Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,834 --> 00:02:48,984
...the accountants who look after Ireland
don't see forest like that at all.
2
00:02:49,084 --> 00:02:52,943
And subsequently Greece isn't the only
member of the Poor Eurozone club
3
00:02:53,043 --> 00:02:56,417
to consider selling off bits of
its environment to make some money.
4
00:02:56,542 --> 00:02:59,542
But this would leave Ireland
as the only country in the developed world
5
00:02:59,667 --> 00:03:01,876
without a publicly-owned forest.
6
00:03:02,001 --> 00:03:04,542
And it isn't even as though
it's going to get rich out of it.
7
00:03:04,667 --> 00:03:09,584
Hence the backlash we experienced today
at the Free Our Trees rally.
8
00:03:10,043 --> 00:03:13,834
Those parasites can show up and try
but I'll tell you one thing for sure
9
00:03:13,959 --> 00:03:17,834
over our dead bodies
will they take our trees from us!
10
00:03:23,125 --> 00:03:24,442
Yeah.
11
00:03:24,542 --> 00:03:27,918
There's enough trees to keep Daddy
busy until you're all grown up.
12
00:03:30,834 --> 00:03:32,667
I know.
13
00:03:32,792 --> 00:03:34,792
I like it, too.
14
00:04:06,459 --> 00:04:09,459
A lot of them are gonna have
to come down, Finn.
15
00:04:09,792 --> 00:04:11,526
Yeah.
16
00:04:11,626 --> 00:04:13,584
It's sad.
17
00:04:20,417 --> 00:04:23,959
Alright. Let's get you back to Mom.
18
00:04:25,667 --> 00:04:27,334
Iggy!
19
00:04:52,792 --> 00:04:54,584
Iggy!
20
00:04:57,209 --> 00:04:59,567
Hey, come on, Finnball.
21
00:04:59,667 --> 00:05:01,834
Let's go and find Iggy.
22
00:05:03,334 --> 00:05:05,083
Iggy!
23
00:05:16,584 --> 00:05:18,250
Iggy!
24
00:05:19,417 --> 00:05:21,209
Iggy!
25
00:05:22,501 --> 00:05:24,209
Yeah.
26
00:05:32,751 --> 00:05:35,000
What do you think of that, Finn?
27
00:05:43,000 --> 00:05:44,709
Hey.
28
00:06:05,958 --> 00:06:07,834
What's going on?
29
00:06:49,334 --> 00:06:50,751
Don't tell Mom.
30
00:07:48,875 --> 00:07:50,751
Shit!
31
00:08:02,917 --> 00:08:06,167
I'm sorry, Mr. Donnelly. He's not here.
32
00:08:10,626 --> 00:08:13,000
You can come in and wait if you like.
33
00:08:14,209 --> 00:08:16,709
He's in the forest again, is he?
34
00:08:24,833 --> 00:08:27,875
- He's trespassing.
- It's his job, Mr. Donnelly.
35
00:08:28,000 --> 00:08:31,542
It's dangerous for him...
and the little one.
36
00:08:38,250 --> 00:08:41,917
I'm sorry. I'll make sure my husband
stops by your farm first thing tomorrow.
37
00:08:42,042 --> 00:08:43,584
Tonight.
38
00:08:43,709 --> 00:08:46,292
He comes to see me tonight.
39
00:09:16,251 --> 00:09:19,734
- Christ! When did you get home?
- Just got in. Can you take Finn?
40
00:09:19,833 --> 00:09:23,526
- Colm is out there. Go talk to him.
- No, not today.
41
00:09:23,626 --> 00:09:27,109
Why? Adam, please just go,
buy him a pint and hear him out.
42
00:09:27,209 --> 00:09:29,025
Tried that. Still not mates.
43
00:09:29,125 --> 00:09:32,334
That's the third time since we moved here.
He's creeping me out.
44
00:09:32,459 --> 00:09:34,125
Look, they're just words.
45
00:09:34,251 --> 00:09:37,833
He's just not happy they're selling
the forest, neither am I.
46
00:09:38,875 --> 00:09:41,209
But I have work to do
and he's gonna have to deal with it.
47
00:09:41,334 --> 00:09:45,334
- I can't not do my job, now, can I?
- Please, just talk to him.
48
00:09:48,709 --> 00:09:50,417
Okay.
49
00:10:09,543 --> 00:10:11,668
What did you find, Iggs?
50
00:10:19,292 --> 00:10:23,167
Come on, darling. Come on. Hey.
51
00:11:49,875 --> 00:11:51,543
Adam?
52
00:11:52,042 --> 00:11:55,084
Adam! The roof's falling in.
53
00:11:55,209 --> 00:11:56,917
Literally?
54
00:11:57,042 --> 00:12:00,459
Yes, Adam. Five hundred years
of ancient Irish sludge
55
00:12:00,583 --> 00:12:02,917
are dripping all over Finn's bed.
56
00:12:05,667 --> 00:12:07,234
I'll move the cot.
57
00:12:07,334 --> 00:12:09,708
Can you check the attic, please?
58
00:13:15,959 --> 00:13:18,209
Didn't find anything.
59
00:13:19,334 --> 00:13:21,001
Everything's okay.
60
00:13:21,376 --> 00:13:25,292
Probably just damp. It's an old place.
61
00:13:26,459 --> 00:13:29,625
- Are you missing London?
- Oh, God, no.
62
00:13:31,209 --> 00:13:33,084
Me neither.
63
00:13:35,959 --> 00:13:38,875
Wine. Wine.
64
00:13:39,834 --> 00:13:42,042
It's like camping.
65
00:13:56,834 --> 00:13:59,293
Have I ever shown you a cordycep?
66
00:13:59,418 --> 00:14:00,959
Probably.
67
00:14:01,084 --> 00:14:04,318
You show me lots of weird shit
when you smoke weed.
68
00:14:04,418 --> 00:14:08,126
It's the Trojan Horse of parasitic fungi.
69
00:14:08,959 --> 00:14:11,001
Come see this.
70
00:14:12,500 --> 00:14:14,334
This little beauty.
71
00:14:14,458 --> 00:14:18,334
Its spores can penetrate
the skull of an ant...
72
00:14:18,458 --> 00:14:20,750
take control of its mind.
73
00:14:21,458 --> 00:14:23,709
That's disgusting.
74
00:14:23,834 --> 00:14:25,775
It's amazing.
75
00:14:25,875 --> 00:14:30,500
It gets inside the nest, drops its spores
over the entire colony...
76
00:14:31,126 --> 00:14:34,109
creating thousands of little...
77
00:14:34,209 --> 00:14:36,042
fungus...
78
00:14:37,542 --> 00:14:40,875
controlled automatons.
79
00:14:41,001 --> 00:14:43,293
You're so high.
80
00:14:44,792 --> 00:14:46,917
Not when I found it.
81
00:14:50,251 --> 00:14:52,109
I wasn't.
82
00:14:52,209 --> 00:14:56,609
- I was with Finn.
- Fine, fine, Doctor Attenborough.
83
00:14:56,709 --> 00:14:59,542
Just don't go bringing
any of those in here.
84
00:15:02,167 --> 00:15:04,376
Of course you did.
85
00:15:15,293 --> 00:15:18,293
Those ants really do it
for you, don't they?
86
00:15:21,251 --> 00:15:24,334
- I need to drain the pasta.
- I know.
87
00:15:26,458 --> 00:15:29,709
Is that why you're stepping on my foot?
88
00:15:52,042 --> 00:15:56,251
I do. I really... I really need
to get the pasta now. I do.
89
00:16:24,750 --> 00:16:28,084
Don't creepy-eye me, Ant Man.
90
00:16:28,459 --> 00:16:31,109
I remember you back in school.
91
00:16:31,209 --> 00:16:34,917
Poor girls. Bring the pot, please?
92
00:16:42,251 --> 00:16:44,042
Just baby dreams.
93
00:17:08,042 --> 00:17:09,876
Okay.
94
00:17:11,876 --> 00:17:13,584
Colm.
95
00:17:13,959 --> 00:17:17,251
- It's okay. It's okay.
- It's Colm.
96
00:17:19,834 --> 00:17:22,625
Honey, it's okay. It's o...
97
00:17:43,084 --> 00:17:44,500
Yeah, police.
98
00:17:49,834 --> 00:17:52,500
Well, your window's definitely broke
99
00:17:52,625 --> 00:17:54,500
but your frame looks intact.
100
00:17:54,625 --> 00:17:57,026
I understand stuff like this
can get quite unnerving
101
00:17:57,126 --> 00:17:59,692
especially when it happens
in the middle of the night.
102
00:17:59,792 --> 00:18:02,026
But I wouldn't worry about it too much
it's probably just some bird
103
00:18:02,126 --> 00:18:04,043
that's dipped his beak in too many pints.
104
00:18:04,209 --> 00:18:06,126
How does a bird throw a lamp?
105
00:18:06,625 --> 00:18:08,333
Well...
106
00:18:09,751 --> 00:18:12,317
see a shiny object through the window
107
00:18:12,417 --> 00:18:14,567
flies in, gets injured,
flies around the room
108
00:18:14,667 --> 00:18:17,459
knocks over a lamp. Happens all the time.
109
00:18:17,584 --> 00:18:19,442
- Is that right?
- Yeah.
110
00:18:19,542 --> 00:18:23,500
Mr. Hitchens, this isn't London.
Things here go bump in the night.
111
00:18:24,126 --> 00:18:27,168
Look, we've not been well received here.
112
00:18:27,292 --> 00:18:28,734
- Our neighbor...
- Colm?
113
00:18:28,834 --> 00:18:30,943
- Colm, yes.
- Not without cause.
114
00:18:31,043 --> 00:18:33,109
You're aware?
115
00:18:33,208 --> 00:18:36,375
Everybody is. You're making people
nervous when you're out there.
116
00:18:36,500 --> 00:18:39,084
- It's my job.
- I know, Mr. Hitchens.
117
00:18:39,208 --> 00:18:42,876
- But these people have got certain beliefs.
- Beliefs?
118
00:18:43,168 --> 00:18:48,584
They believe that the forest that you're
trampling on belongs to the Hallow.
119
00:18:48,709 --> 00:18:51,234
- The Hallow?
- The good people.
120
00:18:51,334 --> 00:18:56,250
Fairies, banshees, baby stealers.
121
00:18:56,834 --> 00:19:00,109
You're not afraid with your Irish folklore,
are you, Mr. Hitchens?
122
00:19:00,208 --> 00:19:03,859
A conquered people, forever in hiding
123
00:19:03,959 --> 00:19:08,542
driven from their sacred lands
by man with iron and fire.
124
00:19:09,292 --> 00:19:11,542
Beautifully told.
125
00:19:11,667 --> 00:19:13,751
So you're a believer?
126
00:19:14,500 --> 00:19:18,208
No, not me. I'm from Belfast.
127
00:19:18,584 --> 00:19:21,043
Different sort of boogeyman up there.
128
00:19:22,167 --> 00:19:26,626
But we're dealing with a very
superstitious people around here.
129
00:19:27,167 --> 00:19:29,026
Especially Mr. Donnelly.
130
00:19:29,126 --> 00:19:31,417
You see, his beautiful wee daughter Cora
131
00:19:31,542 --> 00:19:34,084
she wandered into the woods one day.
132
00:19:34,876 --> 00:19:37,001
She never came back.
133
00:19:37,917 --> 00:19:40,667
And he would have you believe
that they took her.
134
00:20:04,876 --> 00:20:06,943
I'm sorry.
135
00:20:07,043 --> 00:20:09,084
Should have just...
136
00:20:09,542 --> 00:20:11,792
gone and talked to Colm.
137
00:20:12,834 --> 00:20:15,584
- Do you really think...
- Or what?
138
00:20:16,043 --> 00:20:18,292
A drunken bird?
139
00:20:19,459 --> 00:20:21,334
Or a...
140
00:20:22,876 --> 00:20:24,959
A Hallow?
141
00:20:29,292 --> 00:20:32,043
He's just trying to scare us, that's all.
142
00:20:39,209 --> 00:20:41,375
You should sleep.
143
00:20:42,500 --> 00:20:44,001
I'll be right back.
144
00:20:45,083 --> 00:20:48,876
- Where are you going?
- Just gonna take some pictures.
145
00:20:49,459 --> 00:20:51,334
For evidence.
146
00:22:02,292 --> 00:22:03,876
Iggs?
147
00:22:05,501 --> 00:22:07,250
Iggy?
148
00:22:08,250 --> 00:22:10,334
Come here, Iggs.
149
00:22:31,083 --> 00:22:33,375
What's wrong, Iggs?
150
00:24:21,459 --> 00:24:23,958
Adam, love.
151
00:24:27,000 --> 00:24:29,833
- It's noon.
- Shit.
152
00:24:32,000 --> 00:24:33,875
Fell asleep.
153
00:24:38,542 --> 00:24:40,984
I'm gonna get the window mended.
154
00:24:41,084 --> 00:24:42,668
And Colm?
155
00:24:43,542 --> 00:24:46,917
Yeah. I'll see him tonight. Promise.
156
00:27:10,792 --> 00:27:14,708
Gotta get out there, here you go.
157
00:27:31,126 --> 00:27:33,501
We had an incident.
158
00:27:33,959 --> 00:27:38,167
Police seem to think a pissed off
bird mistook my house for his.
159
00:27:38,792 --> 00:27:42,459
- You're the tree doctor?
- Not exactly, but, yeah.
160
00:27:45,084 --> 00:27:47,584
If you trespass upon them...
161
00:27:48,084 --> 00:27:50,734
- they'll trespass upon you.
- Is that right?
162
00:27:50,834 --> 00:27:52,401
Look, I'll fix this
163
00:27:52,501 --> 00:27:56,376
but if your wife doesn't put the iron
back up there's really no point.
164
00:28:31,376 --> 00:28:33,459
You don't listen.
165
00:28:38,167 --> 00:28:40,459
You think I'm crazy?
166
00:28:50,209 --> 00:28:52,834
Please. Plea...
167
00:29:49,501 --> 00:29:52,667
Come on, Finn. We're almost home.
168
00:29:58,959 --> 00:30:00,959
Here we go.
169
00:30:49,834 --> 00:30:53,709
Finn. Come on, buddy. It's okay.
170
00:30:54,959 --> 00:30:56,667
Fuck.
171
00:31:07,750 --> 00:31:10,001
Back in a minute.
172
00:32:59,168 --> 00:33:01,042
Finn? Finn!
173
00:33:17,792 --> 00:33:19,584
Finn?
174
00:33:37,625 --> 00:33:39,834
It's alright, Finn.
175
00:33:47,084 --> 00:33:48,792
Hey.
176
00:33:49,126 --> 00:33:51,834
Come on. Come on.
177
00:33:54,251 --> 00:33:56,126
It's alright.
178
00:34:04,459 --> 00:34:06,292
Oh, my...
179
00:34:28,625 --> 00:34:30,193
Come on.
180
00:34:30,292 --> 00:34:32,250
Good boy.
181
00:34:55,250 --> 00:34:58,043
- Claire?
- In here.
182
00:34:58,334 --> 00:35:01,250
- Where have you been?
- I was hoofin'.
183
00:35:01,375 --> 00:35:05,234
- You okay?
- I tried to call you. Colm was here.
184
00:35:05,334 --> 00:35:07,250
In the house?
185
00:35:07,375 --> 00:35:10,359
Take Finn upstairs. Call the police.
186
00:35:10,459 --> 00:35:12,709
Adam, what's going on?
187
00:35:13,834 --> 00:35:16,751
- Answer me.
- Just call the police.
188
00:35:22,043 --> 00:35:23,792
Adam?
189
00:35:27,126 --> 00:35:28,751
Do you know how to use that?
190
00:35:28,876 --> 00:35:31,751
- Doesn't matter.
- No, it's not right.
191
00:35:32,084 --> 00:35:34,001
It's just in case.
192
00:35:34,126 --> 00:35:36,500
Until the police arrive.
193
00:36:29,542 --> 00:36:32,334
Stay here. Lock the door.
194
00:36:40,334 --> 00:36:43,834
It's okay. It's okay.
195
00:37:02,918 --> 00:37:05,209
The police are coming!
196
00:37:26,959 --> 00:37:28,667
Colm.
197
00:37:29,959 --> 00:37:32,459
whatever happened to your daughter...
198
00:37:32,626 --> 00:37:34,792
has nothing to do with us.
199
00:38:20,125 --> 00:38:21,876
Adam?
200
00:38:33,626 --> 00:38:35,042
Adam?
201
00:38:42,083 --> 00:38:44,401
Adam, are you okay?
202
00:38:44,501 --> 00:38:48,167
No. No, I'm not okay.
203
00:38:49,918 --> 00:38:52,626
He came into our house.
204
00:38:53,459 --> 00:38:55,250
He came into our home.
205
00:39:11,000 --> 00:39:13,501
Stop! Adam, stop!
206
00:39:13,958 --> 00:39:15,918
Don't lose your head.
207
00:39:18,042 --> 00:39:20,084
Hey, hey, hey...
208
00:39:33,958 --> 00:39:35,734
This...
209
00:39:35,834 --> 00:39:38,958
- this is not right.
- I know.
210
00:39:39,501 --> 00:39:43,917
- We just need to leave.
- We're not fucking leaving.
211
00:39:44,417 --> 00:39:48,667
We've been here a month.
We haven't bothered anyone.
212
00:39:48,793 --> 00:39:50,876
I'm not being intimidated by that man!
213
00:39:51,000 --> 00:39:54,542
Adam, just calm down.
214
00:40:06,793 --> 00:40:08,834
What's this?
215
00:40:09,250 --> 00:40:11,626
Colm brought it over.
216
00:40:34,542 --> 00:40:37,042
It's a book of fucking fairy tales.
217
00:40:37,167 --> 00:40:39,609
We need to leave now.
218
00:40:39,709 --> 00:40:41,417
Okay.
219
00:40:42,417 --> 00:40:44,751
Get Finn's bag.
220
00:40:45,875 --> 00:40:47,626
I'm sorry, Claire.
221
00:40:59,459 --> 00:41:01,209
Iggy!
222
00:41:06,833 --> 00:41:08,609
Iggy!
223
00:41:08,709 --> 00:41:10,292
Stay here, Claire.
224
00:41:29,000 --> 00:41:30,751
Iggs.
225
00:41:32,584 --> 00:41:34,209
Iggs.
226
00:41:43,125 --> 00:41:44,917
Iggy.
227
00:41:57,084 --> 00:42:01,000
Jesus, Iggs. What did they do to you?
228
00:42:01,459 --> 00:42:03,709
Come on. Let's go.
229
00:42:19,251 --> 00:42:21,042
Iggs.
230
00:42:23,084 --> 00:42:24,668
Iggy.
231
00:42:33,084 --> 00:42:36,167
- Iggy! Come back here.
- Iggy!
232
00:42:45,875 --> 00:42:49,484
- Bastard! Bastards.
- Come on. Adam, come on.
233
00:42:49,584 --> 00:42:51,459
Cowards.
234
00:43:05,709 --> 00:43:07,959
Claire, take the bag.
235
00:43:16,000 --> 00:43:18,417
- You ready?
- No, wait.
236
00:43:19,417 --> 00:43:21,209
Come on.
237
00:43:21,334 --> 00:43:23,209
Okay, now.
238
00:43:30,875 --> 00:43:32,959
It's not.
239
00:43:36,708 --> 00:43:38,750
Okay, hit it again.
240
00:43:47,459 --> 00:43:48,834
- Adam.
- Wait!
241
00:43:48,959 --> 00:43:50,692
Quick, Adam! There's something back there!
242
00:43:50,792 --> 00:43:52,459
Go, now.
243
00:43:59,292 --> 00:44:01,543
Well, come on, Adam! Come on!
244
00:44:07,209 --> 00:44:10,126
Get in, get in, get in.
245
00:44:11,501 --> 00:44:14,276
Get in, get in, get in!
246
00:44:14,376 --> 00:44:16,209
Get in!
247
00:44:18,584 --> 00:44:20,376
Sorry!
248
00:44:21,708 --> 00:44:24,834
Adam, get in! Get in, get in, get in!
249
00:44:25,875 --> 00:44:27,334
Go!
250
00:44:30,543 --> 00:44:33,708
- Get to the road, Claire!
- I am, I am!
251
00:44:39,501 --> 00:44:41,292
Let's go!
252
00:44:45,543 --> 00:44:47,834
Is he okay? Is he okay?
253
00:45:16,543 --> 00:45:19,917
Claire, you alright? Finn.
254
00:45:21,292 --> 00:45:22,709
Finn.
255
00:45:30,251 --> 00:45:31,834
Careful.
256
00:45:33,959 --> 00:45:36,501
- It's okay. He's okay.
- Finn?
257
00:45:36,625 --> 00:45:38,501
He's okay!
258
00:45:43,209 --> 00:45:46,042
Come on. Come on, come on, come on.
259
00:46:01,292 --> 00:46:03,084
Claire.
260
00:46:03,792 --> 00:46:05,276
- Please listen, okay?
- What?
261
00:46:05,376 --> 00:46:07,775
- Claire.
- Adam, what?
262
00:46:07,875 --> 00:46:10,583
- It's... it's...
- Stop. Stop. Don't try.
263
00:46:10,875 --> 00:46:13,959
We saw the same thing. The Hallow.
264
00:46:14,583 --> 00:46:16,501
It's real.
265
00:46:40,792 --> 00:46:43,359
God! Goddamn it!
266
00:46:43,459 --> 00:46:46,709
- Show me, show me, show me.
- Something in my eye.
267
00:47:23,418 --> 00:47:25,458
Get the other torch!
268
00:47:26,625 --> 00:47:30,109
Upstairs. Go quickly. Upstairs.
269
00:47:30,209 --> 00:47:31,625
Now!
270
00:47:37,500 --> 00:47:39,750
Watch out, Claire.
271
00:47:43,042 --> 00:47:45,084
Go up there.
272
00:47:45,709 --> 00:47:48,917
Take this. Hide up there, Claire.
273
00:47:49,334 --> 00:47:52,525
- Why?
- If the light hurt it, I gotta go back out.
274
00:47:52,625 --> 00:47:55,001
I've gotta start the generator.
275
00:47:55,126 --> 00:47:57,042
Go up there now.
276
00:50:01,917 --> 00:50:03,667
Honey, it's okay.
277
00:50:24,542 --> 00:50:27,584
Adam? Adam?
278
00:50:28,251 --> 00:50:30,709
- Claire?
- Adam.
279
00:50:36,584 --> 00:50:38,375
Claire?
280
00:50:57,959 --> 00:51:00,001
It's okay, Finnball.
281
00:51:01,084 --> 00:51:02,542
It's okay.
282
00:53:49,709 --> 00:53:51,250
Adam?
283
00:54:19,918 --> 00:54:22,542
No, no!
284
00:54:43,959 --> 00:54:46,083
Bastards.
285
00:55:07,793 --> 00:55:11,459
- Are you okay?
- I'm alright. Fine.
286
00:55:19,918 --> 00:55:21,834
It's okay.
287
00:55:22,959 --> 00:55:25,375
I'm gonna need your help with these.
288
00:55:33,709 --> 00:55:35,709
Light and iron.
289
00:55:35,834 --> 00:55:38,167
That's what the policeman said.
290
00:55:39,667 --> 00:55:42,417
Claire, can you put it across the middle?
291
00:55:42,918 --> 00:55:45,626
Hold it there. Okay.
292
00:55:49,459 --> 00:55:52,793
- Hang these up.
- How do you know this is going to work?
293
00:55:53,042 --> 00:55:54,334
I'm certain.
294
00:56:46,084 --> 00:56:47,876
- Alright?
- What are you doing?
295
00:56:48,000 --> 00:56:50,250
It's not safe for him.
296
00:56:53,542 --> 00:56:55,900
- You... you can't put him in there.
- Where else?
297
00:56:56,000 --> 00:56:57,859
With us.
298
00:56:57,958 --> 00:56:59,751
Claire...
299
00:56:59,875 --> 00:57:02,067
the generator's gonna die.
300
00:57:02,167 --> 00:57:05,584
When it does, he's safer
in here than he is with us.
301
00:57:05,958 --> 00:57:07,834
I promise.
302
00:57:08,125 --> 00:57:10,793
If he so much as whimpers,
we'll get him out.
303
00:57:10,917 --> 00:57:12,668
Okay?
304
00:57:24,167 --> 00:57:26,417
It's just till dawn.
305
00:57:27,542 --> 00:57:29,209
Listen.
306
00:57:31,209 --> 00:57:32,958
Listen.
307
00:57:33,751 --> 00:57:36,359
See? It's fine.
308
00:57:36,459 --> 00:57:38,209
Alright.
309
00:58:34,251 --> 00:58:36,584
"Hallow be thy name.
310
00:58:36,875 --> 00:58:40,000
"Blessed be thy claim.
311
00:58:41,668 --> 00:58:46,025
"If you who trespass put down roots...
312
00:58:46,125 --> 00:58:50,167
"then Hallow be your name."
313
00:58:52,417 --> 00:58:54,209
Adam?
314
00:59:07,833 --> 00:59:09,668
"Changeling."
315
00:59:11,292 --> 00:59:12,709
Adam?
316
00:59:19,167 --> 00:59:21,651
- Checking on Finn.
- Don't. You'll wake him.
317
00:59:21,750 --> 00:59:24,125
I don't care. I want to see him.
318
00:59:24,251 --> 00:59:25,875
You have the monitor.
319
00:59:26,000 --> 00:59:28,459
Just listen. He's fine.
320
00:59:33,042 --> 00:59:34,709
See?
321
00:59:34,833 --> 00:59:36,251
He's asleep.
322
01:00:33,792 --> 01:00:36,292
Heya, Finnball.
323
01:00:41,708 --> 01:00:43,417
Adam...
324
01:00:46,292 --> 01:00:49,292
No! No, no, no, no! Adam!
325
01:00:50,834 --> 01:00:53,167
It's taken him.
326
01:00:53,584 --> 01:00:55,084
Finn!
327
01:00:57,000 --> 01:00:59,584
Please give him back!
328
01:01:00,292 --> 01:01:02,292
Please give him back!
329
01:01:05,875 --> 01:01:07,750
Finn!
330
01:01:08,459 --> 01:01:10,318
- Finn!
- It's in the beam! It's in the beam!
331
01:01:10,418 --> 01:01:12,126
It's in the beam.
332
01:01:17,750 --> 01:01:19,251
No, no!
333
01:01:19,834 --> 01:01:23,251
- You'll hit him! You'll hit him!
- It's gone up.
334
01:01:23,834 --> 01:01:26,418
Please find him. Please find him.
335
01:01:33,917 --> 01:01:36,209
There you are.
336
01:01:48,959 --> 01:01:50,667
Adam.
337
01:01:52,000 --> 01:01:55,583
Adam? Adam? Adam?
338
01:01:57,792 --> 01:01:59,459
Finn.
339
01:02:05,167 --> 01:02:08,376
Come on. Come on. Get up!
340
01:02:09,000 --> 01:02:11,000
Please get up!
341
01:02:11,583 --> 01:02:14,792
Oh, God! Oh, God! Oh, God!
342
01:03:29,834 --> 01:03:31,792
Finn!
343
01:04:11,209 --> 01:04:13,167
No!
344
01:05:35,876 --> 01:05:37,750
Give me.
345
01:05:44,500 --> 01:05:46,876
He needs to be dried and changed.
346
01:05:54,625 --> 01:05:57,293
Quick, Adam, he's freezing.
347
01:05:58,917 --> 01:06:00,667
Here.
348
01:06:03,667 --> 01:06:05,459
Adam?
349
01:06:10,126 --> 01:06:13,667
- It's not Finn.
- What did you say?
350
01:06:21,042 --> 01:06:23,001
Look at him.
351
01:06:25,542 --> 01:06:26,625
Adam?
352
01:06:29,084 --> 01:06:31,293
It's a changeling.
353
01:06:31,417 --> 01:06:33,042
No.
354
01:06:36,042 --> 01:06:39,709
You need help. We need to get you help.
355
01:06:41,209 --> 01:06:43,375
Give him to me.
356
01:06:49,042 --> 01:06:50,333
Give him to me.
357
01:06:50,459 --> 01:06:52,792
- It's a trick.
- No.
358
01:06:53,709 --> 01:06:55,709
Adam, look at yourself.
359
01:06:55,834 --> 01:06:58,333
They're in your head! Like the ants!
360
01:06:58,751 --> 01:07:01,001
It's not Finn.
361
01:07:01,209 --> 01:07:02,084
- This is...
- Listen.
362
01:07:02,209 --> 01:07:04,084
- Give him to me.
- No!
363
01:07:04,209 --> 01:07:05,651
- No!
- Give him to me!
364
01:07:05,751 --> 01:07:07,609
Adam!
365
01:07:07,709 --> 01:07:10,667
Listen to me, they're in your head.
366
01:07:35,751 --> 01:07:39,151
Show yourself. Show yourself!
367
01:07:39,250 --> 01:07:41,500
Show yourself.
368
01:07:44,001 --> 01:07:45,709
Show yourself.
369
01:07:59,625 --> 01:08:01,917
Show yourself.
370
01:08:04,834 --> 01:08:06,625
Please, Adam.
371
01:08:17,334 --> 01:08:19,375
Where's my boy?
372
01:08:31,208 --> 01:08:33,001
Claire!
373
01:08:42,417 --> 01:08:44,526
- Claire, wait!
- No, no, no! Stay back!
374
01:08:44,626 --> 01:08:46,317
Wait, you don't know what you're doing!
375
01:08:46,417 --> 01:08:48,417
- We have to find Finn!
- This is Finn!
376
01:08:48,542 --> 01:08:50,692
They tried to trick us!
They tried to trick us!
377
01:08:50,792 --> 01:08:53,776
- You're sick!
- It's not Finn!
378
01:08:53,876 --> 01:08:56,292
It's not Finn!
379
01:09:06,959 --> 01:09:10,001
- Claire!
- No!
380
01:09:15,542 --> 01:09:16,959
Claire!
381
01:09:21,167 --> 01:09:23,167
Claire!
382
01:10:11,334 --> 01:10:13,751
Give me the boy, Claire.
383
01:10:14,792 --> 01:10:17,125
He's not yours.
384
01:10:17,626 --> 01:10:21,192
He's not yours at all, Claire.
385
01:10:21,292 --> 01:10:24,334
- Can't you tell?
- Please, Adam, please.
386
01:10:24,459 --> 01:10:26,400
You're wrong. You're sick.
387
01:10:26,500 --> 01:10:32,043
No, Claire. No, Claire.
No, please, please. No, no, no.
388
01:10:32,876 --> 01:10:35,500
It's... it's not me.
389
01:10:35,876 --> 01:10:40,125
I'm not the one that...
that's going to hurt you.
390
01:10:41,292 --> 01:10:45,709
The boy... the boy... the boy is.
391
01:10:45,834 --> 01:10:47,918
The boy is.
392
01:10:49,043 --> 01:10:53,083
You really... think
they'd give him back to you?
393
01:10:54,584 --> 01:10:57,584
They want you.
394
01:10:59,792 --> 01:11:01,026
Give him to me.
395
01:11:01,125 --> 01:11:04,167
They want... Claire!
396
01:11:04,292 --> 01:11:06,501
- Please.
- They want all of us!
397
01:11:06,626 --> 01:11:08,792
All of us!
398
01:11:13,001 --> 01:11:14,792
No!
399
01:11:23,334 --> 01:11:24,834
Get back!
400
01:11:25,501 --> 01:11:27,584
Stay away!
401
01:11:43,876 --> 01:11:45,584
Adam?
402
01:11:47,375 --> 01:11:49,459
What's happening?
403
01:11:53,167 --> 01:11:55,083
Adam?
404
01:12:12,667 --> 01:12:14,417
Adam?
405
01:12:14,542 --> 01:12:16,042
Adam?
406
01:12:19,042 --> 01:12:20,918
No!
407
01:12:21,042 --> 01:12:24,542
No! No!
408
01:12:25,584 --> 01:12:27,375
Claire!
409
01:12:31,000 --> 01:12:33,000
Claire!
410
01:12:41,375 --> 01:12:43,375
Claire!
411
01:14:20,626 --> 01:14:22,668
Claire!
412
01:14:43,250 --> 01:14:45,042
Claire!
413
01:17:05,042 --> 01:17:07,000
Please, I need help!
414
01:17:08,750 --> 01:17:10,584
Please.
415
01:17:11,000 --> 01:17:13,042
Thank you.
416
01:17:15,126 --> 01:17:17,000
Oh, thank...
417
01:17:21,543 --> 01:17:23,109
Get away from here.
418
01:17:23,209 --> 01:17:25,401
You... you have to help us.
419
01:17:25,501 --> 01:17:27,543
I already did.
420
01:17:28,292 --> 01:17:30,667
I know, but please.
421
01:17:31,376 --> 01:17:33,917
I can't help you. I can't.
422
01:17:34,417 --> 01:17:36,667
They took my Cora.
423
01:17:37,126 --> 01:17:39,584
They took my little girl.
424
01:17:41,126 --> 01:17:43,209
They take what we love most, and...
425
01:17:45,875 --> 01:17:48,792
Be gone now before you
bring them down here.
426
01:17:49,667 --> 01:17:53,167
Take my baby, please. Just until morning.
427
01:17:53,501 --> 01:17:57,151
- Please, Colm, please!
- He should've listened!
428
01:17:57,251 --> 01:17:59,000
Go!
429
01:17:59,126 --> 01:18:00,834
Go!
430
01:18:04,834 --> 01:18:07,543
You should never have come here!
431
01:18:43,126 --> 01:18:44,625
Cora?
432
01:19:39,001 --> 01:19:40,709
No, Cora.
433
01:22:35,084 --> 01:22:36,834
Claire?
434
01:22:46,459 --> 01:22:47,876
Adam?
435
01:23:00,709 --> 01:23:02,917
I got him back.
436
01:23:03,417 --> 01:23:06,567
- What is that?
- It's... it's Finn.
437
01:23:06,667 --> 01:23:09,084
No. Adam, no.
438
01:23:15,959 --> 01:23:18,542
That's why they're here.
439
01:23:19,959 --> 01:23:22,168
They want... Finn.
440
01:23:25,542 --> 01:23:28,375
They want him for their family.
441
01:23:33,667 --> 01:23:34,917
Take him.
442
01:23:37,459 --> 01:23:40,567
Leave that thing. It's one of them.
443
01:23:40,667 --> 01:23:44,126
It's... it's nothing. It's a trick.
444
01:23:56,584 --> 01:23:57,834
Adam!
445
01:24:22,792 --> 01:24:25,333
Claire... take him.
446
01:24:28,209 --> 01:24:30,084
Take him.
447
01:24:44,168 --> 01:24:45,876
Adam?
448
01:24:47,751 --> 01:24:49,667
I did...
449
01:29:00,834 --> 01:29:03,667
You're so beautiful.
27073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.