Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,605 --> 00:02:05,504
Dad's playing beautifully
tonight, isn't he?
2
00:02:05,505 --> 00:02:07,672
There's no finer artist.
3
00:02:41,389 --> 00:02:42,389
Lenora.
4
00:02:44,257 --> 00:02:47,340
Yes, it is the living image of her.
5
00:03:09,782 --> 00:03:12,458
Bob, will you change seats with me?
6
00:03:12,459 --> 00:03:14,292
Why of course, dear.
7
00:03:22,844 --> 00:03:24,054
What's the matter?
8
00:03:24,055 --> 00:03:25,155
Oh nothing.
9
00:03:25,156 --> 00:03:28,146
But that man in the next
box keeps staring at me.
10
00:03:48,396 --> 00:03:51,575
Let's go back and see dad
during the intermission.
11
00:03:51,576 --> 00:03:52,576
All right.
12
00:03:58,763 --> 00:04:03,259
Why, it is like seeing
the dead return to life.
13
00:04:03,260 --> 00:04:05,329
I must know who she is.
14
00:04:05,330 --> 00:04:07,249
That can do no good.
15
00:04:07,250 --> 00:04:09,829
The dead have no place among the living.
16
00:04:09,830 --> 00:04:11,670
I shall be the judge of that.
17
00:04:12,399 --> 00:04:16,739
Really, Mr. Lawrence, for a man
your age, you're certainly in the pink.
18
00:04:16,740 --> 00:04:17,638
I have to be.
19
00:04:17,639 --> 00:04:20,189
Most people don't know,
but giving a piano recital
20
00:04:20,190 --> 00:04:22,750
requires the stamina of a marathon runner.
21
00:04:22,751 --> 00:04:24,422
Hey Judd, I think you better
22
00:04:24,423 --> 00:04:27,536
give my right forearm
muscles another going over.
23
00:04:27,537 --> 00:04:29,459
I feel a slight cramp in my index finger.
24
00:04:29,460 --> 00:04:30,460
Yes, sir.
25
00:04:33,019 --> 00:04:34,019
Hello, dad.
26
00:04:34,020 --> 00:04:34,936
Hello, darling.
27
00:04:34,937 --> 00:04:35,886
Hi, Bob.
28
00:04:35,887 --> 00:04:36,759
How am I doin'?
29
00:04:36,760 --> 00:04:37,633
Marvelously.
30
00:04:37,634 --> 00:04:39,899
I don't believe I've ever
heard you in better form.
31
00:04:39,900 --> 00:04:41,873
That's because you're home from school,
my dear.
32
00:04:41,874 --> 00:04:43,059
I was playing for you tonight.
33
00:04:43,060 --> 00:04:46,719
Oh, am I glad this engagement
ends my concert tour.
34
00:04:46,720 --> 00:04:50,572
Now I can relax, wear old
clothes, and let my beard grow.
35
00:04:50,573 --> 00:04:53,216
And devote some time
to your only daughter.
36
00:04:53,217 --> 00:04:56,059
You know, I feel as if I'd
been sired by a grand piano.
37
00:04:56,060 --> 00:04:59,900
Ah ah ah, don't bite the piano
that feeds you, my darling.
38
00:05:01,009 --> 00:05:02,329
See who that is, Bob.
39
00:05:02,330 --> 00:05:03,330
Yeah.
40
00:05:06,780 --> 00:05:10,089
This gentleman would like
a minute with Mr. Lawrence.
41
00:05:10,090 --> 00:05:11,090
Just a moment.
42
00:05:14,590 --> 00:05:17,873
A Dr. Igor Markoff
is waiting to see you.
43
00:05:20,680 --> 00:05:21,999
Igor Markoff.
44
00:05:22,000 --> 00:05:23,329
I don't know the man.
45
00:05:23,330 --> 00:05:25,049
I'll tell him to write
me for an appointment.
46
00:05:25,050 --> 00:05:27,059
No, wait a minute, Bob.
I've got a few minutes.
47
00:05:27,060 --> 00:05:28,090
Let him come in.
48
00:05:28,920 --> 00:05:30,782
My dressing gown, Judd.
49
00:05:35,599 --> 00:05:39,139
So I have the pleasure of
addressing Mr. Anthony Lawrence.
50
00:05:39,140 --> 00:05:40,829
That's right, doctor,
what's on your mind?
51
00:05:40,830 --> 00:05:44,129
I should like to apologize
to this charming young lady
52
00:05:44,130 --> 00:05:46,349
for my seeming rudeness.
53
00:05:46,350 --> 00:05:48,979
Well, I don't know what you're
talking about, but go ahead.
54
00:05:48,980 --> 00:05:50,619
This is my daughter Patricia.
55
00:05:50,620 --> 00:05:52,139
Dr. Markoff.
56
00:05:52,140 --> 00:05:54,969
Please forgive me, young lady,
for staring so rudely at you,
57
00:05:54,970 --> 00:05:57,183
but I really could not help it.
58
00:05:58,041 --> 00:06:01,922
Seeing you tonight was
quite a shock, because,
59
00:06:01,923 --> 00:06:04,719
well, because you are the
living image of my wife Lenora
60
00:06:04,720 --> 00:06:07,593
as she looked at the time we were married.
61
00:06:08,570 --> 00:06:13,241
She was taken away from me
under very tragic circumstances.
62
00:06:13,242 --> 00:06:14,429
I understand.
63
00:06:14,430 --> 00:06:15,820
I accept your apology.
64
00:06:16,590 --> 00:06:17,590
Thank you.
65
00:06:31,061 --> 00:06:35,813
This will always remain an
unforgettable moment in my life.
66
00:06:36,648 --> 00:06:37,672
Thank you.
67
00:06:37,673 --> 00:06:39,173
Auf Wiedersehen.
68
00:06:40,139 --> 00:06:41,629
So nice to have met you.
69
00:06:41,630 --> 00:06:44,729
I always appreciate the privilege
of meeting a great artist.
70
00:06:44,730 --> 00:06:45,576
Thank you, doctor.
71
00:06:45,577 --> 00:06:46,423
And goodnight.
72
00:06:46,424 --> 00:06:47,473
Goodnight, sir.
73
00:06:57,010 --> 00:06:58,999
Funny people, these foreigners.
74
00:06:59,000 --> 00:07:02,029
Do you suppose Pat really
resembles his dear departed or...
75
00:07:02,030 --> 00:07:02,970
Or is right.
76
00:07:02,971 --> 00:07:05,319
That cock and bull story
was old in Caesar's day.
77
00:07:05,320 --> 00:07:06,899
The nerve of the guy.
78
00:07:06,900 --> 00:07:10,339
My dear boy, you've got to get
used to other men admiring Pat.
79
00:07:10,340 --> 00:07:11,676
She's a very beautiful girl.
80
00:07:11,677 --> 00:07:14,236
There's a difference
between admiring and ogling.
81
00:07:14,237 --> 00:07:16,919
Why, the way he stared at
me, he gave me the jitters.
82
00:07:16,920 --> 00:07:19,379
You'll find him in the next
box, fishy stare and all.
83
00:07:19,380 --> 00:07:20,240
Oh no, I won't.
84
00:07:20,241 --> 00:07:22,489
We're going to hear the rest
of this concert from backstage.
85
00:07:22,490 --> 00:07:23,739
Then I'll have to get your wrap.
86
00:07:23,740 --> 00:07:24,849
You left it in the box.
87
00:07:24,850 --> 00:07:27,210
Oh please do, I'll wait for you here.
88
00:07:28,090 --> 00:07:31,400
Oh Judd, five
minutes, we better get ready.
89
00:07:45,830 --> 00:07:50,659
Seems that the great Dr. Markoff
failed to make a favorable impression.
90
00:07:50,660 --> 00:07:52,169
Temporarily, yes.
91
00:07:52,170 --> 00:07:55,389
But there will be many
opportunities in the future.
92
00:07:55,390 --> 00:07:59,059
Besides, the doorman was not
adverse to accepting a little gratuity,
93
00:07:59,060 --> 00:08:01,703
and gave me all the information I needed.
94
00:08:04,260 --> 00:08:07,049
Igor, I've risked my life for you.
95
00:08:07,050 --> 00:08:09,799
I've kept your secret all these years.
96
00:08:09,800 --> 00:08:11,880
Does all this mean nothing to you?
97
00:08:12,450 --> 00:08:14,699
Don't I mean anything to you?
98
00:08:14,700 --> 00:08:17,679
Because of your knowledge of my work,
I need you as an assistant.
99
00:08:17,680 --> 00:08:20,759
You have never meant anything
more, and you never shall.
100
00:08:20,760 --> 00:08:21,910
Keep that in mind.
101
00:08:33,250 --> 00:08:34,940
Flowers for Miss Lawrence.
102
00:08:37,460 --> 00:08:38,460
Sign, please.
103
00:08:41,570 --> 00:08:43,103
- Thank you.
- Thank you.
104
00:08:52,596 --> 00:08:54,865
More flowers for you, Miss Lawrence.
105
00:09:06,200 --> 00:09:08,102
Flowers, flowers, flowers.
106
00:09:08,103 --> 00:09:09,369
Morning, noon, and night.
107
00:09:09,370 --> 00:09:10,750
The man must be crazy.
108
00:09:11,069 --> 00:09:13,649
If he keeps on I'll hate the sight of him.
109
00:09:13,650 --> 00:09:15,709
Have Williams take those
to the Children's Hospital.
110
00:09:15,710 --> 00:09:16,870
Right away, miss.
111
00:09:42,900 --> 00:09:44,120
Come in.
112
00:09:44,520 --> 00:09:48,229
Dad, you've just got to make
Dr. Markoff stop pestering me.
113
00:09:48,230 --> 00:09:49,789
First it was flowers three times a day,
114
00:09:49,790 --> 00:09:51,439
and now he's sending notes with them.
115
00:09:51,440 --> 00:09:52,440
Here, look.
116
00:09:52,796 --> 00:09:54,696
I can't stand anymore of this.
117
00:09:54,697 --> 00:09:57,259
You've just got to make him let me alone.
118
00:09:57,260 --> 00:09:58,712
Oh, that man must be out of his mind.
119
00:09:58,713 --> 00:10:00,959
I've never heard of such presumption.
120
00:10:00,960 --> 00:10:02,969
Now, don't you get upset about it, Pat.
121
00:10:02,970 --> 00:10:04,339
I'll take care of Dr. Markoff.
122
00:10:04,340 --> 00:10:06,803
You just forget about him,
and let me handle this.
123
00:10:06,804 --> 00:10:07,939
What are you going to do, dad?
124
00:10:07,940 --> 00:10:10,280
I'm going to call on our
friend and tell him very plainly
125
00:10:10,281 --> 00:10:12,069
that his attentions to you are unwelcome,
126
00:10:12,070 --> 00:10:14,109
and he must stop them immediately.
127
00:10:14,110 --> 00:10:15,780
You be careful, won't you.
128
00:10:16,083 --> 00:10:17,083
Careful?
129
00:10:17,084 --> 00:10:18,030
What do you mean?
130
00:10:18,031 --> 00:10:21,239
You'll probably laugh at me,
but when you call on Dr. Markoff,
131
00:10:21,240 --> 00:10:22,499
will you take Bob with you?
132
00:10:22,500 --> 00:10:24,159
Pat, I can take care of myself.
133
00:10:24,160 --> 00:10:25,939
He won't make any trouble.
134
00:10:25,940 --> 00:10:28,899
But you said yourself
he was out of his mind.
135
00:10:28,900 --> 00:10:32,370
Did you notice his eyes that
night in your dressing room?
136
00:10:32,371 --> 00:10:34,691
They seemed to stare right through me.
137
00:10:34,692 --> 00:10:37,603
You've been listening to too
many horror radio programs lately.
138
00:10:37,604 --> 00:10:40,719
What you need is a good
workout on the badminton court.
139
00:10:40,720 --> 00:10:41,799
Come on, run along.
140
00:10:41,800 --> 00:10:43,099
Fear not, fair lady.
141
00:10:43,100 --> 00:10:45,954
I shall burn the reptile in his den.
142
00:11:15,623 --> 00:11:16,623
Yes?
143
00:11:16,624 --> 00:11:18,989
Mr. Anthony Lawrence is
here to see you, doctor.
144
00:11:18,990 --> 00:11:20,839
I will see him in a few moments.
145
00:11:20,840 --> 00:11:24,029
Oh, and Maxine,
you had better relieve me.
146
00:11:24,030 --> 00:11:28,569
I am making a new batch of X54,
and it requires constant watching.
147
00:11:28,570 --> 00:11:30,240
I'll be right in, doctor.
148
00:11:31,029 --> 00:11:33,509
The doctor will see you in a few minutes.
149
00:11:33,510 --> 00:11:34,549
Won't you be seated?
150
00:11:34,550 --> 00:11:35,550
Thank you.
151
00:12:57,698 --> 00:12:58,698
Stop it.
152
00:12:58,699 --> 00:13:01,443
Stop it, Ace, get back where you belong.
153
00:13:17,360 --> 00:13:19,599
I wish you'd get rid of that brute.
154
00:13:19,600 --> 00:13:21,565
He's always hated me, you know.
155
00:13:21,566 --> 00:13:22,899
I'm deathly afraid of him.
156
00:13:22,900 --> 00:13:26,549
Oh don't be a fool, he's
perfectly safe in that cage.
157
00:13:26,550 --> 00:13:27,869
How could he harm you?
158
00:13:27,870 --> 00:13:29,299
It is silly.
159
00:13:29,300 --> 00:13:31,893
Besides, he's very essential to my work.
160
00:13:33,890 --> 00:13:38,080
Now, when that concentrated pituitary
161
00:13:38,960 --> 00:13:42,249
boils dry,
turn off all of the burners.
162
00:13:42,250 --> 00:13:43,709
Add some elixir.
163
00:13:43,710 --> 00:13:47,339
Place it in four cc ampoules,
and refrigerate them.
164
00:13:47,340 --> 00:13:48,173
Yes, doctor.
165
00:13:48,174 --> 00:13:49,309
Watch it closely.
166
00:13:49,310 --> 00:13:52,959
See that it continues to
boil, but very slowly.
167
00:13:52,960 --> 00:13:54,649
Now I must go and talk to Mr. Lawrence.
168
00:13:54,650 --> 00:13:56,970
I cannot leave him waiting any longer.
169
00:14:19,843 --> 00:14:20,925
Oh.
170
00:14:20,926 --> 00:14:22,799
Oh, Mr. Lawrence, nice to see you again.
171
00:14:22,800 --> 00:14:25,559
This isn't a professional
call, Dr. Markoff.
172
00:14:25,560 --> 00:14:27,529
I've come here on a
purely personal matter.
173
00:14:27,530 --> 00:14:28,370
Oh.
174
00:14:28,371 --> 00:14:31,369
Well, in that case, you'd better
come into my private office.
175
00:14:31,370 --> 00:14:32,370
Thank you.
176
00:14:37,060 --> 00:14:38,379
Won't you sit down?
177
00:14:38,380 --> 00:14:39,909
I'll remain standing, if you don't mind.
178
00:14:39,910 --> 00:14:40,743
Oh, as you wish.
179
00:14:40,744 --> 00:14:43,082
Now, I'll get to the point
very quickly, Dr. Markoff.
180
00:14:43,083 --> 00:14:45,899
I've come here in regard
to my daughter Patricia.
181
00:14:45,900 --> 00:14:47,379
Ah yes, a lovely young woman.
182
00:14:47,380 --> 00:14:48,829
That's beside the point.
183
00:14:48,830 --> 00:14:51,099
She doesn't welcome your attentions.
184
00:14:51,100 --> 00:14:53,099
I am forced to ask you
to stop annoying her.
185
00:14:53,100 --> 00:14:55,129
I'm afraid you are being very insulting.
186
00:14:55,130 --> 00:14:57,459
Your persistence has
left me no other choice.
187
00:14:57,460 --> 00:15:00,999
I've already explained my
deep interest in your daughter.
188
00:15:01,000 --> 00:15:02,970
Perhaps you thought I was lying.
189
00:15:08,470 --> 00:15:10,380
Would you look at this picture?
190
00:15:15,796 --> 00:15:17,765
What if there is a resemblance?
191
00:15:17,766 --> 00:15:21,006
That doesn't give you the
privilege of annoying her.
192
00:15:21,270 --> 00:15:23,639
But I am going to marry her.
193
00:15:23,640 --> 00:15:25,197
Marry?
194
00:15:26,770 --> 00:15:29,279
I'm amazed at your conceit.
195
00:15:29,280 --> 00:15:32,569
I'm warning you, Dr. Markoff,
unless you stop annoying my daughter,
196
00:15:32,570 --> 00:15:33,530
I shall call the police.
197
00:15:33,531 --> 00:15:34,386
Stop, not so fast.
198
00:15:34,387 --> 00:15:35,538
Let go of me.
199
00:18:01,898 --> 00:18:03,527
Pardon me, Miss Lawrence.
200
00:18:03,528 --> 00:18:05,599
Dr. Markoff is on the telephone for you.
201
00:18:05,600 --> 00:18:07,119
Dr. Markoff?
202
00:18:07,120 --> 00:18:08,649
Oh, say I'm not in.
203
00:18:08,650 --> 00:18:11,729
But he says it's important, he must
talk to you concerning your father.
204
00:18:11,730 --> 00:18:12,710
My father?
205
00:18:12,711 --> 00:18:13,851
I'll talk to him.
206
00:18:21,880 --> 00:18:22,880
Hello?
207
00:18:23,700 --> 00:18:25,609
Yes, Miss Lawrence speaking.
208
00:18:25,610 --> 00:18:26,819
Oh, Miss Lawrence.
209
00:18:26,820 --> 00:18:29,879
Your father has had a
slight attack of vertigo.
210
00:18:29,880 --> 00:18:32,299
Yes, he's here in my office.
211
00:18:32,300 --> 00:18:35,279
It was probably brought
on by overwrought nerves.
212
00:18:35,280 --> 00:18:38,589
I was wondering if you had
not better come and get him.
213
00:18:38,590 --> 00:18:40,359
Is he very ill?
214
00:18:40,360 --> 00:18:42,109
No, no, no, not seriously.
215
00:18:42,110 --> 00:18:44,949
However, scarcely able
to drive his own car.
216
00:18:44,950 --> 00:18:46,309
Of course, I could keep him here.
217
00:18:46,310 --> 00:18:48,949
Or if you wish,
I could call an ambulance.
218
00:18:48,950 --> 00:18:49,800
Ambulance?
219
00:18:49,801 --> 00:18:51,589
Oh no, I'll be right there.
220
00:18:51,590 --> 00:18:52,590
Where is it?
221
00:18:53,970 --> 00:18:56,293
1335 Cliff Drive.
222
00:18:56,294 --> 00:18:57,294
Thank you.
223
00:19:31,370 --> 00:19:32,639
Yes, doctor?
224
00:19:32,640 --> 00:19:36,064
Maxine, turn down all
the flames to about half.
225
00:19:36,065 --> 00:19:38,529
But Dr. Markoff, the constitute
is nowhere near dry yet.
226
00:19:38,530 --> 00:19:41,799
I know, but it must boil very slowly.
227
00:19:41,800 --> 00:19:42,800
All right.
228
00:19:55,590 --> 00:20:00,179
So you see, Mr. Lawrence,
nobody having witnessed our encounter,
229
00:20:00,180 --> 00:20:02,869
I am perfectly willing
to keep it a secret.
230
00:20:02,870 --> 00:20:06,099
Of course, if you desire
to say something about it,
231
00:20:06,100 --> 00:20:09,509
I will admit that you
threatened me with violence.
232
00:20:09,510 --> 00:20:11,893
And I was forced to protect myself.
233
00:20:12,730 --> 00:20:16,033
It is simply a case of
your word against mine.
234
00:20:27,691 --> 00:20:30,480
Is this
Dr. Markoff's residence?
235
00:20:30,481 --> 00:20:31,409
Yes.
236
00:20:31,410 --> 00:20:32,243
Are you Miss Lawrence?
237
00:20:32,244 --> 00:20:33,076
Yes.
238
00:20:33,077 --> 00:20:36,147
Come in, the doctor's expecting you.
239
00:20:45,810 --> 00:20:46,810
Father.
240
00:20:47,540 --> 00:20:48,779
How do you feel?
241
00:20:48,780 --> 00:20:50,570
Pat, what are you doing here?
242
00:20:50,571 --> 00:20:52,739
Well, Dr. Markoff said you
were a little indisposed,
243
00:20:52,740 --> 00:20:54,339
so I came to drive you home.
244
00:20:54,340 --> 00:20:55,382
Are you feeling better now?
245
00:20:55,383 --> 00:20:56,373
Yes, yes, much better.
246
00:20:56,374 --> 00:20:57,959
Are you well enough to start?
247
00:20:57,960 --> 00:20:59,340
Yes, of course.
248
00:21:03,267 --> 00:21:05,527
Steve, help Mr. Lawrence to his car.
249
00:21:15,469 --> 00:21:18,009
Miss Lawrence,
may I have a word with you?
250
00:21:18,010 --> 00:21:19,159
Yes.
251
00:21:19,160 --> 00:21:22,479
I think that your father
would bear watching.
252
00:21:22,480 --> 00:21:25,109
If you notice him developing
certain symptoms of,
253
00:21:25,110 --> 00:21:27,527
well, if you notice him acting strangely,
254
00:21:27,528 --> 00:21:31,149
I would strongly advise you
persuade him to see his doctor.
255
00:21:31,150 --> 00:21:32,199
I'll remember.
256
00:21:32,200 --> 00:21:33,033
Thank you.
257
00:21:33,034 --> 00:21:34,352
You're welcome.
258
00:21:59,769 --> 00:22:00,929
Have you finished?
259
00:22:00,930 --> 00:22:03,060
Yes, I did exactly as you told me.
260
00:22:04,220 --> 00:22:06,789
Why are you working on formula X54?
261
00:22:06,790 --> 00:22:09,059
I thought you were satisfied with X53?
262
00:22:09,060 --> 00:22:10,519
Not quite.
263
00:22:10,520 --> 00:22:15,589
I have succeeded with X53 in
arresting the disease acromegaly.
264
00:22:15,590 --> 00:22:18,789
But it will do no more
than hold it in check.
265
00:22:18,790 --> 00:22:20,170
Come, I will show you.
266
00:22:32,027 --> 00:22:36,189
You will recall that after I
injected him with the disease,
267
00:22:36,190 --> 00:22:38,779
it was allowed to proceed to this stage.
268
00:22:38,780 --> 00:22:42,529
Enlargement of the head,
the feet, and so forth.
269
00:22:42,530 --> 00:22:46,399
But from the moment I gave
him an injection of X53,
270
00:22:46,400 --> 00:22:48,739
there has been no change in the condition.
271
00:22:48,740 --> 00:22:52,199
Neither progressive nor retrogressive.
272
00:22:52,200 --> 00:22:54,357
I have every reason to
hope that this new formula
273
00:22:54,358 --> 00:22:58,389
will prove to be a complete
cure for the disease.
274
00:22:58,390 --> 00:23:00,029
Think what it will mean to have the power
275
00:23:00,030 --> 00:23:03,189
to control a dread
disease like acromegaly.
276
00:23:03,190 --> 00:23:06,032
The only living man to have such power.
277
00:23:06,596 --> 00:23:09,936
And why are you the only
living man to have such power?
278
00:23:09,937 --> 00:23:11,949
You know why.
279
00:23:11,950 --> 00:23:12,950
Yes, I do.
280
00:23:13,619 --> 00:23:15,459
And you're not even a doctor.
281
00:23:15,460 --> 00:23:18,849
You stole the name and laboratory
notes from the man you killed.
282
00:23:18,850 --> 00:23:20,283
He deserved to die.
283
00:23:20,284 --> 00:23:22,149
And his death made it possible for me
284
00:23:22,150 --> 00:23:24,859
to escape from Europe
as the real Dr. Markoff.
285
00:23:24,860 --> 00:23:28,699
And reap the rewards earned by another
man with years of work and study.
286
00:23:28,700 --> 00:23:32,809
What I took from him was small repayment
for what he tried to take from me.
287
00:23:32,810 --> 00:23:35,909
The love of Lenora, my
wife, the woman I worshiped.
288
00:23:35,910 --> 00:23:39,539
But his love cooled as I knew it would
when he looked at her beautiful face
289
00:23:39,540 --> 00:23:42,850
and saw the ravages of the
hideous disease acromegaly.
290
00:23:42,851 --> 00:23:46,124
Did you deliberately inoculate
her with that dread disease?
291
00:23:46,125 --> 00:23:47,125
I did!
292
00:23:47,517 --> 00:23:52,029
I was determined that no other
man should try to take her from me.
293
00:23:52,030 --> 00:23:54,838
I knew if she were no longer beautiful,
no one else would want her,
294
00:23:54,839 --> 00:23:57,379
then I would have her all for myself, I...
295
00:23:59,160 --> 00:24:02,943
But she could not stand
the sight of her own face.
296
00:24:04,160 --> 00:24:05,760
So she killed herself.
297
00:24:08,800 --> 00:24:10,180
This is incredible.
298
00:24:11,053 --> 00:24:13,379
Only a madman could do a thing like that.
299
00:24:13,380 --> 00:24:14,335
I'm getting out of here.
300
00:24:14,336 --> 00:24:16,377
I'm going to the police and
I'm telling them everything...
301
00:24:16,378 --> 00:24:18,562
I'm gonna go to the police,
and I'll tell them about a madman!
302
00:24:18,563 --> 00:24:19,563
Stop!
303
00:24:24,363 --> 00:24:26,483
You are going no place.
304
00:24:28,090 --> 00:24:29,530
You are going no place.
305
00:24:33,420 --> 00:24:35,059
Go to your room.
306
00:24:35,060 --> 00:24:36,060
Stay there.
307
00:24:50,733 --> 00:24:53,662
It's good to have you
back again with us, Bob.
308
00:24:53,663 --> 00:24:55,379
I'm glad to be back once more, Pat.
309
00:24:55,380 --> 00:24:57,390
It's no fun being away from you.
310
00:24:57,391 --> 00:25:00,759
I do wish you didn't have to
spend so much time out of town.
311
00:25:00,760 --> 00:25:03,729
If I didn't, your father would probably
get himself a new business manager.
312
00:25:03,730 --> 00:25:05,979
You know, it's chiefly on his
business I'm away so much.
313
00:25:05,980 --> 00:25:08,349
I know.
314
00:25:08,350 --> 00:25:12,999
Bob, do you think you could book
father for a series of summer concerts?
315
00:25:13,000 --> 00:25:14,629
Pat, what are you talking about?
316
00:25:14,630 --> 00:25:16,908
If you knew the heavy schedule
I booked him for next season,
317
00:25:16,909 --> 00:25:18,529
you'd want him to have a good rest.
318
00:25:18,530 --> 00:25:20,832
Oh I do, but he can't seem to rest.
319
00:25:20,833 --> 00:25:22,877
I don't know what's gotten into him.
320
00:25:22,878 --> 00:25:25,162
He seems to have so much energy.
321
00:25:25,163 --> 00:25:27,249
He just can't seem to work it off.
322
00:25:27,250 --> 00:25:29,360
Well, let's hope it keeps up.
323
00:25:29,361 --> 00:25:30,581
Oh, but it can't, Bob.
324
00:25:30,582 --> 00:25:34,079
Do you realize that he's
up at six every morning?
325
00:25:34,080 --> 00:25:35,889
That he walks practically all day long,
326
00:25:35,890 --> 00:25:38,619
and that I can't get him
to go to bed at night?
327
00:25:38,620 --> 00:25:42,109
Why, sometimes I awaken at
two or three in the morning,
328
00:25:42,110 --> 00:25:44,329
and he's still playing his piano.
329
00:25:44,330 --> 00:25:46,710
That's not normal in a man of his age.
330
00:26:35,209 --> 00:26:36,209
Pat.
331
00:26:36,210 --> 00:26:37,126
Come here.
332
00:26:37,127 --> 00:26:38,127
You too, Bob.
333
00:26:44,071 --> 00:26:47,093
Doesn't it look as if
my fingers were thicker?
334
00:26:49,510 --> 00:26:51,369
Well, your hands are swollen.
335
00:26:51,370 --> 00:26:53,170
Well, the fingers are anyway.
336
00:26:53,260 --> 00:26:54,420
They feel awkward.
337
00:26:54,421 --> 00:26:55,819
When did you notice this?
338
00:26:55,820 --> 00:26:58,909
The past few days I
felt something coming on.
339
00:26:58,910 --> 00:27:00,499
My feet, too, seem enlarged.
340
00:27:00,500 --> 00:27:01,809
All my shoes feel tight.
341
00:27:01,810 --> 00:27:03,839
Do you suppose you've eaten
something that poisoned you?
342
00:27:03,840 --> 00:27:04,673
Oh, no, no.
343
00:27:04,674 --> 00:27:06,729
I'd know it if I had.
344
00:27:06,730 --> 00:27:10,932
He said if you felt bad,
I should persuade you to see a doctor.
345
00:27:10,933 --> 00:27:12,059
Who said?
346
00:27:12,060 --> 00:27:12,964
Dr. Markoff.
347
00:27:12,965 --> 00:27:13,869
Markoff?
348
00:27:13,870 --> 00:27:14,720
- Yes.
- When was that?
349
00:27:14,721 --> 00:27:19,249
That day you went to see him about,
about a social matter.
350
00:27:19,250 --> 00:27:20,109
Oh rubbish.
351
00:27:20,110 --> 00:27:23,299
Why should I see a doctor
when I never felt better in my life?
352
00:27:23,300 --> 00:27:25,609
Because I want you to, father.
353
00:27:25,610 --> 00:27:27,899
Promise me you'll see Dr. Adams at once.
354
00:27:27,900 --> 00:27:28,800
Let me call him now.
355
00:27:28,801 --> 00:27:29,633
Nonsense.
356
00:27:29,634 --> 00:27:31,819
There's nothing the
matter with me, really.
357
00:27:31,820 --> 00:27:33,059
I'll tell you what I'll do.
358
00:27:33,060 --> 00:27:34,820
If this condition doesn't
clear up by tomorrow,
359
00:27:34,821 --> 00:27:37,819
I'll drop in to see Dr. Adams
just to put your mind at ease.
360
00:27:37,820 --> 00:27:39,638
But you won't go, you'll put it off.
361
00:27:39,639 --> 00:27:41,579
Why don't you let me call him now?
362
00:27:41,580 --> 00:27:43,200
Because it isn't urgent.
363
00:27:43,919 --> 00:27:47,029
Anyway, right now I feel
like going out for a walk.
364
00:27:47,030 --> 00:27:48,263
But you've been walking all day.
365
00:27:48,264 --> 00:27:51,247
I can't help it, I feel
restless and full of energy.
366
00:27:55,549 --> 00:27:57,269
What do you make of it, Bob?
367
00:27:57,270 --> 00:27:59,359
Oh, perhaps some minor upset.
368
00:27:59,360 --> 00:28:02,240
But I would have him
checked over by Dr. Adams.
369
00:28:05,410 --> 00:28:08,189
And how are you feeling
today, Mr. Lawrence?
370
00:28:08,190 --> 00:28:10,009
Physically, extremely well.
371
00:28:10,010 --> 00:28:11,649
And your appetite?
372
00:28:11,650 --> 00:28:12,820
Still increasing.
373
00:28:13,430 --> 00:28:17,959
Mr. Lawrence, after studying all of
the results of your laboratory tests,
374
00:28:17,960 --> 00:28:22,779
X-rays, metabolism records,
I have reached a conclusion.
375
00:28:22,780 --> 00:28:26,169
But not being satisfied
with my own diagnosis alone,
376
00:28:26,170 --> 00:28:29,879
I called into consultation
Dr. Krueger and Dr. Nailor,
377
00:28:29,880 --> 00:28:31,729
whose reputation of course you know.
378
00:28:31,730 --> 00:28:32,899
Yes, certainly.
379
00:28:32,900 --> 00:28:34,499
And they, without any hint from me,
380
00:28:34,500 --> 00:28:37,663
both came to the same
conclusion, acromegaly.
381
00:28:37,983 --> 00:28:39,392
Acromegaly?
382
00:28:39,393 --> 00:28:40,689
Yes.
383
00:28:40,690 --> 00:28:42,489
It's a very rare disease.
384
00:28:42,490 --> 00:28:44,559
Glandular in origin.
385
00:28:44,560 --> 00:28:47,246
Activated by a defective pituitary.
386
00:28:47,247 --> 00:28:50,219
Doctor, can't you
tell me in plain English
387
00:28:50,220 --> 00:28:52,759
what's wrong with me
and how serious it is?
388
00:28:52,760 --> 00:28:54,459
I'm trying to tell you.
389
00:28:54,460 --> 00:28:55,939
You have a glandular disorder.
390
00:28:55,940 --> 00:28:58,523
A disorder of the pituitary gland.
391
00:28:59,648 --> 00:29:04,300
A disease so rare that medical
science knows little about it as yet.
392
00:29:05,270 --> 00:29:07,249
Is it fatal?
393
00:29:07,250 --> 00:29:08,279
Fatal?
394
00:29:08,280 --> 00:29:11,079
Well, not necessarily.
395
00:29:11,080 --> 00:29:15,509
It's a progressive disease,
enlarges the extremities.
396
00:29:15,510 --> 00:29:18,199
It's accompanied by an
increasing amount of energy
397
00:29:18,200 --> 00:29:20,533
to a fabulous and dangerous degree.
398
00:29:21,540 --> 00:29:23,110
Is it curable?
399
00:29:23,499 --> 00:29:26,705
Mr. Lawrence, there is but one man,
to my knowledge,
400
00:29:26,706 --> 00:29:30,029
who knows anything
important about acromegaly.
401
00:29:30,030 --> 00:29:32,999
He's a specialist in glandular disorders.
402
00:29:33,000 --> 00:29:35,229
And I understand he's devoted
a great deal of research
403
00:29:35,230 --> 00:29:37,199
to this particular disease.
404
00:29:37,200 --> 00:29:40,129
I urgently suggest that
you consult this man,
405
00:29:40,130 --> 00:29:44,125
who is in a position to do more for
you than any person in the profession.
406
00:29:44,126 --> 00:29:45,719
Who is it?
407
00:29:45,720 --> 00:29:47,580
Dr. Igor Markoff.
408
00:29:50,230 --> 00:29:51,783
Dr. Markoff?
409
00:29:51,784 --> 00:29:54,019
Yes, do you know him?
410
00:29:54,020 --> 00:29:55,059
Yes.
411
00:29:55,060 --> 00:29:57,709
Strange you didn't think to consult him.
412
00:29:57,710 --> 00:30:00,239
Well, I've just met him socially.
413
00:30:00,240 --> 00:30:02,449
I don't know him socially,
414
00:30:02,450 --> 00:30:05,629
but his name ranks among the
top names in the profession.
415
00:30:05,630 --> 00:30:07,620
His reputation is international.
416
00:30:08,210 --> 00:30:12,870
So he is, therefore, the man
that you should see, Mr. Lawrence.
417
00:30:14,800 --> 00:30:17,096
I'd rather not see Dr. Markoff.
418
00:30:17,097 --> 00:30:19,527
Isn't there anybody else I can consult?
419
00:30:20,420 --> 00:30:21,489
No.
420
00:30:21,490 --> 00:30:24,350
He's the only man I know
of that can help you.
421
00:30:24,351 --> 00:30:27,009
He has not seen fit as yet
to give out his findings
422
00:30:27,010 --> 00:30:29,499
or his method of treatment
to the profession.
423
00:30:29,500 --> 00:30:33,603
So therefore, if you're to be
helped, you must go to him.
424
00:30:34,140 --> 00:30:37,249
And there's nothing you
can do for me, Dr. Adams?
425
00:30:37,250 --> 00:30:39,823
Frankly, Lawrence, nothing effective.
426
00:30:40,990 --> 00:30:42,673
Well, thank you for your,
427
00:30:44,682 --> 00:30:46,299
your frankness.
428
00:30:46,300 --> 00:30:47,513
You will see him?
429
00:30:49,800 --> 00:30:51,120
I'll think it over.
430
00:30:58,820 --> 00:31:00,969
Hello, Stack, is Miss Lawrence in?
431
00:31:00,970 --> 00:31:03,269
Oh, how do you do, Mr. Blake?
432
00:31:03,270 --> 00:31:05,580
I'll tell Miss Lawrence you're here.
433
00:31:06,570 --> 00:31:09,050
Bob, darling, I'm so glad you're back.
434
00:31:14,290 --> 00:31:16,309
I've only been away four weeks.
435
00:31:16,310 --> 00:31:17,509
How are you, sweetheart?
436
00:31:17,510 --> 00:31:18,673
I'm so worried.
437
00:31:18,674 --> 00:31:19,507
About what?
438
00:31:19,508 --> 00:31:20,599
About father.
439
00:31:20,600 --> 00:31:22,039
What's he been up to now?
440
00:31:22,040 --> 00:31:24,298
Well, that's just it, Bob, I don't know.
441
00:31:24,299 --> 00:31:26,659
He's locked himself in his room for weeks.
442
00:31:26,660 --> 00:31:29,079
He hasn't allowed anybody in to see him.
443
00:31:29,080 --> 00:31:31,039
Stack takes his meals in to him,
444
00:31:31,040 --> 00:31:33,669
but he has to leave the
tray in the music room.
445
00:31:33,670 --> 00:31:35,779
He says the door into
the bedroom is locked,
446
00:31:35,780 --> 00:31:38,479
and that father won't come
out until after he's left.
447
00:31:38,480 --> 00:31:39,519
Is he in there now?
448
00:31:39,520 --> 00:31:40,353
Yes.
449
00:31:40,354 --> 00:31:44,574
But door from the music room into
his suite is locked from the inside.
450
00:31:47,662 --> 00:31:49,402
He sounds in excellent form.
451
00:31:49,403 --> 00:31:52,113
Why, he hasn't touched
the piano in weeks.
452
00:32:28,880 --> 00:32:32,997
Take her out of here, Blake,
take her out of here quick.
453
00:32:47,987 --> 00:32:49,083
Hello, Stack.
454
00:32:49,084 --> 00:32:52,199
Have William bring my car around
to the side entrance immediately,
455
00:32:52,200 --> 00:32:53,659
and leave it there.
456
00:32:53,660 --> 00:32:55,040
I'll drive it myself.
457
00:32:55,473 --> 00:32:56,473
No.
458
00:33:06,830 --> 00:33:07,830
Darling.
459
00:33:09,860 --> 00:33:11,550
Easy, darling, you fainted.
460
00:33:12,380 --> 00:33:15,229
Bob, did you see what I saw?
461
00:33:15,230 --> 00:33:16,832
What are you talking about?
462
00:33:16,833 --> 00:33:19,357
Did you see his face, his head?
463
00:33:19,358 --> 00:33:20,343
It was so large.
464
00:33:20,344 --> 00:33:22,299
It's your imagination, darling.
465
00:33:22,300 --> 00:33:24,989
The lights in there were
strange, that's all.
466
00:33:24,990 --> 00:33:26,067
No, Bob, no.
467
00:33:38,340 --> 00:33:40,710
Maxine, see who is in my waiting room.
468
00:33:44,110 --> 00:33:45,209
Maxine.
469
00:33:47,186 --> 00:33:50,409
Maxine, are you there?
470
00:33:50,410 --> 00:33:51,410
Maxine?
471
00:33:53,029 --> 00:33:54,240
Maxine?
472
00:33:55,430 --> 00:33:56,430
Maxine?
473
00:34:27,409 --> 00:34:28,409
Lawrence.
474
00:34:29,473 --> 00:34:30,723
Yes, Markoff.
475
00:34:31,980 --> 00:34:33,600
Weren't you expecting me?
476
00:34:35,500 --> 00:34:39,693
You knew I'd have to come
to you sooner or later.
477
00:34:40,690 --> 00:34:44,159
To you, the one man with experience
478
00:34:44,160 --> 00:34:47,173
concerning the hideous
disease of acromegaly.
479
00:34:49,291 --> 00:34:52,673
Oh, you had it cunningly
worked out, Markoff.
480
00:34:53,713 --> 00:34:56,183
So that I would be forced to come to you,
481
00:34:56,887 --> 00:34:58,673
to you alone for help.
482
00:35:00,130 --> 00:35:03,710
Then you would be in the position
to dictate your own terms
483
00:35:04,360 --> 00:35:05,980
in exchange for that help.
484
00:35:07,850 --> 00:35:11,963
Terms which no doubt would
involve my daughter Patricia.
485
00:35:14,586 --> 00:35:17,479
Oh, you were clever, Markoff.
486
00:35:17,480 --> 00:35:18,813
Exceedingly clever.
487
00:35:27,187 --> 00:35:31,223
As the only man with sufficient
knowledge of the disease.
488
00:35:31,224 --> 00:35:35,473
Not only to alleviate it, but
to infect a person with it.
489
00:35:36,390 --> 00:35:39,509
You hold a decided advantage.
490
00:35:39,510 --> 00:35:43,189
So you see, Markoff,
I know you infected me
491
00:35:43,190 --> 00:35:45,803
with something that caused acromegaly.
492
00:35:46,809 --> 00:35:51,619
But how you made the disease develop
so rapidly, when science has proven
493
00:35:51,620 --> 00:35:54,063
that it takes years to reach this stage,
494
00:35:55,150 --> 00:35:56,293
I do not know.
495
00:35:57,184 --> 00:35:58,997
But you did.
496
00:35:58,998 --> 00:36:03,998
And now, Markoff, I've come
to you as you knew I must.
497
00:36:04,510 --> 00:36:05,693
To make terms.
498
00:36:06,870 --> 00:36:09,769
Yes, I've come to make terms.
499
00:36:09,770 --> 00:36:10,989
No, no, Lawrence.
500
00:36:10,990 --> 00:36:13,759
You overestimate my
control of the disease.
501
00:36:13,760 --> 00:36:16,989
I have made an extensive study of it,
yes, that is true,
502
00:36:16,990 --> 00:36:19,989
but after all, I am only an apprentice.
503
00:36:19,990 --> 00:36:22,089
Yes, the devil's apprentice.
504
00:36:23,780 --> 00:36:28,583
Markoff, you have set yourself up as
a Frankenstein and created a monster.
505
00:36:29,490 --> 00:36:30,823
I am that monster.
506
00:36:31,790 --> 00:36:37,077
But if you remember, the monster
destroyed the man who created him.
507
00:36:40,367 --> 00:36:42,597
That is what I'm going to do to you.
508
00:36:42,598 --> 00:36:43,623
Markoff!
509
00:36:43,624 --> 00:36:44,774
I'll destroy you!
510
00:36:46,913 --> 00:36:48,189
Good work, Steve.
511
00:36:48,190 --> 00:36:51,370
Put him on that chair while
I prepare an anesthetic.
512
00:36:52,219 --> 00:36:56,619
But Pat, darling, I wish you wouldn't
disturb him again on this evening.
513
00:36:56,620 --> 00:36:57,776
But I must put my mind at rest.
514
00:36:57,777 --> 00:36:59,969
Can't you take my word for it, Pat?
515
00:36:59,970 --> 00:37:02,440
I'm sorry, Bob, in this case, I can't.
516
00:37:03,474 --> 00:37:04,474
It's locked.
517
00:37:04,475 --> 00:37:06,061
You see, he doesn't
want to be disturbed.
518
00:37:06,062 --> 00:37:07,469
But I must see him.
519
00:37:07,470 --> 00:37:09,009
Oh, not tonight, Pat, please.
520
00:37:09,010 --> 00:37:10,259
In the morning, perhaps.
521
00:37:10,260 --> 00:37:11,319
I'll tell you what.
522
00:37:11,320 --> 00:37:13,049
I've got to see him in the
morning on some business.
523
00:37:13,050 --> 00:37:14,619
And as soon as I've
finished, I'll send for you.
524
00:37:14,620 --> 00:37:15,592
How's that?
525
00:37:15,593 --> 00:37:17,322
Well, make it early.
526
00:37:17,323 --> 00:37:19,579
I can't have this hanging over my head.
527
00:37:19,580 --> 00:37:22,079
I know dear, and I'll make
it just as early as I can.
528
00:37:22,080 --> 00:37:24,309
Now, how about getting
some rest for yourself?
529
00:37:24,310 --> 00:37:25,829
You look exhausted.
530
00:37:25,830 --> 00:37:27,859
Oh, I suppose I do, but I can't help it.
531
00:37:27,860 --> 00:37:29,650
You look lovely to me, dear.
532
00:37:30,747 --> 00:37:32,119
But you do need rest.
533
00:37:32,120 --> 00:37:33,120
Now run along.
534
00:37:34,950 --> 00:37:36,519
Sleep well.
535
00:37:36,520 --> 00:37:37,679
I'll try.
536
00:37:37,680 --> 00:37:39,513
Goodnight.
537
00:37:50,050 --> 00:37:51,050
Oh Stack.
538
00:37:54,159 --> 00:37:56,859
Stack, have you got a
key to the music room?
539
00:37:56,860 --> 00:37:58,333
Why, no, sir.
Why?
540
00:37:58,334 --> 00:38:00,139
Well, it's locked, and I
wanted to see Mr. Lawrence.
541
00:38:00,140 --> 00:38:01,709
I'm sorry, sir, but he's gone out.
542
00:38:01,710 --> 00:38:02,543
Out?
543
00:38:02,544 --> 00:38:04,209
Oh yes, about a half an hour ago.
544
00:38:04,210 --> 00:38:06,769
He had his car brought around,
and then he dismissed William.
545
00:38:06,770 --> 00:38:07,929
Where did he go, do you know?
546
00:38:07,930 --> 00:38:09,529
Not the slightest idea, sir.
547
00:38:09,530 --> 00:38:12,219
I didn't see him, but William
said he was all muffled up.
548
00:38:12,220 --> 00:38:13,220
Oh.
549
00:38:13,509 --> 00:38:16,779
Stack, I wish you'd ring me
at home when he comes in.
550
00:38:16,780 --> 00:38:18,769
Very good, sir.
And shall I wait up for him, sir?
551
00:38:18,770 --> 00:38:19,688
Well, no.
552
00:38:19,689 --> 00:38:21,579
If he comes in soon, you might ring me.
553
00:38:21,580 --> 00:38:23,453
Otherwise, go to bed.
I'll see him in the morning.
554
00:38:23,454 --> 00:38:24,286
Very good, sir.
555
00:38:24,287 --> 00:38:25,119
Goodnight, Stack.
556
00:38:25,120 --> 00:38:26,519
Goodnight, Mr. Blake.
557
00:38:36,430 --> 00:38:39,650
Put him in the room off
to surgery in the east wing.
558
00:38:50,039 --> 00:38:53,789
How could you be so inhuman
as to infect him with that disease
559
00:38:53,790 --> 00:38:56,050
in order to bargain for his daughter?
560
00:39:00,410 --> 00:39:02,519
Who gave you that idea?
561
00:39:02,520 --> 00:39:04,579
You left the Dictograph open.
562
00:39:04,580 --> 00:39:06,369
I heard every word that was said.
563
00:39:06,370 --> 00:39:08,432
Forget what you heard,
it does not concern you.
564
00:39:08,433 --> 00:39:10,359
I'll not forget.
565
00:39:10,360 --> 00:39:13,245
If you don't give up that insane
idea of marrying Patricia Lawrence,
566
00:39:13,246 --> 00:39:15,196
I'll tell the truth about you.
567
00:39:15,197 --> 00:39:16,259
You would not dare.
568
00:39:16,260 --> 00:39:18,392
Oh yes, I would.
569
00:39:18,393 --> 00:39:22,439
Does this mean that I have
completely lost your loyalty?
570
00:39:23,570 --> 00:39:25,369
You speak of loyalty.
571
00:39:25,370 --> 00:39:27,859
You don't even know the
meaning of the word.
572
00:39:27,860 --> 00:39:30,229
You seem to forget all the
things I've done for you.
573
00:39:30,230 --> 00:39:31,453
I've even risked my life for you,
574
00:39:31,454 --> 00:39:33,269
hoping that you might
realize how much I love you,
575
00:39:33,270 --> 00:39:35,509
that someday you might return that love.
576
00:39:35,510 --> 00:39:38,489
But no, all I meant for
you was just someone
577
00:39:38,490 --> 00:39:41,309
to help you attain your own selfish aims.
578
00:39:41,310 --> 00:39:42,780
I'm tired of it.
579
00:39:42,781 --> 00:39:44,879
I can't stand it any
longer, do you hear me?
580
00:39:44,880 --> 00:39:47,229
I can't stand it!
581
00:39:47,230 --> 00:39:49,024
I'll never let you marry that girl.
582
00:39:49,025 --> 00:39:49,857
Never.
583
00:39:49,858 --> 00:39:51,138
Never, never, never!
584
00:39:56,770 --> 00:39:57,770
Maxine.
585
00:39:59,470 --> 00:40:00,630
You heard nothing.
586
00:40:02,080 --> 00:40:03,263
You heard nothing.
587
00:40:04,420 --> 00:40:05,733
You heard nothing.
588
00:40:07,760 --> 00:40:09,080
Now, go to your work.
589
00:42:59,700 --> 00:43:03,283
It is all right, go
back in the other room.
590
00:47:47,580 --> 00:47:48,980
Good morning, doctor.
591
00:47:52,729 --> 00:47:55,339
Bruno's cage was left unlocked last night.
592
00:47:55,340 --> 00:47:57,109
Oh no, really?
593
00:47:57,110 --> 00:47:58,709
Why, he could have killed somebody.
594
00:47:58,710 --> 00:48:00,899
Yes, he could have killed me
if Ace hadn't heard me scream
595
00:48:00,900 --> 00:48:02,479
and driven him back again to the cage.
596
00:48:02,480 --> 00:48:04,459
Oh, well, you are very fortunate.
597
00:48:04,460 --> 00:48:05,292
Very.
598
00:48:05,293 --> 00:48:06,126
And so am I.
599
00:48:06,127 --> 00:48:08,639
I could have lost a valuable assistant.
600
00:48:08,640 --> 00:48:10,729
How do you suppose the
cage was left unlocked?
601
00:48:10,730 --> 00:48:12,609
Oh, I suppose the
attendant was careless.
602
00:48:12,610 --> 00:48:14,710
I shall discharge him immediately.
603
00:48:21,830 --> 00:48:24,103
Look, doctor, it's normal.
604
00:48:25,190 --> 00:48:26,810
You've discovered a cure!
605
00:48:30,420 --> 00:48:32,529
Why, Maxine, it is marvelous.
606
00:48:32,530 --> 00:48:33,591
Maxine, this is great.
607
00:48:33,592 --> 00:48:35,339
Do you know what it means?
608
00:48:35,340 --> 00:48:37,810
It means I can ask my own price,
I can...
609
00:48:41,140 --> 00:48:42,140
Yes.
610
00:48:43,249 --> 00:48:47,299
Oh, by the way, Maxine, I have
a special prescription I want filled
611
00:48:47,300 --> 00:48:49,239
at Handcuff and Groves.
612
00:48:49,240 --> 00:48:52,420
Now, you will go and see
to it yourself, personally.
613
00:49:03,340 --> 00:49:05,769
Couldn't it be ordered over the phone?
614
00:49:05,770 --> 00:49:08,640
If I wanted it that
way, I would have said so.
615
00:49:09,360 --> 00:49:10,360
Very well.
616
00:49:58,440 --> 00:49:59,779
Good morning, Stack.
617
00:49:59,780 --> 00:50:01,149
Good morning, Miss Lawrence.
618
00:50:01,150 --> 00:50:03,076
Have you taken my father's
breakfast in to him yet?
619
00:50:03,077 --> 00:50:04,079
No, I hadn't.
620
00:50:04,080 --> 00:50:05,646
You haven't?
Why not?
621
00:50:05,647 --> 00:50:07,439
Well, as a matter of
fact, your father isn't in.
622
00:50:07,440 --> 00:50:08,273
Isn't in?
623
00:50:08,274 --> 00:50:09,299
Where did he go?
624
00:50:09,300 --> 00:50:10,899
I don't know, he didn't say.
625
00:50:10,900 --> 00:50:11,939
When did he go?
626
00:50:11,940 --> 00:50:13,099
I can't exactly say.
627
00:50:13,100 --> 00:50:14,399
Sometime last night.
628
00:50:14,400 --> 00:50:15,299
Last night?
629
00:50:15,300 --> 00:50:16,200
Yes, miss.
630
00:50:16,201 --> 00:50:18,449
You mean he's been away
all night and left no word?
631
00:50:18,450 --> 00:50:20,022
Absolutely none.
632
00:50:21,264 --> 00:50:22,431
I'll get it.
633
00:50:25,770 --> 00:50:26,770
Hello?
634
00:50:27,500 --> 00:50:29,569
Yes, Miss Lawrence speaking.
635
00:50:29,570 --> 00:50:31,529
This is Dr. Markoff.
636
00:50:31,530 --> 00:50:33,059
Now, please don't be alarmed,
637
00:50:33,060 --> 00:50:36,389
but your father came to me
last night for a consultation.
638
00:50:36,390 --> 00:50:39,219
Father came to you last
night for a consultation?
639
00:50:39,220 --> 00:50:40,539
Yes.
640
00:50:40,540 --> 00:50:44,031
I found it advisable to keep
him here for observation.
641
00:50:44,032 --> 00:50:45,569
How is he?
642
00:50:45,570 --> 00:50:47,512
Well, he's quite comfortable now.
643
00:50:47,513 --> 00:50:50,829
Yes, quite comfortable,
Miss Lawrence, I assure you.
644
00:50:50,830 --> 00:50:53,489
I'll be right over, and pick
him up and bring him home.
645
00:50:53,490 --> 00:50:57,679
I would strongly advise against
taking him home, Miss Lawrence.
646
00:50:57,680 --> 00:50:58,749
But why?
647
00:50:58,750 --> 00:51:00,649
I can't leave him there.
648
00:51:00,650 --> 00:51:02,959
Do you think I should
take him to a hospital?
649
00:51:02,960 --> 00:51:05,739
I suggest you leave him right
where he is, Miss Lawrence.
650
00:51:05,740 --> 00:51:07,729
You see, I have all the facilities here
651
00:51:07,730 --> 00:51:10,879
to take care of him in my sanatorium.
652
00:51:10,880 --> 00:51:14,059
Oh, I didn't know you
had a sanatorium, too.
653
00:51:14,060 --> 00:51:15,380
I'll be right there.
654
00:51:17,139 --> 00:51:20,889
When Mr. Blake arrives, tell
him I've gone to Dr. Markoff's.
655
00:51:20,890 --> 00:51:22,779
1335 Cliff Drive.
656
00:51:22,780 --> 00:51:26,059
Dr. Markoff's, 1335 Cliff Drive.
657
00:51:26,060 --> 00:51:26,960
Yes.
658
00:51:26,961 --> 00:51:28,060
Very well, miss.
659
00:51:51,111 --> 00:51:56,036
Lawrence, I want you to try hard
to understand what I am saying.
660
00:51:56,716 --> 00:51:57,716
Try hard.
661
00:51:57,717 --> 00:51:58,563
Uh-Huh.
662
00:51:58,564 --> 00:52:00,899
This is Dr. Markoff.
663
00:52:00,900 --> 00:52:03,380
I can save you, Lawrence,
I can cure you.
664
00:52:04,420 --> 00:52:05,899
Do you hear me?
665
00:52:05,900 --> 00:52:06,900
Yes.
666
00:52:07,930 --> 00:52:09,069
I can hear you.
667
00:52:09,070 --> 00:52:09,949
Good.
668
00:52:09,950 --> 00:52:12,999
Remember that I am the
only one that can cure you.
669
00:52:13,000 --> 00:52:15,720
And I will cure understand
on one condition.
670
00:52:15,801 --> 00:52:17,901
A very simple condition, Lawrence.
671
00:52:18,603 --> 00:52:21,143
Your daughter is on her way over here now.
672
00:52:21,369 --> 00:52:24,649
I want you to persuade her
to be very agreeable to me.
673
00:52:24,650 --> 00:52:25,719
No.
674
00:52:25,720 --> 00:52:28,059
You can convince her that it
is you she is coming to see.
675
00:52:28,060 --> 00:52:30,420
You can tell her that I am helping you.
676
00:52:30,901 --> 00:52:34,112
That is a very little
thing to ask for your cure.
677
00:52:34,113 --> 00:52:35,113
No, no, no.
678
00:52:39,858 --> 00:52:41,149
Very well.
679
00:52:41,150 --> 00:52:42,650
We shall see about that.
680
00:52:53,178 --> 00:52:54,517
Dr. Markoff, please.
681
00:52:54,518 --> 00:52:55,749
Come in.
682
00:52:55,750 --> 00:52:58,120
Dr. Markoff wants you to wait in there.
683
00:53:35,910 --> 00:53:39,199
How long ago did she leave
for Dr. Markoff's, Stack?
684
00:53:39,200 --> 00:53:41,109
About a half an hour
ago I should say, sir.
685
00:53:41,110 --> 00:53:42,199
I'll have to step on it.
686
00:53:42,200 --> 00:53:43,357
1335 Cliff Drive you say?
687
00:53:43,358 --> 00:53:44,748
That's correct, sir.
688
00:53:49,280 --> 00:53:51,949
I do not have to cure you, Lawrence,
689
00:53:51,950 --> 00:53:54,910
because nobody knows I
have discovered the cure.
690
00:54:00,910 --> 00:54:02,360
Miss Lawrence is here.
691
00:54:42,500 --> 00:54:43,500
Miss Lawrence.
692
00:54:45,700 --> 00:54:48,410
Oh, it is a great
pleasure seeing you again.
693
00:54:49,520 --> 00:54:51,429
Dr. Markoff, how is my father?
694
00:54:51,430 --> 00:54:53,120
He's resting comfortably.
695
00:54:53,121 --> 00:54:56,009
Please be frank with me,
what's the matter with him?
696
00:54:56,010 --> 00:54:58,341
It is a glandular ailment.
697
00:54:58,342 --> 00:54:59,360
How serious is it?
698
00:54:59,361 --> 00:55:01,709
Well, Miss Lawrence, I am
afraid it is quite serious.
699
00:55:01,710 --> 00:55:03,939
Particularly in your father's case.
700
00:55:03,940 --> 00:55:06,609
Why particularly so in
his case, Dr. Markoff?
701
00:55:06,610 --> 00:55:10,999
Well, you see, the peculiar
disease your father is suffering from
702
00:55:11,000 --> 00:55:13,459
causes extreme enlargement
of the extremities.
703
00:55:13,460 --> 00:55:16,939
The hands, feet, and certain
portions of the head.
704
00:55:16,940 --> 00:55:19,429
In a professional pianist, it is fatal.
705
00:55:19,430 --> 00:55:22,599
That is, to the continuance
of his career, I mean.
706
00:55:22,600 --> 00:55:24,469
Not only are his fingers incapacitated
707
00:55:24,470 --> 00:55:28,399
for the intricacies of delicate
performance, but his very appearance
708
00:55:28,400 --> 00:55:32,753
upon which so much depends for
public approval is most uninviting.
709
00:55:35,740 --> 00:55:39,929
Dr. Markoff, how does it
happen my father came to you?
710
00:55:39,930 --> 00:55:43,769
I think you will find that your
Dr. Adams sent him to me.
711
00:55:43,770 --> 00:55:44,945
Dr. Adams?
712
00:55:44,946 --> 00:55:46,509
Yes.
713
00:55:46,510 --> 00:55:48,766
Dr. Adams ran exhaustive tests,
714
00:55:48,767 --> 00:55:51,585
and in consultation with several
eminent colleagues of his
715
00:55:51,586 --> 00:55:56,833
diagnosed your father's case,
and correctly so, as acromegaly.
716
00:55:57,910 --> 00:55:58,910
Acromegaly?
717
00:55:59,142 --> 00:56:00,632
I've never heard of it.
718
00:56:00,633 --> 00:56:02,519
Few have, it is very rare.
719
00:56:02,520 --> 00:56:05,749
And since glandular disturbances
are my special field,
720
00:56:05,750 --> 00:56:08,344
and acromegaly, my particular interest,
721
00:56:08,345 --> 00:56:11,325
your father was advised to consult me.
722
00:56:11,326 --> 00:56:13,303
With what results?
723
00:56:13,304 --> 00:56:16,189
I am anxious to cure
your father, Miss Lawrence.
724
00:56:16,190 --> 00:56:17,579
Most anxious.
725
00:56:17,580 --> 00:56:21,350
Providing he's willing to obey
my instructions to the letter.
726
00:56:21,770 --> 00:56:26,079
Do you anticipate any lack of
cooperation on his part, Dr. Markoff?
727
00:56:26,080 --> 00:56:26,969
Perhaps some.
728
00:56:26,970 --> 00:56:30,309
You see, Miss Lawrence,
it is rather long and slow treatment.
729
00:56:30,310 --> 00:56:32,602
Naturally, a man of your
father's nervous temperament
730
00:56:32,603 --> 00:56:34,899
will be impatient, obstinate.
731
00:56:34,900 --> 00:56:36,729
Even rebellious on occasion.
732
00:56:36,730 --> 00:56:41,369
Progressively so as the brain
begins to function more normally.
733
00:56:41,370 --> 00:56:45,893
You see, Miss Lawrence, your
father is mentally incompetent.
734
00:56:47,125 --> 00:56:49,519
You mean he's...
735
00:56:49,520 --> 00:56:54,520
Oh, well, shall we say,
temporarily unbalanced mentally.
736
00:56:54,521 --> 00:56:58,563
The functioning of the pituitary
being aggravated by pressure
737
00:56:58,564 --> 00:57:01,849
makes the patient physically
violent on occasion.
738
00:57:01,850 --> 00:57:05,659
And great care must be taken that
he does not do violence to himself
739
00:57:05,660 --> 00:57:06,660
or to others.
740
00:57:07,627 --> 00:57:10,981
Dr. Markoff, I must see my father.
741
00:57:10,982 --> 00:57:14,286
I can easily understand your
need to do so, Miss Lawrence.
742
00:57:14,287 --> 00:57:17,859
And I would gladly save
you the pain if I could.
743
00:57:17,860 --> 00:57:21,679
But I know you will not be satisfied
unless you do see him for himself.
744
00:57:21,680 --> 00:57:24,279
Besides, it will give you
a basis for comparison.
745
00:57:24,280 --> 00:57:27,739
It will give you new hope from
day to day as you see him improve.
746
00:57:27,740 --> 00:57:28,572
Where is he?
747
00:57:28,573 --> 00:57:29,406
Take me to him.
748
00:57:29,407 --> 00:57:30,429
In a moment.
749
00:57:30,430 --> 00:57:32,839
But remember, although he
is still under a sedative,
750
00:57:32,840 --> 00:57:34,849
he might easily be aroused to violence.
751
00:57:34,850 --> 00:57:37,450
I will advise not to excite him,
merely to reassure him
752
00:57:37,451 --> 00:57:39,519
that he will receive the very best care.
753
00:57:39,520 --> 00:57:41,919
That you will see to it
yourself, personally.
754
00:57:41,920 --> 00:57:45,989
And that you recommend he do everything
possible to cooperate with us.
755
00:57:45,990 --> 00:57:46,906
I will, I will.
756
00:57:46,907 --> 00:57:47,907
Take me to him.
757
00:57:48,720 --> 00:57:50,290
This way, Miss Lawrence.
758
00:58:04,872 --> 00:58:06,539
You know what to do.
759
00:58:17,819 --> 00:58:20,789
And remember, Miss Lawrence,
advise your father.
760
00:58:20,790 --> 00:58:24,380
Fullest cooperation in every way possible.
761
00:58:45,499 --> 00:58:46,666
How ghastly.
762
00:59:00,351 --> 00:59:02,310
You can't go in there, Maxine.
763
00:59:02,311 --> 00:59:03,180
Why not?
764
00:59:03,181 --> 00:59:04,510
Dr. Markoff said so.
765
00:59:06,051 --> 00:59:07,896
What are doing?
766
00:59:12,313 --> 00:59:13,929
Father, speak to me.
767
00:59:13,930 --> 00:59:14,930
It's Pat.
768
00:59:15,567 --> 00:59:16,567
Father?
769
00:59:17,410 --> 00:59:18,840
Speak to me, it's Pat.
770
00:59:19,990 --> 00:59:22,070
It's Patricia, father, I'm here.
771
00:59:22,495 --> 00:59:23,495
Pat.
772
00:59:23,496 --> 00:59:26,019
You're going to be all
right, Dr. Markoff says so.
773
00:59:26,020 --> 00:59:27,369
Markoff.
774
00:59:27,370 --> 00:59:29,039
Yes, he's going to cure you.
775
00:59:29,040 --> 00:59:29,893
He and I.
776
00:59:29,894 --> 00:59:31,991
Markoff, Markoff.
777
00:59:31,992 --> 00:59:32,923
Markoff.
778
00:59:32,924 --> 00:59:35,406
No, no.
779
00:59:35,407 --> 00:59:36,824
Markoff, markoff.
780
00:59:39,465 --> 00:59:40,465
No.
781
00:59:41,353 --> 00:59:43,672
Dr. Markoff, why is he strapped down?
782
00:59:43,673 --> 00:59:47,819
To prevent his doing violence to
himself or to others, Miss Lawrence.
783
00:59:47,820 --> 00:59:49,569
Take them off, take
them off, do you hear.
784
00:59:49,570 --> 00:59:51,600
Oh, that would be very dangerous.
785
00:59:51,601 --> 00:59:54,199
Take them off, I say,
take them off at once.
786
00:59:54,200 --> 00:59:55,919
Stop that, calm yourself.
787
00:59:55,920 --> 00:59:57,785
Calm yourself, Miss Lawrence.
788
00:59:57,786 --> 00:59:58,770
I don't care what you say.
789
00:59:58,771 --> 01:00:00,289
You can't treat him like a wild animal.
790
01:00:00,290 --> 01:00:01,899
It is a necessary
precaution, Miss Lawrence.
791
01:00:01,900 --> 01:00:04,379
If he were to become violent,
he would be extremely dangerous.
792
01:00:04,380 --> 01:00:05,859
I don't can what you say.
793
01:00:05,860 --> 01:00:07,669
You can't treat him like a wild animal.
794
01:00:07,670 --> 01:00:09,369
His recovery depends solely on you.
795
01:00:09,370 --> 01:00:10,719
What do you mean?
796
01:00:10,720 --> 01:00:14,230
I will cure your father when
you decide to become my wife.
797
01:00:14,231 --> 01:00:16,329
Let go of me, I'll never marry you.
798
01:00:16,330 --> 01:00:18,419
Never is a long time.
799
01:00:18,420 --> 01:00:21,240
Some people do change their minds.
800
01:00:34,450 --> 01:00:35,450
Let me go.
801
01:00:37,476 --> 01:00:38,726
Let me go, you.
802
01:00:39,765 --> 01:00:42,413
Let me go.
803
01:01:15,683 --> 01:01:16,683
Pat.
804
01:01:16,684 --> 01:01:19,852
Oh, hurry, father needs help.
805
01:01:38,200 --> 01:01:39,749
Is he all right?
806
01:01:39,750 --> 01:01:41,250
Yes, he's just fainted.
807
01:01:47,850 --> 01:01:50,850
Dr. Markoff was the only
man who could cure dad.
808
01:01:51,360 --> 01:01:53,960
With him dead,
there's not much hope left.
809
01:01:55,188 --> 01:01:57,217
Oh yes, there is, Miss Lawrence.
810
01:01:57,218 --> 01:02:01,029
I am familiar with the serum
Dr. Markoff has perfected for the cure.
811
01:02:01,030 --> 01:02:04,490
He was been using it to bargain
with your father for you.
812
01:02:05,460 --> 01:02:07,089
He'll be all right.
813
01:02:07,090 --> 01:02:10,189
It might take a little while,
but he'll be all right.
814
01:02:10,190 --> 01:02:11,190
Thank you.
56272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.