All language subtitles for mickey.17.2025.1080p.web.h264-gregariousdelicatemuleofdiversity.fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,100 --> 00:01:06,241 VUOSI 2054 NIFLHEIM-PLANEETTA 2 00:01:06,266 --> 00:01:08,515 Miten selviydyin tuosta elossa? 3 00:01:11,725 --> 00:01:13,559 Hemmetinmoinen pudotus. 4 00:01:14,392 --> 00:01:17,642 Voi paska. Radio on mäsänä. 5 00:01:18,267 --> 00:01:20,059 Myös lämmitin on mäsä. 6 00:01:21,684 --> 00:01:25,184 Olisinpa mennyt kahtia ja kuollut pudotessani, 7 00:01:25,309 --> 00:01:28,559 ettei tarvitsisi muuttua hitaasti lihajääpuikoksi. 8 00:01:30,600 --> 00:01:31,600 Timo? 9 00:01:33,350 --> 00:01:34,767 Timo! 10 00:01:36,350 --> 00:01:38,684 Timo, olen täällä alhaalla. 11 00:01:42,850 --> 00:01:44,100 Timo. 12 00:01:48,517 --> 00:01:49,934 Mickey? 13 00:01:50,225 --> 00:01:51,475 Timo! 14 00:01:52,184 --> 00:01:54,267 - Olen täällä alhaalla. - Mickey. 15 00:01:56,184 --> 00:01:57,475 Etkö ole kuollut vielä? 16 00:01:58,392 --> 00:02:00,225 - En. - Hetkinen vain. 17 00:02:10,684 --> 00:02:11,809 Voi hemmetti. 18 00:02:12,892 --> 00:02:14,725 Liekinheittimesi toimii yhä. 19 00:02:15,392 --> 00:02:16,725 Ei naarmuakaan. 20 00:02:17,850 --> 00:02:19,725 Hyvä, että tulin tarkistamaan. 21 00:02:19,809 --> 00:02:21,642 Aseosasto on tästä mieluissaan. 22 00:02:21,725 --> 00:02:23,225 Palautan tämän, sopiiko? 23 00:02:23,309 --> 00:02:24,850 Minä voin ottaa sen. 24 00:02:26,059 --> 00:02:28,809 Et kai suutu? Jos vien tämän? 25 00:02:29,684 --> 00:02:33,517 Tilanteesi ei näytä järin hyvältä. 26 00:02:33,600 --> 00:02:36,434 Köyttä riittää vain tähän asti. 27 00:02:39,017 --> 00:02:42,017 Aivan, eipä mitään. 28 00:02:44,142 --> 00:02:45,975 Älä suotta vaaranna itseäsi. 29 00:02:47,142 --> 00:02:49,017 Sitä juuri tarkoitan. 30 00:02:52,559 --> 00:02:55,100 Sinut printataan uusiksi kumminkin. 31 00:02:57,059 --> 00:02:58,059 Niin. 32 00:03:01,642 --> 00:03:02,642 Hei, Mickey? 33 00:03:03,517 --> 00:03:04,517 Niin? 34 00:03:05,559 --> 00:03:07,392 Miltä tuntuu kuolla? 35 00:03:12,309 --> 00:03:15,392 Olet kai jo tottunut siihen. Mutta silti 36 00:03:23,434 --> 00:03:25,267 Monesko kerta tämä on? 37 00:03:25,350 --> 00:03:27,184 Oletko Mickey 16? 38 00:03:28,517 --> 00:03:31,434 17. Ääliö. 39 00:03:32,725 --> 00:03:34,017 18 tämän jälkeen. 40 00:03:34,100 --> 00:03:37,517 Oli kiva tuntea, hyvää kuolemaa. 41 00:03:37,600 --> 00:03:38,850 Nähdään huomenna. 42 00:03:42,309 --> 00:03:43,600 Loistavaa. 43 00:03:45,725 --> 00:03:47,100 Miksipä ei? 44 00:03:51,934 --> 00:03:54,017 Aika iso otus. 45 00:03:55,559 --> 00:03:58,017 Toivottavasti se nielaisee ykkösellä. 46 00:03:58,100 --> 00:04:01,392 Aina se jäätymiskuoleman voittaa. 47 00:04:01,475 --> 00:04:02,850 Luulisin. 48 00:04:20,725 --> 00:04:21,892 Tai ehkä ei. 49 00:04:37,350 --> 00:04:41,142 Minut printattiin uudestaan aina, kun kuolin. 50 00:04:41,225 --> 00:04:44,975 Tiedot oli tallennettu, ja sain uuden kehon. 51 00:04:45,559 --> 00:04:49,517 Muistini ja persoonallisuuteni piirteet 52 00:04:49,600 --> 00:04:56,017 imuroitiin säännöllisesti ja istutettiin taas takaisin aivoihini. 53 00:04:56,142 --> 00:04:58,309 Aika hullua tekniikkaa tosiaan. 54 00:04:58,392 --> 00:05:01,517 Sanotaan vaikka, että edistyksellistä. 55 00:05:01,600 --> 00:05:03,350 Hyvin edistyksellistä. 56 00:05:10,392 --> 00:05:11,934 Eikä, eikä. 57 00:05:12,017 --> 00:05:14,434 Hetkinen vain. 58 00:05:14,517 --> 00:05:16,350 Rauhoitu. Rauhoitu. 59 00:05:16,434 --> 00:05:18,475 Rentoudu, hengitä. Hengitä vain. 60 00:05:20,309 --> 00:05:24,892 Kehon printtaus ja muistin asentaminen 61 00:05:24,975 --> 00:05:28,434 olivat niin naurettavasti edellä aikaansa, 62 00:05:28,517 --> 00:05:32,309 että koko homma aiheutti eettisiä ristiriitoja 63 00:05:32,392 --> 00:05:34,184 ja uskonnollista parranpärinää, 64 00:05:34,267 --> 00:05:37,142 joten se kiellettiin maapallolta 65 00:05:37,267 --> 00:05:41,434 ja sallitaan vain "uhrattaville" avaruudessa. 66 00:05:41,517 --> 00:05:42,975 Kuten minä. 67 00:05:43,059 --> 00:05:44,934 Joten kun poistuimme ilmakehästä, 68 00:05:45,017 --> 00:05:48,392 sain raataa pers ruvella koko avaruusmatkan. 69 00:05:48,475 --> 00:05:50,725 Tehtävä toisensa perään. 70 00:05:52,475 --> 00:05:56,684 Mistäs nyt on kyse? Lisäkaapeli on jo täällä. 71 00:05:58,059 --> 00:05:59,225 Kuule, Mickey 72 00:06:00,434 --> 00:06:02,350 Lääkintäosasto, kerrotteko te? 73 00:06:03,517 --> 00:06:05,059 Kerrotteko mitä? 74 00:06:05,142 --> 00:06:06,850 Hei, Mickey. Miten menee? 75 00:06:06,934 --> 00:06:09,850 Kärsitkö pahoinvoinnista tai huimauksesta? 76 00:06:11,350 --> 00:06:14,350 Kyllä minua vähän huippaa. 77 00:06:14,434 --> 00:06:18,809 Sitten se vain pahenee ja kuumettakin nousee. 78 00:06:18,934 --> 00:06:22,434 Altistut nyt julmetun voimakkaalle säteilylle, 79 00:06:22,517 --> 00:06:25,350 minkä vuoksi sinut sinne lähetettiinkin. 80 00:06:25,434 --> 00:06:26,600 Hyvä on. 81 00:06:26,684 --> 00:06:28,892 Yritä kuvailla oireitasi kattavasti. 82 00:06:28,975 --> 00:06:31,642 Käydään ensi pari juttua läpi 83 00:06:31,725 --> 00:06:34,100 kosmisen säteilyn tarkistuslistalta. 84 00:06:34,184 --> 00:06:37,267 Miten pian ihosi alkaa palaa? 85 00:06:37,350 --> 00:06:40,309 Sitten miten pian sokeudut? 86 00:06:40,392 --> 00:06:42,767 Ja tietysti miten pian kuolet? 87 00:06:42,850 --> 00:06:46,142 Se on koko villakoiran ydin. 88 00:06:48,934 --> 00:06:52,309 Kerran nelosluokan bilsantunnilla 89 00:06:52,392 --> 00:06:54,642 kohtelin kaltoin labrasammakkoa. 90 00:06:55,559 --> 00:06:58,725 Ajattelin, että tämän täytyy olla rangaistukseni siitä. 91 00:06:59,934 --> 00:07:01,975 Mickey, riisu hanskasi, 92 00:07:02,059 --> 00:07:04,684 jotta näen, mitä puvun alla tapahtuu. 93 00:07:17,059 --> 00:07:19,225 Vau! Näittekö tuon? 94 00:07:46,892 --> 00:07:48,392 Hyvää huomenta. 95 00:07:48,475 --> 00:07:49,475 Hyvää huomenta. 96 00:07:49,517 --> 00:07:51,309 Muista nesteytys, Mickey. 97 00:07:51,392 --> 00:07:53,392 Sinulle tulee kova jano. 98 00:07:53,475 --> 00:07:55,767 Arkady, annos oli liian suuri. 99 00:07:55,850 --> 00:07:58,309 Mitä väliä? Hän kuolee ihan kohta. 100 00:07:58,392 --> 00:08:00,059 Ota vain verinäytteet. 101 00:08:00,142 --> 00:08:03,600 Verta tulee silmistä, nenästä, suusta, korvista, peräaukosta. 102 00:08:03,684 --> 00:08:07,392 Ota erilliset näytteet joka reiästä. 103 00:08:07,475 --> 00:08:10,350 Ja lataa samalla muisti talteen. 104 00:08:12,225 --> 00:08:14,434 Tämä Mickey on erityinen, tiedäthän? 105 00:08:14,517 --> 00:08:17,600 Sinulla on kaikista Mickeyistä lyhin elinkaari. 106 00:08:18,559 --> 00:08:21,517 Kuulin. Kymmenen minuuttia. 107 00:08:23,059 --> 00:08:26,725 Hyviä uutisia, lähemmäs 15. 108 00:08:26,809 --> 00:08:28,309 Eikö olekin parempi? 109 00:08:29,725 --> 00:08:32,767 Olisin jo törkyrikas henkivakuutuksillani, 110 00:08:32,850 --> 00:08:36,725 mutta uhrattavia ei tietysti voi vakuuttaa. 111 00:08:36,809 --> 00:08:41,184 Ei työkyvyttömyysrahaa, ei liittoa, ei eläkettä. 112 00:08:41,850 --> 00:08:48,017 Luultavasti ajattelette tässä kohtaa, että miksi ihmeessä suostut tuohon. 113 00:08:48,684 --> 00:08:51,934 No, eräs ystäväni vakuutti, 114 00:08:52,017 --> 00:08:56,517 että makronimyynti ohittaa vielä hampurilaisetkin. 115 00:08:58,017 --> 00:09:02,850 Luotin häneen ja otin ison lainan 116 00:09:02,934 --> 00:09:07,600 mukavalta herralta avatakseni makronimyymälän. 117 00:09:10,142 --> 00:09:13,184 4 1/3 VUOTTA SITTEN, MAA 118 00:09:19,392 --> 00:09:20,809 Voi hitto. 119 00:09:41,142 --> 00:09:43,809 No niin, rauhoittukaa. 120 00:09:44,392 --> 00:09:46,392 Tiedän, että aikaa on neljä viikkoa. 121 00:09:46,517 --> 00:09:48,684 Tämä on vain pieni ekskursio. 122 00:09:48,934 --> 00:09:53,142 Esimakua siitä, miten käy, jos ette maksa. 123 00:09:53,225 --> 00:09:56,434 Teillähän on nyt paljon joutilasta aikaa. 124 00:09:56,517 --> 00:09:59,934 Kun pikkuleipäpuotinne meni nurin. 125 00:10:00,017 --> 00:10:02,892 Melkoisen show'n järjestitte minulle. 126 00:10:02,975 --> 00:10:05,267 Viesti on selkeä. Perille tuli. 127 00:10:05,350 --> 00:10:06,684 "Maksuni ovat myöhässä." 128 00:10:06,767 --> 00:10:08,100 Maksan kyllä. 129 00:10:08,184 --> 00:10:12,225 Darius Blank. Kunpa en olisi kuullut sitä nimeä. 130 00:10:12,309 --> 00:10:16,059 Herra Blank ei ole niin huolissaan rahasta. 131 00:10:16,142 --> 00:10:17,767 Hänellä sitä piisaa. 132 00:10:17,850 --> 00:10:20,100 Tämä rakennus on vain yksi monista. 133 00:10:21,017 --> 00:10:25,434 Sen sijaan velallisplanttujen kuolemasta yksityiskohtineen 134 00:10:25,517 --> 00:10:27,642 hän todella nauttii. 135 00:10:27,767 --> 00:10:29,975 Tuli selväksi. Voidaan lopettaa tähän. 136 00:10:30,059 --> 00:10:31,767 Perille meni. 137 00:10:31,850 --> 00:10:34,184 Tarvitaan vain kaksi viikkoa. 138 00:10:34,267 --> 00:10:37,809 Ei enempää. Lisää rahaa on tulossa. 139 00:10:37,892 --> 00:10:40,017 Lisää rahaa on 140 00:10:48,559 --> 00:10:52,559 Hän narahti neljä päivää sitten Ulaanbataarissa, Mongoliassa. 141 00:10:52,642 --> 00:10:53,934 Näyttää kalliilta. 142 00:10:55,267 --> 00:10:58,600 Jokainen takarajan sössinyt 143 00:10:58,684 --> 00:11:00,850 haetaan esiin vaikka maan ääristä. 144 00:11:02,142 --> 00:11:03,225 NIFLHEIM-RETKIKUNTA 145 00:11:03,309 --> 00:11:05,059 Niinpä päätimme poistua Maasta. 146 00:11:05,142 --> 00:11:10,517 Kaikki hommat mättivät. Ei ollut perhettä elätettävänä. 147 00:11:10,642 --> 00:11:12,767 Joten hain paikkaa retkikunnasta, 148 00:11:12,850 --> 00:11:15,767 mutta niin haki miljoona muutakin. 149 00:11:15,850 --> 00:11:19,017 Koko planeetta tuntui pakenevan jotain. 150 00:11:19,100 --> 00:11:21,684 Kaikilla tuntui olevan rahavaikeuksia. 151 00:11:21,767 --> 00:11:26,184 Meidän oli pakko päästä kyytiin, koska alus oli kauden viimeinen. 152 00:11:27,267 --> 00:11:30,017 Ihmismassat haluavat pois Maasta. 153 00:11:30,100 --> 00:11:33,434 Antipoismuuttajat puhuvat tyhjille seinille 154 00:11:33,517 --> 00:11:35,767 vaatiessaan Maan korjaamista, 155 00:11:35,850 --> 00:11:40,184 jottei muutettaisi pois henkensä kaupalla. 156 00:11:40,267 --> 00:11:45,017 Näillä hakijoilla on jo toinen jalka avaruudessa. 157 00:11:45,100 --> 00:11:47,267 Ennen kaikkea tätä retkikuntaa 158 00:11:47,350 --> 00:11:50,475 johtaa entinen kongressiedustaja Kenneth Marshall, 159 00:11:50,600 --> 00:11:53,434 joka on hävinnyt kahdet vaalit peräkkäin. 160 00:11:53,517 --> 00:11:58,809 Perustaako epäonnistunut poliitikko uutta valtakuntaa tähtien taa? 161 00:11:58,892 --> 00:12:03,225 Ovatko hänen fanaattiset kannattajansa tuoneet 162 00:12:03,309 --> 00:12:06,934 hänelle tietyn uskonnollisen yhteisön ja yhtiön tuen? 163 00:12:07,017 --> 00:12:09,350 Avoimia kysymyksiä on monta. 164 00:12:09,434 --> 00:12:11,100 Mennään jututtamaan ihmisiä. 165 00:12:11,184 --> 00:12:14,184 Anteeksi, kannatatko Kenneth Marshallia? 166 00:12:14,267 --> 00:12:16,142 Kyllä, viimeisen päälle. 167 00:12:16,225 --> 00:12:17,850 Tuen häntä täysillä. 168 00:12:17,934 --> 00:12:19,892 Ainut ja oikea olen minä. 169 00:12:19,975 --> 00:12:21,892 Onko tämä Marshallien oma kanava? 170 00:12:21,975 --> 00:12:23,725 - EC 20 - Eikä! 171 00:12:23,809 --> 00:12:25,600 Katseleeko Marshall nytkin? 172 00:12:25,684 --> 00:12:27,142 - Voi luoja. - Valitse minut. 173 00:12:27,225 --> 00:12:29,267 Pyydän, valitse. 174 00:12:29,684 --> 00:12:32,434 Sinne tarvitaan nuoria ja terveitä. 175 00:12:32,559 --> 00:12:35,975 Tänään on luvassa taas pieni hiekkamyrsky. 176 00:12:36,059 --> 00:12:38,517 Pääsy portille kolme on kielletty. 177 00:12:38,600 --> 00:12:41,517 Noutakaa suojalasit ja maskit pisteeltämme. 178 00:12:41,600 --> 00:12:45,100 Marshall Paylla aina viiden prosentin alennus. 179 00:12:45,184 --> 00:12:48,725 En ole kelvannut muiden mukaan. He ovat väärässä. 180 00:12:48,809 --> 00:12:52,309 Korjaan vessoja. Leivon pipareita. Ottakaa minut. 181 00:12:52,392 --> 00:12:56,309 Viekää puhtaalle tähdelle, Marshall ja Ylfa. Ottakaa mukaanne! 182 00:13:02,600 --> 00:13:04,100 Uhrattava. 183 00:13:04,975 --> 00:13:06,767 Haetko uhrattavaksi? 184 00:13:07,392 --> 00:13:08,600 Ihanko tosi? 185 00:13:10,225 --> 00:13:12,100 Luitko läpi koko hakemuksen? 186 00:13:13,809 --> 00:13:14,809 Joo. 187 00:13:15,642 --> 00:13:17,475 Olisi pitänyt lukea. 188 00:13:17,850 --> 00:13:20,100 Vaikka ei juuri ollut vaihtoehtoja. 189 00:13:20,184 --> 00:13:23,517 Minulla kun ei ole minkään maailman tutkintoa. 190 00:13:24,517 --> 00:13:26,850 Ei mitään erityisiä taitoja. 191 00:13:29,059 --> 00:13:34,975 Sitten kuulin, että Timo oli jo napannut liidokkilentäjän paikan. 192 00:13:35,059 --> 00:13:37,975 Hän oli juuri vasta saanut harkkaluvat. 193 00:13:39,600 --> 00:13:42,600 En tiedä, mitä hän oli tehnyt sen eteen, 194 00:13:42,684 --> 00:13:44,184 mutta kova saavutus. 195 00:13:45,309 --> 00:13:46,809 Anteeksi. 196 00:13:48,267 --> 00:13:51,600 Onko täällä jokin rakennushomma käynnissä? 197 00:13:51,684 --> 00:13:52,975 Anteeksi mitä? 198 00:13:53,059 --> 00:13:54,892 Etkö kuule tuota 199 00:13:56,309 --> 00:13:58,392 sahan ääntä? 200 00:14:00,225 --> 00:14:01,350 En. 201 00:14:02,309 --> 00:14:04,309 Halusin painua helvettiin sieltä. 202 00:14:04,392 --> 00:14:07,225 Jonnekin, mihin ääni ei seuraa. 203 00:14:08,017 --> 00:14:09,684 Syvälle avaruuteen. 204 00:14:11,934 --> 00:14:13,475 Olethan lukenut paperit? 205 00:14:13,975 --> 00:14:15,017 Joo. 206 00:14:15,100 --> 00:14:16,850 Eli tiedät kuvion? 207 00:14:16,934 --> 00:14:19,392 Tämä on aika äärimmäinen duuni. 208 00:14:19,475 --> 00:14:21,850 Mutta samalla myös hauskaa. 209 00:14:22,559 --> 00:14:24,475 Selitän yksityiskohdat. 210 00:14:24,559 --> 00:14:30,434 Naisen hiusten tuoksu vei kaiken huomioni. 211 00:14:30,517 --> 00:14:34,475 Kuin se olisi tuonut etäisen muiston jostain. 212 00:14:35,225 --> 00:14:38,184 Tuo iso säiliö on kierrätin. 213 00:14:38,309 --> 00:14:41,725 Aluksen orgaaninen jäte menee sinne. 214 00:14:41,809 --> 00:14:44,725 Omenankuoret, kananluut, mätämunat, 215 00:14:44,809 --> 00:14:47,392 ruumiit, ihmisen jätökset, kaikki. 216 00:14:47,475 --> 00:14:50,892 Se sekoittaa, jalostaa ja kierrättää ne. 217 00:14:50,975 --> 00:14:54,975 Osa seoksesta palaa tähän tulostimeen. 218 00:14:55,059 --> 00:14:57,350 Ihmiskehon raaka-aineet. 219 00:14:58,142 --> 00:14:59,934 Kun kuolee ja komitea hyväksyy, 220 00:15:00,017 --> 00:15:03,184 se tulostaa uuden kehon 20 tunnissa. 221 00:15:04,892 --> 00:15:07,642 Riisu vaatteesi, pue tämä tilalle. 222 00:15:09,184 --> 00:15:11,309 En kuullut mitään, mitä hän sanoi. 223 00:15:11,392 --> 00:15:15,642 Kuin kaikki aistini olisivat keskittyneet nenääni. 224 00:15:16,684 --> 00:15:20,934 Kuin déjà vu hajun muodossa. 225 00:15:22,059 --> 00:15:25,184 Biodatasi skannataan täydellisesti. 226 00:15:25,267 --> 00:15:28,350 Niin sinusta voidaan printata identtinen kopio. 227 00:15:28,975 --> 00:15:30,184 Ikuisesti. 228 00:15:31,142 --> 00:15:33,642 Puristan finnisi. 229 00:15:33,725 --> 00:15:35,725 Muuten se on siinä joka kerran. 230 00:15:39,475 --> 00:15:42,350 Onneksi hän ei tiennyt finnistä pepussani. 231 00:15:46,850 --> 00:15:51,309 Skannauksen jälkeen hän imuroi muistini. 232 00:15:51,392 --> 00:15:54,225 Kuulemma "persoonallisuuden varmuuskopio". 233 00:15:54,309 --> 00:15:58,725 Homma toistuu viikoittain, jotta printtien väliin ei jää isoja aukkoja. 234 00:15:59,017 --> 00:16:02,767 Ennen tarvittiin jääkaapin kokoinen kovalevy 235 00:16:02,892 --> 00:16:05,309 aikuisen ihmisen aivojen kopiointiin. 236 00:16:05,392 --> 00:16:08,225 Eikö tämä tiiliskivi olekin näppärä? 237 00:16:09,850 --> 00:16:13,267 Minuun ruiskutettiin erikoisliuosta. 238 00:16:13,350 --> 00:16:16,100 Se toi oikean muistojen tulvan. 239 00:16:16,892 --> 00:16:19,184 Liikaa muistoja. 240 00:16:22,975 --> 00:16:25,350 Olimme palaamassa kotiin supermarketista. 241 00:16:25,434 --> 00:16:27,892 Halusin istua etupenkillä. 242 00:16:28,559 --> 00:16:30,225 Sanoin olevani kyllin iso. 243 00:16:30,309 --> 00:16:32,684 Silloin näin punaisen nappulan. 244 00:16:33,225 --> 00:16:35,475 Kun painoin sitä, hän törmäsi. 245 00:17:08,475 --> 00:17:11,517 Pane se ohimollesi ja paina liipaisinta. 246 00:17:12,184 --> 00:17:14,850 Viimeinen vaatimus uhrattavaksi pääsyssä. 247 00:17:16,100 --> 00:17:18,184 Todista, että uskot systeemiin. 248 00:17:19,934 --> 00:17:22,309 Saat tästedes tottua kuolemiseen. 249 00:17:22,975 --> 00:17:24,350 Tämä on työtäsi. 250 00:17:47,642 --> 00:17:51,184 Kun aloitin 4,5-vuotisen matkan, olin Mickey 1. 251 00:17:54,642 --> 00:17:57,434 Niin pitkällä matkalla avaruusaluksessa 252 00:17:57,850 --> 00:18:00,225 ruoka on kaikki kaikessa. 253 00:18:01,725 --> 00:18:03,475 Varoitus, Mickey 1. 254 00:18:03,559 --> 00:18:06,850 Seitsemän kaloria yli vallitsevan annoskoon. 255 00:18:18,850 --> 00:18:21,559 Ekana päivänä ruokalassa 256 00:18:21,642 --> 00:18:27,184 saatoin ehkä vähän miettiä, mitä tulikaan tehtyä. 257 00:18:27,267 --> 00:18:30,309 Kaikki söivät vain surkeaa sapuskaa 258 00:18:30,392 --> 00:18:34,142 täydellisessä hiirenhiljaisuudessa. 259 00:18:34,225 --> 00:18:40,225 Kunnes Kenneth Marshall ja Ylfa-vaimo saapuivat. 260 00:18:40,975 --> 00:18:44,767 Silloin koko jengi repesi. 261 00:18:55,809 --> 00:18:58,767 Ihmettelin, mitä helvettiä tein siellä. 262 00:19:03,809 --> 00:19:05,809 Mutta silloin näin hänet. 263 00:19:06,934 --> 00:19:08,350 Nasha. 264 00:19:10,809 --> 00:19:13,600 Näin ensimmäistä kertaa Nasha Barridgen. 265 00:19:17,475 --> 00:19:20,100 Pitkän matkan ensimmäisenä päivänä. 266 00:20:12,767 --> 00:20:15,600 Puhe! Puhe! Puhe! 267 00:20:17,684 --> 00:20:19,850 Riittää, riittää. 268 00:20:21,350 --> 00:20:24,892 Jos jatkatte minuutin, tuhlaatte viisi kaloria. 269 00:20:24,975 --> 00:20:28,809 Kaksi prosenttia kallisarvoisesta ateriastanne. 270 00:20:29,184 --> 00:20:31,434 Kuten tiedätte, tärkein tehtävämme 271 00:20:31,517 --> 00:20:35,559 on säästää muonavaroja Niflheimiin asti, 272 00:20:35,642 --> 00:20:38,142 jotta maksimoimme selviytymisasteemme. 273 00:20:38,225 --> 00:20:39,725 Kuunnelkaa. 274 00:20:40,309 --> 00:20:42,725 Esimerkiksi sukupuoliyhdyntä. 275 00:20:42,809 --> 00:20:43,934 - Jokainen - Sessio. 276 00:20:44,017 --> 00:20:47,559 sessio kuluttaa huimat sata kaloria. 277 00:20:47,642 --> 00:20:49,434 - Vähintään. - Vähintään. 278 00:20:49,517 --> 00:20:54,392 Riippuen osallisista, kestosta, kitkasta 279 00:20:54,517 --> 00:20:59,767 Kenneth siis ehdottaa komitealle kaiken seksin kieltämistä aluksella. 280 00:20:59,850 --> 00:21:00,850 Mitä? 281 00:21:00,934 --> 00:21:02,309 Ei hetkauta meikäläistä. 282 00:21:09,350 --> 00:21:11,892 Olikohan hyvä hetki ottaa tämä puheeksi? 283 00:21:11,975 --> 00:21:14,517 Anteeksi, yritän vain auttaa sinua. 284 00:21:17,225 --> 00:21:19,225 Ei se mitään. 285 00:21:19,309 --> 00:21:22,059 Otanko käyttöön kovat otteet? 286 00:21:22,142 --> 00:21:24,642 - Kyllä, ole kovana. - Selvä. 287 00:21:26,392 --> 00:21:28,600 Uudisraivaajatoverit, 288 00:21:28,684 --> 00:21:33,100 kun olemme perillä ja tuotamme ruokamme, 289 00:21:33,184 --> 00:21:38,559 aloitamme kautta aikain suurimman seksinedistämiskampanjan. 290 00:21:43,642 --> 00:21:48,642 Saatte kylvää siementänne ympäri planeettaa. 291 00:21:52,267 --> 00:21:55,600 Ensin selviydymme! Sitten kukoistamme! 292 00:21:55,684 --> 00:21:58,059 Ja sitten vielä lisäännymme! 293 00:21:58,434 --> 00:22:00,225 Jatkakaa sukua! 294 00:22:00,309 --> 00:22:02,767 Me täytämme maan! 295 00:22:04,475 --> 00:22:06,600 Marshall! Marshall! Marshall! 296 00:22:07,600 --> 00:22:09,684 Joten me aloitimme täyttämisen. 297 00:22:11,225 --> 00:22:12,267 Rakkaudella. 298 00:22:12,350 --> 00:22:14,434 PLANETAARISET ASENNOT 299 00:22:19,309 --> 00:22:21,975 Valitettavasti tämä on 300 00:22:22,059 --> 00:22:23,434 Piirrä nyt se. 301 00:22:25,267 --> 00:22:27,725 Ei se noin iso ole. 302 00:22:31,517 --> 00:22:32,850 Anteeksi. 303 00:22:35,350 --> 00:22:39,934 Ilman Nashaa ne neljä vuotta olisivat tuntuneet 40 vuodelta. 304 00:22:40,475 --> 00:22:42,517 Hän oli rinnallani niin myötä- 305 00:22:44,809 --> 00:22:47,434 kuin vastoinkäymisissä. 306 00:22:55,934 --> 00:22:59,017 Kaikki eivät löydä sellaista sielunkumppania. 307 00:22:59,142 --> 00:23:02,392 Tätä ei olisi tapahtunut, jollen olisi lähtenyt, 308 00:23:02,475 --> 00:23:05,517 joten kaikki kunnia koronkiskuri Darius Blankille. 309 00:23:05,600 --> 00:23:06,767 Kiitti, Darius. 310 00:23:07,684 --> 00:23:09,267 En silti laiskotellut. 311 00:23:09,350 --> 00:23:12,475 Nashasta huolehtimisessa riitti puuhaa. 312 00:23:12,559 --> 00:23:15,434 Hän on täydellinen agenttipakkaus. 313 00:23:16,559 --> 00:23:22,142 Ei ole helppoa tukea naista, joka on sotilas, poliisi ja palontorjuja. 314 00:23:22,225 --> 00:23:25,434 En käsitä, mitä hän näkee minussa. 315 00:23:25,517 --> 00:23:27,059 Olen vain kiitollinen. 316 00:23:28,184 --> 00:23:32,934 Mutta heti kun astui ulos ovesta, alus oli täynnä etupäässä kusipäitä. 317 00:23:33,017 --> 00:23:34,475 Hei! Etkö olekin Mickey? 318 00:23:36,975 --> 00:23:38,309 Voidaanko me kysyä 319 00:23:39,225 --> 00:23:42,975 Tuota miltä tuntuu kuolla? 320 00:23:43,934 --> 00:23:46,600 Se, kun printataan uudelleen? 321 00:23:46,684 --> 00:23:48,184 Miltä se tuntuu? 322 00:23:49,267 --> 00:23:51,767 Kerro. Meitä kiinnostaa kovasti. 323 00:23:51,850 --> 00:23:55,809 Kuvitelkaa olevanne vuosia näiden pösilöjen kanssa kuin sillit suolassa. 324 00:23:55,892 --> 00:23:57,142 Kuka vain kilahtaisi. 325 00:23:57,225 --> 00:23:59,100 "Vain kuolleen ruumiini yli." 326 00:23:59,184 --> 00:24:02,392 Joskus jopa Nasha, joka on mallikansalainen, 327 00:24:02,475 --> 00:24:04,475 joutui muistuttamaan meille, 328 00:24:04,559 --> 00:24:07,309 että olemme kaikki yhtä onnellista perhettä. 329 00:24:07,392 --> 00:24:09,725 Minne luulet meneväsi? 330 00:24:09,809 --> 00:24:11,684 Autamme ja tuemme toisiamme. 331 00:24:11,767 --> 00:24:14,684 Tiivis, sopusointuinen yhteisö. 332 00:24:15,600 --> 00:24:19,017 Komitea puolittaa Mickey 9:N muona-annokset 333 00:24:19,100 --> 00:24:23,267 ja määrää hänet toistaiseksi siivouspalveluun. 334 00:24:23,725 --> 00:24:25,392 Onnea, äijä! 335 00:24:26,059 --> 00:24:27,267 Hei, Mickey. 336 00:24:28,142 --> 00:24:30,142 Sinulla on kai nälkä. Ota lisää. 337 00:24:32,225 --> 00:24:33,767 Kiitti, Kai. 338 00:24:35,725 --> 00:24:37,392 Oletko vaihtanut sampootasi? 339 00:24:37,475 --> 00:24:38,684 Sampoota? 340 00:24:38,767 --> 00:24:40,850 Koko aluksella on vain yhtä sampoota. 341 00:24:40,934 --> 00:24:42,392 - Kiitos. - Okei. 342 00:24:43,600 --> 00:24:48,350 Se oli hyvin pitkä matka ihanassa yhteisössä. 343 00:24:48,434 --> 00:24:54,725 Mutta Nasha oli tietysti ainoani. 344 00:24:56,225 --> 00:24:57,309 Oikeasti. 345 00:25:00,350 --> 00:25:04,850 Ja olin ylpeä ainoasta työstäni. 346 00:25:06,142 --> 00:25:08,559 Tunsin kuuluvani tiimiin. 347 00:25:10,767 --> 00:25:12,309 Matthew! Matthew! 348 00:25:13,475 --> 00:25:15,975 - Olen viimeisellä tasolla. - Vauhtia nyt. 349 00:25:18,642 --> 00:25:19,642 Äkkiä! 350 00:25:22,184 --> 00:25:23,517 Matkalaisveljeni 351 00:25:23,600 --> 00:25:25,684 - Ja sisaret. - Ja sisaret. 352 00:25:25,767 --> 00:25:30,309 Olemme tehneet matkaa neljä vuotta yhdessä. 353 00:25:30,392 --> 00:25:34,559 Rakastamme teitä kuin omaa perhettämme. 354 00:25:34,642 --> 00:25:36,517 Olemme vihdoin perillä, 355 00:25:36,600 --> 00:25:42,267 alla odottaa oma puhtauden planeettamme. 356 00:25:45,350 --> 00:25:48,267 Mikä häntä vaivaa? Tosi ärsyttävää. 357 00:25:49,434 --> 00:25:51,434 Ehkä hänellä on flunssa. 358 00:25:52,059 --> 00:25:55,392 Kuin neitseellinen vaniljajäätelö. 359 00:25:55,475 --> 00:25:58,184 Ensi kertaa kosketettu. 360 00:25:59,100 --> 00:26:01,309 Siellä on tosi kylmä. 361 00:26:01,392 --> 00:26:04,142 Ensimmäinen sinne menijä jäätyy hengiltä. 362 00:26:05,850 --> 00:26:09,475 Hengitä syvään, Mickey. Keuhkot täyteen. 363 00:26:09,559 --> 00:26:12,059 Kuvittele, että ilmassa on tuntematon virus 364 00:26:12,142 --> 00:26:15,684 ja imet joka ikisen leijuvan hiukkasen itseesi. 365 00:26:15,767 --> 00:26:21,059 Virukset täyttävät jokaisen keuhkorakkulan. 366 00:26:23,850 --> 00:26:24,975 Hyvä! 367 00:26:26,684 --> 00:26:29,184 Hyvä! Loistavaa. 368 00:26:29,725 --> 00:26:32,392 Ilmassa tosiaan oli tuntematon virus. 369 00:26:33,350 --> 00:26:34,767 Tappava virus. 370 00:26:47,225 --> 00:26:49,017 NIFLHEIMIN VIRUSNÄYTETESTI 371 00:27:26,600 --> 00:27:28,934 Dorothy! Dorothy! 372 00:27:34,559 --> 00:27:36,767 Hetkinen. Hän on elossa. 373 00:27:37,725 --> 00:27:38,934 Mitä helvetin väliä? 374 00:27:39,184 --> 00:27:40,600 Kaikki kunnossa. 375 00:27:43,434 --> 00:27:45,100 Kiitos. 376 00:27:47,350 --> 00:27:53,684 Loppujen lopuksi labrarottina käytetyt Mickeyt 12 - 16 saivat ensin 377 00:27:53,809 --> 00:27:57,475 puukkoa, kaasua, luiskaa, ja niin rokote keksittiin. 378 00:27:57,850 --> 00:27:59,892 Suuri lahjani ihmiskunnalle. 379 00:28:00,850 --> 00:28:03,600 Niin emme tarvinneet happinaamareita. 380 00:28:03,684 --> 00:28:05,892 Saatoimme katsella hengityshöyryämme. 381 00:28:06,475 --> 00:28:09,600 Katso tuota, Jennifer. Naurettavaa. 382 00:28:09,684 --> 00:28:12,767 - Uskomatonta, että asumme siinä yhä. - Niinpä. 383 00:28:12,850 --> 00:28:17,892 Laskeuduimme ajat sitten, mutta syömme yhä samaa aluksen valmispaskaa. 384 00:28:19,184 --> 00:28:22,809 Siksi pitäisi rakentaa asuinrakennuksia. 385 00:28:22,892 --> 00:28:24,684 Ja viljellä pian kasveja. 386 00:28:24,767 --> 00:28:26,434 - Niin. - Kylvää siementä. 387 00:28:26,517 --> 00:28:29,684 Täyttää maa, jatkaa sukua. 388 00:28:32,434 --> 00:28:33,892 Jäätävää. 389 00:28:52,225 --> 00:28:53,225 Katsokaa väriä. 390 00:28:53,309 --> 00:28:54,975 - Niin. - Kaunis 391 00:28:59,559 --> 00:29:02,559 Kömpelys. Opettele turvallinen alastulo. 392 00:29:02,642 --> 00:29:04,434 - Oletko kunnossa? - Joo. 393 00:29:04,517 --> 00:29:05,850 Tulehan. 394 00:29:09,184 --> 00:29:10,517 Mikä on alastulo? 395 00:29:10,600 --> 00:29:13,017 Katso Kaita. Mallikelpoinen alastulo. 396 00:29:13,142 --> 00:29:14,642 Ole hiljaa. 397 00:29:23,600 --> 00:29:26,267 - Kai. - Mitä nyt? 398 00:29:29,892 --> 00:29:32,017 Luoja! Mikä tuo on? 399 00:29:32,100 --> 00:29:33,225 Voi luoja! 400 00:29:35,184 --> 00:29:37,475 - Ota se pois! - Mickey! 401 00:29:39,684 --> 00:29:42,850 Mitä helvettiä? Mitä helvettiä? 402 00:29:42,934 --> 00:29:44,892 Mikä hemmetti se oli? 403 00:29:44,975 --> 00:29:46,850 En tiedä, mutta reiässä on lisää. 404 00:29:47,850 --> 00:29:49,725 Häivytään täältä. 405 00:29:50,725 --> 00:29:51,975 Mentiin, Mickey! 406 00:29:53,684 --> 00:29:55,225 Vauhtia, vauhtia! 407 00:30:03,100 --> 00:30:05,142 Jennifer! 408 00:30:08,684 --> 00:30:09,684 Kiitos. 409 00:30:11,725 --> 00:30:13,725 Mickey, Marshall kutsuu. 410 00:30:14,975 --> 00:30:18,100 Helvetin hyödytön pikku paskiainen! 411 00:30:18,184 --> 00:30:19,559 Olet uhrattava! 412 00:30:19,642 --> 00:30:22,017 Sinut on tuotu uhrattavaksi! 413 00:30:22,100 --> 00:30:25,517 Miksi Jennifer Chilton, hedelmällinen nainen, 414 00:30:25,600 --> 00:30:27,517 - kuoli etkä sinä? - Tule huoneeseeni. 415 00:30:27,600 --> 00:30:29,225 - Maistahan tätä. - Anna olla. 416 00:30:31,017 --> 00:30:33,600 Sen haluan tietää. Ällöttävää. 417 00:30:33,684 --> 00:30:35,434 Etkö pidä kastikkeestani? 418 00:30:35,559 --> 00:30:37,767 Ei, kultaseni. 419 00:30:37,850 --> 00:30:39,934 - Nuo otukset. - Mistä on kyse? 420 00:30:40,017 --> 00:30:42,267 Kylläpä ne ovat häijyjä. 421 00:30:42,350 --> 00:30:43,934 Pikemminkin nälkäisiä. 422 00:30:44,017 --> 00:30:46,267 Pysy paikallasi. Älä liiku. 423 00:30:48,309 --> 00:30:51,559 Ne himoitsevat ihmislihaa. 424 00:30:54,684 --> 00:30:56,559 Kriippejä. 425 00:30:56,642 --> 00:30:58,350 Täydellinen nimi. 426 00:30:58,434 --> 00:30:59,475 "Kriipperit". 427 00:30:59,559 --> 00:31:02,850 Kutsun niitä "kriippereiksi". 428 00:31:02,934 --> 00:31:04,767 Preston, kuulitko? 429 00:31:04,850 --> 00:31:07,225 Uhrattava, minä ja komitea päätämme, 430 00:31:07,309 --> 00:31:11,392 että muona-annoksesi puolitetaan. 431 00:31:11,850 --> 00:31:13,684 Paiskin tuplavuoroja. 432 00:31:13,767 --> 00:31:17,475 14 tuntia päivässä, 7 päivää viikossa, 433 00:31:17,600 --> 00:31:20,434 kunnes saisin hankittua kriipperinäytteen. 434 00:31:21,309 --> 00:31:23,392 Timo! Timo! 435 00:31:48,475 --> 00:31:51,642 Mickey, seksikkään sitkeää lempiherkkuasi. 436 00:31:51,725 --> 00:31:54,350 Valitsin itse. Nauti! 437 00:32:13,809 --> 00:32:16,225 Miten selviydyin tuosta elossa? 438 00:32:26,017 --> 00:32:27,017 Mickey! 439 00:32:28,600 --> 00:32:29,892 Etkö ole kuollut vielä? 440 00:32:34,309 --> 00:32:36,059 Miltä tuntuu kuolla? 441 00:32:38,267 --> 00:32:42,059 Vielä 17. Kierroksellani inhoan kuolemista. 442 00:32:45,392 --> 00:32:46,475 Yhä. 443 00:32:47,309 --> 00:32:48,392 Aina. 444 00:32:50,017 --> 00:32:51,017 Joka kerta. 445 00:32:52,559 --> 00:32:53,850 Bon appétit. 446 00:33:04,684 --> 00:33:07,642 Missä minä olen? Mistä on kyse? 447 00:33:08,267 --> 00:33:10,267 Enkö tulekaan ulos tulostimesta? 448 00:33:12,725 --> 00:33:15,100 Olen edelleen 17. 449 00:33:17,350 --> 00:33:21,017 Miksei se syönyt minua? Olin pyörtynyt. 450 00:33:23,225 --> 00:33:25,059 Enkö näyttänyt maukkaalta? 451 00:33:32,059 --> 00:33:33,934 Ymmärrän. 452 00:33:34,017 --> 00:33:36,600 Se säästi minut lapsukaisille. 453 00:33:39,684 --> 00:33:41,309 Mahtava äiti. 454 00:33:42,725 --> 00:33:44,725 Hoitakaa se nopeasti. 455 00:33:45,600 --> 00:33:48,475 Haukatkaa isoja paloja! 456 00:33:51,767 --> 00:33:54,434 Minne viette minua? 457 00:33:56,475 --> 00:33:59,225 Maistuuko kierrätetty printtiliha pahalle? 458 00:34:29,975 --> 00:34:30,975 Hei. 459 00:34:32,934 --> 00:34:34,684 Olen edelleen hyvää lihaa. 460 00:34:36,225 --> 00:34:37,934 Täysin hyvää lihaa. 461 00:34:38,892 --> 00:34:40,392 Maistun ihan hyvälle. 462 00:34:59,517 --> 00:35:02,267 Lempata nyt minut keskelle erämaata. 463 00:35:04,892 --> 00:35:06,600 Ei kiva! 464 00:35:19,184 --> 00:35:21,600 Hei! Hei! 465 00:35:22,392 --> 00:35:23,392 Seis! 466 00:35:25,100 --> 00:35:26,434 Hei! 467 00:35:31,017 --> 00:35:34,225 Hei! Hei! 468 00:35:52,559 --> 00:35:55,475 - Antaa tulla vain! - Hei, seis! 469 00:35:55,559 --> 00:35:57,225 Pysäytä! Ei voi tulla. 470 00:35:57,309 --> 00:35:58,809 - Mitä? - Käskin pysähtyä. 471 00:35:58,892 --> 00:36:01,309 - Miksi? - Mitä ihmettä? Hemmetti! 472 00:36:01,392 --> 00:36:04,517 Katso nyt, miten iso tuo kivi on. 473 00:36:04,600 --> 00:36:07,059 Ei ole lupaa tuoda mitään tuollaista. 474 00:36:07,642 --> 00:36:10,267 Luuletko, että tuo mahtuu mihinkään? 475 00:36:10,392 --> 00:36:13,350 Tiedeosasto tilasi sen. Turha minulle on aukoa. 476 00:36:13,434 --> 00:36:18,017 Jos vaurioitat sillä mitään tällä portilla, sinä saat rapsut. 477 00:36:18,100 --> 00:36:20,850 Miten niin? Syytä tiedeosastoa. 478 00:36:20,934 --> 00:36:24,017 Heidän lohkareensa. Käskivät tuoda sellaisenaan. 479 00:36:24,100 --> 00:36:26,184 Ei kiinnosta. 480 00:36:26,267 --> 00:36:28,392 He ovat kokouksessa. En saa kiinni. 481 00:36:28,475 --> 00:36:32,184 En ota syitä niskoilleni. Aina kun tulet minun portilleni, 482 00:36:32,392 --> 00:36:34,225 olet kuin omistaisit sen. 483 00:36:34,309 --> 00:36:37,559 - Miksi omistaisin tämän persläven? - Turpa kiinni jo. 484 00:36:37,642 --> 00:36:39,059 Taidat olla puutteessa. 485 00:36:39,142 --> 00:36:40,142 Painu helvettiin! 486 00:36:40,892 --> 00:36:42,767 Hitto, Mickey! 487 00:36:42,850 --> 00:36:45,059 Mikä yllätys nähdä sinut täällä. 488 00:36:46,850 --> 00:36:49,892 Onko tuo kellonaika? 489 00:36:50,017 --> 00:36:53,642 15.30? Ei käy järkeen. 490 00:36:54,267 --> 00:36:56,017 Juuri noin. 491 00:36:56,100 --> 00:36:57,767 Suoraan, pidä linja. 492 00:36:57,850 --> 00:37:01,517 Muistatko, kun lähdin? 493 00:37:01,600 --> 00:37:03,017 - Mitä sanoit? - Pidä linja. 494 00:37:03,100 --> 00:37:06,809 Odota, Buzzard. Ei noin, jestas! 495 00:37:06,892 --> 00:37:09,725 Sammuta päämoottorit. Hei! 496 00:37:09,809 --> 00:37:11,809 Ei, älä. Seis! Seis! 497 00:37:12,392 --> 00:37:14,100 Mitä minä sanoin? 498 00:37:14,184 --> 00:37:16,059 Helvetin paska-aivo. 499 00:37:16,517 --> 00:37:18,600 - Väistä. - Hei, Steve. 500 00:37:22,517 --> 00:37:24,267 On taas sen aika. 501 00:37:24,350 --> 00:37:27,725 Unelmien ateria Kenneth Marshallin kanssa. 502 00:37:27,809 --> 00:37:30,017 Kuka on tämän kuun kunniavieras? 503 00:37:30,100 --> 00:37:32,309 Mahtava yllätys odottaa. 504 00:37:32,434 --> 00:37:35,017 Ole valmis, sillä onnenkyyhky 505 00:37:35,100 --> 00:37:39,517 voi liihottaa tuomaan kutsun sinulle. 506 00:37:40,225 --> 00:37:43,725 Rakkain terveisin, kyyhky, loppu. 507 00:38:24,642 --> 00:38:25,725 Mistä on kyse? 508 00:38:27,225 --> 00:38:28,559 Mikset ole kuollut? 509 00:38:28,642 --> 00:38:30,934 Voi luoja. 510 00:38:31,017 --> 00:38:32,684 Ei, ei, ei. 511 00:38:32,767 --> 00:38:36,142 Oletko 18? Onko sinut printattu tänään? 512 00:38:36,225 --> 00:38:38,809 Mitä helvettiä tämä on? Timon mukaan 513 00:38:38,892 --> 00:38:42,350 sinun pitäisi olla nyt pusertumassa kriipperin persreiästä. 514 00:38:42,434 --> 00:38:44,475 Miksi tuollainen kielikuva? 515 00:38:46,350 --> 00:38:48,267 Olen kaulaa myöten kusessa. 516 00:38:48,725 --> 00:38:50,184 Mitä tarkoitat? 517 00:38:52,517 --> 00:38:54,017 Olemme multippeleja. 518 00:39:03,934 --> 00:39:07,017 - Minun pitää tappaa sinut. - Tappaa minut? 519 00:39:08,559 --> 00:39:12,017 Tapa itsesi, jos jommankumman pitää kuolla. 520 00:39:12,725 --> 00:39:17,600 Minut printattiin jotakuinkin kaksi tuntia sitten. 521 00:39:19,392 --> 00:39:20,850 Olen tuskin ehtinyt elää. 522 00:39:20,934 --> 00:39:23,809 En ole kuollut, joten olet tarpeeton. 523 00:39:23,892 --> 00:39:25,434 Palaa kierrättimeen! 524 00:39:29,475 --> 00:39:33,392 Multippelit. Mistä edes aloittaisin? 525 00:39:33,475 --> 00:39:39,059 Ihmiskunta ei ole valmis ihmistulostuksen oikeudellisiin ja eettisiin seurauksiin. 526 00:39:39,184 --> 00:39:42,600 4 2/3 VUOTTA SITTEN, MAA 527 00:39:42,684 --> 00:39:44,225 Sanokaa suoraan, 528 00:39:44,309 --> 00:39:46,267 voiko joku rehellisesti taata, 529 00:39:46,350 --> 00:39:49,517 ettei tekniikkaa käytettäisi väärin? 530 00:39:49,600 --> 00:39:53,642 T&K-osasto ei osannut vakuuttaa heitä. 531 00:39:53,725 --> 00:39:57,434 Mikä pahinta, yksi printtauksen keksijöistä 532 00:39:57,517 --> 00:40:00,559 oli diagnosoitu psykopaatti, 533 00:40:00,642 --> 00:40:02,767 Alan Manikova. 534 00:40:04,725 --> 00:40:06,142 Hän se on. 535 00:40:06,809 --> 00:40:07,892 Oletko varma? 536 00:40:07,975 --> 00:40:12,309 Kodittomiin kohdistuneiden raakojen murhien sarjalla 537 00:40:12,392 --> 00:40:15,267 oli vain yksi silminnäkijä. 538 00:40:15,350 --> 00:40:17,934 Kuvaus vastasi tarkasti Alan Manikovaa. 539 00:40:18,017 --> 00:40:22,475 Manikovalla oli kuitenkin vedenpitävä alibi. 540 00:40:22,600 --> 00:40:26,225 Murhahetkellä hän oli maskeerattavana lasten tiedeohjelmaaan. 541 00:40:26,309 --> 00:40:29,559 Voisitko auttaa valko- ja punasolujen kanssa? 542 00:40:32,475 --> 00:40:35,975 Poliisi tajusi jutun jujun. Kotietsinnän tehdessään 543 00:40:36,059 --> 00:40:38,850 he ottivat mukaan kahdet käsiraudat. 544 00:40:38,934 --> 00:40:43,100 Hän oli paljastunut. Tai oikeastaan he. 545 00:40:43,184 --> 00:40:45,392 Kumpi on oikea Manikova? 546 00:40:45,475 --> 00:40:46,684 Sinäkö? 547 00:40:47,809 --> 00:40:49,267 Vai sinä? 548 00:40:49,350 --> 00:40:50,975 Jep, heitä oli kaksi. 549 00:40:51,059 --> 00:40:53,767 Yksi murhaa ja toinen alibia varten. 550 00:40:53,850 --> 00:40:57,934 Manikova oli monistanut itsensä salaa. 551 00:40:59,059 --> 00:41:04,767 Kysymys kuuluu: Ovatko he rikostovereita vai toimiko toinen toisen käskystä? 552 00:41:04,892 --> 00:41:09,975 Ovatko rikokset erillisiä vai yhden tekemiä? 553 00:41:10,059 --> 00:41:14,309 Saavatko he linnassa täyden vai puoli ateriaa? 554 00:41:14,392 --> 00:41:19,475 Poliisi, juristit ja filosofit olivat äimänä. 555 00:41:19,559 --> 00:41:23,809 Kun Manikova 1 ja 2 olivat kuulusteluissa, 556 00:41:23,892 --> 00:41:26,267 tapahtui jälleen kodittoman raaka murha. 557 00:41:27,975 --> 00:41:31,059 Niinpä niin: Manikova 3. 558 00:41:39,517 --> 00:41:46,017 Joku skandaalitoimittaja tai professori kutsui heitä multippeleiksi tai jotain. 559 00:41:46,142 --> 00:41:48,225 Nimitys jäi kuitenkin elämään. 560 00:41:50,142 --> 00:41:54,392 Pian "multippeleja" pelättiin ja halveksittiin. 561 00:41:54,475 --> 00:41:57,934 Multippelit ovat luonnonvastaisia kammotuksia. 562 00:41:58,017 --> 00:42:01,684 Sielua kohti tulee olla vain yksi ruumis. 563 00:42:01,767 --> 00:42:04,100 Yksi sielu, yksi ruumis. 564 00:42:04,184 --> 00:42:07,934 Herra siunaa vain niiden liittoa. 565 00:42:08,017 --> 00:42:11,350 Ex-edustaja Marshall on siinä oikeassa, 566 00:42:11,434 --> 00:42:14,559 että olisi sääli jättää tutkimatta tämän 567 00:42:14,642 --> 00:42:18,892 edistyksellisen tekniikan mahdollisuudet. 568 00:42:19,267 --> 00:42:23,225 Oli ilo saada kutsu komitean kuultavaksi. 569 00:42:24,100 --> 00:42:26,225 Teidät haastettiin, herra Marshall. 570 00:42:26,309 --> 00:42:29,309 Toki. Joka tapauksessa 571 00:42:29,392 --> 00:42:34,600 haluan puhua nyt retkikunnan komentajana. 572 00:42:34,684 --> 00:42:37,017 Ihmisprinttaus on syntiä. 573 00:42:38,100 --> 00:42:40,642 Multippelit ovat paholaisen työtä. 574 00:42:42,559 --> 00:42:46,184 Olen kuitenkin pohtinut, miten hyödyntää 575 00:42:46,267 --> 00:42:49,434 tätä kammotusta kansantaloudellisesti. 576 00:42:50,142 --> 00:42:51,767 Ehdotankin 577 00:42:53,059 --> 00:42:58,559 ihmisprinttauksen kokeilemista avaruudessa tarkan valvonnan alaisena. 578 00:42:58,642 --> 00:43:03,350 Vain yksi yksilö retkikuntaa kohden per planeetta. 579 00:43:03,434 --> 00:43:06,434 Ja heistä käytetään nimitystä "uhrattava". 580 00:43:08,017 --> 00:43:11,184 Multippelien tapauksessa 581 00:43:11,267 --> 00:43:15,267 tuhoamme jokaisen haitallisen yksilön 582 00:43:15,350 --> 00:43:20,684 mielineen ja ruumiineen yleisen edun nimissä. 583 00:43:20,767 --> 00:43:23,767 Niflheim-retkikunnan multippelit 584 00:43:23,850 --> 00:43:29,142 viipymättä pidätetään, teloitetaan ja tuhotaan pysyvästi. 585 00:43:33,434 --> 00:43:35,142 Pääni. 586 00:43:36,225 --> 00:43:39,225 Mikäs helvetti tämä tyyppi on? 587 00:43:40,225 --> 00:43:44,142 Nashan mukaan Mickey 3 oli nillittäjä. 588 00:43:44,225 --> 00:43:46,267 5 oli päättämätön. 589 00:43:46,350 --> 00:43:49,892 Ja 8 oli ärsyttävä ja typerä, 590 00:43:50,017 --> 00:43:53,142 mutta yksikään ei mikään sekopää. 591 00:43:53,850 --> 00:43:57,892 Tämäkin hullu pelkää multippelina olemista. 592 00:43:57,975 --> 00:44:00,434 Lopullinen tuhoaminen. 593 00:44:01,309 --> 00:44:03,725 Minut yritetään heittää kierrättimeen. 594 00:44:06,309 --> 00:44:07,934 Jos toisen pitää kuolla, 595 00:44:09,892 --> 00:44:11,934 se en ole minä. 596 00:44:40,600 --> 00:44:42,225 Puoliksi! Puoliksi! 597 00:44:42,309 --> 00:44:44,100 Puolet, puolet! 598 00:44:44,684 --> 00:44:46,975 - Mitä? - Puoliksi. 599 00:44:47,059 --> 00:44:48,392 Pannaan kaikki puoliksi. 600 00:44:48,475 --> 00:44:51,017 Ruoka puoliksi. Puolitetaan myös työt. 601 00:44:51,100 --> 00:44:52,892 Voidaan kuolla vuorotellen. 602 00:44:56,225 --> 00:44:59,225 Olet 18, joten saat tasaluvut. 603 00:44:59,309 --> 00:45:03,767 Minä hoidan 19, 21 ja muut parittomat. 604 00:45:03,850 --> 00:45:05,642 Pelkäätkö kuolla? 605 00:45:05,934 --> 00:45:07,142 Tavallaan, joo. 606 00:45:08,350 --> 00:45:11,309 Olet kuollut monta kertaa. Mitä pelkäät? 607 00:45:11,434 --> 00:45:13,934 Tähän asti kun kuolin, 608 00:45:14,892 --> 00:45:19,517 synnyin aina uudestaan. 609 00:45:19,600 --> 00:45:22,559 Tuntui, että se oli jatkumoa minulle. 610 00:45:23,517 --> 00:45:24,517 Mutta nyt 611 00:45:25,767 --> 00:45:27,142 kun minä kuolen, 612 00:45:28,392 --> 00:45:30,975 se on minun loppuni. 613 00:45:31,767 --> 00:45:34,142 Sinä jäät elämään. 614 00:45:34,809 --> 00:45:36,600 Ymmärrätkö? 615 00:45:45,850 --> 00:45:47,350 En pidä sinusta. 616 00:45:48,350 --> 00:45:49,934 Olet alistuva paska. 617 00:45:50,767 --> 00:45:52,017 Minä olen sinä. 618 00:45:53,309 --> 00:45:54,600 Minä en ole sinä. 619 00:45:55,434 --> 00:45:57,559 Enkä elä kuin sinä. 620 00:45:58,350 --> 00:45:59,350 Tapan sinut. 621 00:46:22,684 --> 00:46:25,725 Mitä helvettiä? Kerjäätkö huomiota? 622 00:46:26,600 --> 00:46:29,559 Ei täällä ole kameroita. Riisu se, nuija. 623 00:46:29,642 --> 00:46:31,475 Amatööri. Eka kertasiko? 624 00:46:31,559 --> 00:46:32,892 Ei, ei. 625 00:46:32,975 --> 00:46:35,850 Onhan tämä puhdasta? Leikkaamatonta? 626 00:46:36,975 --> 00:46:38,309 Kenelle luulet puhuvasi? 627 00:46:39,392 --> 00:46:43,475 Puhdasta, leikkaamatonta oxya. 628 00:46:44,892 --> 00:46:46,017 Harvinaista. 629 00:46:47,100 --> 00:46:50,684 Vain kaksi oxyzofol-kapselia per liekinheitin. 630 00:46:53,559 --> 00:46:54,684 Mitä nyt? 631 00:46:55,684 --> 00:46:57,059 Tunnen sen. 632 00:46:57,142 --> 00:46:58,434 Mitä sinä teet? 633 00:46:58,517 --> 00:47:01,309 Ei sitä noin tehdä. Avaa se. 634 00:47:02,100 --> 00:47:04,225 Tapetaanko tuo paskiainen? 635 00:47:04,850 --> 00:47:06,350 - Vitsailin vain - Mitä? 636 00:47:06,434 --> 00:47:11,017 Älä esitä yllättynyttä. Meillä on samat muistot. 637 00:47:11,100 --> 00:47:13,184 Hänen hukkaamansa rahat. 638 00:47:13,267 --> 00:47:16,434 Hän otti lainat meidän nimissämme. 639 00:47:16,559 --> 00:47:19,850 Darius Blankin kirjoissa me oltiin velallisia. 640 00:47:20,475 --> 00:47:22,434 Kaipaa faktantarkistusta. 641 00:47:22,850 --> 00:47:23,850 Pidä hauskaa. 642 00:47:25,350 --> 00:47:26,600 Tapetaan hänet. 643 00:47:26,684 --> 00:47:31,225 Oletko hullu? Hän on ainoa kaverini. 644 00:47:31,309 --> 00:47:34,184 Kaveri? Sama orpokoti ei meinaa mitään. 645 00:47:34,267 --> 00:47:35,267 Odota. 646 00:47:38,017 --> 00:47:39,267 Timo. 647 00:47:39,350 --> 00:47:40,559 Mickey, mitä? 648 00:47:41,142 --> 00:47:43,100 Taitaa bisnekset luistaa? 649 00:47:43,184 --> 00:47:44,642 Mitä höpiset? 650 00:47:45,517 --> 00:47:47,017 Taas tulee yksi narkkari. 651 00:47:59,684 --> 00:48:00,684 Timo! 652 00:48:02,559 --> 00:48:03,975 Hei! Oletko hullu? 653 00:48:04,850 --> 00:48:07,725 Tapan sinut, kun pääsen ylös! Mitä pirua? 654 00:48:09,309 --> 00:48:10,600 Alemmas! 655 00:48:10,684 --> 00:48:11,725 Helvetin idiootti. 656 00:48:27,434 --> 00:48:28,434 Okei. 657 00:48:29,350 --> 00:48:31,142 No niin, auta. 658 00:48:32,142 --> 00:48:34,142 Mickey, auta minua. 659 00:48:38,142 --> 00:48:40,850 Mikä tuo on? Miksi se hohkaa punaisena? 660 00:48:41,767 --> 00:48:43,059 Mitä sinä teet? 661 00:48:43,142 --> 00:48:45,100 Tahdon, että kokeilet kuolemista, 662 00:48:45,392 --> 00:48:46,934 senkin paskiainen. 663 00:48:47,017 --> 00:48:48,017 Mitä? 664 00:48:49,392 --> 00:48:50,392 Älä nyt! 665 00:48:52,434 --> 00:48:54,267 Lopeta! 666 00:49:07,892 --> 00:49:10,517 Onko se Mickey? Mitä täällä tapahtuu? 667 00:49:11,517 --> 00:49:13,100 Mickey, mitä teet täällä? 668 00:49:14,225 --> 00:49:18,392 Timo putosi kuiluun, mutta ei hätää. 669 00:49:19,267 --> 00:49:22,309 Tahdotko jatkaa diilausta? Varo sanojasi. 670 00:49:27,142 --> 00:49:29,475 Mitä tapahtui? Oletko kunnossa? 671 00:49:31,059 --> 00:49:32,434 Mitä kädellesi kävi? 672 00:49:34,642 --> 00:49:38,642 Vein roskia ja horjahdin kuiluun. 673 00:49:38,725 --> 00:49:42,017 Mickey pelasti kuolemasta. Meinasin lähteä kierrätykseen. 674 00:49:42,850 --> 00:49:43,892 Hei. 675 00:49:44,225 --> 00:49:45,850 Oletko kunnossa? 676 00:49:45,934 --> 00:49:49,059 Käskin pysyä sängyssä. Olet vastaprintattu. 677 00:49:49,142 --> 00:49:50,600 Olisi pitänyt jäädä. 678 00:49:50,684 --> 00:49:51,809 Kuulitko huhut? 679 00:49:52,934 --> 00:49:56,059 Joku diilaa leikkaamatonta oxyzofolia. 680 00:49:56,142 --> 00:49:59,225 Mitä? Aika karmeaa. 681 00:49:59,309 --> 00:50:04,309 Meidän kesken, Timo, tippa joskus ennen unia rentouttaa kyllä. 682 00:50:04,434 --> 00:50:06,934 Mutta leikkaamaton kama ylittää rajani. 683 00:50:07,017 --> 00:50:10,142 Ehdottomasti. Huono homma. 684 00:50:10,225 --> 00:50:12,934 Nasha, vie Mickey kotiin. Hoidan tämän. 685 00:50:13,017 --> 00:50:15,392 Selvä. Kiitos, nähdään huomenna. 686 00:50:30,975 --> 00:50:33,892 Tänään voisi kiinnostaa B6. 687 00:50:35,267 --> 00:50:36,267 B6? 688 00:50:36,350 --> 00:50:37,142 Niin. 689 00:50:37,225 --> 00:50:38,267 Lentävä Nasha? 690 00:50:39,850 --> 00:50:41,892 Nyt on juuri sen paikka. 691 00:50:41,975 --> 00:50:43,309 Mikäs sinuun meni? 692 00:50:46,142 --> 00:50:47,684 Ei yhtään sinunlaistasi. 693 00:50:47,767 --> 00:50:49,017 B6? 694 00:50:51,392 --> 00:50:53,225 B6 oli meidän, Nasha. 695 00:51:01,642 --> 00:51:02,642 Mickey? 696 00:51:03,559 --> 00:51:04,850 Hei, veli. 697 00:51:04,934 --> 00:51:06,850 Etsin juuri sinua, ja siinä olet. 698 00:51:06,934 --> 00:51:08,309 Näytät hyvältä, Mickey. 699 00:51:08,392 --> 00:51:09,809 Kyllä vain. No niin. 700 00:51:10,600 --> 00:51:12,517 Seiso siinä. Käsi ympärille. 701 00:51:12,600 --> 00:51:15,725 Hyvä. Hymyile leveästi, Mickey. 702 00:51:15,809 --> 00:51:17,059 - Pidä tuo. - Leveä hymy. 703 00:51:17,142 --> 00:51:19,809 Voisitko odottaa? Kiitos. 704 00:51:19,892 --> 00:51:22,350 No niin, ja ole hyvä. 705 00:51:22,434 --> 00:51:24,434 Onneksi olkoon. 706 00:51:24,517 --> 00:51:27,434 Tämän kuun onnekas sielu, 707 00:51:27,559 --> 00:51:29,392 joka saa yksityisillallisen 708 00:51:29,475 --> 00:51:31,225 Katso kameraan. 709 00:51:31,309 --> 00:51:34,059 itsensä Kenneth Marshallin kanssa, on 710 00:51:34,142 --> 00:51:35,517 Kameraan. 711 00:51:35,600 --> 00:51:36,892 Se on Mickey. 712 00:51:36,975 --> 00:51:38,517 Leveä hymy. 713 00:51:38,600 --> 00:51:39,600 Hymyile. 714 00:51:39,684 --> 00:51:41,767 Mahtavaa. Ja poikki. 715 00:51:41,850 --> 00:51:43,975 Marshall haluaa, että tulet heti. 716 00:51:44,059 --> 00:51:46,267 Juhlaillallinen ihan vain sinulle. 717 00:51:46,350 --> 00:51:48,934 Herra siunaa sinua tänään, Mickey. 718 00:51:49,017 --> 00:51:51,350 Minun täytyy käydä huoneessani. 719 00:51:51,434 --> 00:51:53,517 Saat ahmia mahasi täyteen. 720 00:51:53,600 --> 00:51:56,017 KUUKAUDEN KUNNIAVIERAS 721 00:51:56,100 --> 00:52:01,017 Se friikki kuolaa jo kaunista Nashaani. 722 00:52:01,100 --> 00:52:02,892 Inhottavaa. 723 00:52:03,392 --> 00:52:08,767 Vielä inhottavampaa on se, että minä kuolaan tilaamani sisäfilepihvin perään. 724 00:52:10,767 --> 00:52:12,517 Tämä on niin väärin! 725 00:52:12,975 --> 00:52:14,934 Mukavaa, että ruoka maistuu. 726 00:52:15,725 --> 00:52:17,225 Entäpä kastike? 727 00:52:21,934 --> 00:52:24,517 Anteeksi. Jatka vain. 728 00:52:24,600 --> 00:52:26,267 Tuota, Mickey 729 00:52:27,142 --> 00:52:30,975 Kuule, palatakseni siihen, mitä tapahtui 730 00:52:31,767 --> 00:52:32,809 Jenniferille. 731 00:52:32,892 --> 00:52:34,892 Niin, Jenniferille. 732 00:52:35,725 --> 00:52:36,934 Jennifer 733 00:52:37,017 --> 00:52:38,059 Chiltonille. 734 00:52:38,142 --> 00:52:39,809 Tiedän. 735 00:52:40,225 --> 00:52:43,475 Kun menetimme rakkaan Jennifer Chiltonin, 736 00:52:43,559 --> 00:52:48,892 saatoin ehkä vähän suuttua ja sanoa pahasti. 737 00:52:49,017 --> 00:52:52,350 Haluan kuitenkin pyytää anteeksi. 738 00:52:52,809 --> 00:52:54,684 Hän on aina tuollainen. 739 00:52:54,767 --> 00:52:57,725 Yleensä herttainen, välillä verenhimoinen. 740 00:52:59,725 --> 00:53:02,142 Kulta, yritän hoitaa tämän homman. 741 00:53:02,809 --> 00:53:06,434 Anteeksi. Olet vielä tuore printterin jäljiltä. 742 00:53:06,517 --> 00:53:08,100 Jatka vain syömistä. 743 00:53:10,434 --> 00:53:13,267 Sieltä saapuu toinenkin kunniavieras. 744 00:53:13,350 --> 00:53:14,392 Hei, Kai. 745 00:53:14,892 --> 00:53:16,475 Anteeksi, olen myöhässä. 746 00:53:16,559 --> 00:53:17,934 Näytät oikein nätiltä. 747 00:53:18,017 --> 00:53:18,725 Kiitos. 748 00:53:18,809 --> 00:53:19,809 Tulehan. 749 00:53:19,892 --> 00:53:20,684 Hauska nähdä. 750 00:53:20,767 --> 00:53:21,767 Istu. 751 00:53:24,059 --> 00:53:26,350 Kaikki hyvin? Tunnepuolella? 752 00:53:26,809 --> 00:53:28,392 Voin hyvin, kiitos. 753 00:53:28,475 --> 00:53:29,142 Kiitos. 754 00:53:29,225 --> 00:53:32,684 Kiva kuulla. Otan osaa Jenniferin takia. 755 00:53:32,809 --> 00:53:36,434 Olitte kuulemma läheisiä. Paras ystäväsi. 756 00:53:36,517 --> 00:53:38,684 Tiesin kuitenkin, että olisit vahva. 757 00:53:38,767 --> 00:53:40,434 Kiitos, rouva. 758 00:53:40,517 --> 00:53:43,850 Emme kutsuneet sinua vain lohduttaaksemme. 759 00:53:45,350 --> 00:53:47,559 Olemme pitäneet sinua silmällä, Katz. 760 00:53:47,892 --> 00:53:49,267 Minuako? 761 00:53:49,809 --> 00:53:51,809 Voinko kysyä miksi? 762 00:53:51,892 --> 00:53:53,684 Olet yksi meistä. 763 00:53:55,767 --> 00:54:01,142 Ensiluokkainen perimäsi tekee sinusta visioimani siirtokunnan valioyksilön. 764 00:54:03,725 --> 00:54:05,267 Kiitos, herra Marshall. 765 00:54:05,350 --> 00:54:08,892 Siksi kirkkomme, tarkoitan yhtiömme, 766 00:54:08,975 --> 00:54:12,017 on valinnut minut retkikunnan johtajaksi. 767 00:54:12,142 --> 00:54:15,309 Maata ei voi pelastaa roskajoukolta. 768 00:54:15,975 --> 00:54:21,100 Sinä olet erityinen. Aion luoda maailman, 769 00:54:21,184 --> 00:54:23,975 jossa on vain ylivertaisia yksilöitä. 770 00:54:24,059 --> 00:54:26,892 Kuten sinä. Ja me. Eikö vain, kulta? 771 00:54:26,975 --> 00:54:29,809 Se on hänen visionsa. 772 00:54:29,892 --> 00:54:31,517 Mitä hän halajaa. 773 00:54:31,600 --> 00:54:34,559 Hait kuitenkin lääkärinlausuntoinesi 774 00:54:34,642 --> 00:54:39,100 meidän mukaamme etkä paskaplaneetoille, 775 00:54:39,184 --> 00:54:43,725 joilla keinohedelmöitetyt saavat mikrosirun. 776 00:54:43,809 --> 00:54:45,392 Olet täydellinen ehdokas. 777 00:54:45,475 --> 00:54:48,600 Niflheimin luonnollisen syntymän ohjelmaan. 778 00:54:50,559 --> 00:54:53,975 Herra Marshall, olenko teille pelkkä kohtu? 779 00:54:57,059 --> 00:55:01,517 Et toki. Ei siitä ole kyse, Kai. 780 00:55:01,600 --> 00:55:04,350 Tämä mies ei esineellistä naisia. 781 00:55:04,434 --> 00:55:08,350 Hän tarkoittaa, että hänen rimansa on korkealla. 782 00:55:08,434 --> 00:55:12,850 Hän unelmoi puhtaan ihmisrodun planeetasta. 783 00:55:12,934 --> 00:55:16,725 Joka syö oikeita kasveja ja oikeaa lihaa. 784 00:55:16,809 --> 00:55:20,559 Erittäin herkullisten kastikkeiden kera. 785 00:55:20,642 --> 00:55:24,142 Kastike on todellinen sivistyksen mittari. 786 00:55:24,225 --> 00:55:26,642 Vain barbaarit ahmivat korvennettua lihaa. 787 00:55:26,725 --> 00:55:29,559 Maistapa kastiketta, Kai. Tein sen itse. 788 00:55:29,642 --> 00:55:31,059 Kiitos. 789 00:55:33,725 --> 00:55:37,184 Ensin pari sanaa Jenniferin muistoksi. 790 00:55:38,600 --> 00:55:39,600 Rukous. 791 00:55:39,684 --> 00:55:41,684 Aina valmis rukoilemaan. 792 00:55:43,017 --> 00:55:46,975 Jennifer, kun tapasin sinut ruokalassa neljä vuotta sitten 793 00:55:56,975 --> 00:55:58,517 Olit 794 00:56:00,600 --> 00:56:02,392 Rakas Herra, 795 00:56:02,892 --> 00:56:09,642 Jennifer Chiltonin ainokainen sielu riistettiin hänen ystävältään Kailta. 796 00:56:11,059 --> 00:56:12,475 Rakas Herra 797 00:56:13,184 --> 00:56:16,642 Riemuitse Herrassa. 798 00:56:16,767 --> 00:56:20,517 On hän ainoamme ja oikeamme. 799 00:56:20,600 --> 00:56:28,600 Laulakaamme meidän Isämme kunniaksi. 800 00:56:30,225 --> 00:56:34,642 Kiitos, Kaikkivaltias, vapaa vihdoin. 801 00:56:34,725 --> 00:56:41,850 Mennään Luvattuun maahan Valon meri valkea. 802 00:56:41,934 --> 00:56:45,350 Valtakuntasi edessämme. 803 00:56:45,434 --> 00:56:48,559 Hallelujaa, hallelujaa. 804 00:56:48,642 --> 00:56:51,184 Valittujen sydämemme palvelevat. 805 00:56:51,267 --> 00:56:52,267 Hoitajat. 806 00:57:04,059 --> 00:57:06,684 Olen pahoillani. Tämä on noloa. 807 00:57:06,767 --> 00:57:10,642 Keinoliha sisältää kokeellista kasvuhormonia. 808 00:57:10,725 --> 00:57:14,184 Siinä on toki yhä riskinsä. Olen hyvin pahoillani. 809 00:57:15,350 --> 00:57:17,225 Ettei hän vain ylensyönyt? 810 00:57:17,309 --> 00:57:19,892 Hän ahmi naamansa täyteen. 811 00:57:19,975 --> 00:57:22,559 Ei. Näettekö punotuksen kaulalla? 812 00:57:22,642 --> 00:57:24,767 Kasvuhormonin sivuvaikutus. 813 00:57:24,850 --> 00:57:26,809 Olen hyvin häpeissäni. 814 00:57:26,892 --> 00:57:31,184 Kannan vastuun ja eroan virastani. 815 00:57:31,267 --> 00:57:35,975 Ei suinkaan. Keinoliha on paskaa. 816 00:57:36,059 --> 00:57:40,184 Se paranee vain yrityksen ja erehdyksen kautta. 817 00:57:40,309 --> 00:57:45,059 Arkady, ota moka ylpeänä vastaan kuten minä. 818 00:57:46,309 --> 00:57:48,059 Kyllä, herra. Kiitos. 819 00:57:48,434 --> 00:57:49,434 Komentaja. 820 00:57:49,517 --> 00:57:52,309 Testasitteko aluksen valmispaskaa hänellä? 821 00:57:52,392 --> 00:57:53,725 Valmispaskaa? 822 00:57:55,184 --> 00:57:57,850 Siksikö nuoret sitä nyt kutsuvat? 823 00:57:58,559 --> 00:57:59,642 Anteeksi. 824 00:58:02,017 --> 00:58:03,600 Onko sinulla paljon kipuja? 825 00:58:03,684 --> 00:58:05,184 Minua rangaistaan. 826 00:58:06,059 --> 00:58:08,850 - Mitä? - Tämä on rangaistukseni. 827 00:58:08,934 --> 00:58:12,142 Olisi pitänyt mennä Nashan luo. Ei tänne. 828 00:58:17,517 --> 00:58:19,475 Dorothy, tuo Purple Joeta. 829 00:58:19,975 --> 00:58:22,892 Muistatteko kehittämämme kipulääkkeen? 830 00:58:23,017 --> 00:58:26,350 Aivan, se hoitaa nopeasti haavoittuneen agentin. 831 00:58:26,434 --> 00:58:29,309 Koska Mickeylla on kovat tuskat, 832 00:58:29,392 --> 00:58:31,850 olisi hyvä tilaisuus testata sitä. 833 00:58:31,934 --> 00:58:33,559 - Antaa mennä. - Hyvä on. 834 00:58:42,934 --> 00:58:44,767 No niin, Purple Joe. 835 00:58:46,725 --> 00:58:48,600 Nyt se vaikuttaa. 836 00:58:52,475 --> 00:58:54,100 Älkää koskeko häneen. 837 00:58:54,184 --> 00:58:55,767 Mickey, näetkö minut? 838 00:58:56,559 --> 00:58:58,809 Mickey? Mickey! 839 00:58:59,517 --> 00:59:01,059 Tule alas sieltä. 840 00:59:01,809 --> 00:59:03,517 Mickey? Mickey? 841 00:59:03,642 --> 00:59:05,059 Voi luoja. 842 00:59:10,434 --> 00:59:11,434 Voi hyvä luoja. 843 00:59:14,850 --> 00:59:15,934 Mitä tehdään? 844 00:59:21,309 --> 00:59:23,892 Valitan. Kipulääke ei toimi. 845 00:59:29,684 --> 00:59:32,684 Älä kuvaa, Preston. Sammuta se. 846 00:59:34,517 --> 00:59:37,267 - Tämä on inhimillisempi tapa. - Kyllä, herra. 847 00:59:37,350 --> 00:59:39,267 Ei. Mitä sinä teet? 848 00:59:40,517 --> 00:59:42,809 Et kyllä tee reikää mattooni. 849 00:59:43,350 --> 00:59:45,142 Ammun sitten sivulta. 850 00:59:45,267 --> 00:59:47,059 Entä veri? 851 00:59:47,142 --> 00:59:49,767 Tämä on persialainen Tabriz-matto. 852 00:59:49,850 --> 00:59:51,267 Kulta, rauhoitu. 853 00:59:51,350 --> 00:59:52,350 Ammu nyt. 854 00:59:52,684 --> 00:59:54,517 Mitä helvettiä tämä on? 855 00:59:54,600 --> 00:59:57,350 Eikö tämän pitänyt olla illallinen? 856 00:59:57,975 --> 00:59:59,350 Hän on vieraasi. 857 00:59:59,892 --> 01:00:02,767 Agentti Kai Katz, mikä sinulla on? 858 01:00:02,850 --> 01:00:06,017 Hän on lihamatskua. Pelkkä printti. 859 01:00:06,100 --> 01:00:07,434 Uhrattava. 860 01:00:07,850 --> 01:00:09,809 Hän haki tätä paikkaa. 861 01:00:09,892 --> 01:00:11,017 Kyllä. 862 01:00:11,392 --> 01:00:13,059 Planeettamme hyväksi, agentti. 863 01:00:13,142 --> 01:00:14,600 Olen pahoillani. 864 01:00:14,684 --> 01:00:15,892 Komentaja. 865 01:00:17,642 --> 01:00:20,684 Älkää ampuko. 866 01:00:22,975 --> 01:00:24,392 Olen nyt kunnossa. 867 01:00:25,350 --> 01:00:26,642 Enpä usko. 868 01:00:27,475 --> 01:00:29,600 Tuntuu olevan yhä tuskissaan. 869 01:00:29,684 --> 01:00:31,267 Tietysti on. 870 01:00:37,600 --> 01:00:39,225 Oletko todella kunnossa? 871 01:00:40,600 --> 01:00:43,059 Kiitoksia illallisesta. 872 01:00:46,059 --> 01:00:50,184 Huoneeni on tässä. Tule pesulle ja lepäämään. 873 01:00:52,100 --> 01:00:55,392 Älä minusta huolehdi. Pystyn kävelemään. 874 01:00:55,475 --> 01:00:58,809 Palaan huoneeseeni. Nasha tulee 875 01:00:59,309 --> 01:01:01,309 Nyt mennään minun huoneeseeni. 876 01:01:17,267 --> 01:01:19,309 Tässä. Se on kuiva. 877 01:01:20,684 --> 01:01:23,600 Juon tätä vatsavaivoihin. 878 01:01:23,684 --> 01:01:28,642 Maasta. Arvokasta, joten olen säästellyt. 879 01:01:34,017 --> 01:01:35,850 Mutta laitoin sitä sinulle. 880 01:01:38,767 --> 01:01:39,475 Kiitos. 881 01:01:39,559 --> 01:01:40,559 Istu. 882 01:01:48,517 --> 01:01:53,350 Kuule, Mickey. En olisi halunnut kysyä. 883 01:01:54,975 --> 01:01:59,725 Mutta kysyn tämän kerran. Olen tosi pahoillani. 884 01:02:08,267 --> 01:02:12,225 Miltä tuntuu kuolla? 885 01:02:18,434 --> 01:02:20,142 Kysytkö Jenniferin takia? 886 01:02:22,184 --> 01:02:23,392 Joo. 887 01:02:27,017 --> 01:02:31,225 Katseemme kohtasivat lopun hetkellä. 888 01:02:35,392 --> 01:02:40,392 Mitä hän tunsi, kun jäämassa romahti päälle? 889 01:02:43,892 --> 01:02:45,892 En saa sitä mielestäni. 890 01:02:53,100 --> 01:02:57,017 Minä tunnen varmaan eri tavalla. 891 01:02:58,225 --> 01:03:00,225 Kuolen niin usein 892 01:03:03,475 --> 01:03:06,059 Koska tiedät herääväsi uudelleen? 893 01:03:08,309 --> 01:03:10,350 Tiedät sen kuollessasi. 894 01:03:15,559 --> 01:03:17,059 Ei 895 01:03:20,475 --> 01:03:22,809 Olen joka kerta peloissani. 896 01:03:26,100 --> 01:03:31,267 Kuoleminen on kamalaa. Vihaan sitä. 897 01:03:35,309 --> 01:03:40,600 Tapahtui se miten monesti vain, se pelottaa. 898 01:03:42,975 --> 01:03:46,809 Yhä. Aina, joka kerta. 899 01:03:51,392 --> 01:03:53,059 Mutta sinä olet täällä. 900 01:03:56,142 --> 01:03:57,725 Ja Jennifer ei ole. 901 01:04:00,809 --> 01:04:02,100 Tuolla missään. 902 01:04:03,934 --> 01:04:05,642 Koko maailmankaikkeudessa. 903 01:04:09,517 --> 01:04:11,017 Häntä ei ole missään. 904 01:04:28,559 --> 01:04:30,892 Et näytä printatulta. 905 01:04:36,975 --> 01:04:38,975 Olet vain ihminen. 906 01:04:44,975 --> 01:04:47,142 Onko teillä avoin suhde? 907 01:04:49,392 --> 01:04:51,184 Minun täytyy mennä. 908 01:04:53,392 --> 01:04:55,850 Nasha, anna anteeksi. 909 01:04:56,642 --> 01:04:59,684 Se, kenen kanssa sekstailet, 910 01:05:00,809 --> 01:05:01,892 ei ole minä. 911 01:05:04,434 --> 01:05:05,642 Ei minä! 912 01:05:06,350 --> 01:05:10,892 Helvetin kusipää. Kehtaatkin koskea häneen! 913 01:05:33,809 --> 01:05:35,017 17! 914 01:05:37,517 --> 01:05:39,475 Tiesin, että ennen pitkää käy näin. 915 01:05:40,184 --> 01:05:43,767 Hetkinen Seisokaa vierekkäin. 916 01:05:44,434 --> 01:05:45,684 Riisun tämän. 917 01:05:46,100 --> 01:05:48,392 - Mitä? - Jotta voin verrata. 918 01:05:59,184 --> 01:06:00,184 Hyvä luoja. 919 01:06:07,559 --> 01:06:10,225 Nasha, miten voit nauraa? 920 01:06:10,309 --> 01:06:12,975 Tämä on multippelirike. Olen käytännössä vainaa. 921 01:06:13,059 --> 01:06:14,684 Älä nyt. 922 01:06:15,975 --> 01:06:18,767 Tämä on ainutkertainen tilaisuus. Miettikää. 923 01:06:18,850 --> 01:06:21,684 Olisitte innoissanne kahdesta minusta. 924 01:06:24,309 --> 01:06:30,267 Tässä on "Mieto Mickey". Ja "Habanero Mickey". 925 01:06:32,684 --> 01:06:35,225 Miten jännää! 926 01:06:37,350 --> 01:06:39,309 Erilaista. 927 01:06:39,642 --> 01:06:42,600 Sinäkin olet erilainen. Et yhtään itsesi. 928 01:06:47,350 --> 01:06:48,684 Jessus. 929 01:06:48,767 --> 01:06:50,934 Oletteko vetäneet oxyzofolia? 930 01:06:51,017 --> 01:06:54,184 Ihan vähän vain, ja paljon vettä. 931 01:06:54,267 --> 01:06:55,267 Haluatko? 932 01:06:55,350 --> 01:06:56,892 Niin, relaa. 933 01:06:57,725 --> 01:06:59,225 Ota rennosti. 934 01:06:59,309 --> 01:07:00,559 Nasha! 935 01:07:00,642 --> 01:07:05,517 Tuo paskiainen yritti tappaa minut. Tässä huoneessa. Sain haavan. 936 01:07:06,684 --> 01:07:10,767 Itse aioit ihan samaa. Näin, kun yritit yllättää minut. 937 01:07:10,850 --> 01:07:13,600 Hetkinen, nyt hiljaa. 938 01:07:14,267 --> 01:07:15,434 Istu. 939 01:07:16,892 --> 01:07:18,392 Okei, huomio. 940 01:07:19,267 --> 01:07:22,100 Ruokin teitä nyt niin usein kuin pystyn, 941 01:07:22,184 --> 01:07:23,934 joten olkaa kiltisti. 942 01:07:24,684 --> 01:07:27,309 18 sanoi, että teillä on sopimus. 943 01:07:28,475 --> 01:07:33,475 Ruoka ja työt puoliksi. Vuorokuolemat. Parilliset ja parittomat. 944 01:07:34,934 --> 01:07:40,267 Loistava systeemi. Joten otetaan rennosti. 945 01:07:41,767 --> 01:07:42,767 Sopiiko? 946 01:08:13,517 --> 01:08:16,100 Voitko jättää meidät hetkeksi rauhaan? 947 01:08:16,642 --> 01:08:18,434 Mitä varten? 948 01:08:21,017 --> 01:08:23,059 Jumalauta, minä häivyn. 949 01:08:23,142 --> 01:08:28,100 Mikä nössö. Kaveri kaipaa oxyzofolia. 950 01:08:28,184 --> 01:08:29,809 Voit rentoutua. 951 01:09:00,725 --> 01:09:02,017 Onko joku ovella? 952 01:09:16,475 --> 01:09:17,642 Helvetti. 953 01:09:24,225 --> 01:09:25,225 Kai. 954 01:09:26,350 --> 01:09:27,934 Odota. Jutellaan. 955 01:09:28,684 --> 01:09:32,350 Mistä? En piittaa yksityiselämästäsi. 956 01:09:32,434 --> 01:09:35,600 Hyvä on. Mitä sitten? 957 01:09:35,684 --> 01:09:37,142 Minne sinä noin ryntäsit? 958 01:09:37,225 --> 01:09:40,392 Todistin multippelirikkeen omin silmin. 959 01:09:40,475 --> 01:09:42,809 Agenttina velvollisuuteni on raportoida se. 960 01:09:48,309 --> 01:09:49,809 Hyvä on. 961 01:09:51,017 --> 01:09:53,392 Mistä asti olet käynyt Mickeyn huoneessa? 962 01:09:54,517 --> 01:09:56,475 Oliko eka kerta? 963 01:09:59,309 --> 01:10:01,767 Mistä on kyse? Miksi Kai tuli? 964 01:10:01,850 --> 01:10:04,475 Mitä me nyt tehdään? 965 01:10:04,559 --> 01:10:07,850 Eikö hän raportoikin meistä Marshallille? 966 01:10:08,225 --> 01:10:11,642 Rauhoitu. Nasha hoitaa sen. 967 01:10:11,767 --> 01:10:15,017 Hän voi vakuuttaa kenet vain, mistä vain. 968 01:10:16,017 --> 01:10:18,642 Luoja. Sitä paitsi 969 01:10:20,309 --> 01:10:23,392 Sillä ääliöllä on pelleshow päällä. 970 01:10:24,767 --> 01:10:28,017 jotka kuljette tomussa ja kosketatte 971 01:10:28,100 --> 01:10:32,017 tätä ihanaa, miehekästä, isoa 972 01:10:32,100 --> 01:10:35,892 Kusipää. Mikä huomiohuora. 973 01:10:35,975 --> 01:10:41,100 joka tihkuu karismaa. Lohkare! 974 01:10:41,600 --> 01:10:43,892 Mitä se mulkku tarjosi päivälliseksi? 975 01:10:43,975 --> 01:10:45,309 Oliko edes hyvää? 976 01:10:46,184 --> 01:10:49,934 Haluatko todella tietää, mitä siellä tapahtui? 977 01:10:51,142 --> 01:10:55,142 Se, jolla on 17 rinnassaan, 978 01:10:55,975 --> 01:10:58,600 on Mickey, joka kävi huoneessani? 979 01:11:00,767 --> 01:11:03,267 Entä se, jota kähmit? 980 01:11:03,975 --> 01:11:05,517 Eikö hän olekin 18? 981 01:11:05,600 --> 01:11:06,600 Juu. 982 01:11:08,059 --> 01:11:09,059 Hyvä on. 983 01:11:13,642 --> 01:11:15,850 Pidä 18, 17 on minun. 984 01:11:16,892 --> 01:11:17,892 Mitä? 985 01:11:18,725 --> 01:11:20,642 Heitä on kaksi. Miksemme jakaisi? 986 01:11:20,725 --> 01:11:22,809 Ainoamme. 987 01:11:23,600 --> 01:11:25,392 Tehdäänpä tämä selväksi. 988 01:11:25,475 --> 01:11:29,350 Paskoit housuusi lattialla, 989 01:11:29,434 --> 01:11:35,434 ja hän iski ruiskun kaulaasi? 990 01:11:37,684 --> 01:11:39,059 Niinkö se meni? 991 01:11:39,809 --> 01:11:44,850 En paskonut housuun. Yrjösin vain vähän. 992 01:11:45,350 --> 01:11:47,059 Se ei ole pointti! 993 01:11:47,142 --> 01:11:50,309 Olet flirttaillut Mickeyn kanssa joka välissä, munahaukka. 994 01:11:50,392 --> 01:11:52,892 Olen halunnut pieksää sinut kunnolla. 995 01:11:52,975 --> 01:11:55,725 Yritän vain hoitaa tämän nätisti. 996 01:11:55,809 --> 01:12:01,767 Mickey 17 oli tekemässä tupladippiä. 997 01:12:02,767 --> 01:12:06,225 Siirtymässä sinusta minuun. Me melkein jo 998 01:12:06,309 --> 01:12:09,517 Tupladippi? Haista nyt! 999 01:12:09,600 --> 01:12:11,517 Mickey ei ole halkaistava keksi. 1000 01:12:11,600 --> 01:12:15,267 17 ja 18 ovat molemmat minun Mickeyjäni. 1001 01:12:15,392 --> 01:12:18,225 Kun Marshall oli nöyryyttänyt sinua, 1002 01:12:19,017 --> 01:12:20,642 kai mätit sitä turpiin? 1003 01:12:20,725 --> 01:12:21,725 Eikö niin? 1004 01:12:22,934 --> 01:12:23,934 Mitä sanoit? 1005 01:12:26,309 --> 01:12:30,142 Kiitin vain illallisesta. 1006 01:12:35,184 --> 01:12:36,184 Mitä? 1007 01:12:37,017 --> 01:12:39,642 Kiitin illallisesta. 1008 01:12:39,725 --> 01:12:41,225 Kiitit helvetti vie mistä? 1009 01:12:41,934 --> 01:12:44,725 Aseella uhkaamisesta, 1010 01:12:44,809 --> 01:12:47,142 ennen kuin ampuu kuulan kallon? 1011 01:12:47,225 --> 01:12:49,725 Olet aivan helvetinmoinen nössö! 1012 01:12:49,809 --> 01:12:51,392 Toivoton luuseri! 1013 01:12:55,434 --> 01:12:57,850 Taidan todella olla luuseri. 1014 01:12:57,975 --> 01:12:59,100 Mitä? 1015 01:13:01,059 --> 01:13:04,225 Oletko sinä todella? 1016 01:13:05,975 --> 01:13:06,975 Oletko? 1017 01:13:29,475 --> 01:13:31,184 Se ei ole sinun syytäsi. 1018 01:13:35,725 --> 01:13:37,059 Tapetaan tuo mulkku. 1019 01:13:38,267 --> 01:13:40,350 Sinä se vain tapat. 1020 01:13:40,434 --> 01:13:43,309 "Tapetaan tämä, tapetaan tuo. Tapetaan kaikki." 1021 01:13:43,392 --> 01:13:45,600 Voit jäädä tänne katselemaan telkkaria. 1022 01:13:45,684 --> 01:13:46,684 Hetkinen. 1023 01:13:47,809 --> 01:13:51,225 Tuolla asenteella ei voi neuvotella. 1024 01:13:52,434 --> 01:13:53,600 Jessus. 1025 01:13:55,934 --> 01:13:57,392 Olet oxyzofol-pöllyssä. 1026 01:13:59,225 --> 01:14:00,225 Mickey? 1027 01:14:01,225 --> 01:14:02,225 Hei, mitä? 1028 01:14:04,225 --> 01:14:06,642 Hänellä on aseesi. Hänet pitää pysäyttää. 1029 01:14:07,225 --> 01:14:09,600 Mitä? Minne hän menee? 1030 01:14:11,434 --> 01:14:14,809 Miksi ihmeessä komentaja Marshall 1031 01:14:14,892 --> 01:14:17,642 halkaisee tuon komean kivenmurikan? 1032 01:14:31,809 --> 01:14:35,642 Ihana. Tyylikäs, kuuma, ainutlaatuinen. 1033 01:14:35,725 --> 01:14:36,642 Ainutlaatuinen. 1034 01:14:36,725 --> 01:14:38,892 Nimemme hakataan tähän. 1035 01:14:38,975 --> 01:14:42,184 Minun ja teidän. Ja sinun! 1036 01:14:42,267 --> 01:14:46,184 Ja sinun! Ja sinun! Ja sinun! 1037 01:14:46,975 --> 01:14:49,392 Ja sinun, kaunis Ylfani. 1038 01:14:50,600 --> 01:14:54,517 Lähes jokainen teistä ikuistetaan. 1039 01:14:54,600 --> 01:15:01,059 Niflheimin perustajien ensimmäiseen sukupolveen. 1040 01:15:01,142 --> 01:15:02,184 Hyvä! 1041 01:15:03,434 --> 01:15:06,684 Peruskivemme, musta timantti. 1042 01:15:07,559 --> 01:15:09,892 Kaunista, kimaltavaa puhtautta. 1043 01:15:09,975 --> 01:15:14,267 Kivestä tulee Niflheimin symboli, 1044 01:15:14,350 --> 01:15:17,142 ainoan puhtoisen siirtokuntaplaneetan. 1045 01:15:17,225 --> 01:15:18,350 Ainoa ja oikea! 1046 01:15:18,434 --> 01:15:19,267 Niflheim! 1047 01:15:19,350 --> 01:15:20,475 Ainoa ja oikea 1048 01:15:20,559 --> 01:15:21,392 Niflheim! 1049 01:15:21,475 --> 01:15:22,850 Ainoa ja oikea! 1050 01:15:22,934 --> 01:15:24,434 Ainoa ja oikea! 1051 01:16:08,475 --> 01:16:09,850 Älkää koskeko siihen! 1052 01:16:10,892 --> 01:16:11,934 Se voi tartuttaa. 1053 01:16:12,017 --> 01:16:13,642 Se on tarttuvaa! 1054 01:16:15,059 --> 01:16:16,975 Jos koskee, kuolee. 1055 01:16:18,434 --> 01:16:20,100 - Mickey? - Paetkaa! 1056 01:16:20,184 --> 01:16:21,684 - Seis! - Mickey! 1057 01:16:22,100 --> 01:16:23,684 - Menkää takaisin! - Mickey! 1058 01:16:24,267 --> 01:16:26,809 Sulkekaa uloskäynti. Eristäkää huone! 1059 01:16:30,767 --> 01:16:32,767 Rauhoittukaa, jumalauta. 1060 01:16:32,850 --> 01:16:34,142 Desinfiointi. 1061 01:16:37,684 --> 01:16:40,850 Käynnistäkää ensimmäinen vaihe. Agentit! 1062 01:16:40,934 --> 01:16:42,850 Suojapuvut päälle! 1063 01:16:42,934 --> 01:16:43,934 - Arkady. - Kyllä! 1064 01:16:44,017 --> 01:16:45,559 - Vauhtia. - Selvä. 1065 01:16:50,475 --> 01:16:51,809 Napatkaa se! 1066 01:16:51,892 --> 01:16:53,350 Napatkaa se elävänä! 1067 01:16:57,100 --> 01:16:59,434 Se on täällä! Siinä se on! 1068 01:16:59,892 --> 01:17:00,892 Siinä. 1069 01:17:01,309 --> 01:17:03,559 Ottakaa se kiinni. 1070 01:17:03,642 --> 01:17:05,600 Jumalauta! 1071 01:17:07,059 --> 01:17:10,892 Hei, uhrattava, sinä et tarvitse suojapukua. 1072 01:17:10,975 --> 01:17:12,767 Ota se pirulainen kiinni! 1073 01:17:27,850 --> 01:17:30,142 Nappaa se, senkin ääliö! 1074 01:17:30,225 --> 01:17:31,225 Ota kiinni! 1075 01:17:31,975 --> 01:17:32,975 Mickey! 1076 01:17:35,809 --> 01:17:37,142 Missä toinen Mickey on? 1077 01:17:38,184 --> 01:17:39,559 En tiedä! 1078 01:17:39,642 --> 01:17:42,142 Mickey, laita se tänne. 1079 01:17:42,934 --> 01:17:44,850 Me saatiin se! Saatiin se! 1080 01:17:45,767 --> 01:17:47,017 Ei. Ota ase! 1081 01:17:50,350 --> 01:17:51,850 Mickey, ei! 1082 01:17:56,725 --> 01:17:58,392 Multippelit. 1083 01:17:59,100 --> 01:18:01,475 Ei saa ampua. Hän on hallinnassa. 1084 01:18:01,559 --> 01:18:02,892 Ei saa ampua. 1085 01:18:03,684 --> 01:18:06,642 Niin, rauhoittukaa. 1086 01:18:07,142 --> 01:18:09,350 Tilanne on hallinnassa. 1087 01:18:09,434 --> 01:18:12,267 Sinä rokkaat, Marshall! Bravo! 1088 01:18:13,142 --> 01:18:19,392 Pahaiset multippelit pilasivat symbolimme 1089 01:18:26,225 --> 01:18:27,059 Tappakaa se! 1090 01:18:27,142 --> 01:18:28,350 Maahan, herra. 1091 01:18:28,975 --> 01:18:30,267 Avatkaa tuli! 1092 01:18:38,267 --> 01:18:39,725 Desinfioikaa minut! 1093 01:18:56,267 --> 01:18:58,850 Pidättäkää hänet. Helvetin multippelit. 1094 01:19:18,434 --> 01:19:21,225 Sano, että tähtäsit Marshallin takana olevaa otusta. 1095 01:19:21,975 --> 01:19:23,934 Muuten sinut tuhotaan pysyvästi. 1096 01:19:25,684 --> 01:19:26,892 Vittu mitä paskaa. 1097 01:19:28,184 --> 01:19:31,017 Antaisiko kapteeni Kermaperse meidän muka elää? 1098 01:19:33,642 --> 01:19:35,142 Ampuu meidät takuulla itse. 1099 01:19:36,225 --> 01:19:37,392 Tuo on sekopää. 1100 01:19:38,059 --> 01:19:39,684 Ei kuuntele ketään. 1101 01:19:40,434 --> 01:19:43,392 Kaikista Mickeyistä sekopäisin. 1102 01:19:43,475 --> 01:19:45,100 Ja se on paljon se. 1103 01:19:46,850 --> 01:19:48,725 Pilasi koko elämäni. 1104 01:19:48,809 --> 01:19:50,017 Niinkö? 1105 01:19:50,100 --> 01:19:52,642 Jouduttiin kuseen, kun päätit olla kuolematta 1106 01:19:52,725 --> 01:19:54,975 ja ryömit kotiin mamman luo. 1107 01:19:55,100 --> 01:19:58,059 Se oli sen kriipperin syy. 1108 01:19:59,475 --> 01:20:00,475 Kriipperin? 1109 01:20:01,100 --> 01:20:04,225 Jos ne olisivat syöneet minut, kuten piti, 1110 01:20:04,309 --> 01:20:08,642 ei oltaisi tässä, mutta ne potkivat minut ulos. 1111 01:20:09,392 --> 01:20:11,059 Ja nyt olen multippeli. 1112 01:20:11,684 --> 01:20:12,850 Potkivat sinut ulos? 1113 01:20:12,934 --> 01:20:13,934 Niin. 1114 01:20:14,767 --> 01:20:17,350 Vetivät ja työnsivät 1115 01:20:17,434 --> 01:20:20,975 ja heittivät lopulta hankeen. 1116 01:20:22,434 --> 01:20:26,434 En ehkä ollut kyllin makoisa. Tai haisin pahalle. 1117 01:20:26,517 --> 01:20:27,850 Enpä tiedä. 1118 01:20:29,142 --> 01:20:31,059 Ehkä olisin kaivannut kastiketta. 1119 01:20:31,725 --> 01:20:32,892 Hetkinen. 1120 01:20:34,600 --> 01:20:36,642 Pelastivatko ne sinut? 1121 01:20:37,767 --> 01:20:39,059 Mieti. 1122 01:20:39,475 --> 01:20:41,850 Sinun olisi pitänyt kuolla rotkoon. 1123 01:20:41,934 --> 01:20:43,767 Kriipperit pelastivat sinut. 1124 01:20:45,142 --> 01:20:47,059 Jos sen ajattelee noin, 1125 01:20:50,017 --> 01:20:51,975 niin ne saattelivat minut ulos. 1126 01:20:53,100 --> 01:20:55,184 Olisi kai pitänyt kiittää. 1127 01:20:55,267 --> 01:20:56,392 Niin. 1128 01:20:56,975 --> 01:20:59,392 En usko, että ne aikoivat syödä sinua. 1129 01:20:59,475 --> 01:21:00,725 Eikö niin? 1130 01:21:01,934 --> 01:21:04,142 Voi luoja. 1131 01:21:04,225 --> 01:21:06,892 Tämä on raportoitava. Ne pelastavat ihmisiä. 1132 01:21:06,975 --> 01:21:09,392 Niin. Se on kerrottava kaikille. 1133 01:21:10,475 --> 01:21:12,184 Ne pelastivat minut. 1134 01:21:22,684 --> 01:21:25,100 Missä tikkaat ovat? 1135 01:21:25,184 --> 01:21:27,100 Sinun piti tuoda tikkaat. 1136 01:21:27,184 --> 01:21:28,225 En tiedä 1137 01:21:29,600 --> 01:21:31,934 Kuule, anna kun autan. 1138 01:21:32,475 --> 01:21:35,267 Seis. Lopeta. Hoidan sen itse. 1139 01:21:35,350 --> 01:21:37,767 Tulen alas. Pois edestä. 1140 01:21:41,642 --> 01:21:42,434 No niin. 1141 01:21:42,517 --> 01:21:43,600 Hei, Timo. 1142 01:21:44,142 --> 01:21:45,142 Mitä teet täällä? 1143 01:21:47,434 --> 01:21:49,684 Olette todella multippelit. 1144 01:21:49,767 --> 01:21:53,517 Mutta se olit sinä. Näen omahyväisestä ilmeestäsi. 1145 01:21:53,600 --> 01:21:56,350 Sinä aiheutit minulle tämän. Eikö? 1146 01:21:56,434 --> 01:21:57,600 Hupsis. 1147 01:21:59,475 --> 01:22:02,017 Olkaa hyvä. Teillä on kai kamala nälkä. 1148 01:22:02,934 --> 01:22:05,059 Kiitos. Tiesin, että tulisit apuun. 1149 01:22:07,309 --> 01:22:08,600 Mitä aiot? 1150 01:22:09,517 --> 01:22:10,767 Mistä tuossa on kyse? 1151 01:22:12,184 --> 01:22:13,350 Tuota 1152 01:22:14,309 --> 01:22:15,434 homman nimi on tämä. 1153 01:22:16,892 --> 01:22:20,392 Minun pitää lähettää video pian Maahan. 1154 01:22:20,892 --> 01:22:23,225 Video? Maahan? 1155 01:22:23,309 --> 01:22:24,309 Niin. 1156 01:22:25,059 --> 01:22:26,309 Hepulle nimeltä 1157 01:22:27,600 --> 01:22:28,600 Darius Blank. 1158 01:22:29,850 --> 01:22:31,434 Kuka Darius Blank on? 1159 01:22:35,350 --> 01:22:37,934 Löysin tämän oveltani tänään. 1160 01:22:38,809 --> 01:22:40,392 Käsinkirjoitettu. 1161 01:22:41,059 --> 01:22:42,934 Kaunista käsialaa. 1162 01:22:45,892 --> 01:22:47,850 Onko tämä Blankin kätyriltä? 1163 01:22:47,934 --> 01:22:50,642 Jep. Hänen kätyriltään. 1164 01:22:50,725 --> 01:22:53,475 Hänen helvetin kätyriltään. 1165 01:22:54,350 --> 01:22:56,434 Niinpä tietysti. 1166 01:22:56,517 --> 01:22:59,809 Tietysti kaikista pahin kiskuri 1167 01:22:59,892 --> 01:23:03,809 osaa lähettää tyypin peräämme tänne, 1168 01:23:03,892 --> 01:23:06,267 Niflheimiin, missä me nyt olemme. 1169 01:23:06,350 --> 01:23:08,350 Miljoona mailia Ulaanbaatarista. 1170 01:23:08,434 --> 01:23:10,809 Tiedätkö, miten pitkä matka se on? 1171 01:23:10,892 --> 01:23:14,850 "Mitä olettekin raapineet kasaan, 1172 01:23:14,934 --> 01:23:19,350 teidän täytyy maksaa intergalaktinen siirtomaksu lähettääksenne sen. 1173 01:23:19,434 --> 01:23:22,725 Eli yli puolet loppusummasta." 1174 01:23:22,850 --> 01:23:26,434 Kätyri! En tiedä, kuka se on. 1175 01:23:26,517 --> 01:23:30,225 En tiedä. Eikö ole hullua? 1176 01:23:30,309 --> 01:23:37,017 "Lähetä video kuoleman yksityiskohdista." 1177 01:23:37,100 --> 01:23:38,350 Lue takapuolelta. 1178 01:23:39,100 --> 01:23:42,059 Käsketään paloitella vähintään 13 osaan. 1179 01:23:42,142 --> 01:23:45,017 Paloitella? Mitä helvettiä? 1180 01:23:45,100 --> 01:23:47,517 Hei! Mitä sanoin lähikuvasta? 1181 01:23:47,600 --> 01:23:50,684 Lähikuva on tärkeämpi. Ota 32K-kamera. 1182 01:23:50,767 --> 01:23:54,475 Laita tähän herra Blankia varten. Onko selvä? 1183 01:23:59,184 --> 01:24:00,517 Olen pahoillani, Mickey. 1184 01:24:01,392 --> 01:24:05,267 Siinä se on sanottu. Tässä kirjeessä. 1185 01:24:05,392 --> 01:24:08,767 Jos lähetän videon, hän antaa minun elää. 1186 01:24:10,725 --> 01:24:14,100 Jos en, he lähettävät miehensä, 1187 01:24:14,184 --> 01:24:16,267 ja hän tappaa minut ensimmäisenä. 1188 01:24:17,767 --> 01:24:19,309 Mitä voin tehdä? 1189 01:24:20,267 --> 01:24:22,934 Jos kuolen, se oli sitten siinä. 1190 01:24:23,767 --> 01:24:26,809 Sinä olet uhrattava. Sinut voi printata takaisin. 1191 01:24:27,809 --> 01:24:32,350 Pyydän, Mickey, olen ystäväsi. 1192 01:24:32,434 --> 01:24:34,975 Tee vielä kerran ystävänpalvelus. 1193 01:24:35,059 --> 01:24:37,559 Tee se vuokseni. Olemme veljiä. 1194 01:24:40,850 --> 01:24:42,267 Olen pahoillani. 1195 01:24:44,475 --> 01:24:46,100 Olen pahoillani. 1196 01:24:46,225 --> 01:24:47,934 Olen niin pahoillani. 1197 01:24:50,517 --> 01:24:51,975 Olen niin pahoillani. 1198 01:24:52,059 --> 01:24:53,517 Hemmetti. 1199 01:24:53,600 --> 01:24:56,059 Olisi pitänyt tappaa tuo aikanaan. 1200 01:24:57,017 --> 01:24:59,184 Tehkää se tämän kerran vuokseni. 1201 01:24:59,267 --> 01:25:01,184 En pyydä muuta. Olen pahoillani. 1202 01:25:01,267 --> 01:25:05,059 Älä pillitä, mulkku. Alat käydä hermoilleni! 1203 01:25:07,309 --> 01:25:09,184 Ottakaa kivi, paperi, sakset. 1204 01:25:09,267 --> 01:25:11,600 Ammutaan häviäjä. 1205 01:25:11,892 --> 01:25:14,559 Eikö? Hyvä on. Ammu tuota. 1206 01:25:15,392 --> 01:25:16,392 Tuotako? 1207 01:25:16,475 --> 01:25:17,475 Niin, tuota. 1208 01:25:17,559 --> 01:25:19,809 Yllättävää. Odotin, että valitset hänet. 1209 01:25:19,892 --> 01:25:22,434 Niin, mutta nössömpi on helpompi. Anna mennä. 1210 01:25:22,517 --> 01:25:23,517 Selvä. 1211 01:25:36,600 --> 01:25:39,309 Olet yksi helvetin ääliö, Timo. 1212 01:25:41,350 --> 01:25:45,392 Jos teet sen ja saat elää, luuletko, että se loppuu siihen? 1213 01:25:45,475 --> 01:25:48,392 Luuletko, etten revi sinua kappaleiksi? 1214 01:25:49,184 --> 01:25:51,392 Mikä tässä on niin vaikeaa? 1215 01:25:51,475 --> 01:25:53,600 Ota minut. 1216 01:25:53,684 --> 01:25:54,892 Sido hänet. 1217 01:25:56,267 --> 01:25:57,434 Mitä? 1218 01:25:57,517 --> 01:25:59,350 Paloittele minut, älä häntä. 1219 01:26:00,725 --> 01:26:01,725 Katso häntä. 1220 01:26:02,309 --> 01:26:04,559 Ammuit kerran lamauttimella, ja hän on 1221 01:26:04,642 --> 01:26:07,934 kuin olisi pannut sähköankeriasta. 1222 01:26:08,017 --> 01:26:11,475 Voit pieniä minut kymmeneen Mickey-palaan, 1223 01:26:11,934 --> 01:26:15,267 ja olen yhä tuore kuin laatusashimi. 1224 01:26:16,309 --> 01:26:17,434 Pää pystyssä. 1225 01:26:17,934 --> 01:26:19,517 Darius rakastaa sitä. 1226 01:26:20,934 --> 01:26:22,350 Tarvitsen vain apuasi. 1227 01:26:22,975 --> 01:26:23,975 Apuani? 1228 01:26:26,600 --> 01:26:30,975 Taidan tarvita lisää oxyzofolia. 1229 01:26:33,392 --> 01:26:34,559 Joo, löytyy. 1230 01:26:34,642 --> 01:26:35,892 Mutta leikkaamatonta. 1231 01:26:37,975 --> 01:26:41,517 Tahdotko nyt leikkaamatonta oxyzofolia? 1232 01:26:41,600 --> 01:26:43,767 Joo. 1233 01:26:44,475 --> 01:26:46,475 Ajattele sitä 1234 01:26:47,392 --> 01:26:49,684 Ajattele sitä viimeisenä 1235 01:26:49,767 --> 01:26:53,350 savukkeena ennen teloitusta. 1236 01:26:55,392 --> 01:26:57,475 Kai sen verran voit jeesata kaveria. 1237 01:26:59,475 --> 01:27:00,809 Anna omasi. 1238 01:27:00,892 --> 01:27:01,559 Mitä? 1239 01:27:01,642 --> 01:27:03,225 - No niin. - En. 1240 01:27:03,309 --> 01:27:05,475 Saat seuraavan satsin ilmaiseksi. 1241 01:27:07,725 --> 01:27:09,267 Tämä oli kallista. 1242 01:27:15,600 --> 01:27:16,600 Avaimet. 1243 01:27:27,725 --> 01:27:28,809 Nasha. 1244 01:27:29,309 --> 01:27:30,309 Älä. 1245 01:27:31,684 --> 01:27:32,850 Tee se. 1246 01:27:37,642 --> 01:27:39,517 Nasha, mitä sinä teet? 1247 01:27:41,225 --> 01:27:42,684 Mitäs täällä tapahtuu? 1248 01:27:42,767 --> 01:27:45,350 Nasha, pysy aloillasi. 1249 01:27:48,267 --> 01:27:50,350 Se vähän järkytti. 1250 01:27:50,434 --> 01:27:54,392 Hän olisi kyllä sahannut pään poikki. 1251 01:27:55,892 --> 01:28:00,559 Mutta kun tarkemmin mietti, se kosketti. 1252 01:28:03,600 --> 01:28:07,225 Kukaan muu ei kilahtaisi noin minun takiani. 1253 01:28:08,642 --> 01:28:10,684 Eikä se ollut edes ensimmäinen kerta. 1254 01:28:12,850 --> 01:28:15,309 Hei. Voimmeko auttaa? 1255 01:28:15,434 --> 01:28:16,975 Nasha, mene vain. 1256 01:28:17,892 --> 01:28:19,975 Päästäkää minut tuonne. Nyt heti. 1257 01:28:20,059 --> 01:28:22,475 Menen sinne. Jätitte hänet yksin. 1258 01:28:22,559 --> 01:28:23,934 Se on hänen työnsä. 1259 01:28:24,017 --> 01:28:25,517 Olkoon vain. 1260 01:28:25,600 --> 01:28:28,475 Kutsun turvajoukot. 1261 01:28:28,559 --> 01:28:31,475 Minä kuulun heihin! Puku tänne! 1262 01:28:34,434 --> 01:28:35,559 Kolmoset, kolmoset. 1263 01:28:35,642 --> 01:28:37,142 Arkady 3.0. 1264 01:28:49,267 --> 01:28:50,434 Ei hätää. 1265 01:29:04,642 --> 01:29:08,975 Vain Nasha on aina tukenut minua. 1266 01:29:09,892 --> 01:29:11,725 Hän on aina rakastanut minua. 1267 01:29:12,642 --> 01:29:13,725 Jokaista minua. 1268 01:29:14,767 --> 01:29:16,225 Jopa häntä. 1269 01:29:17,059 --> 01:29:19,142 Sitä minua, jota en ymmärrä yhtään. 1270 01:29:20,142 --> 01:29:20,975 Mistä on kyse? 1271 01:29:21,059 --> 01:29:24,142 Ne ovat kiertäneet meitä koko yön. 1272 01:29:24,225 --> 01:29:25,350 Ja lisää tulee. 1273 01:29:25,434 --> 01:29:26,767 Mitä ne tekevät? 1274 01:29:26,850 --> 01:29:29,767 Emme tiedä. Ne läpäisevät jään ja kiven. 1275 01:29:29,850 --> 01:29:32,267 Kamalaa, jos ne kaikki tulevat alukseen. 1276 01:29:32,350 --> 01:29:34,975 Ei se päässyt läpi edes siitä säkistä. 1277 01:29:36,392 --> 01:29:39,059 Kuulitko? Tuo on se eilen napattu. 1278 01:29:39,184 --> 01:29:40,225 Eteenpäin. 1279 01:29:40,309 --> 01:29:41,809 Hetkinen. Se pikkubeibikö? 1280 01:29:41,892 --> 01:29:44,559 Niin, se on huutanut ja itkenyt kuin vauva. 1281 01:29:44,642 --> 01:29:46,892 Silloin tuo kokoontuminen alkoi. 1282 01:29:49,434 --> 01:29:50,434 Hetkinen. 1283 01:29:51,267 --> 01:29:52,934 - Hei. - Mickey, älä pysähdy. 1284 01:29:53,017 --> 01:29:55,100 Tuo on se, jonka minä 1285 01:29:55,184 --> 01:29:56,184 Eteenpäin. 1286 01:29:56,225 --> 01:29:57,225 Antaa olla. 1287 01:29:58,309 --> 01:30:00,684 Hei! Mitä kuuluu? 1288 01:30:00,767 --> 01:30:01,767 Anteeksi. 1289 01:30:02,350 --> 01:30:03,434 Vauhtia. 1290 01:30:03,767 --> 01:30:05,559 Anteeksi, menossa ohi. 1291 01:30:05,642 --> 01:30:10,142 - Miksi tilannehuone on perustettu tuonne? - En tiedä. Käskettiin vain tuoda vanki. 1292 01:30:10,225 --> 01:30:13,600 Ylfa teki numeron ja tahtoo kriipperin. 1293 01:30:13,684 --> 01:30:16,184 Dorothy, tärkeää tietoa kriippereistä. 1294 01:30:16,267 --> 01:30:19,475 - Mickeyn tulee jättää virallinen raportti. - Hetkinen. 1295 01:30:29,892 --> 01:30:31,267 Aivan, tiesin. 1296 01:30:31,600 --> 01:30:35,767 Näin sen, kun pitelit pentua eilen ruokalassa. 1297 01:30:35,850 --> 01:30:39,600 Näitkö? En tiedä, mitä se tarkoittaa. 1298 01:30:40,309 --> 01:30:41,559 Eli matkit vain. 1299 01:30:41,642 --> 01:30:42,684 Alun perin 1300 01:30:42,767 --> 01:30:44,184 Dorothy, vipinää! 1301 01:30:44,267 --> 01:30:47,100 Nyt on kiire. Puhutaan myöhemmin. 1302 01:30:47,184 --> 01:30:50,517 Yritämme analysoida äänestä rakenteita. 1303 01:30:51,434 --> 01:30:53,975 Komitea julistaa kolmostason hätätilan. 1304 01:30:54,059 --> 01:30:57,809 Käskyvalta on keskitetty komentajalle 1305 01:30:57,892 --> 01:30:58,934 äänin 36 - 21. 1306 01:31:02,309 --> 01:31:03,559 Kiitos. 1307 01:31:05,017 --> 01:31:08,350 Mahtavaa. Todella uusi ainesosa. 1308 01:31:09,350 --> 01:31:12,100 Avaa oikean uusien kastikkeiden maailman. 1309 01:31:12,809 --> 01:31:15,475 Erinomainen miten sen sanoisi? 1310 01:31:15,559 --> 01:31:19,767 Erinomainen mahdollisuus, rouva. Ihan super. 1311 01:31:19,850 --> 01:31:22,434 Niin, supermahdollisuus. 1312 01:31:31,184 --> 01:31:33,267 Varsinainen taivaanlahja. 1313 01:31:34,809 --> 01:31:36,934 Eihän ole vaarallisia patogeenejä? 1314 01:31:37,017 --> 01:31:38,600 Olen varma siitä. 1315 01:31:58,975 --> 01:32:01,017 Kumpi munapää tuo on? Mickey 18? 1316 01:32:02,309 --> 01:32:03,767 Pidä pää paikallaan. 1317 01:32:08,350 --> 01:32:11,350 Nyt erotan teidät, saastaiset multippelit. 1318 01:32:11,434 --> 01:32:14,017 Aivan. Vaikuttaa reilulta. 1319 01:32:14,100 --> 01:32:15,892 Tavaton. Palaneen lihan käry. 1320 01:32:15,975 --> 01:32:17,559 Ei tuo vielä mitään, kulta. 1321 01:32:17,642 --> 01:32:20,517 Kunhan nämä halstrataan kierrättimessä. 1322 01:32:20,600 --> 01:32:23,142 Miten kestät sen lemun? 1323 01:32:24,475 --> 01:32:27,434 Mickey. Olen niin pahoillani. 1324 01:32:28,142 --> 01:32:30,934 Te kaksi. Eikö muistinne ole tässä? 1325 01:32:31,017 --> 01:32:34,434 Katsokaa nyt, kun pyyhin teidät pois. 1326 01:32:34,892 --> 01:32:38,559 Niin ymmärrätte lopullisuuden kauheuden. 1327 01:32:38,642 --> 01:32:40,225 Ei enää uusioprinttejä! 1328 01:32:40,309 --> 01:32:44,059 Niin ajattelette kumpikin kuollessanne. Ikuisesti kuoleman oma! 1329 01:32:45,184 --> 01:32:48,017 Nyt kun muisti on pois, kumpi keho lähtee ensin? 1330 01:32:48,100 --> 01:32:50,309 Yksi kerrallaan, kaksinkertainen huvi. 1331 01:32:50,559 --> 01:32:51,309 Karmivaa. 1332 01:32:51,392 --> 01:32:52,892 Komentaja Marshall. 1333 01:32:53,809 --> 01:32:55,017 Saanko sanoa jotain? 1334 01:32:55,475 --> 01:32:57,892 Palaa kumpi vain, fakta on, 1335 01:32:58,309 --> 01:33:00,559 että edessämme on kaksi Mickeytä. 1336 01:33:00,642 --> 01:33:02,892 Eikä edes omasta syystään. 1337 01:33:02,975 --> 01:33:05,600 Toista syytetään väärin teidän ampumisestanne. 1338 01:33:05,725 --> 01:33:09,392 Kun hän yritti vain suojella teitä. 1339 01:33:10,892 --> 01:33:13,475 Hän huomasi toisen kriipperin tulevan takaanne. 1340 01:33:13,559 --> 01:33:16,392 Kuten tiedätte, tulostuspäivänä uhrattava 1341 01:33:16,475 --> 01:33:17,475 Riittää. 1342 01:33:17,642 --> 01:33:21,684 Puolustat typeryksiä, vaikka olet itse kusessa. 1343 01:33:21,767 --> 01:33:25,809 Oxyzofolin hallussapito. Multippelien piilottelu. 1344 01:33:25,892 --> 01:33:26,934 Olen pettynyt. 1345 01:33:27,017 --> 01:33:29,142 Murhayritys moottorisahalla. 1346 01:33:29,767 --> 01:33:32,392 Värikäs syytelista, eikö, neiti Barridge? 1347 01:33:32,934 --> 01:33:37,059 Sodan pilvet kerääntyvät. Tihulaisia piisaa. 1348 01:33:37,142 --> 01:33:39,350 Ihmiskunnan on pidettävä nyt yhtä. 1349 01:33:39,434 --> 01:33:42,767 Miksi haaskaamme aikaani hunsvotteihin? 1350 01:33:42,850 --> 01:33:47,017 Sotamarsalkan puhetta, herra. Vaikuttavaa. 1351 01:33:47,142 --> 01:33:50,725 Ja hyvä lisä sitaattikokoelmaanne. 1352 01:33:50,809 --> 01:33:51,975 - Piditkö? - Kyllä. 1353 01:33:52,059 --> 01:33:53,225 - Lisää? - Kyllä kiitos. 1354 01:33:53,309 --> 01:33:55,600 Sanotte, että olemme sotatilassa. 1355 01:33:56,892 --> 01:33:59,434 Voinko esittää kaksi huomiota? 1356 01:33:59,517 --> 01:34:01,434 Ole hyvä. 1357 01:34:01,517 --> 01:34:05,809 Ensinnäkin sotiminen vaatii paljon energiaa ja kaloreita. 1358 01:34:06,600 --> 01:34:10,600 Koska siirtokunta on vasta alussa ja selviytymisemme vaakalaudalla, 1359 01:34:10,684 --> 01:34:13,059 kyseenalaistan tällaisen tuhlauksen. 1360 01:34:13,142 --> 01:34:16,392 Toiseksi kriipperit ovat vihollisemme. 1361 01:34:16,475 --> 01:34:20,225 Mutta haluavatko ne todella sotaa? 1362 01:34:20,309 --> 01:34:23,184 Tuntikausia ne ovat vain kiertäneet kehää. 1363 01:34:23,267 --> 01:34:26,100 Hyvä luoja, agentti Barridge. 1364 01:34:26,184 --> 01:34:31,225 Viisinkertainen Marshall Cupin voittaja. 1365 01:34:31,350 --> 01:34:33,725 "Kuukauden agentti." 1366 01:34:33,809 --> 01:34:38,225 Nyt hikoilet jonkin avaruussittiäisten takia? 1367 01:34:38,309 --> 01:34:40,434 Melkoinen mahalasku. 1368 01:34:41,850 --> 01:34:46,225 Entä kun ne tulevat ja repivät sinut kappaleiksi? 1369 01:34:47,684 --> 01:34:49,100 Brutaalit paska-apinat. 1370 01:34:49,184 --> 01:34:52,725 Planeetta on niiden kotielinympäristö. 1371 01:34:52,809 --> 01:34:55,350 Ja ne pelastivat yhden meikäläisen. 1372 01:34:55,434 --> 01:34:57,559 Eivät syöneet eivätkä hyökänneet. 1373 01:34:57,642 --> 01:34:59,267 Kenet muka? 1374 01:35:00,934 --> 01:35:01,934 Minut. 1375 01:35:03,184 --> 01:35:04,725 Ne pelastivat minut. 1376 01:35:10,017 --> 01:35:13,100 Eivät tietenkään syöneet. Olet roskaruokaa. 1377 01:35:13,184 --> 01:35:15,600 Kierrätysmatskua. 1378 01:35:15,684 --> 01:35:19,309 Sinut syödään ja paskannetaan vähän väliä. 1379 01:35:19,392 --> 01:35:21,559 Ehkä ne eivät ole vain tyhmiä ötököitä. 1380 01:35:21,642 --> 01:35:23,892 Jättivät paskan syömättä. 1381 01:35:23,975 --> 01:35:26,017 Joku tolkku niilläkin on. 1382 01:35:26,100 --> 01:35:27,350 Täsmälleen. 1383 01:35:28,017 --> 01:35:30,684 Niissä on merkkejä korkeasta älykkyydestä. 1384 01:35:30,767 --> 01:35:33,475 Kykenevät ehkä jopa käymään keskusteluja. 1385 01:35:33,559 --> 01:35:35,934 Analysoimme sitä juuri 1386 01:35:36,975 --> 01:35:41,600 Yrittäkää itse kommunikoida niiden kanssa. 1387 01:35:41,684 --> 01:35:44,850 Kehitämme käännösohjelmaa. 1388 01:35:46,850 --> 01:35:50,267 Noinko? Pidätkö minua idioottina? 1389 01:36:08,892 --> 01:36:12,434 4,5 vuoden matka galaksin halki 1390 01:36:12,517 --> 01:36:16,517 vain kuuntelemaan noiden avaruusolentojen rääkimistä? 1391 01:36:16,600 --> 01:36:20,142 Mitä helvetin järkeä siinä muka on? 1392 01:36:20,225 --> 01:36:21,725 Mitäkö järkeä? 1393 01:36:22,559 --> 01:36:24,475 Mitä järkeä omassa soopassasi on? 1394 01:36:24,559 --> 01:36:27,809 Vittupäässäsi ei ole vitun järkeä, 1395 01:36:27,892 --> 01:36:29,642 vitun idiootti! 1396 01:36:30,767 --> 01:36:33,725 Me tässä olemme niitä avaruusolentoja. 1397 01:36:33,850 --> 01:36:36,267 Ne olivat täällä ennen meitä. Ja Mickey 1398 01:36:37,184 --> 01:36:39,142 Mickey oli aina vain Mickey Barnes. 1399 01:36:40,059 --> 01:36:41,809 Ymmärrätkö ollenkaan? 1400 01:36:41,892 --> 01:36:46,934 He elivät elämäänsä, ennen sinun paskaasi. 1401 01:36:47,017 --> 01:36:49,559 Luulet voivasi päättää elämästä ja kuolemasta. 1402 01:36:49,642 --> 01:36:52,475 Mikä nuija! 1403 01:36:54,142 --> 01:36:57,350 Ei ihme, että hävisit vaalisi, senkin ääliö. 1404 01:37:12,642 --> 01:37:15,100 Ei, ei, ei. Seis! 1405 01:37:15,809 --> 01:37:19,559 Mikä sinua riivaa? Satutat pikkubeibiä. 1406 01:37:28,892 --> 01:37:29,892 Haukkaa. 1407 01:37:30,850 --> 01:37:32,017 Mitä? 1408 01:37:32,517 --> 01:37:35,059 Putoaa kolme, kaksi, yksi. 1409 01:37:42,392 --> 01:37:44,850 Saatiinhan tuo vihdoin hiljaiseksi. 1410 01:37:47,975 --> 01:37:51,100 Väärinkäytöksiä toisensa perään. 1411 01:37:52,642 --> 01:37:53,642 Pyörii. 1412 01:37:56,309 --> 01:37:58,142 32K: Na. 1413 01:37:59,725 --> 01:38:01,100 Kuvaa kaikki. 1414 01:38:01,184 --> 01:38:02,600 Vahvat hampaat. 1415 01:38:03,600 --> 01:38:05,684 Tarvitaan lisää meikäläisiä. 1416 01:38:05,767 --> 01:38:10,559 Nyt voi olla aika käynnistää Täystuho. 1417 01:38:10,642 --> 01:38:13,059 Niitä on aivan riittävästi ulkona. 1418 01:38:13,142 --> 01:38:14,559 Mitä tarkoitat? 1419 01:38:14,642 --> 01:38:16,684 Kaasutamme ne kaikki. 1420 01:38:19,142 --> 01:38:22,434 Mikä tuo ilme on? Pelkäätkö yhä mokia? 1421 01:38:22,517 --> 01:38:27,600 Arkady 3.0 on käynyt läpi mittavat testit. 1422 01:38:27,684 --> 01:38:32,600 Se on karmea hermokaasu. Luotan siihen. 1423 01:38:32,684 --> 01:38:35,225 Paras onkin. Tämän täytyy onnistua. 1424 01:38:35,309 --> 01:38:36,975 Rukoilen sen puolesta. 1425 01:38:37,725 --> 01:38:40,100 Tätä päivää olemme odottaneet, herra. 1426 01:38:40,225 --> 01:38:42,892 Historioitsijat katsovat uuden ajan alkaneen 1427 01:38:42,975 --> 01:38:45,309 siirtokuntaplaneettojen puhdustuksissa. 1428 01:38:45,767 --> 01:38:48,350 Nouskaa itse liidokkiin. 1429 01:38:48,434 --> 01:38:50,392 - Kun levitämme kaasua? - Niin. 1430 01:38:51,392 --> 01:38:53,559 - Painan liipaisinta? - Aivan. 1431 01:38:53,642 --> 01:38:58,267 Jos ikään kuin johdatte operaatiota, 1432 01:38:58,350 --> 01:39:01,309 saamme historiallista kuvamateriaalia. 1433 01:39:01,392 --> 01:39:03,684 Kirkon jäsenet Maassa 1434 01:39:04,267 --> 01:39:05,267 He palvovat. 1435 01:39:05,725 --> 01:39:07,559 Aivan, yhtiö. 1436 01:39:07,642 --> 01:39:11,309 Hyvä on. Käynnistetään operaatio Täystuho. 1437 01:39:11,392 --> 01:39:12,559 Kulta, jutellaanko? 1438 01:39:12,642 --> 01:39:13,767 Kyllä, rakkaani. 1439 01:39:14,850 --> 01:39:15,850 Sain hyvän idean. 1440 01:39:19,309 --> 01:39:21,892 Toivottavasti arvostatte, minkä kunnian vaimoni 1441 01:39:22,017 --> 01:39:24,225 suo teille paskatahroille. 1442 01:39:24,309 --> 01:39:27,600 Voinko painaa molempia yhtaikaa? 1443 01:39:27,684 --> 01:39:30,017 Kyllä, silloin ne laukeavat samaan aikaan. 1444 01:39:30,100 --> 01:39:33,267 Etäälle joutuessaan ne laukeavat automaattisesti. 1445 01:39:33,600 --> 01:39:36,559 Kuulitteko? Turha edes ajatella pakoa. 1446 01:39:36,642 --> 01:39:40,725 Kumpikin saa yksinkertaisen aseen. Leikatkaa mahdollisimman monta häntää. 1447 01:39:40,809 --> 01:39:44,225 Ensimmäisenä 100 häntää tuova on voittaja. 1448 01:39:44,309 --> 01:39:47,267 Voittaja saa elää, mutta häviäjä 1449 01:39:48,850 --> 01:39:49,684 - Pum! - Pum! 1450 01:39:49,767 --> 01:39:50,767 Pum! 1451 01:39:51,225 --> 01:39:53,059 Me pidämme kirjaa. 1452 01:39:53,142 --> 01:39:55,892 Pankaa ne kirkumaan niin kovaa, 1453 01:39:55,975 --> 01:39:59,059 että joka otus tulee pelastamaan niitä. 1454 01:39:59,142 --> 01:40:01,184 Kaksi kärpästä yhdellä iskulla. 1455 01:40:01,267 --> 01:40:05,017 Aivan. Sata häntää riittää kastikkeisiin vuosiksi. 1456 01:40:05,142 --> 01:40:07,142 Olkaa varpaillanne. 1457 01:40:07,225 --> 01:40:09,975 Yksikin virheliike tekee teistä jauhelihaa. 1458 01:40:22,559 --> 01:40:24,225 Ymmärrän. 1459 01:40:25,475 --> 01:40:27,142 Tämä on rangaistus. 1460 01:40:28,975 --> 01:40:29,975 Mitä sanoit? 1461 01:40:32,142 --> 01:40:35,850 Koko elämämme on rangaistus. 1462 01:40:35,934 --> 01:40:38,559 Siitä kun painoin nappia viisivuotiaana. 1463 01:40:40,642 --> 01:40:42,392 Tämä taas! 1464 01:40:43,767 --> 01:40:46,725 Se johtui autoon tulleesta viasta, tiedät sen. 1465 01:40:47,684 --> 01:40:49,100 Enpä oikein tiedä. 1466 01:40:53,684 --> 01:40:56,017 Ei sen typerän napin painamisesta. 1467 01:40:57,892 --> 01:41:00,059 Eikä äidin ajotaidosta. 1468 01:41:01,059 --> 01:41:02,892 Montako kertaa pitää sanoa? 1469 01:41:06,767 --> 01:41:10,975 Anteeksi, Mickeyt. Nyt pitää mennä. 1470 01:41:11,059 --> 01:41:12,517 Voitko edes laskea rampin? 1471 01:41:12,600 --> 01:41:16,184 Ei onnistu, valitan. Teidän pitää hypätä. 1472 01:41:18,684 --> 01:41:20,017 Mickey! 1473 01:41:20,475 --> 01:41:21,475 Mickey! 1474 01:41:22,267 --> 01:41:24,434 Odota, Mickey. 1475 01:41:26,225 --> 01:41:30,475 Ota tämä. Se on vielä keskeneräinen mutta voi auttaa kommunikoimaan. 1476 01:41:30,559 --> 01:41:31,559 Mennään! 1477 01:41:31,850 --> 01:41:33,934 - Onko se ikään kuin tulkki? - On. 1478 01:41:34,100 --> 01:41:37,434 Onnea matkaan. En muuten usko, että Marshall tappaa molempia. 1479 01:41:37,517 --> 01:41:38,517 Tule nyt. 1480 01:41:39,309 --> 01:41:40,309 Ala tulla. 1481 01:41:40,600 --> 01:41:43,600 - Mennään. - Minä 1482 01:41:47,559 --> 01:41:53,975 Tämän avulla minulla on yksi homma. 1483 01:41:55,517 --> 01:41:59,517 Ne pelastivat minut, nyt minä pelastan ne. 1484 01:42:00,142 --> 01:42:02,225 Mitä nuo molopäät tekevät? 1485 01:42:02,309 --> 01:42:05,392 Jättävät kymmeniä häntiä leikkaamatta. 1486 01:42:05,475 --> 01:42:07,017 Ovatko he seonneet? 1487 01:42:07,767 --> 01:42:08,892 Voi, kulta. 1488 01:42:09,600 --> 01:42:11,767 Mitä jos vain painan nappia? 1489 01:42:13,184 --> 01:42:15,517 Katsellaan rauhassa. 1490 01:42:16,559 --> 01:42:18,684 He alkavat katkoa häntiä, kun tajuavat, 1491 01:42:18,767 --> 01:42:21,434 että vain voittaja jää henkiin. 1492 01:42:22,850 --> 01:42:23,850 Hei! 1493 01:42:25,142 --> 01:42:27,100 Minä täällä! Odottakaa! 1494 01:42:28,600 --> 01:42:32,059 Menkää pakoon. Häipykää täältä. 1495 01:42:32,642 --> 01:42:34,309 Teidän pitää palata luolaanne. 1496 01:42:35,017 --> 01:42:38,225 Palatkaa luolaanne. 1497 01:42:41,600 --> 01:42:43,475 Tai kuolette kaikki. 1498 01:42:45,517 --> 01:42:46,517 Mitä? 1499 01:42:47,184 --> 01:42:48,184 No, hei. 1500 01:42:51,767 --> 01:42:55,309 Halusin Viime kerrasta 1501 01:42:58,100 --> 01:43:01,017 Halusin tulla kiittämään. 1502 01:43:03,767 --> 01:43:05,600 Muistathan minut? 1503 01:43:07,642 --> 01:43:08,892 Mickey. 1504 01:43:11,725 --> 01:43:13,517 Mistä tiedät nimeni? 1505 01:43:16,559 --> 01:43:17,934 Salaisuus. 1506 01:43:19,017 --> 01:43:21,225 Keskustelevatko he? 1507 01:43:22,559 --> 01:43:25,559 Kyllä. Selitimme äsken kaiken. 1508 01:43:25,642 --> 01:43:27,267 Miten tuo on mahdollista? 1509 01:43:27,350 --> 01:43:33,059 Se on yhä prototyyppi, mutta toimii tulkkina. 1510 01:43:33,184 --> 01:43:36,225 Dorothy? Voi ei, missä Dorothy on? 1511 01:43:36,309 --> 01:43:40,892 Äänestä ei saa selvää. Kuvakin on ihan paska. 1512 01:43:41,559 --> 01:43:44,809 Valitan. Lumimyrsky aiheuttaa häiriötä 1513 01:43:44,892 --> 01:43:47,434 Entä tämä? Toimiiko laukaisin? 1514 01:43:47,517 --> 01:43:50,517 Kyllä. Lyhytaaltosignaalin pitäisi toimia. 1515 01:43:50,600 --> 01:43:54,184 Kuka tuo iso on? Joku mehiläiskuningatar? 1516 01:43:54,642 --> 01:43:57,017 Kuin paskaan dipattu croissant. 1517 01:43:58,267 --> 01:44:01,100 Raportit eivät ole vielä valmistuneet, 1518 01:44:01,184 --> 01:44:05,809 mutta kaikki pyörii kai Maman ympärillä. 1519 01:44:05,934 --> 01:44:08,267 Tuo on siis pomo. Kuten sinä. 1520 01:44:10,267 --> 01:44:11,892 Mitä sanoit? 1521 01:44:12,017 --> 01:44:16,850 Häipykää. Muuten he kaasuttavat teidät kaikki. 1522 01:44:18,059 --> 01:44:22,517 Minä jouduin testaamaan Arkady 3.0 -kaasua. 1523 01:44:22,600 --> 01:44:25,684 Se on järjettömän kivuliasta. 1524 01:44:27,642 --> 01:44:31,142 Tiedätkö, mitä kaasu on? 1525 01:44:33,225 --> 01:44:34,475 Kaasu? 1526 01:44:37,850 --> 01:44:40,475 Pidä huoli omista asioistasi, typerys. 1527 01:44:40,559 --> 01:44:44,017 Vai omista asioistani? Entä itse? 1528 01:44:45,017 --> 01:44:47,059 Miksi pelastit hänet luolasta? 1529 01:44:49,975 --> 01:44:51,725 Pitäisikö tappaa? 1530 01:44:52,142 --> 01:44:54,059 Ei. Ei. 1531 01:44:55,142 --> 01:44:58,642 Olemme hyvin kiitollisia. Siinä kaikki. 1532 01:44:59,392 --> 01:45:00,642 Miksi sitten? 1533 01:45:03,517 --> 01:45:05,017 Miksi tappaa Luco? 1534 01:45:07,350 --> 01:45:08,642 Luco? 1535 01:45:10,975 --> 01:45:13,225 Pikku Luco. 1536 01:45:17,767 --> 01:45:21,559 Joukkonne. Palasiksi. 1537 01:45:22,642 --> 01:45:23,684 Verta. 1538 01:45:23,767 --> 01:45:24,975 Joo 1539 01:45:25,517 --> 01:45:26,559 Se oli 1540 01:45:27,559 --> 01:45:28,559 Se oli Luco. 1541 01:45:30,767 --> 01:45:32,475 Pelastimme sinut. 1542 01:45:35,059 --> 01:45:38,434 Sinä tappaa Luco. 1543 01:45:43,142 --> 01:45:45,934 Mikä toisen pennun nimi on aluksessa? 1544 01:45:47,642 --> 01:45:49,225 Zoco. 1545 01:45:50,309 --> 01:45:53,559 Tappaa Zoco myös? 1546 01:45:54,059 --> 01:45:58,225 Mitä jos Zoco kuolee? Mitä sinä teet? 1547 01:46:00,600 --> 01:46:01,975 Kuolema. 1548 01:46:02,642 --> 01:46:04,017 Kaikille. 1549 01:46:07,600 --> 01:46:09,350 Kaikille ihmisillekö? 1550 01:46:13,517 --> 01:46:15,934 - Tuho. - Miten? 1551 01:46:18,225 --> 01:46:19,850 Helppoa. 1552 01:47:01,559 --> 01:47:03,850 Peitä korva. 1553 01:47:05,600 --> 01:47:08,559 Silmämuna räjähtää. 1554 01:47:11,600 --> 01:47:13,475 Aivot räjähtää. 1555 01:47:16,059 --> 01:47:17,559 Kaikki te. 1556 01:47:24,642 --> 01:47:25,850 Nasha! 1557 01:47:26,600 --> 01:47:27,600 Nasha! 1558 01:47:34,350 --> 01:47:35,559 Nasha! 1559 01:47:36,017 --> 01:47:38,267 Nasha! Katso minua! 1560 01:47:39,642 --> 01:47:40,892 Katso suutani. 1561 01:47:43,559 --> 01:47:46,184 Mikä heitä vaivaa? Mikä häntä vaivaa? 1562 01:47:46,267 --> 01:47:49,267 He sanovat jotain. Mitä tuo typerys sanoo? 1563 01:47:49,350 --> 01:47:51,517 Tuo ei ole viittomakieltä. 1564 01:47:51,934 --> 01:47:53,475 C3! 1565 01:47:54,017 --> 01:47:55,434 C3! 1566 01:47:59,642 --> 01:48:01,975 C 3! 1567 01:48:02,059 --> 01:48:03,309 3? 1568 01:48:03,392 --> 01:48:05,642 C3? Mikä on C3? 1569 01:48:05,725 --> 01:48:06,809 C3? 1570 01:48:10,142 --> 01:48:12,600 PLANETAARISET ASENNOT 1571 01:48:12,684 --> 01:48:14,184 BEIBI TÄNNE 1572 01:48:15,100 --> 01:48:15,892 Beibi tänne. 1573 01:48:15,975 --> 01:48:17,392 Beibi tänne. 1574 01:48:17,767 --> 01:48:18,934 Beibi tänne. 1575 01:48:20,225 --> 01:48:21,934 Jos emme palauta sitä, 1576 01:48:22,642 --> 01:48:24,392 kuolemme kaikki. 1577 01:48:24,475 --> 01:48:26,017 En pidä tästä alkuunkaan. 1578 01:48:26,100 --> 01:48:28,934 Miksi nuo surkimukset puhuvat ötökkäpomolle? 1579 01:48:29,017 --> 01:48:32,017 Luulevatko he edustavansa koko ihmiskuntaa? 1580 01:48:32,100 --> 01:48:36,767 Teidän pitäisi olla tuolla tekemässä historiaa. 1581 01:48:37,642 --> 01:48:42,975 Kaksi johtajaa kohtaa lumimyrskyssä? 1582 01:48:43,059 --> 01:48:44,225 Kohtalon hetki? 1583 01:48:44,309 --> 01:48:48,184 Menkää sinne, niin luon ikonisen kohtauksen. 1584 01:48:48,267 --> 01:48:51,559 Niflheimin siirtokunnan ratkaiseva hetki. 1585 01:48:51,642 --> 01:48:53,725 - Beibi tänne. - Voin nähdä sen. 1586 01:48:53,809 --> 01:48:57,017 Korea katto ja suuren kappelin seinät. 1587 01:48:57,100 --> 01:48:58,892 Aivan niin. 1588 01:48:59,600 --> 01:49:01,934 Ja kaiken kruunuksi 1589 01:49:02,017 --> 01:49:05,850 tulisi lausua niille viesti ennen kaasutusta. 1590 01:49:05,975 --> 01:49:06,975 Mikä viesti? 1591 01:49:07,309 --> 01:49:10,309 Ilman sitä tämä päivä on tusinakarnevaali, 1592 01:49:10,392 --> 01:49:13,725 torakoiden torjumista halvalla myrkyllä. 1593 01:49:13,809 --> 01:49:17,600 Ne ovat inhottavia, saastaisia, pahoja ötököitä, 1594 01:49:17,684 --> 01:49:22,059 mutta kohtalon hetkellä muutama armon sana 1595 01:49:22,142 --> 01:49:26,684 hyvästiksi viisaalta, laupiaalta papilta. 1596 01:49:26,975 --> 01:49:30,059 Kuvausryhmä valmiiksi. Kaartini aseisiin. 1597 01:49:30,142 --> 01:49:30,892 Kyllä, herra. 1598 01:49:30,975 --> 01:49:34,267 Tilannehuone jää sinulle, kulta. Tapaamisiin. 1599 01:49:39,059 --> 01:49:41,559 C3. Nasha tietää, mitä se tarkoittaa. 1600 01:49:41,642 --> 01:49:42,934 Yksi juttu vain. 1601 01:49:43,892 --> 01:49:46,850 Tuon Zocon turvaan. Olen tosissani. 1602 01:49:49,184 --> 01:49:50,434 Ei riitä. 1603 01:49:51,934 --> 01:49:53,392 Mitä muuta? 1604 01:49:54,892 --> 01:49:56,725 Menetimme Lucon. 1605 01:49:58,142 --> 01:49:59,184 Yksi. 1606 01:50:00,517 --> 01:50:01,517 Reilua. 1607 01:50:02,559 --> 01:50:05,809 Reilua. Uhrattaisiin yksi meistä? 1608 01:50:07,225 --> 01:50:08,267 Kyllä. 1609 01:50:09,434 --> 01:50:10,600 Reilua. 1610 01:50:11,475 --> 01:50:14,809 Yksi teistä. Kuolee. 1611 01:50:14,892 --> 01:50:18,600 Jos saatte Zocon ja yksi ihminen kuolee 1612 01:50:20,059 --> 01:50:21,684 Rauha. 1613 01:50:36,975 --> 01:50:37,975 Aja. 1614 01:50:51,975 --> 01:50:53,267 Kuuluuko? 1615 01:50:53,350 --> 01:50:55,559 Kuvausryhmä, kuuletteko? 1616 01:50:56,392 --> 01:50:58,934 Radiosignaali on vähän heikko. 1617 01:50:59,017 --> 01:51:01,684 Käytetään viestintään auton kovaäänistä. 1618 01:51:01,767 --> 01:51:03,684 Kakkosyksikkö, kuuluuko? 1619 01:51:04,059 --> 01:51:07,517 Tehtävämme on turvata komentaja Marshall 1620 01:51:07,600 --> 01:51:13,184 Ei ole lupaa ampua! Älä ärsytä kriippereitä! 1621 01:51:13,850 --> 01:51:16,809 Hiljempaa. Emme tulleet kuvaamaan sinua. 1622 01:51:22,392 --> 01:51:23,600 Loistavaa. 1623 01:51:23,684 --> 01:51:27,475 Puheen jälkeen suljetaan heti kuomu, 1624 01:51:27,559 --> 01:51:31,100 ja se on merkki käynnistää kaasutus. 1625 01:51:31,184 --> 01:51:33,434 Loistelias täystuho. 1626 01:51:36,142 --> 01:51:38,184 Tule tänne. Kuka olit? Matthew? 1627 01:51:38,267 --> 01:51:42,184 Enkelinkasvo. Maistahan kastikettani. 1628 01:51:42,267 --> 01:51:44,434 Ole hyvä. Kerro mielipiteesi. 1629 01:51:44,892 --> 01:51:45,892 Nasha! 1630 01:51:46,850 --> 01:51:48,934 Ei! Lopeta! 1631 01:51:49,475 --> 01:51:52,434 Seis! Tai häneltä murtuu selkäranka. 1632 01:51:52,559 --> 01:51:55,767 Taitan tältä muijalta niskat. 1633 01:51:55,850 --> 01:51:58,725 Ei, rauhoitu. 1634 01:52:00,725 --> 01:52:02,392 Se tietää välitöntä kuolemaa. 1635 01:52:05,517 --> 01:52:07,142 Nasha Barradge, mitä haluat? 1636 01:52:09,267 --> 01:52:12,017 Beibin. Pentu pitää viedä äidille. 1637 01:52:12,517 --> 01:52:14,142 - Siinä kaikki? - Kyllä. 1638 01:52:14,600 --> 01:52:16,184 Takaa turvallinen ulospääsy. 1639 01:52:16,850 --> 01:52:19,017 Jos et halua niskojen rusahtavan. 1640 01:52:20,392 --> 01:52:22,725 Ei. Nasha, älä. 1641 01:52:22,809 --> 01:52:25,850 Päästäkää Nasha ulos, kuten on sovittu. 1642 01:52:25,934 --> 01:52:28,100 Voitko nyt päästää hänet varovasti? 1643 01:52:30,434 --> 01:52:32,434 Vien pennun ulos. Ole varovainen. 1644 01:52:32,934 --> 01:52:35,850 - Nasha, kaikki hyvin? - Nyt on kiire. Saanko liidokin? 1645 01:52:35,934 --> 01:52:37,809 Tuskin. Sinun pitää juosta. 1646 01:52:47,059 --> 01:52:48,642 Pidättäkää tuo narttu! 1647 01:52:48,725 --> 01:52:52,475 Te ja komentaja olette syyllistyneet sanallisiin 1648 01:52:52,559 --> 01:52:56,267 ja fyysisiin julmuuksiin ylittäen valtuutenne. 1649 01:52:56,350 --> 01:52:58,934 Tahdotko kuolla kapinallisena? 1650 01:52:59,017 --> 01:53:02,975 Videoitu todistusaineisto menee komitean arvioitavaksi. 1651 01:53:03,059 --> 01:53:05,684 Kannattaa varautua käsittelyyn. 1652 01:53:05,767 --> 01:53:06,892 Kiitti, Zeke. 1653 01:53:08,475 --> 01:53:10,267 Ottakaa sisätilat hallintaan. 1654 01:53:19,392 --> 01:53:22,225 Kun Mammakriipperiin on matkaa 30 metriä, 1655 01:53:22,309 --> 01:53:25,142 alamme kiertää sitä. 1656 01:53:25,225 --> 01:53:27,309 Se on merkki aloittaa puheenne. 1657 01:53:27,392 --> 01:53:28,059 Selvä. 1658 01:53:28,142 --> 01:53:30,975 Toinen kamera kuvaa ulompaa. 1659 01:53:31,059 --> 01:53:34,350 Saadaan näyttävää kuvamateriaalia. 1660 01:53:35,892 --> 01:53:38,809 Pidän puheeni lyhyenä ja ytimekkäänä. 1661 01:53:39,475 --> 01:53:42,559 Sanan säilä sivaltaa. Ei editointitarvetta. 1662 01:53:43,184 --> 01:53:45,350 Sitten räjäytän Mickeyt. 1663 01:53:45,434 --> 01:53:46,642 Un bouquet final. 1664 01:53:46,725 --> 01:53:49,350 Pystyt siihen. Me otamme sisätilat hallintaan. 1665 01:53:49,434 --> 01:53:50,559 - Avaa portti. - Selvä. 1666 01:53:51,725 --> 01:53:53,184 - Nähdään. - Onnea matkaan! 1667 01:54:00,309 --> 01:54:01,934 Nasha hoitaa homman. 1668 01:54:02,017 --> 01:54:03,600 Zoco palaa turvallisesti. 1669 01:54:04,684 --> 01:54:05,767 Kuka tuo on? 1670 01:54:06,725 --> 01:54:07,767 Kuka tulee? 1671 01:54:12,142 --> 01:54:13,350 Voi paska. 1672 01:54:44,434 --> 01:54:45,434 Hetkinen. 1673 01:54:46,059 --> 01:54:47,642 Mitä paskaa tämä on? 1674 01:54:49,975 --> 01:54:51,684 Kuka on Mama? 1675 01:54:53,017 --> 01:54:57,017 Minne katson pitäessäni puhetta? 1676 01:54:59,100 --> 01:55:01,434 Piti olla arvokkaat jäähyväiset. 1677 01:55:02,309 --> 01:55:04,767 Nyt nuo barbaarit saavat painua helvettiin. 1678 01:55:06,225 --> 01:55:08,892 - Onko sinko valmis? - Ladataan. 1679 01:55:09,517 --> 01:55:12,184 Täräytetään niiden mamma tuonpuoleiseen. 1680 01:55:12,600 --> 01:55:14,350 Kuka kaipaa mitään puhetta? 1681 01:55:15,850 --> 01:55:17,517 Kovat otteet, kulta. 1682 01:55:17,600 --> 01:55:19,809 Mama on tuolla, näettekö? 1683 01:55:19,934 --> 01:55:21,767 Muoto on erilainen. 1684 01:55:21,850 --> 01:55:23,725 Se on hän. Tähtää! 1685 01:55:25,809 --> 01:55:27,767 Ei ole hän, ääliö! 1686 01:55:27,850 --> 01:55:28,850 Anteeksi. 1687 01:55:35,142 --> 01:55:36,559 Mickey! 1688 01:55:37,850 --> 01:55:40,642 Nasha! Nasha! 1689 01:55:46,017 --> 01:55:47,225 Mickey? 1690 01:56:08,559 --> 01:56:09,934 Aika sanoa hyvästi. 1691 01:56:10,975 --> 01:56:12,100 Mitä? 1692 01:56:23,642 --> 01:56:26,267 Posauta lähin kasa! 1693 01:56:26,642 --> 01:56:30,559 Tuhotaan ne, kunnes Mama löytyy. Murskatkaa ne! 1694 01:56:30,642 --> 01:56:33,850 Kamera, kuvaa verta ja suolenpätkiä. 1695 01:56:33,934 --> 01:56:36,392 Hetkinen. Tuo tuolla. 1696 01:56:36,975 --> 01:56:38,892 Ammu se ensin. Se on isompi. 1697 01:56:38,975 --> 01:56:40,017 Tulta! 1698 01:56:40,100 --> 01:56:41,392 - Tulta nyt! - Kyllä. 1699 01:56:45,475 --> 01:56:46,475 Tulta! 1700 01:56:47,434 --> 01:56:48,767 Ei, pommiliivi! 1701 01:56:48,850 --> 01:56:50,434 Laukaus päähän, idiootti! 1702 01:56:50,517 --> 01:56:52,892 Ei, herra, liian lähellä! 1703 01:56:56,767 --> 01:56:59,142 Lopettakaa! 1704 01:57:03,267 --> 01:57:05,059 Minne Hyvä luoja 1705 01:57:05,725 --> 01:57:07,017 Mickey! 1706 01:57:08,225 --> 01:57:10,809 Nasha! Hei! 1707 01:57:10,892 --> 01:57:13,642 Tiesin, että tulisit. Voiko pentu hyvin? 1708 01:57:15,142 --> 01:57:16,309 Ei, ei, ei. 1709 01:57:17,309 --> 01:57:18,517 Mitä nyt? 1710 01:57:19,350 --> 01:57:20,392 Katso! 1711 01:57:22,059 --> 01:57:24,725 Meillä on Zoco! Nasha toi hänet. 1712 01:57:24,850 --> 01:57:25,934 Katso. 1713 01:57:33,434 --> 01:57:34,642 Nasha 1714 01:57:35,767 --> 01:57:37,517 Eikö Zoco voikin hyvin? 1715 01:57:38,100 --> 01:57:39,434 Hei! 1716 01:57:40,392 --> 01:57:41,600 Näetkö tämän? 1717 01:57:44,267 --> 01:57:45,684 Yksi ihminen! 1718 01:58:08,434 --> 01:58:10,142 Pelkäät itsekin. 1719 01:58:12,975 --> 01:58:14,475 Pelkäämme molemmat. 1720 01:58:17,184 --> 01:58:19,184 Pelkään kyllä. 1721 01:58:19,267 --> 01:58:20,850 Eli olet ihminen. 1722 01:58:22,767 --> 01:58:24,017 Olet tärkeä. 1723 01:58:25,600 --> 01:58:27,475 Tule tyköni, poikani. 1724 01:59:16,475 --> 01:59:19,642 PUOLEN VUODEN KULUTTUA, KEVÄT 1725 01:59:19,725 --> 01:59:20,850 No niin, kaverit 1726 01:59:21,267 --> 01:59:25,850 Älkää ujostelko. Tulkaa istumaan. 1727 01:59:25,934 --> 01:59:30,600 Peruskivi muurataan myöhemmin, mutta aloitetaan uhrattavien jutulla. 1728 01:59:30,725 --> 01:59:33,767 Mickey. Tule lavan eteen. 1729 01:59:33,850 --> 01:59:37,517 Voisiko joku istua eturiviin, pirun introvertit? 1730 01:59:44,184 --> 01:59:48,267 Päivää kaikille. Olen komitean jäsen Nasha Barridge. 1731 01:59:51,184 --> 01:59:54,850 Olemme vihdoin saavuttaneet tämän merkkipaalun. 1732 01:59:55,517 --> 01:59:58,017 Uhrattavien ohjelma lopetetaan tänään. 1733 01:59:58,434 --> 02:00:01,434 Haluan kiittää komitean kollegojani heidän tuestaan. 1734 02:00:01,517 --> 02:00:04,059 Olen tuntenut rakkauden. 1735 02:00:04,142 --> 02:00:07,434 Erityisesti ehtymättömästä taistelusta, 1736 02:00:07,517 --> 02:00:11,517 joka vakuutti komitean kieltämään ihmisprinttauksen, 1737 02:00:12,434 --> 02:00:15,892 haluaisin kiittää omaa Mickey Barnesiamme. 1738 02:00:17,767 --> 02:00:21,267 Olen helvetin onnekas, että saamme vanheta yhdessä. 1739 02:00:21,350 --> 02:00:24,309 Olisi ollut mälsää ikääntyä yksinään. 1740 02:00:25,975 --> 02:00:27,392 Huolimatta keskustelusta 1741 02:00:27,475 --> 02:00:28,475 No niin. 1742 02:00:29,809 --> 02:00:31,892 Painat nappia. Odota. 1743 02:00:32,975 --> 02:00:35,434 Nasha antaa merkin. Sinä painat nappia. 1744 02:00:35,517 --> 02:00:37,892 Odota. Ja tuolla: Pum. 1745 02:00:38,600 --> 02:00:41,475 Nousenko vai Ei, paikaltani, eikö? 1746 02:00:41,559 --> 02:00:43,767 En oikeasti välitä hittojakaan. 1747 02:00:45,725 --> 02:00:48,684 Niinpä nyt Niflheimissa, kuten Maassa, 1748 02:00:48,767 --> 02:00:51,934 on lopullisesti kiellettyä printata ihmisiä. 1749 02:00:55,309 --> 02:01:01,184 Printteri poltetaan nyt tuhkaksi ja pyyhitään muistista. 1750 02:01:01,975 --> 02:01:03,559 Nasha on luonnonlahjakkuus. 1751 02:01:03,642 --> 02:01:07,059 Hän voisi pyrkiä jopa puheenjohtajaksi. 1752 02:01:07,142 --> 02:01:09,559 Vielä puoli vuotta sitten tuo upea nainen 1753 02:01:09,642 --> 02:01:13,975 mätäni meidän muiden kanssa saastaisessa vankilassa. 1754 02:01:16,559 --> 02:01:18,725 Kun Marshall posautettiin pölyksi, 1755 02:01:18,809 --> 02:01:21,642 Ylfa järkyttyi ja joutui psykiatriselle osastolle. 1756 02:01:22,059 --> 02:01:25,309 Veti siellä kuulemma ranteensa auki. 1757 02:01:25,392 --> 02:01:27,934 Kaikki muut apurit ängettiin vankilaan. 1758 02:01:28,017 --> 02:01:30,684 Jotenkin Timon onnistui päästä ehdonalaiselle. 1759 02:01:32,559 --> 02:01:35,350 Mutta siitä asti hän pelkäsi hetkeä, 1760 02:01:35,475 --> 02:01:38,309 jolloin tapaisi kirjeen toimittaneen miehen. 1761 02:01:39,017 --> 02:01:43,684 Lopulta Blankin kätyri iski hänen kimppuunsa. 1762 02:01:47,184 --> 02:01:48,934 Se oli taistelu kuolemaan asti. 1763 02:01:49,809 --> 02:01:50,975 Ja lopulta 1764 02:01:51,684 --> 02:01:54,684 kätyristä tuli kierrätyssoppaa. 1765 02:01:57,309 --> 02:01:59,059 Lukuun ottamatta toista korvaa. 1766 02:02:00,975 --> 02:02:04,684 Jopa oikeudessa Timo edustaa itseään. 1767 02:02:06,184 --> 02:02:11,059 Hän piti kiinni ja iski veitsellään viiltäen minua vatsaan 1768 02:02:11,142 --> 02:02:14,350 Hän vapautui itsepuolustukseen vedoten. 1769 02:02:14,434 --> 02:02:15,850 Tyypillistä Timoa. 1770 02:02:16,475 --> 02:02:19,350 Meidän käsittelymme taas kesti ikuisuuden. 1771 02:02:19,434 --> 02:02:21,809 Damien, istu alas! 1772 02:02:21,892 --> 02:02:25,475 Siitä tuli Marshallin kannattajien 1773 02:02:25,559 --> 02:02:28,059 ja vastustajien poliittinen kiista. 1774 02:02:28,142 --> 02:02:30,892 Mutta Nasha oli jo tehnyt päätöksensä. 1775 02:02:30,975 --> 02:02:34,142 Hän aikoi panna koko komitean uusiksi. 1776 02:02:34,225 --> 02:02:37,809 Joten hän asettui ehdokkaaksi vaaleissa. 1777 02:02:38,767 --> 02:02:41,017 Ja voitti oikealla äänivyöryllä. 1778 02:02:42,350 --> 02:02:47,100 Ekana päivänä Nasha piti päänsä kylmänä. 1779 02:02:49,142 --> 02:02:51,725 Minä taas olin hyvin hermostunut. 1780 02:02:52,225 --> 02:02:54,225 Hän ei tainnut edes huomata. 1781 02:02:56,225 --> 02:03:00,309 Mickey. Sain juuri päivitetyn kääntimen. 1782 02:03:03,892 --> 02:03:06,350 Voinko kysyä sinulta yhtä asiaa? 1783 02:03:08,392 --> 02:03:09,392 Kysy. 1784 02:03:09,850 --> 02:03:11,434 Se, mitä sanoit aiemmin, 1785 02:03:11,934 --> 02:03:15,892 tuhosta ja sen sellaisesta, miten ölisitte 1786 02:03:18,350 --> 02:03:20,642 ja se kirkuminen ja muu. 1787 02:03:24,142 --> 02:03:27,767 Saisiko se todella aivomme räjähtämään? 1788 02:03:27,850 --> 02:03:29,850 Se äänenkorkeus? 1789 02:03:32,350 --> 02:03:33,809 Räjähtää. 1790 02:03:34,434 --> 02:03:35,434 Mutta sanoit, 1791 02:03:35,850 --> 02:03:40,017 että silmämunamme räjähtäisivät. 1792 02:03:41,892 --> 02:03:43,809 Mikseivät tärykalvot? 1793 02:03:44,309 --> 02:03:46,600 Kyse on ääniaalloista. 1794 02:03:49,475 --> 02:03:51,392 Kaikki räjähtää. 1795 02:03:52,184 --> 02:03:53,267 Oikeasti? 1796 02:03:53,934 --> 02:03:56,767 Voidaanko kokeilla? Nyt heti? 1797 02:04:13,934 --> 02:04:16,267 Bluffaaminen ei ole ihmisen etuoikeus. 1798 02:04:16,809 --> 02:04:19,350 Pakko kuitenkin ihailla pokkaa. 1799 02:04:20,184 --> 02:04:23,017 Ja hyvä oli röyhtäyskin. 1800 02:05:29,184 --> 02:05:30,184 Hei. 1801 02:05:30,767 --> 02:05:34,225 Mitä teet täällä? Keskellä yötä. 1802 02:05:34,309 --> 02:05:37,725 No, minä tuota 1803 02:05:37,809 --> 02:05:39,684 Luulin, että olit sairaalassa. 1804 02:05:39,767 --> 02:05:41,434 Varo vähän. Katso alas. 1805 02:05:41,517 --> 02:05:43,559 Älä astu sen päälle. 1806 02:05:46,517 --> 02:05:49,392 Se on korvaamaton herkku. 1807 02:05:49,475 --> 02:05:51,642 Anna mennä. Lipaise. 1808 02:05:51,725 --> 02:05:53,225 Maista sitä. 1809 02:05:56,267 --> 02:05:59,225 Mitä? Eikö arvollesi sovi syödä lattialta? 1810 02:05:59,309 --> 02:06:02,642 Antaisiko kukaan muu tuollaisen saastan maistaa? 1811 02:06:03,559 --> 02:06:06,309 Mistä Mistä se on tehty? 1812 02:06:06,392 --> 02:06:09,475 Töykeää! Ei se noin toimi. 1813 02:06:09,559 --> 02:06:13,600 Maista ensin uskon varassa, kerron sitten. 1814 02:06:13,684 --> 02:06:18,434 Et kai luule minun maistattavan tätä, koska arvostaisin muka makuaistiasi? 1815 02:06:18,517 --> 02:06:20,267 Päinvastoin. 1816 02:06:20,350 --> 02:06:22,434 Todellinen mestariteos olisi kastike, 1817 02:06:22,517 --> 02:06:25,475 joka hurmaisi jopa tuollaisen moukan. 1818 02:06:34,392 --> 02:06:35,225 Olkoon. Hitot. 1819 02:06:35,309 --> 02:06:38,267 Maista tai älä, ei väliä. Olet hyödytön. 1820 02:06:38,350 --> 02:06:41,350 Tuon takaisin oman maistajani, 1821 02:06:41,434 --> 02:06:45,100 jolla on oikeasti hienostunut maku. 1822 02:06:47,392 --> 02:06:49,475 Hetkinen, tuo on 1823 02:06:50,975 --> 02:06:54,017 Munuaisensakin ovat komeammat kuin sinä. 1824 02:06:57,725 --> 02:07:00,350 Ei tätä. Ei voi olla. 1825 02:07:04,267 --> 02:07:05,725 Tietysti voi. 1826 02:07:06,434 --> 02:07:08,559 Myönnä, sitä sinä haluat. 1827 02:07:09,100 --> 02:07:10,809 Sitä kaikki haluavat. 1828 02:07:13,767 --> 02:07:15,350 Hei, Ylfa 1829 02:07:17,100 --> 02:07:19,017 Muistin juuri 1830 02:07:22,100 --> 02:07:25,809 Kuolit seuraavana päivänä Marshallin jälkeen. 1831 02:07:44,767 --> 02:07:47,517 Tee se, kosketa minua. 1832 02:07:49,225 --> 02:07:52,059 Kokeile, olenko aave vai ihminen. 1833 02:07:56,642 --> 02:08:01,184 Olen nähnyt painajaisia lapsesta asti. 1834 02:08:01,267 --> 02:08:03,600 Tällä kertaa en pelännyt. 1835 02:08:04,309 --> 02:08:05,809 Ajattelin vain itsekseni: 1836 02:08:06,434 --> 02:08:08,309 "Mitä 18 tekisi?" 1837 02:08:09,725 --> 02:08:11,100 Painu helvettiin. 1838 02:08:12,475 --> 02:08:14,142 Mitä teet? Paina nappia. 1839 02:08:14,225 --> 02:08:16,267 Mickey. Paina sitä. 1840 02:08:17,684 --> 02:08:18,725 Tee se. 1841 02:08:27,892 --> 02:08:32,267 Hyvä, että tulostin on tuhottu, mutta osaksi tunnen myös syyllisyyttä, 1842 02:08:32,392 --> 02:08:36,392 etten antanut muille Mickeyille mahdollisuutta elää. 1843 02:08:36,475 --> 02:08:38,350 Pitää karistaa tuo syyllisyys. 1844 02:08:38,434 --> 02:08:39,809 Mickey! 1845 02:08:40,142 --> 02:08:42,309 Minulla on oikeus olla onnellinen. 1846 02:16:35,600 --> 02:16:37,600 Suomennos: Marko Hartama120499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.