300 and for certain is birth for those who are dead. 61 00:05:23,460 --> 00:05:28,700 Therefore, over the inevitable 62 00:05:28,740 --> 00:05:30,100 we must not grieve. 63 00:06:00,180 --> 00:06:01,540 (VOMITS) 64 00:06:01,580 --> 00:06:03,500 (COUGHS) 65 00:06:07,420 --> 00:06:08,820 (PANTING) 66 00:06:08,860 --> 00:06:11,740 (TOILET FLUSHES) 67 00:06:11,780 --> 00:06:15,060 WOMAN ON TV: Good evening, and here are today's headlines. 68 00:06:15,100 --> 00:06:18,020 MAN ON TV: Police are still searching for Eve Alexandri, 69 00:06:18,060 --> 00:06:20,780 the main suspect in the murder of DI Suri Chohan. 70 00:06:20,820 --> 00:06:24,100 Alexandri is believed to be armed and dangerous. 71 00:06:24,140 --> 00:06:27,660 Members of the public are warned not to approach her. 72 00:06:27,700 --> 00:06:30,060 A Spanish airliner has crashed... 73 00:06:52,300 --> 00:06:53,860 I told you not to come. 74 00:06:54,940 --> 00:06:56,300 You can't do this, Harry. 75 00:06:56,340 --> 00:06:58,020 I had to say goodbye. 76 00:06:59,620 --> 00:07:01,260 Well, you've done that, 77 00:07:01,300 --> 00:07:02,620 now you need to lie low. 78 00:07:03,980 --> 00:07:05,900 What happened with Blake? 79 00:07:05,940 --> 00:07:07,940 I could've strangled him there and then. 80 00:07:09,660 --> 00:07:11,740 That's not why I got you in there. 81 00:07:11,780 --> 00:07:13,900 He was never gonna tell me where Eve is. 82 00:07:14,940 --> 00:07:18,620 Now he's out of the picture, there'll be no-one manipulating her. 83 00:07:18,660 --> 00:07:21,740 She killed Suri - I want her found, now. 84 00:07:22,820 --> 00:07:24,260 You think I don't know that? 85 00:07:54,220 --> 00:07:56,340 Not the Wu Chi you were expecting. 86 00:07:58,220 --> 00:08:00,900 Relax, I'm alone. 87 00:08:03,500 --> 00:08:06,460 Once upon a time, you bowed before me. 88 00:08:07,540 --> 00:08:11,060 Of course, that was before you became a murderer. 89 00:08:11,100 --> 00:08:13,380 I didn't murder Suri. 90 00:08:14,540 --> 00:08:16,700 No? It was the bracelets. 91 00:08:18,140 --> 00:08:22,940 And you're prepared to let Harry Clayton meet the same fate? 92 00:08:24,900 --> 00:08:27,500 The bracelet on his wrist is black. 93 00:08:28,940 --> 00:08:31,180 The shadow is upon him. 94 00:08:31,220 --> 00:08:36,380 It's only a matter of time before it consumes him entirely. 95 00:08:36,420 --> 00:08:39,500 Harry's not my problem anymore. 96 00:08:39,540 --> 00:08:42,100 Your heart is becoming cold. 97 00:08:43,500 --> 00:08:46,620 Just like Samuel Blake. Well, Blake's right - 98 00:08:46,660 --> 00:08:50,020 the bracelets must be destroyed. 99 00:08:50,060 --> 00:08:51,980 I've now seen the light. 100 00:08:52,020 --> 00:08:54,340 Through the eyes of a broken man. 101 00:08:55,660 --> 00:08:57,580 Who manipulated you! 102 00:09:01,260 --> 00:09:02,620 But he's gone now, 103 00:09:02,660 --> 00:09:07,020 and it's not too late for you to come back to your family. 104 00:09:08,140 --> 00:09:10,420 And I will save Harry Clayton. 105 00:09:35,820 --> 00:09:37,300 (FOOTSTEPS APPROACH) 106 00:10:10,900 --> 00:10:12,140 (KEYS RATTLE IN LOCK) 107 00:10:21,060 --> 00:10:22,140 You OK? 108 00:10:23,260 --> 00:10:24,300 She's gone, Harry. 109 00:10:25,540 --> 00:10:26,940 She's never coming back. 110 00:10:30,100 --> 00:10:31,660 I'm so sorry, Rich. 111 00:10:31,700 --> 00:10:35,260 I should have stopped her from going to that stupid press conference. 112 00:10:35,300 --> 00:10:36,380 No... 113 00:10:37,540 --> 00:10:40,900 She wouldn't have listened to you. Yeah, I could've persuaded her. 114 00:10:42,260 --> 00:10:45,060 She was doing her job, the job she loved. 115 00:10:45,100 --> 00:10:47,380 Yeah... until it killed her. 116 00:10:49,740 --> 00:10:50,740 I'm so sorry. 117 00:10:50,780 --> 00:10:52,860 But, you know, Blake is behind bars now. 118 00:10:52,900 --> 00:10:54,580 I just have to find Eve. 119 00:10:54,620 --> 00:10:57,860 Whoa, that's not your job anymore - let the police deal with it. 120 00:10:57,900 --> 00:11:01,140 No, no, she's the only way I can get this thing off before it kills me. 121 00:11:01,180 --> 00:11:02,460 What do you mean? 122 00:11:03,540 --> 00:11:04,580 Well... 123 00:11:06,140 --> 00:11:09,940 Suri's death - Yeah, it was Eve, she shot her. 124 00:11:09,980 --> 00:11:11,140 No, Rich, listen to me. 125 00:11:11,180 --> 00:11:12,900 The bullet came off the bracelet. 126 00:11:12,940 --> 00:11:15,420 I'm next in line - it's all part of Blake's plan. 127 00:11:15,460 --> 00:11:18,740 You're not gonna go on some kind of stupid revenge mission, are you? 128 00:11:18,780 --> 00:11:19,820 That won't happen. 129 00:11:19,860 --> 00:11:22,180 I just need to get to Eve before the police do. 130 00:11:22,220 --> 00:11:23,740 Let me tell you something. 131 00:11:23,780 --> 00:11:26,020 That thing is evil. 132 00:11:27,100 --> 00:11:28,300 All right? 133 00:11:28,340 --> 00:11:31,620 You're a gambler - that makes you worse. 134 00:11:34,460 --> 00:11:36,380 Now, I just carried Suri's coffin. 135 00:11:39,300 --> 00:11:41,180 Don't make me carry yours next. 136 00:11:42,260 --> 00:11:45,180 If I don't get this thing off me, you will be. 137 00:11:47,460 --> 00:11:48,700 Harry! 138 00:11:51,900 --> 00:11:53,020 Jesus! 139 00:12:32,940 --> 00:12:34,940 . 140 00:12:37,060 --> 00:12:39,060 . 141 00:12:50,060 --> 00:12:52,820 I hope you've got your flak jacket with you. 142 00:12:52,860 --> 00:12:55,500 They can say whatever they want. Trust me, they will. 143 00:12:55,540 --> 00:12:56,980 I couldn't care less. 144 00:12:57,020 --> 00:12:59,180 I haven't done anything wrong. Meaning? 145 00:13:01,060 --> 00:13:05,180 Listen... I just escaped suspension by the skin of my teeth. 146 00:13:05,220 --> 00:13:06,900 This enquiry won't end here. 147 00:13:06,940 --> 00:13:09,580 It was you who sanctioned that press conference. 148 00:13:09,620 --> 00:13:11,380 This isn't just about Suri's murder, 149 00:13:11,420 --> 00:13:14,020 this is about Eve Alexandri, Harry Clayton, all of it. 150 00:13:14,060 --> 00:13:16,780 They are out for blood! Like I said, your mess. 151 00:13:16,820 --> 00:13:18,460 No. No! 152 00:13:18,500 --> 00:13:20,140 Clayton's mess! 153 00:13:20,180 --> 00:13:24,140 And what's this about you letting Harry in to see Blake this morning? 154 00:13:24,180 --> 00:13:25,420 Hm? 155 00:13:25,460 --> 00:13:28,020 He's our best chance of finding Eve Alexandri. 156 00:13:28,060 --> 00:13:29,820 He was making all sorts of threats - 157 00:13:29,860 --> 00:13:31,660 I don't care what he was doing. 158 00:13:31,700 --> 00:13:33,740 We need Alexandri behind bars. 159 00:13:39,660 --> 00:13:42,500 Why did your mother not have me on red alert at the airport? 160 00:13:42,540 --> 00:13:45,780 I thought I'd surprise you. Daisy, this is a very bad time. 161 00:13:45,820 --> 00:13:47,780 You're gonna have to go back to New York. 162 00:13:47,820 --> 00:13:49,860 Rich, ring Anna, tell her what's happened 163 00:13:49,900 --> 00:13:52,220 and then get her on the next flight home.What? No! 164 00:13:52,260 --> 00:13:54,340 Daisy... you can't be here! 165 00:13:54,380 --> 00:13:55,980 It's far too dangerous. 166 00:13:56,020 --> 00:13:57,940 I have... things that I have to do. 167 00:13:57,980 --> 00:13:59,700 Dad, I'm worried about you. 168 00:13:59,740 --> 00:14:01,780 That weird message you left, and then... 169 00:14:02,780 --> 00:14:04,460 ..when I heard about Suri dying. 170 00:14:04,500 --> 00:14:06,460 Why haven't you been returning my calls? 171 00:14:06,500 --> 00:14:08,700 Why has your mother not been in touch?Erm... 172 00:14:09,740 --> 00:14:11,700 She thinks I'm staying with a friend. 173 00:14:11,740 --> 00:14:13,140 A friend in New York? What?! 174 00:14:13,180 --> 00:14:15,020 Don't get all triggered. Triggered?! 175 00:14:15,060 --> 00:14:17,620 Yeah, it's what all the cool kids are saying these days. 176 00:14:17,660 --> 00:14:20,500 Mum's driving me insane, her and her arsehole of a boyfriend. 177 00:14:20,540 --> 00:14:23,700 I told you he was an arsehole.I can't stand another minute with her. 178 00:14:23,740 --> 00:14:26,820 The first thing we need to do is let your mother know where you are, 179 00:14:26,860 --> 00:14:29,460 then you take her to the airport. (PHONE BEEPS) 180 00:14:29,500 --> 00:14:30,500 I have to go. 181 00:14:30,540 --> 00:14:33,420 Dad, I've come all this way, I thought you'd be happy to see me 182 00:14:33,460 --> 00:14:35,180 I am, Daisy. I'm sorry. Come here. 183 00:14:35,220 --> 00:14:36,220 Daisy... 184 00:14:37,300 --> 00:14:38,300 Rich. 185 00:14:38,340 --> 00:14:39,820 Dad! 186 00:14:42,900 --> 00:14:43,980 (DOOR CLOSES) 187 00:14:47,060 --> 00:14:49,420 (HORN BLARES) 188 00:14:58,700 --> 00:15:02,420 I thought you'd have been chained to your desk after the press conference. 189 00:15:02,460 --> 00:15:03,740 It's all under control. 190 00:15:03,780 --> 00:15:05,060 Really? Really. 191 00:15:08,860 --> 00:15:10,500 I didn't think you'd come. 192 00:15:12,100 --> 00:15:15,580 Well, after our recent history, I thought it's be rude to stand you up. 193 00:15:16,580 --> 00:15:20,180 That thing, you and I, it was a one-off. 194 00:15:20,220 --> 00:15:23,140 If I remember that night correctly, it was a TWO-off. 195 00:15:24,820 --> 00:15:26,820 Listen, what is it? I don't have much time. 196 00:15:26,860 --> 00:15:29,260 I didn't want you to hear this from anybody else, 197 00:15:29,300 --> 00:15:31,340 but it seems the screws didn't take kindly 198 00:15:31,380 --> 00:15:33,300 to having a cop killer in their midst. 199 00:15:33,340 --> 00:15:34,660 What? 200 00:15:35,700 --> 00:15:36,940 Blake's in critical care - 201 00:15:36,980 --> 00:15:39,820 he's getting transferred to the East London Hospital. 202 00:15:42,340 --> 00:15:46,580 And I heard about your threats in the prison this morning. 203 00:15:48,340 --> 00:15:50,220 Let the system do its job. 204 00:15:51,220 --> 00:15:53,660 Justice has been served. Not in my book, it hasn't. 205 00:15:53,700 --> 00:15:55,820 It's an eye for an eye on this one. No, Harry - 206 00:15:55,860 --> 00:15:59,620 If I get rid of Blake, we can smoke Eve out."Get rid of"? 207 00:16:00,860 --> 00:16:02,860 You're in enough trouble as it is. 208 00:16:08,140 --> 00:16:10,700 Who's that young girl sitting over there? 209 00:16:10,740 --> 00:16:13,820 Arrived just after you did, hasn't taken her eyes off us. 210 00:16:15,300 --> 00:16:16,460 (Daisy!) 211 00:16:30,020 --> 00:16:31,100 (BEEP) 212 00:16:34,060 --> 00:16:36,660 (BEEPING) 213 00:16:36,700 --> 00:16:38,740 Afternoon. Afternoon. 214 00:16:45,340 --> 00:16:47,460 So... you two are colleagues? 215 00:16:48,540 --> 00:16:51,340 Yes.A colleague who you rush off and meet in a bar 216 00:16:51,380 --> 00:16:53,220 minutes after I get back from New York? 217 00:16:53,260 --> 00:16:55,340 We have things to discuss - work things. 218 00:16:55,380 --> 00:16:57,500 I came all this way to see you. Not now, love. 219 00:16:57,540 --> 00:17:00,660 We'll talk about it at home. Listen, I will leave you guys to it. 220 00:17:00,700 --> 00:17:03,620 Erm, when's that transfer happening? Any time now. 221 00:17:03,660 --> 00:17:05,660 It was lovely to meet you. Yeah, likewise. 222 00:17:07,340 --> 00:17:09,620 What transfer? Never you mind! 223 00:17:09,660 --> 00:17:11,660 What are you playing at? You can talk! 224 00:17:11,700 --> 00:17:14,540 Uncle Rich is supposed to be dropping you at the airport. 225 00:17:14,580 --> 00:17:17,380 I asked him to make me some lunch, then snuck out. 226 00:17:18,420 --> 00:17:20,260 Your girlfriend didn't have to leave. 227 00:17:20,300 --> 00:17:21,500 She's not my girlfriend. 228 00:17:21,540 --> 00:17:24,180 You shouldn't be here! I thought you'd be glad I'm back - 229 00:17:24,220 --> 00:17:26,980 you said you wanted to see me! Daisy, when will you listen? 230 00:17:27,020 --> 00:17:28,940 Now is not a good time! Why isn't it? 231 00:17:30,020 --> 00:17:31,380 Cos of Suri? 232 00:17:33,620 --> 00:17:36,220 And that, why has it turned black? Why can't we hang out? 233 00:17:36,260 --> 00:17:37,780 Why not, Dad? Because we can't! 234 00:17:40,500 --> 00:17:42,380 I'm dropping you back at Uncle Rich's. 235 00:17:42,420 --> 00:17:44,140 You stay put, you don't follow me. 236 00:17:44,180 --> 00:17:45,300 Come on, up. 237 00:17:53,740 --> 00:17:57,580 (BEEPING) 238 00:18:02,260 --> 00:18:05,740 GCS has dropped. There's a severe risk of brain haemorrhage here. 239 00:18:05,780 --> 00:18:08,060 This transfer needs to happen immediately. 240 00:18:13,700 --> 00:18:14,900 (PHONE VIBRATES) 241 00:18:16,300 --> 00:18:19,420 Steve, how much do you know about the attack on Blake in prison? 242 00:18:19,460 --> 00:18:22,460 Only that the screws did a pretty serious job on him. Why? 243 00:18:22,500 --> 00:18:25,060 I need you to find out some more details for me. 244 00:18:25,100 --> 00:18:26,220 What kind of details? 245 00:18:26,260 --> 00:18:29,020 I don't know. The name of the guard who filed the report, 246 00:18:29,060 --> 00:18:31,180 the extent of Blake's injuries, anything. 247 00:18:32,380 --> 00:18:34,500 OK, I will if you tell me what's going on. 248 00:18:34,540 --> 00:18:36,820 We are dealing with a man who will go to any lengths 249 00:18:36,860 --> 00:18:38,020 to get what he wants. 250 00:18:38,060 --> 00:18:39,260 You think he set it up? 251 00:18:40,340 --> 00:18:44,060 It's easier to escape from a hospital than it is a maximum security prison. 252 00:18:44,100 --> 00:18:45,460 Straight on it, please. 253 00:18:57,300 --> 00:18:58,420 Ready? 254 00:19:09,100 --> 00:19:14,540 (SIREN WAILS) 255 00:19:18,660 --> 00:19:21,940 (HORN BLASTS) 256 00:19:26,700 --> 00:19:28,180 Hey. 257 00:19:28,220 --> 00:19:30,020 You heard about Blake? Yeah. 258 00:19:31,180 --> 00:19:33,820 I could develop an affection for alternative justice. 259 00:19:33,860 --> 00:19:36,100 Yeah, if that's what it is. What do you mean? 260 00:19:36,140 --> 00:19:39,260 I've just had the incident report sent over from the prison. 261 00:19:39,300 --> 00:19:40,540 And? 262 00:19:40,580 --> 00:19:43,620 Details of the attack are not consistent with Blake's injuries. 263 00:19:43,660 --> 00:19:46,820 Plus, it looks like all the reports have been written by one person. 264 00:19:46,860 --> 00:19:48,780 (PHONE VIBRATES) It doesn't add up. 265 00:19:48,820 --> 00:19:50,300 Steve Orwell. 266 00:19:50,340 --> 00:19:54,020 So Blake gets so badly beaten up they have to move him to hospital. 267 00:19:54,060 --> 00:19:56,540 Yeah, and those reports were pre-written. 268 00:19:56,580 --> 00:19:58,620 It's an escape plan. It has to be. 269 00:19:58,660 --> 00:20:02,100 If they are taking him from prison to the East London Hospital... 270 00:20:02,140 --> 00:20:06,060 Harry, whatever you're planning, just think long and hard about it. 271 00:20:06,100 --> 00:20:07,660 Trust me, I have. 272 00:20:07,700 --> 00:20:10,500 All right, well, then leave it to me. I'll take it from here. 273 00:20:10,540 --> 00:20:12,060 The overpass. That's it. 274 00:20:12,100 --> 00:20:13,620 What overpass? 275 00:20:14,660 --> 00:20:15,980 Harry? 276 00:20:16,020 --> 00:20:18,380 I will call Grey, we will intercept the ambulance, 277 00:20:18,420 --> 00:20:20,460 and we'll stop this before it begins, OK? 278 00:20:22,940 --> 00:20:23,940 Harry. 279 00:20:27,780 --> 00:20:29,260 This is Steve Orwell, MIS. 280 00:20:29,300 --> 00:20:32,900 I need the route for the ambulance taking Samuel Blake from prison. 281 00:20:33,980 --> 00:20:36,500 (BEEPING) 282 00:20:36,540 --> 00:20:38,980 (SIREN WAILS) 283 00:20:42,020 --> 00:20:45,060 (SIREN WAILS) 284 00:20:45,100 --> 00:20:47,500 (BEEPING CONTINUES) 285 00:20:52,940 --> 00:20:55,700 (BEEPING CONTINUES) 286 00:21:01,900 --> 00:21:04,420 (SIREN WAILS) 287 00:21:04,460 --> 00:21:07,940 (BEEPING CONTINUES) 288 00:21:15,780 --> 00:21:18,540 (SIREN WAILS) 289 00:21:23,260 --> 00:21:24,580 (SIREN WAILS) 290 00:21:27,900 --> 00:21:29,340 (TYRES SCREECH) 291 00:21:29,380 --> 00:21:31,500 (SIREN WAILS) 292 00:21:31,540 --> 00:21:32,620 Pull over. 293 00:21:32,660 --> 00:21:33,820 Pull over! 294 00:21:38,860 --> 00:21:40,740 All units to the Stratford overpass. 295 00:21:40,780 --> 00:21:43,700 I repeat, all units to the Stratford overpass. 296 00:21:44,740 --> 00:21:46,180 (SIREN WAILS) 297 00:21:46,220 --> 00:21:47,300 Pull over! 298 00:21:49,500 --> 00:21:50,580 Oh, fuck it! 299 00:21:55,300 --> 00:21:56,820 (TYRES SCREECH) 300 00:22:12,860 --> 00:22:13,860 (GASPS) 301 00:22:13,900 --> 00:22:15,740 (PANTING) 302 00:22:35,340 --> 00:22:37,860 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 303 00:22:43,980 --> 00:22:45,140 Harry! 304 00:22:47,180 --> 00:22:48,260 Harry, wait! 305 00:22:54,980 --> 00:22:56,060 Check the driver. 306 00:23:04,460 --> 00:23:07,300 (SIRENS APPROACH) 307 00:23:14,180 --> 00:23:16,020 I need urgent medical assistance. 308 00:23:16,060 --> 00:23:17,900 Contusions, probable concussion. 309 00:23:20,540 --> 00:23:21,860 Blake? 310 00:23:22,940 --> 00:23:23,980 He's dead. 311 00:23:27,260 --> 00:23:28,500 Oh, what have you done? 312 00:23:32,980 --> 00:23:34,980 . 313 00:23:38,100 --> 00:23:40,100 . 314 00:23:52,300 --> 00:23:53,380 Steve. 315 00:23:54,540 --> 00:23:56,660 Clayton ran the ambulance off the road. 316 00:23:56,700 --> 00:23:59,500 I'm watching them drag Blake's body out right now. 317 00:23:59,540 --> 00:24:00,820 Where are you? 318 00:24:00,860 --> 00:24:02,140 Looking for Harry. 319 00:24:02,180 --> 00:24:04,180 He'll go down for this, guaranteed. 320 00:24:05,180 --> 00:24:06,220 I'll see you later. 321 00:24:15,500 --> 00:24:18,060 It wasn't meant to happen like that. 322 00:24:19,220 --> 00:24:21,500 Well, that'll make great defence in court. 323 00:24:24,500 --> 00:24:27,540 I'm gonna have to take you in now, Harry.I know, I know. 324 00:24:28,540 --> 00:24:32,260 I know, but listen, Steve, please, just... hear me out, please.Harry. 325 00:24:32,300 --> 00:24:34,820 I found this in the ambulance - Kara Gibson. 326 00:24:34,860 --> 00:24:37,820 That was name of the prison nurse that was attacked. 327 00:24:37,860 --> 00:24:40,820 The description of her attacker, it fits Eve perfectly. 328 00:24:40,860 --> 00:24:42,940 Eve got into prison to help Blake escape. 329 00:24:42,980 --> 00:24:44,540 She was in that ambulance. 330 00:24:45,620 --> 00:24:46,660 Blake is dead. 331 00:24:46,700 --> 00:24:48,460 You want Eve, I can get her for you. 332 00:24:48,500 --> 00:24:50,780 But I have just got one last thing I need to do. 333 00:24:50,820 --> 00:24:52,700 Harry - Then I'll hand myself in. 334 00:24:52,740 --> 00:24:54,380 You have my word. 335 00:24:56,540 --> 00:24:58,100 You've got 24 hours. 336 00:25:07,860 --> 00:25:09,100 24 hours! 337 00:25:40,500 --> 00:25:41,620 Yeah. 338 00:25:43,540 --> 00:25:44,780 (SIGHS) 339 00:25:48,180 --> 00:25:51,460 It's the bracelet's doing, Harry, not yours. 340 00:25:51,500 --> 00:25:52,780 Maybe. 341 00:25:54,260 --> 00:25:55,420 Dead enough for you? 342 00:25:57,220 --> 00:25:59,780 He looks sufficiently deceased. 343 00:26:01,940 --> 00:26:06,260 You'll be dead just like him if the bracelet has its own way. 344 00:26:06,300 --> 00:26:10,500 Find Eve, bring that other bracelet to me. 345 00:26:11,780 --> 00:26:13,820 Eve was under Blake's spell. 346 00:26:13,860 --> 00:26:15,980 Now he's dead, she'll see sense. 347 00:26:19,700 --> 00:26:21,900 I'd be quick about it if I were you. 348 00:26:32,380 --> 00:26:34,020 Someone's starting early. 349 00:26:34,060 --> 00:26:36,300 Well, it's been a very stressful day. 350 00:26:36,340 --> 00:26:39,540 Harry really has surpassed himself this time. 351 00:26:39,580 --> 00:26:41,100 Yeah. 352 00:26:41,140 --> 00:26:43,300 I wouldn't argue with that. 353 00:26:43,340 --> 00:26:45,660 So I take it you didn't catch up with him then? 354 00:26:46,860 --> 00:26:48,060 Gave me the slip. 355 00:26:48,100 --> 00:26:52,020 And you haven't spoken to him since he created all this carnage?No. 356 00:26:52,060 --> 00:26:54,020 Would you tell me if you had? 357 00:26:54,060 --> 00:26:55,540 Of course I would. 358 00:26:57,140 --> 00:26:59,460 I've escalated the manhunt for Harry. 359 00:27:00,500 --> 00:27:03,020 You're the one person he's most likely to contact. 360 00:27:03,060 --> 00:27:05,380 If he gets in touch you'll be first to know. 361 00:27:06,740 --> 00:27:08,740 He needs protecting from himself. 362 00:27:08,780 --> 00:27:13,260 Harry took Suri's death very personally, ma'am. 363 00:27:13,300 --> 00:27:15,380 He wants Alexandri just as much as we do. 364 00:27:28,780 --> 00:27:29,860 Harry. 365 00:27:32,740 --> 00:27:33,940 You. 366 00:27:35,580 --> 00:27:38,420 Give me one good reason why I shouldn't kill you right now. 367 00:27:39,500 --> 00:27:40,620 Maybe this. 368 00:27:42,940 --> 00:27:44,940 All I can say is I'm sorry. 369 00:27:46,380 --> 00:27:47,540 Sorry? 370 00:27:47,580 --> 00:27:48,700 For everything. 371 00:27:49,900 --> 00:27:52,740 I knew how much Suri meant to you. Don't fucking say her name! 372 00:27:52,780 --> 00:27:54,740 Blake got inside my head. Lies! 373 00:27:58,020 --> 00:27:59,380 You might not believe me... 374 00:28:01,100 --> 00:28:03,460 ..and I know you're never gonna forgive me, 375 00:28:03,500 --> 00:28:06,020 but I'm truly sorry. 376 00:28:06,060 --> 00:28:07,420 When that bullet hit Suri - 377 00:28:07,460 --> 00:28:09,900 So why try to help Blake escape from prison? 378 00:28:09,940 --> 00:28:11,540 You don't understand. 379 00:28:11,580 --> 00:28:13,900 You don't understand the control he had over me. 380 00:28:13,940 --> 00:28:17,300 No, I always tried to protect you, even when you cursed me with this! 381 00:28:17,340 --> 00:28:18,540 That's not fair. 382 00:28:18,580 --> 00:28:21,620 You were already broken when we found each other. 383 00:28:21,660 --> 00:28:22,740 We both were. 384 00:28:24,620 --> 00:28:26,340 We did good things together! 385 00:28:27,460 --> 00:28:29,020 We made a difference. 386 00:28:30,660 --> 00:28:32,500 There's no way back for me and you. 387 00:28:33,540 --> 00:28:34,660 I understand that. 388 00:28:34,700 --> 00:28:36,060 I want to give this to you. 389 00:28:37,460 --> 00:28:38,700 Take it to Madam Cheung. 390 00:28:41,020 --> 00:28:42,580 There's been enough death. 391 00:28:42,620 --> 00:28:44,540 Harry, I don't want you to be next. 392 00:28:50,500 --> 00:28:51,940 When this thing comes off... 393 00:28:53,940 --> 00:28:55,180 ..you stay away from me. 394 00:28:58,060 --> 00:28:59,380 For the last time, Eve... 395 00:29:02,180 --> 00:29:03,300 ..goodbye. 396 00:29:50,220 --> 00:29:51,300 (GASPS) 397 00:29:57,860 --> 00:29:58,980 (GASPS) 398 00:30:02,780 --> 00:30:04,220 (INSTRUMENTS CLATTER) 399 00:30:34,660 --> 00:30:36,660 . 400 00:30:39,140 --> 00:30:41,140 . 401 00:31:25,620 --> 00:31:27,140 You spoke with Eve? 402 00:31:32,420 --> 00:31:33,660 Is she OK? 403 00:31:35,340 --> 00:31:39,260 Forgive me if Eve's wellbeing isn't at the top of my list of priorities. 404 00:31:39,300 --> 00:31:40,620 Answer the question! 405 00:31:42,020 --> 00:31:45,900 And remember, I haven't removed the bracelet yet. 406 00:31:45,940 --> 00:31:47,140 We had - 407 00:31:47,180 --> 00:31:49,540 A deal. I know. 408 00:31:50,540 --> 00:31:52,780 And I'm very keen to honour it. 409 00:31:55,300 --> 00:31:57,140 If you must know, she looked terrible. 410 00:31:58,220 --> 00:31:59,220 Like a lost kid. 411 00:32:00,300 --> 00:32:03,620 But she gave you the bracelet of her own free will? 412 00:32:04,700 --> 00:32:05,820 I suppose she did. 413 00:32:07,620 --> 00:32:10,340 So Blake's spell has been lifted? 414 00:32:11,380 --> 00:32:13,060 You'd have to ask her that. 415 00:32:14,700 --> 00:32:16,300 Now, if you don't mind... 416 00:32:18,500 --> 00:32:20,260 ..can you get this thing off me? 417 00:32:27,460 --> 00:32:33,420 (MUMBLES IN FOREIGN LANGUAGE) 418 00:32:48,420 --> 00:32:50,020 It's over, Harry. 419 00:32:54,100 --> 00:32:55,740 What now for you? 420 00:32:57,580 --> 00:33:00,580 I think I might be looking at a different kind of bracelet. 421 00:33:23,940 --> 00:33:25,700 I wasn't sure I'd see you again. 422 00:33:25,740 --> 00:33:27,420 Clayton's handywork. 423 00:33:28,460 --> 00:33:29,700 You knew? 424 00:33:31,060 --> 00:33:32,220 I suspected. 425 00:33:34,340 --> 00:33:36,820 Nice of him to make my death look so convincing. 426 00:33:45,220 --> 00:33:46,500 (ENGINE STARTS) 427 00:33:47,780 --> 00:33:48,940 (ENGINE REVS) 428 00:34:00,660 --> 00:34:03,540 Where have you been? You said, "A few minutes." 429 00:34:03,580 --> 00:34:05,220 Well, I'm here now. 430 00:34:05,260 --> 00:34:07,460 I'll leave you guys to it. No, no, no. 431 00:34:07,500 --> 00:34:08,500 Hear me out. 432 00:34:09,700 --> 00:34:10,900 I've done something. 433 00:34:11,980 --> 00:34:13,940 You might call it incredibly stupid, 434 00:34:13,980 --> 00:34:17,340 you might think it's incredible necessary, but I've done it. 435 00:34:17,380 --> 00:34:19,380 Are you gonna talk in riddles all night? 436 00:34:19,420 --> 00:34:20,620 Whoa, whoa. 437 00:34:23,500 --> 00:34:25,740 I am so sorry for abandoning you, 438 00:34:25,780 --> 00:34:28,580 when you pulled out all the stops to get back here. 439 00:34:30,540 --> 00:34:32,020 Daisy, having you home... 440 00:34:33,740 --> 00:34:35,460 ..it's all I've ever wanted. 441 00:34:35,500 --> 00:34:38,900 Please believe me when I say that. Dad... 442 00:34:43,260 --> 00:34:44,380 The bracelet... 443 00:34:46,060 --> 00:34:47,340 ..has gone. 444 00:34:48,340 --> 00:34:49,500 Pssh! 445 00:34:49,540 --> 00:34:50,820 No way. 446 00:34:53,780 --> 00:34:55,620 Will you give me another chance? 447 00:34:55,660 --> 00:34:56,900 Please? 448 00:34:57,980 --> 00:34:59,060 Both of you. 449 00:35:01,700 --> 00:35:02,780 Hm? 450 00:35:25,620 --> 00:35:28,980 (INDISTINCT CHATTER) 451 00:35:50,900 --> 00:35:52,060 (SHOUTS INDISTINCTLY) 452 00:36:30,620 --> 00:36:33,660 Oh, we're back to bowing again. 453 00:36:38,460 --> 00:36:42,420 Keeping such bad company takes its toll on the spirit. 454 00:36:43,420 --> 00:36:47,060 Samuel Blake is dead. Mm. I'm aware of that. 455 00:36:49,020 --> 00:36:53,060 And you've decided you want redemption after all. 456 00:36:54,860 --> 00:36:56,460 I don't know what I want. 457 00:36:58,620 --> 00:36:59,620 I've messed up. 458 00:37:00,700 --> 00:37:01,980 I know. 459 00:37:05,020 --> 00:37:07,140 See, all this time, Dase, 460 00:37:07,180 --> 00:37:11,300 I thought the bracelet would make my life easier, better. 461 00:37:13,260 --> 00:37:14,780 But it made everything worse. 462 00:37:17,060 --> 00:37:18,140 It made ME worse. 463 00:37:20,380 --> 00:37:21,900 Harry. 464 00:37:26,820 --> 00:37:29,620 Harry... what have you done? 465 00:37:37,580 --> 00:37:43,180 I've told you before, this isn't a fight you can run from. 466 00:37:45,540 --> 00:37:50,060 You may have come home, but it's only a few hours ago 467 00:37:50,100 --> 00:37:53,540 that you swore allegiance to Samuel Blake. 468 00:37:55,540 --> 00:37:56,860 Ai ya! 469 00:37:56,900 --> 00:37:58,300 (TUTS) 470 00:37:58,340 --> 00:38:00,740 Snakes don't even have hands! 471 00:38:05,020 --> 00:38:07,380 I've given Harry the second bracelet. 472 00:38:08,460 --> 00:38:10,100 What more do you want from me? 473 00:38:11,180 --> 00:38:14,820 Of course, that was an important gesture. 474 00:38:14,860 --> 00:38:17,420 Have you removed Harry's bracelet? 475 00:38:19,860 --> 00:38:23,380 Why are you still so concerned with Harry Clayton? 476 00:38:23,420 --> 00:38:26,740 You are the last of the Torches, Eve. 477 00:38:26,780 --> 00:38:32,820 When I am no longer on this earth, all my powers will pass to you. 478 00:38:33,860 --> 00:38:37,300 I need to be sure your intentions are pure. 479 00:38:42,780 --> 00:38:45,300 Oh, I'd say her intentions are definitely pure. 480 00:38:47,540 --> 00:38:48,660 Are you sure? 481 00:38:52,100 --> 00:38:53,540 (SIGHS) 482 00:38:54,620 --> 00:38:58,620 Well, I can't imagine many tears will be shed over Samuel Blake. 483 00:38:58,660 --> 00:39:00,180 No, probably not. 484 00:39:02,100 --> 00:39:04,540 But it was Eve Alexandri who pulled that trigger. 485 00:39:05,580 --> 00:39:07,300 It's her we want now. 486 00:39:07,340 --> 00:39:08,700 And we'll get her. 487 00:39:09,780 --> 00:39:11,220 Her and Harry. 488 00:39:11,260 --> 00:39:13,780 I'm afraid... he's just... 489 00:39:13,820 --> 00:39:14,940 (PHONE VIBRATES) 490 00:39:14,980 --> 00:39:16,500 ..just gone too far this time. 491 00:39:16,540 --> 00:39:17,980 Is that him? 492 00:39:19,420 --> 00:39:20,460 Steve Orwell. 493 00:39:29,940 --> 00:39:30,980 Blake's not dead. 494 00:39:32,700 --> 00:39:33,700 What? 495 00:39:40,620 --> 00:39:42,660 (PHONE VIBRATES) 496 00:39:43,740 --> 00:39:44,820 Steve? 497 00:39:44,860 --> 00:39:48,420 Harry, Blake killed a pathologist and walked out of the mortuary 498 00:39:48,460 --> 00:39:49,740 about half an hour ago. 499 00:40:21,020 --> 00:40:22,020 Blake! 500 00:40:24,780 --> 00:40:25,900 Hello, Harry. 501 00:40:27,620 --> 00:40:28,660 You were dead. 502 00:40:29,820 --> 00:40:31,660 I saw it with my own eyes. 503 00:40:33,180 --> 00:40:34,660 Death and resurrection. 504 00:40:34,700 --> 00:40:36,940 All with some medical assistance, of course. 505 00:40:38,940 --> 00:40:41,780 When you gave me that bracelet, you were lying. 506 00:40:41,820 --> 00:40:43,140 It was all lies! 507 00:40:46,860 --> 00:40:49,620 Just as we expected, you came straight to Madame Cheung, 508 00:40:49,660 --> 00:40:51,580 who very obligingly took yours off. 509 00:40:51,620 --> 00:40:54,500 And I was more than happy to relieve her of both of them. 510 00:40:55,500 --> 00:40:57,340 Now, lower your gun. 511 00:40:58,740 --> 00:40:59,820 Or she dies. 512 00:41:04,420 --> 00:41:05,980 I won't ask you again, Harry. 513 00:41:06,020 --> 00:41:07,700 Eve. 514 00:41:08,780 --> 00:41:12,340 I don't believe you have truly settled on this path. 515 00:41:15,900 --> 00:41:17,180 Do as he says, Harry. 516 00:41:20,300 --> 00:41:22,140 You helped him escape from prison. 517 00:41:23,140 --> 00:41:25,340 You lied so he could have the bracelets. 518 00:41:25,380 --> 00:41:29,980 Perhaps it will take the ultimate sacrifice for you to see the truth. 519 00:41:31,900 --> 00:41:32,940 Wait! 520 00:41:39,380 --> 00:41:40,540 (GUN CLATTERS) 521 00:41:42,620 --> 00:41:43,780 Well done, Harry. 522 00:41:45,420 --> 00:41:47,540 However, it is time to simplify things. 523 00:41:47,580 --> 00:41:49,460 (SCREAMS) (GASPS) No! 524 00:41:51,660 --> 00:41:53,860 Deaths keep coming to people you care about. 525 00:41:55,180 --> 00:41:57,500 Even without that black bracelet on your wrist. 526 00:42:26,060 --> 00:42:27,140 (DOOR OPENS) 527 00:42:47,580 --> 00:42:49,140 Nowhere left to run, Harry. 528 00:43:01,100 --> 00:43:03,500 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 529 00:43:03,540 --> 00:43:04,660 Samuel! 530 00:43:04,700 --> 00:43:06,460 (INDISTINCT SHOUTING) 531 00:43:06,500 --> 00:43:08,660 Don't move! 532 00:43:08,700 --> 00:43:11,780 Blake wants to destroy the bracelets. I need to find out how. 533 00:43:11,820 --> 00:43:13,860 If it goes wrong, you'll kill thousands. 534 00:43:13,900 --> 00:43:15,100 It's a suicide mission. 535 00:43:15,140 --> 00:43:16,940 Just call in the cavalry. 536 00:43:16,980 --> 00:43:17,980 (SIREN WAILS) 537 00:43:18,020 --> 00:43:19,020 Get out the car! 538 00:43:19,060 --> 00:43:20,100 Onto your knees. 539 00:43:20,140 --> 00:43:22,700 Now that Madam Cheung is dead, you can put this on me 540 00:43:22,740 --> 00:43:24,820 and then take it off when I've got what I need. 541 00:43:24,860 --> 00:43:26,220 That's not part of the deal. 542 00:43:26,260 --> 00:43:28,300 The Clayton Boys ride out one last time. 543 00:43:28,340 --> 00:43:30,500 If not for me, then for Suri. 544 00:43:32,820 --> 00:43:35,220 You're a superhero, Dad - it's what you do. 545 00:43:35,260 --> 00:43:36,940 What are you waiting for?! 546 00:43:36,980 --> 00:43:38,540 Are you feeling lucky, Blake? 547 00:43:40,020 --> 00:43:42,500 # Patient with your life now 548 00:43:42,540 --> 00:43:44,380 # Careful with your pride 549 00:43:44,420 --> 00:43:45,460 # Hold tight 550 00:43:45,500 --> 00:43:47,900 # This could be a wild ride 551 00:43:47,940 --> 00:43:50,460 # It could be a late night 552 00:43:50,500 --> 00:43:52,500 # And who-o-o-o 553 00:43:52,540 --> 00:43:54,060 # Knows where it ends? 554 00:43:54,100 --> 00:43:57,780 # Our lives, it's the one that died 555 00:43:57,820 --> 00:43:59,700 # It's just a guessing game 556 00:43:59,740 --> 00:44:01,860 # Who'll end up as the underdog 557 00:44:01,900 --> 00:44:04,660 # And who's gonna be the lucky one? 558 00:44:04,700 --> 00:44:06,700 subtitles by Deluxe E-mail sky.subtitles@sky.uk 559 00:44:08,660 --> 00:44:10,660 . 39687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.