All language subtitles for mickey.17.2025.1080p.web.h264-gregariousdelicatemuleofdiversity.fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,100 --> 00:01:06,241
VUOSI 2054 NIFLHEIM-PLANEETTA
2
00:01:06,266 --> 00:01:08,515
Miten selviydyin tuosta elossa?
3
00:01:11,725 --> 00:01:13,559
Hemmetinmoinen pudotus.
4
00:01:14,392 --> 00:01:17,642
Voi paska. Radio on mäsänä.
5
00:01:18,267 --> 00:01:20,059
Myös lämmitin on mäsä.
6
00:01:21,684 --> 00:01:25,184
Olisinpa mennyt kahtia
ja kuollut pudotessani,
7
00:01:25,309 --> 00:01:28,559
ettei tarvitsisi muuttua
hitaasti lihajääpuikoksi.
8
00:01:30,600 --> 00:01:31,600
Timo?
9
00:01:33,350 --> 00:01:34,767
Timo!
10
00:01:36,350 --> 00:01:38,684
Timo, olen täällä alhaalla.
11
00:01:42,850 --> 00:01:44,100
Timo.
12
00:01:48,517 --> 00:01:49,934
Mickey?
13
00:01:50,225 --> 00:01:51,475
Timo!
14
00:01:52,184 --> 00:01:54,267
- Olen täällä alhaalla.
- Mickey.
15
00:01:56,184 --> 00:01:57,475
Etkö ole kuollut vielä?
16
00:01:58,392 --> 00:02:00,225
- En.
- Hetkinen vain.
17
00:02:10,684 --> 00:02:11,809
Voi hemmetti.
18
00:02:12,892 --> 00:02:14,725
Liekinheittimesi toimii yhä.
19
00:02:15,392 --> 00:02:16,725
Ei naarmuakaan.
20
00:02:17,850 --> 00:02:19,725
Hyvä, että tulin tarkistamaan.
21
00:02:19,809 --> 00:02:21,642
Aseosasto on tästä mieluissaan.
22
00:02:21,725 --> 00:02:23,225
Palautan tämän, sopiiko?
23
00:02:23,309 --> 00:02:24,850
Minä voin ottaa sen.
24
00:02:26,059 --> 00:02:28,809
Et kai suutu? Jos vien tämän?
25
00:02:29,684 --> 00:02:33,517
Tilanteesi ei näytä järin hyvältä.
26
00:02:33,600 --> 00:02:36,434
Köyttä riittää vain tähän asti.
27
00:02:39,017 --> 00:02:42,017
Aivan, eipä mitään.
28
00:02:44,142 --> 00:02:45,975
Älä suotta vaaranna itseäsi.
29
00:02:47,142 --> 00:02:49,017
Sitä juuri tarkoitan.
30
00:02:52,559 --> 00:02:55,100
Sinut printataan uusiksi kumminkin.
31
00:02:57,059 --> 00:02:58,059
Niin.
32
00:03:01,642 --> 00:03:02,642
Hei, Mickey?
33
00:03:03,517 --> 00:03:04,517
Niin?
34
00:03:05,559 --> 00:03:07,392
Miltä tuntuu kuolla?
35
00:03:12,309 --> 00:03:15,392
Olet kai jo tottunut siihen.
Mutta silti
36
00:03:23,434 --> 00:03:25,267
Monesko kerta tämä on?
37
00:03:25,350 --> 00:03:27,184
Oletko Mickey 16?
38
00:03:28,517 --> 00:03:31,434
17. Ääliö.
39
00:03:32,725 --> 00:03:34,017
18 tämän jälkeen.
40
00:03:34,100 --> 00:03:37,517
Oli kiva tuntea, hyvää kuolemaa.
41
00:03:37,600 --> 00:03:38,850
Nähdään huomenna.
42
00:03:42,309 --> 00:03:43,600
Loistavaa.
43
00:03:45,725 --> 00:03:47,100
Miksipä ei?
44
00:03:51,934 --> 00:03:54,017
Aika iso otus.
45
00:03:55,559 --> 00:03:58,017
Toivottavasti se nielaisee ykkösellä.
46
00:03:58,100 --> 00:04:01,392
Aina se jäätymiskuoleman voittaa.
47
00:04:01,475 --> 00:04:02,850
Luulisin.
48
00:04:20,725 --> 00:04:21,892
Tai ehkä ei.
49
00:04:37,350 --> 00:04:41,142
Minut printattiin uudestaan aina,
kun kuolin.
50
00:04:41,225 --> 00:04:44,975
Tiedot oli tallennettu,
ja sain uuden kehon.
51
00:04:45,559 --> 00:04:49,517
Muistini ja persoonallisuuteni piirteet
52
00:04:49,600 --> 00:04:56,017
imuroitiin säännöllisesti
ja istutettiin taas takaisin aivoihini.
53
00:04:56,142 --> 00:04:58,309
Aika hullua tekniikkaa tosiaan.
54
00:04:58,392 --> 00:05:01,517
Sanotaan vaikka, että edistyksellistä.
55
00:05:01,600 --> 00:05:03,350
Hyvin edistyksellistä.
56
00:05:10,392 --> 00:05:11,934
Eikä, eikä.
57
00:05:12,017 --> 00:05:14,434
Hetkinen vain.
58
00:05:14,517 --> 00:05:16,350
Rauhoitu. Rauhoitu.
59
00:05:16,434 --> 00:05:18,475
Rentoudu, hengitä. Hengitä vain.
60
00:05:20,309 --> 00:05:24,892
Kehon printtaus ja muistin asentaminen
61
00:05:24,975 --> 00:05:28,434
olivat niin naurettavasti edellä aikaansa,
62
00:05:28,517 --> 00:05:32,309
että koko homma aiheutti
eettisiä ristiriitoja
63
00:05:32,392 --> 00:05:34,184
ja uskonnollista parranpärinää,
64
00:05:34,267 --> 00:05:37,142
joten se kiellettiin maapallolta
65
00:05:37,267 --> 00:05:41,434
ja sallitaan vain
"uhrattaville" avaruudessa.
66
00:05:41,517 --> 00:05:42,975
Kuten minä.
67
00:05:43,059 --> 00:05:44,934
Joten kun poistuimme ilmakehästä,
68
00:05:45,017 --> 00:05:48,392
sain raataa pers ruvella
koko avaruusmatkan.
69
00:05:48,475 --> 00:05:50,725
Tehtävä toisensa perään.
70
00:05:52,475 --> 00:05:56,684
Mistäs nyt on kyse?
Lisäkaapeli on jo täällä.
71
00:05:58,059 --> 00:05:59,225
Kuule, Mickey
72
00:06:00,434 --> 00:06:02,350
Lääkintäosasto, kerrotteko te?
73
00:06:03,517 --> 00:06:05,059
Kerrotteko mitä?
74
00:06:05,142 --> 00:06:06,850
Hei, Mickey. Miten menee?
75
00:06:06,934 --> 00:06:09,850
Kärsitkö pahoinvoinnista tai huimauksesta?
76
00:06:11,350 --> 00:06:14,350
Kyllä minua vähän huippaa.
77
00:06:14,434 --> 00:06:18,809
Sitten se vain pahenee
ja kuumettakin nousee.
78
00:06:18,934 --> 00:06:22,434
Altistut nyt julmetun
voimakkaalle säteilylle,
79
00:06:22,517 --> 00:06:25,350
minkä vuoksi sinut sinne lähetettiinkin.
80
00:06:25,434 --> 00:06:26,600
Hyvä on.
81
00:06:26,684 --> 00:06:28,892
Yritä kuvailla oireitasi kattavasti.
82
00:06:28,975 --> 00:06:31,642
Käydään ensi pari juttua läpi
83
00:06:31,725 --> 00:06:34,100
kosmisen säteilyn tarkistuslistalta.
84
00:06:34,184 --> 00:06:37,267
Miten pian ihosi alkaa palaa?
85
00:06:37,350 --> 00:06:40,309
Sitten miten pian sokeudut?
86
00:06:40,392 --> 00:06:42,767
Ja tietysti miten pian kuolet?
87
00:06:42,850 --> 00:06:46,142
Se on koko villakoiran ydin.
88
00:06:48,934 --> 00:06:52,309
Kerran nelosluokan bilsantunnilla
89
00:06:52,392 --> 00:06:54,642
kohtelin kaltoin labrasammakkoa.
90
00:06:55,559 --> 00:06:58,725
Ajattelin, että tämän täytyy
olla rangaistukseni siitä.
91
00:06:59,934 --> 00:07:01,975
Mickey, riisu hanskasi,
92
00:07:02,059 --> 00:07:04,684
jotta näen, mitä puvun alla tapahtuu.
93
00:07:17,059 --> 00:07:19,225
Vau! Näittekö tuon?
94
00:07:46,892 --> 00:07:48,392
Hyvää huomenta.
95
00:07:48,475 --> 00:07:49,475
Hyvää huomenta.
96
00:07:49,517 --> 00:07:51,309
Muista nesteytys, Mickey.
97
00:07:51,392 --> 00:07:53,392
Sinulle tulee kova jano.
98
00:07:53,475 --> 00:07:55,767
Arkady, annos oli liian suuri.
99
00:07:55,850 --> 00:07:58,309
Mitä väliä? Hän kuolee ihan kohta.
100
00:07:58,392 --> 00:08:00,059
Ota vain verinäytteet.
101
00:08:00,142 --> 00:08:03,600
Verta tulee silmistä, nenästä,
suusta, korvista, peräaukosta.
102
00:08:03,684 --> 00:08:07,392
Ota erilliset näytteet joka reiästä.
103
00:08:07,475 --> 00:08:10,350
Ja lataa samalla muisti talteen.
104
00:08:12,225 --> 00:08:14,434
Tämä Mickey on erityinen, tiedäthän?
105
00:08:14,517 --> 00:08:17,600
Sinulla on kaikista Mickeyistä
lyhin elinkaari.
106
00:08:18,559 --> 00:08:21,517
Kuulin. Kymmenen minuuttia.
107
00:08:23,059 --> 00:08:26,725
Hyviä uutisia, lähemmäs 15.
108
00:08:26,809 --> 00:08:28,309
Eikö olekin parempi?
109
00:08:29,725 --> 00:08:32,767
Olisin jo törkyrikas henkivakuutuksillani,
110
00:08:32,850 --> 00:08:36,725
mutta uhrattavia
ei tietysti voi vakuuttaa.
111
00:08:36,809 --> 00:08:41,184
Ei työkyvyttömyysrahaa,
ei liittoa, ei eläkettä.
112
00:08:41,850 --> 00:08:48,017
Luultavasti ajattelette tässä kohtaa,
että miksi ihmeessä suostut tuohon.
113
00:08:48,684 --> 00:08:51,934
No, eräs ystäväni vakuutti,
114
00:08:52,017 --> 00:08:56,517
että makronimyynti
ohittaa vielä hampurilaisetkin.
115
00:08:58,017 --> 00:09:02,850
Luotin häneen ja otin ison lainan
116
00:09:02,934 --> 00:09:07,600
mukavalta herralta
avatakseni makronimyymälän.
117
00:09:10,142 --> 00:09:13,184
4 1/3 VUOTTA SITTEN, MAA
118
00:09:19,392 --> 00:09:20,809
Voi hitto.
119
00:09:41,142 --> 00:09:43,809
No niin, rauhoittukaa.
120
00:09:44,392 --> 00:09:46,392
Tiedän, että aikaa on neljä viikkoa.
121
00:09:46,517 --> 00:09:48,684
Tämä on vain pieni ekskursio.
122
00:09:48,934 --> 00:09:53,142
Esimakua siitä, miten käy, jos ette maksa.
123
00:09:53,225 --> 00:09:56,434
Teillähän on nyt paljon joutilasta aikaa.
124
00:09:56,517 --> 00:09:59,934
Kun pikkuleipäpuotinne meni nurin.
125
00:10:00,017 --> 00:10:02,892
Melkoisen show'n järjestitte minulle.
126
00:10:02,975 --> 00:10:05,267
Viesti on selkeä. Perille tuli.
127
00:10:05,350 --> 00:10:06,684
"Maksuni ovat myöhässä."
128
00:10:06,767 --> 00:10:08,100
Maksan kyllä.
129
00:10:08,184 --> 00:10:12,225
Darius Blank.
Kunpa en olisi kuullut sitä nimeä.
130
00:10:12,309 --> 00:10:16,059
Herra Blank ei ole
niin huolissaan rahasta.
131
00:10:16,142 --> 00:10:17,767
Hänellä sitä piisaa.
132
00:10:17,850 --> 00:10:20,100
Tämä rakennus on vain yksi monista.
133
00:10:21,017 --> 00:10:25,434
Sen sijaan velallisplanttujen
kuolemasta yksityiskohtineen
134
00:10:25,517 --> 00:10:27,642
hän todella nauttii.
135
00:10:27,767 --> 00:10:29,975
Tuli selväksi. Voidaan lopettaa tähän.
136
00:10:30,059 --> 00:10:31,767
Perille meni.
137
00:10:31,850 --> 00:10:34,184
Tarvitaan vain kaksi viikkoa.
138
00:10:34,267 --> 00:10:37,809
Ei enempää. Lisää rahaa on tulossa.
139
00:10:37,892 --> 00:10:40,017
Lisää rahaa on
140
00:10:48,559 --> 00:10:52,559
Hän narahti neljä päivää sitten
Ulaanbataarissa, Mongoliassa.
141
00:10:52,642 --> 00:10:53,934
Näyttää kalliilta.
142
00:10:55,267 --> 00:10:58,600
Jokainen takarajan sössinyt
143
00:10:58,684 --> 00:11:00,850
haetaan esiin vaikka maan ääristä.
144
00:11:02,142 --> 00:11:03,225
NIFLHEIM-RETKIKUNTA
145
00:11:03,309 --> 00:11:05,059
Niinpä päätimme poistua Maasta.
146
00:11:05,142 --> 00:11:10,517
Kaikki hommat mättivät.
Ei ollut perhettä elätettävänä.
147
00:11:10,642 --> 00:11:12,767
Joten hain paikkaa retkikunnasta,
148
00:11:12,850 --> 00:11:15,767
mutta niin haki miljoona muutakin.
149
00:11:15,850 --> 00:11:19,017
Koko planeetta tuntui pakenevan jotain.
150
00:11:19,100 --> 00:11:21,684
Kaikilla tuntui olevan rahavaikeuksia.
151
00:11:21,767 --> 00:11:26,184
Meidän oli pakko päästä kyytiin,
koska alus oli kauden viimeinen.
152
00:11:27,267 --> 00:11:30,017
Ihmismassat haluavat pois Maasta.
153
00:11:30,100 --> 00:11:33,434
Antipoismuuttajat
puhuvat tyhjille seinille
154
00:11:33,517 --> 00:11:35,767
vaatiessaan Maan korjaamista,
155
00:11:35,850 --> 00:11:40,184
jottei muutettaisi pois henkensä kaupalla.
156
00:11:40,267 --> 00:11:45,017
Näillä hakijoilla on jo
toinen jalka avaruudessa.
157
00:11:45,100 --> 00:11:47,267
Ennen kaikkea tätä retkikuntaa
158
00:11:47,350 --> 00:11:50,475
johtaa entinen
kongressiedustaja Kenneth Marshall,
159
00:11:50,600 --> 00:11:53,434
joka on hävinnyt kahdet vaalit peräkkäin.
160
00:11:53,517 --> 00:11:58,809
Perustaako epäonnistunut poliitikko
uutta valtakuntaa tähtien taa?
161
00:11:58,892 --> 00:12:03,225
Ovatko hänen fanaattiset
kannattajansa tuoneet
162
00:12:03,309 --> 00:12:06,934
hänelle tietyn uskonnollisen
yhteisön ja yhtiön tuen?
163
00:12:07,017 --> 00:12:09,350
Avoimia kysymyksiä on monta.
164
00:12:09,434 --> 00:12:11,100
Mennään jututtamaan ihmisiä.
165
00:12:11,184 --> 00:12:14,184
Anteeksi, kannatatko Kenneth Marshallia?
166
00:12:14,267 --> 00:12:16,142
Kyllä, viimeisen päälle.
167
00:12:16,225 --> 00:12:17,850
Tuen häntä täysillä.
168
00:12:17,934 --> 00:12:19,892
Ainut ja oikea olen minä.
169
00:12:19,975 --> 00:12:21,892
Onko tämä Marshallien oma kanava?
170
00:12:21,975 --> 00:12:23,725
- EC 20
- Eikä!
171
00:12:23,809 --> 00:12:25,600
Katseleeko Marshall nytkin?
172
00:12:25,684 --> 00:12:27,142
- Voi luoja.
- Valitse minut.
173
00:12:27,225 --> 00:12:29,267
Pyydän, valitse.
174
00:12:29,684 --> 00:12:32,434
Sinne tarvitaan nuoria ja terveitä.
175
00:12:32,559 --> 00:12:35,975
Tänään on luvassa taas pieni hiekkamyrsky.
176
00:12:36,059 --> 00:12:38,517
Pääsy portille kolme on kielletty.
177
00:12:38,600 --> 00:12:41,517
Noutakaa suojalasit
ja maskit pisteeltämme.
178
00:12:41,600 --> 00:12:45,100
Marshall Paylla aina
viiden prosentin alennus.
179
00:12:45,184 --> 00:12:48,725
En ole kelvannut muiden mukaan.
He ovat väärässä.
180
00:12:48,809 --> 00:12:52,309
Korjaan vessoja. Leivon pipareita.
Ottakaa minut.
181
00:12:52,392 --> 00:12:56,309
Viekää puhtaalle tähdelle,
Marshall ja Ylfa. Ottakaa mukaanne!
182
00:13:02,600 --> 00:13:04,100
Uhrattava.
183
00:13:04,975 --> 00:13:06,767
Haetko uhrattavaksi?
184
00:13:07,392 --> 00:13:08,600
Ihanko tosi?
185
00:13:10,225 --> 00:13:12,100
Luitko läpi koko hakemuksen?
186
00:13:13,809 --> 00:13:14,809
Joo.
187
00:13:15,642 --> 00:13:17,475
Olisi pitänyt lukea.
188
00:13:17,850 --> 00:13:20,100
Vaikka ei juuri ollut vaihtoehtoja.
189
00:13:20,184 --> 00:13:23,517
Minulla kun ei ole
minkään maailman tutkintoa.
190
00:13:24,517 --> 00:13:26,850
Ei mitään erityisiä taitoja.
191
00:13:29,059 --> 00:13:34,975
Sitten kuulin, että Timo oli jo napannut
liidokkilentäjän paikan.
192
00:13:35,059 --> 00:13:37,975
Hän oli juuri vasta saanut harkkaluvat.
193
00:13:39,600 --> 00:13:42,600
En tiedä, mitä hän oli tehnyt sen eteen,
194
00:13:42,684 --> 00:13:44,184
mutta kova saavutus.
195
00:13:45,309 --> 00:13:46,809
Anteeksi.
196
00:13:48,267 --> 00:13:51,600
Onko täällä jokin
rakennushomma käynnissä?
197
00:13:51,684 --> 00:13:52,975
Anteeksi mitä?
198
00:13:53,059 --> 00:13:54,892
Etkö kuule tuota
199
00:13:56,309 --> 00:13:58,392
sahan ääntä?
200
00:14:00,225 --> 00:14:01,350
En.
201
00:14:02,309 --> 00:14:04,309
Halusin painua helvettiin sieltä.
202
00:14:04,392 --> 00:14:07,225
Jonnekin, mihin ääni ei seuraa.
203
00:14:08,017 --> 00:14:09,684
Syvälle avaruuteen.
204
00:14:11,934 --> 00:14:13,475
Olethan lukenut paperit?
205
00:14:13,975 --> 00:14:15,017
Joo.
206
00:14:15,100 --> 00:14:16,850
Eli tiedät kuvion?
207
00:14:16,934 --> 00:14:19,392
Tämä on aika äärimmäinen duuni.
208
00:14:19,475 --> 00:14:21,850
Mutta samalla myös hauskaa.
209
00:14:22,559 --> 00:14:24,475
Selitän yksityiskohdat.
210
00:14:24,559 --> 00:14:30,434
Naisen hiusten tuoksu vei kaiken huomioni.
211
00:14:30,517 --> 00:14:34,475
Kuin se olisi tuonut
etäisen muiston jostain.
212
00:14:35,225 --> 00:14:38,184
Tuo iso säiliö on kierrätin.
213
00:14:38,309 --> 00:14:41,725
Aluksen orgaaninen jäte menee sinne.
214
00:14:41,809 --> 00:14:44,725
Omenankuoret, kananluut, mätämunat,
215
00:14:44,809 --> 00:14:47,392
ruumiit, ihmisen jätökset, kaikki.
216
00:14:47,475 --> 00:14:50,892
Se sekoittaa, jalostaa ja kierrättää ne.
217
00:14:50,975 --> 00:14:54,975
Osa seoksesta palaa tähän tulostimeen.
218
00:14:55,059 --> 00:14:57,350
Ihmiskehon raaka-aineet.
219
00:14:58,142 --> 00:14:59,934
Kun kuolee ja komitea hyväksyy,
220
00:15:00,017 --> 00:15:03,184
se tulostaa uuden kehon 20 tunnissa.
221
00:15:04,892 --> 00:15:07,642
Riisu vaatteesi, pue tämä tilalle.
222
00:15:09,184 --> 00:15:11,309
En kuullut mitään, mitä hän sanoi.
223
00:15:11,392 --> 00:15:15,642
Kuin kaikki aistini olisivat
keskittyneet nenääni.
224
00:15:16,684 --> 00:15:20,934
Kuin déjà vu hajun muodossa.
225
00:15:22,059 --> 00:15:25,184
Biodatasi skannataan täydellisesti.
226
00:15:25,267 --> 00:15:28,350
Niin sinusta voidaan printata
identtinen kopio.
227
00:15:28,975 --> 00:15:30,184
Ikuisesti.
228
00:15:31,142 --> 00:15:33,642
Puristan finnisi.
229
00:15:33,725 --> 00:15:35,725
Muuten se on siinä joka kerran.
230
00:15:39,475 --> 00:15:42,350
Onneksi hän ei tiennyt finnistä pepussani.
231
00:15:46,850 --> 00:15:51,309
Skannauksen jälkeen hän imuroi muistini.
232
00:15:51,392 --> 00:15:54,225
Kuulemma "persoonallisuuden varmuuskopio".
233
00:15:54,309 --> 00:15:58,725
Homma toistuu viikoittain, jotta
printtien väliin ei jää isoja aukkoja.
234
00:15:59,017 --> 00:16:02,767
Ennen tarvittiin
jääkaapin kokoinen kovalevy
235
00:16:02,892 --> 00:16:05,309
aikuisen ihmisen aivojen kopiointiin.
236
00:16:05,392 --> 00:16:08,225
Eikö tämä tiiliskivi olekin näppärä?
237
00:16:09,850 --> 00:16:13,267
Minuun ruiskutettiin erikoisliuosta.
238
00:16:13,350 --> 00:16:16,100
Se toi oikean muistojen tulvan.
239
00:16:16,892 --> 00:16:19,184
Liikaa muistoja.
240
00:16:22,975 --> 00:16:25,350
Olimme palaamassa kotiin supermarketista.
241
00:16:25,434 --> 00:16:27,892
Halusin istua etupenkillä.
242
00:16:28,559 --> 00:16:30,225
Sanoin olevani kyllin iso.
243
00:16:30,309 --> 00:16:32,684
Silloin näin punaisen nappulan.
244
00:16:33,225 --> 00:16:35,475
Kun painoin sitä, hän törmäsi.
245
00:17:08,475 --> 00:17:11,517
Pane se ohimollesi ja paina liipaisinta.
246
00:17:12,184 --> 00:17:14,850
Viimeinen vaatimus uhrattavaksi pääsyssä.
247
00:17:16,100 --> 00:17:18,184
Todista, että uskot systeemiin.
248
00:17:19,934 --> 00:17:22,309
Saat tästedes tottua kuolemiseen.
249
00:17:22,975 --> 00:17:24,350
Tämä on työtäsi.
250
00:17:47,642 --> 00:17:51,184
Kun aloitin 4,5-vuotisen matkan,
olin Mickey 1.
251
00:17:54,642 --> 00:17:57,434
Niin pitkällä matkalla avaruusaluksessa
252
00:17:57,850 --> 00:18:00,225
ruoka on kaikki kaikessa.
253
00:18:01,725 --> 00:18:03,475
Varoitus, Mickey 1.
254
00:18:03,559 --> 00:18:06,850
Seitsemän kaloria yli
vallitsevan annoskoon.
255
00:18:18,850 --> 00:18:21,559
Ekana päivänä ruokalassa
256
00:18:21,642 --> 00:18:27,184
saatoin ehkä vähän miettiä,
mitä tulikaan tehtyä.
257
00:18:27,267 --> 00:18:30,309
Kaikki söivät vain surkeaa sapuskaa
258
00:18:30,392 --> 00:18:34,142
täydellisessä hiirenhiljaisuudessa.
259
00:18:34,225 --> 00:18:40,225
Kunnes Kenneth Marshall
ja Ylfa-vaimo saapuivat.
260
00:18:40,975 --> 00:18:44,767
Silloin koko jengi repesi.
261
00:18:55,809 --> 00:18:58,767
Ihmettelin, mitä helvettiä tein siellä.
262
00:19:03,809 --> 00:19:05,809
Mutta silloin näin hänet.
263
00:19:06,934 --> 00:19:08,350
Nasha.
264
00:19:10,809 --> 00:19:13,600
Näin ensimmäistä kertaa Nasha Barridgen.
265
00:19:17,475 --> 00:19:20,100
Pitkän matkan ensimmäisenä päivänä.
266
00:20:12,767 --> 00:20:15,600
Puhe! Puhe! Puhe!
267
00:20:17,684 --> 00:20:19,850
Riittää, riittää.
268
00:20:21,350 --> 00:20:24,892
Jos jatkatte minuutin,
tuhlaatte viisi kaloria.
269
00:20:24,975 --> 00:20:28,809
Kaksi prosenttia
kallisarvoisesta ateriastanne.
270
00:20:29,184 --> 00:20:31,434
Kuten tiedätte, tärkein tehtävämme
271
00:20:31,517 --> 00:20:35,559
on säästää muonavaroja Niflheimiin asti,
272
00:20:35,642 --> 00:20:38,142
jotta maksimoimme selviytymisasteemme.
273
00:20:38,225 --> 00:20:39,725
Kuunnelkaa.
274
00:20:40,309 --> 00:20:42,725
Esimerkiksi sukupuoliyhdyntä.
275
00:20:42,809 --> 00:20:43,934
- Jokainen
- Sessio.
276
00:20:44,017 --> 00:20:47,559
sessio kuluttaa huimat sata kaloria.
277
00:20:47,642 --> 00:20:49,434
- Vähintään.
- Vähintään.
278
00:20:49,517 --> 00:20:54,392
Riippuen osallisista, kestosta, kitkasta
279
00:20:54,517 --> 00:20:59,767
Kenneth siis ehdottaa komitealle
kaiken seksin kieltämistä aluksella.
280
00:20:59,850 --> 00:21:00,850
Mitä?
281
00:21:00,934 --> 00:21:02,309
Ei hetkauta meikäläistä.
282
00:21:09,350 --> 00:21:11,892
Olikohan hyvä hetki ottaa tämä puheeksi?
283
00:21:11,975 --> 00:21:14,517
Anteeksi, yritän vain auttaa sinua.
284
00:21:17,225 --> 00:21:19,225
Ei se mitään.
285
00:21:19,309 --> 00:21:22,059
Otanko käyttöön kovat otteet?
286
00:21:22,142 --> 00:21:24,642
- Kyllä, ole kovana.
- Selvä.
287
00:21:26,392 --> 00:21:28,600
Uudisraivaajatoverit,
288
00:21:28,684 --> 00:21:33,100
kun olemme perillä ja tuotamme ruokamme,
289
00:21:33,184 --> 00:21:38,559
aloitamme kautta aikain suurimman
seksinedistämiskampanjan.
290
00:21:43,642 --> 00:21:48,642
Saatte kylvää siementänne
ympäri planeettaa.
291
00:21:52,267 --> 00:21:55,600
Ensin selviydymme! Sitten kukoistamme!
292
00:21:55,684 --> 00:21:58,059
Ja sitten vielä lisäännymme!
293
00:21:58,434 --> 00:22:00,225
Jatkakaa sukua!
294
00:22:00,309 --> 00:22:02,767
Me täytämme maan!
295
00:22:04,475 --> 00:22:06,600
Marshall! Marshall! Marshall!
296
00:22:07,600 --> 00:22:09,684
Joten me aloitimme täyttämisen.
297
00:22:11,225 --> 00:22:12,267
Rakkaudella.
298
00:22:12,350 --> 00:22:14,434
PLANETAARISET ASENNOT
299
00:22:19,309 --> 00:22:21,975
Valitettavasti tämä on
300
00:22:22,059 --> 00:22:23,434
Piirrä nyt se.
301
00:22:25,267 --> 00:22:27,725
Ei se noin iso ole.
302
00:22:31,517 --> 00:22:32,850
Anteeksi.
303
00:22:35,350 --> 00:22:39,934
Ilman Nashaa ne neljä vuotta
olisivat tuntuneet 40 vuodelta.
304
00:22:40,475 --> 00:22:42,517
Hän oli rinnallani niin myötä-
305
00:22:44,809 --> 00:22:47,434
kuin vastoinkäymisissä.
306
00:22:55,934 --> 00:22:59,017
Kaikki eivät löydä
sellaista sielunkumppania.
307
00:22:59,142 --> 00:23:02,392
Tätä ei olisi tapahtunut,
jollen olisi lähtenyt,
308
00:23:02,475 --> 00:23:05,517
joten kaikki kunnia
koronkiskuri Darius Blankille.
309
00:23:05,600 --> 00:23:06,767
Kiitti, Darius.
310
00:23:07,684 --> 00:23:09,267
En silti laiskotellut.
311
00:23:09,350 --> 00:23:12,475
Nashasta huolehtimisessa riitti puuhaa.
312
00:23:12,559 --> 00:23:15,434
Hän on täydellinen agenttipakkaus.
313
00:23:16,559 --> 00:23:22,142
Ei ole helppoa tukea naista,
joka on sotilas, poliisi ja palontorjuja.
314
00:23:22,225 --> 00:23:25,434
En käsitä, mitä hän näkee minussa.
315
00:23:25,517 --> 00:23:27,059
Olen vain kiitollinen.
316
00:23:28,184 --> 00:23:32,934
Mutta heti kun astui ulos ovesta,
alus oli täynnä etupäässä kusipäitä.
317
00:23:33,017 --> 00:23:34,475
Hei! Etkö olekin Mickey?
318
00:23:36,975 --> 00:23:38,309
Voidaanko me kysyä
319
00:23:39,225 --> 00:23:42,975
Tuota miltä tuntuu kuolla?
320
00:23:43,934 --> 00:23:46,600
Se, kun printataan uudelleen?
321
00:23:46,684 --> 00:23:48,184
Miltä se tuntuu?
322
00:23:49,267 --> 00:23:51,767
Kerro. Meitä kiinnostaa kovasti.
323
00:23:51,850 --> 00:23:55,809
Kuvitelkaa olevanne vuosia näiden
pösilöjen kanssa kuin sillit suolassa.
324
00:23:55,892 --> 00:23:57,142
Kuka vain kilahtaisi.
325
00:23:57,225 --> 00:23:59,100
"Vain kuolleen ruumiini yli."
326
00:23:59,184 --> 00:24:02,392
Joskus jopa Nasha,
joka on mallikansalainen,
327
00:24:02,475 --> 00:24:04,475
joutui muistuttamaan meille,
328
00:24:04,559 --> 00:24:07,309
että olemme kaikki
yhtä onnellista perhettä.
329
00:24:07,392 --> 00:24:09,725
Minne luulet meneväsi?
330
00:24:09,809 --> 00:24:11,684
Autamme ja tuemme toisiamme.
331
00:24:11,767 --> 00:24:14,684
Tiivis, sopusointuinen yhteisö.
332
00:24:15,600 --> 00:24:19,017
Komitea puolittaa
Mickey 9:N muona-annokset
333
00:24:19,100 --> 00:24:23,267
ja määrää hänet
toistaiseksi siivouspalveluun.
334
00:24:23,725 --> 00:24:25,392
Onnea, äijä!
335
00:24:26,059 --> 00:24:27,267
Hei, Mickey.
336
00:24:28,142 --> 00:24:30,142
Sinulla on kai nälkä. Ota lisää.
337
00:24:32,225 --> 00:24:33,767
Kiitti, Kai.
338
00:24:35,725 --> 00:24:37,392
Oletko vaihtanut sampootasi?
339
00:24:37,475 --> 00:24:38,684
Sampoota?
340
00:24:38,767 --> 00:24:40,850
Koko aluksella on vain yhtä sampoota.
341
00:24:40,934 --> 00:24:42,392
- Kiitos.
- Okei.
342
00:24:43,600 --> 00:24:48,350
Se oli hyvin pitkä matka
ihanassa yhteisössä.
343
00:24:48,434 --> 00:24:54,725
Mutta Nasha oli tietysti ainoani.
344
00:24:56,225 --> 00:24:57,309
Oikeasti.
345
00:25:00,350 --> 00:25:04,850
Ja olin ylpeä ainoasta työstäni.
346
00:25:06,142 --> 00:25:08,559
Tunsin kuuluvani tiimiin.
347
00:25:10,767 --> 00:25:12,309
Matthew! Matthew!
348
00:25:13,475 --> 00:25:15,975
- Olen viimeisellä tasolla.
- Vauhtia nyt.
349
00:25:18,642 --> 00:25:19,642
Äkkiä!
350
00:25:22,184 --> 00:25:23,517
Matkalaisveljeni
351
00:25:23,600 --> 00:25:25,684
- Ja sisaret.
- Ja sisaret.
352
00:25:25,767 --> 00:25:30,309
Olemme tehneet matkaa
neljä vuotta yhdessä.
353
00:25:30,392 --> 00:25:34,559
Rakastamme teitä kuin omaa perhettämme.
354
00:25:34,642 --> 00:25:36,517
Olemme vihdoin perillä,
355
00:25:36,600 --> 00:25:42,267
alla odottaa oma
puhtauden planeettamme.
356
00:25:45,350 --> 00:25:48,267
Mikä häntä vaivaa? Tosi ärsyttävää.
357
00:25:49,434 --> 00:25:51,434
Ehkä hänellä on flunssa.
358
00:25:52,059 --> 00:25:55,392
Kuin neitseellinen vaniljajäätelö.
359
00:25:55,475 --> 00:25:58,184
Ensi kertaa kosketettu.
360
00:25:59,100 --> 00:26:01,309
Siellä on tosi kylmä.
361
00:26:01,392 --> 00:26:04,142
Ensimmäinen sinne menijä jäätyy hengiltä.
362
00:26:05,850 --> 00:26:09,475
Hengitä syvään, Mickey. Keuhkot täyteen.
363
00:26:09,559 --> 00:26:12,059
Kuvittele, että ilmassa on
tuntematon virus
364
00:26:12,142 --> 00:26:15,684
ja imet joka ikisen
leijuvan hiukkasen itseesi.
365
00:26:15,767 --> 00:26:21,059
Virukset täyttävät
jokaisen keuhkorakkulan.
366
00:26:23,850 --> 00:26:24,975
Hyvä!
367
00:26:26,684 --> 00:26:29,184
Hyvä! Loistavaa.
368
00:26:29,725 --> 00:26:32,392
Ilmassa tosiaan oli tuntematon virus.
369
00:26:33,350 --> 00:26:34,767
Tappava virus.
370
00:26:47,225 --> 00:26:49,017
NIFLHEIMIN VIRUSNÄYTETESTI
371
00:27:26,600 --> 00:27:28,934
Dorothy! Dorothy!
372
00:27:34,559 --> 00:27:36,767
Hetkinen. Hän on elossa.
373
00:27:37,725 --> 00:27:38,934
Mitä helvetin väliä?
374
00:27:39,184 --> 00:27:40,600
Kaikki kunnossa.
375
00:27:43,434 --> 00:27:45,100
Kiitos.
376
00:27:47,350 --> 00:27:53,684
Loppujen lopuksi labrarottina käytetyt
Mickeyt 12 - 16 saivat ensin
377
00:27:53,809 --> 00:27:57,475
puukkoa, kaasua, luiskaa,
ja niin rokote keksittiin.
378
00:27:57,850 --> 00:27:59,892
Suuri lahjani ihmiskunnalle.
379
00:28:00,850 --> 00:28:03,600
Niin emme tarvinneet happinaamareita.
380
00:28:03,684 --> 00:28:05,892
Saatoimme katsella hengityshöyryämme.
381
00:28:06,475 --> 00:28:09,600
Katso tuota, Jennifer. Naurettavaa.
382
00:28:09,684 --> 00:28:12,767
- Uskomatonta, että asumme siinä yhä.
- Niinpä.
383
00:28:12,850 --> 00:28:17,892
Laskeuduimme ajat sitten, mutta syömme
yhä samaa aluksen valmispaskaa.
384
00:28:19,184 --> 00:28:22,809
Siksi pitäisi rakentaa asuinrakennuksia.
385
00:28:22,892 --> 00:28:24,684
Ja viljellä pian kasveja.
386
00:28:24,767 --> 00:28:26,434
- Niin.
- Kylvää siementä.
387
00:28:26,517 --> 00:28:29,684
Täyttää maa, jatkaa sukua.
388
00:28:32,434 --> 00:28:33,892
Jäätävää.
389
00:28:52,225 --> 00:28:53,225
Katsokaa väriä.
390
00:28:53,309 --> 00:28:54,975
- Niin.
- Kaunis
391
00:28:59,559 --> 00:29:02,559
Kömpelys. Opettele turvallinen alastulo.
392
00:29:02,642 --> 00:29:04,434
- Oletko kunnossa?
- Joo.
393
00:29:04,517 --> 00:29:05,850
Tulehan.
394
00:29:09,184 --> 00:29:10,517
Mikä on alastulo?
395
00:29:10,600 --> 00:29:13,017
Katso Kaita. Mallikelpoinen alastulo.
396
00:29:13,142 --> 00:29:14,642
Ole hiljaa.
397
00:29:23,600 --> 00:29:26,267
- Kai.
- Mitä nyt?
398
00:29:29,892 --> 00:29:32,017
Luoja! Mikä tuo on?
399
00:29:32,100 --> 00:29:33,225
Voi luoja!
400
00:29:35,184 --> 00:29:37,475
- Ota se pois!
- Mickey!
401
00:29:39,684 --> 00:29:42,850
Mitä helvettiä? Mitä helvettiä?
402
00:29:42,934 --> 00:29:44,892
Mikä hemmetti se oli?
403
00:29:44,975 --> 00:29:46,850
En tiedä, mutta reiässä on lisää.
404
00:29:47,850 --> 00:29:49,725
Häivytään täältä.
405
00:29:50,725 --> 00:29:51,975
Mentiin, Mickey!
406
00:29:53,684 --> 00:29:55,225
Vauhtia, vauhtia!
407
00:30:03,100 --> 00:30:05,142
Jennifer!
408
00:30:08,684 --> 00:30:09,684
Kiitos.
409
00:30:11,725 --> 00:30:13,725
Mickey, Marshall kutsuu.
410
00:30:14,975 --> 00:30:18,100
Helvetin hyödytön pikku paskiainen!
411
00:30:18,184 --> 00:30:19,559
Olet uhrattava!
412
00:30:19,642 --> 00:30:22,017
Sinut on tuotu uhrattavaksi!
413
00:30:22,100 --> 00:30:25,517
Miksi Jennifer Chilton,
hedelmällinen nainen,
414
00:30:25,600 --> 00:30:27,517
- kuoli etkä sinä?
- Tule huoneeseeni.
415
00:30:27,600 --> 00:30:29,225
- Maistahan tätä.
- Anna olla.
416
00:30:31,017 --> 00:30:33,600
Sen haluan tietää. Ällöttävää.
417
00:30:33,684 --> 00:30:35,434
Etkö pidä kastikkeestani?
418
00:30:35,559 --> 00:30:37,767
Ei, kultaseni.
419
00:30:37,850 --> 00:30:39,934
- Nuo otukset.
- Mistä on kyse?
420
00:30:40,017 --> 00:30:42,267
Kylläpä ne ovat häijyjä.
421
00:30:42,350 --> 00:30:43,934
Pikemminkin nälkäisiä.
422
00:30:44,017 --> 00:30:46,267
Pysy paikallasi. Älä liiku.
423
00:30:48,309 --> 00:30:51,559
Ne himoitsevat ihmislihaa.
424
00:30:54,684 --> 00:30:56,559
Kriippejä.
425
00:30:56,642 --> 00:30:58,350
Täydellinen nimi.
426
00:30:58,434 --> 00:30:59,475
"Kriipperit".
427
00:30:59,559 --> 00:31:02,850
Kutsun niitä "kriippereiksi".
428
00:31:02,934 --> 00:31:04,767
Preston, kuulitko?
429
00:31:04,850 --> 00:31:07,225
Uhrattava, minä ja komitea päätämme,
430
00:31:07,309 --> 00:31:11,392
että muona-annoksesi puolitetaan.
431
00:31:11,850 --> 00:31:13,684
Paiskin tuplavuoroja.
432
00:31:13,767 --> 00:31:17,475
14 tuntia päivässä, 7 päivää viikossa,
433
00:31:17,600 --> 00:31:20,434
kunnes saisin hankittua kriipperinäytteen.
434
00:31:21,309 --> 00:31:23,392
Timo! Timo!
435
00:31:48,475 --> 00:31:51,642
Mickey, seksikkään sitkeää lempiherkkuasi.
436
00:31:51,725 --> 00:31:54,350
Valitsin itse. Nauti!
437
00:32:13,809 --> 00:32:16,225
Miten selviydyin tuosta elossa?
438
00:32:26,017 --> 00:32:27,017
Mickey!
439
00:32:28,600 --> 00:32:29,892
Etkö ole kuollut vielä?
440
00:32:34,309 --> 00:32:36,059
Miltä tuntuu kuolla?
441
00:32:38,267 --> 00:32:42,059
Vielä 17. Kierroksellani
inhoan kuolemista.
442
00:32:45,392 --> 00:32:46,475
Yhä.
443
00:32:47,309 --> 00:32:48,392
Aina.
444
00:32:50,017 --> 00:32:51,017
Joka kerta.
445
00:32:52,559 --> 00:32:53,850
Bon appétit.
446
00:33:04,684 --> 00:33:07,642
Missä minä olen? Mistä on kyse?
447
00:33:08,267 --> 00:33:10,267
Enkö tulekaan ulos tulostimesta?
448
00:33:12,725 --> 00:33:15,100
Olen edelleen 17.
449
00:33:17,350 --> 00:33:21,017
Miksei se syönyt minua? Olin pyörtynyt.
450
00:33:23,225 --> 00:33:25,059
Enkö näyttänyt maukkaalta?
451
00:33:32,059 --> 00:33:33,934
Ymmärrän.
452
00:33:34,017 --> 00:33:36,600
Se säästi minut lapsukaisille.
453
00:33:39,684 --> 00:33:41,309
Mahtava äiti.
454
00:33:42,725 --> 00:33:44,725
Hoitakaa se nopeasti.
455
00:33:45,600 --> 00:33:48,475
Haukatkaa isoja paloja!
456
00:33:51,767 --> 00:33:54,434
Minne viette minua?
457
00:33:56,475 --> 00:33:59,225
Maistuuko kierrätetty printtiliha pahalle?
458
00:34:29,975 --> 00:34:30,975
Hei.
459
00:34:32,934 --> 00:34:34,684
Olen edelleen hyvää lihaa.
460
00:34:36,225 --> 00:34:37,934
Täysin hyvää lihaa.
461
00:34:38,892 --> 00:34:40,392
Maistun ihan hyvälle.
462
00:34:59,517 --> 00:35:02,267
Lempata nyt minut keskelle erämaata.
463
00:35:04,892 --> 00:35:06,600
Ei kiva!
464
00:35:19,184 --> 00:35:21,600
Hei! Hei!
465
00:35:22,392 --> 00:35:23,392
Seis!
466
00:35:25,100 --> 00:35:26,434
Hei!
467
00:35:31,017 --> 00:35:34,225
Hei! Hei!
468
00:35:52,559 --> 00:35:55,475
- Antaa tulla vain!
- Hei, seis!
469
00:35:55,559 --> 00:35:57,225
Pysäytä! Ei voi tulla.
470
00:35:57,309 --> 00:35:58,809
- Mitä?
- Käskin pysähtyä.
471
00:35:58,892 --> 00:36:01,309
- Miksi?
- Mitä ihmettä? Hemmetti!
472
00:36:01,392 --> 00:36:04,517
Katso nyt, miten iso tuo kivi on.
473
00:36:04,600 --> 00:36:07,059
Ei ole lupaa tuoda mitään tuollaista.
474
00:36:07,642 --> 00:36:10,267
Luuletko, että tuo mahtuu mihinkään?
475
00:36:10,392 --> 00:36:13,350
Tiedeosasto tilasi sen.
Turha minulle on aukoa.
476
00:36:13,434 --> 00:36:18,017
Jos vaurioitat sillä mitään
tällä portilla, sinä saat rapsut.
477
00:36:18,100 --> 00:36:20,850
Miten niin? Syytä tiedeosastoa.
478
00:36:20,934 --> 00:36:24,017
Heidän lohkareensa.
Käskivät tuoda sellaisenaan.
479
00:36:24,100 --> 00:36:26,184
Ei kiinnosta.
480
00:36:26,267 --> 00:36:28,392
He ovat kokouksessa. En saa kiinni.
481
00:36:28,475 --> 00:36:32,184
En ota syitä niskoilleni.
Aina kun tulet minun portilleni,
482
00:36:32,392 --> 00:36:34,225
olet kuin omistaisit sen.
483
00:36:34,309 --> 00:36:37,559
- Miksi omistaisin tämän persläven?
- Turpa kiinni jo.
484
00:36:37,642 --> 00:36:39,059
Taidat olla puutteessa.
485
00:36:39,142 --> 00:36:40,142
Painu helvettiin!
486
00:36:40,892 --> 00:36:42,767
Hitto, Mickey!
487
00:36:42,850 --> 00:36:45,059
Mikä yllätys nähdä sinut täällä.
488
00:36:46,850 --> 00:36:49,892
Onko tuo kellonaika?
489
00:36:50,017 --> 00:36:53,642
15.30? Ei käy järkeen.
490
00:36:54,267 --> 00:36:56,017
Juuri noin.
491
00:36:56,100 --> 00:36:57,767
Suoraan, pidä linja.
492
00:36:57,850 --> 00:37:01,517
Muistatko, kun lähdin?
493
00:37:01,600 --> 00:37:03,017
- Mitä sanoit?
- Pidä linja.
494
00:37:03,100 --> 00:37:06,809
Odota, Buzzard. Ei noin, jestas!
495
00:37:06,892 --> 00:37:09,725
Sammuta päämoottorit. Hei!
496
00:37:09,809 --> 00:37:11,809
Ei, älä. Seis! Seis!
497
00:37:12,392 --> 00:37:14,100
Mitä minä sanoin?
498
00:37:14,184 --> 00:37:16,059
Helvetin paska-aivo.
499
00:37:16,517 --> 00:37:18,600
- Väistä.
- Hei, Steve.
500
00:37:22,517 --> 00:37:24,267
On taas sen aika.
501
00:37:24,350 --> 00:37:27,725
Unelmien ateria Kenneth Marshallin kanssa.
502
00:37:27,809 --> 00:37:30,017
Kuka on tämän kuun kunniavieras?
503
00:37:30,100 --> 00:37:32,309
Mahtava yllätys odottaa.
504
00:37:32,434 --> 00:37:35,017
Ole valmis, sillä onnenkyyhky
505
00:37:35,100 --> 00:37:39,517
voi liihottaa tuomaan kutsun sinulle.
506
00:37:40,225 --> 00:37:43,725
Rakkain terveisin, kyyhky, loppu.
507
00:38:24,642 --> 00:38:25,725
Mistä on kyse?
508
00:38:27,225 --> 00:38:28,559
Mikset ole kuollut?
509
00:38:28,642 --> 00:38:30,934
Voi luoja.
510
00:38:31,017 --> 00:38:32,684
Ei, ei, ei.
511
00:38:32,767 --> 00:38:36,142
Oletko 18? Onko sinut printattu tänään?
512
00:38:36,225 --> 00:38:38,809
Mitä helvettiä tämä on? Timon mukaan
513
00:38:38,892 --> 00:38:42,350
sinun pitäisi olla nyt pusertumassa
kriipperin persreiästä.
514
00:38:42,434 --> 00:38:44,475
Miksi tuollainen kielikuva?
515
00:38:46,350 --> 00:38:48,267
Olen kaulaa myöten kusessa.
516
00:38:48,725 --> 00:38:50,184
Mitä tarkoitat?
517
00:38:52,517 --> 00:38:54,017
Olemme multippeleja.
518
00:39:03,934 --> 00:39:07,017
- Minun pitää tappaa sinut.
- Tappaa minut?
519
00:39:08,559 --> 00:39:12,017
Tapa itsesi,
jos jommankumman pitää kuolla.
520
00:39:12,725 --> 00:39:17,600
Minut printattiin
jotakuinkin kaksi tuntia sitten.
521
00:39:19,392 --> 00:39:20,850
Olen tuskin ehtinyt elää.
522
00:39:20,934 --> 00:39:23,809
En ole kuollut, joten olet tarpeeton.
523
00:39:23,892 --> 00:39:25,434
Palaa kierrättimeen!
524
00:39:29,475 --> 00:39:33,392
Multippelit. Mistä edes aloittaisin?
525
00:39:33,475 --> 00:39:39,059
Ihmiskunta ei ole valmis ihmistulostuksen
oikeudellisiin ja eettisiin seurauksiin.
526
00:39:39,184 --> 00:39:42,600
4 2/3 VUOTTA SITTEN, MAA
527
00:39:42,684 --> 00:39:44,225
Sanokaa suoraan,
528
00:39:44,309 --> 00:39:46,267
voiko joku rehellisesti taata,
529
00:39:46,350 --> 00:39:49,517
ettei tekniikkaa käytettäisi väärin?
530
00:39:49,600 --> 00:39:53,642
T&K-osasto ei osannut vakuuttaa heitä.
531
00:39:53,725 --> 00:39:57,434
Mikä pahinta,
yksi printtauksen keksijöistä
532
00:39:57,517 --> 00:40:00,559
oli diagnosoitu psykopaatti,
533
00:40:00,642 --> 00:40:02,767
Alan Manikova.
534
00:40:04,725 --> 00:40:06,142
Hän se on.
535
00:40:06,809 --> 00:40:07,892
Oletko varma?
536
00:40:07,975 --> 00:40:12,309
Kodittomiin kohdistuneiden
raakojen murhien sarjalla
537
00:40:12,392 --> 00:40:15,267
oli vain yksi silminnäkijä.
538
00:40:15,350 --> 00:40:17,934
Kuvaus vastasi tarkasti Alan Manikovaa.
539
00:40:18,017 --> 00:40:22,475
Manikovalla oli kuitenkin
vedenpitävä alibi.
540
00:40:22,600 --> 00:40:26,225
Murhahetkellä hän oli maskeerattavana
lasten tiedeohjelmaaan.
541
00:40:26,309 --> 00:40:29,559
Voisitko auttaa
valko- ja punasolujen kanssa?
542
00:40:32,475 --> 00:40:35,975
Poliisi tajusi jutun jujun.
Kotietsinnän tehdessään
543
00:40:36,059 --> 00:40:38,850
he ottivat mukaan kahdet käsiraudat.
544
00:40:38,934 --> 00:40:43,100
Hän oli paljastunut.
Tai oikeastaan he.
545
00:40:43,184 --> 00:40:45,392
Kumpi on oikea Manikova?
546
00:40:45,475 --> 00:40:46,684
Sinäkö?
547
00:40:47,809 --> 00:40:49,267
Vai sinä?
548
00:40:49,350 --> 00:40:50,975
Jep, heitä oli kaksi.
549
00:40:51,059 --> 00:40:53,767
Yksi murhaa ja toinen alibia varten.
550
00:40:53,850 --> 00:40:57,934
Manikova oli monistanut itsensä salaa.
551
00:40:59,059 --> 00:41:04,767
Kysymys kuuluu: Ovatko he rikostovereita
vai toimiko toinen toisen käskystä?
552
00:41:04,892 --> 00:41:09,975
Ovatko rikokset erillisiä
vai yhden tekemiä?
553
00:41:10,059 --> 00:41:14,309
Saavatko he linnassa
täyden vai puoli ateriaa?
554
00:41:14,392 --> 00:41:19,475
Poliisi, juristit ja filosofit
olivat äimänä.
555
00:41:19,559 --> 00:41:23,809
Kun Manikova 1 ja 2 olivat kuulusteluissa,
556
00:41:23,892 --> 00:41:26,267
tapahtui jälleen kodittoman raaka murha.
557
00:41:27,975 --> 00:41:31,059
Niinpä niin: Manikova 3.
558
00:41:39,517 --> 00:41:46,017
Joku skandaalitoimittaja tai professori
kutsui heitä multippeleiksi tai jotain.
559
00:41:46,142 --> 00:41:48,225
Nimitys jäi kuitenkin elämään.
560
00:41:50,142 --> 00:41:54,392
Pian "multippeleja" pelättiin
ja halveksittiin.
561
00:41:54,475 --> 00:41:57,934
Multippelit ovat
luonnonvastaisia kammotuksia.
562
00:41:58,017 --> 00:42:01,684
Sielua kohti tulee olla vain yksi ruumis.
563
00:42:01,767 --> 00:42:04,100
Yksi sielu, yksi ruumis.
564
00:42:04,184 --> 00:42:07,934
Herra siunaa vain niiden liittoa.
565
00:42:08,017 --> 00:42:11,350
Ex-edustaja Marshall on siinä oikeassa,
566
00:42:11,434 --> 00:42:14,559
että olisi sääli jättää tutkimatta tämän
567
00:42:14,642 --> 00:42:18,892
edistyksellisen tekniikan mahdollisuudet.
568
00:42:19,267 --> 00:42:23,225
Oli ilo saada kutsu komitean kuultavaksi.
569
00:42:24,100 --> 00:42:26,225
Teidät haastettiin, herra Marshall.
570
00:42:26,309 --> 00:42:29,309
Toki. Joka tapauksessa
571
00:42:29,392 --> 00:42:34,600
haluan puhua nyt
retkikunnan komentajana.
572
00:42:34,684 --> 00:42:37,017
Ihmisprinttaus on syntiä.
573
00:42:38,100 --> 00:42:40,642
Multippelit ovat paholaisen työtä.
574
00:42:42,559 --> 00:42:46,184
Olen kuitenkin pohtinut, miten hyödyntää
575
00:42:46,267 --> 00:42:49,434
tätä kammotusta kansantaloudellisesti.
576
00:42:50,142 --> 00:42:51,767
Ehdotankin
577
00:42:53,059 --> 00:42:58,559
ihmisprinttauksen kokeilemista
avaruudessa tarkan valvonnan alaisena.
578
00:42:58,642 --> 00:43:03,350
Vain yksi yksilö retkikuntaa kohden
per planeetta.
579
00:43:03,434 --> 00:43:06,434
Ja heistä käytetään nimitystä "uhrattava".
580
00:43:08,017 --> 00:43:11,184
Multippelien tapauksessa
581
00:43:11,267 --> 00:43:15,267
tuhoamme jokaisen haitallisen yksilön
582
00:43:15,350 --> 00:43:20,684
mielineen ja ruumiineen
yleisen edun nimissä.
583
00:43:20,767 --> 00:43:23,767
Niflheim-retkikunnan multippelit
584
00:43:23,850 --> 00:43:29,142
viipymättä pidätetään, teloitetaan
ja tuhotaan pysyvästi.
585
00:43:33,434 --> 00:43:35,142
Pääni.
586
00:43:36,225 --> 00:43:39,225
Mikäs helvetti tämä tyyppi on?
587
00:43:40,225 --> 00:43:44,142
Nashan mukaan Mickey 3 oli nillittäjä.
588
00:43:44,225 --> 00:43:46,267
5 oli päättämätön.
589
00:43:46,350 --> 00:43:49,892
Ja 8 oli ärsyttävä ja typerä,
590
00:43:50,017 --> 00:43:53,142
mutta yksikään ei mikään sekopää.
591
00:43:53,850 --> 00:43:57,892
Tämäkin hullu pelkää
multippelina olemista.
592
00:43:57,975 --> 00:44:00,434
Lopullinen tuhoaminen.
593
00:44:01,309 --> 00:44:03,725
Minut yritetään heittää kierrättimeen.
594
00:44:06,309 --> 00:44:07,934
Jos toisen pitää kuolla,
595
00:44:09,892 --> 00:44:11,934
se en ole minä.
596
00:44:40,600 --> 00:44:42,225
Puoliksi! Puoliksi!
597
00:44:42,309 --> 00:44:44,100
Puolet, puolet!
598
00:44:44,684 --> 00:44:46,975
- Mitä?
- Puoliksi.
599
00:44:47,059 --> 00:44:48,392
Pannaan kaikki puoliksi.
600
00:44:48,475 --> 00:44:51,017
Ruoka puoliksi. Puolitetaan myös työt.
601
00:44:51,100 --> 00:44:52,892
Voidaan kuolla vuorotellen.
602
00:44:56,225 --> 00:44:59,225
Olet 18, joten saat tasaluvut.
603
00:44:59,309 --> 00:45:03,767
Minä hoidan 19, 21 ja muut parittomat.
604
00:45:03,850 --> 00:45:05,642
Pelkäätkö kuolla?
605
00:45:05,934 --> 00:45:07,142
Tavallaan, joo.
606
00:45:08,350 --> 00:45:11,309
Olet kuollut monta kertaa. Mitä pelkäät?
607
00:45:11,434 --> 00:45:13,934
Tähän asti kun kuolin,
608
00:45:14,892 --> 00:45:19,517
synnyin aina uudestaan.
609
00:45:19,600 --> 00:45:22,559
Tuntui, että se oli jatkumoa minulle.
610
00:45:23,517 --> 00:45:24,517
Mutta nyt
611
00:45:25,767 --> 00:45:27,142
kun minä kuolen,
612
00:45:28,392 --> 00:45:30,975
se on minun loppuni.
613
00:45:31,767 --> 00:45:34,142
Sinä jäät elämään.
614
00:45:34,809 --> 00:45:36,600
Ymmärrätkö?
615
00:45:45,850 --> 00:45:47,350
En pidä sinusta.
616
00:45:48,350 --> 00:45:49,934
Olet alistuva paska.
617
00:45:50,767 --> 00:45:52,017
Minä olen sinä.
618
00:45:53,309 --> 00:45:54,600
Minä en ole sinä.
619
00:45:55,434 --> 00:45:57,559
Enkä elä kuin sinä.
620
00:45:58,350 --> 00:45:59,350
Tapan sinut.
621
00:46:22,684 --> 00:46:25,725
Mitä helvettiä? Kerjäätkö huomiota?
622
00:46:26,600 --> 00:46:29,559
Ei täällä ole kameroita. Riisu se, nuija.
623
00:46:29,642 --> 00:46:31,475
Amatööri. Eka kertasiko?
624
00:46:31,559 --> 00:46:32,892
Ei, ei.
625
00:46:32,975 --> 00:46:35,850
Onhan tämä puhdasta? Leikkaamatonta?
626
00:46:36,975 --> 00:46:38,309
Kenelle luulet puhuvasi?
627
00:46:39,392 --> 00:46:43,475
Puhdasta, leikkaamatonta oxya.
628
00:46:44,892 --> 00:46:46,017
Harvinaista.
629
00:46:47,100 --> 00:46:50,684
Vain kaksi oxyzofol-kapselia
per liekinheitin.
630
00:46:53,559 --> 00:46:54,684
Mitä nyt?
631
00:46:55,684 --> 00:46:57,059
Tunnen sen.
632
00:46:57,142 --> 00:46:58,434
Mitä sinä teet?
633
00:46:58,517 --> 00:47:01,309
Ei sitä noin tehdä. Avaa se.
634
00:47:02,100 --> 00:47:04,225
Tapetaanko tuo paskiainen?
635
00:47:04,850 --> 00:47:06,350
- Vitsailin vain
- Mitä?
636
00:47:06,434 --> 00:47:11,017
Älä esitä yllättynyttä.
Meillä on samat muistot.
637
00:47:11,100 --> 00:47:13,184
Hänen hukkaamansa rahat.
638
00:47:13,267 --> 00:47:16,434
Hän otti lainat meidän nimissämme.
639
00:47:16,559 --> 00:47:19,850
Darius Blankin kirjoissa
me oltiin velallisia.
640
00:47:20,475 --> 00:47:22,434
Kaipaa faktantarkistusta.
641
00:47:22,850 --> 00:47:23,850
Pidä hauskaa.
642
00:47:25,350 --> 00:47:26,600
Tapetaan hänet.
643
00:47:26,684 --> 00:47:31,225
Oletko hullu? Hän on ainoa kaverini.
644
00:47:31,309 --> 00:47:34,184
Kaveri? Sama orpokoti ei meinaa mitään.
645
00:47:34,267 --> 00:47:35,267
Odota.
646
00:47:38,017 --> 00:47:39,267
Timo.
647
00:47:39,350 --> 00:47:40,559
Mickey, mitä?
648
00:47:41,142 --> 00:47:43,100
Taitaa bisnekset luistaa?
649
00:47:43,184 --> 00:47:44,642
Mitä höpiset?
650
00:47:45,517 --> 00:47:47,017
Taas tulee yksi narkkari.
651
00:47:59,684 --> 00:48:00,684
Timo!
652
00:48:02,559 --> 00:48:03,975
Hei! Oletko hullu?
653
00:48:04,850 --> 00:48:07,725
Tapan sinut, kun pääsen ylös! Mitä pirua?
654
00:48:09,309 --> 00:48:10,600
Alemmas!
655
00:48:10,684 --> 00:48:11,725
Helvetin idiootti.
656
00:48:27,434 --> 00:48:28,434
Okei.
657
00:48:29,350 --> 00:48:31,142
No niin, auta.
658
00:48:32,142 --> 00:48:34,142
Mickey, auta minua.
659
00:48:38,142 --> 00:48:40,850
Mikä tuo on? Miksi se hohkaa punaisena?
660
00:48:41,767 --> 00:48:43,059
Mitä sinä teet?
661
00:48:43,142 --> 00:48:45,100
Tahdon, että kokeilet kuolemista,
662
00:48:45,392 --> 00:48:46,934
senkin paskiainen.
663
00:48:47,017 --> 00:48:48,017
Mitä?
664
00:48:49,392 --> 00:48:50,392
Älä nyt!
665
00:48:52,434 --> 00:48:54,267
Lopeta!
666
00:49:07,892 --> 00:49:10,517
Onko se Mickey? Mitä täällä tapahtuu?
667
00:49:11,517 --> 00:49:13,100
Mickey, mitä teet täällä?
668
00:49:14,225 --> 00:49:18,392
Timo putosi kuiluun, mutta ei hätää.
669
00:49:19,267 --> 00:49:22,309
Tahdotko jatkaa diilausta? Varo sanojasi.
670
00:49:27,142 --> 00:49:29,475
Mitä tapahtui? Oletko kunnossa?
671
00:49:31,059 --> 00:49:32,434
Mitä kädellesi kävi?
672
00:49:34,642 --> 00:49:38,642
Vein roskia ja horjahdin kuiluun.
673
00:49:38,725 --> 00:49:42,017
Mickey pelasti kuolemasta.
Meinasin lähteä kierrätykseen.
674
00:49:42,850 --> 00:49:43,892
Hei.
675
00:49:44,225 --> 00:49:45,850
Oletko kunnossa?
676
00:49:45,934 --> 00:49:49,059
Käskin pysyä sängyssä.
Olet vastaprintattu.
677
00:49:49,142 --> 00:49:50,600
Olisi pitänyt jäädä.
678
00:49:50,684 --> 00:49:51,809
Kuulitko huhut?
679
00:49:52,934 --> 00:49:56,059
Joku diilaa leikkaamatonta oxyzofolia.
680
00:49:56,142 --> 00:49:59,225
Mitä? Aika karmeaa.
681
00:49:59,309 --> 00:50:04,309
Meidän kesken, Timo, tippa joskus
ennen unia rentouttaa kyllä.
682
00:50:04,434 --> 00:50:06,934
Mutta leikkaamaton kama ylittää rajani.
683
00:50:07,017 --> 00:50:10,142
Ehdottomasti. Huono homma.
684
00:50:10,225 --> 00:50:12,934
Nasha, vie Mickey kotiin. Hoidan tämän.
685
00:50:13,017 --> 00:50:15,392
Selvä. Kiitos, nähdään huomenna.
686
00:50:30,975 --> 00:50:33,892
Tänään voisi kiinnostaa B6.
687
00:50:35,267 --> 00:50:36,267
B6?
688
00:50:36,350 --> 00:50:37,142
Niin.
689
00:50:37,225 --> 00:50:38,267
Lentävä Nasha?
690
00:50:39,850 --> 00:50:41,892
Nyt on juuri sen paikka.
691
00:50:41,975 --> 00:50:43,309
Mikäs sinuun meni?
692
00:50:46,142 --> 00:50:47,684
Ei yhtään sinunlaistasi.
693
00:50:47,767 --> 00:50:49,017
B6?
694
00:50:51,392 --> 00:50:53,225
B6 oli meidän, Nasha.
695
00:51:01,642 --> 00:51:02,642
Mickey?
696
00:51:03,559 --> 00:51:04,850
Hei, veli.
697
00:51:04,934 --> 00:51:06,850
Etsin juuri sinua, ja siinä olet.
698
00:51:06,934 --> 00:51:08,309
Näytät hyvältä, Mickey.
699
00:51:08,392 --> 00:51:09,809
Kyllä vain. No niin.
700
00:51:10,600 --> 00:51:12,517
Seiso siinä. Käsi ympärille.
701
00:51:12,600 --> 00:51:15,725
Hyvä. Hymyile leveästi, Mickey.
702
00:51:15,809 --> 00:51:17,059
- Pidä tuo.
- Leveä hymy.
703
00:51:17,142 --> 00:51:19,809
Voisitko odottaa? Kiitos.
704
00:51:19,892 --> 00:51:22,350
No niin, ja ole hyvä.
705
00:51:22,434 --> 00:51:24,434
Onneksi olkoon.
706
00:51:24,517 --> 00:51:27,434
Tämän kuun onnekas sielu,
707
00:51:27,559 --> 00:51:29,392
joka saa yksityisillallisen
708
00:51:29,475 --> 00:51:31,225
Katso kameraan.
709
00:51:31,309 --> 00:51:34,059
itsensä Kenneth Marshallin kanssa, on
710
00:51:34,142 --> 00:51:35,517
Kameraan.
711
00:51:35,600 --> 00:51:36,892
Se on Mickey.
712
00:51:36,975 --> 00:51:38,517
Leveä hymy.
713
00:51:38,600 --> 00:51:39,600
Hymyile.
714
00:51:39,684 --> 00:51:41,767
Mahtavaa. Ja poikki.
715
00:51:41,850 --> 00:51:43,975
Marshall haluaa, että tulet heti.
716
00:51:44,059 --> 00:51:46,267
Juhlaillallinen ihan vain sinulle.
717
00:51:46,350 --> 00:51:48,934
Herra siunaa sinua tänään, Mickey.
718
00:51:49,017 --> 00:51:51,350
Minun täytyy käydä huoneessani.
719
00:51:51,434 --> 00:51:53,517
Saat ahmia mahasi täyteen.
720
00:51:53,600 --> 00:51:56,017
KUUKAUDEN KUNNIAVIERAS
721
00:51:56,100 --> 00:52:01,017
Se friikki kuolaa jo kaunista Nashaani.
722
00:52:01,100 --> 00:52:02,892
Inhottavaa.
723
00:52:03,392 --> 00:52:08,767
Vielä inhottavampaa on se, että minä
kuolaan tilaamani sisäfilepihvin perään.
724
00:52:10,767 --> 00:52:12,517
Tämä on niin väärin!
725
00:52:12,975 --> 00:52:14,934
Mukavaa, että ruoka maistuu.
726
00:52:15,725 --> 00:52:17,225
Entäpä kastike?
727
00:52:21,934 --> 00:52:24,517
Anteeksi. Jatka vain.
728
00:52:24,600 --> 00:52:26,267
Tuota, Mickey
729
00:52:27,142 --> 00:52:30,975
Kuule, palatakseni siihen, mitä tapahtui
730
00:52:31,767 --> 00:52:32,809
Jenniferille.
731
00:52:32,892 --> 00:52:34,892
Niin, Jenniferille.
732
00:52:35,725 --> 00:52:36,934
Jennifer
733
00:52:37,017 --> 00:52:38,059
Chiltonille.
734
00:52:38,142 --> 00:52:39,809
Tiedän.
735
00:52:40,225 --> 00:52:43,475
Kun menetimme rakkaan Jennifer Chiltonin,
736
00:52:43,559 --> 00:52:48,892
saatoin ehkä vähän suuttua
ja sanoa pahasti.
737
00:52:49,017 --> 00:52:52,350
Haluan kuitenkin pyytää anteeksi.
738
00:52:52,809 --> 00:52:54,684
Hän on aina tuollainen.
739
00:52:54,767 --> 00:52:57,725
Yleensä herttainen, välillä verenhimoinen.
740
00:52:59,725 --> 00:53:02,142
Kulta, yritän hoitaa tämän homman.
741
00:53:02,809 --> 00:53:06,434
Anteeksi.
Olet vielä tuore printterin jäljiltä.
742
00:53:06,517 --> 00:53:08,100
Jatka vain syömistä.
743
00:53:10,434 --> 00:53:13,267
Sieltä saapuu toinenkin kunniavieras.
744
00:53:13,350 --> 00:53:14,392
Hei, Kai.
745
00:53:14,892 --> 00:53:16,475
Anteeksi, olen myöhässä.
746
00:53:16,559 --> 00:53:17,934
Näytät oikein nätiltä.
747
00:53:18,017 --> 00:53:18,725
Kiitos.
748
00:53:18,809 --> 00:53:19,809
Tulehan.
749
00:53:19,892 --> 00:53:20,684
Hauska nähdä.
750
00:53:20,767 --> 00:53:21,767
Istu.
751
00:53:24,059 --> 00:53:26,350
Kaikki hyvin? Tunnepuolella?
752
00:53:26,809 --> 00:53:28,392
Voin hyvin, kiitos.
753
00:53:28,475 --> 00:53:29,142
Kiitos.
754
00:53:29,225 --> 00:53:32,684
Kiva kuulla. Otan osaa Jenniferin takia.
755
00:53:32,809 --> 00:53:36,434
Olitte kuulemma läheisiä. Paras ystäväsi.
756
00:53:36,517 --> 00:53:38,684
Tiesin kuitenkin, että olisit vahva.
757
00:53:38,767 --> 00:53:40,434
Kiitos, rouva.
758
00:53:40,517 --> 00:53:43,850
Emme kutsuneet sinua
vain lohduttaaksemme.
759
00:53:45,350 --> 00:53:47,559
Olemme pitäneet sinua silmällä, Katz.
760
00:53:47,892 --> 00:53:49,267
Minuako?
761
00:53:49,809 --> 00:53:51,809
Voinko kysyä miksi?
762
00:53:51,892 --> 00:53:53,684
Olet yksi meistä.
763
00:53:55,767 --> 00:54:01,142
Ensiluokkainen perimäsi tekee sinusta
visioimani siirtokunnan valioyksilön.
764
00:54:03,725 --> 00:54:05,267
Kiitos, herra Marshall.
765
00:54:05,350 --> 00:54:08,892
Siksi kirkkomme, tarkoitan yhtiömme,
766
00:54:08,975 --> 00:54:12,017
on valinnut minut retkikunnan johtajaksi.
767
00:54:12,142 --> 00:54:15,309
Maata ei voi pelastaa roskajoukolta.
768
00:54:15,975 --> 00:54:21,100
Sinä olet erityinen.
Aion luoda maailman,
769
00:54:21,184 --> 00:54:23,975
jossa on vain ylivertaisia yksilöitä.
770
00:54:24,059 --> 00:54:26,892
Kuten sinä. Ja me. Eikö vain, kulta?
771
00:54:26,975 --> 00:54:29,809
Se on hänen visionsa.
772
00:54:29,892 --> 00:54:31,517
Mitä hän halajaa.
773
00:54:31,600 --> 00:54:34,559
Hait kuitenkin lääkärinlausuntoinesi
774
00:54:34,642 --> 00:54:39,100
meidän mukaamme etkä paskaplaneetoille,
775
00:54:39,184 --> 00:54:43,725
joilla keinohedelmöitetyt
saavat mikrosirun.
776
00:54:43,809 --> 00:54:45,392
Olet täydellinen ehdokas.
777
00:54:45,475 --> 00:54:48,600
Niflheimin luonnollisen
syntymän ohjelmaan.
778
00:54:50,559 --> 00:54:53,975
Herra Marshall,
olenko teille pelkkä kohtu?
779
00:54:57,059 --> 00:55:01,517
Et toki. Ei siitä ole kyse, Kai.
780
00:55:01,600 --> 00:55:04,350
Tämä mies ei esineellistä naisia.
781
00:55:04,434 --> 00:55:08,350
Hän tarkoittaa,
että hänen rimansa on korkealla.
782
00:55:08,434 --> 00:55:12,850
Hän unelmoi
puhtaan ihmisrodun planeetasta.
783
00:55:12,934 --> 00:55:16,725
Joka syö oikeita kasveja ja oikeaa lihaa.
784
00:55:16,809 --> 00:55:20,559
Erittäin herkullisten kastikkeiden kera.
785
00:55:20,642 --> 00:55:24,142
Kastike on todellinen sivistyksen mittari.
786
00:55:24,225 --> 00:55:26,642
Vain barbaarit
ahmivat korvennettua lihaa.
787
00:55:26,725 --> 00:55:29,559
Maistapa kastiketta, Kai. Tein sen itse.
788
00:55:29,642 --> 00:55:31,059
Kiitos.
789
00:55:33,725 --> 00:55:37,184
Ensin pari sanaa Jenniferin muistoksi.
790
00:55:38,600 --> 00:55:39,600
Rukous.
791
00:55:39,684 --> 00:55:41,684
Aina valmis rukoilemaan.
792
00:55:43,017 --> 00:55:46,975
Jennifer, kun tapasin sinut
ruokalassa neljä vuotta sitten
793
00:55:56,975 --> 00:55:58,517
Olit
794
00:56:00,600 --> 00:56:02,392
Rakas Herra,
795
00:56:02,892 --> 00:56:09,642
Jennifer Chiltonin ainokainen sielu
riistettiin hänen ystävältään Kailta.
796
00:56:11,059 --> 00:56:12,475
Rakas Herra
797
00:56:13,184 --> 00:56:16,642
Riemuitse Herrassa.
798
00:56:16,767 --> 00:56:20,517
On hän ainoamme ja oikeamme.
799
00:56:20,600 --> 00:56:28,600
Laulakaamme meidän Isämme kunniaksi.
800
00:56:30,225 --> 00:56:34,642
Kiitos, Kaikkivaltias, vapaa vihdoin.
801
00:56:34,725 --> 00:56:41,850
Mennään Luvattuun maahan
Valon meri valkea.
802
00:56:41,934 --> 00:56:45,350
Valtakuntasi edessämme.
803
00:56:45,434 --> 00:56:48,559
Hallelujaa, hallelujaa.
804
00:56:48,642 --> 00:56:51,184
Valittujen sydämemme palvelevat.
805
00:56:51,267 --> 00:56:52,267
Hoitajat.
806
00:57:04,059 --> 00:57:06,684
Olen pahoillani. Tämä on noloa.
807
00:57:06,767 --> 00:57:10,642
Keinoliha sisältää
kokeellista kasvuhormonia.
808
00:57:10,725 --> 00:57:14,184
Siinä on toki yhä riskinsä.
Olen hyvin pahoillani.
809
00:57:15,350 --> 00:57:17,225
Ettei hän vain ylensyönyt?
810
00:57:17,309 --> 00:57:19,892
Hän ahmi naamansa täyteen.
811
00:57:19,975 --> 00:57:22,559
Ei. Näettekö punotuksen kaulalla?
812
00:57:22,642 --> 00:57:24,767
Kasvuhormonin sivuvaikutus.
813
00:57:24,850 --> 00:57:26,809
Olen hyvin häpeissäni.
814
00:57:26,892 --> 00:57:31,184
Kannan vastuun ja eroan virastani.
815
00:57:31,267 --> 00:57:35,975
Ei suinkaan. Keinoliha on paskaa.
816
00:57:36,059 --> 00:57:40,184
Se paranee vain yrityksen
ja erehdyksen kautta.
817
00:57:40,309 --> 00:57:45,059
Arkady, ota moka ylpeänä vastaan
kuten minä.
818
00:57:46,309 --> 00:57:48,059
Kyllä, herra. Kiitos.
819
00:57:48,434 --> 00:57:49,434
Komentaja.
820
00:57:49,517 --> 00:57:52,309
Testasitteko aluksen valmispaskaa hänellä?
821
00:57:52,392 --> 00:57:53,725
Valmispaskaa?
822
00:57:55,184 --> 00:57:57,850
Siksikö nuoret sitä nyt kutsuvat?
823
00:57:58,559 --> 00:57:59,642
Anteeksi.
824
00:58:02,017 --> 00:58:03,600
Onko sinulla paljon kipuja?
825
00:58:03,684 --> 00:58:05,184
Minua rangaistaan.
826
00:58:06,059 --> 00:58:08,850
- Mitä?
- Tämä on rangaistukseni.
827
00:58:08,934 --> 00:58:12,142
Olisi pitänyt mennä Nashan luo. Ei tänne.
828
00:58:17,517 --> 00:58:19,475
Dorothy, tuo Purple Joeta.
829
00:58:19,975 --> 00:58:22,892
Muistatteko kehittämämme kipulääkkeen?
830
00:58:23,017 --> 00:58:26,350
Aivan, se hoitaa nopeasti
haavoittuneen agentin.
831
00:58:26,434 --> 00:58:29,309
Koska Mickeylla on kovat tuskat,
832
00:58:29,392 --> 00:58:31,850
olisi hyvä tilaisuus testata sitä.
833
00:58:31,934 --> 00:58:33,559
- Antaa mennä.
- Hyvä on.
834
00:58:42,934 --> 00:58:44,767
No niin, Purple Joe.
835
00:58:46,725 --> 00:58:48,600
Nyt se vaikuttaa.
836
00:58:52,475 --> 00:58:54,100
Älkää koskeko häneen.
837
00:58:54,184 --> 00:58:55,767
Mickey, näetkö minut?
838
00:58:56,559 --> 00:58:58,809
Mickey? Mickey!
839
00:58:59,517 --> 00:59:01,059
Tule alas sieltä.
840
00:59:01,809 --> 00:59:03,517
Mickey? Mickey?
841
00:59:03,642 --> 00:59:05,059
Voi luoja.
842
00:59:10,434 --> 00:59:11,434
Voi hyvä luoja.
843
00:59:14,850 --> 00:59:15,934
Mitä tehdään?
844
00:59:21,309 --> 00:59:23,892
Valitan. Kipulääke ei toimi.
845
00:59:29,684 --> 00:59:32,684
Älä kuvaa, Preston. Sammuta se.
846
00:59:34,517 --> 00:59:37,267
- Tämä on inhimillisempi tapa.
- Kyllä, herra.
847
00:59:37,350 --> 00:59:39,267
Ei. Mitä sinä teet?
848
00:59:40,517 --> 00:59:42,809
Et kyllä tee reikää mattooni.
849
00:59:43,350 --> 00:59:45,142
Ammun sitten sivulta.
850
00:59:45,267 --> 00:59:47,059
Entä veri?
851
00:59:47,142 --> 00:59:49,767
Tämä on persialainen Tabriz-matto.
852
00:59:49,850 --> 00:59:51,267
Kulta, rauhoitu.
853
00:59:51,350 --> 00:59:52,350
Ammu nyt.
854
00:59:52,684 --> 00:59:54,517
Mitä helvettiä tämä on?
855
00:59:54,600 --> 00:59:57,350
Eikö tämän pitänyt olla illallinen?
856
00:59:57,975 --> 00:59:59,350
Hän on vieraasi.
857
00:59:59,892 --> 01:00:02,767
Agentti Kai Katz, mikä sinulla on?
858
01:00:02,850 --> 01:00:06,017
Hän on lihamatskua. Pelkkä printti.
859
01:00:06,100 --> 01:00:07,434
Uhrattava.
860
01:00:07,850 --> 01:00:09,809
Hän haki tätä paikkaa.
861
01:00:09,892 --> 01:00:11,017
Kyllä.
862
01:00:11,392 --> 01:00:13,059
Planeettamme hyväksi, agentti.
863
01:00:13,142 --> 01:00:14,600
Olen pahoillani.
864
01:00:14,684 --> 01:00:15,892
Komentaja.
865
01:00:17,642 --> 01:00:20,684
Älkää ampuko.
866
01:00:22,975 --> 01:00:24,392
Olen nyt kunnossa.
867
01:00:25,350 --> 01:00:26,642
Enpä usko.
868
01:00:27,475 --> 01:00:29,600
Tuntuu olevan yhä tuskissaan.
869
01:00:29,684 --> 01:00:31,267
Tietysti on.
870
01:00:37,600 --> 01:00:39,225
Oletko todella kunnossa?
871
01:00:40,600 --> 01:00:43,059
Kiitoksia illallisesta.
872
01:00:46,059 --> 01:00:50,184
Huoneeni on tässä.
Tule pesulle ja lepäämään.
873
01:00:52,100 --> 01:00:55,392
Älä minusta huolehdi. Pystyn kävelemään.
874
01:00:55,475 --> 01:00:58,809
Palaan huoneeseeni. Nasha tulee
875
01:00:59,309 --> 01:01:01,309
Nyt mennään minun huoneeseeni.
876
01:01:17,267 --> 01:01:19,309
Tässä. Se on kuiva.
877
01:01:20,684 --> 01:01:23,600
Juon tätä vatsavaivoihin.
878
01:01:23,684 --> 01:01:28,642
Maasta.
Arvokasta, joten olen säästellyt.
879
01:01:34,017 --> 01:01:35,850
Mutta laitoin sitä sinulle.
880
01:01:38,767 --> 01:01:39,475
Kiitos.
881
01:01:39,559 --> 01:01:40,559
Istu.
882
01:01:48,517 --> 01:01:53,350
Kuule, Mickey. En olisi halunnut kysyä.
883
01:01:54,975 --> 01:01:59,725
Mutta kysyn tämän kerran.
Olen tosi pahoillani.
884
01:02:08,267 --> 01:02:12,225
Miltä tuntuu kuolla?
885
01:02:18,434 --> 01:02:20,142
Kysytkö Jenniferin takia?
886
01:02:22,184 --> 01:02:23,392
Joo.
887
01:02:27,017 --> 01:02:31,225
Katseemme kohtasivat lopun hetkellä.
888
01:02:35,392 --> 01:02:40,392
Mitä hän tunsi,
kun jäämassa romahti päälle?
889
01:02:43,892 --> 01:02:45,892
En saa sitä mielestäni.
890
01:02:53,100 --> 01:02:57,017
Minä tunnen varmaan eri tavalla.
891
01:02:58,225 --> 01:03:00,225
Kuolen niin usein
892
01:03:03,475 --> 01:03:06,059
Koska tiedät herääväsi uudelleen?
893
01:03:08,309 --> 01:03:10,350
Tiedät sen kuollessasi.
894
01:03:15,559 --> 01:03:17,059
Ei
895
01:03:20,475 --> 01:03:22,809
Olen joka kerta peloissani.
896
01:03:26,100 --> 01:03:31,267
Kuoleminen on kamalaa. Vihaan sitä.
897
01:03:35,309 --> 01:03:40,600
Tapahtui se miten monesti vain,
se pelottaa.
898
01:03:42,975 --> 01:03:46,809
Yhä. Aina, joka kerta.
899
01:03:51,392 --> 01:03:53,059
Mutta sinä olet täällä.
900
01:03:56,142 --> 01:03:57,725
Ja Jennifer ei ole.
901
01:04:00,809 --> 01:04:02,100
Tuolla missään.
902
01:04:03,934 --> 01:04:05,642
Koko maailmankaikkeudessa.
903
01:04:09,517 --> 01:04:11,017
Häntä ei ole missään.
904
01:04:28,559 --> 01:04:30,892
Et näytä printatulta.
905
01:04:36,975 --> 01:04:38,975
Olet vain ihminen.
906
01:04:44,975 --> 01:04:47,142
Onko teillä avoin suhde?
907
01:04:49,392 --> 01:04:51,184
Minun täytyy mennä.
908
01:04:53,392 --> 01:04:55,850
Nasha, anna anteeksi.
909
01:04:56,642 --> 01:04:59,684
Se, kenen kanssa sekstailet,
910
01:05:00,809 --> 01:05:01,892
ei ole minä.
911
01:05:04,434 --> 01:05:05,642
Ei minä!
912
01:05:06,350 --> 01:05:10,892
Helvetin kusipää.
Kehtaatkin koskea häneen!
913
01:05:33,809 --> 01:05:35,017
17!
914
01:05:37,517 --> 01:05:39,475
Tiesin, että ennen pitkää käy näin.
915
01:05:40,184 --> 01:05:43,767
Hetkinen Seisokaa vierekkäin.
916
01:05:44,434 --> 01:05:45,684
Riisun tämän.
917
01:05:46,100 --> 01:05:48,392
- Mitä?
- Jotta voin verrata.
918
01:05:59,184 --> 01:06:00,184
Hyvä luoja.
919
01:06:07,559 --> 01:06:10,225
Nasha, miten voit nauraa?
920
01:06:10,309 --> 01:06:12,975
Tämä on multippelirike.
Olen käytännössä vainaa.
921
01:06:13,059 --> 01:06:14,684
Älä nyt.
922
01:06:15,975 --> 01:06:18,767
Tämä on ainutkertainen tilaisuus.
Miettikää.
923
01:06:18,850 --> 01:06:21,684
Olisitte innoissanne kahdesta minusta.
924
01:06:24,309 --> 01:06:30,267
Tässä on "Mieto Mickey".
Ja "Habanero Mickey".
925
01:06:32,684 --> 01:06:35,225
Miten jännää!
926
01:06:37,350 --> 01:06:39,309
Erilaista.
927
01:06:39,642 --> 01:06:42,600
Sinäkin olet erilainen. Et yhtään itsesi.
928
01:06:47,350 --> 01:06:48,684
Jessus.
929
01:06:48,767 --> 01:06:50,934
Oletteko vetäneet oxyzofolia?
930
01:06:51,017 --> 01:06:54,184
Ihan vähän vain, ja paljon vettä.
931
01:06:54,267 --> 01:06:55,267
Haluatko?
932
01:06:55,350 --> 01:06:56,892
Niin, relaa.
933
01:06:57,725 --> 01:06:59,225
Ota rennosti.
934
01:06:59,309 --> 01:07:00,559
Nasha!
935
01:07:00,642 --> 01:07:05,517
Tuo paskiainen yritti tappaa minut.
Tässä huoneessa. Sain haavan.
936
01:07:06,684 --> 01:07:10,767
Itse aioit ihan samaa.
Näin, kun yritit yllättää minut.
937
01:07:10,850 --> 01:07:13,600
Hetkinen, nyt hiljaa.
938
01:07:14,267 --> 01:07:15,434
Istu.
939
01:07:16,892 --> 01:07:18,392
Okei, huomio.
940
01:07:19,267 --> 01:07:22,100
Ruokin teitä nyt niin usein kuin pystyn,
941
01:07:22,184 --> 01:07:23,934
joten olkaa kiltisti.
942
01:07:24,684 --> 01:07:27,309
18 sanoi, että teillä on sopimus.
943
01:07:28,475 --> 01:07:33,475
Ruoka ja työt puoliksi.
Vuorokuolemat. Parilliset ja parittomat.
944
01:07:34,934 --> 01:07:40,267
Loistava systeemi. Joten otetaan rennosti.
945
01:07:41,767 --> 01:07:42,767
Sopiiko?
946
01:08:13,517 --> 01:08:16,100
Voitko jättää meidät hetkeksi rauhaan?
947
01:08:16,642 --> 01:08:18,434
Mitä varten?
948
01:08:21,017 --> 01:08:23,059
Jumalauta, minä häivyn.
949
01:08:23,142 --> 01:08:28,100
Mikä nössö. Kaveri kaipaa oxyzofolia.
950
01:08:28,184 --> 01:08:29,809
Voit rentoutua.
951
01:09:00,725 --> 01:09:02,017
Onko joku ovella?
952
01:09:16,475 --> 01:09:17,642
Helvetti.
953
01:09:24,225 --> 01:09:25,225
Kai.
954
01:09:26,350 --> 01:09:27,934
Odota. Jutellaan.
955
01:09:28,684 --> 01:09:32,350
Mistä? En piittaa yksityiselämästäsi.
956
01:09:32,434 --> 01:09:35,600
Hyvä on. Mitä sitten?
957
01:09:35,684 --> 01:09:37,142
Minne sinä noin ryntäsit?
958
01:09:37,225 --> 01:09:40,392
Todistin multippelirikkeen omin silmin.
959
01:09:40,475 --> 01:09:42,809
Agenttina velvollisuuteni
on raportoida se.
960
01:09:48,309 --> 01:09:49,809
Hyvä on.
961
01:09:51,017 --> 01:09:53,392
Mistä asti olet käynyt Mickeyn huoneessa?
962
01:09:54,517 --> 01:09:56,475
Oliko eka kerta?
963
01:09:59,309 --> 01:10:01,767
Mistä on kyse? Miksi Kai tuli?
964
01:10:01,850 --> 01:10:04,475
Mitä me nyt tehdään?
965
01:10:04,559 --> 01:10:07,850
Eikö hän raportoikin meistä Marshallille?
966
01:10:08,225 --> 01:10:11,642
Rauhoitu. Nasha hoitaa sen.
967
01:10:11,767 --> 01:10:15,017
Hän voi vakuuttaa kenet vain, mistä vain.
968
01:10:16,017 --> 01:10:18,642
Luoja. Sitä paitsi
969
01:10:20,309 --> 01:10:23,392
Sillä ääliöllä on pelleshow päällä.
970
01:10:24,767 --> 01:10:28,017
jotka kuljette tomussa ja kosketatte
971
01:10:28,100 --> 01:10:32,017
tätä ihanaa, miehekästä, isoa
972
01:10:32,100 --> 01:10:35,892
Kusipää. Mikä huomiohuora.
973
01:10:35,975 --> 01:10:41,100
joka tihkuu karismaa. Lohkare!
974
01:10:41,600 --> 01:10:43,892
Mitä se mulkku tarjosi päivälliseksi?
975
01:10:43,975 --> 01:10:45,309
Oliko edes hyvää?
976
01:10:46,184 --> 01:10:49,934
Haluatko todella tietää,
mitä siellä tapahtui?
977
01:10:51,142 --> 01:10:55,142
Se, jolla on 17 rinnassaan,
978
01:10:55,975 --> 01:10:58,600
on Mickey, joka kävi huoneessani?
979
01:11:00,767 --> 01:11:03,267
Entä se, jota kähmit?
980
01:11:03,975 --> 01:11:05,517
Eikö hän olekin 18?
981
01:11:05,600 --> 01:11:06,600
Juu.
982
01:11:08,059 --> 01:11:09,059
Hyvä on.
983
01:11:13,642 --> 01:11:15,850
Pidä 18, 17 on minun.
984
01:11:16,892 --> 01:11:17,892
Mitä?
985
01:11:18,725 --> 01:11:20,642
Heitä on kaksi. Miksemme jakaisi?
986
01:11:20,725 --> 01:11:22,809
Ainoamme.
987
01:11:23,600 --> 01:11:25,392
Tehdäänpä tämä selväksi.
988
01:11:25,475 --> 01:11:29,350
Paskoit housuusi lattialla,
989
01:11:29,434 --> 01:11:35,434
ja hän iski ruiskun kaulaasi?
990
01:11:37,684 --> 01:11:39,059
Niinkö se meni?
991
01:11:39,809 --> 01:11:44,850
En paskonut housuun. Yrjösin vain vähän.
992
01:11:45,350 --> 01:11:47,059
Se ei ole pointti!
993
01:11:47,142 --> 01:11:50,309
Olet flirttaillut Mickeyn kanssa
joka välissä, munahaukka.
994
01:11:50,392 --> 01:11:52,892
Olen halunnut pieksää sinut kunnolla.
995
01:11:52,975 --> 01:11:55,725
Yritän vain hoitaa tämän nätisti.
996
01:11:55,809 --> 01:12:01,767
Mickey 17 oli tekemässä tupladippiä.
997
01:12:02,767 --> 01:12:06,225
Siirtymässä sinusta minuun.
Me melkein jo
998
01:12:06,309 --> 01:12:09,517
Tupladippi? Haista nyt!
999
01:12:09,600 --> 01:12:11,517
Mickey ei ole halkaistava keksi.
1000
01:12:11,600 --> 01:12:15,267
17 ja 18 ovat molemmat minun Mickeyjäni.
1001
01:12:15,392 --> 01:12:18,225
Kun Marshall oli nöyryyttänyt sinua,
1002
01:12:19,017 --> 01:12:20,642
kai mätit sitä turpiin?
1003
01:12:20,725 --> 01:12:21,725
Eikö niin?
1004
01:12:22,934 --> 01:12:23,934
Mitä sanoit?
1005
01:12:26,309 --> 01:12:30,142
Kiitin vain illallisesta.
1006
01:12:35,184 --> 01:12:36,184
Mitä?
1007
01:12:37,017 --> 01:12:39,642
Kiitin illallisesta.
1008
01:12:39,725 --> 01:12:41,225
Kiitit helvetti vie mistä?
1009
01:12:41,934 --> 01:12:44,725
Aseella uhkaamisesta,
1010
01:12:44,809 --> 01:12:47,142
ennen kuin ampuu kuulan kallon?
1011
01:12:47,225 --> 01:12:49,725
Olet aivan helvetinmoinen nössö!
1012
01:12:49,809 --> 01:12:51,392
Toivoton luuseri!
1013
01:12:55,434 --> 01:12:57,850
Taidan todella olla luuseri.
1014
01:12:57,975 --> 01:12:59,100
Mitä?
1015
01:13:01,059 --> 01:13:04,225
Oletko sinä todella?
1016
01:13:05,975 --> 01:13:06,975
Oletko?
1017
01:13:29,475 --> 01:13:31,184
Se ei ole sinun syytäsi.
1018
01:13:35,725 --> 01:13:37,059
Tapetaan tuo mulkku.
1019
01:13:38,267 --> 01:13:40,350
Sinä se vain tapat.
1020
01:13:40,434 --> 01:13:43,309
"Tapetaan tämä, tapetaan tuo.
Tapetaan kaikki."
1021
01:13:43,392 --> 01:13:45,600
Voit jäädä tänne katselemaan telkkaria.
1022
01:13:45,684 --> 01:13:46,684
Hetkinen.
1023
01:13:47,809 --> 01:13:51,225
Tuolla asenteella ei voi neuvotella.
1024
01:13:52,434 --> 01:13:53,600
Jessus.
1025
01:13:55,934 --> 01:13:57,392
Olet oxyzofol-pöllyssä.
1026
01:13:59,225 --> 01:14:00,225
Mickey?
1027
01:14:01,225 --> 01:14:02,225
Hei, mitä?
1028
01:14:04,225 --> 01:14:06,642
Hänellä on aseesi.
Hänet pitää pysäyttää.
1029
01:14:07,225 --> 01:14:09,600
Mitä? Minne hän menee?
1030
01:14:11,434 --> 01:14:14,809
Miksi ihmeessä komentaja Marshall
1031
01:14:14,892 --> 01:14:17,642
halkaisee tuon komean kivenmurikan?
1032
01:14:31,809 --> 01:14:35,642
Ihana. Tyylikäs, kuuma, ainutlaatuinen.
1033
01:14:35,725 --> 01:14:36,642
Ainutlaatuinen.
1034
01:14:36,725 --> 01:14:38,892
Nimemme hakataan tähän.
1035
01:14:38,975 --> 01:14:42,184
Minun ja teidän. Ja sinun!
1036
01:14:42,267 --> 01:14:46,184
Ja sinun! Ja sinun! Ja sinun!
1037
01:14:46,975 --> 01:14:49,392
Ja sinun, kaunis Ylfani.
1038
01:14:50,600 --> 01:14:54,517
Lähes jokainen teistä ikuistetaan.
1039
01:14:54,600 --> 01:15:01,059
Niflheimin perustajien
ensimmäiseen sukupolveen.
1040
01:15:01,142 --> 01:15:02,184
Hyvä!
1041
01:15:03,434 --> 01:15:06,684
Peruskivemme, musta timantti.
1042
01:15:07,559 --> 01:15:09,892
Kaunista, kimaltavaa puhtautta.
1043
01:15:09,975 --> 01:15:14,267
Kivestä tulee Niflheimin symboli,
1044
01:15:14,350 --> 01:15:17,142
ainoan puhtoisen siirtokuntaplaneetan.
1045
01:15:17,225 --> 01:15:18,350
Ainoa ja oikea!
1046
01:15:18,434 --> 01:15:19,267
Niflheim!
1047
01:15:19,350 --> 01:15:20,475
Ainoa ja oikea
1048
01:15:20,559 --> 01:15:21,392
Niflheim!
1049
01:15:21,475 --> 01:15:22,850
Ainoa ja oikea!
1050
01:15:22,934 --> 01:15:24,434
Ainoa ja oikea!
1051
01:16:08,475 --> 01:16:09,850
Älkää koskeko siihen!
1052
01:16:10,892 --> 01:16:11,934
Se voi tartuttaa.
1053
01:16:12,017 --> 01:16:13,642
Se on tarttuvaa!
1054
01:16:15,059 --> 01:16:16,975
Jos koskee, kuolee.
1055
01:16:18,434 --> 01:16:20,100
- Mickey?
- Paetkaa!
1056
01:16:20,184 --> 01:16:21,684
- Seis!
- Mickey!
1057
01:16:22,100 --> 01:16:23,684
- Menkää takaisin!
- Mickey!
1058
01:16:24,267 --> 01:16:26,809
Sulkekaa uloskäynti. Eristäkää huone!
1059
01:16:30,767 --> 01:16:32,767
Rauhoittukaa, jumalauta.
1060
01:16:32,850 --> 01:16:34,142
Desinfiointi.
1061
01:16:37,684 --> 01:16:40,850
Käynnistäkää ensimmäinen vaihe. Agentit!
1062
01:16:40,934 --> 01:16:42,850
Suojapuvut päälle!
1063
01:16:42,934 --> 01:16:43,934
- Arkady.
- Kyllä!
1064
01:16:44,017 --> 01:16:45,559
- Vauhtia.
- Selvä.
1065
01:16:50,475 --> 01:16:51,809
Napatkaa se!
1066
01:16:51,892 --> 01:16:53,350
Napatkaa se elävänä!
1067
01:16:57,100 --> 01:16:59,434
Se on täällä! Siinä se on!
1068
01:16:59,892 --> 01:17:00,892
Siinä.
1069
01:17:01,309 --> 01:17:03,559
Ottakaa se kiinni.
1070
01:17:03,642 --> 01:17:05,600
Jumalauta!
1071
01:17:07,059 --> 01:17:10,892
Hei, uhrattava,
sinä et tarvitse suojapukua.
1072
01:17:10,975 --> 01:17:12,767
Ota se pirulainen kiinni!
1073
01:17:27,850 --> 01:17:30,142
Nappaa se, senkin ääliö!
1074
01:17:30,225 --> 01:17:31,225
Ota kiinni!
1075
01:17:31,975 --> 01:17:32,975
Mickey!
1076
01:17:35,809 --> 01:17:37,142
Missä toinen Mickey on?
1077
01:17:38,184 --> 01:17:39,559
En tiedä!
1078
01:17:39,642 --> 01:17:42,142
Mickey, laita se tänne.
1079
01:17:42,934 --> 01:17:44,850
Me saatiin se! Saatiin se!
1080
01:17:45,767 --> 01:17:47,017
Ei. Ota ase!
1081
01:17:50,350 --> 01:17:51,850
Mickey, ei!
1082
01:17:56,725 --> 01:17:58,392
Multippelit.
1083
01:17:59,100 --> 01:18:01,475
Ei saa ampua. Hän on hallinnassa.
1084
01:18:01,559 --> 01:18:02,892
Ei saa ampua.
1085
01:18:03,684 --> 01:18:06,642
Niin, rauhoittukaa.
1086
01:18:07,142 --> 01:18:09,350
Tilanne on hallinnassa.
1087
01:18:09,434 --> 01:18:12,267
Sinä rokkaat, Marshall! Bravo!
1088
01:18:13,142 --> 01:18:19,392
Pahaiset multippelit pilasivat symbolimme
1089
01:18:26,225 --> 01:18:27,059
Tappakaa se!
1090
01:18:27,142 --> 01:18:28,350
Maahan, herra.
1091
01:18:28,975 --> 01:18:30,267
Avatkaa tuli!
1092
01:18:38,267 --> 01:18:39,725
Desinfioikaa minut!
1093
01:18:56,267 --> 01:18:58,850
Pidättäkää hänet. Helvetin multippelit.
1094
01:19:18,434 --> 01:19:21,225
Sano, että tähtäsit
Marshallin takana olevaa otusta.
1095
01:19:21,975 --> 01:19:23,934
Muuten sinut tuhotaan pysyvästi.
1096
01:19:25,684 --> 01:19:26,892
Vittu mitä paskaa.
1097
01:19:28,184 --> 01:19:31,017
Antaisiko kapteeni Kermaperse
meidän muka elää?
1098
01:19:33,642 --> 01:19:35,142
Ampuu meidät takuulla itse.
1099
01:19:36,225 --> 01:19:37,392
Tuo on sekopää.
1100
01:19:38,059 --> 01:19:39,684
Ei kuuntele ketään.
1101
01:19:40,434 --> 01:19:43,392
Kaikista Mickeyistä sekopäisin.
1102
01:19:43,475 --> 01:19:45,100
Ja se on paljon se.
1103
01:19:46,850 --> 01:19:48,725
Pilasi koko elämäni.
1104
01:19:48,809 --> 01:19:50,017
Niinkö?
1105
01:19:50,100 --> 01:19:52,642
Jouduttiin kuseen,
kun päätit olla kuolematta
1106
01:19:52,725 --> 01:19:54,975
ja ryömit kotiin mamman luo.
1107
01:19:55,100 --> 01:19:58,059
Se oli sen kriipperin syy.
1108
01:19:59,475 --> 01:20:00,475
Kriipperin?
1109
01:20:01,100 --> 01:20:04,225
Jos ne olisivat syöneet minut, kuten piti,
1110
01:20:04,309 --> 01:20:08,642
ei oltaisi tässä,
mutta ne potkivat minut ulos.
1111
01:20:09,392 --> 01:20:11,059
Ja nyt olen multippeli.
1112
01:20:11,684 --> 01:20:12,850
Potkivat sinut ulos?
1113
01:20:12,934 --> 01:20:13,934
Niin.
1114
01:20:14,767 --> 01:20:17,350
Vetivät ja työnsivät
1115
01:20:17,434 --> 01:20:20,975
ja heittivät lopulta hankeen.
1116
01:20:22,434 --> 01:20:26,434
En ehkä ollut kyllin makoisa.
Tai haisin pahalle.
1117
01:20:26,517 --> 01:20:27,850
Enpä tiedä.
1118
01:20:29,142 --> 01:20:31,059
Ehkä olisin kaivannut kastiketta.
1119
01:20:31,725 --> 01:20:32,892
Hetkinen.
1120
01:20:34,600 --> 01:20:36,642
Pelastivatko ne sinut?
1121
01:20:37,767 --> 01:20:39,059
Mieti.
1122
01:20:39,475 --> 01:20:41,850
Sinun olisi pitänyt kuolla rotkoon.
1123
01:20:41,934 --> 01:20:43,767
Kriipperit pelastivat sinut.
1124
01:20:45,142 --> 01:20:47,059
Jos sen ajattelee noin,
1125
01:20:50,017 --> 01:20:51,975
niin ne saattelivat minut ulos.
1126
01:20:53,100 --> 01:20:55,184
Olisi kai pitänyt kiittää.
1127
01:20:55,267 --> 01:20:56,392
Niin.
1128
01:20:56,975 --> 01:20:59,392
En usko, että ne aikoivat syödä sinua.
1129
01:20:59,475 --> 01:21:00,725
Eikö niin?
1130
01:21:01,934 --> 01:21:04,142
Voi luoja.
1131
01:21:04,225 --> 01:21:06,892
Tämä on raportoitava.
Ne pelastavat ihmisiä.
1132
01:21:06,975 --> 01:21:09,392
Niin. Se on kerrottava kaikille.
1133
01:21:10,475 --> 01:21:12,184
Ne pelastivat minut.
1134
01:21:22,684 --> 01:21:25,100
Missä tikkaat ovat?
1135
01:21:25,184 --> 01:21:27,100
Sinun piti tuoda tikkaat.
1136
01:21:27,184 --> 01:21:28,225
En tiedä
1137
01:21:29,600 --> 01:21:31,934
Kuule, anna kun autan.
1138
01:21:32,475 --> 01:21:35,267
Seis. Lopeta. Hoidan sen itse.
1139
01:21:35,350 --> 01:21:37,767
Tulen alas. Pois edestä.
1140
01:21:41,642 --> 01:21:42,434
No niin.
1141
01:21:42,517 --> 01:21:43,600
Hei, Timo.
1142
01:21:44,142 --> 01:21:45,142
Mitä teet täällä?
1143
01:21:47,434 --> 01:21:49,684
Olette todella multippelit.
1144
01:21:49,767 --> 01:21:53,517
Mutta se olit sinä.
Näen omahyväisestä ilmeestäsi.
1145
01:21:53,600 --> 01:21:56,350
Sinä aiheutit minulle tämän. Eikö?
1146
01:21:56,434 --> 01:21:57,600
Hupsis.
1147
01:21:59,475 --> 01:22:02,017
Olkaa hyvä. Teillä on kai kamala nälkä.
1148
01:22:02,934 --> 01:22:05,059
Kiitos. Tiesin, että tulisit apuun.
1149
01:22:07,309 --> 01:22:08,600
Mitä aiot?
1150
01:22:09,517 --> 01:22:10,767
Mistä tuossa on kyse?
1151
01:22:12,184 --> 01:22:13,350
Tuota
1152
01:22:14,309 --> 01:22:15,434
homman nimi on tämä.
1153
01:22:16,892 --> 01:22:20,392
Minun pitää lähettää video pian Maahan.
1154
01:22:20,892 --> 01:22:23,225
Video? Maahan?
1155
01:22:23,309 --> 01:22:24,309
Niin.
1156
01:22:25,059 --> 01:22:26,309
Hepulle nimeltä
1157
01:22:27,600 --> 01:22:28,600
Darius Blank.
1158
01:22:29,850 --> 01:22:31,434
Kuka Darius Blank on?
1159
01:22:35,350 --> 01:22:37,934
Löysin tämän oveltani tänään.
1160
01:22:38,809 --> 01:22:40,392
Käsinkirjoitettu.
1161
01:22:41,059 --> 01:22:42,934
Kaunista käsialaa.
1162
01:22:45,892 --> 01:22:47,850
Onko tämä Blankin kätyriltä?
1163
01:22:47,934 --> 01:22:50,642
Jep. Hänen kätyriltään.
1164
01:22:50,725 --> 01:22:53,475
Hänen helvetin kätyriltään.
1165
01:22:54,350 --> 01:22:56,434
Niinpä tietysti.
1166
01:22:56,517 --> 01:22:59,809
Tietysti kaikista pahin kiskuri
1167
01:22:59,892 --> 01:23:03,809
osaa lähettää tyypin peräämme tänne,
1168
01:23:03,892 --> 01:23:06,267
Niflheimiin, missä me nyt olemme.
1169
01:23:06,350 --> 01:23:08,350
Miljoona mailia Ulaanbaatarista.
1170
01:23:08,434 --> 01:23:10,809
Tiedätkö, miten pitkä matka se on?
1171
01:23:10,892 --> 01:23:14,850
"Mitä olettekin raapineet kasaan,
1172
01:23:14,934 --> 01:23:19,350
teidän täytyy maksaa intergalaktinen
siirtomaksu lähettääksenne sen.
1173
01:23:19,434 --> 01:23:22,725
Eli yli puolet loppusummasta."
1174
01:23:22,850 --> 01:23:26,434
Kätyri! En tiedä, kuka se on.
1175
01:23:26,517 --> 01:23:30,225
En tiedä. Eikö ole hullua?
1176
01:23:30,309 --> 01:23:37,017
"Lähetä video kuoleman yksityiskohdista."
1177
01:23:37,100 --> 01:23:38,350
Lue takapuolelta.
1178
01:23:39,100 --> 01:23:42,059
Käsketään paloitella vähintään 13 osaan.
1179
01:23:42,142 --> 01:23:45,017
Paloitella? Mitä helvettiä?
1180
01:23:45,100 --> 01:23:47,517
Hei! Mitä sanoin lähikuvasta?
1181
01:23:47,600 --> 01:23:50,684
Lähikuva on tärkeämpi. Ota 32K-kamera.
1182
01:23:50,767 --> 01:23:54,475
Laita tähän herra Blankia varten.
Onko selvä?
1183
01:23:59,184 --> 01:24:00,517
Olen pahoillani, Mickey.
1184
01:24:01,392 --> 01:24:05,267
Siinä se on sanottu. Tässä kirjeessä.
1185
01:24:05,392 --> 01:24:08,767
Jos lähetän videon, hän antaa minun elää.
1186
01:24:10,725 --> 01:24:14,100
Jos en, he lähettävät miehensä,
1187
01:24:14,184 --> 01:24:16,267
ja hän tappaa minut ensimmäisenä.
1188
01:24:17,767 --> 01:24:19,309
Mitä voin tehdä?
1189
01:24:20,267 --> 01:24:22,934
Jos kuolen, se oli sitten siinä.
1190
01:24:23,767 --> 01:24:26,809
Sinä olet uhrattava.
Sinut voi printata takaisin.
1191
01:24:27,809 --> 01:24:32,350
Pyydän, Mickey, olen ystäväsi.
1192
01:24:32,434 --> 01:24:34,975
Tee vielä kerran ystävänpalvelus.
1193
01:24:35,059 --> 01:24:37,559
Tee se vuokseni. Olemme veljiä.
1194
01:24:40,850 --> 01:24:42,267
Olen pahoillani.
1195
01:24:44,475 --> 01:24:46,100
Olen pahoillani.
1196
01:24:46,225 --> 01:24:47,934
Olen niin pahoillani.
1197
01:24:50,517 --> 01:24:51,975
Olen niin pahoillani.
1198
01:24:52,059 --> 01:24:53,517
Hemmetti.
1199
01:24:53,600 --> 01:24:56,059
Olisi pitänyt tappaa tuo aikanaan.
1200
01:24:57,017 --> 01:24:59,184
Tehkää se tämän kerran vuokseni.
1201
01:24:59,267 --> 01:25:01,184
En pyydä muuta. Olen pahoillani.
1202
01:25:01,267 --> 01:25:05,059
Älä pillitä, mulkku.
Alat käydä hermoilleni!
1203
01:25:07,309 --> 01:25:09,184
Ottakaa kivi, paperi, sakset.
1204
01:25:09,267 --> 01:25:11,600
Ammutaan häviäjä.
1205
01:25:11,892 --> 01:25:14,559
Eikö? Hyvä on. Ammu tuota.
1206
01:25:15,392 --> 01:25:16,392
Tuotako?
1207
01:25:16,475 --> 01:25:17,475
Niin, tuota.
1208
01:25:17,559 --> 01:25:19,809
Yllättävää. Odotin, että valitset hänet.
1209
01:25:19,892 --> 01:25:22,434
Niin, mutta nössömpi on helpompi.
Anna mennä.
1210
01:25:22,517 --> 01:25:23,517
Selvä.
1211
01:25:36,600 --> 01:25:39,309
Olet yksi helvetin ääliö, Timo.
1212
01:25:41,350 --> 01:25:45,392
Jos teet sen ja saat elää,
luuletko, että se loppuu siihen?
1213
01:25:45,475 --> 01:25:48,392
Luuletko, etten revi sinua kappaleiksi?
1214
01:25:49,184 --> 01:25:51,392
Mikä tässä on niin vaikeaa?
1215
01:25:51,475 --> 01:25:53,600
Ota minut.
1216
01:25:53,684 --> 01:25:54,892
Sido hänet.
1217
01:25:56,267 --> 01:25:57,434
Mitä?
1218
01:25:57,517 --> 01:25:59,350
Paloittele minut, älä häntä.
1219
01:26:00,725 --> 01:26:01,725
Katso häntä.
1220
01:26:02,309 --> 01:26:04,559
Ammuit kerran lamauttimella, ja hän on
1221
01:26:04,642 --> 01:26:07,934
kuin olisi pannut sähköankeriasta.
1222
01:26:08,017 --> 01:26:11,475
Voit pieniä minut kymmeneen Mickey-palaan,
1223
01:26:11,934 --> 01:26:15,267
ja olen yhä tuore kuin laatusashimi.
1224
01:26:16,309 --> 01:26:17,434
Pää pystyssä.
1225
01:26:17,934 --> 01:26:19,517
Darius rakastaa sitä.
1226
01:26:20,934 --> 01:26:22,350
Tarvitsen vain apuasi.
1227
01:26:22,975 --> 01:26:23,975
Apuani?
1228
01:26:26,600 --> 01:26:30,975
Taidan tarvita lisää oxyzofolia.
1229
01:26:33,392 --> 01:26:34,559
Joo, löytyy.
1230
01:26:34,642 --> 01:26:35,892
Mutta leikkaamatonta.
1231
01:26:37,975 --> 01:26:41,517
Tahdotko nyt
leikkaamatonta oxyzofolia?
1232
01:26:41,600 --> 01:26:43,767
Joo.
1233
01:26:44,475 --> 01:26:46,475
Ajattele sitä
1234
01:26:47,392 --> 01:26:49,684
Ajattele sitä viimeisenä
1235
01:26:49,767 --> 01:26:53,350
savukkeena ennen teloitusta.
1236
01:26:55,392 --> 01:26:57,475
Kai sen verran voit jeesata kaveria.
1237
01:26:59,475 --> 01:27:00,809
Anna omasi.
1238
01:27:00,892 --> 01:27:01,559
Mitä?
1239
01:27:01,642 --> 01:27:03,225
- No niin.
- En.
1240
01:27:03,309 --> 01:27:05,475
Saat seuraavan satsin ilmaiseksi.
1241
01:27:07,725 --> 01:27:09,267
Tämä oli kallista.
1242
01:27:15,600 --> 01:27:16,600
Avaimet.
1243
01:27:27,725 --> 01:27:28,809
Nasha.
1244
01:27:29,309 --> 01:27:30,309
Älä.
1245
01:27:31,684 --> 01:27:32,850
Tee se.
1246
01:27:37,642 --> 01:27:39,517
Nasha, mitä sinä teet?
1247
01:27:41,225 --> 01:27:42,684
Mitäs täällä tapahtuu?
1248
01:27:42,767 --> 01:27:45,350
Nasha, pysy aloillasi.
1249
01:27:48,267 --> 01:27:50,350
Se vähän järkytti.
1250
01:27:50,434 --> 01:27:54,392
Hän olisi kyllä sahannut pään poikki.
1251
01:27:55,892 --> 01:28:00,559
Mutta kun tarkemmin mietti, se kosketti.
1252
01:28:03,600 --> 01:28:07,225
Kukaan muu
ei kilahtaisi noin minun takiani.
1253
01:28:08,642 --> 01:28:10,684
Eikä se ollut edes ensimmäinen kerta.
1254
01:28:12,850 --> 01:28:15,309
Hei. Voimmeko auttaa?
1255
01:28:15,434 --> 01:28:16,975
Nasha, mene vain.
1256
01:28:17,892 --> 01:28:19,975
Päästäkää minut tuonne. Nyt heti.
1257
01:28:20,059 --> 01:28:22,475
Menen sinne. Jätitte hänet yksin.
1258
01:28:22,559 --> 01:28:23,934
Se on hänen työnsä.
1259
01:28:24,017 --> 01:28:25,517
Olkoon vain.
1260
01:28:25,600 --> 01:28:28,475
Kutsun turvajoukot.
1261
01:28:28,559 --> 01:28:31,475
Minä kuulun heihin! Puku tänne!
1262
01:28:34,434 --> 01:28:35,559
Kolmoset, kolmoset.
1263
01:28:35,642 --> 01:28:37,142
Arkady 3.0.
1264
01:28:49,267 --> 01:28:50,434
Ei hätää.
1265
01:29:04,642 --> 01:29:08,975
Vain Nasha on aina tukenut minua.
1266
01:29:09,892 --> 01:29:11,725
Hän on aina rakastanut minua.
1267
01:29:12,642 --> 01:29:13,725
Jokaista minua.
1268
01:29:14,767 --> 01:29:16,225
Jopa häntä.
1269
01:29:17,059 --> 01:29:19,142
Sitä minua, jota en ymmärrä yhtään.
1270
01:29:20,142 --> 01:29:20,975
Mistä on kyse?
1271
01:29:21,059 --> 01:29:24,142
Ne ovat kiertäneet meitä koko yön.
1272
01:29:24,225 --> 01:29:25,350
Ja lisää tulee.
1273
01:29:25,434 --> 01:29:26,767
Mitä ne tekevät?
1274
01:29:26,850 --> 01:29:29,767
Emme tiedä. Ne läpäisevät jään ja kiven.
1275
01:29:29,850 --> 01:29:32,267
Kamalaa, jos ne kaikki tulevat alukseen.
1276
01:29:32,350 --> 01:29:34,975
Ei se päässyt läpi edes siitä säkistä.
1277
01:29:36,392 --> 01:29:39,059
Kuulitko? Tuo on se eilen napattu.
1278
01:29:39,184 --> 01:29:40,225
Eteenpäin.
1279
01:29:40,309 --> 01:29:41,809
Hetkinen. Se pikkubeibikö?
1280
01:29:41,892 --> 01:29:44,559
Niin, se on huutanut
ja itkenyt kuin vauva.
1281
01:29:44,642 --> 01:29:46,892
Silloin tuo kokoontuminen alkoi.
1282
01:29:49,434 --> 01:29:50,434
Hetkinen.
1283
01:29:51,267 --> 01:29:52,934
- Hei.
- Mickey, älä pysähdy.
1284
01:29:53,017 --> 01:29:55,100
Tuo on se, jonka minä
1285
01:29:55,184 --> 01:29:56,184
Eteenpäin.
1286
01:29:56,225 --> 01:29:57,225
Antaa olla.
1287
01:29:58,309 --> 01:30:00,684
Hei! Mitä kuuluu?
1288
01:30:00,767 --> 01:30:01,767
Anteeksi.
1289
01:30:02,350 --> 01:30:03,434
Vauhtia.
1290
01:30:03,767 --> 01:30:05,559
Anteeksi, menossa ohi.
1291
01:30:05,642 --> 01:30:10,142
- Miksi tilannehuone on perustettu tuonne?
- En tiedä. Käskettiin vain tuoda vanki.
1292
01:30:10,225 --> 01:30:13,600
Ylfa teki numeron ja tahtoo kriipperin.
1293
01:30:13,684 --> 01:30:16,184
Dorothy, tärkeää tietoa kriippereistä.
1294
01:30:16,267 --> 01:30:19,475
- Mickeyn tulee jättää virallinen raportti.
- Hetkinen.
1295
01:30:29,892 --> 01:30:31,267
Aivan, tiesin.
1296
01:30:31,600 --> 01:30:35,767
Näin sen, kun pitelit
pentua eilen ruokalassa.
1297
01:30:35,850 --> 01:30:39,600
Näitkö?
En tiedä, mitä se tarkoittaa.
1298
01:30:40,309 --> 01:30:41,559
Eli matkit vain.
1299
01:30:41,642 --> 01:30:42,684
Alun perin
1300
01:30:42,767 --> 01:30:44,184
Dorothy, vipinää!
1301
01:30:44,267 --> 01:30:47,100
Nyt on kiire. Puhutaan myöhemmin.
1302
01:30:47,184 --> 01:30:50,517
Yritämme analysoida äänestä rakenteita.
1303
01:30:51,434 --> 01:30:53,975
Komitea julistaa kolmostason hätätilan.
1304
01:30:54,059 --> 01:30:57,809
Käskyvalta on keskitetty komentajalle
1305
01:30:57,892 --> 01:30:58,934
äänin 36 - 21.
1306
01:31:02,309 --> 01:31:03,559
Kiitos.
1307
01:31:05,017 --> 01:31:08,350
Mahtavaa. Todella uusi ainesosa.
1308
01:31:09,350 --> 01:31:12,100
Avaa oikean uusien kastikkeiden maailman.
1309
01:31:12,809 --> 01:31:15,475
Erinomainen miten sen sanoisi?
1310
01:31:15,559 --> 01:31:19,767
Erinomainen mahdollisuus, rouva.
Ihan super.
1311
01:31:19,850 --> 01:31:22,434
Niin, supermahdollisuus.
1312
01:31:31,184 --> 01:31:33,267
Varsinainen taivaanlahja.
1313
01:31:34,809 --> 01:31:36,934
Eihän ole vaarallisia patogeenejä?
1314
01:31:37,017 --> 01:31:38,600
Olen varma siitä.
1315
01:31:58,975 --> 01:32:01,017
Kumpi munapää tuo on? Mickey 18?
1316
01:32:02,309 --> 01:32:03,767
Pidä pää paikallaan.
1317
01:32:08,350 --> 01:32:11,350
Nyt erotan teidät, saastaiset multippelit.
1318
01:32:11,434 --> 01:32:14,017
Aivan. Vaikuttaa reilulta.
1319
01:32:14,100 --> 01:32:15,892
Tavaton. Palaneen lihan käry.
1320
01:32:15,975 --> 01:32:17,559
Ei tuo vielä mitään, kulta.
1321
01:32:17,642 --> 01:32:20,517
Kunhan nämä halstrataan kierrättimessä.
1322
01:32:20,600 --> 01:32:23,142
Miten kestät sen lemun?
1323
01:32:24,475 --> 01:32:27,434
Mickey. Olen niin pahoillani.
1324
01:32:28,142 --> 01:32:30,934
Te kaksi. Eikö muistinne ole tässä?
1325
01:32:31,017 --> 01:32:34,434
Katsokaa nyt, kun pyyhin teidät pois.
1326
01:32:34,892 --> 01:32:38,559
Niin ymmärrätte lopullisuuden kauheuden.
1327
01:32:38,642 --> 01:32:40,225
Ei enää uusioprinttejä!
1328
01:32:40,309 --> 01:32:44,059
Niin ajattelette kumpikin kuollessanne.
Ikuisesti kuoleman oma!
1329
01:32:45,184 --> 01:32:48,017
Nyt kun muisti on pois,
kumpi keho lähtee ensin?
1330
01:32:48,100 --> 01:32:50,309
Yksi kerrallaan, kaksinkertainen huvi.
1331
01:32:50,559 --> 01:32:51,309
Karmivaa.
1332
01:32:51,392 --> 01:32:52,892
Komentaja Marshall.
1333
01:32:53,809 --> 01:32:55,017
Saanko sanoa jotain?
1334
01:32:55,475 --> 01:32:57,892
Palaa kumpi vain, fakta on,
1335
01:32:58,309 --> 01:33:00,559
että edessämme on kaksi Mickeytä.
1336
01:33:00,642 --> 01:33:02,892
Eikä edes omasta syystään.
1337
01:33:02,975 --> 01:33:05,600
Toista syytetään väärin
teidän ampumisestanne.
1338
01:33:05,725 --> 01:33:09,392
Kun hän yritti vain suojella teitä.
1339
01:33:10,892 --> 01:33:13,475
Hän huomasi toisen kriipperin
tulevan takaanne.
1340
01:33:13,559 --> 01:33:16,392
Kuten tiedätte, tulostuspäivänä uhrattava
1341
01:33:16,475 --> 01:33:17,475
Riittää.
1342
01:33:17,642 --> 01:33:21,684
Puolustat typeryksiä,
vaikka olet itse kusessa.
1343
01:33:21,767 --> 01:33:25,809
Oxyzofolin hallussapito.
Multippelien piilottelu.
1344
01:33:25,892 --> 01:33:26,934
Olen pettynyt.
1345
01:33:27,017 --> 01:33:29,142
Murhayritys moottorisahalla.
1346
01:33:29,767 --> 01:33:32,392
Värikäs syytelista, eikö, neiti Barridge?
1347
01:33:32,934 --> 01:33:37,059
Sodan pilvet kerääntyvät.
Tihulaisia piisaa.
1348
01:33:37,142 --> 01:33:39,350
Ihmiskunnan on pidettävä nyt yhtä.
1349
01:33:39,434 --> 01:33:42,767
Miksi haaskaamme aikaani hunsvotteihin?
1350
01:33:42,850 --> 01:33:47,017
Sotamarsalkan puhetta, herra. Vaikuttavaa.
1351
01:33:47,142 --> 01:33:50,725
Ja hyvä lisä sitaattikokoelmaanne.
1352
01:33:50,809 --> 01:33:51,975
- Piditkö?
- Kyllä.
1353
01:33:52,059 --> 01:33:53,225
- Lisää?
- Kyllä kiitos.
1354
01:33:53,309 --> 01:33:55,600
Sanotte, että olemme sotatilassa.
1355
01:33:56,892 --> 01:33:59,434
Voinko esittää kaksi huomiota?
1356
01:33:59,517 --> 01:34:01,434
Ole hyvä.
1357
01:34:01,517 --> 01:34:05,809
Ensinnäkin sotiminen vaatii
paljon energiaa ja kaloreita.
1358
01:34:06,600 --> 01:34:10,600
Koska siirtokunta on vasta alussa
ja selviytymisemme vaakalaudalla,
1359
01:34:10,684 --> 01:34:13,059
kyseenalaistan tällaisen tuhlauksen.
1360
01:34:13,142 --> 01:34:16,392
Toiseksi kriipperit ovat vihollisemme.
1361
01:34:16,475 --> 01:34:20,225
Mutta haluavatko ne todella sotaa?
1362
01:34:20,309 --> 01:34:23,184
Tuntikausia ne ovat vain kiertäneet kehää.
1363
01:34:23,267 --> 01:34:26,100
Hyvä luoja, agentti Barridge.
1364
01:34:26,184 --> 01:34:31,225
Viisinkertainen Marshall Cupin voittaja.
1365
01:34:31,350 --> 01:34:33,725
"Kuukauden agentti."
1366
01:34:33,809 --> 01:34:38,225
Nyt hikoilet jonkin
avaruussittiäisten takia?
1367
01:34:38,309 --> 01:34:40,434
Melkoinen mahalasku.
1368
01:34:41,850 --> 01:34:46,225
Entä kun ne tulevat
ja repivät sinut kappaleiksi?
1369
01:34:47,684 --> 01:34:49,100
Brutaalit paska-apinat.
1370
01:34:49,184 --> 01:34:52,725
Planeetta on niiden kotielinympäristö.
1371
01:34:52,809 --> 01:34:55,350
Ja ne pelastivat yhden meikäläisen.
1372
01:34:55,434 --> 01:34:57,559
Eivät syöneet eivätkä hyökänneet.
1373
01:34:57,642 --> 01:34:59,267
Kenet muka?
1374
01:35:00,934 --> 01:35:01,934
Minut.
1375
01:35:03,184 --> 01:35:04,725
Ne pelastivat minut.
1376
01:35:10,017 --> 01:35:13,100
Eivät tietenkään syöneet.
Olet roskaruokaa.
1377
01:35:13,184 --> 01:35:15,600
Kierrätysmatskua.
1378
01:35:15,684 --> 01:35:19,309
Sinut syödään ja paskannetaan vähän väliä.
1379
01:35:19,392 --> 01:35:21,559
Ehkä ne eivät ole vain tyhmiä ötököitä.
1380
01:35:21,642 --> 01:35:23,892
Jättivät paskan syömättä.
1381
01:35:23,975 --> 01:35:26,017
Joku tolkku niilläkin on.
1382
01:35:26,100 --> 01:35:27,350
Täsmälleen.
1383
01:35:28,017 --> 01:35:30,684
Niissä on merkkejä korkeasta älykkyydestä.
1384
01:35:30,767 --> 01:35:33,475
Kykenevät ehkä jopa käymään keskusteluja.
1385
01:35:33,559 --> 01:35:35,934
Analysoimme sitä juuri
1386
01:35:36,975 --> 01:35:41,600
Yrittäkää itse kommunikoida niiden kanssa.
1387
01:35:41,684 --> 01:35:44,850
Kehitämme käännösohjelmaa.
1388
01:35:46,850 --> 01:35:50,267
Noinko? Pidätkö minua idioottina?
1389
01:36:08,892 --> 01:36:12,434
4,5 vuoden matka galaksin halki
1390
01:36:12,517 --> 01:36:16,517
vain kuuntelemaan
noiden avaruusolentojen rääkimistä?
1391
01:36:16,600 --> 01:36:20,142
Mitä helvetin järkeä siinä muka on?
1392
01:36:20,225 --> 01:36:21,725
Mitäkö järkeä?
1393
01:36:22,559 --> 01:36:24,475
Mitä järkeä omassa soopassasi on?
1394
01:36:24,559 --> 01:36:27,809
Vittupäässäsi ei ole vitun järkeä,
1395
01:36:27,892 --> 01:36:29,642
vitun idiootti!
1396
01:36:30,767 --> 01:36:33,725
Me tässä olemme niitä avaruusolentoja.
1397
01:36:33,850 --> 01:36:36,267
Ne olivat täällä ennen meitä.
Ja Mickey
1398
01:36:37,184 --> 01:36:39,142
Mickey oli aina vain Mickey Barnes.
1399
01:36:40,059 --> 01:36:41,809
Ymmärrätkö ollenkaan?
1400
01:36:41,892 --> 01:36:46,934
He elivät elämäänsä, ennen sinun paskaasi.
1401
01:36:47,017 --> 01:36:49,559
Luulet voivasi päättää
elämästä ja kuolemasta.
1402
01:36:49,642 --> 01:36:52,475
Mikä nuija!
1403
01:36:54,142 --> 01:36:57,350
Ei ihme, että hävisit vaalisi,
senkin ääliö.
1404
01:37:12,642 --> 01:37:15,100
Ei, ei, ei. Seis!
1405
01:37:15,809 --> 01:37:19,559
Mikä sinua riivaa? Satutat pikkubeibiä.
1406
01:37:28,892 --> 01:37:29,892
Haukkaa.
1407
01:37:30,850 --> 01:37:32,017
Mitä?
1408
01:37:32,517 --> 01:37:35,059
Putoaa kolme, kaksi, yksi.
1409
01:37:42,392 --> 01:37:44,850
Saatiinhan tuo vihdoin hiljaiseksi.
1410
01:37:47,975 --> 01:37:51,100
Väärinkäytöksiä toisensa perään.
1411
01:37:52,642 --> 01:37:53,642
Pyörii.
1412
01:37:56,309 --> 01:37:58,142
32K: Na.
1413
01:37:59,725 --> 01:38:01,100
Kuvaa kaikki.
1414
01:38:01,184 --> 01:38:02,600
Vahvat hampaat.
1415
01:38:03,600 --> 01:38:05,684
Tarvitaan lisää meikäläisiä.
1416
01:38:05,767 --> 01:38:10,559
Nyt voi olla aika käynnistää Täystuho.
1417
01:38:10,642 --> 01:38:13,059
Niitä on aivan riittävästi ulkona.
1418
01:38:13,142 --> 01:38:14,559
Mitä tarkoitat?
1419
01:38:14,642 --> 01:38:16,684
Kaasutamme ne kaikki.
1420
01:38:19,142 --> 01:38:22,434
Mikä tuo ilme on? Pelkäätkö yhä mokia?
1421
01:38:22,517 --> 01:38:27,600
Arkady 3.0 on käynyt läpi mittavat testit.
1422
01:38:27,684 --> 01:38:32,600
Se on karmea hermokaasu. Luotan siihen.
1423
01:38:32,684 --> 01:38:35,225
Paras onkin. Tämän täytyy onnistua.
1424
01:38:35,309 --> 01:38:36,975
Rukoilen sen puolesta.
1425
01:38:37,725 --> 01:38:40,100
Tätä päivää olemme odottaneet, herra.
1426
01:38:40,225 --> 01:38:42,892
Historioitsijat katsovat
uuden ajan alkaneen
1427
01:38:42,975 --> 01:38:45,309
siirtokuntaplaneettojen puhdustuksissa.
1428
01:38:45,767 --> 01:38:48,350
Nouskaa itse liidokkiin.
1429
01:38:48,434 --> 01:38:50,392
- Kun levitämme kaasua?
- Niin.
1430
01:38:51,392 --> 01:38:53,559
- Painan liipaisinta?
- Aivan.
1431
01:38:53,642 --> 01:38:58,267
Jos ikään kuin johdatte operaatiota,
1432
01:38:58,350 --> 01:39:01,309
saamme historiallista kuvamateriaalia.
1433
01:39:01,392 --> 01:39:03,684
Kirkon jäsenet Maassa
1434
01:39:04,267 --> 01:39:05,267
He palvovat.
1435
01:39:05,725 --> 01:39:07,559
Aivan, yhtiö.
1436
01:39:07,642 --> 01:39:11,309
Hyvä on. Käynnistetään operaatio Täystuho.
1437
01:39:11,392 --> 01:39:12,559
Kulta, jutellaanko?
1438
01:39:12,642 --> 01:39:13,767
Kyllä, rakkaani.
1439
01:39:14,850 --> 01:39:15,850
Sain hyvän idean.
1440
01:39:19,309 --> 01:39:21,892
Toivottavasti arvostatte,
minkä kunnian vaimoni
1441
01:39:22,017 --> 01:39:24,225
suo teille paskatahroille.
1442
01:39:24,309 --> 01:39:27,600
Voinko painaa molempia yhtaikaa?
1443
01:39:27,684 --> 01:39:30,017
Kyllä, silloin ne laukeavat samaan aikaan.
1444
01:39:30,100 --> 01:39:33,267
Etäälle joutuessaan
ne laukeavat automaattisesti.
1445
01:39:33,600 --> 01:39:36,559
Kuulitteko? Turha edes ajatella pakoa.
1446
01:39:36,642 --> 01:39:40,725
Kumpikin saa yksinkertaisen aseen.
Leikatkaa mahdollisimman monta häntää.
1447
01:39:40,809 --> 01:39:44,225
Ensimmäisenä 100 häntää tuova on voittaja.
1448
01:39:44,309 --> 01:39:47,267
Voittaja saa elää, mutta häviäjä
1449
01:39:48,850 --> 01:39:49,684
- Pum!
- Pum!
1450
01:39:49,767 --> 01:39:50,767
Pum!
1451
01:39:51,225 --> 01:39:53,059
Me pidämme kirjaa.
1452
01:39:53,142 --> 01:39:55,892
Pankaa ne kirkumaan niin kovaa,
1453
01:39:55,975 --> 01:39:59,059
että joka otus tulee pelastamaan niitä.
1454
01:39:59,142 --> 01:40:01,184
Kaksi kärpästä yhdellä iskulla.
1455
01:40:01,267 --> 01:40:05,017
Aivan. Sata häntää riittää
kastikkeisiin vuosiksi.
1456
01:40:05,142 --> 01:40:07,142
Olkaa varpaillanne.
1457
01:40:07,225 --> 01:40:09,975
Yksikin virheliike
tekee teistä jauhelihaa.
1458
01:40:22,559 --> 01:40:24,225
Ymmärrän.
1459
01:40:25,475 --> 01:40:27,142
Tämä on rangaistus.
1460
01:40:28,975 --> 01:40:29,975
Mitä sanoit?
1461
01:40:32,142 --> 01:40:35,850
Koko elämämme on rangaistus.
1462
01:40:35,934 --> 01:40:38,559
Siitä kun painoin nappia viisivuotiaana.
1463
01:40:40,642 --> 01:40:42,392
Tämä taas!
1464
01:40:43,767 --> 01:40:46,725
Se johtui autoon tulleesta viasta,
tiedät sen.
1465
01:40:47,684 --> 01:40:49,100
Enpä oikein tiedä.
1466
01:40:53,684 --> 01:40:56,017
Ei sen typerän napin painamisesta.
1467
01:40:57,892 --> 01:41:00,059
Eikä äidin ajotaidosta.
1468
01:41:01,059 --> 01:41:02,892
Montako kertaa pitää sanoa?
1469
01:41:06,767 --> 01:41:10,975
Anteeksi, Mickeyt. Nyt pitää mennä.
1470
01:41:11,059 --> 01:41:12,517
Voitko edes laskea rampin?
1471
01:41:12,600 --> 01:41:16,184
Ei onnistu, valitan. Teidän pitää hypätä.
1472
01:41:18,684 --> 01:41:20,017
Mickey!
1473
01:41:20,475 --> 01:41:21,475
Mickey!
1474
01:41:22,267 --> 01:41:24,434
Odota, Mickey.
1475
01:41:26,225 --> 01:41:30,475
Ota tämä. Se on vielä keskeneräinen
mutta voi auttaa kommunikoimaan.
1476
01:41:30,559 --> 01:41:31,559
Mennään!
1477
01:41:31,850 --> 01:41:33,934
- Onko se ikään kuin tulkki?
- On.
1478
01:41:34,100 --> 01:41:37,434
Onnea matkaan. En muuten usko,
että Marshall tappaa molempia.
1479
01:41:37,517 --> 01:41:38,517
Tule nyt.
1480
01:41:39,309 --> 01:41:40,309
Ala tulla.
1481
01:41:40,600 --> 01:41:43,600
- Mennään.
- Minä
1482
01:41:47,559 --> 01:41:53,975
Tämän avulla minulla on yksi homma.
1483
01:41:55,517 --> 01:41:59,517
Ne pelastivat minut, nyt minä pelastan ne.
1484
01:42:00,142 --> 01:42:02,225
Mitä nuo molopäät tekevät?
1485
01:42:02,309 --> 01:42:05,392
Jättävät kymmeniä häntiä leikkaamatta.
1486
01:42:05,475 --> 01:42:07,017
Ovatko he seonneet?
1487
01:42:07,767 --> 01:42:08,892
Voi, kulta.
1488
01:42:09,600 --> 01:42:11,767
Mitä jos vain painan nappia?
1489
01:42:13,184 --> 01:42:15,517
Katsellaan rauhassa.
1490
01:42:16,559 --> 01:42:18,684
He alkavat katkoa häntiä,
kun tajuavat,
1491
01:42:18,767 --> 01:42:21,434
että vain voittaja jää henkiin.
1492
01:42:22,850 --> 01:42:23,850
Hei!
1493
01:42:25,142 --> 01:42:27,100
Minä täällä! Odottakaa!
1494
01:42:28,600 --> 01:42:32,059
Menkää pakoon. Häipykää täältä.
1495
01:42:32,642 --> 01:42:34,309
Teidän pitää palata luolaanne.
1496
01:42:35,017 --> 01:42:38,225
Palatkaa luolaanne.
1497
01:42:41,600 --> 01:42:43,475
Tai kuolette kaikki.
1498
01:42:45,517 --> 01:42:46,517
Mitä?
1499
01:42:47,184 --> 01:42:48,184
No, hei.
1500
01:42:51,767 --> 01:42:55,309
Halusin Viime kerrasta
1501
01:42:58,100 --> 01:43:01,017
Halusin tulla kiittämään.
1502
01:43:03,767 --> 01:43:05,600
Muistathan minut?
1503
01:43:07,642 --> 01:43:08,892
Mickey.
1504
01:43:11,725 --> 01:43:13,517
Mistä tiedät nimeni?
1505
01:43:16,559 --> 01:43:17,934
Salaisuus.
1506
01:43:19,017 --> 01:43:21,225
Keskustelevatko he?
1507
01:43:22,559 --> 01:43:25,559
Kyllä. Selitimme äsken kaiken.
1508
01:43:25,642 --> 01:43:27,267
Miten tuo on mahdollista?
1509
01:43:27,350 --> 01:43:33,059
Se on yhä prototyyppi,
mutta toimii tulkkina.
1510
01:43:33,184 --> 01:43:36,225
Dorothy? Voi ei, missä Dorothy on?
1511
01:43:36,309 --> 01:43:40,892
Äänestä ei saa selvää.
Kuvakin on ihan paska.
1512
01:43:41,559 --> 01:43:44,809
Valitan. Lumimyrsky aiheuttaa häiriötä
1513
01:43:44,892 --> 01:43:47,434
Entä tämä? Toimiiko laukaisin?
1514
01:43:47,517 --> 01:43:50,517
Kyllä. Lyhytaaltosignaalin pitäisi toimia.
1515
01:43:50,600 --> 01:43:54,184
Kuka tuo iso on? Joku mehiläiskuningatar?
1516
01:43:54,642 --> 01:43:57,017
Kuin paskaan dipattu croissant.
1517
01:43:58,267 --> 01:44:01,100
Raportit eivät ole vielä valmistuneet,
1518
01:44:01,184 --> 01:44:05,809
mutta kaikki pyörii kai Maman ympärillä.
1519
01:44:05,934 --> 01:44:08,267
Tuo on siis pomo. Kuten sinä.
1520
01:44:10,267 --> 01:44:11,892
Mitä sanoit?
1521
01:44:12,017 --> 01:44:16,850
Häipykää.
Muuten he kaasuttavat teidät kaikki.
1522
01:44:18,059 --> 01:44:22,517
Minä jouduin testaamaan
Arkady 3.0 -kaasua.
1523
01:44:22,600 --> 01:44:25,684
Se on järjettömän kivuliasta.
1524
01:44:27,642 --> 01:44:31,142
Tiedätkö, mitä kaasu on?
1525
01:44:33,225 --> 01:44:34,475
Kaasu?
1526
01:44:37,850 --> 01:44:40,475
Pidä huoli omista asioistasi, typerys.
1527
01:44:40,559 --> 01:44:44,017
Vai omista asioistani? Entä itse?
1528
01:44:45,017 --> 01:44:47,059
Miksi pelastit hänet luolasta?
1529
01:44:49,975 --> 01:44:51,725
Pitäisikö tappaa?
1530
01:44:52,142 --> 01:44:54,059
Ei. Ei.
1531
01:44:55,142 --> 01:44:58,642
Olemme hyvin kiitollisia. Siinä kaikki.
1532
01:44:59,392 --> 01:45:00,642
Miksi sitten?
1533
01:45:03,517 --> 01:45:05,017
Miksi tappaa Luco?
1534
01:45:07,350 --> 01:45:08,642
Luco?
1535
01:45:10,975 --> 01:45:13,225
Pikku Luco.
1536
01:45:17,767 --> 01:45:21,559
Joukkonne. Palasiksi.
1537
01:45:22,642 --> 01:45:23,684
Verta.
1538
01:45:23,767 --> 01:45:24,975
Joo
1539
01:45:25,517 --> 01:45:26,559
Se oli
1540
01:45:27,559 --> 01:45:28,559
Se oli Luco.
1541
01:45:30,767 --> 01:45:32,475
Pelastimme sinut.
1542
01:45:35,059 --> 01:45:38,434
Sinä tappaa Luco.
1543
01:45:43,142 --> 01:45:45,934
Mikä toisen pennun nimi on aluksessa?
1544
01:45:47,642 --> 01:45:49,225
Zoco.
1545
01:45:50,309 --> 01:45:53,559
Tappaa Zoco myös?
1546
01:45:54,059 --> 01:45:58,225
Mitä jos Zoco kuolee? Mitä sinä teet?
1547
01:46:00,600 --> 01:46:01,975
Kuolema.
1548
01:46:02,642 --> 01:46:04,017
Kaikille.
1549
01:46:07,600 --> 01:46:09,350
Kaikille ihmisillekö?
1550
01:46:13,517 --> 01:46:15,934
- Tuho.
- Miten?
1551
01:46:18,225 --> 01:46:19,850
Helppoa.
1552
01:47:01,559 --> 01:47:03,850
Peitä korva.
1553
01:47:05,600 --> 01:47:08,559
Silmämuna räjähtää.
1554
01:47:11,600 --> 01:47:13,475
Aivot räjähtää.
1555
01:47:16,059 --> 01:47:17,559
Kaikki te.
1556
01:47:24,642 --> 01:47:25,850
Nasha!
1557
01:47:26,600 --> 01:47:27,600
Nasha!
1558
01:47:34,350 --> 01:47:35,559
Nasha!
1559
01:47:36,017 --> 01:47:38,267
Nasha! Katso minua!
1560
01:47:39,642 --> 01:47:40,892
Katso suutani.
1561
01:47:43,559 --> 01:47:46,184
Mikä heitä vaivaa? Mikä häntä vaivaa?
1562
01:47:46,267 --> 01:47:49,267
He sanovat jotain. Mitä tuo typerys sanoo?
1563
01:47:49,350 --> 01:47:51,517
Tuo ei ole viittomakieltä.
1564
01:47:51,934 --> 01:47:53,475
C3!
1565
01:47:54,017 --> 01:47:55,434
C3!
1566
01:47:59,642 --> 01:48:01,975
C 3!
1567
01:48:02,059 --> 01:48:03,309
3?
1568
01:48:03,392 --> 01:48:05,642
C3? Mikä on C3?
1569
01:48:05,725 --> 01:48:06,809
C3?
1570
01:48:10,142 --> 01:48:12,600
PLANETAARISET ASENNOT
1571
01:48:12,684 --> 01:48:14,184
BEIBI TÄNNE
1572
01:48:15,100 --> 01:48:15,892
Beibi tänne.
1573
01:48:15,975 --> 01:48:17,392
Beibi tänne.
1574
01:48:17,767 --> 01:48:18,934
Beibi tänne.
1575
01:48:20,225 --> 01:48:21,934
Jos emme palauta sitä,
1576
01:48:22,642 --> 01:48:24,392
kuolemme kaikki.
1577
01:48:24,475 --> 01:48:26,017
En pidä tästä alkuunkaan.
1578
01:48:26,100 --> 01:48:28,934
Miksi nuo surkimukset
puhuvat ötökkäpomolle?
1579
01:48:29,017 --> 01:48:32,017
Luulevatko he edustavansa
koko ihmiskuntaa?
1580
01:48:32,100 --> 01:48:36,767
Teidän pitäisi olla tuolla
tekemässä historiaa.
1581
01:48:37,642 --> 01:48:42,975
Kaksi johtajaa kohtaa lumimyrskyssä?
1582
01:48:43,059 --> 01:48:44,225
Kohtalon hetki?
1583
01:48:44,309 --> 01:48:48,184
Menkää sinne,
niin luon ikonisen kohtauksen.
1584
01:48:48,267 --> 01:48:51,559
Niflheimin siirtokunnan ratkaiseva hetki.
1585
01:48:51,642 --> 01:48:53,725
- Beibi tänne.
- Voin nähdä sen.
1586
01:48:53,809 --> 01:48:57,017
Korea katto ja suuren kappelin seinät.
1587
01:48:57,100 --> 01:48:58,892
Aivan niin.
1588
01:48:59,600 --> 01:49:01,934
Ja kaiken kruunuksi
1589
01:49:02,017 --> 01:49:05,850
tulisi lausua niille viesti
ennen kaasutusta.
1590
01:49:05,975 --> 01:49:06,975
Mikä viesti?
1591
01:49:07,309 --> 01:49:10,309
Ilman sitä tämä päivä
on tusinakarnevaali,
1592
01:49:10,392 --> 01:49:13,725
torakoiden torjumista halvalla myrkyllä.
1593
01:49:13,809 --> 01:49:17,600
Ne ovat inhottavia,
saastaisia, pahoja ötököitä,
1594
01:49:17,684 --> 01:49:22,059
mutta kohtalon hetkellä
muutama armon sana
1595
01:49:22,142 --> 01:49:26,684
hyvästiksi viisaalta, laupiaalta papilta.
1596
01:49:26,975 --> 01:49:30,059
Kuvausryhmä valmiiksi. Kaartini aseisiin.
1597
01:49:30,142 --> 01:49:30,892
Kyllä, herra.
1598
01:49:30,975 --> 01:49:34,267
Tilannehuone jää sinulle, kulta.
Tapaamisiin.
1599
01:49:39,059 --> 01:49:41,559
C3. Nasha tietää, mitä se tarkoittaa.
1600
01:49:41,642 --> 01:49:42,934
Yksi juttu vain.
1601
01:49:43,892 --> 01:49:46,850
Tuon Zocon turvaan. Olen tosissani.
1602
01:49:49,184 --> 01:49:50,434
Ei riitä.
1603
01:49:51,934 --> 01:49:53,392
Mitä muuta?
1604
01:49:54,892 --> 01:49:56,725
Menetimme Lucon.
1605
01:49:58,142 --> 01:49:59,184
Yksi.
1606
01:50:00,517 --> 01:50:01,517
Reilua.
1607
01:50:02,559 --> 01:50:05,809
Reilua. Uhrattaisiin yksi meistä?
1608
01:50:07,225 --> 01:50:08,267
Kyllä.
1609
01:50:09,434 --> 01:50:10,600
Reilua.
1610
01:50:11,475 --> 01:50:14,809
Yksi teistä. Kuolee.
1611
01:50:14,892 --> 01:50:18,600
Jos saatte Zocon ja yksi ihminen kuolee
1612
01:50:20,059 --> 01:50:21,684
Rauha.
1613
01:50:36,975 --> 01:50:37,975
Aja.
1614
01:50:51,975 --> 01:50:53,267
Kuuluuko?
1615
01:50:53,350 --> 01:50:55,559
Kuvausryhmä, kuuletteko?
1616
01:50:56,392 --> 01:50:58,934
Radiosignaali on vähän heikko.
1617
01:50:59,017 --> 01:51:01,684
Käytetään viestintään auton kovaäänistä.
1618
01:51:01,767 --> 01:51:03,684
Kakkosyksikkö, kuuluuko?
1619
01:51:04,059 --> 01:51:07,517
Tehtävämme on turvata komentaja Marshall
1620
01:51:07,600 --> 01:51:13,184
Ei ole lupaa ampua!
Älä ärsytä kriippereitä!
1621
01:51:13,850 --> 01:51:16,809
Hiljempaa. Emme tulleet kuvaamaan sinua.
1622
01:51:22,392 --> 01:51:23,600
Loistavaa.
1623
01:51:23,684 --> 01:51:27,475
Puheen jälkeen suljetaan heti kuomu,
1624
01:51:27,559 --> 01:51:31,100
ja se on merkki käynnistää kaasutus.
1625
01:51:31,184 --> 01:51:33,434
Loistelias täystuho.
1626
01:51:36,142 --> 01:51:38,184
Tule tänne. Kuka olit? Matthew?
1627
01:51:38,267 --> 01:51:42,184
Enkelinkasvo. Maistahan kastikettani.
1628
01:51:42,267 --> 01:51:44,434
Ole hyvä. Kerro mielipiteesi.
1629
01:51:44,892 --> 01:51:45,892
Nasha!
1630
01:51:46,850 --> 01:51:48,934
Ei! Lopeta!
1631
01:51:49,475 --> 01:51:52,434
Seis! Tai häneltä murtuu selkäranka.
1632
01:51:52,559 --> 01:51:55,767
Taitan tältä muijalta niskat.
1633
01:51:55,850 --> 01:51:58,725
Ei, rauhoitu.
1634
01:52:00,725 --> 01:52:02,392
Se tietää välitöntä kuolemaa.
1635
01:52:05,517 --> 01:52:07,142
Nasha Barradge, mitä haluat?
1636
01:52:09,267 --> 01:52:12,017
Beibin. Pentu pitää viedä äidille.
1637
01:52:12,517 --> 01:52:14,142
- Siinä kaikki?
- Kyllä.
1638
01:52:14,600 --> 01:52:16,184
Takaa turvallinen ulospääsy.
1639
01:52:16,850 --> 01:52:19,017
Jos et halua niskojen rusahtavan.
1640
01:52:20,392 --> 01:52:22,725
Ei. Nasha, älä.
1641
01:52:22,809 --> 01:52:25,850
Päästäkää Nasha ulos, kuten on sovittu.
1642
01:52:25,934 --> 01:52:28,100
Voitko nyt päästää hänet varovasti?
1643
01:52:30,434 --> 01:52:32,434
Vien pennun ulos. Ole varovainen.
1644
01:52:32,934 --> 01:52:35,850
- Nasha, kaikki hyvin?
- Nyt on kiire. Saanko liidokin?
1645
01:52:35,934 --> 01:52:37,809
Tuskin. Sinun pitää juosta.
1646
01:52:47,059 --> 01:52:48,642
Pidättäkää tuo narttu!
1647
01:52:48,725 --> 01:52:52,475
Te ja komentaja
olette syyllistyneet sanallisiin
1648
01:52:52,559 --> 01:52:56,267
ja fyysisiin julmuuksiin
ylittäen valtuutenne.
1649
01:52:56,350 --> 01:52:58,934
Tahdotko kuolla kapinallisena?
1650
01:52:59,017 --> 01:53:02,975
Videoitu todistusaineisto
menee komitean arvioitavaksi.
1651
01:53:03,059 --> 01:53:05,684
Kannattaa varautua käsittelyyn.
1652
01:53:05,767 --> 01:53:06,892
Kiitti, Zeke.
1653
01:53:08,475 --> 01:53:10,267
Ottakaa sisätilat hallintaan.
1654
01:53:19,392 --> 01:53:22,225
Kun Mammakriipperiin on matkaa 30 metriä,
1655
01:53:22,309 --> 01:53:25,142
alamme kiertää sitä.
1656
01:53:25,225 --> 01:53:27,309
Se on merkki aloittaa puheenne.
1657
01:53:27,392 --> 01:53:28,059
Selvä.
1658
01:53:28,142 --> 01:53:30,975
Toinen kamera kuvaa ulompaa.
1659
01:53:31,059 --> 01:53:34,350
Saadaan näyttävää kuvamateriaalia.
1660
01:53:35,892 --> 01:53:38,809
Pidän puheeni lyhyenä ja ytimekkäänä.
1661
01:53:39,475 --> 01:53:42,559
Sanan säilä sivaltaa.
Ei editointitarvetta.
1662
01:53:43,184 --> 01:53:45,350
Sitten räjäytän Mickeyt.
1663
01:53:45,434 --> 01:53:46,642
Un bouquet final.
1664
01:53:46,725 --> 01:53:49,350
Pystyt siihen.
Me otamme sisätilat hallintaan.
1665
01:53:49,434 --> 01:53:50,559
- Avaa portti.
- Selvä.
1666
01:53:51,725 --> 01:53:53,184
- Nähdään.
- Onnea matkaan!
1667
01:54:00,309 --> 01:54:01,934
Nasha hoitaa homman.
1668
01:54:02,017 --> 01:54:03,600
Zoco palaa turvallisesti.
1669
01:54:04,684 --> 01:54:05,767
Kuka tuo on?
1670
01:54:06,725 --> 01:54:07,767
Kuka tulee?
1671
01:54:12,142 --> 01:54:13,350
Voi paska.
1672
01:54:44,434 --> 01:54:45,434
Hetkinen.
1673
01:54:46,059 --> 01:54:47,642
Mitä paskaa tämä on?
1674
01:54:49,975 --> 01:54:51,684
Kuka on Mama?
1675
01:54:53,017 --> 01:54:57,017
Minne katson pitäessäni puhetta?
1676
01:54:59,100 --> 01:55:01,434
Piti olla arvokkaat jäähyväiset.
1677
01:55:02,309 --> 01:55:04,767
Nyt nuo barbaarit
saavat painua helvettiin.
1678
01:55:06,225 --> 01:55:08,892
- Onko sinko valmis?
- Ladataan.
1679
01:55:09,517 --> 01:55:12,184
Täräytetään niiden mamma tuonpuoleiseen.
1680
01:55:12,600 --> 01:55:14,350
Kuka kaipaa mitään puhetta?
1681
01:55:15,850 --> 01:55:17,517
Kovat otteet, kulta.
1682
01:55:17,600 --> 01:55:19,809
Mama on tuolla, näettekö?
1683
01:55:19,934 --> 01:55:21,767
Muoto on erilainen.
1684
01:55:21,850 --> 01:55:23,725
Se on hän. Tähtää!
1685
01:55:25,809 --> 01:55:27,767
Ei ole hän, ääliö!
1686
01:55:27,850 --> 01:55:28,850
Anteeksi.
1687
01:55:35,142 --> 01:55:36,559
Mickey!
1688
01:55:37,850 --> 01:55:40,642
Nasha! Nasha!
1689
01:55:46,017 --> 01:55:47,225
Mickey?
1690
01:56:08,559 --> 01:56:09,934
Aika sanoa hyvästi.
1691
01:56:10,975 --> 01:56:12,100
Mitä?
1692
01:56:23,642 --> 01:56:26,267
Posauta lähin kasa!
1693
01:56:26,642 --> 01:56:30,559
Tuhotaan ne, kunnes Mama löytyy.
Murskatkaa ne!
1694
01:56:30,642 --> 01:56:33,850
Kamera, kuvaa verta ja suolenpätkiä.
1695
01:56:33,934 --> 01:56:36,392
Hetkinen. Tuo tuolla.
1696
01:56:36,975 --> 01:56:38,892
Ammu se ensin. Se on isompi.
1697
01:56:38,975 --> 01:56:40,017
Tulta!
1698
01:56:40,100 --> 01:56:41,392
- Tulta nyt!
- Kyllä.
1699
01:56:45,475 --> 01:56:46,475
Tulta!
1700
01:56:47,434 --> 01:56:48,767
Ei, pommiliivi!
1701
01:56:48,850 --> 01:56:50,434
Laukaus päähän, idiootti!
1702
01:56:50,517 --> 01:56:52,892
Ei, herra, liian lähellä!
1703
01:56:56,767 --> 01:56:59,142
Lopettakaa!
1704
01:57:03,267 --> 01:57:05,059
Minne Hyvä luoja
1705
01:57:05,725 --> 01:57:07,017
Mickey!
1706
01:57:08,225 --> 01:57:10,809
Nasha! Hei!
1707
01:57:10,892 --> 01:57:13,642
Tiesin, että tulisit. Voiko pentu hyvin?
1708
01:57:15,142 --> 01:57:16,309
Ei, ei, ei.
1709
01:57:17,309 --> 01:57:18,517
Mitä nyt?
1710
01:57:19,350 --> 01:57:20,392
Katso!
1711
01:57:22,059 --> 01:57:24,725
Meillä on Zoco! Nasha toi hänet.
1712
01:57:24,850 --> 01:57:25,934
Katso.
1713
01:57:33,434 --> 01:57:34,642
Nasha
1714
01:57:35,767 --> 01:57:37,517
Eikö Zoco voikin hyvin?
1715
01:57:38,100 --> 01:57:39,434
Hei!
1716
01:57:40,392 --> 01:57:41,600
Näetkö tämän?
1717
01:57:44,267 --> 01:57:45,684
Yksi ihminen!
1718
01:58:08,434 --> 01:58:10,142
Pelkäät itsekin.
1719
01:58:12,975 --> 01:58:14,475
Pelkäämme molemmat.
1720
01:58:17,184 --> 01:58:19,184
Pelkään kyllä.
1721
01:58:19,267 --> 01:58:20,850
Eli olet ihminen.
1722
01:58:22,767 --> 01:58:24,017
Olet tärkeä.
1723
01:58:25,600 --> 01:58:27,475
Tule tyköni, poikani.
1724
01:59:16,475 --> 01:59:19,642
PUOLEN VUODEN KULUTTUA, KEVÄT
1725
01:59:19,725 --> 01:59:20,850
No niin, kaverit
1726
01:59:21,267 --> 01:59:25,850
Älkää ujostelko. Tulkaa istumaan.
1727
01:59:25,934 --> 01:59:30,600
Peruskivi muurataan myöhemmin,
mutta aloitetaan uhrattavien jutulla.
1728
01:59:30,725 --> 01:59:33,767
Mickey. Tule lavan eteen.
1729
01:59:33,850 --> 01:59:37,517
Voisiko joku istua eturiviin,
pirun introvertit?
1730
01:59:44,184 --> 01:59:48,267
Päivää kaikille.
Olen komitean jäsen Nasha Barridge.
1731
01:59:51,184 --> 01:59:54,850
Olemme vihdoin saavuttaneet
tämän merkkipaalun.
1732
01:59:55,517 --> 01:59:58,017
Uhrattavien ohjelma lopetetaan tänään.
1733
01:59:58,434 --> 02:00:01,434
Haluan kiittää komitean kollegojani
heidän tuestaan.
1734
02:00:01,517 --> 02:00:04,059
Olen tuntenut rakkauden.
1735
02:00:04,142 --> 02:00:07,434
Erityisesti ehtymättömästä taistelusta,
1736
02:00:07,517 --> 02:00:11,517
joka vakuutti komitean
kieltämään ihmisprinttauksen,
1737
02:00:12,434 --> 02:00:15,892
haluaisin kiittää omaa
Mickey Barnesiamme.
1738
02:00:17,767 --> 02:00:21,267
Olen helvetin onnekas,
että saamme vanheta yhdessä.
1739
02:00:21,350 --> 02:00:24,309
Olisi ollut mälsää ikääntyä yksinään.
1740
02:00:25,975 --> 02:00:27,392
Huolimatta keskustelusta
1741
02:00:27,475 --> 02:00:28,475
No niin.
1742
02:00:29,809 --> 02:00:31,892
Painat nappia. Odota.
1743
02:00:32,975 --> 02:00:35,434
Nasha antaa merkin. Sinä painat nappia.
1744
02:00:35,517 --> 02:00:37,892
Odota. Ja tuolla: Pum.
1745
02:00:38,600 --> 02:00:41,475
Nousenko vai Ei, paikaltani, eikö?
1746
02:00:41,559 --> 02:00:43,767
En oikeasti välitä hittojakaan.
1747
02:00:45,725 --> 02:00:48,684
Niinpä nyt Niflheimissa, kuten Maassa,
1748
02:00:48,767 --> 02:00:51,934
on lopullisesti kiellettyä
printata ihmisiä.
1749
02:00:55,309 --> 02:01:01,184
Printteri poltetaan nyt tuhkaksi
ja pyyhitään muistista.
1750
02:01:01,975 --> 02:01:03,559
Nasha on luonnonlahjakkuus.
1751
02:01:03,642 --> 02:01:07,059
Hän voisi pyrkiä jopa puheenjohtajaksi.
1752
02:01:07,142 --> 02:01:09,559
Vielä puoli vuotta sitten
tuo upea nainen
1753
02:01:09,642 --> 02:01:13,975
mätäni meidän muiden kanssa
saastaisessa vankilassa.
1754
02:01:16,559 --> 02:01:18,725
Kun Marshall posautettiin pölyksi,
1755
02:01:18,809 --> 02:01:21,642
Ylfa järkyttyi
ja joutui psykiatriselle osastolle.
1756
02:01:22,059 --> 02:01:25,309
Veti siellä kuulemma ranteensa auki.
1757
02:01:25,392 --> 02:01:27,934
Kaikki muut apurit ängettiin vankilaan.
1758
02:01:28,017 --> 02:01:30,684
Jotenkin Timon onnistui
päästä ehdonalaiselle.
1759
02:01:32,559 --> 02:01:35,350
Mutta siitä asti hän pelkäsi hetkeä,
1760
02:01:35,475 --> 02:01:38,309
jolloin tapaisi kirjeen
toimittaneen miehen.
1761
02:01:39,017 --> 02:01:43,684
Lopulta Blankin kätyri
iski hänen kimppuunsa.
1762
02:01:47,184 --> 02:01:48,934
Se oli taistelu kuolemaan asti.
1763
02:01:49,809 --> 02:01:50,975
Ja lopulta
1764
02:01:51,684 --> 02:01:54,684
kätyristä tuli kierrätyssoppaa.
1765
02:01:57,309 --> 02:01:59,059
Lukuun ottamatta toista korvaa.
1766
02:02:00,975 --> 02:02:04,684
Jopa oikeudessa Timo edustaa itseään.
1767
02:02:06,184 --> 02:02:11,059
Hän piti kiinni ja iski veitsellään
viiltäen minua vatsaan
1768
02:02:11,142 --> 02:02:14,350
Hän vapautui itsepuolustukseen vedoten.
1769
02:02:14,434 --> 02:02:15,850
Tyypillistä Timoa.
1770
02:02:16,475 --> 02:02:19,350
Meidän käsittelymme taas kesti ikuisuuden.
1771
02:02:19,434 --> 02:02:21,809
Damien, istu alas!
1772
02:02:21,892 --> 02:02:25,475
Siitä tuli Marshallin kannattajien
1773
02:02:25,559 --> 02:02:28,059
ja vastustajien poliittinen kiista.
1774
02:02:28,142 --> 02:02:30,892
Mutta Nasha oli jo tehnyt päätöksensä.
1775
02:02:30,975 --> 02:02:34,142
Hän aikoi panna koko komitean uusiksi.
1776
02:02:34,225 --> 02:02:37,809
Joten hän asettui ehdokkaaksi vaaleissa.
1777
02:02:38,767 --> 02:02:41,017
Ja voitti oikealla äänivyöryllä.
1778
02:02:42,350 --> 02:02:47,100
Ekana päivänä Nasha piti päänsä kylmänä.
1779
02:02:49,142 --> 02:02:51,725
Minä taas olin hyvin hermostunut.
1780
02:02:52,225 --> 02:02:54,225
Hän ei tainnut edes huomata.
1781
02:02:56,225 --> 02:03:00,309
Mickey. Sain juuri päivitetyn kääntimen.
1782
02:03:03,892 --> 02:03:06,350
Voinko kysyä sinulta yhtä asiaa?
1783
02:03:08,392 --> 02:03:09,392
Kysy.
1784
02:03:09,850 --> 02:03:11,434
Se, mitä sanoit aiemmin,
1785
02:03:11,934 --> 02:03:15,892
tuhosta ja sen sellaisesta,
miten ölisitte
1786
02:03:18,350 --> 02:03:20,642
ja se kirkuminen ja muu.
1787
02:03:24,142 --> 02:03:27,767
Saisiko se todella aivomme räjähtämään?
1788
02:03:27,850 --> 02:03:29,850
Se äänenkorkeus?
1789
02:03:32,350 --> 02:03:33,809
Räjähtää.
1790
02:03:34,434 --> 02:03:35,434
Mutta sanoit,
1791
02:03:35,850 --> 02:03:40,017
että silmämunamme räjähtäisivät.
1792
02:03:41,892 --> 02:03:43,809
Mikseivät tärykalvot?
1793
02:03:44,309 --> 02:03:46,600
Kyse on ääniaalloista.
1794
02:03:49,475 --> 02:03:51,392
Kaikki räjähtää.
1795
02:03:52,184 --> 02:03:53,267
Oikeasti?
1796
02:03:53,934 --> 02:03:56,767
Voidaanko kokeilla? Nyt heti?
1797
02:04:13,934 --> 02:04:16,267
Bluffaaminen ei ole ihmisen etuoikeus.
1798
02:04:16,809 --> 02:04:19,350
Pakko kuitenkin ihailla pokkaa.
1799
02:04:20,184 --> 02:04:23,017
Ja hyvä oli röyhtäyskin.
1800
02:05:29,184 --> 02:05:30,184
Hei.
1801
02:05:30,767 --> 02:05:34,225
Mitä teet täällä? Keskellä yötä.
1802
02:05:34,309 --> 02:05:37,725
No, minä tuota
1803
02:05:37,809 --> 02:05:39,684
Luulin, että olit sairaalassa.
1804
02:05:39,767 --> 02:05:41,434
Varo vähän. Katso alas.
1805
02:05:41,517 --> 02:05:43,559
Älä astu sen päälle.
1806
02:05:46,517 --> 02:05:49,392
Se on korvaamaton herkku.
1807
02:05:49,475 --> 02:05:51,642
Anna mennä. Lipaise.
1808
02:05:51,725 --> 02:05:53,225
Maista sitä.
1809
02:05:56,267 --> 02:05:59,225
Mitä? Eikö arvollesi sovi syödä lattialta?
1810
02:05:59,309 --> 02:06:02,642
Antaisiko kukaan muu
tuollaisen saastan maistaa?
1811
02:06:03,559 --> 02:06:06,309
Mistä Mistä se on tehty?
1812
02:06:06,392 --> 02:06:09,475
Töykeää! Ei se noin toimi.
1813
02:06:09,559 --> 02:06:13,600
Maista ensin uskon varassa, kerron sitten.
1814
02:06:13,684 --> 02:06:18,434
Et kai luule minun maistattavan tätä,
koska arvostaisin muka makuaistiasi?
1815
02:06:18,517 --> 02:06:20,267
Päinvastoin.
1816
02:06:20,350 --> 02:06:22,434
Todellinen mestariteos olisi kastike,
1817
02:06:22,517 --> 02:06:25,475
joka hurmaisi jopa tuollaisen moukan.
1818
02:06:34,392 --> 02:06:35,225
Olkoon. Hitot.
1819
02:06:35,309 --> 02:06:38,267
Maista tai älä, ei väliä. Olet hyödytön.
1820
02:06:38,350 --> 02:06:41,350
Tuon takaisin oman maistajani,
1821
02:06:41,434 --> 02:06:45,100
jolla on oikeasti hienostunut maku.
1822
02:06:47,392 --> 02:06:49,475
Hetkinen, tuo on
1823
02:06:50,975 --> 02:06:54,017
Munuaisensakin ovat komeammat kuin sinä.
1824
02:06:57,725 --> 02:07:00,350
Ei tätä. Ei voi olla.
1825
02:07:04,267 --> 02:07:05,725
Tietysti voi.
1826
02:07:06,434 --> 02:07:08,559
Myönnä, sitä sinä haluat.
1827
02:07:09,100 --> 02:07:10,809
Sitä kaikki haluavat.
1828
02:07:13,767 --> 02:07:15,350
Hei, Ylfa
1829
02:07:17,100 --> 02:07:19,017
Muistin juuri
1830
02:07:22,100 --> 02:07:25,809
Kuolit seuraavana päivänä
Marshallin jälkeen.
1831
02:07:44,767 --> 02:07:47,517
Tee se, kosketa minua.
1832
02:07:49,225 --> 02:07:52,059
Kokeile, olenko aave vai ihminen.
1833
02:07:56,642 --> 02:08:01,184
Olen nähnyt painajaisia lapsesta asti.
1834
02:08:01,267 --> 02:08:03,600
Tällä kertaa en pelännyt.
1835
02:08:04,309 --> 02:08:05,809
Ajattelin vain itsekseni:
1836
02:08:06,434 --> 02:08:08,309
"Mitä 18 tekisi?"
1837
02:08:09,725 --> 02:08:11,100
Painu helvettiin.
1838
02:08:12,475 --> 02:08:14,142
Mitä teet? Paina nappia.
1839
02:08:14,225 --> 02:08:16,267
Mickey. Paina sitä.
1840
02:08:17,684 --> 02:08:18,725
Tee se.
1841
02:08:27,892 --> 02:08:32,267
Hyvä, että tulostin on tuhottu,
mutta osaksi tunnen myös syyllisyyttä,
1842
02:08:32,392 --> 02:08:36,392
etten antanut muille Mickeyille
mahdollisuutta elää.
1843
02:08:36,475 --> 02:08:38,350
Pitää karistaa tuo syyllisyys.
1844
02:08:38,434 --> 02:08:39,809
Mickey!
1845
02:08:40,142 --> 02:08:42,309
Minulla on oikeus olla onnellinen.
1846
02:16:35,600 --> 02:16:37,600
Suomennos: Marko Hartama120499