All language subtitles for stan.lees.lucky.man.s01e02.1080p.web.hevc.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,540 --> 00:00:15,980 What if luck is something you can own?What? 2 00:00:16,860 --> 00:00:20,220 Oh, did that missing stripper of yours ever turn up? 3 00:00:20,260 --> 00:00:23,980 Kaleigh's gone, JC. I need to talk to Freddie. 4 00:00:24,020 --> 00:00:25,220 Listen to me, JC. 5 00:00:25,260 --> 00:00:28,180 You're still gambling, aren't you? What? 6 00:00:28,220 --> 00:00:31,300 I never expected to find you still here, Harry. 7 00:00:31,340 --> 00:00:33,860 Why are you texting a dead man, Harry? 8 00:00:33,900 --> 00:00:36,340 We can't investigate a murder if you're suspect. 9 00:00:36,380 --> 00:00:39,700 This is Kaleigh Fenchurch. Yeah, I know who she is, Doug. 10 00:00:39,740 --> 00:00:42,460 Why is she next to Freddie Lau? Because she was strangled, too. 11 00:00:42,500 --> 00:00:46,420 Your father knew he was going to be killed.I don't know what you're talking about. 12 00:00:46,460 --> 00:00:49,060 Either she helps me get out of here or they will catch me 13 00:00:49,100 --> 00:00:51,460 and I will not keep my mouth shut. 14 00:00:51,500 --> 00:00:54,460 Whoever wears the bracelet is endowed with immense luck. 15 00:00:55,220 --> 00:00:56,580 Well, that's shite. 16 00:00:57,580 --> 00:00:59,900 Kevin Grey, stop! On your knees now. 17 00:00:59,940 --> 00:01:01,860 Ben! Go, go, go, go, go! 18 00:01:12,820 --> 00:01:15,340 Follow the lady. Come on. 19 00:01:15,380 --> 00:01:18,700 Ace is right here, two's in the middle. Come on. 20 00:01:18,740 --> 00:01:20,820 Come on, come on, let's play. 21 00:01:20,860 --> 00:01:24,500 You see - follow the lady. Come on, ladies and gentlemen. 22 00:01:24,540 --> 00:01:27,380 Ace in the middle, two's in the middle? No? Come on. 23 00:01:27,420 --> 00:01:29,940 Shall we go for that? Come on, come on. 24 00:01:29,980 --> 00:01:32,860 Are you sure? Yes, yes! Come on!Are you sure?Yes! 25 00:01:32,900 --> 00:01:36,660 Sorry. Try again?OK, again. Let's try again. 26 00:01:36,700 --> 00:01:39,820 So follow the lady, OK? 27 00:01:39,860 --> 00:01:44,420 Is it here? Oh, three - it's here. 28 00:01:44,460 --> 00:01:46,260 SPEAK IN FOREIGN LANGUAGE 29 00:01:46,300 --> 00:01:48,980 This one.Sure?Yeah, yeah, yeah. 30 00:01:49,020 --> 00:01:51,860 Are you sure?Yeah. Yes, come on! Are you sure? 31 00:01:51,900 --> 00:01:56,100 He's a cheat! This is a fix! He's a cheat.Whoa! Whoa! 32 00:01:56,140 --> 00:01:58,180 This is life, always. 33 00:01:58,220 --> 00:02:01,140 Win some, lose some. 34 00:02:02,260 --> 00:02:04,780 # Fortune is a fickle friend 35 00:02:04,820 --> 00:02:06,940 # Here today and then gone again 36 00:02:06,980 --> 00:02:09,180 # A good-time girl And when it hurts 37 00:02:09,220 --> 00:02:11,260 # Is nowhere to be found 38 00:02:11,300 --> 00:02:14,220 # Ha-ha-ha, she's laughing In your face 39 00:02:14,260 --> 00:02:16,820 # When you think That you've got it made 40 00:02:16,860 --> 00:02:21,180 # Be patient with your life now Careful with your pride 41 00:02:21,220 --> 00:02:24,900 # Hold tight This could be a wild ride 42 00:02:24,940 --> 00:02:27,300 # It could be a late night 43 00:02:27,340 --> 00:02:32,100 # Who'll end up the underdog And who's gonna be the lucky one? # 44 00:02:41,860 --> 00:02:46,020 SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE 45 00:02:50,140 --> 00:02:51,700 SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE 46 00:03:01,140 --> 00:03:03,340 Look out! 47 00:03:12,180 --> 00:03:15,260 SIRENS WAIL WOMAN:We need to go. No! 48 00:03:50,780 --> 00:03:55,900 Look straight ahead. He's been involved in an accident, so we'd like run more tests. 49 00:03:55,940 --> 00:03:58,940 He's suffered a concussion which we will need to monitor 50 00:03:58,980 --> 00:04:01,820 but despite being underwater, his lungs are all clear 51 00:04:01,860 --> 00:04:05,500 and his blood pressure's fine. Thank you. 52 00:04:06,700 --> 00:04:10,340 My God, what a mess. Erm, yeah. 53 00:04:11,820 --> 00:04:14,940 How is he? Are you OK? Yeah. I'm fine, honestly. 54 00:04:14,980 --> 00:04:17,820 Ben, take it slowly. They've given me a thorough going over. 55 00:04:17,860 --> 00:04:20,860 I'm all right, thanks to this hero. 56 00:04:20,900 --> 00:04:23,860 You've been in a serious accident. Why don't you let them check you? 57 00:04:23,900 --> 00:04:26,380 I need to go home. I'll give you a text. 58 00:04:26,420 --> 00:04:29,580 We'll give you a lift. I'm not getting in another vehicle with you. 59 00:04:30,780 --> 00:04:33,260 I just need to go to bed. 60 00:05:03,540 --> 00:05:05,420 Thanks. 61 00:05:09,020 --> 00:05:11,540 Mm. 62 00:05:11,580 --> 00:05:15,180 I can never get them as soft as this. All it takes is patience. 63 00:05:21,340 --> 00:05:23,340 When are you going back to your meetings? 64 00:05:24,700 --> 00:05:28,180 I've already started. I'm going most evenings after work. 65 00:05:30,060 --> 00:05:31,660 But not last night. 66 00:05:33,500 --> 00:05:36,460 So, what happened? 67 00:05:38,140 --> 00:05:41,220 Nothing. Just the usual. That's two lies in a row. 68 00:05:44,860 --> 00:05:46,700 Harry. 69 00:05:48,460 --> 00:05:51,860 It was a rough night. I just wanted to come and see you, you know... 70 00:05:51,900 --> 00:05:54,660 Dad!Daisy! Hello, love. 71 00:05:54,700 --> 00:05:56,780 Oh! Mmm. 72 00:05:56,820 --> 00:05:58,900 How's that arm?Good.Yeah? 73 00:06:37,020 --> 00:06:38,900 Kevin Grey's been on the move for five hours. 74 00:06:38,940 --> 00:06:42,700 We're reviewing CCTV but there are a lot of black spots so I'd like to concentrate on... 75 00:06:42,740 --> 00:06:45,820 DS Chohan. A word. 76 00:06:51,140 --> 00:06:54,140 I see you're doing Harry's paperwork for him. 77 00:06:55,860 --> 00:06:57,620 That's dutiful of you. 78 00:07:00,420 --> 00:07:04,980 Well, to be frank, after what he did last night, I thought he could use a break. 79 00:07:05,020 --> 00:07:06,740 Yes, he did very well. 80 00:07:07,780 --> 00:07:09,660 Harry's a great man for a crisis. 81 00:07:09,700 --> 00:07:13,500 He's decisive, brave, heroic, even. 82 00:07:14,740 --> 00:07:16,660 I mean, it's obvious why you admire him. 83 00:07:16,700 --> 00:07:20,660 Very few of us could have done what he did last night. 84 00:07:21,980 --> 00:07:27,540 Then again, even fewer of us would have allowed that situation to develop. 85 00:07:31,220 --> 00:07:34,140 It was risky, what we did. 86 00:07:36,940 --> 00:07:41,220 It is curious, don't you think - all this chaos? 87 00:07:42,900 --> 00:07:45,700 And as ever, not a scratch on Harry Clayton. 88 00:07:52,220 --> 00:07:55,020 Something's not right here. 89 00:07:55,060 --> 00:07:58,260 What's the simple solution to the Kaleigh Fenchurch and Lau murders? 90 00:07:58,300 --> 00:08:02,140 That Kevin Grey killed them both because he was jealous that Kaleigh left him for Lau. 91 00:08:02,180 --> 00:08:04,540 But if it was a simple crime of passion, 92 00:08:04,580 --> 00:08:08,620 why would Grey need a speedboat and a private plane to flee the country? 93 00:08:08,660 --> 00:08:11,460 No, Kaleigh was murdered as a message to Freddie Lau 94 00:08:11,500 --> 00:08:13,540 and when Freddie failed to listen, 95 00:08:13,580 --> 00:08:16,860 somehow Grey was manipulated into killing him. 96 00:08:19,060 --> 00:08:21,500 No mention of Kevin Grey on the paperwork 97 00:08:21,540 --> 00:08:23,540 or any passengers. 98 00:08:23,580 --> 00:08:26,700 Do we know where Grey was headed? 99 00:08:26,740 --> 00:08:30,140 The manifest say Paris, Dubai and then Macau. 100 00:08:30,180 --> 00:08:32,940 Do you speak Chinese? Cantonese - just a little. 101 00:08:32,980 --> 00:08:35,900 Of course you do. Must brush up on it myself. 102 00:08:35,940 --> 00:08:39,180 Huh! The hire account is 26 Broadmouth Street. 103 00:08:41,100 --> 00:08:44,100 The Green Dragon Casino. 104 00:08:44,140 --> 00:08:49,180 OK, so Lily-Anne wants Kevin Grey out of the country but why this? 105 00:08:49,220 --> 00:08:52,300 Why a private plane? How many millions is this worth, huh? 106 00:08:52,340 --> 00:08:55,700 Walnut finish, fancy upholstery. 107 00:09:20,100 --> 00:09:22,180 Oh, Lily-Anne. 108 00:09:23,020 --> 00:09:25,460 Where's Kevin Grey? 109 00:09:25,500 --> 00:09:29,380 I have no idea. Even though he was about to get in a private plane hired by you? 110 00:09:29,420 --> 00:09:32,860 You mean, the plane picking up relatives for my father's memorial? 111 00:09:32,900 --> 00:09:36,220 Is hiring a plane a crime? No but stuffing it full of cash is. 112 00:09:37,220 --> 00:09:40,860 Oh, dear. I'm afraid I must plead ignorance on that front. 113 00:09:42,580 --> 00:09:44,940 Maybe you should speak to the charter company. 114 00:09:46,060 --> 00:09:49,700 Lily-Anne, did you force Kevin Grey into killing your father? 115 00:09:49,740 --> 00:09:52,980 Detective Clayton, what must you think of me? 116 00:09:55,380 --> 00:09:58,060 No, I don't think you did. 117 00:09:58,100 --> 00:10:00,060 Someone else did. 118 00:10:00,100 --> 00:10:02,260 Someone you're afraid of. 119 00:10:03,700 --> 00:10:05,660 Lily-Anne, tell me where Kevin Grey is. 120 00:10:05,700 --> 00:10:08,020 I can protect you. 121 00:10:08,060 --> 00:10:10,180 I think we both know why you really came here. 122 00:10:12,660 --> 00:10:15,420 Those tables upstairs are calling your name. 123 00:10:16,580 --> 00:10:19,940 You know, Harry, my father liked men liked you. 124 00:10:21,580 --> 00:10:23,660 Weak, broken men. 125 00:10:24,820 --> 00:10:26,900 You reminded him of himself. 126 00:10:26,940 --> 00:10:29,660 That's why he gave you credit. 127 00:10:29,700 --> 00:10:34,820 And weak and broken as you are, you abused that credit. 128 00:10:34,860 --> 00:10:39,460 So now, I own you, Detective Clayton. 129 00:10:41,220 --> 00:10:43,300 You're mine to do with as I please. 130 00:10:46,500 --> 00:10:48,740 Dismissed. 131 00:10:56,260 --> 00:11:00,260 For you, my Lord, are a shield about me, 132 00:11:00,300 --> 00:11:03,340 the lifter of my head. 133 00:11:03,380 --> 00:11:06,060 I cried aloud to the Lord 134 00:11:06,100 --> 00:11:09,100 and he answered me from his holy mountain. 135 00:11:11,740 --> 00:11:15,100 I lie down and sleep. 136 00:11:16,260 --> 00:11:19,020 Clayton was definitely into Lau for a very large sum. 137 00:11:19,060 --> 00:11:21,220 Everyone says so. 138 00:11:21,260 --> 00:11:23,020 I want evidence. 139 00:11:23,060 --> 00:11:26,260 Somebody out there has a record of this transaction. 140 00:11:26,300 --> 00:11:29,540 I'll keep looking, sir. No. No, that's not good enough. 141 00:11:32,380 --> 00:11:36,140 Do you understand what I was sent here to do, Orwell? 142 00:11:38,060 --> 00:11:41,460 I've come here to clean this rotten organisation from within 143 00:11:41,500 --> 00:11:45,620 and I have entrusted you to work with me on this. 144 00:12:00,060 --> 00:12:01,980 KNOCKING 145 00:12:05,140 --> 00:12:08,740 Er, hi. Good morning. Is your daddy home? 146 00:12:08,780 --> 00:12:11,540 Who is it, darling? 147 00:12:12,540 --> 00:12:13,860 Go on. 148 00:12:13,900 --> 00:12:16,180 Yes? I am looking for Harry Clayton. 149 00:12:16,220 --> 00:12:17,620 I've no idea where he is. 150 00:12:17,660 --> 00:12:19,700 Perhaps I can come in and discuss it. 151 00:12:19,740 --> 00:12:21,580 Absolutely not. Who are you? 152 00:12:21,620 --> 00:12:24,620 Well, another time, then. 153 00:12:25,900 --> 00:12:27,620 Have a nice day. 154 00:12:28,780 --> 00:12:30,260 Anna. 155 00:12:40,380 --> 00:12:42,580 Who was that? 156 00:12:42,620 --> 00:12:44,380 Er, no-one. 157 00:12:46,740 --> 00:12:48,620 Just go and get dressed. 158 00:12:59,140 --> 00:13:00,460 MOBILE RINGS 159 00:13:00,500 --> 00:13:03,620 Anna?Why is there a bailiff at my door? 160 00:13:04,860 --> 00:13:06,660 OK, I'm on my way. 161 00:13:06,700 --> 00:13:12,020 Don't worry. I handled it. But, please - no more, Harry. 162 00:13:17,700 --> 00:13:19,660 The new chief wants to speak to you. 163 00:13:22,860 --> 00:13:24,580 You want to see me? 164 00:13:26,620 --> 00:13:33,020 I have information that you owed Lau a large sum of money, 165 00:13:33,060 --> 00:13:36,900 money that you couldn't possibly pay back on a detective's salary. 166 00:13:37,820 --> 00:13:40,020 Who said that? You don't deny it, then? 167 00:13:40,060 --> 00:13:46,260 I'm not responding to some rumour. Who told you that? 168 00:13:47,580 --> 00:13:50,220 No. I like to protect my sources as much as you. 169 00:13:50,260 --> 00:13:53,860 In any case, it doesn't matter but what would matter 170 00:13:53,900 --> 00:13:59,020 is if you let Grey escape in order to keep the suspicion on him. 171 00:14:00,140 --> 00:14:03,500 You think I killed Freddie Lau? You certainly had the motive. 172 00:14:03,540 --> 00:14:06,580 I nearly lost my life trying to catch Grey last night. 173 00:14:06,620 --> 00:14:08,780 Recklessness won't win you any points. 174 00:14:10,140 --> 00:14:12,380 I'm going back to work. DI Clayton, 175 00:14:12,420 --> 00:14:17,420 if you can't or won't find Grey... 176 00:14:19,020 --> 00:14:21,300 ..Orwell will. Orwell? 177 00:14:23,060 --> 00:14:25,100 He couldn't find his face in the mirror. 178 00:14:28,060 --> 00:14:30,620 Scrap everything you heard. I want to keep it tight. 179 00:14:30,660 --> 00:14:33,540 I want you to start here, set a radius and just sweep, all right? 180 00:14:33,580 --> 00:14:36,620 Door to door, house to house. No-one's talking about Grey. 181 00:14:36,660 --> 00:14:39,980 The street chat is all about Kaleigh Fenchurch's funeral. 182 00:14:40,020 --> 00:14:43,780 Did you get anything from Lily-Anne? No, nothing except a plausible denial. 183 00:14:43,820 --> 00:14:48,900 What's he going to do? Search the whole of London street by street in the hope of finding him? 184 00:14:48,940 --> 00:14:51,020 Grey is in the wind. 185 00:14:51,060 --> 00:14:53,660 I still can't believe they let him commandeer my map. 186 00:14:53,700 --> 00:14:55,980 I brought those pins from home. HE LAUGHS 187 00:14:58,820 --> 00:15:01,380 Grey needs to get out the country quick and quiet. 188 00:15:01,420 --> 00:15:03,140 Who can fix that for him? 189 00:15:03,940 --> 00:15:05,580 Very good. 190 00:15:05,620 --> 00:15:10,020 I don't know but I know a man who might. Come on. 191 00:15:10,660 --> 00:15:13,700 BELL TINGS Josie. 192 00:15:15,300 --> 00:15:17,780 Boss, there's a sudden smell of bacon in the shop. 193 00:15:17,820 --> 00:15:20,180 Don't flirt, Josie. I'm a married man. 194 00:15:20,220 --> 00:15:23,980 Oh, Jesus, Josie. I thought you meant the actual police. 195 00:15:24,020 --> 00:15:26,460 I just have to have a quick word with my brother. 196 00:15:26,500 --> 00:15:28,940 Take a look round. 197 00:15:32,300 --> 00:15:34,740 Did you manage to look into the, er, the thing? 198 00:15:34,780 --> 00:15:38,580 Your wee bracelet? The scrape test came back inconclusive. 199 00:15:38,620 --> 00:15:42,180 What does that mean? The machine's buggered. It happens. 200 00:15:42,220 --> 00:15:43,900 Rich, someone tried to kill me over this, 201 00:15:44,700 --> 00:15:46,580 tried to chop my bloody arm off. 202 00:15:46,620 --> 00:15:48,420 It's driving me a bit crazy. 203 00:15:48,460 --> 00:15:51,420 I think it might even be... 204 00:15:51,460 --> 00:15:53,220 like, powerful. 205 00:15:53,260 --> 00:15:55,100 And how did she get it on in the first place? 206 00:15:55,140 --> 00:15:57,460 Harry, are you on crack? 207 00:15:57,500 --> 00:16:00,220 Just find out what it is, will you? OK. I will. 208 00:16:03,940 --> 00:16:06,140 Is this cuneiform, Mr Clayton? 209 00:16:06,180 --> 00:16:08,340 Oh, please - it's Rich. 210 00:16:08,380 --> 00:16:11,060 And yes - yes, it is. 211 00:16:11,100 --> 00:16:13,780 Yours for only 200 grand. 212 00:16:13,820 --> 00:16:18,020 You must know how to get your hands on things. Well, I've got that reputation. 213 00:16:18,060 --> 00:16:21,540 Great. You can help us, then. We're looking for Kevin Grey, a murder suspect. 214 00:16:21,580 --> 00:16:23,820 We believe he's an imminent flight risk. 215 00:16:23,860 --> 00:16:25,740 What's that got to do with me? 216 00:16:25,780 --> 00:16:29,580 If you needed to leave the country without being traced, how would you do it? 217 00:16:29,620 --> 00:16:32,540 I have no idea. 218 00:16:32,580 --> 00:16:36,180 I mean, I might know some back channels for a few things 219 00:16:36,220 --> 00:16:39,580 but, er, professional ethics and all that. 220 00:16:40,140 --> 00:16:43,220 OK. We'll try somewhere else, then. 221 00:16:44,500 --> 00:16:47,020 Good luck. 222 00:16:48,820 --> 00:16:50,500 Oh, just one more thing. 223 00:16:50,540 --> 00:16:55,140 That's a Babylonian museum mark, so unless you've got the paperwork, it's been looted 224 00:16:55,180 --> 00:16:57,940 and since you're not involved in anything like that, 225 00:16:57,980 --> 00:17:00,660 I know you'd want us to call the Iraqi Embassy for you. 226 00:17:00,700 --> 00:17:02,940 Professional ethics and all that. 227 00:17:04,540 --> 00:17:07,020 Rich, I didn't properly introduce you. 228 00:17:07,060 --> 00:17:09,900 This is DS Chohan. She's erm... 229 00:17:09,940 --> 00:17:11,740 very good. 230 00:17:11,780 --> 00:17:13,620 Mm. 231 00:17:15,060 --> 00:17:17,780 You'd need a fake passport and transport. 232 00:17:17,820 --> 00:17:21,660 I've heard around the garden that there's this new guy. 233 00:17:21,700 --> 00:17:23,220 Follow the lady! 234 00:17:23,260 --> 00:17:27,340 Come on! Three's in the middle. Come on. 235 00:17:27,380 --> 00:17:30,340 The cards are a distraction. Why else do it here? 236 00:17:30,380 --> 00:17:32,820 You see? Come on. See? 237 00:17:32,860 --> 00:17:35,860 I'll get him, you get the card guy. No, wait. 238 00:17:38,140 --> 00:17:39,980 Let's test this out. 239 00:17:40,020 --> 00:17:42,740 Are you sure? Follow the lady, huh? 240 00:17:42,780 --> 00:17:45,220 Mm-hm.It's here? No. It's here. 241 00:17:50,140 --> 00:17:52,100 Choose. 242 00:18:08,500 --> 00:18:10,100 Let's play again. 243 00:18:10,140 --> 00:18:12,500 Yeah? And I beat you this time. 244 00:18:12,540 --> 00:18:14,940 I give you four to one. Four to one?Yeah. OK? 245 00:18:15,980 --> 00:18:17,220 OK.OK. 246 00:18:18,700 --> 00:18:20,620 Just follow the lady, eh? 247 00:18:30,900 --> 00:18:32,140 Choose. 248 00:18:40,980 --> 00:18:44,140 CROWD GASPS How you do that? Huh? 249 00:18:47,540 --> 00:18:51,580 Let's play again but just play, no bet, OK?OK.OK? 250 00:19:05,940 --> 00:19:07,340 Choose. 251 00:19:09,100 --> 00:19:10,460 Come on! Choose! 252 00:19:15,500 --> 00:19:17,660 How you do that? Police! 253 00:19:21,940 --> 00:19:23,780 Keep the cards! 254 00:19:27,420 --> 00:19:28,900 Well, what do we do now? 255 00:19:28,940 --> 00:19:31,940 Like I said, the cards are just a distraction. 256 00:19:36,860 --> 00:19:38,700 RINGING TONE MAN:'Hello?' 257 00:19:38,740 --> 00:19:42,180 Well, if it isn't Barry the Wizard. How are you doing, big man? 258 00:19:42,220 --> 00:19:45,540 'Ah, Clayton. Not a social call, I expect.' 259 00:19:45,580 --> 00:19:49,380 Alas, no. Listen, what can you tell me about the phone I'm calling from? 260 00:19:49,420 --> 00:19:51,820 Can you give me the name of the owner, the address?'No. 261 00:19:51,860 --> 00:19:56,580 'It's a pay-as-you-go, bought just off the Tottenham Court Road. 262 00:19:56,620 --> 00:19:59,060 'Er, looking at my map, 263 00:19:59,100 --> 00:20:03,180 'it shows up most in a lock-up garage in Thurber Street.' 264 00:20:03,220 --> 00:20:05,540 Text that address through to me, would you? Thanks. 265 00:20:05,580 --> 00:20:07,740 'OK. Will do. Any...?' 266 00:20:07,780 --> 00:20:09,980 Right. Let's follow the lady, shall we? 267 00:20:18,100 --> 00:20:20,580 BLEEPING AND DOOR UNLOCKING 268 00:20:26,420 --> 00:20:28,220 Hello. 269 00:20:34,540 --> 00:20:36,020 Nice place you've got here. 270 00:20:37,620 --> 00:20:39,300 Interesting stuff. 271 00:20:39,340 --> 00:20:43,860 Ooh. The Green Dragon. Thanks. 272 00:20:48,260 --> 00:20:50,380 Immigration's going to love you. 273 00:20:50,420 --> 00:20:52,820 How did you beat me?Mm? 274 00:20:56,300 --> 00:20:57,980 Ah, customers. 275 00:20:58,980 --> 00:21:00,820 Kevin Grey. 276 00:21:03,420 --> 00:21:05,380 This man's wanted for murder. 277 00:21:07,100 --> 00:21:10,020 Where is he?How? We need to know tonight. 278 00:21:12,060 --> 00:21:13,500 No? 279 00:21:13,540 --> 00:21:15,140 Tell you what. 280 00:21:15,180 --> 00:21:21,020 Why don't I call some of the contacts in your phone, eh? 281 00:21:21,060 --> 00:21:24,860 Ask them a few questions, try not to make it too obvious that I'm police. 282 00:21:24,900 --> 00:21:26,940 You might even survive the night. 283 00:21:26,980 --> 00:21:29,580 How did you beat me, man? Where's Kevin Grey? 284 00:21:33,900 --> 00:21:36,020 Tell me. 285 00:21:36,060 --> 00:21:37,860 OK. 286 00:21:40,660 --> 00:21:43,100 You tell me where Kevin Grey is, 287 00:21:43,140 --> 00:21:44,820 I'll tell you how I beat you. 288 00:21:46,620 --> 00:21:48,660 Yeah, he called me 289 00:21:48,700 --> 00:21:50,820 and he begged like a dog, 290 00:21:50,860 --> 00:21:55,820 so I get him a space in a storage crate on a ship to Greece. 291 00:21:57,740 --> 00:21:59,620 It leaves Portsmouth at noon. 292 00:21:59,660 --> 00:22:03,380 I don't know where he is now but that's where he'll be tomorrow. 293 00:22:07,700 --> 00:22:10,620 Now, tell me. How did you beat me? 294 00:22:13,060 --> 00:22:14,420 Huh? 295 00:22:14,460 --> 00:22:17,300 MUFFLED SHOUTING You lied to him. 296 00:22:17,340 --> 00:22:20,220 He didn't have a tell. His cheek never twitched. 297 00:22:20,260 --> 00:22:23,220 No, it didn't. So? How did you do it? 298 00:22:23,260 --> 00:22:27,700 MAN SHOUTING IN LOCK—UP Come on! Tell me what I did. 299 00:22:27,740 --> 00:22:30,860 What are we doing with him? Oh, he'll get out eventually. 300 00:22:30,900 --> 00:22:32,620 Let's leave him to play for now. 301 00:22:32,660 --> 00:22:35,620 Besides, we've got a shiny new source for ourselves. 302 00:22:35,660 --> 00:22:39,220 A guy that can fake passports and find transport will be in demand. 303 00:22:39,260 --> 00:22:40,940 RINGING 304 00:22:40,980 --> 00:22:46,020 Yeah?'Our info is that Grey will be in a storage crate at Portsmouth docks at noon tomorrow. 305 00:22:46,060 --> 00:22:47,700 'We'll be there to pick him up.' 306 00:22:47,740 --> 00:22:50,820 Oh, what's Orwell got? 'I haven't caught up with him yet.' 307 00:22:51,820 --> 00:22:53,740 Good work, Harry. 308 00:22:56,540 --> 00:22:58,740 Harry got there first. 309 00:23:00,900 --> 00:23:03,900 I'm tired of all this talk. 310 00:23:07,580 --> 00:23:10,740 I'm going to get you something you can take to Internal Affairs. 311 00:23:10,780 --> 00:23:12,580 Soon. 312 00:23:13,820 --> 00:23:16,740 I hope so. 313 00:23:16,780 --> 00:23:19,900 When Clayton's gone, I'm going to need somebody I can trust. 314 00:23:22,260 --> 00:23:24,780 I am your eyes and ears, sir. 315 00:23:24,820 --> 00:23:28,820 OK, so there's a train at 8:36 in the morning.Great. 316 00:23:28,860 --> 00:23:30,940 So, fancy some dinner? Pint? 317 00:23:30,980 --> 00:23:34,700 You're going to see Ben. He said he needed rest. 318 00:23:34,740 --> 00:23:36,180 Yeah, that was in front of me. 319 00:23:36,220 --> 00:23:39,180 Go and tuck him in. 320 00:23:39,620 --> 00:23:42,140 I can't believe I'm getting advice on my personal life 321 00:23:42,180 --> 00:23:44,740 from Harry "Lose My House In A Card Game" Clayton. 322 00:23:44,780 --> 00:23:46,540 Right. 323 00:23:46,580 --> 00:23:49,460 I'll see you tomorrow morning at Waterloo, then.Right. 324 00:23:49,500 --> 00:23:51,140 Just after eight, OK? 325 00:23:51,180 --> 00:23:55,620 By which stage, my private affairs will be 100% in order. 326 00:24:17,420 --> 00:24:19,180 BANGING 327 00:24:27,260 --> 00:24:28,820 HE YELLS 328 00:24:43,260 --> 00:24:45,380 DOOR OPENING 329 00:24:45,420 --> 00:24:48,420 We're closed tonight, out of respect. 330 00:24:50,100 --> 00:24:52,660 I've got a line on Kevin Grey. 331 00:24:52,700 --> 00:24:56,060 Thought I'd give you a chance to tell me anything you know before he does. 332 00:24:56,100 --> 00:24:58,380 Since we're such good friends. 333 00:24:59,340 --> 00:25:02,780 And what would I know? Who convinced Grey to kill Lau. 334 00:25:05,300 --> 00:25:08,300 Your view of the world is very dark and twisted, Detective. 335 00:25:08,340 --> 00:25:12,020 Whoever was trying to force Lau out got to Grey. 336 00:25:12,060 --> 00:25:14,140 Lily-Anne? Someone else? 337 00:25:14,180 --> 00:25:16,340 You can tell me. 338 00:25:16,380 --> 00:25:17,940 Or Grey will. 339 00:25:17,980 --> 00:25:20,940 The girl he was crazy about was found in the Thames. 340 00:25:20,980 --> 00:25:22,860 Grey blamed the guy who took her from him. 341 00:25:22,900 --> 00:25:26,260 But then he just happened to try and board a private plane hired by Lily-Anne? 342 00:25:26,300 --> 00:25:31,300 If you have a charge, why don't put the cuffs on me and we can cha-cha? 343 00:25:31,860 --> 00:25:35,140 If not, I have Kaleigh's funeral to arrange. 344 00:25:37,220 --> 00:25:39,180 Here. 345 00:25:39,220 --> 00:25:41,540 You're very welcome to attend. 346 00:25:42,660 --> 00:25:44,620 If you can find the time. 347 00:26:06,340 --> 00:26:08,340 Hi. 348 00:26:09,300 --> 00:26:12,340 Hello. Look, last night made me think. 349 00:26:13,580 --> 00:26:19,020 I mean, there are a lot of problems. We work together, I'm Hindu, 350 00:26:19,060 --> 00:26:20,700 you're a nothing. 351 00:26:20,740 --> 00:26:23,220 I support Spurs, you're a bloody Gooner 352 00:26:23,260 --> 00:26:25,860 and we're both a bit, you know, crap at emotions. 353 00:26:25,900 --> 00:26:28,900 But I've decided that, erm, we're going out now. 354 00:26:28,940 --> 00:26:30,300 Officially. 355 00:26:30,340 --> 00:26:33,420 Cos I might love you a bit and I think you love me a bit back. 356 00:26:33,460 --> 00:26:35,620 Mainly cos you're not stupid. 357 00:26:35,660 --> 00:26:37,620 OK?OK. 358 00:26:43,620 --> 00:26:48,980 God. That was awful. So can I come in and get naked with you, please? 359 00:26:49,020 --> 00:26:51,340 HE CHUCKLES What is it? 360 00:26:53,260 --> 00:26:56,820 Hello, dear. Oh. You must be Ben's mum. 361 00:26:56,860 --> 00:26:58,540 SHE CHUCKLES Come in. 362 00:27:00,380 --> 00:27:04,660 My little boy's got... 363 00:27:04,700 --> 00:27:06,580 very bad eyesight. 364 00:27:09,100 --> 00:27:13,060 In a few months, he'll be b-b-b-b... 365 00:27:13,100 --> 00:27:15,740 blind. Phil, stop looking at your phone. 366 00:27:15,780 --> 00:27:18,620 She's m-m-m-making me fall asleep. 367 00:27:18,660 --> 00:27:21,540 There's a new treatment in Prague. 368 00:27:21,580 --> 00:27:24,820 NHS won't do it yet but... 369 00:27:24,860 --> 00:27:26,660 I'll try anything. 370 00:27:29,860 --> 00:27:33,860 So my Mum's cashed in her ISA savings to pay for us to go 371 00:27:33,900 --> 00:27:36,380 but I g-g-g... 372 00:27:39,780 --> 00:27:41,580 I lost it all. 373 00:27:45,420 --> 00:27:48,060 I love my son so much. 374 00:27:49,500 --> 00:27:51,780 But I f... 375 00:27:54,220 --> 00:27:55,780 I messed everything up. 376 00:27:57,100 --> 00:27:58,900 Again. 377 00:27:59,700 --> 00:28:01,460 So that's it. 378 00:28:04,940 --> 00:28:07,060 Harry? 379 00:28:08,220 --> 00:28:09,940 Well, you haven't been here for a while. 380 00:28:09,980 --> 00:28:11,700 Do you want to share anything? 381 00:28:15,580 --> 00:28:19,740 Hello, everyone. My name is Harry C. I'm a compulsive gambler. 382 00:28:19,780 --> 00:28:24,700 I haven't placed a bet for four days. 383 00:28:24,740 --> 00:28:27,660 ALL:Hi, Harry. 384 00:28:27,700 --> 00:28:29,340 You're all making me feel so old. 385 00:28:29,380 --> 00:28:32,100 I didn't realise they allowed toddlers to bet. 386 00:28:33,540 --> 00:28:35,260 Is there a reason you've come back? 387 00:28:41,460 --> 00:28:43,660 Someone asked me a question the other day. 388 00:28:43,700 --> 00:28:46,300 What if luck was something you could own? 389 00:28:47,300 --> 00:28:51,780 What if someone gave you something that made you really lucky? 390 00:28:52,900 --> 00:28:55,780 Something that caused amazing things to happen. 391 00:28:56,980 --> 00:28:58,860 I'd get rid of it. 392 00:29:00,460 --> 00:29:02,380 What if you couldn't? 393 00:29:08,620 --> 00:29:13,940 It's mad, I know it's mad. Harry, this is your disease talking. 394 00:29:16,060 --> 00:29:19,940 Go home, write everything down, winnings and losses, 395 00:29:19,980 --> 00:29:23,580 and you'll see exactly what this charm of yours is costing you. 396 00:29:42,340 --> 00:29:43,340 And they're off! 397 00:29:43,380 --> 00:29:45,500 One breaks well, with four in second, 398 00:29:45,540 --> 00:29:47,580 followed by two, three, five. 399 00:29:47,620 --> 00:29:50,220 One runs clear, with five in the back. 400 00:29:50,500 --> 00:29:52,340 CROWD CHEERING, COMMENTARY CONTINUES 401 00:29:57,620 --> 00:30:01,260 And it's one, two, three, four. 402 00:30:02,300 --> 00:30:04,220 Thank you. 403 00:30:19,620 --> 00:30:22,060 RACE BELL RINGING And they're off. 404 00:30:22,100 --> 00:30:25,940 One breaks well, followed by two, five and four. 405 00:30:25,980 --> 00:30:30,620 And in the first bend it's one, with six last and well off the pace. 406 00:30:30,660 --> 00:30:35,060 It's still one. Six still last and trailing by five lengths. 407 00:30:35,100 --> 00:30:37,420 I'll swap you.What? 408 00:30:37,460 --> 00:30:39,660 Swap tickets. I've got number one. 409 00:30:39,700 --> 00:30:43,500 Yeah, all right, yeah. It's one. Two and five very close. 410 00:30:43,540 --> 00:30:47,140 Going on ahead now from two, five now. 411 00:30:49,540 --> 00:30:51,620 There seems to be a problem with the hare. 412 00:30:51,660 --> 00:30:54,940 The dogs are all pulling up, except for six. 413 00:30:54,980 --> 00:30:57,580 Six goes on into the last bend. 414 00:30:57,620 --> 00:31:00,660 Six reaches the last straight and six crosses the line. 415 00:31:00,700 --> 00:31:04,020 Did you fix this?No. 416 00:31:04,060 --> 00:31:06,540 Due to a mechanical error, the race is void. 417 00:31:06,580 --> 00:31:09,620 All bets are cancelled, return your slip for a refund. 418 00:31:11,940 --> 00:31:14,700 Yeah, well. You can thank your lucky stars, mate. 419 00:31:22,020 --> 00:31:23,980 Harry. 420 00:31:24,020 --> 00:31:26,380 You.What do you think you're doing? 421 00:31:26,420 --> 00:31:29,340 That bracelet's not for playing games.What is it for? 422 00:31:30,340 --> 00:31:33,380 You know what it is. You've felt its power. 423 00:31:33,420 --> 00:31:34,740 Why did you give it to me? 424 00:31:34,780 --> 00:31:37,860 To shine a light on shadows. What? 425 00:31:38,980 --> 00:31:41,860 You have to go now. We have to run. Trust me. 426 00:31:42,380 --> 00:31:44,940 Harry! Harry!He tried to kill me. 427 00:31:44,980 --> 00:31:49,060 Harry, luck like this has a price. Do something good with it. 428 00:31:59,180 --> 00:32:00,980 GUNSHOT AND SCREAMING 429 00:32:28,860 --> 00:32:32,220 Morning, Chohan. Is that the walk of shame, I see? 430 00:32:32,260 --> 00:32:34,980 Please stop talking. Ah, young love - I remember it well. 431 00:32:35,020 --> 00:32:38,820 Shut up.Endless hours of poetry, baths, stubble rash. 432 00:32:38,860 --> 00:32:41,860 What train are we on? The 8:36? Uh-huh. 433 00:32:41,900 --> 00:32:45,460 Did you collect the tickets? Yes, Mum. Got them here. 434 00:32:46,420 --> 00:32:47,420 8:36. 435 00:32:50,620 --> 00:32:55,180 Wait. Kevin Grey loved Kaleigh Fenchurch. 436 00:32:55,220 --> 00:32:57,940 He's not going to be on that boat, he's going to pay his respects. 437 00:32:57,980 --> 00:33:01,220 We have to act on our information. It's too big a risk. 438 00:33:01,260 --> 00:33:02,980 He's going to be at Kaleigh's funeral. 439 00:33:03,020 --> 00:33:05,180 This is our one chance at catching him. 440 00:33:05,220 --> 00:33:07,340 Trust me. 441 00:33:08,900 --> 00:33:12,060 This is something I wrote. 442 00:33:12,100 --> 00:33:16,180 K is for crazy, the times we had together. 443 00:33:17,420 --> 00:33:21,860 A is for amazing, the memories that will live with me forever. 444 00:33:23,140 --> 00:33:27,740 L is for love, which is what I felt for you. 445 00:33:27,780 --> 00:33:33,860 I is for intelligent, the jokes that made me laugh. 446 00:33:33,900 --> 00:33:36,740 G is for gorgeous. He's not here. 447 00:33:36,780 --> 00:33:38,860 You even looked good in the bath. 'He will be.' 448 00:33:38,900 --> 00:33:40,380 BLEEP 449 00:33:40,420 --> 00:33:42,860 Hold on. I'll call you back in a second. 450 00:33:43,780 --> 00:33:46,260 Hello? 'Harry, where are you?' 451 00:33:46,300 --> 00:33:49,180 Just pulling into the harbour station now. 452 00:33:49,220 --> 00:33:52,180 Anything happen on the journey? 453 00:33:53,300 --> 00:33:58,180 No. Listen, I can't really talk. We're cutting it a bit close, time-wise. 454 00:33:58,220 --> 00:34:02,860 Indeed. Well, I look forward to seeing you when you're back at headquarters. 455 00:34:05,980 --> 00:34:07,300 Come on. 456 00:34:07,340 --> 00:34:09,620 MOURNFUL SONG PLAYS 457 00:34:19,740 --> 00:34:24,660 This is a funeral, Detective. Have you no shame? 458 00:34:24,700 --> 00:34:28,100 You know, I thought your families back home were stupid 459 00:34:28,140 --> 00:34:33,180 but not even those hairy goat-fiddlers would be so idiotic as to expect a fugitive 460 00:34:33,220 --> 00:34:35,900 to attend the funeral of his victim. 461 00:34:35,940 --> 00:34:39,780 Ladies and gentlemen, our boys and girls in blue. 462 00:34:43,260 --> 00:34:45,420 What's happening now? 463 00:34:47,660 --> 00:34:49,100 Nothing. 464 00:35:05,300 --> 00:35:07,460 I can't believe I didn't get on that train. 465 00:35:09,340 --> 00:35:12,060 We've blown it. It doesn't make sense. 466 00:35:14,860 --> 00:35:16,740 I'm sorry. 467 00:35:22,180 --> 00:35:24,620 I hate these places. 468 00:35:24,660 --> 00:35:26,780 TYRES SCREECH 469 00:35:26,820 --> 00:35:29,460 CRASHING Oh, God! What happened? 470 00:35:29,500 --> 00:35:31,620 Oh, no. 471 00:35:31,660 --> 00:35:33,580 It's... It's all right, boys. 472 00:35:33,620 --> 00:35:35,340 I'm going to get us out of here. 473 00:35:35,380 --> 00:35:38,860 Jesus! Come on, get your seat belts off. You can do it. 474 00:35:38,900 --> 00:35:41,380 I'll take care of Frank. Go, go. 475 00:35:41,420 --> 00:35:45,260 Go, Harry! Go, Frank, go! 476 00:35:48,380 --> 00:35:49,860 EXPLOSION 477 00:35:52,460 --> 00:35:54,060 Are you OK? 478 00:35:55,500 --> 00:35:57,860 I haven't been to a funeral since I was five years old. 479 00:36:00,180 --> 00:36:03,380 My brother, my twin brother, and I were in a car accident. 480 00:36:03,420 --> 00:36:07,860 My mother was driving. I was OK, I got out but they... 481 00:36:09,980 --> 00:36:12,780 'I spent the entire service hiding underneath a pew.' 482 00:36:12,820 --> 00:36:15,420 I could feel everyone looking at me, 483 00:36:15,460 --> 00:36:18,780 thinking, "Maybe it's his fault." 484 00:36:20,660 --> 00:36:22,500 I'm sure they weren't, Harry. 485 00:36:25,140 --> 00:36:29,060 Maybe they were just wondering why you were hiding underneath the pew. 486 00:36:37,100 --> 00:36:39,580 Grey can't face the family, 487 00:36:39,620 --> 00:36:41,980 not if they thought he killed her. 488 00:36:48,180 --> 00:36:51,420 Kevin. Kevin, don't. 489 00:36:51,460 --> 00:36:53,140 Kevin don't... Grey! 490 00:36:53,180 --> 00:36:54,820 Stop! 491 00:36:58,620 --> 00:36:59,980 You OK?Go! 492 00:37:04,860 --> 00:37:06,460 Grey! 493 00:38:41,900 --> 00:38:44,340 Give me five minutes. We'll need to have a drink. 494 00:38:44,380 --> 00:38:46,660 Yeah, I know. 495 00:38:46,700 --> 00:38:50,100 Hello, Steve. What's going on? 496 00:38:50,140 --> 00:38:52,380 Train crash, Harry. 497 00:38:52,420 --> 00:38:55,140 '..totally overwhelmed, so police have said...' 498 00:38:55,180 --> 00:38:59,860 We were meant to be on that train. You're a lucky man, Harry Clayton. 499 00:38:59,900 --> 00:39:02,780 'And now I'll hand you back to the studio. 500 00:39:02,820 --> 00:39:05,540 'We're getting more images coming in from today's rail incident. 501 00:39:05,580 --> 00:39:08,260 'There are currently around 40 injuries reported. 502 00:39:08,300 --> 00:39:11,220 'No fatalities have been confirmed as yet.' 503 00:39:17,180 --> 00:39:19,580 15:35 on April 3rd. 504 00:39:19,620 --> 00:39:23,340 Interviewing the suspect, Kevin Grey, are DI Clayton and DS Chohan. 505 00:39:23,380 --> 00:39:27,100 Noting that the suspect has agreed to be interviewed without having a lawyer present. 506 00:39:27,140 --> 00:39:30,540 Can we hurry this up? Have you got somewhere to be? 507 00:39:33,300 --> 00:39:36,620 Who told you that Freddie Lau had killed Kaleigh? 508 00:39:36,660 --> 00:39:38,700 Why else would you have murdered him? 509 00:39:38,740 --> 00:39:42,060 You thought that Freddie had taken the life of the woman you loved. 510 00:39:42,100 --> 00:39:44,260 I know Freddie didn't do it. 511 00:39:46,100 --> 00:39:48,180 I did.Sorry? 512 00:39:48,220 --> 00:39:50,500 I'm pleading guilty to both murders... 513 00:39:50,540 --> 00:39:53,260 Your Honour.We're not charging you for Kaleigh's murder. 514 00:39:53,300 --> 00:39:55,740 Why are you lying? KNOCKING 515 00:39:57,580 --> 00:40:00,020 Mr Grey? I'm here to represent you. 516 00:40:00,060 --> 00:40:02,420 Who are you?Your solicitor. 517 00:40:05,340 --> 00:40:07,500 Interview suspended. 15:36. 518 00:40:10,140 --> 00:40:13,300 Who sent you?My firm. What are you doing? 519 00:40:13,340 --> 00:40:16,540 My job. Can we just be professional about this? 520 00:40:16,580 --> 00:40:20,140 We're still a married couple, remember? We both can't work on this case. 521 00:40:20,180 --> 00:40:22,620 Well, then why don't you go home? 522 00:40:25,180 --> 00:40:27,220 Next, please. 523 00:40:32,980 --> 00:40:35,460 How's your son? 524 00:40:38,900 --> 00:40:40,140 £3.80, please. 525 00:40:44,140 --> 00:40:45,820 Here. Keep the change. 526 00:40:48,220 --> 00:40:51,260 This is thousands.Take it. 527 00:40:51,300 --> 00:40:53,340 That treatment's expensive, right? 528 00:40:54,260 --> 00:40:55,980 I can't.Please. 529 00:40:57,100 --> 00:40:59,060 I d... 530 00:40:59,100 --> 00:41:02,060 I don't want charity. You'd be helping me. 531 00:41:02,100 --> 00:41:03,540 Honestly. 532 00:41:03,580 --> 00:41:08,980 I'm going to come back here and I want to see photos of your wee lad playing football in the park. 533 00:41:12,540 --> 00:41:14,500 Don't let me down. 534 00:41:16,340 --> 00:41:18,180 Thank you. 535 00:41:46,140 --> 00:41:48,300 What's up? 536 00:41:50,260 --> 00:41:52,380 This is just between us. 537 00:41:52,420 --> 00:41:56,060 It bothers me that Harry put you both in danger to catch Grey. 538 00:41:58,060 --> 00:42:00,140 Yeah but he got him, though, didn't he? 539 00:42:00,180 --> 00:42:03,380 And do you know what? I think he's the only one that could have managed it. 540 00:42:03,420 --> 00:42:06,900 Also, he knows that I'm proper nails, so... 541 00:42:06,940 --> 00:42:08,300 Idiot. 542 00:42:10,260 --> 00:42:13,180 All these risks. One day, I'm just terrified... 543 00:42:13,220 --> 00:42:16,180 How about you stop talking about Harry when you're in bed with me? 544 00:42:24,580 --> 00:42:27,220 Shall we get the iPad out and watch Modern Family? 545 00:42:28,380 --> 00:42:31,140 Actually, do you mind if we don't? I feel a bit tired. 546 00:43:09,180 --> 00:43:11,180 Ben, are you OK? 547 00:43:12,860 --> 00:43:15,180 Yeah, I just... THUD 548 00:43:16,300 --> 00:43:18,140 MOBILE RINGING 549 00:43:24,180 --> 00:43:26,180 Suri.Harry, it's Ben. 550 00:43:26,220 --> 00:43:28,220 He's...What? 551 00:43:28,260 --> 00:43:31,300 I've called an ambulance. I'm on my way. 552 00:43:31,340 --> 00:43:33,300 We're nearly at the hospital. 553 00:43:37,260 --> 00:43:39,260 We're nearly there. 554 00:43:45,420 --> 00:43:46,860 MONITOR BLEEPS RAPIDLY 555 00:43:46,900 --> 00:43:48,660 MONITOR ISSUES CONTINUOUS TONE 556 00:43:56,540 --> 00:43:59,140 This is the fourth murder we've had in the last two weeks. 557 00:43:59,180 --> 00:44:01,620 I can help you. No-one can help me. 558 00:44:01,660 --> 00:44:03,660 SHE SCREAMS 559 00:44:03,700 --> 00:44:06,100 There's someone who has a vested interest in all of this. 560 00:44:06,140 --> 00:44:08,500 They are running it. 561 00:44:08,540 --> 00:44:11,700 If it was up to me, this would be it for you, right now. 562 00:44:13,660 --> 00:44:15,220 I said stop! 563 00:44:16,340 --> 00:44:20,540 # Be patient with your life now Careful with your pride 564 00:44:20,580 --> 00:44:24,100 # Hold tight This could be a wild ride 565 00:44:24,140 --> 00:44:26,740 # It could be a late night 566 00:44:26,780 --> 00:44:30,500 # And who knows where it ends 567 00:44:30,540 --> 00:44:35,740 # Our lives, it's the one that died It's just a guessing game 568 00:44:35,780 --> 00:44:40,860 # Who'll end up the underdog And who's gonna be the lucky one? # 569 00:44:40,900 --> 00:44:43,220 Subtitles by Ericsson 570 00:44:43,260 --> 00:44:45,180 accessibility@bskyb.com 44149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.