Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,693 --> 00:00:42,693
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:42,693 --> 00:00:47,693
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:47,693 --> 00:00:49,043
I..
4
00:00:55,473 --> 00:00:56,923
Had become king.
5
00:01:40,533 --> 00:01:42,693
The most powerful king.
6
00:01:58,243 --> 00:01:59,423
That's what I...
7
00:02:01,353 --> 00:02:02,503
That's right.
8
00:02:04,863 --> 00:02:06,033
I was...
9
00:02:08,143 --> 00:02:11,263
a king.
10
00:02:26,373 --> 00:02:27,673
Please...
11
00:02:40,613 --> 00:02:42,873
In your new life,
12
00:02:43,653 --> 00:02:45,273
seek the light.
13
00:02:53,213 --> 00:02:55,003
Look, Rey!
14
00:02:55,003 --> 00:02:58,023
Yeah. His hair's the exact
same shade as yours.
15
00:02:58,023 --> 00:03:00,423
But his eyes are like yours!
16
00:03:00,423 --> 00:03:01,353
Who's there?
17
00:03:02,233 --> 00:03:02,893
Where am I?
18
00:03:04,803 --> 00:03:07,983
Hey there, little Arthur.
19
00:03:08,953 --> 00:03:10,343
I'm Reynolds!
20
00:03:10,653 --> 00:03:13,373
Your daddy. Can you say daddy?
21
00:03:13,373 --> 00:03:14,443
I don't know him.
22
00:03:15,433 --> 00:03:17,323
Come on, it's too early for that.
23
00:03:18,453 --> 00:03:19,553
Or her.
24
00:03:20,483 --> 00:03:22,183
Who are these people?
25
00:03:23,053 --> 00:03:25,273
I'm your daddy, Arthur!
26
00:03:25,613 --> 00:03:27,833
And I'm your mommy, Arthur!
27
00:03:28,343 --> 00:03:29,893
These people...
28
00:03:30,293 --> 00:03:32,543
They claim to be my parents.
29
00:03:33,953 --> 00:03:35,303
If that's true...
30
00:03:37,893 --> 00:03:39,043
Was I...
31
00:03:41,743 --> 00:03:42,843
Was I
32
00:03:45,013 --> 00:03:46,753
just born?
33
00:05:18,213 --> 00:05:19,313
{\an3}The Rebirth of the King.
34
00:05:19,313 --> 00:05:24,083
{\an8}To think that, after my countless victories,
35
00:05:24,523 --> 00:05:27,693
I would be reduced to a helpless infant.
36
00:05:31,663 --> 00:05:34,163
Come on now, burp for me sweetie.
37
00:05:37,863 --> 00:05:39,753
Very good!
38
00:05:39,993 --> 00:05:43,243
Alice and Reynolds take good care of me.
39
00:05:43,703 --> 00:05:46,373
They seem convinced that I'm their child.
40
00:05:47,333 --> 00:05:49,263
I suppose that makes sense...
41
00:05:50,383 --> 00:05:51,513
Yet,
42
00:05:52,083 --> 00:05:55,263
I am displeased. Or perhaps it's
a persistent sense of fear...
43
00:05:55,593 --> 00:05:56,703
Arthur?
44
00:05:58,043 --> 00:05:59,803
Look, Alice!
45
00:06:00,163 --> 00:06:03,203
Arthur really does love me!
46
00:06:03,203 --> 00:06:05,383
It's just a reflex action.
47
00:06:12,183 --> 00:06:14,773
My bodily functions are beyond my control.
48
00:06:15,573 --> 00:06:17,573
That was a big one, huh?
49
00:06:17,573 --> 00:06:19,043
Good boy!
50
00:06:19,233 --> 00:06:19,913
Nothing is turning out how I would choose.
51
00:06:19,913 --> 00:06:22,443
{\an8}Now, let's get you cleaned up.
52
00:06:22,443 --> 00:06:24,783
This body is like a prison.
53
00:06:25,583 --> 00:06:31,053
I keep wanting to wake up,
yet this bizarre dream persists.
54
00:06:31,833 --> 00:06:36,763
And I would soon witness
something even stranger.
55
00:06:52,123 --> 00:06:54,583
Honestly... let me take a look at that.
56
00:06:56,653 --> 00:07:00,913
There are powers, in this world,
that I am unfamiliar with.
57
00:07:01,863 --> 00:07:03,573
Genuinely fascinating.
58
00:07:23,493 --> 00:07:25,563
Here comes Daddy.
59
00:07:26,063 --> 00:07:27,673
Since knowledge is a weapon,
60
00:07:28,333 --> 00:07:31,133
I continued to intently
examine my surroundings.
61
00:07:31,473 --> 00:07:34,633
I'm home, Arthur, Alice!
62
00:07:37,063 --> 00:07:41,083
Whoa, actually, I had better
hold off on the hug.
63
00:07:41,723 --> 00:07:44,333
This society is one where individuals
are allowed to own weapons.
64
00:07:44,923 --> 00:07:46,713
That indicates a level of danger
65
00:07:47,443 --> 00:07:50,083
which means I should obtain power
for myself, as quickly as I can.
66
00:07:50,553 --> 00:07:53,443
Are you okay? It's been a while, hasn't it?
67
00:07:53,443 --> 00:07:56,603
Nothing to worry about.
It was a pretty quick job.
68
00:07:56,833 --> 00:07:58,163
That's good.
69
00:07:58,563 --> 00:08:02,353
And now that you've said "Hi"
to Daddy, it's time for a nap.
70
00:08:06,613 --> 00:08:09,173
These days know no end of frustrations,
71
00:08:09,883 --> 00:08:13,193
but moments like this aren't so bad,
72
00:08:20,463 --> 00:08:22,963
because the freedom to sleep when I wanted...
73
00:08:23,373 --> 00:08:25,043
is something I wasn't accustomed to.
74
00:08:39,373 --> 00:08:42,323
Rey, make sure he doesn't bump his head!
75
00:08:42,323 --> 00:08:43,603
Of course.
76
00:08:49,803 --> 00:08:53,623
Look! Little Arthur's
looking at his reflection!
77
00:08:53,623 --> 00:08:55,513
That's adorable!
78
00:08:56,243 --> 00:08:58,203
Little "Arthur".
79
00:08:58,493 --> 00:09:02,193
All these months have passed, and
I still haven't grown used to that name.
80
00:09:05,453 --> 00:09:07,803
But it's of little concern.
81
00:09:12,703 --> 00:09:15,993
Sweet dreams, Arthur.
82
00:09:28,573 --> 00:09:33,233
I had finally gained control over my limbs.
83
00:09:33,233 --> 00:09:34,903
I'm nearly there.
84
00:09:35,573 --> 00:09:40,303
I need only move as swiftly as possible,
without drawing any attention.
85
00:09:45,973 --> 00:09:47,073
Success.
86
00:09:48,763 --> 00:09:50,383
Knowledge is a weapon,
87
00:09:50,823 --> 00:09:54,173
and I had finally obtained
what I was after.
88
00:09:54,663 --> 00:09:57,813
Which is to say, information on this world.
89
00:09:59,243 --> 00:10:04,683
This continent I had been born on,
Dicathen, contains three kingdoms.
90
00:10:05,383 --> 00:10:06,713
The Darv Kingdom:
91
00:10:07,443 --> 00:10:10,223
a subterranean nation of dwarves.
92
00:10:11,093 --> 00:10:12,553
Elenoir Kingdom:
93
00:10:13,323 --> 00:10:16,453
a nation of elves, deep within a forest.
94
00:10:17,183 --> 00:10:20,253
And the Sapin Kingdom, where I live:
95
00:10:20,723 --> 00:10:24,953
the most populous nation, full of humans.
96
00:10:25,493 --> 00:10:28,963
Like my own nation, it is a monarchy.
97
00:10:29,643 --> 00:10:36,643
The main difference is that the throne
here is inherited, and not seized.
98
00:10:46,543 --> 00:10:50,673
Compared to my previous life, this world
seems to still be in the process of developing.
99
00:10:51,553 --> 00:10:56,233
This book explains why their
technology is relatively primitive.
100
00:10:56,963 --> 00:10:58,163
Magic.
101
00:10:59,363 --> 00:11:02,533
A source of power called
mana exists in this world.
102
00:11:04,513 --> 00:11:07,553
The ability to control mana
is largely hereditary,
103
00:11:08,033 --> 00:11:11,653
and seems to occur in one
out of every 100 people.
104
00:11:12,603 --> 00:11:13,703
I'm itchy.
105
00:11:15,023 --> 00:11:18,823
There are, broadly speaking,
two applications of mana.
106
00:11:19,393 --> 00:11:22,093
Augmenting and Conjuring.
107
00:11:22,753 --> 00:11:25,723
Augmenters are able to use
mana to enhance their bodies,
108
00:11:26,003 --> 00:11:30,473
providing incredible strength,
defense, and agility.
109
00:11:31,543 --> 00:11:36,563
Conjurers are able to project mana,
and control it however they please.
110
00:11:43,973 --> 00:11:47,133
I suppose there are always exceptions.
111
00:11:48,193 --> 00:11:49,343
No matter.
112
00:11:50,673 --> 00:11:54,343
The key to controlling mana is the mana core.
113
00:11:55,133 --> 00:11:59,803
Most spellcasters tap into their powers from
the onset of puberty through their late teens.
114
00:12:00,303 --> 00:12:02,943
By channeling the disparate mana
throughout their body into single point,
115
00:12:02,943 --> 00:12:08,023
called a mana core, and mastering control
over it, one becomes a mage.
116
00:12:10,513 --> 00:12:13,783
I'm acquainted with a similar concept.
117
00:12:14,523 --> 00:12:15,493
Ki.
118
00:12:15,923 --> 00:12:20,783
Becoming aware of your internal power,
controlling it, and then unleashing it.
119
00:12:21,333 --> 00:12:25,003
The center of your ki is
crucial to doing all of that.
120
00:12:28,193 --> 00:12:32,303
Will this knowledge from my
past life serve as a weapon?
121
00:12:42,373 --> 00:12:43,563
This is...
122
00:12:43,563 --> 00:12:45,053
There you are!
123
00:12:45,713 --> 00:12:49,503
Arthur, you shouldn't worry
your mommy like that.
124
00:12:50,323 --> 00:12:51,553
I'm caught.
125
00:12:52,263 --> 00:12:53,313
Huh...
126
00:12:54,953 --> 00:12:56,373
Did she notice something?
127
00:12:57,403 --> 00:12:58,813
Did you poop?
128
00:12:59,343 --> 00:13:01,053
I guess not.
129
00:13:01,683 --> 00:13:04,073
Sorry to disappoint you, but
you'll find I haven't...
130
00:13:07,713 --> 00:13:09,183
I knew it!
131
00:13:09,183 --> 00:13:11,453
How mortifying.
132
00:13:12,323 --> 00:13:14,333
I must've been too focused to notice.
133
00:13:14,813 --> 00:13:17,083
Let's change your diaper now.
134
00:13:17,353 --> 00:13:20,593
This body really is a prison.
135
00:13:21,083 --> 00:13:23,123
I must obtain more power.
136
00:13:29,073 --> 00:13:31,263
It's been two years since Arthur was born.
137
00:13:31,933 --> 00:13:33,283
Time really flies.
138
00:13:34,143 --> 00:13:38,223
He's the cutest little boy in
the world, and so curious...
139
00:13:38,223 --> 00:13:39,693
Such a sweetheart.
140
00:13:40,283 --> 00:13:44,823
But we've never seen him smile before.
141
00:13:46,943 --> 00:13:47,783
Huh?
142
00:13:50,103 --> 00:13:52,773
You've got a real knack for that, Arthur!
143
00:13:53,213 --> 00:13:56,453
Alice, just look at Arthur!
144
00:14:00,343 --> 00:14:03,423
And what are you doing with
my cute little Arthur?
145
00:14:03,703 --> 00:14:05,713
I mean, I was just teaching him how a swordโ
146
00:14:05,713 --> 00:14:08,833
He only just learned to walk!
What is wrong with you?!
147
00:14:08,833 --> 00:14:09,933
{\an8}Sorry!
148
00:14:10,693 --> 00:14:10,713
Over these two years, I've come to
understand the power structure of this marriage.
149
00:14:10,713 --> 00:14:14,073
{\an8}I cannot believe you!
What if he had been hurt?!
150
00:14:14,073 --> 00:14:15,933
{\an8}Are you listening to me?!
151
00:14:16,503 --> 00:14:20,943
Or maybe this entire world is matriarchal?
152
00:14:25,833 --> 00:14:28,453
You always brighten up
when we come into town.
153
00:14:28,693 --> 00:14:32,703
Coming here has provided information
vital to understanding this world.
154
00:14:35,953 --> 00:14:41,213
The types and quality of weapons will let
me judge this nation's level of technology.
155
00:14:42,083 --> 00:14:45,563
These various substances that didn't
exist in the world of my past life.
156
00:14:46,183 --> 00:14:46,963
And,
157
00:14:48,673 --> 00:14:50,973
the opportunity to observe magic, in person,
158
00:14:51,413 --> 00:14:53,533
was very valuable indeed.
159
00:14:57,493 --> 00:15:00,003
Oh, I guess it's nap time.
160
00:15:01,423 --> 00:15:05,983
The two of them have seen to my every need.
161
00:15:06,393 --> 00:15:09,493
As stifling as this life
is, it is not unpleasant.
162
00:15:10,293 --> 00:15:14,053
Is this what families have always been like?
163
00:15:25,233 --> 00:15:26,423
I wouldn't know.
164
00:15:27,763 --> 00:15:31,893
But this warmth... is agreeable.
165
00:15:32,943 --> 00:15:34,473
Sleep well.
166
00:15:35,643 --> 00:15:41,113
Y'know, Arthur, I'm happy when
you slip out of bed to read,
167
00:15:41,813 --> 00:15:47,113
and the way your eyes light
up when we're at the market.
168
00:15:47,943 --> 00:15:50,713
You probably get it from Rey.
169
00:15:51,133 --> 00:15:56,533
One day, just like him, you'll
want to run off and see the world.
170
00:15:57,053 --> 00:16:01,293
I'd rather you live a more
peaceful life, though,
171
00:16:01,973 --> 00:16:04,413
my dear Arthur.
172
00:16:10,593 --> 00:16:12,323
I'm very fortunate.
173
00:16:13,053 --> 00:16:16,053
Because I've got a living example
to learn from, in close proximity.
174
00:16:35,423 --> 00:16:36,823
Is your dad awesome, or what?
175
00:16:37,143 --> 00:16:39,413
It'd be faster to just pick the rocks up.
176
00:16:41,893 --> 00:16:43,803
That wasn't his best shot.
177
00:16:44,163 --> 00:16:45,283
But now,
178
00:16:45,973 --> 00:16:48,383
you'll see how impressive Dad can be.
179
00:17:02,533 --> 00:17:04,943
My father is an augmenter.
180
00:17:05,543 --> 00:17:07,223
Pretty good, right?
181
00:17:08,203 --> 00:17:09,933
I can't just stand around like this.
182
00:17:11,733 --> 00:17:13,943
It's almost time for your nap.
183
00:17:21,313 --> 00:17:24,953
No books! It's time for sleep right now.
184
00:17:30,333 --> 00:17:34,473
I... I said, "no!" Nap time comes first.
185
00:17:36,043 --> 00:17:38,343
Even if you look at me like that...
186
00:17:40,033 --> 00:17:42,603
No means no!
187
00:17:44,583 --> 00:17:46,243
Just a little, okay?
188
00:17:49,153 --> 00:17:50,793
Victory is mine.
189
00:17:53,683 --> 00:17:57,013
I've gained a variety of
knowledge over these two years.
190
00:17:57,703 --> 00:17:59,283
The most valuable of which
191
00:18:00,323 --> 00:18:01,943
is the ability to produce a mana core.
192
00:18:03,353 --> 00:18:06,523
The countless fragments of
mana throughout the body,
193
00:18:06,953 --> 00:18:09,993
all focused into a single point.
194
00:18:11,173 --> 00:18:14,483
It was a task that took
considerable effort, but...
195
00:18:15,113 --> 00:18:17,113
It's finally paying off.
196
00:18:19,553 --> 00:18:21,143
I'm nearly there.
197
00:18:22,543 --> 00:18:24,183
Just a little bit more...
198
00:18:44,183 --> 00:18:45,983
Are you okay, Alice?!
199
00:18:46,293 --> 00:18:47,333
I am...
200
00:18:47,333 --> 00:18:49,463
Arthur? Arthur!
201
00:18:50,143 --> 00:18:51,463
He was inside!
202
00:18:59,953 --> 00:19:01,753
No way... this can't be...
203
00:19:02,723 --> 00:19:03,973
It doesn't make any sense!
204
00:19:04,463 --> 00:19:06,593
He's not even three yet!
205
00:19:06,593 --> 00:19:09,613
Rey! Where is he? Is Arthur okay?
206
00:19:16,913 --> 00:19:18,033
Alice...
207
00:19:19,733 --> 00:19:21,353
Our boy is already...
208
00:19:22,813 --> 00:19:26,023
My days of study have finally born fruit.
209
00:19:26,813 --> 00:19:29,763
This... is a great first step.
210
00:19:38,173 --> 00:19:39,763
Arthur!
211
00:19:43,243 --> 00:19:44,303
I was careless!
212
00:19:44,743 --> 00:19:48,043
I can't possibly die in a place like this!
213
00:19:57,213 --> 00:19:58,283
Arthur!
214
00:20:02,043 --> 00:20:03,593
That's right.
215
00:20:04,393 --> 00:20:07,403
These two will make sure I'm safe...
216
00:20:07,983 --> 00:20:10,073
That's the kind of duty a parent has.
217
00:20:15,413 --> 00:20:17,423
Alice, how's Arthur?
218
00:20:17,743 --> 00:20:19,803
He's okay! He's okay.
219
00:20:22,833 --> 00:20:26,303
Thank goodness... I'm so relieved!
220
00:20:26,913 --> 00:20:29,683
Why are they crying?
221
00:20:34,603 --> 00:20:36,353
They fulfilled their duty.
222
00:20:37,523 --> 00:20:38,803
They should be proud.
223
00:20:43,633 --> 00:20:44,763
I don't understand.
224
00:20:46,063 --> 00:20:47,203
I don't understand.
225
00:20:48,683 --> 00:20:54,523
This is... something I wasn't able to
learn from this world's literature.
226
00:20:55,293 --> 00:20:57,523
Something I never learned in my past life.
227
00:20:59,593 --> 00:21:02,273
Mommy! Daddy!
228
00:21:02,273 --> 00:21:03,493
{\an8}Someone tell me...
229
00:21:04,953 --> 00:21:08,473
what exactly is this?
230
00:21:08,473 --> 00:21:13,473
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
231
00:21:08,473 --> 00:21:18,473
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
15846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.