All language subtitles for The Monster Maker (1944)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,605 --> 00:02:05,504 Dad's playing beautifully tonight, isn't he? 2 00:02:05,505 --> 00:02:07,672 There's no finer artist. 3 00:02:41,389 --> 00:02:42,389 Lenora. 4 00:02:44,257 --> 00:02:47,340 Yes, it is the living image of her. 5 00:03:09,782 --> 00:03:12,458 Bob, will you change seats with me? 6 00:03:12,459 --> 00:03:14,292 Why of course, dear. 7 00:03:22,844 --> 00:03:24,054 What's the matter? 8 00:03:24,055 --> 00:03:25,155 Oh nothing. 9 00:03:25,156 --> 00:03:28,146 But that man in the next box keeps staring at me. 10 00:03:48,396 --> 00:03:51,575 Let's go back and see dad during the intermission. 11 00:03:51,576 --> 00:03:52,576 All right. 12 00:03:58,763 --> 00:04:03,259 Why, it is like seeing the dead return to life. 13 00:04:03,260 --> 00:04:05,329 I must know who she is. 14 00:04:05,330 --> 00:04:07,249 That can do no good. 15 00:04:07,250 --> 00:04:09,829 The dead have no place among the living. 16 00:04:09,830 --> 00:04:11,670 I shall be the judge of that. 17 00:04:12,399 --> 00:04:16,739 Really, Mr. Lawrence, for a man your age, you're certainly in the pink. 18 00:04:16,740 --> 00:04:17,638 I have to be. 19 00:04:17,639 --> 00:04:20,189 Most people don't know, but giving a piano recital 20 00:04:20,190 --> 00:04:22,750 requires the stamina of a marathon runner. 21 00:04:22,751 --> 00:04:24,422 Hey Judd, I think you better 22 00:04:24,423 --> 00:04:27,536 give my right forearm muscles another going over. 23 00:04:27,537 --> 00:04:29,459 I feel a slight cramp in my index finger. 24 00:04:29,460 --> 00:04:30,460 Yes, sir. 25 00:04:33,019 --> 00:04:34,019 Hello, dad. 26 00:04:34,020 --> 00:04:34,936 Hello, darling. 27 00:04:34,937 --> 00:04:35,886 Hi, Bob. 28 00:04:35,887 --> 00:04:36,759 How am I doin'? 29 00:04:36,760 --> 00:04:37,633 Marvelously. 30 00:04:37,634 --> 00:04:39,899 I don't believe I've ever heard you in better form. 31 00:04:39,900 --> 00:04:41,873 That's because you're home from school, my dear. 32 00:04:41,874 --> 00:04:43,059 I was playing for you tonight. 33 00:04:43,060 --> 00:04:46,719 Oh, am I glad this engagement ends my concert tour. 34 00:04:46,720 --> 00:04:50,572 Now I can relax, wear old clothes, and let my beard grow. 35 00:04:50,573 --> 00:04:53,216 And devote some time to your only daughter. 36 00:04:53,217 --> 00:04:56,059 You know, I feel as if I'd been sired by a grand piano. 37 00:04:56,060 --> 00:04:59,900 Ah ah ah, don't bite the piano that feeds you, my darling. 38 00:05:01,009 --> 00:05:02,329 See who that is, Bob. 39 00:05:02,330 --> 00:05:03,330 Yeah. 40 00:05:06,780 --> 00:05:10,089 This gentleman would like a minute with Mr. Lawrence. 41 00:05:10,090 --> 00:05:11,090 Just a moment. 42 00:05:14,590 --> 00:05:17,873 A Dr. Igor Markoff is waiting to see you. 43 00:05:20,680 --> 00:05:21,999 Igor Markoff. 44 00:05:22,000 --> 00:05:23,329 I don't know the man. 45 00:05:23,330 --> 00:05:25,049 I'll tell him to write me for an appointment. 46 00:05:25,050 --> 00:05:27,059 No, wait a minute, Bob. I've got a few minutes. 47 00:05:27,060 --> 00:05:28,090 Let him come in. 48 00:05:28,920 --> 00:05:30,782 My dressing gown, Judd. 49 00:05:35,599 --> 00:05:39,139 So I have the pleasure of addressing Mr. Anthony Lawrence. 50 00:05:39,140 --> 00:05:40,829 That's right, doctor, what's on your mind? 51 00:05:40,830 --> 00:05:44,129 I should like to apologize to this charming young lady 52 00:05:44,130 --> 00:05:46,349 for my seeming rudeness. 53 00:05:46,350 --> 00:05:48,979 Well, I don't know what you're talking about, but go ahead. 54 00:05:48,980 --> 00:05:50,619 This is my daughter Patricia. 55 00:05:50,620 --> 00:05:52,139 Dr. Markoff. 56 00:05:52,140 --> 00:05:54,969 Please forgive me, young lady, for staring so rudely at you, 57 00:05:54,970 --> 00:05:57,183 but I really could not help it. 58 00:05:58,041 --> 00:06:01,922 Seeing you tonight was quite a shock, because, 59 00:06:01,923 --> 00:06:04,719 well, because you are the living image of my wife Lenora 60 00:06:04,720 --> 00:06:07,593 as she looked at the time we were married. 61 00:06:08,570 --> 00:06:13,241 She was taken away from me under very tragic circumstances. 62 00:06:13,242 --> 00:06:14,429 I understand. 63 00:06:14,430 --> 00:06:15,820 I accept your apology. 64 00:06:16,590 --> 00:06:17,590 Thank you. 65 00:06:31,061 --> 00:06:35,813 This will always remain an unforgettable moment in my life. 66 00:06:36,648 --> 00:06:37,672 Thank you. 67 00:06:37,673 --> 00:06:39,173 Auf Wiedersehen. 68 00:06:40,139 --> 00:06:41,629 So nice to have met you. 69 00:06:41,630 --> 00:06:44,729 I always appreciate the privilege of meeting a great artist. 70 00:06:44,730 --> 00:06:45,576 Thank you, doctor. 71 00:06:45,577 --> 00:06:46,423 And goodnight. 72 00:06:46,424 --> 00:06:47,473 Goodnight, sir. 73 00:06:57,010 --> 00:06:58,999 Funny people, these foreigners. 74 00:06:59,000 --> 00:07:02,029 Do you suppose Pat really resembles his dear departed or... 75 00:07:02,030 --> 00:07:02,970 Or is right. 76 00:07:02,971 --> 00:07:05,319 That cock and bull story was old in Caesar's day. 77 00:07:05,320 --> 00:07:06,899 The nerve of the guy. 78 00:07:06,900 --> 00:07:10,339 My dear boy, you've got to get used to other men admiring Pat. 79 00:07:10,340 --> 00:07:11,676 She's a very beautiful girl. 80 00:07:11,677 --> 00:07:14,236 There's a difference between admiring and ogling. 81 00:07:14,237 --> 00:07:16,919 Why, the way he stared at me, he gave me the jitters. 82 00:07:16,920 --> 00:07:19,379 You'll find him in the next box, fishy stare and all. 83 00:07:19,380 --> 00:07:20,240 Oh no, I won't. 84 00:07:20,241 --> 00:07:22,489 We're going to hear the rest of this concert from backstage. 85 00:07:22,490 --> 00:07:23,739 Then I'll have to get your wrap. 86 00:07:23,740 --> 00:07:24,849 You left it in the box. 87 00:07:24,850 --> 00:07:27,210 Oh please do, I'll wait for you here. 88 00:07:28,090 --> 00:07:31,400 Oh Judd, five minutes, we better get ready. 89 00:07:45,830 --> 00:07:50,659 Seems that the great Dr. Markoff failed to make a favorable impression. 90 00:07:50,660 --> 00:07:52,169 Temporarily, yes. 91 00:07:52,170 --> 00:07:55,389 But there will be many opportunities in the future. 92 00:07:55,390 --> 00:07:59,059 Besides, the doorman was not adverse to accepting a little gratuity, 93 00:07:59,060 --> 00:08:01,703 and gave me all the information I needed. 94 00:08:04,260 --> 00:08:07,049 Igor, I've risked my life for you. 95 00:08:07,050 --> 00:08:09,799 I've kept your secret all these years. 96 00:08:09,800 --> 00:08:11,880 Does all this mean nothing to you? 97 00:08:12,450 --> 00:08:14,699 Don't I mean anything to you? 98 00:08:14,700 --> 00:08:17,679 Because of your knowledge of my work, I need you as an assistant. 99 00:08:17,680 --> 00:08:20,759 You have never meant anything more, and you never shall. 100 00:08:20,760 --> 00:08:21,910 Keep that in mind. 101 00:08:33,250 --> 00:08:34,940 Flowers for Miss Lawrence. 102 00:08:37,460 --> 00:08:38,460 Sign, please. 103 00:08:41,570 --> 00:08:43,103 - Thank you. - Thank you. 104 00:08:52,596 --> 00:08:54,865 More flowers for you, Miss Lawrence. 105 00:09:06,200 --> 00:09:08,102 Flowers, flowers, flowers. 106 00:09:08,103 --> 00:09:09,369 Morning, noon, and night. 107 00:09:09,370 --> 00:09:10,750 The man must be crazy. 108 00:09:11,069 --> 00:09:13,649 If he keeps on I'll hate the sight of him. 109 00:09:13,650 --> 00:09:15,709 Have Williams take those to the Children's Hospital. 110 00:09:15,710 --> 00:09:16,870 Right away, miss. 111 00:09:42,900 --> 00:09:44,120 Come in. 112 00:09:44,520 --> 00:09:48,229 Dad, you've just got to make Dr. Markoff stop pestering me. 113 00:09:48,230 --> 00:09:49,789 First it was flowers three times a day, 114 00:09:49,790 --> 00:09:51,439 and now he's sending notes with them. 115 00:09:51,440 --> 00:09:52,440 Here, look. 116 00:09:52,796 --> 00:09:54,696 I can't stand anymore of this. 117 00:09:54,697 --> 00:09:57,259 You've just got to make him let me alone. 118 00:09:57,260 --> 00:09:58,712 Oh, that man must be out of his mind. 119 00:09:58,713 --> 00:10:00,959 I've never heard of such presumption. 120 00:10:00,960 --> 00:10:02,969 Now, don't you get upset about it, Pat. 121 00:10:02,970 --> 00:10:04,339 I'll take care of Dr. Markoff. 122 00:10:04,340 --> 00:10:06,803 You just forget about him, and let me handle this. 123 00:10:06,804 --> 00:10:07,939 What are you going to do, dad? 124 00:10:07,940 --> 00:10:10,280 I'm going to call on our friend and tell him very plainly 125 00:10:10,281 --> 00:10:12,069 that his attentions to you are unwelcome, 126 00:10:12,070 --> 00:10:14,109 and he must stop them immediately. 127 00:10:14,110 --> 00:10:15,780 You be careful, won't you. 128 00:10:16,083 --> 00:10:17,083 Careful? 129 00:10:17,084 --> 00:10:18,030 What do you mean? 130 00:10:18,031 --> 00:10:21,239 You'll probably laugh at me, but when you call on Dr. Markoff, 131 00:10:21,240 --> 00:10:22,499 will you take Bob with you? 132 00:10:22,500 --> 00:10:24,159 Pat, I can take care of myself. 133 00:10:24,160 --> 00:10:25,939 He won't make any trouble. 134 00:10:25,940 --> 00:10:28,899 But you said yourself he was out of his mind. 135 00:10:28,900 --> 00:10:32,370 Did you notice his eyes that night in your dressing room? 136 00:10:32,371 --> 00:10:34,691 They seemed to stare right through me. 137 00:10:34,692 --> 00:10:37,603 You've been listening to too many horror radio programs lately. 138 00:10:37,604 --> 00:10:40,719 What you need is a good workout on the badminton court. 139 00:10:40,720 --> 00:10:41,799 Come on, run along. 140 00:10:41,800 --> 00:10:43,099 Fear not, fair lady. 141 00:10:43,100 --> 00:10:45,954 I shall burn the reptile in his den. 142 00:11:15,623 --> 00:11:16,623 Yes? 143 00:11:16,624 --> 00:11:18,989 Mr. Anthony Lawrence is here to see you, doctor. 144 00:11:18,990 --> 00:11:20,839 I will see him in a few moments. 145 00:11:20,840 --> 00:11:24,029 Oh, and Maxine, you had better relieve me. 146 00:11:24,030 --> 00:11:28,569 I am making a new batch of X54, and it requires constant watching. 147 00:11:28,570 --> 00:11:30,240 I'll be right in, doctor. 148 00:11:31,029 --> 00:11:33,509 The doctor will see you in a few minutes. 149 00:11:33,510 --> 00:11:34,549 Won't you be seated? 150 00:11:34,550 --> 00:11:35,550 Thank you. 151 00:12:57,698 --> 00:12:58,698 Stop it. 152 00:12:58,699 --> 00:13:01,443 Stop it, Ace, get back where you belong. 153 00:13:17,360 --> 00:13:19,599 I wish you'd get rid of that brute. 154 00:13:19,600 --> 00:13:21,565 He's always hated me, you know. 155 00:13:21,566 --> 00:13:22,899 I'm deathly afraid of him. 156 00:13:22,900 --> 00:13:26,549 Oh don't be a fool, he's perfectly safe in that cage. 157 00:13:26,550 --> 00:13:27,869 How could he harm you? 158 00:13:27,870 --> 00:13:29,299 It is silly. 159 00:13:29,300 --> 00:13:31,893 Besides, he's very essential to my work. 160 00:13:33,890 --> 00:13:38,080 Now, when that concentrated pituitary 161 00:13:38,960 --> 00:13:42,249 boils dry, turn off all of the burners. 162 00:13:42,250 --> 00:13:43,709 Add some elixir. 163 00:13:43,710 --> 00:13:47,339 Place it in four cc ampoules, and refrigerate them. 164 00:13:47,340 --> 00:13:48,173 Yes, doctor. 165 00:13:48,174 --> 00:13:49,309 Watch it closely. 166 00:13:49,310 --> 00:13:52,959 See that it continues to boil, but very slowly. 167 00:13:52,960 --> 00:13:54,649 Now I must go and talk to Mr. Lawrence. 168 00:13:54,650 --> 00:13:56,970 I cannot leave him waiting any longer. 169 00:14:19,843 --> 00:14:20,925 Oh. 170 00:14:20,926 --> 00:14:22,799 Oh, Mr. Lawrence, nice to see you again. 171 00:14:22,800 --> 00:14:25,559 This isn't a professional call, Dr. Markoff. 172 00:14:25,560 --> 00:14:27,529 I've come here on a purely personal matter. 173 00:14:27,530 --> 00:14:28,370 Oh. 174 00:14:28,371 --> 00:14:31,369 Well, in that case, you'd better come into my private office. 175 00:14:31,370 --> 00:14:32,370 Thank you. 176 00:14:37,060 --> 00:14:38,379 Won't you sit down? 177 00:14:38,380 --> 00:14:39,909 I'll remain standing, if you don't mind. 178 00:14:39,910 --> 00:14:40,743 Oh, as you wish. 179 00:14:40,744 --> 00:14:43,082 Now, I'll get to the point very quickly, Dr. Markoff. 180 00:14:43,083 --> 00:14:45,899 I've come here in regard to my daughter Patricia. 181 00:14:45,900 --> 00:14:47,379 Ah yes, a lovely young woman. 182 00:14:47,380 --> 00:14:48,829 That's beside the point. 183 00:14:48,830 --> 00:14:51,099 She doesn't welcome your attentions. 184 00:14:51,100 --> 00:14:53,099 I am forced to ask you to stop annoying her. 185 00:14:53,100 --> 00:14:55,129 I'm afraid you are being very insulting. 186 00:14:55,130 --> 00:14:57,459 Your persistence has left me no other choice. 187 00:14:57,460 --> 00:15:00,999 I've already explained my deep interest in your daughter. 188 00:15:01,000 --> 00:15:02,970 Perhaps you thought I was lying. 189 00:15:08,470 --> 00:15:10,380 Would you look at this picture? 190 00:15:15,796 --> 00:15:17,765 What if there is a resemblance? 191 00:15:17,766 --> 00:15:21,006 That doesn't give you the privilege of annoying her. 192 00:15:21,270 --> 00:15:23,639 But I am going to marry her. 193 00:15:23,640 --> 00:15:25,197 Marry? 194 00:15:26,770 --> 00:15:29,279 I'm amazed at your conceit. 195 00:15:29,280 --> 00:15:32,569 I'm warning you, Dr. Markoff, unless you stop annoying my daughter, 196 00:15:32,570 --> 00:15:33,530 I shall call the police. 197 00:15:33,531 --> 00:15:34,386 Stop, not so fast. 198 00:15:34,387 --> 00:15:35,538 Let go of me. 199 00:18:01,898 --> 00:18:03,527 Pardon me, Miss Lawrence. 200 00:18:03,528 --> 00:18:05,599 Dr. Markoff is on the telephone for you. 201 00:18:05,600 --> 00:18:07,119 Dr. Markoff? 202 00:18:07,120 --> 00:18:08,649 Oh, say I'm not in. 203 00:18:08,650 --> 00:18:11,729 But he says it's important, he must talk to you concerning your father. 204 00:18:11,730 --> 00:18:12,710 My father? 205 00:18:12,711 --> 00:18:13,851 I'll talk to him. 206 00:18:21,880 --> 00:18:22,880 Hello? 207 00:18:23,700 --> 00:18:25,609 Yes, Miss Lawrence speaking. 208 00:18:25,610 --> 00:18:26,819 Oh, Miss Lawrence. 209 00:18:26,820 --> 00:18:29,879 Your father has had a slight attack of vertigo. 210 00:18:29,880 --> 00:18:32,299 Yes, he's here in my office. 211 00:18:32,300 --> 00:18:35,279 It was probably brought on by overwrought nerves. 212 00:18:35,280 --> 00:18:38,589 I was wondering if you had not better come and get him. 213 00:18:38,590 --> 00:18:40,359 Is he very ill? 214 00:18:40,360 --> 00:18:42,109 No, no, no, not seriously. 215 00:18:42,110 --> 00:18:44,949 However, scarcely able to drive his own car. 216 00:18:44,950 --> 00:18:46,309 Of course, I could keep him here. 217 00:18:46,310 --> 00:18:48,949 Or if you wish, I could call an ambulance. 218 00:18:48,950 --> 00:18:49,800 Ambulance? 219 00:18:49,801 --> 00:18:51,589 Oh no, I'll be right there. 220 00:18:51,590 --> 00:18:52,590 Where is it? 221 00:18:53,970 --> 00:18:56,293 1335 Cliff Drive. 222 00:18:56,294 --> 00:18:57,294 Thank you. 223 00:19:31,370 --> 00:19:32,639 Yes, doctor? 224 00:19:32,640 --> 00:19:36,064 Maxine, turn down all the flames to about half. 225 00:19:36,065 --> 00:19:38,529 But Dr. Markoff, the constitute is nowhere near dry yet. 226 00:19:38,530 --> 00:19:41,799 I know, but it must boil very slowly. 227 00:19:41,800 --> 00:19:42,800 All right. 228 00:19:55,590 --> 00:20:00,179 So you see, Mr. Lawrence, nobody having witnessed our encounter, 229 00:20:00,180 --> 00:20:02,869 I am perfectly willing to keep it a secret. 230 00:20:02,870 --> 00:20:06,099 Of course, if you desire to say something about it, 231 00:20:06,100 --> 00:20:09,509 I will admit that you threatened me with violence. 232 00:20:09,510 --> 00:20:11,893 And I was forced to protect myself. 233 00:20:12,730 --> 00:20:16,033 It is simply a case of your word against mine. 234 00:20:27,691 --> 00:20:30,480 Is this Dr. Markoff's residence? 235 00:20:30,481 --> 00:20:31,409 Yes. 236 00:20:31,410 --> 00:20:32,243 Are you Miss Lawrence? 237 00:20:32,244 --> 00:20:33,076 Yes. 238 00:20:33,077 --> 00:20:36,147 Come in, the doctor's expecting you. 239 00:20:45,810 --> 00:20:46,810 Father. 240 00:20:47,540 --> 00:20:48,779 How do you feel? 241 00:20:48,780 --> 00:20:50,570 Pat, what are you doing here? 242 00:20:50,571 --> 00:20:52,739 Well, Dr. Markoff said you were a little indisposed, 243 00:20:52,740 --> 00:20:54,339 so I came to drive you home. 244 00:20:54,340 --> 00:20:55,382 Are you feeling better now? 245 00:20:55,383 --> 00:20:56,373 Yes, yes, much better. 246 00:20:56,374 --> 00:20:57,959 Are you well enough to start? 247 00:20:57,960 --> 00:20:59,340 Yes, of course. 248 00:21:03,267 --> 00:21:05,527 Steve, help Mr. Lawrence to his car. 249 00:21:15,469 --> 00:21:18,009 Miss Lawrence, may I have a word with you? 250 00:21:18,010 --> 00:21:19,159 Yes. 251 00:21:19,160 --> 00:21:22,479 I think that your father would bear watching. 252 00:21:22,480 --> 00:21:25,109 If you notice him developing certain symptoms of, 253 00:21:25,110 --> 00:21:27,527 well, if you notice him acting strangely, 254 00:21:27,528 --> 00:21:31,149 I would strongly advise you persuade him to see his doctor. 255 00:21:31,150 --> 00:21:32,199 I'll remember. 256 00:21:32,200 --> 00:21:33,033 Thank you. 257 00:21:33,034 --> 00:21:34,352 You're welcome. 258 00:21:59,769 --> 00:22:00,929 Have you finished? 259 00:22:00,930 --> 00:22:03,060 Yes, I did exactly as you told me. 260 00:22:04,220 --> 00:22:06,789 Why are you working on formula X54? 261 00:22:06,790 --> 00:22:09,059 I thought you were satisfied with X53? 262 00:22:09,060 --> 00:22:10,519 Not quite. 263 00:22:10,520 --> 00:22:15,589 I have succeeded with X53 in arresting the disease acromegaly. 264 00:22:15,590 --> 00:22:18,789 But it will do no more than hold it in check. 265 00:22:18,790 --> 00:22:20,170 Come, I will show you. 266 00:22:32,027 --> 00:22:36,189 You will recall that after I injected him with the disease, 267 00:22:36,190 --> 00:22:38,779 it was allowed to proceed to this stage. 268 00:22:38,780 --> 00:22:42,529 Enlargement of the head, the feet, and so forth. 269 00:22:42,530 --> 00:22:46,399 But from the moment I gave him an injection of X53, 270 00:22:46,400 --> 00:22:48,739 there has been no change in the condition. 271 00:22:48,740 --> 00:22:52,199 Neither progressive nor retrogressive. 272 00:22:52,200 --> 00:22:54,357 I have every reason to hope that this new formula 273 00:22:54,358 --> 00:22:58,389 will prove to be a complete cure for the disease. 274 00:22:58,390 --> 00:23:00,029 Think what it will mean to have the power 275 00:23:00,030 --> 00:23:03,189 to control a dread disease like acromegaly. 276 00:23:03,190 --> 00:23:06,032 The only living man to have such power. 277 00:23:06,596 --> 00:23:09,936 And why are you the only living man to have such power? 278 00:23:09,937 --> 00:23:11,949 You know why. 279 00:23:11,950 --> 00:23:12,950 Yes, I do. 280 00:23:13,619 --> 00:23:15,459 And you're not even a doctor. 281 00:23:15,460 --> 00:23:18,849 You stole the name and laboratory notes from the man you killed. 282 00:23:18,850 --> 00:23:20,283 He deserved to die. 283 00:23:20,284 --> 00:23:22,149 And his death made it possible for me 284 00:23:22,150 --> 00:23:24,859 to escape from Europe as the real Dr. Markoff. 285 00:23:24,860 --> 00:23:28,699 And reap the rewards earned by another man with years of work and study. 286 00:23:28,700 --> 00:23:32,809 What I took from him was small repayment for what he tried to take from me. 287 00:23:32,810 --> 00:23:35,909 The love of Lenora, my wife, the woman I worshiped. 288 00:23:35,910 --> 00:23:39,539 But his love cooled as I knew it would when he looked at her beautiful face 289 00:23:39,540 --> 00:23:42,850 and saw the ravages of the hideous disease acromegaly. 290 00:23:42,851 --> 00:23:46,124 Did you deliberately inoculate her with that dread disease? 291 00:23:46,125 --> 00:23:47,125 I did! 292 00:23:47,517 --> 00:23:52,029 I was determined that no other man should try to take her from me. 293 00:23:52,030 --> 00:23:54,838 I knew if she were no longer beautiful, no one else would want her, 294 00:23:54,839 --> 00:23:57,379 then I would have her all for myself, I... 295 00:23:59,160 --> 00:24:02,943 But she could not stand the sight of her own face. 296 00:24:04,160 --> 00:24:05,760 So she killed herself. 297 00:24:08,800 --> 00:24:10,180 This is incredible. 298 00:24:11,053 --> 00:24:13,379 Only a madman could do a thing like that. 299 00:24:13,380 --> 00:24:14,335 I'm getting out of here. 300 00:24:14,336 --> 00:24:16,377 I'm going to the police and I'm telling them everything... 301 00:24:16,378 --> 00:24:18,562 I'm gonna go to the police, and I'll tell them about a madman! 302 00:24:18,563 --> 00:24:19,563 Stop! 303 00:24:24,363 --> 00:24:26,483 You are going no place. 304 00:24:28,090 --> 00:24:29,530 You are going no place. 305 00:24:33,420 --> 00:24:35,059 Go to your room. 306 00:24:35,060 --> 00:24:36,060 Stay there. 307 00:24:50,733 --> 00:24:53,662 It's good to have you back again with us, Bob. 308 00:24:53,663 --> 00:24:55,379 I'm glad to be back once more, Pat. 309 00:24:55,380 --> 00:24:57,390 It's no fun being away from you. 310 00:24:57,391 --> 00:25:00,759 I do wish you didn't have to spend so much time out of town. 311 00:25:00,760 --> 00:25:03,729 If I didn't, your father would probably get himself a new business manager. 312 00:25:03,730 --> 00:25:05,979 You know, it's chiefly on his business I'm away so much. 313 00:25:05,980 --> 00:25:08,349 I know. 314 00:25:08,350 --> 00:25:12,999 Bob, do you think you could book father for a series of summer concerts? 315 00:25:13,000 --> 00:25:14,629 Pat, what are you talking about? 316 00:25:14,630 --> 00:25:16,908 If you knew the heavy schedule I booked him for next season, 317 00:25:16,909 --> 00:25:18,529 you'd want him to have a good rest. 318 00:25:18,530 --> 00:25:20,832 Oh I do, but he can't seem to rest. 319 00:25:20,833 --> 00:25:22,877 I don't know what's gotten into him. 320 00:25:22,878 --> 00:25:25,162 He seems to have so much energy. 321 00:25:25,163 --> 00:25:27,249 He just can't seem to work it off. 322 00:25:27,250 --> 00:25:29,360 Well, let's hope it keeps up. 323 00:25:29,361 --> 00:25:30,581 Oh, but it can't, Bob. 324 00:25:30,582 --> 00:25:34,079 Do you realize that he's up at six every morning? 325 00:25:34,080 --> 00:25:35,889 That he walks practically all day long, 326 00:25:35,890 --> 00:25:38,619 and that I can't get him to go to bed at night? 327 00:25:38,620 --> 00:25:42,109 Why, sometimes I awaken at two or three in the morning, 328 00:25:42,110 --> 00:25:44,329 and he's still playing his piano. 329 00:25:44,330 --> 00:25:46,710 That's not normal in a man of his age. 330 00:26:35,209 --> 00:26:36,209 Pat. 331 00:26:36,210 --> 00:26:37,126 Come here. 332 00:26:37,127 --> 00:26:38,127 You too, Bob. 333 00:26:44,071 --> 00:26:47,093 Doesn't it look as if my fingers were thicker? 334 00:26:49,510 --> 00:26:51,369 Well, your hands are swollen. 335 00:26:51,370 --> 00:26:53,170 Well, the fingers are anyway. 336 00:26:53,260 --> 00:26:54,420 They feel awkward. 337 00:26:54,421 --> 00:26:55,819 When did you notice this? 338 00:26:55,820 --> 00:26:58,909 The past few days I felt something coming on. 339 00:26:58,910 --> 00:27:00,499 My feet, too, seem enlarged. 340 00:27:00,500 --> 00:27:01,809 All my shoes feel tight. 341 00:27:01,810 --> 00:27:03,839 Do you suppose you've eaten something that poisoned you? 342 00:27:03,840 --> 00:27:04,673 Oh, no, no. 343 00:27:04,674 --> 00:27:06,729 I'd know it if I had. 344 00:27:06,730 --> 00:27:10,932 He said if you felt bad, I should persuade you to see a doctor. 345 00:27:10,933 --> 00:27:12,059 Who said? 346 00:27:12,060 --> 00:27:12,964 Dr. Markoff. 347 00:27:12,965 --> 00:27:13,869 Markoff? 348 00:27:13,870 --> 00:27:14,720 - Yes. - When was that? 349 00:27:14,721 --> 00:27:19,249 That day you went to see him about, about a social matter. 350 00:27:19,250 --> 00:27:20,109 Oh rubbish. 351 00:27:20,110 --> 00:27:23,299 Why should I see a doctor when I never felt better in my life? 352 00:27:23,300 --> 00:27:25,609 Because I want you to, father. 353 00:27:25,610 --> 00:27:27,899 Promise me you'll see Dr. Adams at once. 354 00:27:27,900 --> 00:27:28,800 Let me call him now. 355 00:27:28,801 --> 00:27:29,633 Nonsense. 356 00:27:29,634 --> 00:27:31,819 There's nothing the matter with me, really. 357 00:27:31,820 --> 00:27:33,059 I'll tell you what I'll do. 358 00:27:33,060 --> 00:27:34,820 If this condition doesn't clear up by tomorrow, 359 00:27:34,821 --> 00:27:37,819 I'll drop in to see Dr. Adams just to put your mind at ease. 360 00:27:37,820 --> 00:27:39,638 But you won't go, you'll put it off. 361 00:27:39,639 --> 00:27:41,579 Why don't you let me call him now? 362 00:27:41,580 --> 00:27:43,200 Because it isn't urgent. 363 00:27:43,919 --> 00:27:47,029 Anyway, right now I feel like going out for a walk. 364 00:27:47,030 --> 00:27:48,263 But you've been walking all day. 365 00:27:48,264 --> 00:27:51,247 I can't help it, I feel restless and full of energy. 366 00:27:55,549 --> 00:27:57,269 What do you make of it, Bob? 367 00:27:57,270 --> 00:27:59,359 Oh, perhaps some minor upset. 368 00:27:59,360 --> 00:28:02,240 But I would have him checked over by Dr. Adams. 369 00:28:05,410 --> 00:28:08,189 And how are you feeling today, Mr. Lawrence? 370 00:28:08,190 --> 00:28:10,009 Physically, extremely well. 371 00:28:10,010 --> 00:28:11,649 And your appetite? 372 00:28:11,650 --> 00:28:12,820 Still increasing. 373 00:28:13,430 --> 00:28:17,959 Mr. Lawrence, after studying all of the results of your laboratory tests, 374 00:28:17,960 --> 00:28:22,779 X-rays, metabolism records, I have reached a conclusion. 375 00:28:22,780 --> 00:28:26,169 But not being satisfied with my own diagnosis alone, 376 00:28:26,170 --> 00:28:29,879 I called into consultation Dr. Krueger and Dr. Nailor, 377 00:28:29,880 --> 00:28:31,729 whose reputation of course you know. 378 00:28:31,730 --> 00:28:32,899 Yes, certainly. 379 00:28:32,900 --> 00:28:34,499 And they, without any hint from me, 380 00:28:34,500 --> 00:28:37,663 both came to the same conclusion, acromegaly. 381 00:28:37,983 --> 00:28:39,392 Acromegaly? 382 00:28:39,393 --> 00:28:40,689 Yes. 383 00:28:40,690 --> 00:28:42,489 It's a very rare disease. 384 00:28:42,490 --> 00:28:44,559 Glandular in origin. 385 00:28:44,560 --> 00:28:47,246 Activated by a defective pituitary. 386 00:28:47,247 --> 00:28:50,219 Doctor, can't you tell me in plain English 387 00:28:50,220 --> 00:28:52,759 what's wrong with me and how serious it is? 388 00:28:52,760 --> 00:28:54,459 I'm trying to tell you. 389 00:28:54,460 --> 00:28:55,939 You have a glandular disorder. 390 00:28:55,940 --> 00:28:58,523 A disorder of the pituitary gland. 391 00:28:59,648 --> 00:29:04,300 A disease so rare that medical science knows little about it as yet. 392 00:29:05,270 --> 00:29:07,249 Is it fatal? 393 00:29:07,250 --> 00:29:08,279 Fatal? 394 00:29:08,280 --> 00:29:11,079 Well, not necessarily. 395 00:29:11,080 --> 00:29:15,509 It's a progressive disease, enlarges the extremities. 396 00:29:15,510 --> 00:29:18,199 It's accompanied by an increasing amount of energy 397 00:29:18,200 --> 00:29:20,533 to a fabulous and dangerous degree. 398 00:29:21,540 --> 00:29:23,110 Is it curable? 399 00:29:23,499 --> 00:29:26,705 Mr. Lawrence, there is but one man, to my knowledge, 400 00:29:26,706 --> 00:29:30,029 who knows anything important about acromegaly. 401 00:29:30,030 --> 00:29:32,999 He's a specialist in glandular disorders. 402 00:29:33,000 --> 00:29:35,229 And I understand he's devoted a great deal of research 403 00:29:35,230 --> 00:29:37,199 to this particular disease. 404 00:29:37,200 --> 00:29:40,129 I urgently suggest that you consult this man, 405 00:29:40,130 --> 00:29:44,125 who is in a position to do more for you than any person in the profession. 406 00:29:44,126 --> 00:29:45,719 Who is it? 407 00:29:45,720 --> 00:29:47,580 Dr. Igor Markoff. 408 00:29:50,230 --> 00:29:51,783 Dr. Markoff? 409 00:29:51,784 --> 00:29:54,019 Yes, do you know him? 410 00:29:54,020 --> 00:29:55,059 Yes. 411 00:29:55,060 --> 00:29:57,709 Strange you didn't think to consult him. 412 00:29:57,710 --> 00:30:00,239 Well, I've just met him socially. 413 00:30:00,240 --> 00:30:02,449 I don't know him socially, 414 00:30:02,450 --> 00:30:05,629 but his name ranks among the top names in the profession. 415 00:30:05,630 --> 00:30:07,620 His reputation is international. 416 00:30:08,210 --> 00:30:12,870 So he is, therefore, the man that you should see, Mr. Lawrence. 417 00:30:14,800 --> 00:30:17,096 I'd rather not see Dr. Markoff. 418 00:30:17,097 --> 00:30:19,527 Isn't there anybody else I can consult? 419 00:30:20,420 --> 00:30:21,489 No. 420 00:30:21,490 --> 00:30:24,350 He's the only man I know of that can help you. 421 00:30:24,351 --> 00:30:27,009 He has not seen fit as yet to give out his findings 422 00:30:27,010 --> 00:30:29,499 or his method of treatment to the profession. 423 00:30:29,500 --> 00:30:33,603 So therefore, if you're to be helped, you must go to him. 424 00:30:34,140 --> 00:30:37,249 And there's nothing you can do for me, Dr. Adams? 425 00:30:37,250 --> 00:30:39,823 Frankly, Lawrence, nothing effective. 426 00:30:40,990 --> 00:30:42,673 Well, thank you for your, 427 00:30:44,682 --> 00:30:46,299 your frankness. 428 00:30:46,300 --> 00:30:47,513 You will see him? 429 00:30:49,800 --> 00:30:51,120 I'll think it over. 430 00:30:58,820 --> 00:31:00,969 Hello, Stack, is Miss Lawrence in? 431 00:31:00,970 --> 00:31:03,269 Oh, how do you do, Mr. Blake? 432 00:31:03,270 --> 00:31:05,580 I'll tell Miss Lawrence you're here. 433 00:31:06,570 --> 00:31:09,050 Bob, darling, I'm so glad you're back. 434 00:31:14,290 --> 00:31:16,309 I've only been away four weeks. 435 00:31:16,310 --> 00:31:17,509 How are you, sweetheart? 436 00:31:17,510 --> 00:31:18,673 I'm so worried. 437 00:31:18,674 --> 00:31:19,507 About what? 438 00:31:19,508 --> 00:31:20,599 About father. 439 00:31:20,600 --> 00:31:22,039 What's he been up to now? 440 00:31:22,040 --> 00:31:24,298 Well, that's just it, Bob, I don't know. 441 00:31:24,299 --> 00:31:26,659 He's locked himself in his room for weeks. 442 00:31:26,660 --> 00:31:29,079 He hasn't allowed anybody in to see him. 443 00:31:29,080 --> 00:31:31,039 Stack takes his meals in to him, 444 00:31:31,040 --> 00:31:33,669 but he has to leave the tray in the music room. 445 00:31:33,670 --> 00:31:35,779 He says the door into the bedroom is locked, 446 00:31:35,780 --> 00:31:38,479 and that father won't come out until after he's left. 447 00:31:38,480 --> 00:31:39,519 Is he in there now? 448 00:31:39,520 --> 00:31:40,353 Yes. 449 00:31:40,354 --> 00:31:44,574 But door from the music room into his suite is locked from the inside. 450 00:31:47,662 --> 00:31:49,402 He sounds in excellent form. 451 00:31:49,403 --> 00:31:52,113 Why, he hasn't touched the piano in weeks. 452 00:32:28,880 --> 00:32:32,997 Take her out of here, Blake, take her out of here quick. 453 00:32:47,987 --> 00:32:49,083 Hello, Stack. 454 00:32:49,084 --> 00:32:52,199 Have William bring my car around to the side entrance immediately, 455 00:32:52,200 --> 00:32:53,659 and leave it there. 456 00:32:53,660 --> 00:32:55,040 I'll drive it myself. 457 00:32:55,473 --> 00:32:56,473 No. 458 00:33:06,830 --> 00:33:07,830 Darling. 459 00:33:09,860 --> 00:33:11,550 Easy, darling, you fainted. 460 00:33:12,380 --> 00:33:15,229 Bob, did you see what I saw? 461 00:33:15,230 --> 00:33:16,832 What are you talking about? 462 00:33:16,833 --> 00:33:19,357 Did you see his face, his head? 463 00:33:19,358 --> 00:33:20,343 It was so large. 464 00:33:20,344 --> 00:33:22,299 It's your imagination, darling. 465 00:33:22,300 --> 00:33:24,989 The lights in there were strange, that's all. 466 00:33:24,990 --> 00:33:26,067 No, Bob, no. 467 00:33:38,340 --> 00:33:40,710 Maxine, see who is in my waiting room. 468 00:33:44,110 --> 00:33:45,209 Maxine. 469 00:33:47,186 --> 00:33:50,409 Maxine, are you there? 470 00:33:50,410 --> 00:33:51,410 Maxine? 471 00:33:53,029 --> 00:33:54,240 Maxine? 472 00:33:55,430 --> 00:33:56,430 Maxine? 473 00:34:27,409 --> 00:34:28,409 Lawrence. 474 00:34:29,473 --> 00:34:30,723 Yes, Markoff. 475 00:34:31,980 --> 00:34:33,600 Weren't you expecting me? 476 00:34:35,500 --> 00:34:39,693 You knew I'd have to come to you sooner or later. 477 00:34:40,690 --> 00:34:44,159 To you, the one man with experience 478 00:34:44,160 --> 00:34:47,173 concerning the hideous disease of acromegaly. 479 00:34:49,291 --> 00:34:52,673 Oh, you had it cunningly worked out, Markoff. 480 00:34:53,713 --> 00:34:56,183 So that I would be forced to come to you, 481 00:34:56,887 --> 00:34:58,673 to you alone for help. 482 00:35:00,130 --> 00:35:03,710 Then you would be in the position to dictate your own terms 483 00:35:04,360 --> 00:35:05,980 in exchange for that help. 484 00:35:07,850 --> 00:35:11,963 Terms which no doubt would involve my daughter Patricia. 485 00:35:14,586 --> 00:35:17,479 Oh, you were clever, Markoff. 486 00:35:17,480 --> 00:35:18,813 Exceedingly clever. 487 00:35:27,187 --> 00:35:31,223 As the only man with sufficient knowledge of the disease. 488 00:35:31,224 --> 00:35:35,473 Not only to alleviate it, but to infect a person with it. 489 00:35:36,390 --> 00:35:39,509 You hold a decided advantage. 490 00:35:39,510 --> 00:35:43,189 So you see, Markoff, I know you infected me 491 00:35:43,190 --> 00:35:45,803 with something that caused acromegaly. 492 00:35:46,809 --> 00:35:51,619 But how you made the disease develop so rapidly, when science has proven 493 00:35:51,620 --> 00:35:54,063 that it takes years to reach this stage, 494 00:35:55,150 --> 00:35:56,293 I do not know. 495 00:35:57,184 --> 00:35:58,997 But you did. 496 00:35:58,998 --> 00:36:03,998 And now, Markoff, I've come to you as you knew I must. 497 00:36:04,510 --> 00:36:05,693 To make terms. 498 00:36:06,870 --> 00:36:09,769 Yes, I've come to make terms. 499 00:36:09,770 --> 00:36:10,989 No, no, Lawrence. 500 00:36:10,990 --> 00:36:13,759 You overestimate my control of the disease. 501 00:36:13,760 --> 00:36:16,989 I have made an extensive study of it, yes, that is true, 502 00:36:16,990 --> 00:36:19,989 but after all, I am only an apprentice. 503 00:36:19,990 --> 00:36:22,089 Yes, the devil's apprentice. 504 00:36:23,780 --> 00:36:28,583 Markoff, you have set yourself up as a Frankenstein and created a monster. 505 00:36:29,490 --> 00:36:30,823 I am that monster. 506 00:36:31,790 --> 00:36:37,077 But if you remember, the monster destroyed the man who created him. 507 00:36:40,367 --> 00:36:42,597 That is what I'm going to do to you. 508 00:36:42,598 --> 00:36:43,623 Markoff! 509 00:36:43,624 --> 00:36:44,774 I'll destroy you! 510 00:36:46,913 --> 00:36:48,189 Good work, Steve. 511 00:36:48,190 --> 00:36:51,370 Put him on that chair while I prepare an anesthetic. 512 00:36:52,219 --> 00:36:56,619 But Pat, darling, I wish you wouldn't disturb him again on this evening. 513 00:36:56,620 --> 00:36:57,776 But I must put my mind at rest. 514 00:36:57,777 --> 00:36:59,969 Can't you take my word for it, Pat? 515 00:36:59,970 --> 00:37:02,440 I'm sorry, Bob, in this case, I can't. 516 00:37:03,474 --> 00:37:04,474 It's locked. 517 00:37:04,475 --> 00:37:06,061 You see, he doesn't want to be disturbed. 518 00:37:06,062 --> 00:37:07,469 But I must see him. 519 00:37:07,470 --> 00:37:09,009 Oh, not tonight, Pat, please. 520 00:37:09,010 --> 00:37:10,259 In the morning, perhaps. 521 00:37:10,260 --> 00:37:11,319 I'll tell you what. 522 00:37:11,320 --> 00:37:13,049 I've got to see him in the morning on some business. 523 00:37:13,050 --> 00:37:14,619 And as soon as I've finished, I'll send for you. 524 00:37:14,620 --> 00:37:15,592 How's that? 525 00:37:15,593 --> 00:37:17,322 Well, make it early. 526 00:37:17,323 --> 00:37:19,579 I can't have this hanging over my head. 527 00:37:19,580 --> 00:37:22,079 I know dear, and I'll make it just as early as I can. 528 00:37:22,080 --> 00:37:24,309 Now, how about getting some rest for yourself? 529 00:37:24,310 --> 00:37:25,829 You look exhausted. 530 00:37:25,830 --> 00:37:27,859 Oh, I suppose I do, but I can't help it. 531 00:37:27,860 --> 00:37:29,650 You look lovely to me, dear. 532 00:37:30,747 --> 00:37:32,119 But you do need rest. 533 00:37:32,120 --> 00:37:33,120 Now run along. 534 00:37:34,950 --> 00:37:36,519 Sleep well. 535 00:37:36,520 --> 00:37:37,679 I'll try. 536 00:37:37,680 --> 00:37:39,513 Goodnight. 537 00:37:50,050 --> 00:37:51,050 Oh Stack. 538 00:37:54,159 --> 00:37:56,859 Stack, have you got a key to the music room? 539 00:37:56,860 --> 00:37:58,333 Why, no, sir. Why? 540 00:37:58,334 --> 00:38:00,139 Well, it's locked, and I wanted to see Mr. Lawrence. 541 00:38:00,140 --> 00:38:01,709 I'm sorry, sir, but he's gone out. 542 00:38:01,710 --> 00:38:02,543 Out? 543 00:38:02,544 --> 00:38:04,209 Oh yes, about a half an hour ago. 544 00:38:04,210 --> 00:38:06,769 He had his car brought around, and then he dismissed William. 545 00:38:06,770 --> 00:38:07,929 Where did he go, do you know? 546 00:38:07,930 --> 00:38:09,529 Not the slightest idea, sir. 547 00:38:09,530 --> 00:38:12,219 I didn't see him, but William said he was all muffled up. 548 00:38:12,220 --> 00:38:13,220 Oh. 549 00:38:13,509 --> 00:38:16,779 Stack, I wish you'd ring me at home when he comes in. 550 00:38:16,780 --> 00:38:18,769 Very good, sir. And shall I wait up for him, sir? 551 00:38:18,770 --> 00:38:19,688 Well, no. 552 00:38:19,689 --> 00:38:21,579 If he comes in soon, you might ring me. 553 00:38:21,580 --> 00:38:23,453 Otherwise, go to bed. I'll see him in the morning. 554 00:38:23,454 --> 00:38:24,286 Very good, sir. 555 00:38:24,287 --> 00:38:25,119 Goodnight, Stack. 556 00:38:25,120 --> 00:38:26,519 Goodnight, Mr. Blake. 557 00:38:36,430 --> 00:38:39,650 Put him in the room off to surgery in the east wing. 558 00:38:50,039 --> 00:38:53,789 How could you be so inhuman as to infect him with that disease 559 00:38:53,790 --> 00:38:56,050 in order to bargain for his daughter? 560 00:39:00,410 --> 00:39:02,519 Who gave you that idea? 561 00:39:02,520 --> 00:39:04,579 You left the Dictograph open. 562 00:39:04,580 --> 00:39:06,369 I heard every word that was said. 563 00:39:06,370 --> 00:39:08,432 Forget what you heard, it does not concern you. 564 00:39:08,433 --> 00:39:10,359 I'll not forget. 565 00:39:10,360 --> 00:39:13,245 If you don't give up that insane idea of marrying Patricia Lawrence, 566 00:39:13,246 --> 00:39:15,196 I'll tell the truth about you. 567 00:39:15,197 --> 00:39:16,259 You would not dare. 568 00:39:16,260 --> 00:39:18,392 Oh yes, I would. 569 00:39:18,393 --> 00:39:22,439 Does this mean that I have completely lost your loyalty? 570 00:39:23,570 --> 00:39:25,369 You speak of loyalty. 571 00:39:25,370 --> 00:39:27,859 You don't even know the meaning of the word. 572 00:39:27,860 --> 00:39:30,229 You seem to forget all the things I've done for you. 573 00:39:30,230 --> 00:39:31,453 I've even risked my life for you, 574 00:39:31,454 --> 00:39:33,269 hoping that you might realize how much I love you, 575 00:39:33,270 --> 00:39:35,509 that someday you might return that love. 576 00:39:35,510 --> 00:39:38,489 But no, all I meant for you was just someone 577 00:39:38,490 --> 00:39:41,309 to help you attain your own selfish aims. 578 00:39:41,310 --> 00:39:42,780 I'm tired of it. 579 00:39:42,781 --> 00:39:44,879 I can't stand it any longer, do you hear me? 580 00:39:44,880 --> 00:39:47,229 I can't stand it! 581 00:39:47,230 --> 00:39:49,024 I'll never let you marry that girl. 582 00:39:49,025 --> 00:39:49,857 Never. 583 00:39:49,858 --> 00:39:51,138 Never, never, never! 584 00:39:56,770 --> 00:39:57,770 Maxine. 585 00:39:59,470 --> 00:40:00,630 You heard nothing. 586 00:40:02,080 --> 00:40:03,263 You heard nothing. 587 00:40:04,420 --> 00:40:05,733 You heard nothing. 588 00:40:07,760 --> 00:40:09,080 Now, go to your work. 589 00:42:59,700 --> 00:43:03,283 It is all right, go back in the other room. 590 00:47:47,580 --> 00:47:48,980 Good morning, doctor. 591 00:47:52,729 --> 00:47:55,339 Bruno's cage was left unlocked last night. 592 00:47:55,340 --> 00:47:57,109 Oh no, really? 593 00:47:57,110 --> 00:47:58,709 Why, he could have killed somebody. 594 00:47:58,710 --> 00:48:00,899 Yes, he could have killed me if Ace hadn't heard me scream 595 00:48:00,900 --> 00:48:02,479 and driven him back again to the cage. 596 00:48:02,480 --> 00:48:04,459 Oh, well, you are very fortunate. 597 00:48:04,460 --> 00:48:05,292 Very. 598 00:48:05,293 --> 00:48:06,126 And so am I. 599 00:48:06,127 --> 00:48:08,639 I could have lost a valuable assistant. 600 00:48:08,640 --> 00:48:10,729 How do you suppose the cage was left unlocked? 601 00:48:10,730 --> 00:48:12,609 Oh, I suppose the attendant was careless. 602 00:48:12,610 --> 00:48:14,710 I shall discharge him immediately. 603 00:48:21,830 --> 00:48:24,103 Look, doctor, it's normal. 604 00:48:25,190 --> 00:48:26,810 You've discovered a cure! 605 00:48:30,420 --> 00:48:32,529 Why, Maxine, it is marvelous. 606 00:48:32,530 --> 00:48:33,591 Maxine, this is great. 607 00:48:33,592 --> 00:48:35,339 Do you know what it means? 608 00:48:35,340 --> 00:48:37,810 It means I can ask my own price, I can... 609 00:48:41,140 --> 00:48:42,140 Yes. 610 00:48:43,249 --> 00:48:47,299 Oh, by the way, Maxine, I have a special prescription I want filled 611 00:48:47,300 --> 00:48:49,239 at Handcuff and Groves. 612 00:48:49,240 --> 00:48:52,420 Now, you will go and see to it yourself, personally. 613 00:49:03,340 --> 00:49:05,769 Couldn't it be ordered over the phone? 614 00:49:05,770 --> 00:49:08,640 If I wanted it that way, I would have said so. 615 00:49:09,360 --> 00:49:10,360 Very well. 616 00:49:58,440 --> 00:49:59,779 Good morning, Stack. 617 00:49:59,780 --> 00:50:01,149 Good morning, Miss Lawrence. 618 00:50:01,150 --> 00:50:03,076 Have you taken my father's breakfast in to him yet? 619 00:50:03,077 --> 00:50:04,079 No, I hadn't. 620 00:50:04,080 --> 00:50:05,646 You haven't? Why not? 621 00:50:05,647 --> 00:50:07,439 Well, as a matter of fact, your father isn't in. 622 00:50:07,440 --> 00:50:08,273 Isn't in? 623 00:50:08,274 --> 00:50:09,299 Where did he go? 624 00:50:09,300 --> 00:50:10,899 I don't know, he didn't say. 625 00:50:10,900 --> 00:50:11,939 When did he go? 626 00:50:11,940 --> 00:50:13,099 I can't exactly say. 627 00:50:13,100 --> 00:50:14,399 Sometime last night. 628 00:50:14,400 --> 00:50:15,299 Last night? 629 00:50:15,300 --> 00:50:16,200 Yes, miss. 630 00:50:16,201 --> 00:50:18,449 You mean he's been away all night and left no word? 631 00:50:18,450 --> 00:50:20,022 Absolutely none. 632 00:50:21,264 --> 00:50:22,431 I'll get it. 633 00:50:25,770 --> 00:50:26,770 Hello? 634 00:50:27,500 --> 00:50:29,569 Yes, Miss Lawrence speaking. 635 00:50:29,570 --> 00:50:31,529 This is Dr. Markoff. 636 00:50:31,530 --> 00:50:33,059 Now, please don't be alarmed, 637 00:50:33,060 --> 00:50:36,389 but your father came to me last night for a consultation. 638 00:50:36,390 --> 00:50:39,219 Father came to you last night for a consultation? 639 00:50:39,220 --> 00:50:40,539 Yes. 640 00:50:40,540 --> 00:50:44,031 I found it advisable to keep him here for observation. 641 00:50:44,032 --> 00:50:45,569 How is he? 642 00:50:45,570 --> 00:50:47,512 Well, he's quite comfortable now. 643 00:50:47,513 --> 00:50:50,829 Yes, quite comfortable, Miss Lawrence, I assure you. 644 00:50:50,830 --> 00:50:53,489 I'll be right over, and pick him up and bring him home. 645 00:50:53,490 --> 00:50:57,679 I would strongly advise against taking him home, Miss Lawrence. 646 00:50:57,680 --> 00:50:58,749 But why? 647 00:50:58,750 --> 00:51:00,649 I can't leave him there. 648 00:51:00,650 --> 00:51:02,959 Do you think I should take him to a hospital? 649 00:51:02,960 --> 00:51:05,739 I suggest you leave him right where he is, Miss Lawrence. 650 00:51:05,740 --> 00:51:07,729 You see, I have all the facilities here 651 00:51:07,730 --> 00:51:10,879 to take care of him in my sanatorium. 652 00:51:10,880 --> 00:51:14,059 Oh, I didn't know you had a sanatorium, too. 653 00:51:14,060 --> 00:51:15,380 I'll be right there. 654 00:51:17,139 --> 00:51:20,889 When Mr. Blake arrives, tell him I've gone to Dr. Markoff's. 655 00:51:20,890 --> 00:51:22,779 1335 Cliff Drive. 656 00:51:22,780 --> 00:51:26,059 Dr. Markoff's, 1335 Cliff Drive. 657 00:51:26,060 --> 00:51:26,960 Yes. 658 00:51:26,961 --> 00:51:28,060 Very well, miss. 659 00:51:51,111 --> 00:51:56,036 Lawrence, I want you to try hard to understand what I am saying. 660 00:51:56,716 --> 00:51:57,716 Try hard. 661 00:51:57,717 --> 00:51:58,563 Uh-Huh. 662 00:51:58,564 --> 00:52:00,899 This is Dr. Markoff. 663 00:52:00,900 --> 00:52:03,380 I can save you, Lawrence, I can cure you. 664 00:52:04,420 --> 00:52:05,899 Do you hear me? 665 00:52:05,900 --> 00:52:06,900 Yes. 666 00:52:07,930 --> 00:52:09,069 I can hear you. 667 00:52:09,070 --> 00:52:09,949 Good. 668 00:52:09,950 --> 00:52:12,999 Remember that I am the only one that can cure you. 669 00:52:13,000 --> 00:52:15,720 And I will cure understand on one condition. 670 00:52:15,801 --> 00:52:17,901 A very simple condition, Lawrence. 671 00:52:18,603 --> 00:52:21,143 Your daughter is on her way over here now. 672 00:52:21,369 --> 00:52:24,649 I want you to persuade her to be very agreeable to me. 673 00:52:24,650 --> 00:52:25,719 No. 674 00:52:25,720 --> 00:52:28,059 You can convince her that it is you she is coming to see. 675 00:52:28,060 --> 00:52:30,420 You can tell her that I am helping you. 676 00:52:30,901 --> 00:52:34,112 That is a very little thing to ask for your cure. 677 00:52:34,113 --> 00:52:35,113 No, no, no. 678 00:52:39,858 --> 00:52:41,149 Very well. 679 00:52:41,150 --> 00:52:42,650 We shall see about that. 680 00:52:53,178 --> 00:52:54,517 Dr. Markoff, please. 681 00:52:54,518 --> 00:52:55,749 Come in. 682 00:52:55,750 --> 00:52:58,120 Dr. Markoff wants you to wait in there. 683 00:53:35,910 --> 00:53:39,199 How long ago did she leave for Dr. Markoff's, Stack? 684 00:53:39,200 --> 00:53:41,109 About a half an hour ago I should say, sir. 685 00:53:41,110 --> 00:53:42,199 I'll have to step on it. 686 00:53:42,200 --> 00:53:43,357 1335 Cliff Drive you say? 687 00:53:43,358 --> 00:53:44,748 That's correct, sir. 688 00:53:49,280 --> 00:53:51,949 I do not have to cure you, Lawrence, 689 00:53:51,950 --> 00:53:54,910 because nobody knows I have discovered the cure. 690 00:54:00,910 --> 00:54:02,360 Miss Lawrence is here. 691 00:54:42,500 --> 00:54:43,500 Miss Lawrence. 692 00:54:45,700 --> 00:54:48,410 Oh, it is a great pleasure seeing you again. 693 00:54:49,520 --> 00:54:51,429 Dr. Markoff, how is my father? 694 00:54:51,430 --> 00:54:53,120 He's resting comfortably. 695 00:54:53,121 --> 00:54:56,009 Please be frank with me, what's the matter with him? 696 00:54:56,010 --> 00:54:58,341 It is a glandular ailment. 697 00:54:58,342 --> 00:54:59,360 How serious is it? 698 00:54:59,361 --> 00:55:01,709 Well, Miss Lawrence, I am afraid it is quite serious. 699 00:55:01,710 --> 00:55:03,939 Particularly in your father's case. 700 00:55:03,940 --> 00:55:06,609 Why particularly so in his case, Dr. Markoff? 701 00:55:06,610 --> 00:55:10,999 Well, you see, the peculiar disease your father is suffering from 702 00:55:11,000 --> 00:55:13,459 causes extreme enlargement of the extremities. 703 00:55:13,460 --> 00:55:16,939 The hands, feet, and certain portions of the head. 704 00:55:16,940 --> 00:55:19,429 In a professional pianist, it is fatal. 705 00:55:19,430 --> 00:55:22,599 That is, to the continuance of his career, I mean. 706 00:55:22,600 --> 00:55:24,469 Not only are his fingers incapacitated 707 00:55:24,470 --> 00:55:28,399 for the intricacies of delicate performance, but his very appearance 708 00:55:28,400 --> 00:55:32,753 upon which so much depends for public approval is most uninviting. 709 00:55:35,740 --> 00:55:39,929 Dr. Markoff, how does it happen my father came to you? 710 00:55:39,930 --> 00:55:43,769 I think you will find that your Dr. Adams sent him to me. 711 00:55:43,770 --> 00:55:44,945 Dr. Adams? 712 00:55:44,946 --> 00:55:46,509 Yes. 713 00:55:46,510 --> 00:55:48,766 Dr. Adams ran exhaustive tests, 714 00:55:48,767 --> 00:55:51,585 and in consultation with several eminent colleagues of his 715 00:55:51,586 --> 00:55:56,833 diagnosed your father's case, and correctly so, as acromegaly. 716 00:55:57,910 --> 00:55:58,910 Acromegaly? 717 00:55:59,142 --> 00:56:00,632 I've never heard of it. 718 00:56:00,633 --> 00:56:02,519 Few have, it is very rare. 719 00:56:02,520 --> 00:56:05,749 And since glandular disturbances are my special field, 720 00:56:05,750 --> 00:56:08,344 and acromegaly, my particular interest, 721 00:56:08,345 --> 00:56:11,325 your father was advised to consult me. 722 00:56:11,326 --> 00:56:13,303 With what results? 723 00:56:13,304 --> 00:56:16,189 I am anxious to cure your father, Miss Lawrence. 724 00:56:16,190 --> 00:56:17,579 Most anxious. 725 00:56:17,580 --> 00:56:21,350 Providing he's willing to obey my instructions to the letter. 726 00:56:21,770 --> 00:56:26,079 Do you anticipate any lack of cooperation on his part, Dr. Markoff? 727 00:56:26,080 --> 00:56:26,969 Perhaps some. 728 00:56:26,970 --> 00:56:30,309 You see, Miss Lawrence, it is rather long and slow treatment. 729 00:56:30,310 --> 00:56:32,602 Naturally, a man of your father's nervous temperament 730 00:56:32,603 --> 00:56:34,899 will be impatient, obstinate. 731 00:56:34,900 --> 00:56:36,729 Even rebellious on occasion. 732 00:56:36,730 --> 00:56:41,369 Progressively so as the brain begins to function more normally. 733 00:56:41,370 --> 00:56:45,893 You see, Miss Lawrence, your father is mentally incompetent. 734 00:56:47,125 --> 00:56:49,519 You mean he's... 735 00:56:49,520 --> 00:56:54,520 Oh, well, shall we say, temporarily unbalanced mentally. 736 00:56:54,521 --> 00:56:58,563 The functioning of the pituitary being aggravated by pressure 737 00:56:58,564 --> 00:57:01,849 makes the patient physically violent on occasion. 738 00:57:01,850 --> 00:57:05,659 And great care must be taken that he does not do violence to himself 739 00:57:05,660 --> 00:57:06,660 or to others. 740 00:57:07,627 --> 00:57:10,981 Dr. Markoff, I must see my father. 741 00:57:10,982 --> 00:57:14,286 I can easily understand your need to do so, Miss Lawrence. 742 00:57:14,287 --> 00:57:17,859 And I would gladly save you the pain if I could. 743 00:57:17,860 --> 00:57:21,679 But I know you will not be satisfied unless you do see him for himself. 744 00:57:21,680 --> 00:57:24,279 Besides, it will give you a basis for comparison. 745 00:57:24,280 --> 00:57:27,739 It will give you new hope from day to day as you see him improve. 746 00:57:27,740 --> 00:57:28,572 Where is he? 747 00:57:28,573 --> 00:57:29,406 Take me to him. 748 00:57:29,407 --> 00:57:30,429 In a moment. 749 00:57:30,430 --> 00:57:32,839 But remember, although he is still under a sedative, 750 00:57:32,840 --> 00:57:34,849 he might easily be aroused to violence. 751 00:57:34,850 --> 00:57:37,450 I will advise not to excite him, merely to reassure him 752 00:57:37,451 --> 00:57:39,519 that he will receive the very best care. 753 00:57:39,520 --> 00:57:41,919 That you will see to it yourself, personally. 754 00:57:41,920 --> 00:57:45,989 And that you recommend he do everything possible to cooperate with us. 755 00:57:45,990 --> 00:57:46,906 I will, I will. 756 00:57:46,907 --> 00:57:47,907 Take me to him. 757 00:57:48,720 --> 00:57:50,290 This way, Miss Lawrence. 758 00:58:04,872 --> 00:58:06,539 You know what to do. 759 00:58:17,819 --> 00:58:20,789 And remember, Miss Lawrence, advise your father. 760 00:58:20,790 --> 00:58:24,380 Fullest cooperation in every way possible. 761 00:58:45,499 --> 00:58:46,666 How ghastly. 762 00:59:00,351 --> 00:59:02,310 You can't go in there, Maxine. 763 00:59:02,311 --> 00:59:03,180 Why not? 764 00:59:03,181 --> 00:59:04,510 Dr. Markoff said so. 765 00:59:06,051 --> 00:59:07,896 What are doing? 766 00:59:12,313 --> 00:59:13,929 Father, speak to me. 767 00:59:13,930 --> 00:59:14,930 It's Pat. 768 00:59:15,567 --> 00:59:16,567 Father? 769 00:59:17,410 --> 00:59:18,840 Speak to me, it's Pat. 770 00:59:19,990 --> 00:59:22,070 It's Patricia, father, I'm here. 771 00:59:22,495 --> 00:59:23,495 Pat. 772 00:59:23,496 --> 00:59:26,019 You're going to be all right, Dr. Markoff says so. 773 00:59:26,020 --> 00:59:27,369 Markoff. 774 00:59:27,370 --> 00:59:29,039 Yes, he's going to cure you. 775 00:59:29,040 --> 00:59:29,893 He and I. 776 00:59:29,894 --> 00:59:31,991 Markoff, Markoff. 777 00:59:31,992 --> 00:59:32,923 Markoff. 778 00:59:32,924 --> 00:59:35,406 No, no. 779 00:59:35,407 --> 00:59:36,824 Markoff, markoff. 780 00:59:39,465 --> 00:59:40,465 No. 781 00:59:41,353 --> 00:59:43,672 Dr. Markoff, why is he strapped down? 782 00:59:43,673 --> 00:59:47,819 To prevent his doing violence to himself or to others, Miss Lawrence. 783 00:59:47,820 --> 00:59:49,569 Take them off, take them off, do you hear. 784 00:59:49,570 --> 00:59:51,600 Oh, that would be very dangerous. 785 00:59:51,601 --> 00:59:54,199 Take them off, I say, take them off at once. 786 00:59:54,200 --> 00:59:55,919 Stop that, calm yourself. 787 00:59:55,920 --> 00:59:57,785 Calm yourself, Miss Lawrence. 788 00:59:57,786 --> 00:59:58,770 I don't care what you say. 789 00:59:58,771 --> 01:00:00,289 You can't treat him like a wild animal. 790 01:00:00,290 --> 01:00:01,899 It is a necessary precaution, Miss Lawrence. 791 01:00:01,900 --> 01:00:04,379 If he were to become violent, he would be extremely dangerous. 792 01:00:04,380 --> 01:00:05,859 I don't can what you say. 793 01:00:05,860 --> 01:00:07,669 You can't treat him like a wild animal. 794 01:00:07,670 --> 01:00:09,369 His recovery depends solely on you. 795 01:00:09,370 --> 01:00:10,719 What do you mean? 796 01:00:10,720 --> 01:00:14,230 I will cure your father when you decide to become my wife. 797 01:00:14,231 --> 01:00:16,329 Let go of me, I'll never marry you. 798 01:00:16,330 --> 01:00:18,419 Never is a long time. 799 01:00:18,420 --> 01:00:21,240 Some people do change their minds. 800 01:00:34,450 --> 01:00:35,450 Let me go. 801 01:00:37,476 --> 01:00:38,726 Let me go, you. 802 01:00:39,765 --> 01:00:42,413 Let me go. 803 01:01:15,683 --> 01:01:16,683 Pat. 804 01:01:16,684 --> 01:01:19,852 Oh, hurry, father needs help. 805 01:01:38,200 --> 01:01:39,749 Is he all right? 806 01:01:39,750 --> 01:01:41,250 Yes, he's just fainted. 807 01:01:47,850 --> 01:01:50,850 Dr. Markoff was the only man who could cure dad. 808 01:01:51,360 --> 01:01:53,960 With him dead, there's not much hope left. 809 01:01:55,188 --> 01:01:57,217 Oh yes, there is, Miss Lawrence. 810 01:01:57,218 --> 01:02:01,029 I am familiar with the serum Dr. Markoff has perfected for the cure. 811 01:02:01,030 --> 01:02:04,490 He was been using it to bargain with your father for you. 812 01:02:05,460 --> 01:02:07,089 He'll be all right. 813 01:02:07,090 --> 01:02:10,189 It might take a little while, but he'll be all right. 814 01:02:10,190 --> 01:02:11,190 Thank you. 56272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.