All language subtitles for Star.Wars.The.Clone.Wars.S07E01.DSNP.WEBRip.DDP5.1.x264-MIXED.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,099 --> 00:00:17,892 [narrator] The battle for Anaxes! 2 00:00:17,976 --> 00:00:20,729 One of the Republic's largest shipyards is under attack 3 00:00:20,812 --> 00:00:23,231 from Admiral Trench's Separatist Forces. 4 00:00:23,314 --> 00:00:26,234 Jedi Generals Mace Windu and Anakin Skywalker 5 00:00:26,317 --> 00:00:29,612 lead a two-pronged assault on the ground and in the air. 6 00:00:29,696 --> 00:00:32,574 But after weeks of heated battle and mounting losses, 7 00:00:32,657 --> 00:00:36,494 the Republic's grip on Anaxes begins to slip away. 8 00:00:46,755 --> 00:00:49,341 The droids have overrun our main production facility. 9 00:00:49,424 --> 00:00:51,760 It won't be long before the Separatists take Anaxes, 10 00:00:51,843 --> 00:00:54,137 compromising our entire reserve fleet. 11 00:00:55,305 --> 00:00:56,931 Pardon the interruption, General, 12 00:00:57,015 --> 00:01:01,061 but Rex here has a good theory on why we keep, uh... losing. 13 00:01:01,311 --> 00:01:03,146 Please, Captain. 14 00:01:03,229 --> 00:01:06,608 The droid army uses analytics to predict our strategy. 15 00:01:06,691 --> 00:01:09,402 The first time we use a tactic, it's very effective. 16 00:01:09,486 --> 00:01:11,321 The next, less so. 17 00:01:11,404 --> 00:01:13,448 In fact, the more we use a certain tactic, 18 00:01:13,865 --> 00:01:15,825 the less effective it becomes. 19 00:01:15,909 --> 00:01:19,496 They learn our tendencies and use that data against us. 20 00:01:19,913 --> 00:01:20,955 To counter them, 21 00:01:21,039 --> 00:01:24,542 we're constantly working out ways to vary our attack. 22 00:01:25,001 --> 00:01:29,255 But the losses we are experiencing on Anaxes are not commonplace. 23 00:01:29,339 --> 00:01:30,465 Exactly. 24 00:01:30,548 --> 00:01:32,926 The counterattacks are so specific, 25 00:01:33,009 --> 00:01:36,513 it's my strategy the droids know, my playbook. 26 00:01:37,013 --> 00:01:39,724 My concern is that Rex is one of our best. 27 00:01:39,808 --> 00:01:43,937 If the droids can learn to defeat him, we may all be vulnerable. 28 00:01:44,270 --> 00:01:45,480 What do you propose? 29 00:01:46,272 --> 00:01:49,401 Let Rex and me take a small squad behind enemy lines. 30 00:01:49,943 --> 00:01:51,361 There's a Separatist Cyber Center 31 00:01:51,444 --> 00:01:54,948 which relays all battlefield intel to their command ship. 32 00:01:55,031 --> 00:01:57,867 If we're going to find anything, it will be there. 33 00:01:58,868 --> 00:02:01,955 If you think it will help turn this fight around, get going. 34 00:02:02,372 --> 00:02:03,623 Thank you, General. 35 00:02:04,249 --> 00:02:07,627 Rex, is there anything else? 36 00:02:09,546 --> 00:02:10,672 No, General. 37 00:02:38,658 --> 00:02:40,160 [door closes] 38 00:02:40,243 --> 00:02:42,287 Come on, Rex. Time to move out. 39 00:02:43,663 --> 00:02:46,291 [Rex] Fives, Echo, 40 00:02:46,374 --> 00:02:47,792 and before that, Hevy. 41 00:02:48,376 --> 00:02:50,587 There's so many troopers gone. 42 00:02:51,796 --> 00:02:54,591 Yeah, regular folk don't understand. 43 00:02:55,175 --> 00:02:58,053 Sometimes in war, it's hard to be the one that survives. 44 00:02:58,470 --> 00:03:00,638 That's what I'm worried about. 45 00:03:01,181 --> 00:03:02,182 Well, what do you mean? 46 00:03:03,558 --> 00:03:04,934 I didn't tell the Generals. 47 00:03:05,852 --> 00:03:07,437 They might think I'm crazy. 48 00:03:07,520 --> 00:03:10,065 In fact, you might think I'm crazy. 49 00:03:10,607 --> 00:03:11,816 What is it? 50 00:03:12,317 --> 00:03:14,027 I think Echo's alive. 51 00:03:14,944 --> 00:03:17,989 That's not possible. He died at the Citadel. 52 00:03:18,406 --> 00:03:20,450 The way the droids are countering us here, 53 00:03:20,533 --> 00:03:21,910 the strategies I'm using, 54 00:03:21,993 --> 00:03:25,580 they're all old battle plans Echo and I drew up together. 55 00:03:25,914 --> 00:03:30,001 Look, Rex, I hear what you're saying. But it's just not possible. 56 00:03:31,086 --> 00:03:32,128 I hope you're right. 57 00:03:32,545 --> 00:03:36,925 But the fact is, Echo's fingerprints are all over these Separatist strategies. 58 00:03:37,008 --> 00:03:38,093 Rex. 59 00:03:38,176 --> 00:03:41,721 You have to admit what you're saying is a long shot at best, 60 00:03:41,805 --> 00:03:44,391 and most likely, misplaced hope. 61 00:03:44,474 --> 00:03:46,601 I need you to be focused on this. 62 00:03:46,685 --> 00:03:48,478 I-I know, I know. 63 00:03:48,561 --> 00:03:49,562 Don't worry. 64 00:03:53,483 --> 00:03:55,610 So, what squad are we taking in? 65 00:03:57,696 --> 00:03:59,406 Clone Force 99. 66 00:04:05,161 --> 00:04:07,831 [Jesse] I've heard mixed things about these guys. 67 00:04:07,914 --> 00:04:09,833 [Kix] They have a 100% success rate. 68 00:04:11,251 --> 00:04:15,380 [Jesse] It's not that they win, it's how they win that worries me. 69 00:04:15,463 --> 00:04:19,676 [clone on PA] Repeat, coming in hot on platform TT-3-9-7. 70 00:04:23,013 --> 00:04:24,305 -Clear the airfield! -[clones shouting] 71 00:04:24,806 --> 00:04:26,016 Clear the airfield! 72 00:04:34,399 --> 00:04:36,192 So why haven't I heard of this squad? 73 00:04:36,860 --> 00:04:39,654 Experimental unit Clone Force 99, 74 00:04:39,738 --> 00:04:43,616 they're defective clones with, uh... desirable mutations. 75 00:04:44,034 --> 00:04:46,911 99, hey? Nice touch. 76 00:04:47,412 --> 00:04:50,123 They call themselves "The Bad Batch." 77 00:04:57,255 --> 00:04:58,798 [knuckles cracking] 78 00:05:08,975 --> 00:05:11,311 The cavalry has arrived! 79 00:05:21,946 --> 00:05:25,158 These guys are clones? They don't look like clones to me. 80 00:05:28,203 --> 00:05:29,954 Sergeant, good to see you again. 81 00:05:30,038 --> 00:05:32,165 -You too, sir. -This is Hunter. 82 00:05:32,957 --> 00:05:34,709 Sorry we're late, Commander. 83 00:05:34,793 --> 00:05:37,003 We were putting down an insurrection on Yalbec Prime 84 00:05:37,087 --> 00:05:38,421 when your comm came in. 85 00:05:38,755 --> 00:05:42,050 Had a few unforeseen... complications. 86 00:05:42,133 --> 00:05:45,136 [chuckles] Ever fought a male Yalbec? 87 00:05:45,512 --> 00:05:48,723 Um, no. Can't say I have. 88 00:05:48,807 --> 00:05:50,225 You're lucky. 89 00:05:50,308 --> 00:05:52,143 Only way to kill 'em is with one of these. 90 00:05:54,145 --> 00:05:55,271 [Hunter] That's right. 91 00:05:55,772 --> 00:05:58,942 Wrecker here cut off the Queen's stinger while she was still alive. 92 00:05:59,609 --> 00:06:02,529 That's why all those Yalbec males tried to eat us. 93 00:06:02,612 --> 00:06:04,948 Uh, technically, they were trying to mate with us. 94 00:06:05,240 --> 00:06:06,866 And, for your information, 95 00:06:06,950 --> 00:06:10,787 the stinger of a Yalbec Queen is a delicacy on some planets. 96 00:06:11,371 --> 00:06:12,664 They call him Tech. 97 00:06:13,081 --> 00:06:16,876 Yeah, he can fill your head with useless info for hours. 98 00:06:16,960 --> 00:06:20,839 Crosshair, on the other hand, he's not much of a conversationalist, 99 00:06:20,922 --> 00:06:24,092 but when you have to hit a precise target from ten klicks, 100 00:06:24,175 --> 00:06:25,719 Crosshair's your man. 101 00:06:26,261 --> 00:06:27,387 So, Commander, 102 00:06:27,846 --> 00:06:30,849 what kind of "suicide mission" do you have for us this time? 103 00:06:30,932 --> 00:06:33,226 Let's get going. We'll brief you on the way. 104 00:06:52,954 --> 00:06:54,539 What are you looking at? 105 00:06:55,206 --> 00:06:58,209 We don't usually work with "regs." 106 00:06:58,752 --> 00:06:59,836 "Regs?" 107 00:07:00,337 --> 00:07:03,214 He's talking about regular clones. 108 00:07:03,298 --> 00:07:05,050 But don't take it personal. 109 00:07:05,133 --> 00:07:08,178 We're all on the same team, so cut the attitude and listen up. 110 00:07:08,261 --> 00:07:11,765 Here's the mission. Our target is this Cyber Center. 111 00:07:11,848 --> 00:07:15,018 It's the "brains" of the entire Separatist campaign here on Anaxes. 112 00:07:15,435 --> 00:07:18,813 I could demolish that with one hand! Yeah! 113 00:07:19,147 --> 00:07:20,774 This isn't a demo job, Wrecker. 114 00:07:21,232 --> 00:07:23,234 It's strictly a retrieval operation. 115 00:07:28,907 --> 00:07:32,660 Sector One, alert. Enemy gunship approaching your location. 116 00:07:32,994 --> 00:07:34,245 Come in, Sector One. 117 00:07:34,913 --> 00:07:35,955 Roger, roger. 118 00:07:39,542 --> 00:07:40,585 Fire! 119 00:07:44,589 --> 00:07:45,674 Incoming fire! 120 00:07:57,936 --> 00:08:01,815 We're going down! [laughing] 121 00:08:16,955 --> 00:08:19,165 [Tech coughs, groans] 122 00:08:19,249 --> 00:08:20,667 [Wrecker groans] 123 00:08:20,750 --> 00:08:22,335 [coughs] 124 00:08:22,419 --> 00:08:25,505 We always get shot down when we travel with regs. 125 00:08:25,588 --> 00:08:27,048 [Kix] Cody! Help! 126 00:08:29,092 --> 00:08:31,302 He's trapped! We have to do something. 127 00:08:31,803 --> 00:08:32,804 I'll get him. 128 00:08:32,887 --> 00:08:37,100 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Easy, Captain. Wrecker, get him out. 129 00:08:38,143 --> 00:08:39,269 Get back! 130 00:08:41,730 --> 00:08:43,064 This is ridiculous! 131 00:08:43,148 --> 00:08:45,066 He's gonna need help to get Cody out of there. 132 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 [chuckles] 133 00:08:46,484 --> 00:08:49,904 He's gonna get the gunship out of there. Not Cody. 134 00:08:53,491 --> 00:08:55,827 [grunting] 135 00:09:06,004 --> 00:09:07,005 Boom. 136 00:09:13,136 --> 00:09:14,137 [Cody groans] 137 00:09:15,263 --> 00:09:16,473 [groans] 138 00:09:16,556 --> 00:09:18,266 -[laser hums] -[groans] 139 00:09:18,350 --> 00:09:19,893 He has internal damage. 140 00:09:19,976 --> 00:09:22,520 I can cut the pain. But he needs help fast. 141 00:09:23,438 --> 00:09:24,981 We all need help. 142 00:09:29,110 --> 00:09:31,654 That blast gave away our position. 143 00:09:32,906 --> 00:09:35,450 I thought getting shot down gave away our position. 144 00:09:35,533 --> 00:09:36,910 Everyone, find cover. 145 00:09:37,410 --> 00:09:39,454 We'll hold this position and let them come to us. 146 00:09:39,537 --> 00:09:42,832 I don't think so, Captain. That's not our style. 147 00:09:42,916 --> 00:09:44,459 We prefer going to them. 148 00:09:44,876 --> 00:09:47,545 Bad Batch! Plan 82, "Shockwave!" 149 00:09:55,845 --> 00:09:57,722 Let's get to work. 150 00:10:01,351 --> 00:10:02,435 Blast them! 151 00:10:19,119 --> 00:10:21,246 45. Mark 151. 152 00:10:21,329 --> 00:10:23,164 45. Mark 151. 153 00:10:31,881 --> 00:10:34,426 75. Mark 357. 154 00:10:34,509 --> 00:10:36,011 75. Mark 357. 155 00:10:37,679 --> 00:10:38,763 What the-- 156 00:10:43,893 --> 00:10:45,562 Spider droids. Fan out! 157 00:11:06,166 --> 00:11:08,668 Any more? Come on! 158 00:11:19,763 --> 00:11:22,640 That was some show you put on just now. 159 00:11:23,058 --> 00:11:25,727 -Just doing our job, Captain. -[Wrecker laughs] 160 00:11:25,810 --> 00:11:28,980 Hey, look, Crosshair, this little clanker likes you. 161 00:11:29,064 --> 00:11:30,690 -[laughs] -[scoffs] 162 00:11:30,774 --> 00:11:32,108 Grow up, Wrecker. 163 00:11:32,692 --> 00:11:34,903 We should move out before reinforcements arrive. 164 00:11:35,195 --> 00:11:36,780 Our position has been compromised. 165 00:11:58,218 --> 00:12:00,470 We wanted to speak to you directly, sir. 166 00:12:01,012 --> 00:12:03,723 This infiltration is irregular. 167 00:12:04,391 --> 00:12:05,308 [clicks] 168 00:12:05,392 --> 00:12:08,853 Were there Jedi with this squad? 169 00:12:09,521 --> 00:12:10,814 Just clones. 170 00:12:11,231 --> 00:12:14,275 But using tactics like we have never seen before. 171 00:12:15,026 --> 00:12:17,904 Interesting. [clicks] 172 00:12:18,988 --> 00:12:21,866 They're on foot now, in the middle of nowhere. 173 00:12:22,325 --> 00:12:25,495 Sweep the area, locate these clones, 174 00:12:25,578 --> 00:12:29,749 and notify me if the incursion escalates. 175 00:12:29,833 --> 00:12:31,710 [clicks] 176 00:12:44,347 --> 00:12:47,100 [distant growling] 177 00:12:48,810 --> 00:12:50,228 [sniffs] 178 00:12:51,354 --> 00:12:53,189 [sighs] 179 00:12:53,732 --> 00:12:56,943 So, I get what makes the other Batchers unique, 180 00:12:57,277 --> 00:12:58,945 but what's so special about Hunter? 181 00:12:59,696 --> 00:13:01,448 He can put up with the other three. 182 00:13:01,531 --> 00:13:03,867 He was engineered with heightened senses. 183 00:13:03,950 --> 00:13:05,618 A place like the Cyber Center, 184 00:13:05,702 --> 00:13:08,329 Hunter can feel the electromagnetic frequencies 185 00:13:08,413 --> 00:13:09,956 from anywhere on the planet. 186 00:13:10,373 --> 00:13:13,668 And here I thought we were smart just using a holomap. 187 00:13:13,752 --> 00:13:17,422 Well, maps can be wrong. Hunter never is. 188 00:13:21,384 --> 00:13:23,803 [Cody grunting] 189 00:13:27,807 --> 00:13:29,934 -Hang in there, Cody. -[groans] 190 00:13:32,020 --> 00:13:34,272 Listen up. We have to move out. 191 00:13:35,565 --> 00:13:38,068 Commander Cody's in no position to move. 192 00:13:38,151 --> 00:13:39,694 Already called in Evac. 193 00:13:39,778 --> 00:13:41,821 Kix will stay with Cody until it arrives. 194 00:13:42,197 --> 00:13:43,198 I'm in charge now. 195 00:13:43,698 --> 00:13:46,242 And I've got a plan to get into that Cyber Center. 196 00:13:47,285 --> 00:13:49,662 If your plans are so good, 197 00:13:49,746 --> 00:13:52,749 why did Commander Cody have to call us in? 198 00:13:52,832 --> 00:13:54,793 You can't talk to Captain Rex like that! 199 00:13:54,876 --> 00:13:56,002 Says who? 200 00:13:56,586 --> 00:13:57,587 Whoa! 201 00:13:58,463 --> 00:13:59,673 Put him down! 202 00:14:00,131 --> 00:14:00,965 [chuckles] 203 00:14:01,049 --> 00:14:02,592 -Stay out of it. -Hey! Watch it! 204 00:14:03,301 --> 00:14:04,761 Uh, guys, come on. 205 00:14:05,637 --> 00:14:08,098 Wrecker, drop him. Now. 206 00:14:08,807 --> 00:14:10,016 Aw. 207 00:14:11,267 --> 00:14:12,727 Fellas, come on! 208 00:14:13,144 --> 00:14:15,730 We're all fighting for the same thing, right? 209 00:14:16,940 --> 00:14:17,941 [grunts] 210 00:14:18,692 --> 00:14:19,693 [sighs] 211 00:14:19,776 --> 00:14:20,777 All right then. 212 00:14:21,444 --> 00:14:24,155 Let's cut the chatter and finish what we started. 213 00:14:24,739 --> 00:14:27,909 We'll do it your way, Captain. For Commander Cody. 214 00:14:28,576 --> 00:14:31,246 Okay. Let's gear up and move out. 215 00:14:34,290 --> 00:14:36,626 [birds chirping] 216 00:14:46,302 --> 00:14:47,929 Not our primary target. 217 00:14:48,471 --> 00:14:51,057 It's an outpost. Should we take it? 218 00:14:51,474 --> 00:14:54,144 Probably easier than going around. 219 00:14:54,227 --> 00:14:55,854 All right, what are your orders? 220 00:14:56,312 --> 00:14:58,481 We pick them off from the tree line one-by-one? 221 00:14:58,565 --> 00:15:02,652 Actually, I was thinking we'd take a page from your book. 222 00:15:03,111 --> 00:15:04,237 Rush them head-on. 223 00:15:04,946 --> 00:15:07,782 [chuckles] I like your style. 224 00:15:10,577 --> 00:15:11,870 Clones! Get them! 225 00:15:32,474 --> 00:15:34,351 Hey! You're not authorized-- 226 00:15:49,574 --> 00:15:50,992 Is it over already? 227 00:15:51,368 --> 00:15:52,911 Aw, man! 228 00:15:53,453 --> 00:15:55,914 Not bad. For a reg. 229 00:15:59,125 --> 00:16:02,462 All right, there it is. The Cyber Center. 230 00:16:03,004 --> 00:16:07,300 It looks like the Cyber Center itself has minimal guards, about 30 droids. 231 00:16:08,385 --> 00:16:09,427 Wait. Wait! 232 00:16:10,136 --> 00:16:11,638 I got a massive signal coming in. 233 00:16:12,555 --> 00:16:14,683 A whole platoon of droids is headed this way. 234 00:16:14,766 --> 00:16:17,602 Someone's noticed our handiwork back at the crash site. 235 00:16:17,936 --> 00:16:19,145 Yeah. 236 00:16:19,229 --> 00:16:22,023 Make sure you keep an eye on those incoming Separatist forces. 237 00:16:22,107 --> 00:16:24,359 I want to know when they reach this outpost. 238 00:16:24,442 --> 00:16:26,736 -You got it, Cap. -We've gotta move swiftly. 239 00:16:26,986 --> 00:16:29,614 We'll grab some speeder bikes and flank them from the back. 240 00:16:49,384 --> 00:16:50,885 Do you know what's going on? 241 00:16:51,386 --> 00:16:53,221 Maybe it's another drill. 242 00:16:57,517 --> 00:16:58,685 Is everyone in position? 243 00:17:01,229 --> 00:17:02,230 Affirmative. 244 00:17:03,690 --> 00:17:04,691 Affirmative. 245 00:17:06,776 --> 00:17:10,196 Cap, you wanted to know when those Separatist forces breached the outpost. 246 00:17:10,864 --> 00:17:13,116 Well, they're getting there just about now. 247 00:17:23,209 --> 00:17:26,296 Sir, we tracked the Clone Strike team here, 248 00:17:26,379 --> 00:17:29,466 they seem to have captured this location and deserted it. 249 00:17:29,758 --> 00:17:32,469 I cannot calculate the logic of this assault. 250 00:17:32,927 --> 00:17:37,974 [clicks] There is no tactical advantage to taking the outpost. 251 00:17:38,058 --> 00:17:41,603 Their target will be the nearby Cyber Center. 252 00:17:42,145 --> 00:17:44,689 They must know about the algorithm. 253 00:17:45,315 --> 00:17:49,194 Get me in contact with the Cyber Center at once! 254 00:17:51,196 --> 00:17:53,531 Put all droids on alert. 255 00:17:53,865 --> 00:17:55,408 An attack is coming. 256 00:17:55,992 --> 00:17:57,744 An attack is coming? When-- 257 00:18:13,885 --> 00:18:15,929 [battle droid] All units to the front door! 258 00:18:22,143 --> 00:18:25,605 Hmm. This is a delicate operation. 259 00:18:26,773 --> 00:18:28,608 Boom! [chuckles] 260 00:18:28,692 --> 00:18:29,734 You take too long. 261 00:18:47,627 --> 00:18:49,129 -[beeps] -We're in. 262 00:19:02,851 --> 00:19:04,978 Tech, get to work on these computers. 263 00:19:05,061 --> 00:19:06,271 We'll go get the regs. 264 00:19:13,486 --> 00:19:15,071 What the-- [screams] 265 00:19:19,826 --> 00:19:22,245 Hey, where did you come from-- 266 00:19:28,084 --> 00:19:29,919 What took you so long, Wrecker? 267 00:19:30,003 --> 00:19:33,798 Hey, this is a "delicate operation." 268 00:19:38,136 --> 00:19:39,220 Better get in there, Cap. 269 00:19:55,653 --> 00:19:57,155 Okay, I'm in. 270 00:19:57,238 --> 00:19:59,449 -What am I looking for? -Here's the algorithm. 271 00:19:59,532 --> 00:20:02,285 You're looking for a program using this sequence. 272 00:20:02,952 --> 00:20:03,953 [beeps] 273 00:20:04,037 --> 00:20:06,039 [beeping] 274 00:20:06,122 --> 00:20:07,123 Found it. 275 00:20:08,833 --> 00:20:11,461 This is strange. It's not a program. 276 00:20:11,878 --> 00:20:14,881 It's a live signal from another planet-- 277 00:20:15,256 --> 00:20:16,424 Skako Minor. 278 00:20:17,592 --> 00:20:19,052 A live signal? 279 00:20:25,642 --> 00:20:27,727 Crosshair, we're gonna need a lift. 280 00:20:31,856 --> 00:20:33,817 Not gonna be a problem. 281 00:20:34,901 --> 00:20:37,195 Here it is. This is audible. 282 00:20:37,278 --> 00:20:39,114 Patch me in. I want to hear it. 283 00:20:43,576 --> 00:20:44,703 What is that? 284 00:20:44,786 --> 00:20:47,872 [indistinct computerized voices] 285 00:20:47,956 --> 00:20:50,291 That sounds almost... almost human. 286 00:20:52,669 --> 00:20:54,254 It can't be. 287 00:21:02,721 --> 00:21:04,723 Uh-oh. [screams] 288 00:21:13,231 --> 00:21:14,607 We gotta go! Now! 289 00:21:27,912 --> 00:21:30,331 Tech, find out who's sending that signal. 290 00:21:30,749 --> 00:21:31,791 Ask who that is. 291 00:21:34,878 --> 00:21:36,838 CT-1409. 292 00:21:37,714 --> 00:21:41,509 -CT-1409. -I... I don't believe it. 293 00:21:41,593 --> 00:21:43,386 CT-1409. 294 00:21:44,596 --> 00:21:46,806 We're gone. Rex, let's go. 295 00:21:47,140 --> 00:21:49,476 -CT-1409. -Rex, now! 296 00:21:50,393 --> 00:21:53,188 CT-1409. 297 00:22:21,049 --> 00:22:23,677 We have chased the clones out of the center, sir. 298 00:22:24,135 --> 00:22:27,180 They are retreating back toward Republic lines. 299 00:22:27,263 --> 00:22:31,726 [clicks] Did they download anything from the central computer? 300 00:22:32,227 --> 00:22:34,479 There seems to be no intel missing. 301 00:22:34,562 --> 00:22:38,024 But there appears to have been a connection made with Skako Minor. 302 00:22:38,483 --> 00:22:39,526 What? 303 00:22:50,203 --> 00:22:52,580 That number, Cap, what did it mean? 304 00:22:53,581 --> 00:22:55,542 CT-1409... 305 00:22:56,084 --> 00:22:57,669 that was Echo's number. 306 00:22:58,878 --> 00:23:00,505 He's alive. 20808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.