All language subtitles for The Beginning After the End S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,693 --> 00:00:42,693 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:42,693 --> 00:00:47,693 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:47,693 --> 00:00:49,043 I.. 4 00:00:55,473 --> 00:00:56,923 Had become king. 5 00:01:40,533 --> 00:01:42,693 The most powerful king. 6 00:01:58,243 --> 00:01:59,423 That's what I... 7 00:02:01,353 --> 00:02:02,503 That's right. 8 00:02:04,863 --> 00:02:06,033 I was... 9 00:02:08,143 --> 00:02:11,263 a king. 10 00:02:26,373 --> 00:02:27,673 Please... 11 00:02:40,613 --> 00:02:42,873 In your new life, 12 00:02:43,653 --> 00:02:45,273 seek the light. 13 00:02:53,213 --> 00:02:55,003 Look, Rey! 14 00:02:55,003 --> 00:02:58,023 Yeah. His hair's the exact same shade as yours. 15 00:02:58,023 --> 00:03:00,423 But his eyes are like yours! 16 00:03:00,423 --> 00:03:01,353 Who's there? 17 00:03:02,233 --> 00:03:02,893 Where am I? 18 00:03:04,803 --> 00:03:07,983 Hey there, little Arthur. 19 00:03:08,953 --> 00:03:10,343 I'm Reynolds! 20 00:03:10,653 --> 00:03:13,373 Your daddy. Can you say daddy? 21 00:03:13,373 --> 00:03:14,443 I don't know him. 22 00:03:15,433 --> 00:03:17,323 Come on, it's too early for that. 23 00:03:18,453 --> 00:03:19,553 Or her. 24 00:03:20,483 --> 00:03:22,183 Who are these people? 25 00:03:23,053 --> 00:03:25,273 I'm your daddy, Arthur! 26 00:03:25,613 --> 00:03:27,833 And I'm your mommy, Arthur! 27 00:03:28,343 --> 00:03:29,893 These people... 28 00:03:30,293 --> 00:03:32,543 They claim to be my parents. 29 00:03:33,953 --> 00:03:35,303 If that's true... 30 00:03:37,893 --> 00:03:39,043 Was I... 31 00:03:41,743 --> 00:03:42,843 Was I 32 00:03:45,013 --> 00:03:46,753 just born? 33 00:05:18,213 --> 00:05:19,313 {\an3}The Rebirth of the King. 34 00:05:19,313 --> 00:05:24,083 {\an8}To think that, after my countless victories, 35 00:05:24,523 --> 00:05:27,693 I would be reduced to a helpless infant. 36 00:05:31,663 --> 00:05:34,163 Come on now, burp for me sweetie. 37 00:05:37,863 --> 00:05:39,753 Very good! 38 00:05:39,993 --> 00:05:43,243 Alice and Reynolds take good care of me. 39 00:05:43,703 --> 00:05:46,373 They seem convinced that I'm their child. 40 00:05:47,333 --> 00:05:49,263 I suppose that makes sense... 41 00:05:50,383 --> 00:05:51,513 Yet, 42 00:05:52,083 --> 00:05:55,263 I am displeased. Or perhaps it's a persistent sense of fear... 43 00:05:55,593 --> 00:05:56,703 Arthur? 44 00:05:58,043 --> 00:05:59,803 Look, Alice! 45 00:06:00,163 --> 00:06:03,203 Arthur really does love me! 46 00:06:03,203 --> 00:06:05,383 It's just a reflex action. 47 00:06:12,183 --> 00:06:14,773 My bodily functions are beyond my control. 48 00:06:15,573 --> 00:06:17,573 That was a big one, huh? 49 00:06:17,573 --> 00:06:19,043 Good boy! 50 00:06:19,233 --> 00:06:19,913 Nothing is turning out how I would choose. 51 00:06:19,913 --> 00:06:22,443 {\an8}Now, let's get you cleaned up. 52 00:06:22,443 --> 00:06:24,783 This body is like a prison. 53 00:06:25,583 --> 00:06:31,053 I keep wanting to wake up, yet this bizarre dream persists. 54 00:06:31,833 --> 00:06:36,763 And I would soon witness something even stranger. 55 00:06:52,123 --> 00:06:54,583 Honestly... let me take a look at that. 56 00:06:56,653 --> 00:07:00,913 There are powers, in this world, that I am unfamiliar with. 57 00:07:01,863 --> 00:07:03,573 Genuinely fascinating. 58 00:07:23,493 --> 00:07:25,563 Here comes Daddy. 59 00:07:26,063 --> 00:07:27,673 Since knowledge is a weapon, 60 00:07:28,333 --> 00:07:31,133 I continued to intently examine my surroundings. 61 00:07:31,473 --> 00:07:34,633 I'm home, Arthur, Alice! 62 00:07:37,063 --> 00:07:41,083 Whoa, actually, I had better hold off on the hug. 63 00:07:41,723 --> 00:07:44,333 This society is one where individuals are allowed to own weapons. 64 00:07:44,923 --> 00:07:46,713 That indicates a level of danger 65 00:07:47,443 --> 00:07:50,083 which means I should obtain power for myself, as quickly as I can. 66 00:07:50,553 --> 00:07:53,443 Are you okay? It's been a while, hasn't it? 67 00:07:53,443 --> 00:07:56,603 Nothing to worry about. It was a pretty quick job. 68 00:07:56,833 --> 00:07:58,163 That's good. 69 00:07:58,563 --> 00:08:02,353 And now that you've said "Hi" to Daddy, it's time for a nap. 70 00:08:06,613 --> 00:08:09,173 These days know no end of frustrations, 71 00:08:09,883 --> 00:08:13,193 but moments like this aren't so bad, 72 00:08:20,463 --> 00:08:22,963 because the freedom to sleep when I wanted... 73 00:08:23,373 --> 00:08:25,043 is something I wasn't accustomed to. 74 00:08:39,373 --> 00:08:42,323 Rey, make sure he doesn't bump his head! 75 00:08:42,323 --> 00:08:43,603 Of course. 76 00:08:49,803 --> 00:08:53,623 Look! Little Arthur's looking at his reflection! 77 00:08:53,623 --> 00:08:55,513 That's adorable! 78 00:08:56,243 --> 00:08:58,203 Little "Arthur". 79 00:08:58,493 --> 00:09:02,193 All these months have passed, and I still haven't grown used to that name. 80 00:09:05,453 --> 00:09:07,803 But it's of little concern. 81 00:09:12,703 --> 00:09:15,993 Sweet dreams, Arthur. 82 00:09:28,573 --> 00:09:33,233 I had finally gained control over my limbs. 83 00:09:33,233 --> 00:09:34,903 I'm nearly there. 84 00:09:35,573 --> 00:09:40,303 I need only move as swiftly as possible, without drawing any attention. 85 00:09:45,973 --> 00:09:47,073 Success. 86 00:09:48,763 --> 00:09:50,383 Knowledge is a weapon, 87 00:09:50,823 --> 00:09:54,173 and I had finally obtained what I was after. 88 00:09:54,663 --> 00:09:57,813 Which is to say, information on this world. 89 00:09:59,243 --> 00:10:04,683 This continent I had been born on, Dicathen, contains three kingdoms. 90 00:10:05,383 --> 00:10:06,713 The Darv Kingdom: 91 00:10:07,443 --> 00:10:10,223 a subterranean nation of dwarves. 92 00:10:11,093 --> 00:10:12,553 Elenoir Kingdom: 93 00:10:13,323 --> 00:10:16,453 a nation of elves, deep within a forest. 94 00:10:17,183 --> 00:10:20,253 And the Sapin Kingdom, where I live: 95 00:10:20,723 --> 00:10:24,953 the most populous nation, full of humans. 96 00:10:25,493 --> 00:10:28,963 Like my own nation, it is a monarchy. 97 00:10:29,643 --> 00:10:36,643 The main difference is that the throne here is inherited, and not seized. 98 00:10:46,543 --> 00:10:50,673 Compared to my previous life, this world seems to still be in the process of developing. 99 00:10:51,553 --> 00:10:56,233 This book explains why their technology is relatively primitive. 100 00:10:56,963 --> 00:10:58,163 Magic. 101 00:10:59,363 --> 00:11:02,533 A source of power called mana exists in this world. 102 00:11:04,513 --> 00:11:07,553 The ability to control mana is largely hereditary, 103 00:11:08,033 --> 00:11:11,653 and seems to occur in one out of every 100 people. 104 00:11:12,603 --> 00:11:13,703 I'm itchy. 105 00:11:15,023 --> 00:11:18,823 There are, broadly speaking, two applications of mana. 106 00:11:19,393 --> 00:11:22,093 Augmenting and Conjuring. 107 00:11:22,753 --> 00:11:25,723 Augmenters are able to use mana to enhance their bodies, 108 00:11:26,003 --> 00:11:30,473 providing incredible strength, defense, and agility. 109 00:11:31,543 --> 00:11:36,563 Conjurers are able to project mana, and control it however they please. 110 00:11:43,973 --> 00:11:47,133 I suppose there are always exceptions. 111 00:11:48,193 --> 00:11:49,343 No matter. 112 00:11:50,673 --> 00:11:54,343 The key to controlling mana is the mana core. 113 00:11:55,133 --> 00:11:59,803 Most spellcasters tap into their powers from the onset of puberty through their late teens. 114 00:12:00,303 --> 00:12:02,943 By channeling the disparate mana throughout their body into single point, 115 00:12:02,943 --> 00:12:08,023 called a mana core, and mastering control over it, one becomes a mage. 116 00:12:10,513 --> 00:12:13,783 I'm acquainted with a similar concept. 117 00:12:14,523 --> 00:12:15,493 Ki. 118 00:12:15,923 --> 00:12:20,783 Becoming aware of your internal power, controlling it, and then unleashing it. 119 00:12:21,333 --> 00:12:25,003 The center of your ki is crucial to doing all of that. 120 00:12:28,193 --> 00:12:32,303 Will this knowledge from my past life serve as a weapon? 121 00:12:42,373 --> 00:12:43,563 This is... 122 00:12:43,563 --> 00:12:45,053 There you are! 123 00:12:45,713 --> 00:12:49,503 Arthur, you shouldn't worry your mommy like that. 124 00:12:50,323 --> 00:12:51,553 I'm caught. 125 00:12:52,263 --> 00:12:53,313 Huh... 126 00:12:54,953 --> 00:12:56,373 Did she notice something? 127 00:12:57,403 --> 00:12:58,813 Did you poop? 128 00:12:59,343 --> 00:13:01,053 I guess not. 129 00:13:01,683 --> 00:13:04,073 Sorry to disappoint you, but you'll find I haven't... 130 00:13:07,713 --> 00:13:09,183 I knew it! 131 00:13:09,183 --> 00:13:11,453 How mortifying. 132 00:13:12,323 --> 00:13:14,333 I must've been too focused to notice. 133 00:13:14,813 --> 00:13:17,083 Let's change your diaper now. 134 00:13:17,353 --> 00:13:20,593 This body really is a prison. 135 00:13:21,083 --> 00:13:23,123 I must obtain more power. 136 00:13:29,073 --> 00:13:31,263 It's been two years since Arthur was born. 137 00:13:31,933 --> 00:13:33,283 Time really flies. 138 00:13:34,143 --> 00:13:38,223 He's the cutest little boy in the world, and so curious... 139 00:13:38,223 --> 00:13:39,693 Such a sweetheart. 140 00:13:40,283 --> 00:13:44,823 But we've never seen him smile before. 141 00:13:46,943 --> 00:13:47,783 Huh? 142 00:13:50,103 --> 00:13:52,773 You've got a real knack for that, Arthur! 143 00:13:53,213 --> 00:13:56,453 Alice, just look at Arthur! 144 00:14:00,343 --> 00:14:03,423 And what are you doing with my cute little Arthur? 145 00:14:03,703 --> 00:14:05,713 I mean, I was just teaching him how a swordโ€” 146 00:14:05,713 --> 00:14:08,833 He only just learned to walk! What is wrong with you?! 147 00:14:08,833 --> 00:14:09,933 {\an8}Sorry! 148 00:14:10,693 --> 00:14:10,713 Over these two years, I've come to understand the power structure of this marriage. 149 00:14:10,713 --> 00:14:14,073 {\an8}I cannot believe you! What if he had been hurt?! 150 00:14:14,073 --> 00:14:15,933 {\an8}Are you listening to me?! 151 00:14:16,503 --> 00:14:20,943 Or maybe this entire world is matriarchal? 152 00:14:25,833 --> 00:14:28,453 You always brighten up when we come into town. 153 00:14:28,693 --> 00:14:32,703 Coming here has provided information vital to understanding this world. 154 00:14:35,953 --> 00:14:41,213 The types and quality of weapons will let me judge this nation's level of technology. 155 00:14:42,083 --> 00:14:45,563 These various substances that didn't exist in the world of my past life. 156 00:14:46,183 --> 00:14:46,963 And, 157 00:14:48,673 --> 00:14:50,973 the opportunity to observe magic, in person, 158 00:14:51,413 --> 00:14:53,533 was very valuable indeed. 159 00:14:57,493 --> 00:15:00,003 Oh, I guess it's nap time. 160 00:15:01,423 --> 00:15:05,983 The two of them have seen to my every need. 161 00:15:06,393 --> 00:15:09,493 As stifling as this life is, it is not unpleasant. 162 00:15:10,293 --> 00:15:14,053 Is this what families have always been like? 163 00:15:25,233 --> 00:15:26,423 I wouldn't know. 164 00:15:27,763 --> 00:15:31,893 But this warmth... is agreeable. 165 00:15:32,943 --> 00:15:34,473 Sleep well. 166 00:15:35,643 --> 00:15:41,113 Y'know, Arthur, I'm happy when you slip out of bed to read, 167 00:15:41,813 --> 00:15:47,113 and the way your eyes light up when we're at the market. 168 00:15:47,943 --> 00:15:50,713 You probably get it from Rey. 169 00:15:51,133 --> 00:15:56,533 One day, just like him, you'll want to run off and see the world. 170 00:15:57,053 --> 00:16:01,293 I'd rather you live a more peaceful life, though, 171 00:16:01,973 --> 00:16:04,413 my dear Arthur. 172 00:16:10,593 --> 00:16:12,323 I'm very fortunate. 173 00:16:13,053 --> 00:16:16,053 Because I've got a living example to learn from, in close proximity. 174 00:16:35,423 --> 00:16:36,823 Is your dad awesome, or what? 175 00:16:37,143 --> 00:16:39,413 It'd be faster to just pick the rocks up. 176 00:16:41,893 --> 00:16:43,803 That wasn't his best shot. 177 00:16:44,163 --> 00:16:45,283 But now, 178 00:16:45,973 --> 00:16:48,383 you'll see how impressive Dad can be. 179 00:17:02,533 --> 00:17:04,943 My father is an augmenter. 180 00:17:05,543 --> 00:17:07,223 Pretty good, right? 181 00:17:08,203 --> 00:17:09,933 I can't just stand around like this. 182 00:17:11,733 --> 00:17:13,943 It's almost time for your nap. 183 00:17:21,313 --> 00:17:24,953 No books! It's time for sleep right now. 184 00:17:30,333 --> 00:17:34,473 I... I said, "no!" Nap time comes first. 185 00:17:36,043 --> 00:17:38,343 Even if you look at me like that... 186 00:17:40,033 --> 00:17:42,603 No means no! 187 00:17:44,583 --> 00:17:46,243 Just a little, okay? 188 00:17:49,153 --> 00:17:50,793 Victory is mine. 189 00:17:53,683 --> 00:17:57,013 I've gained a variety of knowledge over these two years. 190 00:17:57,703 --> 00:17:59,283 The most valuable of which 191 00:18:00,323 --> 00:18:01,943 is the ability to produce a mana core. 192 00:18:03,353 --> 00:18:06,523 The countless fragments of mana throughout the body, 193 00:18:06,953 --> 00:18:09,993 all focused into a single point. 194 00:18:11,173 --> 00:18:14,483 It was a task that took considerable effort, but... 195 00:18:15,113 --> 00:18:17,113 It's finally paying off. 196 00:18:19,553 --> 00:18:21,143 I'm nearly there. 197 00:18:22,543 --> 00:18:24,183 Just a little bit more... 198 00:18:44,183 --> 00:18:45,983 Are you okay, Alice?! 199 00:18:46,293 --> 00:18:47,333 I am... 200 00:18:47,333 --> 00:18:49,463 Arthur? Arthur! 201 00:18:50,143 --> 00:18:51,463 He was inside! 202 00:18:59,953 --> 00:19:01,753 No way... this can't be... 203 00:19:02,723 --> 00:19:03,973 It doesn't make any sense! 204 00:19:04,463 --> 00:19:06,593 He's not even three yet! 205 00:19:06,593 --> 00:19:09,613 Rey! Where is he? Is Arthur okay? 206 00:19:16,913 --> 00:19:18,033 Alice... 207 00:19:19,733 --> 00:19:21,353 Our boy is already... 208 00:19:22,813 --> 00:19:26,023 My days of study have finally born fruit. 209 00:19:26,813 --> 00:19:29,763 This... is a great first step. 210 00:19:38,173 --> 00:19:39,763 Arthur! 211 00:19:43,243 --> 00:19:44,303 I was careless! 212 00:19:44,743 --> 00:19:48,043 I can't possibly die in a place like this! 213 00:19:57,213 --> 00:19:58,283 Arthur! 214 00:20:02,043 --> 00:20:03,593 That's right. 215 00:20:04,393 --> 00:20:07,403 These two will make sure I'm safe... 216 00:20:07,983 --> 00:20:10,073 That's the kind of duty a parent has. 217 00:20:15,413 --> 00:20:17,423 Alice, how's Arthur? 218 00:20:17,743 --> 00:20:19,803 He's okay! He's okay. 219 00:20:22,833 --> 00:20:26,303 Thank goodness... I'm so relieved! 220 00:20:26,913 --> 00:20:29,683 Why are they crying? 221 00:20:34,603 --> 00:20:36,353 They fulfilled their duty. 222 00:20:37,523 --> 00:20:38,803 They should be proud. 223 00:20:43,633 --> 00:20:44,763 I don't understand. 224 00:20:46,063 --> 00:20:47,203 I don't understand. 225 00:20:48,683 --> 00:20:54,523 This is... something I wasn't able to learn from this world's literature. 226 00:20:55,293 --> 00:20:57,523 Something I never learned in my past life. 227 00:20:59,593 --> 00:21:02,273 Mommy! Daddy! 228 00:21:02,273 --> 00:21:03,493 {\an8}Someone tell me... 229 00:21:04,953 --> 00:21:08,473 what exactly is this? 230 00:21:08,473 --> 00:21:13,473 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 231 00:21:08,473 --> 00:21:18,473 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 15846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.