Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,463 --> 00:00:06,715
SECRET HEALER
2
00:00:44,002 --> 00:00:47,965
SECRET HEALER
3
00:01:19,454 --> 00:01:20,289
Yeon-hee!
4
00:01:29,589 --> 00:01:30,882
EPISODE 16
5
00:02:35,947 --> 00:02:36,990
Now that you know I have her,
6
00:02:37,658 --> 00:02:39,034
go and get your leader.
7
00:04:20,844 --> 00:04:24,181
You just need to make a wish
for it to come true.
8
00:04:25,849 --> 00:04:28,143
What did you wish for?
9
00:04:29,519 --> 00:04:30,437
Well, I...
10
00:04:33,356 --> 00:04:34,191
It's a secret.
11
00:04:35,192 --> 00:04:36,860
If I tell you, it might not come true.
12
00:04:37,694 --> 00:04:38,528
Goodness.
13
00:04:43,450 --> 00:04:44,367
I...
14
00:04:46,036 --> 00:04:48,455
I only want good things to happen to you.
15
00:04:49,873 --> 00:04:51,958
I don't want you to see
the awful things of this world.
16
00:04:52,667 --> 00:04:54,753
I only want you to see
the beautiful things in life.
17
00:04:55,504 --> 00:04:58,048
Once you look back on the path you took,
18
00:04:58,799 --> 00:05:00,258
I hope you see a sweet and lovely path.
19
00:05:10,811 --> 00:05:13,313
Now, purify the Princess
who is bound by the evil curse.
20
00:05:18,735 --> 00:05:19,986
What is holding you back?
21
00:05:22,239 --> 00:05:25,534
Lord Choi also hesitated
in every decisive moment.
22
00:05:26,952 --> 00:05:28,411
Look at what happened.
23
00:05:29,538 --> 00:05:31,748
Look how that pretty Yeon-hee has changed.
24
00:05:34,167 --> 00:05:35,877
You must end this tragedy.
25
00:05:36,962 --> 00:05:39,422
You are the only one who can relieve
Yeon-hee from this pain.
26
00:05:42,008 --> 00:05:43,468
To find out if you're telling the truth,
27
00:05:47,055 --> 00:05:48,515
I must light the True Samadhi Fire.
28
00:05:51,184 --> 00:05:52,018
Light the fire.
29
00:05:53,436 --> 00:05:56,064
Then it will bring, Yeon-hee,
who you desperately wanted, back.
30
00:07:09,930 --> 00:07:11,139
Poong-yeon.
31
00:07:37,916 --> 00:07:38,959
Poong-yeon.
32
00:09:09,507 --> 00:09:10,341
Yeon-hee.
33
00:10:02,393 --> 00:10:03,686
What happened?
34
00:10:04,562 --> 00:10:06,564
Didn't you say the Princess was inside?
35
00:10:07,482 --> 00:10:08,817
Are you sure you brought her?
36
00:10:09,192 --> 00:10:10,985
Ask your shamans. They saw me with her.
37
00:10:11,528 --> 00:10:14,155
Then, where did the Princess go?
38
00:10:14,697 --> 00:10:15,698
I don't know either.
39
00:10:16,741 --> 00:10:19,077
She has to die in the True Samadhi Fire.
40
00:10:19,869 --> 00:10:21,538
I told you to burn her to death.
41
00:10:22,372 --> 00:10:23,915
She should be inside.
42
00:10:24,457 --> 00:10:25,875
Where did she go?
43
00:10:26,251 --> 00:10:27,335
I told you, I don't know.
44
00:10:29,963 --> 00:10:31,172
Why are you so upset?
45
00:10:32,924 --> 00:10:33,967
We must find the Princess
46
00:10:34,217 --> 00:10:36,761
and burn her to death immediately,
47
00:10:38,138 --> 00:10:40,098
We need to do it before she realizes that
48
00:10:40,348 --> 00:10:42,517
the brother whom she trusted
was trying to kill her.
49
00:10:53,194 --> 00:10:54,696
What must I do now?
50
00:10:55,363 --> 00:10:56,281
Help Hong-joo.
51
00:10:56,990 --> 00:10:59,909
Kill the cursed princess
and protect Yeon-hee.
52
00:11:00,535 --> 00:11:03,955
That is why you have inherited my powers.
53
00:11:05,582 --> 00:11:06,749
You want me to help Hong-joo?
54
00:11:09,878 --> 00:11:11,421
Is that your wish?
55
00:11:16,467 --> 00:11:18,595
That is what you should do
to protect the royal family.
56
00:11:27,812 --> 00:11:31,190
What should I do if you pose a danger...
57
00:11:32,692 --> 00:11:33,985
to Yeon-hee?
58
00:11:35,695 --> 00:11:37,739
If you are still not free from her
59
00:11:39,532 --> 00:11:42,869
how can I trust what you say?
60
00:11:44,412 --> 00:11:45,538
Do not trust what I say.
61
00:12:10,021 --> 00:12:11,189
What happened?
62
00:12:24,911 --> 00:12:26,621
Your brother gave me this...
63
00:12:27,914 --> 00:12:28,873
to save you.
64
00:12:37,131 --> 00:12:38,007
Poong-yeon.
65
00:12:41,344 --> 00:12:43,012
-Yeon-hee.
-What have you done?
66
00:12:43,471 --> 00:12:44,806
What did you do to her?
67
00:12:51,854 --> 00:12:52,730
Are you all right?
68
00:12:54,649 --> 00:12:58,194
I needed to find out
what Hong-joo was really after.
69
00:13:00,613 --> 00:13:02,115
What do you mean?
70
00:13:03,116 --> 00:13:04,492
She was trying to kill you
71
00:13:05,493 --> 00:13:06,577
with the True Samadhi Fire.
72
00:13:07,120 --> 00:13:08,830
Are you saying there is another way
73
00:13:10,081 --> 00:13:11,207
to kill me?
74
00:13:12,500 --> 00:13:15,503
I'm sorry I didn't tell you sooner.
You must have been scared.
75
00:13:17,755 --> 00:13:18,715
The True Samadhi Fire...
76
00:13:19,549 --> 00:13:22,510
What is that? Are you saying
she wants to burn her to death?
77
00:13:22,635 --> 00:13:24,345
I control the True Samadhi Fire.
78
00:13:26,848 --> 00:13:28,641
So, she cannot hurt Yeon-hee.
79
00:13:30,184 --> 00:13:31,019
Is that why...
80
00:13:32,562 --> 00:13:34,939
Hong-joo is trying to work with you?
81
00:13:37,025 --> 00:13:38,484
The other night,
82
00:13:39,152 --> 00:13:41,237
Father came to my cell with Hong-joo.
83
00:13:44,073 --> 00:13:45,408
We must not delay any longer.
84
00:13:46,409 --> 00:13:47,660
We must find Hong-joo...
85
00:13:48,911 --> 00:13:49,954
and lock her up.
86
00:13:51,873 --> 00:13:52,707
I know...
87
00:13:54,959 --> 00:13:56,294
where she is.
88
00:14:15,271 --> 00:14:18,816
Why did you make the boundary
for the princess?
89
00:14:19,567 --> 00:14:21,402
If you hadn't lost your powers
because of her,
90
00:14:22,070 --> 00:14:23,571
we could have killed her already.
91
00:14:40,755 --> 00:14:42,340
You did this to yourself.
92
00:14:44,008 --> 00:14:46,260
I didn't want you to end up like this.
93
00:14:54,185 --> 00:14:55,019
Please.
94
00:14:57,105 --> 00:14:57,939
Please...
95
00:15:51,284 --> 00:15:53,286
There is only one thing
96
00:15:53,995 --> 00:15:55,329
I need you to do.
97
00:15:56,831 --> 00:15:59,208
I need you to break that boundary
98
00:16:00,126 --> 00:16:01,377
that you risked your life to make.
99
00:16:02,628 --> 00:16:05,590
You created it, so only you can break it.
100
00:16:06,466 --> 00:16:07,508
Make sure that the curse
101
00:16:08,342 --> 00:16:09,760
makes Jun fall
102
00:16:10,845 --> 00:16:12,763
and turns the Princess' hair white
103
00:16:13,931 --> 00:16:16,309
so that she has nowhere to hide.
104
00:16:19,353 --> 00:16:20,688
Do you understand?
105
00:16:23,900 --> 00:16:25,067
If I do that,
106
00:16:25,985 --> 00:16:27,820
can you capture the Princess?
107
00:16:30,531 --> 00:16:33,618
We need to make sure
your son does not fail again.
108
00:16:45,046 --> 00:16:48,007
Bring me to the King!
109
00:16:48,216 --> 00:16:50,968
I need to tell him something.
110
00:16:51,344 --> 00:16:52,553
The King
111
00:16:53,054 --> 00:16:55,765
cannot abandon me like this.
112
00:16:56,390 --> 00:16:57,642
Do you know that
113
00:16:58,351 --> 00:17:00,603
the King and I are on the same side?
114
00:17:00,770 --> 00:17:04,065
Come here. You heard me, right?
115
00:17:04,357 --> 00:17:06,067
The King can't do this to me.
116
00:17:06,526 --> 00:17:09,779
If you knew the offerings
I had given to the King,
117
00:17:09,862 --> 00:17:12,114
you would be shocked.
118
00:17:12,823 --> 00:17:14,867
What a scum. Keep it down.
119
00:17:15,326 --> 00:17:16,244
What?
120
00:17:16,953 --> 00:17:18,037
What did you just call me?
121
00:17:18,371 --> 00:17:20,206
Don't you know who I am?
122
00:17:20,289 --> 00:17:21,541
What is he talking about? Let's go.
123
00:17:21,624 --> 00:17:23,501
"Let's go"? What's your name?
124
00:17:23,584 --> 00:17:24,835
Hold on.
125
00:17:25,378 --> 00:17:26,254
Please.
126
00:17:27,880 --> 00:17:29,048
You know my mother, right?
127
00:17:29,674 --> 00:17:30,508
Yes.
128
00:17:30,800 --> 00:17:33,761
I'll tell my mother...
129
00:17:35,179 --> 00:17:37,932
to make sure
130
00:17:38,057 --> 00:17:40,643
your pockets are nice and full
131
00:17:41,060 --> 00:17:44,647
so please bring my mother here.
132
00:17:44,981 --> 00:17:47,149
Okay, I will.
133
00:17:50,027 --> 00:17:51,279
Bring him his food.
134
00:17:51,654 --> 00:17:53,739
What? You scoundrel!
135
00:17:53,823 --> 00:17:56,659
I know what you look like.
Tell me your name!
136
00:17:56,742 --> 00:17:58,202
Keep it down and eat.
137
00:17:59,453 --> 00:18:01,205
Get back here!
138
00:18:02,290 --> 00:18:04,917
Do you call this food?
139
00:18:05,334 --> 00:18:06,168
I won't eat it!
140
00:18:08,212 --> 00:18:09,046
This isn't food.
141
00:18:09,880 --> 00:18:10,715
I'm not going to eat.
142
00:18:17,263 --> 00:18:18,097
I'm hungry.
143
00:18:38,117 --> 00:18:39,744
Mother...
144
00:18:43,331 --> 00:18:44,457
Hey, you bum!
145
00:18:45,124 --> 00:18:45,958
Hey, you.
146
00:18:47,877 --> 00:18:48,711
Hey.
147
00:18:49,962 --> 00:18:51,672
-Hey!
-You startled me!
148
00:18:52,590 --> 00:18:55,051
You could have just called me.
You didn't have to scare me.
149
00:18:55,509 --> 00:18:57,136
I called you several times.
150
00:18:57,511 --> 00:18:59,764
Have you seen Jun lately?
151
00:19:00,181 --> 00:19:01,807
He looked like
he was being chased by someone.
152
00:19:03,893 --> 00:19:04,727
Jun is...
153
00:19:06,145 --> 00:19:07,313
doing okay.
154
00:19:11,067 --> 00:19:13,361
Why won't things quiet down already?
155
00:19:14,111 --> 00:19:16,989
Bad things keep happening
to those I need to protect
156
00:19:17,615 --> 00:19:19,617
and I feel like a fool
for not being able to help them.
157
00:19:19,825 --> 00:19:20,785
He is so boring.
158
00:19:22,536 --> 00:19:24,789
Where are you going? You asked me first.
159
00:19:25,206 --> 00:19:26,040
Goodness.
160
00:19:26,207 --> 00:19:28,959
I hate it when people grab onto me.
161
00:19:29,335 --> 00:19:32,296
I really don't know what to do.
162
00:19:33,005 --> 00:19:35,049
We're losing time
and we need to light the candles
163
00:19:35,132 --> 00:19:36,509
but Yeon-hee keeps growing weaker.
164
00:19:37,134 --> 00:19:38,844
I don't know even know
where Lord Choi has gone.
165
00:19:41,389 --> 00:19:42,682
Last night...
166
00:19:49,897 --> 00:19:50,731
Never mind.
167
00:19:51,565 --> 00:19:53,401
Go on your way. Go.
168
00:19:55,861 --> 00:19:56,696
Hey.
169
00:19:58,364 --> 00:19:59,448
Do you look down on me?
170
00:20:01,367 --> 00:20:02,702
Or are you that comfortable with me?
171
00:20:03,786 --> 00:20:04,620
What?
172
00:20:04,954 --> 00:20:07,248
You share everything with me.
173
00:20:07,998 --> 00:20:08,833
Could it be?
174
00:20:09,375 --> 00:20:11,210
-Do you...
-What?
175
00:20:11,544 --> 00:20:12,545
-How do I say it?
-What?
176
00:20:12,628 --> 00:20:13,587
Do you like me?
177
00:20:13,671 --> 00:20:14,505
No!
178
00:20:17,174 --> 00:20:20,010
You seem to have a lot
on your mind already.
179
00:20:20,177 --> 00:20:22,096
Don't like me, okay?
180
00:20:22,596 --> 00:20:24,056
You'll just get hurt.
181
00:20:25,224 --> 00:20:27,184
You should go. Bye.
182
00:20:28,519 --> 00:20:29,437
Hey, no!
183
00:20:31,105 --> 00:20:31,939
No!
184
00:20:32,690 --> 00:20:34,024
Hey, Stumpy! No!
185
00:20:35,276 --> 00:20:37,570
I like women who are tall.
186
00:20:56,797 --> 00:20:57,631
Jun.
187
00:21:01,385 --> 00:21:04,346
Hong-joo tried to kill Yeon-hee again.
188
00:21:05,264 --> 00:21:06,849
I heard about last night.
189
00:21:08,726 --> 00:21:11,061
I heard Poong-yeon inherited
the True Samadhi Fire.
190
00:21:12,563 --> 00:21:14,774
We thought since only Lord Choi
had control over the fire,
191
00:21:15,816 --> 00:21:18,903
it would be impossible
to threaten Yeon-hee with it.
192
00:21:21,405 --> 00:21:22,823
If we don't stop Hong-joo,
193
00:21:23,157 --> 00:21:24,617
Yeon-hee may die.
194
00:21:26,160 --> 00:21:29,789
If she can't use black magic,
she is nothing but a mere mortal.
195
00:21:30,790 --> 00:21:31,832
Is there really no way
196
00:21:32,249 --> 00:21:34,210
to stop Hong-joo from using black magic?
197
00:21:35,961 --> 00:21:37,129
Not that I know of.
198
00:21:37,963 --> 00:21:40,174
No. I'm sure there is.
199
00:21:40,925 --> 00:21:42,885
I need to go to Sogyeokseo
and look for a way.
200
00:23:04,883 --> 00:23:06,135
What are you doing here?
201
00:23:12,141 --> 00:23:13,350
I was looking for you.
202
00:23:18,480 --> 00:23:19,565
What is it?
203
00:23:27,114 --> 00:23:28,324
What will you do now?
204
00:23:30,451 --> 00:23:31,827
I must capture the Princess.
205
00:23:34,622 --> 00:23:36,123
Do you have a plan?
206
00:23:38,375 --> 00:23:39,793
Don't worry.
207
00:23:41,211 --> 00:23:43,839
Lord Choi will help us.
208
00:23:45,883 --> 00:23:46,717
What?
209
00:23:47,676 --> 00:23:48,969
Don't you know
210
00:23:49,845 --> 00:23:52,264
that Lord Choi is now on our side?
211
00:23:59,396 --> 00:24:01,523
What have you done to my father?
212
00:24:03,692 --> 00:24:06,195
He died because of the Princess
213
00:24:07,196 --> 00:24:09,114
but I saved him using black magic.
214
00:24:15,788 --> 00:24:17,623
Where is my father right now?
215
00:24:19,458 --> 00:24:21,168
He went to see his daughter.
216
00:25:01,041 --> 00:25:02,376
We have matters to tend to.
217
00:25:06,755 --> 00:25:08,048
Are you all right?
218
00:25:09,174 --> 00:25:12,052
Yes, Your Highness.
I have recovered completely.
219
00:25:14,054 --> 00:25:16,515
You look worse than I do.
220
00:25:17,266 --> 00:25:20,894
Is it because the deadline
is drawing near?
221
00:25:26,900 --> 00:25:29,278
I should not have crossed the boundary.
222
00:25:31,280 --> 00:25:32,614
It is all in the past.
223
00:25:36,160 --> 00:25:36,994
Father.
224
00:25:39,037 --> 00:25:41,498
I came to ask you something.
225
00:25:44,376 --> 00:25:45,252
You came...
226
00:25:46,962 --> 00:25:48,922
to my cell with Hong-joo last time.
227
00:25:52,676 --> 00:25:53,510
You were...
228
00:25:56,346 --> 00:25:58,140
trying to kill me, weren't you?
229
00:26:00,601 --> 00:26:01,602
Of course not.
230
00:26:02,603 --> 00:26:04,688
Why would I want to kill you?
231
00:26:06,732 --> 00:26:09,109
I know that you're under Hong-joo's spell.
232
00:26:11,153 --> 00:26:12,112
My father...
233
00:26:14,490 --> 00:26:16,283
would never harm me.
234
00:26:17,951 --> 00:26:18,786
So, please...
235
00:26:22,080 --> 00:26:23,248
Please come back.
236
00:27:05,624 --> 00:27:06,458
Father.
237
00:28:48,268 --> 00:28:49,978
Jun!
238
00:28:57,069 --> 00:28:57,903
Yeon-hee.
239
00:29:11,500 --> 00:29:13,001
Go to Yeon-hee quickly.
240
00:29:37,693 --> 00:29:38,527
Father.
241
00:29:55,210 --> 00:29:57,296
Father, get a hold of yourself.
242
00:29:57,629 --> 00:29:58,630
It's me, Poong-yeon.
243
00:30:10,642 --> 00:30:11,476
Lord Choi.
244
00:30:20,193 --> 00:30:21,028
My lord.
245
00:30:34,082 --> 00:30:34,916
My lord.
246
00:30:38,587 --> 00:30:39,421
My lord.
247
00:31:00,484 --> 00:31:01,318
My lord.
248
00:31:13,747 --> 00:31:14,623
Father.
249
00:31:31,348 --> 00:31:33,475
You said Lord Choi might know
250
00:31:33,600 --> 00:31:35,394
how to stop Hong-joo
from using black magic, right?
251
00:31:44,611 --> 00:31:46,530
If we stop Hong-joo from controlling him,
252
00:31:47,197 --> 00:31:49,032
he can come back
for a short while, can't he?
253
00:31:50,784 --> 00:31:52,577
I will go to the place
you told me about yesterday.
254
00:31:57,541 --> 00:31:58,959
Since she thinks I'm on her side,
255
00:32:01,378 --> 00:32:02,421
it's better for me to go.
256
00:32:22,065 --> 00:32:23,984
Then, what will happen to Father?
257
00:32:25,819 --> 00:32:27,446
His life is prolonged
because of black magic.
258
00:32:28,780 --> 00:32:30,407
Without it, what will happen to him?
259
00:33:33,094 --> 00:33:35,805
You are as tenacious
as they come, aren't you?
260
00:33:39,351 --> 00:33:42,270
-Father.
-My lord, look at her carefully.
261
00:33:42,729 --> 00:33:43,647
It's Yeon-hee.
262
00:33:48,276 --> 00:33:49,903
What would you like me to do?
263
00:33:51,363 --> 00:33:52,280
What shall I do?
264
00:33:53,240 --> 00:33:55,116
If you stay by the Princess' side,
265
00:33:56,117 --> 00:33:57,536
you will all be killed.
266
00:34:02,832 --> 00:34:03,708
Hong-joo.
267
00:34:05,460 --> 00:34:06,545
It's you.
268
00:34:26,189 --> 00:34:28,275
I really didn't want to deal with you,
269
00:34:28,775 --> 00:34:30,026
Hong-joo.
270
00:34:31,027 --> 00:34:32,988
I hate speaking to something
that isn't human.
271
00:34:34,239 --> 00:34:37,117
You must be the one who stabbed me
in the back using the Red Robe.
272
00:34:38,785 --> 00:34:40,537
How did you know about the King's illness?
273
00:34:42,998 --> 00:34:44,082
Is that what you want to know?
274
00:34:46,251 --> 00:34:48,128
I heard that black magic
attacks the weak mind.
275
00:34:48,837 --> 00:34:50,547
So, I tried to understand
His Majesty's mind.
276
00:34:53,174 --> 00:34:54,634
There is something I would like to know.
277
00:34:56,219 --> 00:34:58,054
What weakness did you use
to get to Lord Choi?
278
00:35:01,099 --> 00:35:03,393
Do you want to extract
the black magic from Lord Choi?
279
00:35:06,521 --> 00:35:07,355
It's unfortunate,
280
00:35:08,398 --> 00:35:10,859
but you will not be able to do that.
281
00:35:13,945 --> 00:35:15,488
What are you going to do with Lord Choi?
282
00:35:16,906 --> 00:35:18,908
That's what I want to ask you.
283
00:35:20,118 --> 00:35:22,037
Do you think you can handle him?
284
00:35:22,912 --> 00:35:24,789
You can neither save nor kill him.
285
00:35:28,084 --> 00:35:32,547
You have no choice but to watch him die.
286
00:35:52,484 --> 00:35:54,110
The reason you are doing this to him
287
00:35:54,778 --> 00:35:55,654
is because
288
00:35:56,488 --> 00:35:58,823
you do not want him dead, do you?
289
00:36:16,299 --> 00:36:17,425
What do you think you're doing?
290
00:37:21,531 --> 00:37:22,365
Lord Choi.
291
00:37:26,786 --> 00:37:27,704
Yeon-hee.
292
00:37:28,663 --> 00:37:29,622
Father.
293
00:37:33,376 --> 00:37:35,211
Are you all right, my lord?
294
00:37:39,966 --> 00:37:40,967
It seems like
295
00:37:41,801 --> 00:37:43,678
Poong-yeon has inflicted
an injury on Hong-joo.
296
00:37:46,723 --> 00:37:49,559
Lord Choi, I need to ask you
before Hong-joo recovers.
297
00:37:50,351 --> 00:37:52,312
Is there a way
to get rid of Hong-joo's black magic?
298
00:37:54,481 --> 00:37:56,149
Find the source of her black magic.
299
00:37:57,025 --> 00:37:59,486
The source of her black magic?
What is that?
300
00:38:02,655 --> 00:38:05,200
On the day she first started
practicing black magic,
301
00:38:06,242 --> 00:38:07,994
she was holding something in her hands.
302
00:38:10,205 --> 00:38:11,247
It was a black sword.
303
00:38:12,165 --> 00:38:13,917
That is the source of her black magic.
304
00:38:15,001 --> 00:38:16,127
You can destroy the black sword
305
00:38:16,628 --> 00:38:18,046
with the True Samadhi Fire.
306
00:38:19,547 --> 00:38:20,548
The black sword...
307
00:38:48,076 --> 00:38:50,453
It must be the sword Hong-joo used
to break my ritual boundary.
308
00:39:04,843 --> 00:39:06,678
I see you have sent me a rat.
309
00:39:30,743 --> 00:39:32,078
What did you do to Poong-yeon?
310
00:39:33,496 --> 00:39:34,622
Don't worry about him.
311
00:39:35,415 --> 00:39:36,875
He is still alive.
312
00:39:45,091 --> 00:39:46,634
If you want to see Poong-yeon again,
313
00:39:47,927 --> 00:39:49,429
come to the West Forest alone,
314
00:39:50,179 --> 00:39:51,222
Princess.
315
00:40:01,774 --> 00:40:03,902
We are about to lose a reliable ally
316
00:40:04,235 --> 00:40:06,195
who has been protecting us from Hong-joo.
317
00:40:08,656 --> 00:40:10,408
I will save him.
318
00:40:12,076 --> 00:40:12,952
I will save Lord Choi.
319
00:40:17,749 --> 00:40:18,958
Is there a way to save him?
320
00:40:20,501 --> 00:40:22,462
I know where Hong-joo is hiding.
321
00:40:23,504 --> 00:40:25,506
After I stop her from using black magic,
322
00:40:26,591 --> 00:40:28,718
I will find a way to save my father.
323
00:40:32,263 --> 00:40:33,097
Is that why
324
00:40:33,556 --> 00:40:35,767
the man named Jun Heo
came into the Palace again?
325
00:40:37,852 --> 00:40:40,229
I'm grateful that he saved your life
326
00:40:41,105 --> 00:40:42,649
but do you have to go with him?
327
00:40:43,816 --> 00:40:46,069
I do not want you
to put yourself in danger.
328
00:40:47,403 --> 00:40:50,239
And the Royal Court might bring
your conduct into question.
329
00:40:51,950 --> 00:40:54,160
I will provide him
with soldiers if necessary.
330
00:40:55,495 --> 00:40:57,288
So, tell him to secretly work
outside the Palace.
331
00:40:57,455 --> 00:40:58,790
This is for me to do.
332
00:40:59,958 --> 00:41:01,626
He never hesitates...
333
00:41:03,002 --> 00:41:05,046
to risk his life for me.
334
00:41:06,923 --> 00:41:08,633
I also want to protect him.
335
00:41:11,636 --> 00:41:14,389
That is all the more reason why
he shouldn't set foot in the Palace.
336
00:41:15,848 --> 00:41:17,600
People are already talking about
337
00:41:17,767 --> 00:41:20,728
a man with no status
entering your chambers.
338
00:41:24,482 --> 00:41:25,566
You are a princess.
339
00:41:26,609 --> 00:41:28,903
Even though you spent most of your life
outside the Palace,
340
00:41:29,445 --> 00:41:32,448
it does not change the status
you were born with.
341
00:41:33,783 --> 00:41:36,452
Behave according to the Palace's customs
342
00:41:37,412 --> 00:41:38,746
and keep your distance from him.
343
00:41:40,289 --> 00:41:41,207
Do you understand?
344
00:42:04,355 --> 00:42:05,606
What is it you are trying to say?
345
00:42:10,153 --> 00:42:10,987
Why are you...
346
00:42:12,155 --> 00:42:14,198
trying to replace the Chief of Sogyeokseo
all of a sudden?
347
00:42:16,200 --> 00:42:19,287
The circumstances show
that Lord Hyun-seo Choi
348
00:42:19,495 --> 00:42:21,497
can no longer maintain his position.
349
00:42:24,876 --> 00:42:25,710
Is it...
350
00:42:27,086 --> 00:42:28,296
Hong-joo again?
351
00:42:30,465 --> 00:42:31,299
Yes, Your Majesty.
352
00:42:33,718 --> 00:42:35,511
How can a mere shaman
353
00:42:35,845 --> 00:42:38,598
bring so much turmoil to this nation?
354
00:42:40,975 --> 00:42:43,311
The security of the royal family
and the Princess is our priority.
355
00:42:43,603 --> 00:42:45,229
That is why I would like someone
356
00:42:45,313 --> 00:42:47,106
who I can trust to take that position.
357
00:42:49,067 --> 00:42:50,610
Do you have someone in mind?
358
00:42:52,487 --> 00:42:54,947
I am sure you have the same person
in mind, Your Majesty.
359
00:42:59,660 --> 00:43:00,787
Please appoint Poong-yeon Choi
360
00:43:01,204 --> 00:43:02,789
the former senior officer
of the Royal Guard,
361
00:43:02,872 --> 00:43:04,916
as the next Chief of Sogyeokseo.
362
00:43:05,792 --> 00:43:06,626
Does he...
363
00:43:10,838 --> 00:43:11,923
want to take that position?
364
00:43:12,507 --> 00:43:14,467
I am sure he will take it
as his father has fallen ill.
365
00:43:17,637 --> 00:43:19,388
It seems the two of you
have grown close recently.
366
00:43:20,515 --> 00:43:21,641
I guess he persuaded you
367
00:43:21,891 --> 00:43:24,352
into allowing him a public post.
368
00:43:27,480 --> 00:43:29,440
He is the son of Lord Choi.
369
00:43:29,899 --> 00:43:33,027
His character and loyalty
are as solid as his father's.
370
00:43:33,903 --> 00:43:36,656
Isn't that why you had him by your side?
371
00:43:39,617 --> 00:43:41,536
I don't think there is anyone else
372
00:43:42,328 --> 00:43:43,579
other than him...
373
00:43:44,539 --> 00:43:46,040
who can protect the Princess.
374
00:43:52,588 --> 00:43:54,132
I will take it under consideration.
375
00:43:55,550 --> 00:43:56,717
You may leave now.
376
00:44:37,967 --> 00:44:39,510
I know what you are about to do.
377
00:44:40,094 --> 00:44:40,928
Don't do it.
378
00:44:45,349 --> 00:44:46,392
She asked me to come.
379
00:44:46,475 --> 00:44:47,810
Have you forgotten how wicked she is?
380
00:44:48,853 --> 00:44:50,646
I will go. You stay here.
381
00:44:50,897 --> 00:44:52,023
You cannot deal with her alone.
382
00:44:52,899 --> 00:44:54,191
While I lure her away,
383
00:44:55,318 --> 00:44:56,611
you can go get the black sword.
384
00:44:59,071 --> 00:45:01,073
Do you expect me
to just let you walk into danger?
385
00:45:02,867 --> 00:45:04,285
I didn't want to see you get hurt.
386
00:45:04,869 --> 00:45:06,287
I didn't want you to be like me
387
00:45:06,454 --> 00:45:08,497
pushed to the edge of a cliff
because of some absurd fate.
388
00:45:10,041 --> 00:45:12,001
That is why I tried so hard
to protect you.
389
00:45:13,628 --> 00:45:14,795
If something happens to you,
390
00:45:16,547 --> 00:45:17,757
how am I supposed to live?
391
00:45:27,266 --> 00:45:28,517
Nothing will happen to me.
392
00:45:30,686 --> 00:45:32,229
She won't be able to harm me.
393
00:45:34,732 --> 00:45:36,150
No one can harm...
394
00:45:38,736 --> 00:45:39,904
you and me.
395
00:45:50,414 --> 00:45:52,458
I am going to Hong-joo
because I trust you.
396
00:45:54,543 --> 00:45:56,671
You should also trust me
and go to her hideout.
397
00:46:48,973 --> 00:46:49,932
Thanks to you,
398
00:46:50,307 --> 00:46:53,185
we were given another chance
to capture the Princess.
399
00:46:55,563 --> 00:46:58,774
You got wounded by the black sword
so you'll be fine soon.
400
00:47:06,824 --> 00:47:08,325
I need you to recover soon
401
00:47:09,827 --> 00:47:12,329
so that you can light up
the True Samadhi Fire.
402
00:47:27,053 --> 00:47:27,887
Jun.
403
00:47:34,769 --> 00:47:37,188
Have you come to your senses, my lord?
404
00:47:40,441 --> 00:47:41,525
You need to be careful.
405
00:47:43,027 --> 00:47:45,029
Black magic is extremely dangerous.
406
00:47:47,531 --> 00:47:49,325
If you do not respect the black sword
407
00:47:50,284 --> 00:47:52,078
you will get devoured up by it.
408
00:47:54,455 --> 00:47:55,539
Black magic...
409
00:47:57,249 --> 00:47:59,835
attacks people's weaknesses.
410
00:48:01,837 --> 00:48:03,631
You need to stay strong.
411
00:48:05,841 --> 00:48:07,134
The moment you stumble,
412
00:48:08,886 --> 00:48:10,805
the black magic will overwhelm you.
413
00:48:17,186 --> 00:48:18,521
Do not let anything sway you.
414
00:48:20,981 --> 00:48:21,941
Promise me.
415
00:48:23,526 --> 00:48:24,360
Yes, my lord.
416
00:48:55,850 --> 00:48:56,851
She is here.
417
00:49:53,115 --> 00:49:53,949
Sir.
418
00:49:56,327 --> 00:49:57,161
Sir.
419
00:50:51,006 --> 00:50:54,176
They will take away everything you have.
420
00:50:54,760 --> 00:50:57,846
They look down on you
because of your background.
421
00:50:58,305 --> 00:50:59,640
In the end,
422
00:51:00,140 --> 00:51:03,310
you will end up with nothing.
423
00:51:05,980 --> 00:51:08,524
The woman whom you love
424
00:51:09,066 --> 00:51:11,360
will also end up leaving you.
425
00:51:34,008 --> 00:51:35,843
If you do not respect the black sword,
426
00:51:36,760 --> 00:51:38,595
you will get devoured up by it.
427
00:51:53,610 --> 00:51:54,737
Black magic...
428
00:51:56,322 --> 00:51:58,824
attacks people's weaknesses.
429
00:52:00,951 --> 00:52:02,661
You need to stay strong.
430
00:52:04,913 --> 00:52:06,123
The moment you stumble
431
00:52:07,958 --> 00:52:09,793
the black magic will overwhelm you.
432
00:52:16,842 --> 00:52:18,510
What could you possibly do for her?
433
00:52:19,345 --> 00:52:20,721
There is nothing you can do.
434
00:52:30,814 --> 00:52:32,274
Do not attempt to do anything.
435
00:52:32,941 --> 00:52:35,819
Do not try to escape or fight it.
436
00:52:35,944 --> 00:52:38,572
Just lead your life as if you were dead.
437
00:52:39,156 --> 00:52:41,909
Apologize right now.
438
00:52:43,369 --> 00:52:45,287
Beg for his forgiveness! Now!
439
00:52:48,290 --> 00:52:51,168
You cannot change the status
you were born with.
440
00:52:52,002 --> 00:52:54,588
Behave according to the Palace's customs,
441
00:52:55,172 --> 00:52:56,507
and keep your distance from him.
442
00:53:00,677 --> 00:53:03,222
How can a runaway servant survive?
443
00:53:03,347 --> 00:53:06,141
It was you who pushed your mother
into the flames!
444
00:54:17,421 --> 00:54:18,672
Your reckless actions
445
00:54:19,089 --> 00:54:21,633
will put Poong-yeon's life at risk.
446
00:54:22,759 --> 00:54:23,927
So, follow my instructions.
447
00:54:24,553 --> 00:54:25,637
I plan to do so.
448
00:54:27,514 --> 00:54:29,433
How was the meeting with your father?
449
00:54:30,976 --> 00:54:31,894
I should be thanking you.
450
00:54:32,978 --> 00:54:35,439
I never thought you would revive him
with black magic.
451
00:54:37,274 --> 00:54:39,735
He wouldn't be dead
if it hadn't been for you.
452
00:54:41,320 --> 00:54:43,113
The black magic you practice
is truly fascinating.
453
00:54:44,364 --> 00:54:45,449
It even saves a person's life.
454
00:54:47,367 --> 00:54:49,119
It also kills people.
455
00:54:51,246 --> 00:54:52,080
Then,
456
00:54:53,165 --> 00:54:55,626
you must know how to bring my father back.
457
00:54:58,337 --> 00:55:00,130
If you must die to save him,
458
00:55:01,131 --> 00:55:02,424
will you give up your life?
459
00:55:03,884 --> 00:55:06,803
Your father never hesitated once
to sacrifice his life for you.
460
00:55:11,391 --> 00:55:13,101
That is why I am here today.
461
00:55:15,437 --> 00:55:17,564
Are you really willing
to give up your life?
462
00:55:25,531 --> 00:55:28,367
I don't see the fellow
who always accompanies you.
463
00:55:30,452 --> 00:55:31,620
Why would I bring him along
464
00:55:32,371 --> 00:55:33,372
when I plan to die?
465
00:56:36,101 --> 00:56:37,728
How foolish can you be?
466
00:56:38,854 --> 00:56:40,814
You played with black magic
on your own accord.
467
00:56:46,778 --> 00:56:48,989
-No, Jun.
-Jun.
468
00:57:42,084 --> 00:57:43,168
Do you think I'm like you?
469
00:58:19,997 --> 00:58:21,498
No! Stop it!
470
00:59:47,459 --> 00:59:50,754
SECRET HEALER
471
00:59:50,879 --> 00:59:52,964
Everyone you love will die.
472
00:59:53,215 --> 00:59:54,716
Everyone who loves you
473
00:59:54,925 --> 00:59:55,967
will also die.
474
00:59:56,384 --> 00:59:57,928
That is your curse.
475
00:59:58,011 --> 00:59:58,845
Yeon-hee.
476
00:59:59,846 --> 01:00:00,680
What are you doing?
477
01:00:00,931 --> 01:00:01,973
I don't feel all right.
478
01:00:02,808 --> 01:00:04,392
I don't want to look pathetic.
479
01:00:04,476 --> 01:00:06,853
Because I was scared, I lied to you.
480
01:00:07,395 --> 01:00:08,230
So, I'm sorry.
481
01:00:08,563 --> 01:00:09,481
I just...
482
01:00:10,482 --> 01:00:11,942
If it wasn't for the protective boundary,
483
01:00:12,025 --> 01:00:13,235
I would have pushed you out.
484
01:00:13,485 --> 01:00:15,487
I felt sympathetic towards you
and I worried about you.
485
01:00:15,904 --> 01:00:17,739
I was thankful that you relied on me.
486
01:00:18,031 --> 01:00:18,949
It's you, isn't it?
487
01:00:19,032 --> 01:00:20,075
Everything I told you
488
01:00:20,659 --> 01:00:21,576
was the truth.
489
01:00:23,703 --> 01:00:25,288
How can you be so foolish?
490
01:00:26,331 --> 01:00:27,374
Do you think I'm like you?
491
01:00:27,874 --> 01:00:29,084
Do not let anything sway you.
492
01:00:36,049 --> 01:00:38,343
SECRET HEALER
493
01:00:56,862 --> 01:00:58,196
SECRET HEALER
494
01:00:58,280 --> 01:00:59,739
Subtitle translation by Lyla Kim
31888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.