All language subtitles for The.Hallow.2015.Bluray.1080p.DTS-HD.x264-Grym.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,834 --> 00:02:48,984 ...the accountants who look after Ireland don't see forest like that at all. 2 00:02:49,084 --> 00:02:52,943 And subsequently Greece isn't the only member of the Poor Eurozone club 3 00:02:53,043 --> 00:02:56,417 to consider selling off bits of its environment to make some money. 4 00:02:56,542 --> 00:02:59,542 But this would leave Ireland as the only country in the developed world 5 00:02:59,667 --> 00:03:01,876 without a publicly-owned forest. 6 00:03:02,001 --> 00:03:04,542 And it isn't even as though it's going to get rich out of it. 7 00:03:04,667 --> 00:03:09,584 Hence the backlash we experienced today at the Free Our Trees rally. 8 00:03:10,043 --> 00:03:13,834 Those parasites can show up and try but I'll tell you one thing for sure 9 00:03:13,959 --> 00:03:17,834 over our dead bodies will they take our trees from us! 10 00:03:23,125 --> 00:03:24,442 Yeah. 11 00:03:24,542 --> 00:03:27,918 There's enough trees to keep Daddy busy until you're all grown up. 12 00:03:30,834 --> 00:03:32,667 I know. 13 00:03:32,792 --> 00:03:34,792 I like it, too. 14 00:04:06,459 --> 00:04:09,459 A lot of them are gonna have to come down, Finn. 15 00:04:09,792 --> 00:04:11,526 Yeah. 16 00:04:11,626 --> 00:04:13,584 It's sad. 17 00:04:20,417 --> 00:04:23,959 Alright. Let's get you back to Mom. 18 00:04:25,667 --> 00:04:27,334 Iggy! 19 00:04:52,792 --> 00:04:54,584 Iggy! 20 00:04:57,209 --> 00:04:59,567 Hey, come on, Finnball. 21 00:04:59,667 --> 00:05:01,834 Let's go and find Iggy. 22 00:05:03,334 --> 00:05:05,083 Iggy! 23 00:05:16,584 --> 00:05:18,250 Iggy! 24 00:05:19,417 --> 00:05:21,209 Iggy! 25 00:05:22,501 --> 00:05:24,209 Yeah. 26 00:05:32,751 --> 00:05:35,000 What do you think of that, Finn? 27 00:05:43,000 --> 00:05:44,709 Hey. 28 00:06:05,958 --> 00:06:07,834 What's going on? 29 00:06:49,334 --> 00:06:50,751 Don't tell Mom. 30 00:07:48,875 --> 00:07:50,751 Shit! 31 00:08:02,917 --> 00:08:06,167 I'm sorry, Mr. Donnelly. He's not here. 32 00:08:10,626 --> 00:08:13,000 You can come in and wait if you like. 33 00:08:14,209 --> 00:08:16,709 He's in the forest again, is he? 34 00:08:24,833 --> 00:08:27,875 - He's trespassing. - It's his job, Mr. Donnelly. 35 00:08:28,000 --> 00:08:31,542 It's dangerous for him... and the little one. 36 00:08:38,250 --> 00:08:41,917 I'm sorry. I'll make sure my husband stops by your farm first thing tomorrow. 37 00:08:42,042 --> 00:08:43,584 Tonight. 38 00:08:43,709 --> 00:08:46,292 He comes to see me tonight. 39 00:09:16,251 --> 00:09:19,734 - Christ! When did you get home? - Just got in. Can you take Finn? 40 00:09:19,833 --> 00:09:23,526 - Colm is out there. Go talk to him. - No, not today. 41 00:09:23,626 --> 00:09:27,109 Why? Adam, please just go, buy him a pint and hear him out. 42 00:09:27,209 --> 00:09:29,025 Tried that. Still not mates. 43 00:09:29,125 --> 00:09:32,334 That's the third time since we moved here. He's creeping me out. 44 00:09:32,459 --> 00:09:34,125 Look, they're just words. 45 00:09:34,251 --> 00:09:37,833 He's just not happy they're selling the forest, neither am I. 46 00:09:38,875 --> 00:09:41,209 But I have work to do and he's gonna have to deal with it. 47 00:09:41,334 --> 00:09:45,334 - I can't not do my job, now, can I? - Please, just talk to him. 48 00:09:48,709 --> 00:09:50,417 Okay. 49 00:10:09,543 --> 00:10:11,668 What did you find, Iggs? 50 00:10:19,292 --> 00:10:23,167 Come on, darling. Come on. Hey. 51 00:11:49,875 --> 00:11:51,543 Adam? 52 00:11:52,042 --> 00:11:55,084 Adam! The roof's falling in. 53 00:11:55,209 --> 00:11:56,917 Literally? 54 00:11:57,042 --> 00:12:00,459 Yes, Adam. Five hundred years of ancient Irish sludge 55 00:12:00,583 --> 00:12:02,917 are dripping all over Finn's bed. 56 00:12:05,667 --> 00:12:07,234 I'll move the cot. 57 00:12:07,334 --> 00:12:09,708 Can you check the attic, please? 58 00:13:15,959 --> 00:13:18,209 Didn't find anything. 59 00:13:19,334 --> 00:13:21,001 Everything's okay. 60 00:13:21,376 --> 00:13:25,292 Probably just damp. It's an old place. 61 00:13:26,459 --> 00:13:29,625 - Are you missing London? - Oh, God, no. 62 00:13:31,209 --> 00:13:33,084 Me neither. 63 00:13:35,959 --> 00:13:38,875 Wine. Wine. 64 00:13:39,834 --> 00:13:42,042 It's like camping. 65 00:13:56,834 --> 00:13:59,293 Have I ever shown you a cordycep? 66 00:13:59,418 --> 00:14:00,959 Probably. 67 00:14:01,084 --> 00:14:04,318 You show me lots of weird shit when you smoke weed. 68 00:14:04,418 --> 00:14:08,126 It's the Trojan Horse of parasitic fungi. 69 00:14:08,959 --> 00:14:11,001 Come see this. 70 00:14:12,500 --> 00:14:14,334 This little beauty. 71 00:14:14,458 --> 00:14:18,334 Its spores can penetrate the skull of an ant... 72 00:14:18,458 --> 00:14:20,750 take control of its mind. 73 00:14:21,458 --> 00:14:23,709 That's disgusting. 74 00:14:23,834 --> 00:14:25,775 It's amazing. 75 00:14:25,875 --> 00:14:30,500 It gets inside the nest, drops its spores over the entire colony... 76 00:14:31,126 --> 00:14:34,109 creating thousands of little... 77 00:14:34,209 --> 00:14:36,042 fungus... 78 00:14:37,542 --> 00:14:40,875 controlled automatons. 79 00:14:41,001 --> 00:14:43,293 You're so high. 80 00:14:44,792 --> 00:14:46,917 Not when I found it. 81 00:14:50,251 --> 00:14:52,109 I wasn't. 82 00:14:52,209 --> 00:14:56,609 - I was with Finn. - Fine, fine, Doctor Attenborough. 83 00:14:56,709 --> 00:14:59,542 Just don't go bringing any of those in here. 84 00:15:02,167 --> 00:15:04,376 Of course you did. 85 00:15:15,293 --> 00:15:18,293 Those ants really do it for you, don't they? 86 00:15:21,251 --> 00:15:24,334 - I need to drain the pasta. - I know. 87 00:15:26,458 --> 00:15:29,709 Is that why you're stepping on my foot? 88 00:15:52,042 --> 00:15:56,251 I do. I really... I really need to get the pasta now. I do. 89 00:16:24,750 --> 00:16:28,084 Don't creepy-eye me, Ant Man. 90 00:16:28,459 --> 00:16:31,109 I remember you back in school. 91 00:16:31,209 --> 00:16:34,917 Poor girls. Bring the pot, please? 92 00:16:42,251 --> 00:16:44,042 Just baby dreams. 93 00:17:08,042 --> 00:17:09,876 Okay. 94 00:17:11,876 --> 00:17:13,584 Colm. 95 00:17:13,959 --> 00:17:17,251 - It's okay. It's okay. - It's Colm. 96 00:17:19,834 --> 00:17:22,625 Honey, it's okay. It's o... 97 00:17:43,084 --> 00:17:44,500 Yeah, police. 98 00:17:49,834 --> 00:17:52,500 Well, your window's definitely broke 99 00:17:52,625 --> 00:17:54,500 but your frame looks intact. 100 00:17:54,625 --> 00:17:57,026 I understand stuff like this can get quite unnerving 101 00:17:57,126 --> 00:17:59,692 especially when it happens in the middle of the night. 102 00:17:59,792 --> 00:18:02,026 But I wouldn't worry about it too much it's probably just some bird 103 00:18:02,126 --> 00:18:04,043 that's dipped his beak in too many pints. 104 00:18:04,209 --> 00:18:06,126 How does a bird throw a lamp? 105 00:18:06,625 --> 00:18:08,333 Well... 106 00:18:09,751 --> 00:18:12,317 see a shiny object through the window 107 00:18:12,417 --> 00:18:14,567 flies in, gets injured, flies around the room 108 00:18:14,667 --> 00:18:17,459 knocks over a lamp. Happens all the time. 109 00:18:17,584 --> 00:18:19,442 - Is that right? - Yeah. 110 00:18:19,542 --> 00:18:23,500 Mr. Hitchens, this isn't London. Things here go bump in the night. 111 00:18:24,126 --> 00:18:27,168 Look, we've not been well received here. 112 00:18:27,292 --> 00:18:28,734 - Our neighbor... - Colm? 113 00:18:28,834 --> 00:18:30,943 - Colm, yes. - Not without cause. 114 00:18:31,043 --> 00:18:33,109 You're aware? 115 00:18:33,208 --> 00:18:36,375 Everybody is. You're making people nervous when you're out there. 116 00:18:36,500 --> 00:18:39,084 - It's my job. - I know, Mr. Hitchens. 117 00:18:39,208 --> 00:18:42,876 - But these people have got certain beliefs. - Beliefs? 118 00:18:43,168 --> 00:18:48,584 They believe that the forest that you're trampling on belongs to the Hallow. 119 00:18:48,709 --> 00:18:51,234 - The Hallow? - The good people. 120 00:18:51,334 --> 00:18:56,250 Fairies, banshees, baby stealers. 121 00:18:56,834 --> 00:19:00,109 You're not afraid with your Irish folklore, are you, Mr. Hitchens? 122 00:19:00,208 --> 00:19:03,859 A conquered people, forever in hiding 123 00:19:03,959 --> 00:19:08,542 driven from their sacred lands by man with iron and fire. 124 00:19:09,292 --> 00:19:11,542 Beautifully told. 125 00:19:11,667 --> 00:19:13,751 So you're a believer? 126 00:19:14,500 --> 00:19:18,208 No, not me. I'm from Belfast. 127 00:19:18,584 --> 00:19:21,043 Different sort of boogeyman up there. 128 00:19:22,167 --> 00:19:26,626 But we're dealing with a very superstitious people around here. 129 00:19:27,167 --> 00:19:29,026 Especially Mr. Donnelly. 130 00:19:29,126 --> 00:19:31,417 You see, his beautiful wee daughter Cora 131 00:19:31,542 --> 00:19:34,084 she wandered into the woods one day. 132 00:19:34,876 --> 00:19:37,001 She never came back. 133 00:19:37,917 --> 00:19:40,667 And he would have you believe that they took her. 134 00:20:04,876 --> 00:20:06,943 I'm sorry. 135 00:20:07,043 --> 00:20:09,084 Should have just... 136 00:20:09,542 --> 00:20:11,792 gone and talked to Colm. 137 00:20:12,834 --> 00:20:15,584 - Do you really think... - Or what? 138 00:20:16,043 --> 00:20:18,292 A drunken bird? 139 00:20:19,459 --> 00:20:21,334 Or a... 140 00:20:22,876 --> 00:20:24,959 A Hallow? 141 00:20:29,292 --> 00:20:32,043 He's just trying to scare us, that's all. 142 00:20:39,209 --> 00:20:41,375 You should sleep. 143 00:20:42,500 --> 00:20:44,001 I'll be right back. 144 00:20:45,083 --> 00:20:48,876 - Where are you going? - Just gonna take some pictures. 145 00:20:49,459 --> 00:20:51,334 For evidence. 146 00:22:02,292 --> 00:22:03,876 Iggs? 147 00:22:05,501 --> 00:22:07,250 Iggy? 148 00:22:08,250 --> 00:22:10,334 Come here, Iggs. 149 00:22:31,083 --> 00:22:33,375 What's wrong, Iggs? 150 00:24:21,459 --> 00:24:23,958 Adam, love. 151 00:24:27,000 --> 00:24:29,833 - It's noon. - Shit. 152 00:24:32,000 --> 00:24:33,875 Fell asleep. 153 00:24:38,542 --> 00:24:40,984 I'm gonna get the window mended. 154 00:24:41,084 --> 00:24:42,668 And Colm? 155 00:24:43,542 --> 00:24:46,917 Yeah. I'll see him tonight. Promise. 156 00:27:10,792 --> 00:27:14,708 Gotta get out there, here you go. 157 00:27:31,126 --> 00:27:33,501 We had an incident. 158 00:27:33,959 --> 00:27:38,167 Police seem to think a pissed off bird mistook my house for his. 159 00:27:38,792 --> 00:27:42,459 - You're the tree doctor? - Not exactly, but, yeah. 160 00:27:45,084 --> 00:27:47,584 If you trespass upon them... 161 00:27:48,084 --> 00:27:50,734 - they'll trespass upon you. - Is that right? 162 00:27:50,834 --> 00:27:52,401 Look, I'll fix this 163 00:27:52,501 --> 00:27:56,376 but if your wife doesn't put the iron back up there's really no point. 164 00:28:31,376 --> 00:28:33,459 You don't listen. 165 00:28:38,167 --> 00:28:40,459 You think I'm crazy? 166 00:28:50,209 --> 00:28:52,834 Please. Plea... 167 00:29:49,501 --> 00:29:52,667 Come on, Finn. We're almost home. 168 00:29:58,959 --> 00:30:00,959 Here we go. 169 00:30:49,834 --> 00:30:53,709 Finn. Come on, buddy. It's okay. 170 00:30:54,959 --> 00:30:56,667 Fuck. 171 00:31:07,750 --> 00:31:10,001 Back in a minute. 172 00:32:59,168 --> 00:33:01,042 Finn? Finn! 173 00:33:17,792 --> 00:33:19,584 Finn? 174 00:33:37,625 --> 00:33:39,834 It's alright, Finn. 175 00:33:47,084 --> 00:33:48,792 Hey. 176 00:33:49,126 --> 00:33:51,834 Come on. Come on. 177 00:33:54,251 --> 00:33:56,126 It's alright. 178 00:34:04,459 --> 00:34:06,292 Oh, my... 179 00:34:28,625 --> 00:34:30,193 Come on. 180 00:34:30,292 --> 00:34:32,250 Good boy. 181 00:34:55,250 --> 00:34:58,043 - Claire? - In here. 182 00:34:58,334 --> 00:35:01,250 - Where have you been? - I was hoofin'. 183 00:35:01,375 --> 00:35:05,234 - You okay? - I tried to call you. Colm was here. 184 00:35:05,334 --> 00:35:07,250 In the house? 185 00:35:07,375 --> 00:35:10,359 Take Finn upstairs. Call the police. 186 00:35:10,459 --> 00:35:12,709 Adam, what's going on? 187 00:35:13,834 --> 00:35:16,751 - Answer me. - Just call the police. 188 00:35:22,043 --> 00:35:23,792 Adam? 189 00:35:27,126 --> 00:35:28,751 Do you know how to use that? 190 00:35:28,876 --> 00:35:31,751 - Doesn't matter. - No, it's not right. 191 00:35:32,084 --> 00:35:34,001 It's just in case. 192 00:35:34,126 --> 00:35:36,500 Until the police arrive. 193 00:36:29,542 --> 00:36:32,334 Stay here. Lock the door. 194 00:36:40,334 --> 00:36:43,834 It's okay. It's okay. 195 00:37:02,918 --> 00:37:05,209 The police are coming! 196 00:37:26,959 --> 00:37:28,667 Colm. 197 00:37:29,959 --> 00:37:32,459 whatever happened to your daughter... 198 00:37:32,626 --> 00:37:34,792 has nothing to do with us. 199 00:38:20,125 --> 00:38:21,876 Adam? 200 00:38:33,626 --> 00:38:35,042 Adam? 201 00:38:42,083 --> 00:38:44,401 Adam, are you okay? 202 00:38:44,501 --> 00:38:48,167 No. No, I'm not okay. 203 00:38:49,918 --> 00:38:52,626 He came into our house. 204 00:38:53,459 --> 00:38:55,250 He came into our home. 205 00:39:11,000 --> 00:39:13,501 Stop! Adam, stop! 206 00:39:13,958 --> 00:39:15,918 Don't lose your head. 207 00:39:18,042 --> 00:39:20,084 Hey, hey, hey... 208 00:39:33,958 --> 00:39:35,734 This... 209 00:39:35,834 --> 00:39:38,958 - this is not right. - I know. 210 00:39:39,501 --> 00:39:43,917 - We just need to leave. - We're not fucking leaving. 211 00:39:44,417 --> 00:39:48,667 We've been here a month. We haven't bothered anyone. 212 00:39:48,793 --> 00:39:50,876 I'm not being intimidated by that man! 213 00:39:51,000 --> 00:39:54,542 Adam, just calm down. 214 00:40:06,793 --> 00:40:08,834 What's this? 215 00:40:09,250 --> 00:40:11,626 Colm brought it over. 216 00:40:34,542 --> 00:40:37,042 It's a book of fucking fairy tales. 217 00:40:37,167 --> 00:40:39,609 We need to leave now. 218 00:40:39,709 --> 00:40:41,417 Okay. 219 00:40:42,417 --> 00:40:44,751 Get Finn's bag. 220 00:40:45,875 --> 00:40:47,626 I'm sorry, Claire. 221 00:40:59,459 --> 00:41:01,209 Iggy! 222 00:41:06,833 --> 00:41:08,609 Iggy! 223 00:41:08,709 --> 00:41:10,292 Stay here, Claire. 224 00:41:29,000 --> 00:41:30,751 Iggs. 225 00:41:32,584 --> 00:41:34,209 Iggs. 226 00:41:43,125 --> 00:41:44,917 Iggy. 227 00:41:57,084 --> 00:42:01,000 Jesus, Iggs. What did they do to you? 228 00:42:01,459 --> 00:42:03,709 Come on. Let's go. 229 00:42:19,251 --> 00:42:21,042 Iggs. 230 00:42:23,084 --> 00:42:24,668 Iggy. 231 00:42:33,084 --> 00:42:36,167 - Iggy! Come back here. - Iggy! 232 00:42:45,875 --> 00:42:49,484 - Bastard! Bastards. - Come on. Adam, come on. 233 00:42:49,584 --> 00:42:51,459 Cowards. 234 00:43:05,709 --> 00:43:07,959 Claire, take the bag. 235 00:43:16,000 --> 00:43:18,417 - You ready? - No, wait. 236 00:43:19,417 --> 00:43:21,209 Come on. 237 00:43:21,334 --> 00:43:23,209 Okay, now. 238 00:43:30,875 --> 00:43:32,959 It's not. 239 00:43:36,708 --> 00:43:38,750 Okay, hit it again. 240 00:43:47,459 --> 00:43:48,834 - Adam. - Wait! 241 00:43:48,959 --> 00:43:50,692 Quick, Adam! There's something back there! 242 00:43:50,792 --> 00:43:52,459 Go, now. 243 00:43:59,292 --> 00:44:01,543 Well, come on, Adam! Come on! 244 00:44:07,209 --> 00:44:10,126 Get in, get in, get in. 245 00:44:11,501 --> 00:44:14,276 Get in, get in, get in! 246 00:44:14,376 --> 00:44:16,209 Get in! 247 00:44:18,584 --> 00:44:20,376 Sorry! 248 00:44:21,708 --> 00:44:24,834 Adam, get in! Get in, get in, get in! 249 00:44:25,875 --> 00:44:27,334 Go! 250 00:44:30,543 --> 00:44:33,708 - Get to the road, Claire! - I am, I am! 251 00:44:39,501 --> 00:44:41,292 Let's go! 252 00:44:45,543 --> 00:44:47,834 Is he okay? Is he okay? 253 00:45:16,543 --> 00:45:19,917 Claire, you alright? Finn. 254 00:45:21,292 --> 00:45:22,709 Finn. 255 00:45:30,251 --> 00:45:31,834 Careful. 256 00:45:33,959 --> 00:45:36,501 - It's okay. He's okay. - Finn? 257 00:45:36,625 --> 00:45:38,501 He's okay! 258 00:45:43,209 --> 00:45:46,042 Come on. Come on, come on, come on. 259 00:46:01,292 --> 00:46:03,084 Claire. 260 00:46:03,792 --> 00:46:05,276 - Please listen, okay? - What? 261 00:46:05,376 --> 00:46:07,775 - Claire. - Adam, what? 262 00:46:07,875 --> 00:46:10,583 - It's... it's... - Stop. Stop. Don't try. 263 00:46:10,875 --> 00:46:13,959 We saw the same thing. The Hallow. 264 00:46:14,583 --> 00:46:16,501 It's real. 265 00:46:40,792 --> 00:46:43,359 God! Goddamn it! 266 00:46:43,459 --> 00:46:46,709 - Show me, show me, show me. - Something in my eye. 267 00:47:23,418 --> 00:47:25,458 Get the other torch! 268 00:47:26,625 --> 00:47:30,109 Upstairs. Go quickly. Upstairs. 269 00:47:30,209 --> 00:47:31,625 Now! 270 00:47:37,500 --> 00:47:39,750 Watch out, Claire. 271 00:47:43,042 --> 00:47:45,084 Go up there. 272 00:47:45,709 --> 00:47:48,917 Take this. Hide up there, Claire. 273 00:47:49,334 --> 00:47:52,525 - Why? - If the light hurt it, I gotta go back out. 274 00:47:52,625 --> 00:47:55,001 I've gotta start the generator. 275 00:47:55,126 --> 00:47:57,042 Go up there now. 276 00:50:01,917 --> 00:50:03,667 Honey, it's okay. 277 00:50:24,542 --> 00:50:27,584 Adam? Adam? 278 00:50:28,251 --> 00:50:30,709 - Claire? - Adam. 279 00:50:36,584 --> 00:50:38,375 Claire? 280 00:50:57,959 --> 00:51:00,001 It's okay, Finnball. 281 00:51:01,084 --> 00:51:02,542 It's okay. 282 00:53:49,709 --> 00:53:51,250 Adam? 283 00:54:19,918 --> 00:54:22,542 No, no! 284 00:54:43,959 --> 00:54:46,083 Bastards. 285 00:55:07,793 --> 00:55:11,459 - Are you okay? - I'm alright. Fine. 286 00:55:19,918 --> 00:55:21,834 It's okay. 287 00:55:22,959 --> 00:55:25,375 I'm gonna need your help with these. 288 00:55:33,709 --> 00:55:35,709 Light and iron. 289 00:55:35,834 --> 00:55:38,167 That's what the policeman said. 290 00:55:39,667 --> 00:55:42,417 Claire, can you put it across the middle? 291 00:55:42,918 --> 00:55:45,626 Hold it there. Okay. 292 00:55:49,459 --> 00:55:52,793 - Hang these up. - How do you know this is going to work? 293 00:55:53,042 --> 00:55:54,334 I'm certain. 294 00:56:46,084 --> 00:56:47,876 - Alright? - What are you doing? 295 00:56:48,000 --> 00:56:50,250 It's not safe for him. 296 00:56:53,542 --> 00:56:55,900 - You... you can't put him in there. - Where else? 297 00:56:56,000 --> 00:56:57,859 With us. 298 00:56:57,958 --> 00:56:59,751 Claire... 299 00:56:59,875 --> 00:57:02,067 the generator's gonna die. 300 00:57:02,167 --> 00:57:05,584 When it does, he's safer in here than he is with us. 301 00:57:05,958 --> 00:57:07,834 I promise. 302 00:57:08,125 --> 00:57:10,793 If he so much as whimpers, we'll get him out. 303 00:57:10,917 --> 00:57:12,668 Okay? 304 00:57:24,167 --> 00:57:26,417 It's just till dawn. 305 00:57:27,542 --> 00:57:29,209 Listen. 306 00:57:31,209 --> 00:57:32,958 Listen. 307 00:57:33,751 --> 00:57:36,359 See? It's fine. 308 00:57:36,459 --> 00:57:38,209 Alright. 309 00:58:34,251 --> 00:58:36,584 "Hallow be thy name. 310 00:58:36,875 --> 00:58:40,000 "Blessed be thy claim. 311 00:58:41,668 --> 00:58:46,025 "If you who trespass put down roots... 312 00:58:46,125 --> 00:58:50,167 "then Hallow be your name." 313 00:58:52,417 --> 00:58:54,209 Adam? 314 00:59:07,833 --> 00:59:09,668 "Changeling." 315 00:59:11,292 --> 00:59:12,709 Adam? 316 00:59:19,167 --> 00:59:21,651 - Checking on Finn. - Don't. You'll wake him. 317 00:59:21,750 --> 00:59:24,125 I don't care. I want to see him. 318 00:59:24,251 --> 00:59:25,875 You have the monitor. 319 00:59:26,000 --> 00:59:28,459 Just listen. He's fine. 320 00:59:33,042 --> 00:59:34,709 See? 321 00:59:34,833 --> 00:59:36,251 He's asleep. 322 01:00:33,792 --> 01:00:36,292 Heya, Finnball. 323 01:00:41,708 --> 01:00:43,417 Adam... 324 01:00:46,292 --> 01:00:49,292 No! No, no, no, no! Adam! 325 01:00:50,834 --> 01:00:53,167 It's taken him. 326 01:00:53,584 --> 01:00:55,084 Finn! 327 01:00:57,000 --> 01:00:59,584 Please give him back! 328 01:01:00,292 --> 01:01:02,292 Please give him back! 329 01:01:05,875 --> 01:01:07,750 Finn! 330 01:01:08,459 --> 01:01:10,318 - Finn! - It's in the beam! It's in the beam! 331 01:01:10,418 --> 01:01:12,126 It's in the beam. 332 01:01:17,750 --> 01:01:19,251 No, no! 333 01:01:19,834 --> 01:01:23,251 - You'll hit him! You'll hit him! - It's gone up. 334 01:01:23,834 --> 01:01:26,418 Please find him. Please find him. 335 01:01:33,917 --> 01:01:36,209 There you are. 336 01:01:48,959 --> 01:01:50,667 Adam. 337 01:01:52,000 --> 01:01:55,583 Adam? Adam? Adam? 338 01:01:57,792 --> 01:01:59,459 Finn. 339 01:02:05,167 --> 01:02:08,376 Come on. Come on. Get up! 340 01:02:09,000 --> 01:02:11,000 Please get up! 341 01:02:11,583 --> 01:02:14,792 Oh, God! Oh, God! Oh, God! 342 01:03:29,834 --> 01:03:31,792 Finn! 343 01:04:11,209 --> 01:04:13,167 No! 344 01:05:35,876 --> 01:05:37,750 Give me. 345 01:05:44,500 --> 01:05:46,876 He needs to be dried and changed. 346 01:05:54,625 --> 01:05:57,293 Quick, Adam, he's freezing. 347 01:05:58,917 --> 01:06:00,667 Here. 348 01:06:03,667 --> 01:06:05,459 Adam? 349 01:06:10,126 --> 01:06:13,667 - It's not Finn. - What did you say? 350 01:06:21,042 --> 01:06:23,001 Look at him. 351 01:06:25,542 --> 01:06:26,625 Adam? 352 01:06:29,084 --> 01:06:31,293 It's a changeling. 353 01:06:31,417 --> 01:06:33,042 No. 354 01:06:36,042 --> 01:06:39,709 You need help. We need to get you help. 355 01:06:41,209 --> 01:06:43,375 Give him to me. 356 01:06:49,042 --> 01:06:50,333 Give him to me. 357 01:06:50,459 --> 01:06:52,792 - It's a trick. - No. 358 01:06:53,709 --> 01:06:55,709 Adam, look at yourself. 359 01:06:55,834 --> 01:06:58,333 They're in your head! Like the ants! 360 01:06:58,751 --> 01:07:01,001 It's not Finn. 361 01:07:01,209 --> 01:07:02,084 - This is... - Listen. 362 01:07:02,209 --> 01:07:04,084 - Give him to me. - No! 363 01:07:04,209 --> 01:07:05,651 - No! - Give him to me! 364 01:07:05,751 --> 01:07:07,609 Adam! 365 01:07:07,709 --> 01:07:10,667 Listen to me, they're in your head. 366 01:07:35,751 --> 01:07:39,151 Show yourself. Show yourself! 367 01:07:39,250 --> 01:07:41,500 Show yourself. 368 01:07:44,001 --> 01:07:45,709 Show yourself. 369 01:07:59,625 --> 01:08:01,917 Show yourself. 370 01:08:04,834 --> 01:08:06,625 Please, Adam. 371 01:08:17,334 --> 01:08:19,375 Where's my boy? 372 01:08:31,208 --> 01:08:33,001 Claire! 373 01:08:42,417 --> 01:08:44,526 - Claire, wait! - No, no, no! Stay back! 374 01:08:44,626 --> 01:08:46,317 Wait, you don't know what you're doing! 375 01:08:46,417 --> 01:08:48,417 - We have to find Finn! - This is Finn! 376 01:08:48,542 --> 01:08:50,692 They tried to trick us! They tried to trick us! 377 01:08:50,792 --> 01:08:53,776 - You're sick! - It's not Finn! 378 01:08:53,876 --> 01:08:56,292 It's not Finn! 379 01:09:06,959 --> 01:09:10,001 - Claire! - No! 380 01:09:15,542 --> 01:09:16,959 Claire! 381 01:09:21,167 --> 01:09:23,167 Claire! 382 01:10:11,334 --> 01:10:13,751 Give me the boy, Claire. 383 01:10:14,792 --> 01:10:17,125 He's not yours. 384 01:10:17,626 --> 01:10:21,192 He's not yours at all, Claire. 385 01:10:21,292 --> 01:10:24,334 - Can't you tell? - Please, Adam, please. 386 01:10:24,459 --> 01:10:26,400 You're wrong. You're sick. 387 01:10:26,500 --> 01:10:32,043 No, Claire. No, Claire. No, please, please. No, no, no. 388 01:10:32,876 --> 01:10:35,500 It's... it's not me. 389 01:10:35,876 --> 01:10:40,125 I'm not the one that... that's going to hurt you. 390 01:10:41,292 --> 01:10:45,709 The boy... the boy... the boy is. 391 01:10:45,834 --> 01:10:47,918 The boy is. 392 01:10:49,043 --> 01:10:53,083 You really... think they'd give him back to you? 393 01:10:54,584 --> 01:10:57,584 They want you. 394 01:10:59,792 --> 01:11:01,026 Give him to me. 395 01:11:01,125 --> 01:11:04,167 They want... Claire! 396 01:11:04,292 --> 01:11:06,501 - Please. - They want all of us! 397 01:11:06,626 --> 01:11:08,792 All of us! 398 01:11:13,001 --> 01:11:14,792 No! 399 01:11:23,334 --> 01:11:24,834 Get back! 400 01:11:25,501 --> 01:11:27,584 Stay away! 401 01:11:43,876 --> 01:11:45,584 Adam? 402 01:11:47,375 --> 01:11:49,459 What's happening? 403 01:11:53,167 --> 01:11:55,083 Adam? 404 01:12:12,667 --> 01:12:14,417 Adam? 405 01:12:14,542 --> 01:12:16,042 Adam? 406 01:12:19,042 --> 01:12:20,918 No! 407 01:12:21,042 --> 01:12:24,542 No! No! 408 01:12:25,584 --> 01:12:27,375 Claire! 409 01:12:31,000 --> 01:12:33,000 Claire! 410 01:12:41,375 --> 01:12:43,375 Claire! 411 01:14:20,626 --> 01:14:22,668 Claire! 412 01:14:43,250 --> 01:14:45,042 Claire! 413 01:17:05,042 --> 01:17:07,000 Please, I need help! 414 01:17:08,750 --> 01:17:10,584 Please. 415 01:17:11,000 --> 01:17:13,042 Thank you. 416 01:17:15,126 --> 01:17:17,000 Oh, thank... 417 01:17:21,543 --> 01:17:23,109 Get away from here. 418 01:17:23,209 --> 01:17:25,401 You... you have to help us. 419 01:17:25,501 --> 01:17:27,543 I already did. 420 01:17:28,292 --> 01:17:30,667 I know, but please. 421 01:17:31,376 --> 01:17:33,917 I can't help you. I can't. 422 01:17:34,417 --> 01:17:36,667 They took my Cora. 423 01:17:37,126 --> 01:17:39,584 They took my little girl. 424 01:17:41,126 --> 01:17:43,209 They take what we love most, and... 425 01:17:45,875 --> 01:17:48,792 Be gone now before you bring them down here. 426 01:17:49,667 --> 01:17:53,167 Take my baby, please. Just until morning. 427 01:17:53,501 --> 01:17:57,151 - Please, Colm, please! - He should've listened! 428 01:17:57,251 --> 01:17:59,000 Go! 429 01:17:59,126 --> 01:18:00,834 Go! 430 01:18:04,834 --> 01:18:07,543 You should never have come here! 431 01:18:43,126 --> 01:18:44,625 Cora? 432 01:19:39,001 --> 01:19:40,709 No, Cora. 433 01:22:35,084 --> 01:22:36,834 Claire? 434 01:22:46,459 --> 01:22:47,876 Adam? 435 01:23:00,709 --> 01:23:02,917 I got him back. 436 01:23:03,417 --> 01:23:06,567 - What is that? - It's... it's Finn. 437 01:23:06,667 --> 01:23:09,084 No. Adam, no. 438 01:23:15,959 --> 01:23:18,542 That's why they're here. 439 01:23:19,959 --> 01:23:22,168 They want... Finn. 440 01:23:25,542 --> 01:23:28,375 They want him for their family. 441 01:23:33,667 --> 01:23:34,917 Take him. 442 01:23:37,459 --> 01:23:40,567 Leave that thing. It's one of them. 443 01:23:40,667 --> 01:23:44,126 It's... it's nothing. It's a trick. 444 01:23:56,584 --> 01:23:57,834 Adam! 445 01:24:22,792 --> 01:24:25,333 Claire... take him. 446 01:24:28,209 --> 01:24:30,084 Take him. 447 01:24:44,168 --> 01:24:45,876 Adam? 448 01:24:47,751 --> 01:24:49,667 I did... 449 01:29:00,834 --> 01:29:03,667 You're so beautiful. 27073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.