Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:02,020
.
2
00:00:05,020 --> 00:00:07,020
.
3
00:00:10,940 --> 00:00:13,380
Blake, is that your Wu Chi dragon
head?
4
00:00:15,140 --> 00:00:16,900
I need to save Eve.
5
00:00:16,940 --> 00:00:18,740
You bring her back to me!
6
00:00:18,780 --> 00:00:20,140
Hi, Daisy. It's your dad.
7
00:00:20,180 --> 00:00:22,620
I love you more than anything.
Never forget that.
8
00:00:22,660 --> 00:00:25,700
It's probably the most secure job
I've done since joining MIS.
9
00:00:25,740 --> 00:00:26,740
Where is it?
10
00:00:26,780 --> 00:00:29,420
We're going to Greenwich Barracks -
what could be safer?
11
00:00:31,140 --> 00:00:32,220
Gun!
12
00:00:32,260 --> 00:00:33,380
Put the gun down!
13
00:02:10,220 --> 00:02:12,900
You do turn up in the most
unexpected places, Harry.
14
00:02:15,940 --> 00:02:16,940
Well...
15
00:02:18,020 --> 00:02:20,180
..these guys hate a cop killer as
much as I do -
16
00:02:20,220 --> 00:02:22,020
it wasn't a difficult favour to pull.
17
00:02:27,260 --> 00:02:28,500
It's completely black.
18
00:02:28,540 --> 00:02:29,940
Where's Eve?
19
00:02:31,620 --> 00:02:33,500
I don't think you have very long
now.
20
00:02:33,540 --> 00:02:34,820
Where is Eve?
21
00:02:34,860 --> 00:02:37,380
Terrible news about your colleague,
by the way.
22
00:02:37,420 --> 00:02:40,460
Sincere condolences.
I asked you a question.
23
00:02:42,300 --> 00:02:43,980
And what would you want with Eve?
24
00:02:44,020 --> 00:02:47,460
Because we all know who's really
responsible for Chohan's death.
25
00:02:52,540 --> 00:02:53,820
It has you now.
26
00:02:57,580 --> 00:02:58,860
It was you, Harry.
27
00:03:00,780 --> 00:03:02,820
You killed her.
28
00:03:04,460 --> 00:03:06,060
And we both know you're next.
29
00:03:11,340 --> 00:03:14,500
You better hope you spend the rest
of your days rotting in here,
30
00:03:14,540 --> 00:03:16,300
because if I ever get you alone...
31
00:03:18,300 --> 00:03:19,900
..I swear on Suri's memory...
32
00:03:24,180 --> 00:03:25,220
..I will kill you.
33
00:03:28,140 --> 00:03:30,300
# Fortune is a fickle friend
34
00:03:30,340 --> 00:03:32,740
# Here today, and then gone again
35
00:03:32,780 --> 00:03:33,780
# A good-time girl
36
00:03:33,820 --> 00:03:36,700
# And when it hurts
is nowhere to be found
37
00:03:36,740 --> 00:03:37,940
# Ha, ha, ha, ha
38
00:03:37,980 --> 00:03:40,420
# She's laughing in your face
39
00:03:40,460 --> 00:03:42,540
# When you think that you've got it
made
40
00:03:42,580 --> 00:03:44,900
# Be patient with your life now
41
00:03:44,940 --> 00:03:46,980
# Careful with your pride
42
00:03:47,020 --> 00:03:48,420
# Hold tight
43
00:03:48,460 --> 00:03:50,460
# This could be a wild ride
44
00:03:50,500 --> 00:03:53,260
# It could be a late night
45
00:03:53,300 --> 00:03:55,220
# Who'll end up as the underdog
46
00:03:55,260 --> 00:03:57,660
# And who's gonna be the lucky
one? #
47
00:03:57,700 --> 00:04:00,940
(BELL TOLLS)
48
00:04:00,980 --> 00:04:02,900
Surinder Chohan was taken from us
49
00:04:02,940 --> 00:04:06,700
from forces far greater than we'll
ever contemplate.
50
00:04:09,460 --> 00:04:13,260
She was a good woman, who confronted
evil.
51
00:04:23,780 --> 00:04:28,260
DI Suri Chohan was an outstanding
police officer
52
00:04:28,300 --> 00:04:29,740
with a brilliant mind.
53
00:04:31,060 --> 00:04:34,500
She always strived to do the right
thing.
54
00:04:36,780 --> 00:04:40,100
Her dedication and bravery were
unsurpassed.
55
00:04:41,460 --> 00:04:46,420
Her passing is not only a tragedy
for her family,
56
00:04:46,460 --> 00:04:48,580
but a massive loss to the police
service.
57
00:04:50,620 --> 00:04:51,940
As for myself...
58
00:04:54,660 --> 00:04:56,020
..I owe her my life.
59
00:05:13,180 --> 00:05:17,220
For certain is death for those who
are born,
60
00:05:17,260 --> 00:05:21,300
and for certain is birth for those
who are dead.
61
00:05:23,460 --> 00:05:28,700
Therefore, over the inevitable
62
00:05:28,740 --> 00:05:30,100
we must not grieve.
63
00:06:00,180 --> 00:06:01,540
(VOMITS)
64
00:06:01,580 --> 00:06:03,500
(COUGHS)
65
00:06:07,420 --> 00:06:08,820
(PANTING)
66
00:06:08,860 --> 00:06:11,740
(TOILET FLUSHES)
67
00:06:11,780 --> 00:06:15,060
WOMAN ON TV: Good evening, and
here are today's headlines.
68
00:06:15,100 --> 00:06:18,020
MAN ON TV: Police are still
searching for Eve Alexandri,
69
00:06:18,060 --> 00:06:20,780
the main suspect in the murder of DI
Suri Chohan.
70
00:06:20,820 --> 00:06:24,100
Alexandri is believed to be armed
and dangerous.
71
00:06:24,140 --> 00:06:27,660
Members of the public are warned not
to approach her.
72
00:06:27,700 --> 00:06:30,060
A Spanish airliner has crashed...
73
00:06:52,300 --> 00:06:53,860
I told you not to come.
74
00:06:54,940 --> 00:06:56,300
You can't do this, Harry.
75
00:06:56,340 --> 00:06:58,020
I had to say goodbye.
76
00:06:59,620 --> 00:07:01,260
Well, you've done that,
77
00:07:01,300 --> 00:07:02,620
now you need to lie low.
78
00:07:03,980 --> 00:07:05,900
What happened with Blake?
79
00:07:05,940 --> 00:07:07,940
I could've strangled him there and
then.
80
00:07:09,660 --> 00:07:11,740
That's not why I got you in there.
81
00:07:11,780 --> 00:07:13,900
He was never gonna tell me where Eve
is.
82
00:07:14,940 --> 00:07:18,620
Now he's out of the picture, there'll
be no-one manipulating her.
83
00:07:18,660 --> 00:07:21,740
She killed Suri - I want her found,
now.
84
00:07:22,820 --> 00:07:24,260
You think I don't know that?
85
00:07:54,220 --> 00:07:56,340
Not the Wu Chi you were expecting.
86
00:07:58,220 --> 00:08:00,900
Relax, I'm alone.
87
00:08:03,500 --> 00:08:06,460
Once upon a time, you bowed before
me.
88
00:08:07,540 --> 00:08:11,060
Of course, that was before you became
a murderer.
89
00:08:11,100 --> 00:08:13,380
I didn't murder Suri.
90
00:08:14,540 --> 00:08:16,700
No?
It was the bracelets.
91
00:08:18,140 --> 00:08:22,940
And you're prepared to let Harry
Clayton meet the same fate?
92
00:08:24,900 --> 00:08:27,500
The bracelet on his wrist is black.
93
00:08:28,940 --> 00:08:31,180
The shadow is upon him.
94
00:08:31,220 --> 00:08:36,380
It's only a matter of time before it
consumes him entirely.
95
00:08:36,420 --> 00:08:39,500
Harry's not my problem anymore.
96
00:08:39,540 --> 00:08:42,100
Your heart is becoming cold.
97
00:08:43,500 --> 00:08:46,620
Just like Samuel Blake.
Well, Blake's right -
98
00:08:46,660 --> 00:08:50,020
the bracelets must be destroyed.
99
00:08:50,060 --> 00:08:51,980
I've now seen the light.
100
00:08:52,020 --> 00:08:54,340
Through the eyes of a broken man.
101
00:08:55,660 --> 00:08:57,580
Who manipulated you!
102
00:09:01,260 --> 00:09:02,620
But he's gone now,
103
00:09:02,660 --> 00:09:07,020
and it's not too late for you to come
back to your family.
104
00:09:08,140 --> 00:09:10,420
And I will save Harry Clayton.
105
00:09:35,820 --> 00:09:37,300
(FOOTSTEPS APPROACH)
106
00:10:10,900 --> 00:10:12,140
(KEYS RATTLE IN LOCK)
107
00:10:21,060 --> 00:10:22,140
You OK?
108
00:10:23,260 --> 00:10:24,300
She's gone, Harry.
109
00:10:25,540 --> 00:10:26,940
She's never coming back.
110
00:10:30,100 --> 00:10:31,660
I'm so sorry, Rich.
111
00:10:31,700 --> 00:10:35,260
I should have stopped her from going
to that stupid press conference.
112
00:10:35,300 --> 00:10:36,380
No...
113
00:10:37,540 --> 00:10:40,900
She wouldn't have listened to you.
Yeah, I could've persuaded her.
114
00:10:42,260 --> 00:10:45,060
She was doing her job, the job she
loved.
115
00:10:45,100 --> 00:10:47,380
Yeah... until it killed her.
116
00:10:49,740 --> 00:10:50,740
I'm so sorry.
117
00:10:50,780 --> 00:10:52,860
But, you know, Blake is behind bars
now.
118
00:10:52,900 --> 00:10:54,580
I just have to find Eve.
119
00:10:54,620 --> 00:10:57,860
Whoa, that's not your job anymore -
let the police deal with it.
120
00:10:57,900 --> 00:11:01,140
No, no, she's the only way I can get
this thing off before it kills me.
121
00:11:01,180 --> 00:11:02,460
What do you mean?
122
00:11:03,540 --> 00:11:04,580
Well...
123
00:11:06,140 --> 00:11:09,940
Suri's death -
Yeah, it was Eve, she shot her.
124
00:11:09,980 --> 00:11:11,140
No, Rich, listen to me.
125
00:11:11,180 --> 00:11:12,900
The bullet came off the bracelet.
126
00:11:12,940 --> 00:11:15,420
I'm next in line - it's all part of
Blake's plan.
127
00:11:15,460 --> 00:11:18,740
You're not gonna go on some kind of
stupid revenge mission, are you?
128
00:11:18,780 --> 00:11:19,820
That won't happen.
129
00:11:19,860 --> 00:11:22,180
I just need to get to Eve before the
police do.
130
00:11:22,220 --> 00:11:23,740
Let me tell you something.
131
00:11:23,780 --> 00:11:26,020
That thing is evil.
132
00:11:27,100 --> 00:11:28,300
All right?
133
00:11:28,340 --> 00:11:31,620
You're a gambler - that makes you
worse.
134
00:11:34,460 --> 00:11:36,380
Now, I just carried Suri's coffin.
135
00:11:39,300 --> 00:11:41,180
Don't make me carry yours next.
136
00:11:42,260 --> 00:11:45,180
If I don't get this thing off me, you
will be.
137
00:11:47,460 --> 00:11:48,700
Harry!
138
00:11:51,900 --> 00:11:53,020
Jesus!
139
00:12:32,940 --> 00:12:34,940
.
140
00:12:37,060 --> 00:12:39,060
.
141
00:12:50,060 --> 00:12:52,820
I hope you've got your flak jacket
with you.
142
00:12:52,860 --> 00:12:55,500
They can say whatever they want.
Trust me, they will.
143
00:12:55,540 --> 00:12:56,980
I couldn't care less.
144
00:12:57,020 --> 00:12:59,180
I haven't done anything wrong.
Meaning?
145
00:13:01,060 --> 00:13:05,180
Listen... I just escaped suspension
by the skin of my teeth.
146
00:13:05,220 --> 00:13:06,900
This enquiry won't end here.
147
00:13:06,940 --> 00:13:09,580
It was you who sanctioned that press
conference.
148
00:13:09,620 --> 00:13:11,380
This isn't just about Suri's murder,
149
00:13:11,420 --> 00:13:14,020
this is about Eve Alexandri, Harry
Clayton, all of it.
150
00:13:14,060 --> 00:13:16,780
They are out for blood!
Like I said, your mess.
151
00:13:16,820 --> 00:13:18,460
No. No!
152
00:13:18,500 --> 00:13:20,140
Clayton's mess!
153
00:13:20,180 --> 00:13:24,140
And what's this about you letting
Harry in to see Blake this morning?
154
00:13:24,180 --> 00:13:25,420
Hm?
155
00:13:25,460 --> 00:13:28,020
He's our best chance of finding Eve
Alexandri.
156
00:13:28,060 --> 00:13:29,820
He was making all sorts of threats -
157
00:13:29,860 --> 00:13:31,660
I don't care what he was doing.
158
00:13:31,700 --> 00:13:33,740
We need Alexandri behind bars.
159
00:13:39,660 --> 00:13:42,500
Why did your mother not have me on
red alert at the airport?
160
00:13:42,540 --> 00:13:45,780
I thought I'd surprise you.
Daisy, this is a very bad time.
161
00:13:45,820 --> 00:13:47,780
You're gonna have to go back to New
York.
162
00:13:47,820 --> 00:13:49,860
Rich, ring Anna, tell her what's
happened
163
00:13:49,900 --> 00:13:52,220
and then get her on the next flight
home.What? No!
164
00:13:52,260 --> 00:13:54,340
Daisy... you can't be here!
165
00:13:54,380 --> 00:13:55,980
It's far too dangerous.
166
00:13:56,020 --> 00:13:57,940
I have... things that I have to do.
167
00:13:57,980 --> 00:13:59,700
Dad, I'm worried about you.
168
00:13:59,740 --> 00:14:01,780
That weird message you left, and
then...
169
00:14:02,780 --> 00:14:04,460
..when I heard about Suri dying.
170
00:14:04,500 --> 00:14:06,460
Why haven't you been returning my
calls?
171
00:14:06,500 --> 00:14:08,700
Why has your mother not been in
touch?Erm...
172
00:14:09,740 --> 00:14:11,700
She thinks I'm staying with a
friend.
173
00:14:11,740 --> 00:14:13,140
A friend in New York? What?!
174
00:14:13,180 --> 00:14:15,020
Don't get all triggered.
Triggered?!
175
00:14:15,060 --> 00:14:17,620
Yeah, it's what all the cool kids
are saying these days.
176
00:14:17,660 --> 00:14:20,500
Mum's driving me insane, her and her
arsehole of a boyfriend.
177
00:14:20,540 --> 00:14:23,700
I told you he was an arsehole.I
can't stand another minute with her.
178
00:14:23,740 --> 00:14:26,820
The first thing we need to do is let
your mother know where you are,
179
00:14:26,860 --> 00:14:29,460
then you take her to the airport.
(PHONE BEEPS)
180
00:14:29,500 --> 00:14:30,500
I have to go.
181
00:14:30,540 --> 00:14:33,420
Dad, I've come all this way, I
thought you'd be happy to see me
182
00:14:33,460 --> 00:14:35,180
I am, Daisy. I'm sorry. Come here.
183
00:14:35,220 --> 00:14:36,220
Daisy...
184
00:14:37,300 --> 00:14:38,300
Rich.
185
00:14:38,340 --> 00:14:39,820
Dad!
186
00:14:42,900 --> 00:14:43,980
(DOOR CLOSES)
187
00:14:47,060 --> 00:14:49,420
(HORN BLARES)
188
00:14:58,700 --> 00:15:02,420
I thought you'd have been chained to
your desk after the press conference.
189
00:15:02,460 --> 00:15:03,740
It's all under control.
190
00:15:03,780 --> 00:15:05,060
Really?
Really.
191
00:15:08,860 --> 00:15:10,500
I didn't think you'd come.
192
00:15:12,100 --> 00:15:15,580
Well, after our recent history, I
thought it's be rude to stand you up.
193
00:15:16,580 --> 00:15:20,180
That thing, you and I, it was a
one-off.
194
00:15:20,220 --> 00:15:23,140
If I remember that night correctly,
it was a TWO-off.
195
00:15:24,820 --> 00:15:26,820
Listen, what is it? I don't have much
time.
196
00:15:26,860 --> 00:15:29,260
I didn't want you to hear this from
anybody else,
197
00:15:29,300 --> 00:15:31,340
but it seems the screws didn't take
kindly
198
00:15:31,380 --> 00:15:33,300
to having a cop killer in their
midst.
199
00:15:33,340 --> 00:15:34,660
What?
200
00:15:35,700 --> 00:15:36,940
Blake's in critical care -
201
00:15:36,980 --> 00:15:39,820
he's getting transferred to the East
London Hospital.
202
00:15:42,340 --> 00:15:46,580
And I heard about your threats in
the prison this morning.
203
00:15:48,340 --> 00:15:50,220
Let the system do its job.
204
00:15:51,220 --> 00:15:53,660
Justice has been served.
Not in my book, it hasn't.
205
00:15:53,700 --> 00:15:55,820
It's an eye for an eye on this one.
No, Harry -
206
00:15:55,860 --> 00:15:59,620
If I get rid of Blake, we can smoke
Eve out."Get rid of"?
207
00:16:00,860 --> 00:16:02,860
You're in enough trouble as it is.
208
00:16:08,140 --> 00:16:10,700
Who's that young girl sitting over
there?
209
00:16:10,740 --> 00:16:13,820
Arrived just after you did, hasn't
taken her eyes off us.
210
00:16:15,300 --> 00:16:16,460
(Daisy!)
211
00:16:30,020 --> 00:16:31,100
(BEEP)
212
00:16:34,060 --> 00:16:36,660
(BEEPING)
213
00:16:36,700 --> 00:16:38,740
Afternoon.
Afternoon.
214
00:16:45,340 --> 00:16:47,460
So... you two are colleagues?
215
00:16:48,540 --> 00:16:51,340
Yes.A colleague who you rush off and
meet in a bar
216
00:16:51,380 --> 00:16:53,220
minutes after I get back from New
York?
217
00:16:53,260 --> 00:16:55,340
We have things to discuss - work
things.
218
00:16:55,380 --> 00:16:57,500
I came all this way to see you.
Not now, love.
219
00:16:57,540 --> 00:17:00,660
We'll talk about it at home.
Listen, I will leave you guys to it.
220
00:17:00,700 --> 00:17:03,620
Erm, when's that transfer happening?
Any time now.
221
00:17:03,660 --> 00:17:05,660
It was lovely to meet you.
Yeah, likewise.
222
00:17:07,340 --> 00:17:09,620
What transfer?
Never you mind!
223
00:17:09,660 --> 00:17:11,660
What are you playing at?
You can talk!
224
00:17:11,700 --> 00:17:14,540
Uncle Rich is supposed to be
dropping you at the airport.
225
00:17:14,580 --> 00:17:17,380
I asked him to make me some lunch,
then snuck out.
226
00:17:18,420 --> 00:17:20,260
Your girlfriend didn't have to
leave.
227
00:17:20,300 --> 00:17:21,500
She's not my girlfriend.
228
00:17:21,540 --> 00:17:24,180
You shouldn't be here!
I thought you'd be glad I'm back -
229
00:17:24,220 --> 00:17:26,980
you said you wanted to see me!
Daisy, when will you listen?
230
00:17:27,020 --> 00:17:28,940
Now is not a good time!
Why isn't it?
231
00:17:30,020 --> 00:17:31,380
Cos of Suri?
232
00:17:33,620 --> 00:17:36,220
And that, why has it turned black?
Why can't we hang out?
233
00:17:36,260 --> 00:17:37,780
Why not, Dad?
Because we can't!
234
00:17:40,500 --> 00:17:42,380
I'm dropping you back at Uncle
Rich's.
235
00:17:42,420 --> 00:17:44,140
You stay put, you don't follow me.
236
00:17:44,180 --> 00:17:45,300
Come on, up.
237
00:17:53,740 --> 00:17:57,580
(BEEPING)
238
00:18:02,260 --> 00:18:05,740
GCS has dropped. There's a severe
risk of brain haemorrhage here.
239
00:18:05,780 --> 00:18:08,060
This transfer needs to happen
immediately.
240
00:18:13,700 --> 00:18:14,900
(PHONE VIBRATES)
241
00:18:16,300 --> 00:18:19,420
Steve, how much do you know about the
attack on Blake in prison?
242
00:18:19,460 --> 00:18:22,460
Only that the screws did a pretty
serious job on him. Why?
243
00:18:22,500 --> 00:18:25,060
I need you to find out some more
details for me.
244
00:18:25,100 --> 00:18:26,220
What kind of details?
245
00:18:26,260 --> 00:18:29,020
I don't know. The name of the guard
who filed the report,
246
00:18:29,060 --> 00:18:31,180
the extent of Blake's injuries,
anything.
247
00:18:32,380 --> 00:18:34,500
OK, I will if you tell me what's
going on.
248
00:18:34,540 --> 00:18:36,820
We are dealing with a man who will
go to any lengths
249
00:18:36,860 --> 00:18:38,020
to get what he wants.
250
00:18:38,060 --> 00:18:39,260
You think he set it up?
251
00:18:40,340 --> 00:18:44,060
It's easier to escape from a hospital
than it is a maximum security prison.
252
00:18:44,100 --> 00:18:45,460
Straight on it, please.
253
00:18:57,300 --> 00:18:58,420
Ready?
254
00:19:09,100 --> 00:19:14,540
(SIREN WAILS)
255
00:19:18,660 --> 00:19:21,940
(HORN BLASTS)
256
00:19:26,700 --> 00:19:28,180
Hey.
257
00:19:28,220 --> 00:19:30,020
You heard about Blake?
Yeah.
258
00:19:31,180 --> 00:19:33,820
I could develop an affection for
alternative justice.
259
00:19:33,860 --> 00:19:36,100
Yeah, if that's what it is.
What do you mean?
260
00:19:36,140 --> 00:19:39,260
I've just had the incident report
sent over from the prison.
261
00:19:39,300 --> 00:19:40,540
And?
262
00:19:40,580 --> 00:19:43,620
Details of the attack are not
consistent with Blake's injuries.
263
00:19:43,660 --> 00:19:46,820
Plus, it looks like all the reports
have been written by one person.
264
00:19:46,860 --> 00:19:48,780
(PHONE VIBRATES)
It doesn't add up.
265
00:19:48,820 --> 00:19:50,300
Steve Orwell.
266
00:19:50,340 --> 00:19:54,020
So Blake gets so badly beaten up they
have to move him to hospital.
267
00:19:54,060 --> 00:19:56,540
Yeah, and those reports were
pre-written.
268
00:19:56,580 --> 00:19:58,620
It's an escape plan. It has to be.
269
00:19:58,660 --> 00:20:02,100
If they are taking him from prison to
the East London Hospital...
270
00:20:02,140 --> 00:20:06,060
Harry, whatever you're planning,
just think long and hard about it.
271
00:20:06,100 --> 00:20:07,660
Trust me, I have.
272
00:20:07,700 --> 00:20:10,500
All right, well, then leave it to
me. I'll take it from here.
273
00:20:10,540 --> 00:20:12,060
The overpass. That's it.
274
00:20:12,100 --> 00:20:13,620
What overpass?
275
00:20:14,660 --> 00:20:15,980
Harry?
276
00:20:16,020 --> 00:20:18,380
I will call Grey, we will intercept
the ambulance,
277
00:20:18,420 --> 00:20:20,460
and we'll stop this before it
begins, OK?
278
00:20:22,940 --> 00:20:23,940
Harry.
279
00:20:27,780 --> 00:20:29,260
This is Steve Orwell, MIS.
280
00:20:29,300 --> 00:20:32,900
I need the route for the ambulance
taking Samuel Blake from prison.
281
00:20:33,980 --> 00:20:36,500
(BEEPING)
282
00:20:36,540 --> 00:20:38,980
(SIREN WAILS)
283
00:20:42,020 --> 00:20:45,060
(SIREN WAILS)
284
00:20:45,100 --> 00:20:47,500
(BEEPING CONTINUES)
285
00:20:52,940 --> 00:20:55,700
(BEEPING CONTINUES)
286
00:21:01,900 --> 00:21:04,420
(SIREN WAILS)
287
00:21:04,460 --> 00:21:07,940
(BEEPING CONTINUES)
288
00:21:15,780 --> 00:21:18,540
(SIREN WAILS)
289
00:21:23,260 --> 00:21:24,580
(SIREN WAILS)
290
00:21:27,900 --> 00:21:29,340
(TYRES SCREECH)
291
00:21:29,380 --> 00:21:31,500
(SIREN WAILS)
292
00:21:31,540 --> 00:21:32,620
Pull over.
293
00:21:32,660 --> 00:21:33,820
Pull over!
294
00:21:38,860 --> 00:21:40,740
All units to the Stratford overpass.
295
00:21:40,780 --> 00:21:43,700
I repeat, all units to the Stratford
overpass.
296
00:21:44,740 --> 00:21:46,180
(SIREN WAILS)
297
00:21:46,220 --> 00:21:47,300
Pull over!
298
00:21:49,500 --> 00:21:50,580
Oh, fuck it!
299
00:21:55,300 --> 00:21:56,820
(TYRES SCREECH)
300
00:22:12,860 --> 00:22:13,860
(GASPS)
301
00:22:13,900 --> 00:22:15,740
(PANTING)
302
00:22:35,340 --> 00:22:37,860
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
303
00:22:43,980 --> 00:22:45,140
Harry!
304
00:22:47,180 --> 00:22:48,260
Harry, wait!
305
00:22:54,980 --> 00:22:56,060
Check the driver.
306
00:23:04,460 --> 00:23:07,300
(SIRENS APPROACH)
307
00:23:14,180 --> 00:23:16,020
I need urgent medical assistance.
308
00:23:16,060 --> 00:23:17,900
Contusions, probable concussion.
309
00:23:20,540 --> 00:23:21,860
Blake?
310
00:23:22,940 --> 00:23:23,980
He's dead.
311
00:23:27,260 --> 00:23:28,500
Oh, what have you done?
312
00:23:32,980 --> 00:23:34,980
.
313
00:23:38,100 --> 00:23:40,100
.
314
00:23:52,300 --> 00:23:53,380
Steve.
315
00:23:54,540 --> 00:23:56,660
Clayton ran the ambulance off the
road.
316
00:23:56,700 --> 00:23:59,500
I'm watching them drag Blake's body
out right now.
317
00:23:59,540 --> 00:24:00,820
Where are you?
318
00:24:00,860 --> 00:24:02,140
Looking for Harry.
319
00:24:02,180 --> 00:24:04,180
He'll go down for this, guaranteed.
320
00:24:05,180 --> 00:24:06,220
I'll see you later.
321
00:24:15,500 --> 00:24:18,060
It wasn't meant to happen like that.
322
00:24:19,220 --> 00:24:21,500
Well, that'll make great defence in
court.
323
00:24:24,500 --> 00:24:27,540
I'm gonna have to take you in now,
Harry.I know, I know.
324
00:24:28,540 --> 00:24:32,260
I know, but listen, Steve, please,
just... hear me out, please.Harry.
325
00:24:32,300 --> 00:24:34,820
I found this in the ambulance - Kara
Gibson.
326
00:24:34,860 --> 00:24:37,820
That was name of the prison nurse
that was attacked.
327
00:24:37,860 --> 00:24:40,820
The description of her attacker, it
fits Eve perfectly.
328
00:24:40,860 --> 00:24:42,940
Eve got into prison to help Blake
escape.
329
00:24:42,980 --> 00:24:44,540
She was in that ambulance.
330
00:24:45,620 --> 00:24:46,660
Blake is dead.
331
00:24:46,700 --> 00:24:48,460
You want Eve, I can get her for you.
332
00:24:48,500 --> 00:24:50,780
But I have just got one last thing I
need to do.
333
00:24:50,820 --> 00:24:52,700
Harry -
Then I'll hand myself in.
334
00:24:52,740 --> 00:24:54,380
You have my word.
335
00:24:56,540 --> 00:24:58,100
You've got 24 hours.
336
00:25:07,860 --> 00:25:09,100
24 hours!
337
00:25:40,500 --> 00:25:41,620
Yeah.
338
00:25:43,540 --> 00:25:44,780
(SIGHS)
339
00:25:48,180 --> 00:25:51,460
It's the bracelet's doing, Harry,
not yours.
340
00:25:51,500 --> 00:25:52,780
Maybe.
341
00:25:54,260 --> 00:25:55,420
Dead enough for you?
342
00:25:57,220 --> 00:25:59,780
He looks sufficiently deceased.
343
00:26:01,940 --> 00:26:06,260
You'll be dead just like him if the
bracelet has its own way.
344
00:26:06,300 --> 00:26:10,500
Find Eve, bring that other bracelet
to me.
345
00:26:11,780 --> 00:26:13,820
Eve was under Blake's spell.
346
00:26:13,860 --> 00:26:15,980
Now he's dead, she'll see sense.
347
00:26:19,700 --> 00:26:21,900
I'd be quick about it if I were you.
348
00:26:32,380 --> 00:26:34,020
Someone's starting early.
349
00:26:34,060 --> 00:26:36,300
Well, it's been a very stressful day.
350
00:26:36,340 --> 00:26:39,540
Harry really has surpassed himself
this time.
351
00:26:39,580 --> 00:26:41,100
Yeah.
352
00:26:41,140 --> 00:26:43,300
I wouldn't argue with that.
353
00:26:43,340 --> 00:26:45,660
So I take it you didn't catch up with
him then?
354
00:26:46,860 --> 00:26:48,060
Gave me the slip.
355
00:26:48,100 --> 00:26:52,020
And you haven't spoken to him since
he created all this carnage?No.
356
00:26:52,060 --> 00:26:54,020
Would you tell me if you had?
357
00:26:54,060 --> 00:26:55,540
Of course I would.
358
00:26:57,140 --> 00:26:59,460
I've escalated the manhunt for Harry.
359
00:27:00,500 --> 00:27:03,020
You're the one person he's most
likely to contact.
360
00:27:03,060 --> 00:27:05,380
If he gets in touch you'll be first
to know.
361
00:27:06,740 --> 00:27:08,740
He needs protecting from himself.
362
00:27:08,780 --> 00:27:13,260
Harry took Suri's death very
personally, ma'am.
363
00:27:13,300 --> 00:27:15,380
He wants Alexandri just as much as
we do.
364
00:27:28,780 --> 00:27:29,860
Harry.
365
00:27:32,740 --> 00:27:33,940
You.
366
00:27:35,580 --> 00:27:38,420
Give me one good reason why I
shouldn't kill you right now.
367
00:27:39,500 --> 00:27:40,620
Maybe this.
368
00:27:42,940 --> 00:27:44,940
All I can say is I'm sorry.
369
00:27:46,380 --> 00:27:47,540
Sorry?
370
00:27:47,580 --> 00:27:48,700
For everything.
371
00:27:49,900 --> 00:27:52,740
I knew how much Suri meant to you.
Don't fucking say her name!
372
00:27:52,780 --> 00:27:54,740
Blake got inside my head.
Lies!
373
00:27:58,020 --> 00:27:59,380
You might not believe me...
374
00:28:01,100 --> 00:28:03,460
..and I know you're never gonna
forgive me,
375
00:28:03,500 --> 00:28:06,020
but I'm truly sorry.
376
00:28:06,060 --> 00:28:07,420
When that bullet hit Suri -
377
00:28:07,460 --> 00:28:09,900
So why try to help Blake escape from
prison?
378
00:28:09,940 --> 00:28:11,540
You don't understand.
379
00:28:11,580 --> 00:28:13,900
You don't understand the control he
had over me.
380
00:28:13,940 --> 00:28:17,300
No, I always tried to protect you,
even when you cursed me with this!
381
00:28:17,340 --> 00:28:18,540
That's not fair.
382
00:28:18,580 --> 00:28:21,620
You were already broken when we
found each other.
383
00:28:21,660 --> 00:28:22,740
We both were.
384
00:28:24,620 --> 00:28:26,340
We did good things together!
385
00:28:27,460 --> 00:28:29,020
We made a difference.
386
00:28:30,660 --> 00:28:32,500
There's no way back for me and you.
387
00:28:33,540 --> 00:28:34,660
I understand that.
388
00:28:34,700 --> 00:28:36,060
I want to give this to you.
389
00:28:37,460 --> 00:28:38,700
Take it to Madam Cheung.
390
00:28:41,020 --> 00:28:42,580
There's been enough death.
391
00:28:42,620 --> 00:28:44,540
Harry, I don't want you to be next.
392
00:28:50,500 --> 00:28:51,940
When this thing comes off...
393
00:28:53,940 --> 00:28:55,180
..you stay away from me.
394
00:28:58,060 --> 00:28:59,380
For the last time, Eve...
395
00:29:02,180 --> 00:29:03,300
..goodbye.
396
00:29:50,220 --> 00:29:51,300
(GASPS)
397
00:29:57,860 --> 00:29:58,980
(GASPS)
398
00:30:02,780 --> 00:30:04,220
(INSTRUMENTS CLATTER)
399
00:30:34,660 --> 00:30:36,660
.
400
00:30:39,140 --> 00:30:41,140
.
401
00:31:25,620 --> 00:31:27,140
You spoke with Eve?
402
00:31:32,420 --> 00:31:33,660
Is she OK?
403
00:31:35,340 --> 00:31:39,260
Forgive me if Eve's wellbeing isn't
at the top of my list of priorities.
404
00:31:39,300 --> 00:31:40,620
Answer the question!
405
00:31:42,020 --> 00:31:45,900
And remember, I haven't removed the
bracelet yet.
406
00:31:45,940 --> 00:31:47,140
We had -
407
00:31:47,180 --> 00:31:49,540
A deal. I know.
408
00:31:50,540 --> 00:31:52,780
And I'm very keen to honour it.
409
00:31:55,300 --> 00:31:57,140
If you must know, she looked
terrible.
410
00:31:58,220 --> 00:31:59,220
Like a lost kid.
411
00:32:00,300 --> 00:32:03,620
But she gave you the bracelet of her
own free will?
412
00:32:04,700 --> 00:32:05,820
I suppose she did.
413
00:32:07,620 --> 00:32:10,340
So Blake's spell has been lifted?
414
00:32:11,380 --> 00:32:13,060
You'd have to ask her that.
415
00:32:14,700 --> 00:32:16,300
Now, if you don't mind...
416
00:32:18,500 --> 00:32:20,260
..can you get this thing off me?
417
00:32:27,460 --> 00:32:33,420
(MUMBLES IN FOREIGN LANGUAGE)
418
00:32:48,420 --> 00:32:50,020
It's over, Harry.
419
00:32:54,100 --> 00:32:55,740
What now for you?
420
00:32:57,580 --> 00:33:00,580
I think I might be looking at a
different kind of bracelet.
421
00:33:23,940 --> 00:33:25,700
I wasn't sure I'd see you again.
422
00:33:25,740 --> 00:33:27,420
Clayton's handywork.
423
00:33:28,460 --> 00:33:29,700
You knew?
424
00:33:31,060 --> 00:33:32,220
I suspected.
425
00:33:34,340 --> 00:33:36,820
Nice of him to make my death look so
convincing.
426
00:33:45,220 --> 00:33:46,500
(ENGINE STARTS)
427
00:33:47,780 --> 00:33:48,940
(ENGINE REVS)
428
00:34:00,660 --> 00:34:03,540
Where have you been? You said,
"A few minutes."
429
00:34:03,580 --> 00:34:05,220
Well, I'm here now.
430
00:34:05,260 --> 00:34:07,460
I'll leave you guys to it.
No, no, no.
431
00:34:07,500 --> 00:34:08,500
Hear me out.
432
00:34:09,700 --> 00:34:10,900
I've done something.
433
00:34:11,980 --> 00:34:13,940
You might call it incredibly stupid,
434
00:34:13,980 --> 00:34:17,340
you might think it's incredible
necessary, but I've done it.
435
00:34:17,380 --> 00:34:19,380
Are you gonna talk in riddles all
night?
436
00:34:19,420 --> 00:34:20,620
Whoa, whoa.
437
00:34:23,500 --> 00:34:25,740
I am so sorry for abandoning you,
438
00:34:25,780 --> 00:34:28,580
when you pulled out all the stops to
get back here.
439
00:34:30,540 --> 00:34:32,020
Daisy, having you home...
440
00:34:33,740 --> 00:34:35,460
..it's all I've ever wanted.
441
00:34:35,500 --> 00:34:38,900
Please believe me when I say that.
Dad...
442
00:34:43,260 --> 00:34:44,380
The bracelet...
443
00:34:46,060 --> 00:34:47,340
..has gone.
444
00:34:48,340 --> 00:34:49,500
Pssh!
445
00:34:49,540 --> 00:34:50,820
No way.
446
00:34:53,780 --> 00:34:55,620
Will you give me another chance?
447
00:34:55,660 --> 00:34:56,900
Please?
448
00:34:57,980 --> 00:34:59,060
Both of you.
449
00:35:01,700 --> 00:35:02,780
Hm?
450
00:35:25,620 --> 00:35:28,980
(INDISTINCT CHATTER)
451
00:35:50,900 --> 00:35:52,060
(SHOUTS INDISTINCTLY)
452
00:36:30,620 --> 00:36:33,660
Oh, we're back to bowing again.
453
00:36:38,460 --> 00:36:42,420
Keeping such bad company takes its
toll on the spirit.
454
00:36:43,420 --> 00:36:47,060
Samuel Blake is dead.
Mm. I'm aware of that.
455
00:36:49,020 --> 00:36:53,060
And you've decided you want
redemption after all.
456
00:36:54,860 --> 00:36:56,460
I don't know what I want.
457
00:36:58,620 --> 00:36:59,620
I've messed up.
458
00:37:00,700 --> 00:37:01,980
I know.
459
00:37:05,020 --> 00:37:07,140
See, all this time, Dase,
460
00:37:07,180 --> 00:37:11,300
I thought the bracelet would make my
life easier, better.
461
00:37:13,260 --> 00:37:14,780
But it made everything worse.
462
00:37:17,060 --> 00:37:18,140
It made ME worse.
463
00:37:20,380 --> 00:37:21,900
Harry.
464
00:37:26,820 --> 00:37:29,620
Harry... what have you done?
465
00:37:37,580 --> 00:37:43,180
I've told you before, this isn't a
fight you can run from.
466
00:37:45,540 --> 00:37:50,060
You may have come home, but it's
only a few hours ago
467
00:37:50,100 --> 00:37:53,540
that you swore allegiance to Samuel
Blake.
468
00:37:55,540 --> 00:37:56,860
Ai ya!
469
00:37:56,900 --> 00:37:58,300
(TUTS)
470
00:37:58,340 --> 00:38:00,740
Snakes don't even have hands!
471
00:38:05,020 --> 00:38:07,380
I've given Harry the second bracelet.
472
00:38:08,460 --> 00:38:10,100
What more do you want from me?
473
00:38:11,180 --> 00:38:14,820
Of course, that was an important
gesture.
474
00:38:14,860 --> 00:38:17,420
Have you removed Harry's bracelet?
475
00:38:19,860 --> 00:38:23,380
Why are you still so concerned with
Harry Clayton?
476
00:38:23,420 --> 00:38:26,740
You are the last of the Torches,
Eve.
477
00:38:26,780 --> 00:38:32,820
When I am no longer on this earth,
all my powers will pass to you.
478
00:38:33,860 --> 00:38:37,300
I need to be sure your intentions
are pure.
479
00:38:42,780 --> 00:38:45,300
Oh, I'd say her intentions are
definitely pure.
480
00:38:47,540 --> 00:38:48,660
Are you sure?
481
00:38:52,100 --> 00:38:53,540
(SIGHS)
482
00:38:54,620 --> 00:38:58,620
Well, I can't imagine many tears will
be shed over Samuel Blake.
483
00:38:58,660 --> 00:39:00,180
No, probably not.
484
00:39:02,100 --> 00:39:04,540
But it was Eve Alexandri who pulled
that trigger.
485
00:39:05,580 --> 00:39:07,300
It's her we want now.
486
00:39:07,340 --> 00:39:08,700
And we'll get her.
487
00:39:09,780 --> 00:39:11,220
Her and Harry.
488
00:39:11,260 --> 00:39:13,780
I'm afraid... he's just...
489
00:39:13,820 --> 00:39:14,940
(PHONE VIBRATES)
490
00:39:14,980 --> 00:39:16,500
..just gone too far this time.
491
00:39:16,540 --> 00:39:17,980
Is that him?
492
00:39:19,420 --> 00:39:20,460
Steve Orwell.
493
00:39:29,940 --> 00:39:30,980
Blake's not dead.
494
00:39:32,700 --> 00:39:33,700
What?
495
00:39:40,620 --> 00:39:42,660
(PHONE VIBRATES)
496
00:39:43,740 --> 00:39:44,820
Steve?
497
00:39:44,860 --> 00:39:48,420
Harry, Blake killed a pathologist
and walked out of the mortuary
498
00:39:48,460 --> 00:39:49,740
about half an hour ago.
499
00:40:21,020 --> 00:40:22,020
Blake!
500
00:40:24,780 --> 00:40:25,900
Hello, Harry.
501
00:40:27,620 --> 00:40:28,660
You were dead.
502
00:40:29,820 --> 00:40:31,660
I saw it with my own eyes.
503
00:40:33,180 --> 00:40:34,660
Death and resurrection.
504
00:40:34,700 --> 00:40:36,940
All with some medical assistance, of
course.
505
00:40:38,940 --> 00:40:41,780
When you gave me that bracelet, you
were lying.
506
00:40:41,820 --> 00:40:43,140
It was all lies!
507
00:40:46,860 --> 00:40:49,620
Just as we expected, you came
straight to Madame Cheung,
508
00:40:49,660 --> 00:40:51,580
who very obligingly took yours off.
509
00:40:51,620 --> 00:40:54,500
And I was more than happy to relieve
her of both of them.
510
00:40:55,500 --> 00:40:57,340
Now, lower your gun.
511
00:40:58,740 --> 00:40:59,820
Or she dies.
512
00:41:04,420 --> 00:41:05,980
I won't ask you again, Harry.
513
00:41:06,020 --> 00:41:07,700
Eve.
514
00:41:08,780 --> 00:41:12,340
I don't believe you have truly
settled on this path.
515
00:41:15,900 --> 00:41:17,180
Do as he says, Harry.
516
00:41:20,300 --> 00:41:22,140
You helped him escape from prison.
517
00:41:23,140 --> 00:41:25,340
You lied so he could have the
bracelets.
518
00:41:25,380 --> 00:41:29,980
Perhaps it will take the ultimate
sacrifice for you to see the truth.
519
00:41:31,900 --> 00:41:32,940
Wait!
520
00:41:39,380 --> 00:41:40,540
(GUN CLATTERS)
521
00:41:42,620 --> 00:41:43,780
Well done, Harry.
522
00:41:45,420 --> 00:41:47,540
However, it is time to simplify
things.
523
00:41:47,580 --> 00:41:49,460
(SCREAMS)
(GASPS) No!
524
00:41:51,660 --> 00:41:53,860
Deaths keep coming to people you
care about.
525
00:41:55,180 --> 00:41:57,500
Even without that black bracelet on
your wrist.
526
00:42:26,060 --> 00:42:27,140
(DOOR OPENS)
527
00:42:47,580 --> 00:42:49,140
Nowhere left to run, Harry.
528
00:43:01,100 --> 00:43:03,500
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
529
00:43:03,540 --> 00:43:04,660
Samuel!
530
00:43:04,700 --> 00:43:06,460
(INDISTINCT SHOUTING)
531
00:43:06,500 --> 00:43:08,660
Don't move!
532
00:43:08,700 --> 00:43:11,780
Blake wants to destroy the bracelets.
I need to find out how.
533
00:43:11,820 --> 00:43:13,860
If it goes wrong, you'll kill
thousands.
534
00:43:13,900 --> 00:43:15,100
It's a suicide mission.
535
00:43:15,140 --> 00:43:16,940
Just call in the cavalry.
536
00:43:16,980 --> 00:43:17,980
(SIREN WAILS)
537
00:43:18,020 --> 00:43:19,020
Get out the car!
538
00:43:19,060 --> 00:43:20,100
Onto your knees.
539
00:43:20,140 --> 00:43:22,700
Now that Madam Cheung is dead,
you can put this on me
540
00:43:22,740 --> 00:43:24,820
and then take it off when I've got
what I need.
541
00:43:24,860 --> 00:43:26,220
That's not part of the deal.
542
00:43:26,260 --> 00:43:28,300
The Clayton Boys ride out one last
time.
543
00:43:28,340 --> 00:43:30,500
If not for me, then for Suri.
544
00:43:32,820 --> 00:43:35,220
You're a superhero, Dad - it's what
you do.
545
00:43:35,260 --> 00:43:36,940
What are you waiting for?!
546
00:43:36,980 --> 00:43:38,540
Are you feeling lucky, Blake?
547
00:43:40,020 --> 00:43:42,500
# Patient with your life now
548
00:43:42,540 --> 00:43:44,380
# Careful with your pride
549
00:43:44,420 --> 00:43:45,460
# Hold tight
550
00:43:45,500 --> 00:43:47,900
# This could be a wild ride
551
00:43:47,940 --> 00:43:50,460
# It could be a late night
552
00:43:50,500 --> 00:43:52,500
# And who-o-o-o
553
00:43:52,540 --> 00:43:54,060
# Knows where it ends?
554
00:43:54,100 --> 00:43:57,780
# Our lives, it's the one that died
555
00:43:57,820 --> 00:43:59,700
# It's just a guessing game
556
00:43:59,740 --> 00:44:01,860
# Who'll end up as the underdog
557
00:44:01,900 --> 00:44:04,660
# And who's gonna be the lucky one?
558
00:44:04,700 --> 00:44:06,700
subtitles by Deluxe
E-mail sky.subtitles@sky.uk
559
00:44:08,660 --> 00:44:10,660
.
39687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.