All language subtitles for Secret.Healer.E16.x264.540p.NF.WEB-DL-ATTKC [OnlyKDrama.com].mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,463 --> 00:00:06,715 SECRET HEALER 2 00:00:44,002 --> 00:00:47,965 SECRET HEALER 3 00:01:19,454 --> 00:01:20,289 Yeon-hee! 4 00:01:29,589 --> 00:01:30,882 EPISODE 16 5 00:02:35,947 --> 00:02:36,990 Now that you know I have her, 6 00:02:37,658 --> 00:02:39,034 go and get your leader. 7 00:04:20,844 --> 00:04:24,181 You just need to make a wish for it to come true. 8 00:04:25,849 --> 00:04:28,143 What did you wish for? 9 00:04:29,519 --> 00:04:30,437 Well, I... 10 00:04:33,356 --> 00:04:34,191 It's a secret. 11 00:04:35,192 --> 00:04:36,860 If I tell you, it might not come true. 12 00:04:37,694 --> 00:04:38,528 Goodness. 13 00:04:43,450 --> 00:04:44,367 I... 14 00:04:46,036 --> 00:04:48,455 I only want good things to happen to you. 15 00:04:49,873 --> 00:04:51,958 I don't want you to see the awful things of this world. 16 00:04:52,667 --> 00:04:54,753 I only want you to see the beautiful things in life. 17 00:04:55,504 --> 00:04:58,048 Once you look back on the path you took, 18 00:04:58,799 --> 00:05:00,258 I hope you see a sweet and lovely path. 19 00:05:10,811 --> 00:05:13,313 Now, purify the Princess who is bound by the evil curse. 20 00:05:18,735 --> 00:05:19,986 What is holding you back? 21 00:05:22,239 --> 00:05:25,534 Lord Choi also hesitated in every decisive moment. 22 00:05:26,952 --> 00:05:28,411 Look at what happened. 23 00:05:29,538 --> 00:05:31,748 Look how that pretty Yeon-hee has changed. 24 00:05:34,167 --> 00:05:35,877 You must end this tragedy. 25 00:05:36,962 --> 00:05:39,422 You are the only one who can relieve Yeon-hee from this pain. 26 00:05:42,008 --> 00:05:43,468 To find out if you're telling the truth, 27 00:05:47,055 --> 00:05:48,515 I must light the True Samadhi Fire. 28 00:05:51,184 --> 00:05:52,018 Light the fire. 29 00:05:53,436 --> 00:05:56,064 Then it will bring, Yeon-hee, who you desperately wanted, back. 30 00:07:09,930 --> 00:07:11,139 Poong-yeon. 31 00:07:37,916 --> 00:07:38,959 Poong-yeon. 32 00:09:09,507 --> 00:09:10,341 Yeon-hee. 33 00:10:02,393 --> 00:10:03,686 What happened? 34 00:10:04,562 --> 00:10:06,564 Didn't you say the Princess was inside? 35 00:10:07,482 --> 00:10:08,817 Are you sure you brought her? 36 00:10:09,192 --> 00:10:10,985 Ask your shamans. They saw me with her. 37 00:10:11,528 --> 00:10:14,155 Then, where did the Princess go? 38 00:10:14,697 --> 00:10:15,698 I don't know either. 39 00:10:16,741 --> 00:10:19,077 She has to die in the True Samadhi Fire. 40 00:10:19,869 --> 00:10:21,538 I told you to burn her to death. 41 00:10:22,372 --> 00:10:23,915 She should be inside. 42 00:10:24,457 --> 00:10:25,875 Where did she go? 43 00:10:26,251 --> 00:10:27,335 I told you, I don't know. 44 00:10:29,963 --> 00:10:31,172 Why are you so upset? 45 00:10:32,924 --> 00:10:33,967 We must find the Princess 46 00:10:34,217 --> 00:10:36,761 and burn her to death immediately, 47 00:10:38,138 --> 00:10:40,098 We need to do it before she realizes that 48 00:10:40,348 --> 00:10:42,517 the brother whom she trusted was trying to kill her. 49 00:10:53,194 --> 00:10:54,696 What must I do now? 50 00:10:55,363 --> 00:10:56,281 Help Hong-joo. 51 00:10:56,990 --> 00:10:59,909 Kill the cursed princess and protect Yeon-hee. 52 00:11:00,535 --> 00:11:03,955 That is why you have inherited my powers. 53 00:11:05,582 --> 00:11:06,749 You want me to help Hong-joo? 54 00:11:09,878 --> 00:11:11,421 Is that your wish? 55 00:11:16,467 --> 00:11:18,595 That is what you should do to protect the royal family. 56 00:11:27,812 --> 00:11:31,190 What should I do if you pose a danger... 57 00:11:32,692 --> 00:11:33,985 to Yeon-hee? 58 00:11:35,695 --> 00:11:37,739 If you are still not free from her 59 00:11:39,532 --> 00:11:42,869 how can I trust what you say? 60 00:11:44,412 --> 00:11:45,538 Do not trust what I say. 61 00:12:10,021 --> 00:12:11,189 What happened? 62 00:12:24,911 --> 00:12:26,621 Your brother gave me this... 63 00:12:27,914 --> 00:12:28,873 to save you. 64 00:12:37,131 --> 00:12:38,007 Poong-yeon. 65 00:12:41,344 --> 00:12:43,012 -Yeon-hee. -What have you done? 66 00:12:43,471 --> 00:12:44,806 What did you do to her? 67 00:12:51,854 --> 00:12:52,730 Are you all right? 68 00:12:54,649 --> 00:12:58,194 I needed to find out what Hong-joo was really after. 69 00:13:00,613 --> 00:13:02,115 What do you mean? 70 00:13:03,116 --> 00:13:04,492 She was trying to kill you 71 00:13:05,493 --> 00:13:06,577 with the True Samadhi Fire. 72 00:13:07,120 --> 00:13:08,830 Are you saying there is another way 73 00:13:10,081 --> 00:13:11,207 to kill me? 74 00:13:12,500 --> 00:13:15,503 I'm sorry I didn't tell you sooner. You must have been scared. 75 00:13:17,755 --> 00:13:18,715 The True Samadhi Fire... 76 00:13:19,549 --> 00:13:22,510 What is that? Are you saying she wants to burn her to death? 77 00:13:22,635 --> 00:13:24,345 I control the True Samadhi Fire. 78 00:13:26,848 --> 00:13:28,641 So, she cannot hurt Yeon-hee. 79 00:13:30,184 --> 00:13:31,019 Is that why... 80 00:13:32,562 --> 00:13:34,939 Hong-joo is trying to work with you? 81 00:13:37,025 --> 00:13:38,484 The other night, 82 00:13:39,152 --> 00:13:41,237 Father came to my cell with Hong-joo. 83 00:13:44,073 --> 00:13:45,408 We must not delay any longer. 84 00:13:46,409 --> 00:13:47,660 We must find Hong-joo... 85 00:13:48,911 --> 00:13:49,954 and lock her up. 86 00:13:51,873 --> 00:13:52,707 I know... 87 00:13:54,959 --> 00:13:56,294 where she is. 88 00:14:15,271 --> 00:14:18,816 Why did you make the boundary for the princess? 89 00:14:19,567 --> 00:14:21,402 If you hadn't lost your powers because of her, 90 00:14:22,070 --> 00:14:23,571 we could have killed her already. 91 00:14:40,755 --> 00:14:42,340 You did this to yourself. 92 00:14:44,008 --> 00:14:46,260 I didn't want you to end up like this. 93 00:14:54,185 --> 00:14:55,019 Please. 94 00:14:57,105 --> 00:14:57,939 Please... 95 00:15:51,284 --> 00:15:53,286 There is only one thing 96 00:15:53,995 --> 00:15:55,329 I need you to do. 97 00:15:56,831 --> 00:15:59,208 I need you to break that boundary 98 00:16:00,126 --> 00:16:01,377 that you risked your life to make. 99 00:16:02,628 --> 00:16:05,590 You created it, so only you can break it. 100 00:16:06,466 --> 00:16:07,508 Make sure that the curse 101 00:16:08,342 --> 00:16:09,760 makes Jun fall 102 00:16:10,845 --> 00:16:12,763 and turns the Princess' hair white 103 00:16:13,931 --> 00:16:16,309 so that she has nowhere to hide. 104 00:16:19,353 --> 00:16:20,688 Do you understand? 105 00:16:23,900 --> 00:16:25,067 If I do that, 106 00:16:25,985 --> 00:16:27,820 can you capture the Princess? 107 00:16:30,531 --> 00:16:33,618 We need to make sure your son does not fail again. 108 00:16:45,046 --> 00:16:48,007 Bring me to the King! 109 00:16:48,216 --> 00:16:50,968 I need to tell him something. 110 00:16:51,344 --> 00:16:52,553 The King 111 00:16:53,054 --> 00:16:55,765 cannot abandon me like this. 112 00:16:56,390 --> 00:16:57,642 Do you know that 113 00:16:58,351 --> 00:17:00,603 the King and I are on the same side? 114 00:17:00,770 --> 00:17:04,065 Come here. You heard me, right? 115 00:17:04,357 --> 00:17:06,067 The King can't do this to me. 116 00:17:06,526 --> 00:17:09,779 If you knew the offerings I had given to the King, 117 00:17:09,862 --> 00:17:12,114 you would be shocked. 118 00:17:12,823 --> 00:17:14,867 What a scum. Keep it down. 119 00:17:15,326 --> 00:17:16,244 What? 120 00:17:16,953 --> 00:17:18,037 What did you just call me? 121 00:17:18,371 --> 00:17:20,206 Don't you know who I am? 122 00:17:20,289 --> 00:17:21,541 What is he talking about? Let's go. 123 00:17:21,624 --> 00:17:23,501 "Let's go"? What's your name? 124 00:17:23,584 --> 00:17:24,835 Hold on. 125 00:17:25,378 --> 00:17:26,254 Please. 126 00:17:27,880 --> 00:17:29,048 You know my mother, right? 127 00:17:29,674 --> 00:17:30,508 Yes. 128 00:17:30,800 --> 00:17:33,761 I'll tell my mother... 129 00:17:35,179 --> 00:17:37,932 to make sure 130 00:17:38,057 --> 00:17:40,643 your pockets are nice and full 131 00:17:41,060 --> 00:17:44,647 so please bring my mother here. 132 00:17:44,981 --> 00:17:47,149 Okay, I will. 133 00:17:50,027 --> 00:17:51,279 Bring him his food. 134 00:17:51,654 --> 00:17:53,739 What? You scoundrel! 135 00:17:53,823 --> 00:17:56,659 I know what you look like. Tell me your name! 136 00:17:56,742 --> 00:17:58,202 Keep it down and eat. 137 00:17:59,453 --> 00:18:01,205 Get back here! 138 00:18:02,290 --> 00:18:04,917 Do you call this food? 139 00:18:05,334 --> 00:18:06,168 I won't eat it! 140 00:18:08,212 --> 00:18:09,046 This isn't food. 141 00:18:09,880 --> 00:18:10,715 I'm not going to eat. 142 00:18:17,263 --> 00:18:18,097 I'm hungry. 143 00:18:38,117 --> 00:18:39,744 Mother... 144 00:18:43,331 --> 00:18:44,457 Hey, you bum! 145 00:18:45,124 --> 00:18:45,958 Hey, you. 146 00:18:47,877 --> 00:18:48,711 Hey. 147 00:18:49,962 --> 00:18:51,672 -Hey! -You startled me! 148 00:18:52,590 --> 00:18:55,051 You could have just called me. You didn't have to scare me. 149 00:18:55,509 --> 00:18:57,136 I called you several times. 150 00:18:57,511 --> 00:18:59,764 Have you seen Jun lately? 151 00:19:00,181 --> 00:19:01,807 He looked like he was being chased by someone. 152 00:19:03,893 --> 00:19:04,727 Jun is... 153 00:19:06,145 --> 00:19:07,313 doing okay. 154 00:19:11,067 --> 00:19:13,361 Why won't things quiet down already? 155 00:19:14,111 --> 00:19:16,989 Bad things keep happening to those I need to protect 156 00:19:17,615 --> 00:19:19,617 and I feel like a fool for not being able to help them. 157 00:19:19,825 --> 00:19:20,785 He is so boring. 158 00:19:22,536 --> 00:19:24,789 Where are you going? You asked me first. 159 00:19:25,206 --> 00:19:26,040 Goodness. 160 00:19:26,207 --> 00:19:28,959 I hate it when people grab onto me. 161 00:19:29,335 --> 00:19:32,296 I really don't know what to do. 162 00:19:33,005 --> 00:19:35,049 We're losing time and we need to light the candles 163 00:19:35,132 --> 00:19:36,509 but Yeon-hee keeps growing weaker. 164 00:19:37,134 --> 00:19:38,844 I don't know even know where Lord Choi has gone. 165 00:19:41,389 --> 00:19:42,682 Last night... 166 00:19:49,897 --> 00:19:50,731 Never mind. 167 00:19:51,565 --> 00:19:53,401 Go on your way. Go. 168 00:19:55,861 --> 00:19:56,696 Hey. 169 00:19:58,364 --> 00:19:59,448 Do you look down on me? 170 00:20:01,367 --> 00:20:02,702 Or are you that comfortable with me? 171 00:20:03,786 --> 00:20:04,620 What? 172 00:20:04,954 --> 00:20:07,248 You share everything with me. 173 00:20:07,998 --> 00:20:08,833 Could it be? 174 00:20:09,375 --> 00:20:11,210 -Do you... -What? 175 00:20:11,544 --> 00:20:12,545 -How do I say it? -What? 176 00:20:12,628 --> 00:20:13,587 Do you like me? 177 00:20:13,671 --> 00:20:14,505 No! 178 00:20:17,174 --> 00:20:20,010 You seem to have a lot on your mind already. 179 00:20:20,177 --> 00:20:22,096 Don't like me, okay? 180 00:20:22,596 --> 00:20:24,056 You'll just get hurt. 181 00:20:25,224 --> 00:20:27,184 You should go. Bye. 182 00:20:28,519 --> 00:20:29,437 Hey, no! 183 00:20:31,105 --> 00:20:31,939 No! 184 00:20:32,690 --> 00:20:34,024 Hey, Stumpy! No! 185 00:20:35,276 --> 00:20:37,570 I like women who are tall. 186 00:20:56,797 --> 00:20:57,631 Jun. 187 00:21:01,385 --> 00:21:04,346 Hong-joo tried to kill Yeon-hee again. 188 00:21:05,264 --> 00:21:06,849 I heard about last night. 189 00:21:08,726 --> 00:21:11,061 I heard Poong-yeon inherited the True Samadhi Fire. 190 00:21:12,563 --> 00:21:14,774 We thought since only Lord Choi had control over the fire, 191 00:21:15,816 --> 00:21:18,903 it would be impossible to threaten Yeon-hee with it. 192 00:21:21,405 --> 00:21:22,823 If we don't stop Hong-joo, 193 00:21:23,157 --> 00:21:24,617 Yeon-hee may die. 194 00:21:26,160 --> 00:21:29,789 If she can't use black magic, she is nothing but a mere mortal. 195 00:21:30,790 --> 00:21:31,832 Is there really no way 196 00:21:32,249 --> 00:21:34,210 to stop Hong-joo from using black magic? 197 00:21:35,961 --> 00:21:37,129 Not that I know of. 198 00:21:37,963 --> 00:21:40,174 No. I'm sure there is. 199 00:21:40,925 --> 00:21:42,885 I need to go to Sogyeokseo and look for a way. 200 00:23:04,883 --> 00:23:06,135 What are you doing here? 201 00:23:12,141 --> 00:23:13,350 I was looking for you. 202 00:23:18,480 --> 00:23:19,565 What is it? 203 00:23:27,114 --> 00:23:28,324 What will you do now? 204 00:23:30,451 --> 00:23:31,827 I must capture the Princess. 205 00:23:34,622 --> 00:23:36,123 Do you have a plan? 206 00:23:38,375 --> 00:23:39,793 Don't worry. 207 00:23:41,211 --> 00:23:43,839 Lord Choi will help us. 208 00:23:45,883 --> 00:23:46,717 What? 209 00:23:47,676 --> 00:23:48,969 Don't you know 210 00:23:49,845 --> 00:23:52,264 that Lord Choi is now on our side? 211 00:23:59,396 --> 00:24:01,523 What have you done to my father? 212 00:24:03,692 --> 00:24:06,195 He died because of the Princess 213 00:24:07,196 --> 00:24:09,114 but I saved him using black magic. 214 00:24:15,788 --> 00:24:17,623 Where is my father right now? 215 00:24:19,458 --> 00:24:21,168 He went to see his daughter. 216 00:25:01,041 --> 00:25:02,376 We have matters to tend to. 217 00:25:06,755 --> 00:25:08,048 Are you all right? 218 00:25:09,174 --> 00:25:12,052 Yes, Your Highness. I have recovered completely. 219 00:25:14,054 --> 00:25:16,515 You look worse than I do. 220 00:25:17,266 --> 00:25:20,894 Is it because the deadline is drawing near? 221 00:25:26,900 --> 00:25:29,278 I should not have crossed the boundary. 222 00:25:31,280 --> 00:25:32,614 It is all in the past. 223 00:25:36,160 --> 00:25:36,994 Father. 224 00:25:39,037 --> 00:25:41,498 I came to ask you something. 225 00:25:44,376 --> 00:25:45,252 You came... 226 00:25:46,962 --> 00:25:48,922 to my cell with Hong-joo last time. 227 00:25:52,676 --> 00:25:53,510 You were... 228 00:25:56,346 --> 00:25:58,140 trying to kill me, weren't you? 229 00:26:00,601 --> 00:26:01,602 Of course not. 230 00:26:02,603 --> 00:26:04,688 Why would I want to kill you? 231 00:26:06,732 --> 00:26:09,109 I know that you're under Hong-joo's spell. 232 00:26:11,153 --> 00:26:12,112 My father... 233 00:26:14,490 --> 00:26:16,283 would never harm me. 234 00:26:17,951 --> 00:26:18,786 So, please... 235 00:26:22,080 --> 00:26:23,248 Please come back. 236 00:27:05,624 --> 00:27:06,458 Father. 237 00:28:48,268 --> 00:28:49,978 Jun! 238 00:28:57,069 --> 00:28:57,903 Yeon-hee. 239 00:29:11,500 --> 00:29:13,001 Go to Yeon-hee quickly. 240 00:29:37,693 --> 00:29:38,527 Father. 241 00:29:55,210 --> 00:29:57,296 Father, get a hold of yourself. 242 00:29:57,629 --> 00:29:58,630 It's me, Poong-yeon. 243 00:30:10,642 --> 00:30:11,476 Lord Choi. 244 00:30:20,193 --> 00:30:21,028 My lord. 245 00:30:34,082 --> 00:30:34,916 My lord. 246 00:30:38,587 --> 00:30:39,421 My lord. 247 00:31:00,484 --> 00:31:01,318 My lord. 248 00:31:13,747 --> 00:31:14,623 Father. 249 00:31:31,348 --> 00:31:33,475 You said Lord Choi might know 250 00:31:33,600 --> 00:31:35,394 how to stop Hong-joo from using black magic, right? 251 00:31:44,611 --> 00:31:46,530 If we stop Hong-joo from controlling him, 252 00:31:47,197 --> 00:31:49,032 he can come back for a short while, can't he? 253 00:31:50,784 --> 00:31:52,577 I will go to the place you told me about yesterday. 254 00:31:57,541 --> 00:31:58,959 Since she thinks I'm on her side, 255 00:32:01,378 --> 00:32:02,421 it's better for me to go. 256 00:32:22,065 --> 00:32:23,984 Then, what will happen to Father? 257 00:32:25,819 --> 00:32:27,446 His life is prolonged because of black magic. 258 00:32:28,780 --> 00:32:30,407 Without it, what will happen to him? 259 00:33:33,094 --> 00:33:35,805 You are as tenacious as they come, aren't you? 260 00:33:39,351 --> 00:33:42,270 -Father. -My lord, look at her carefully. 261 00:33:42,729 --> 00:33:43,647 It's Yeon-hee. 262 00:33:48,276 --> 00:33:49,903 What would you like me to do? 263 00:33:51,363 --> 00:33:52,280 What shall I do? 264 00:33:53,240 --> 00:33:55,116 If you stay by the Princess' side, 265 00:33:56,117 --> 00:33:57,536 you will all be killed. 266 00:34:02,832 --> 00:34:03,708 Hong-joo. 267 00:34:05,460 --> 00:34:06,545 It's you. 268 00:34:26,189 --> 00:34:28,275 I really didn't want to deal with you, 269 00:34:28,775 --> 00:34:30,026 Hong-joo. 270 00:34:31,027 --> 00:34:32,988 I hate speaking to something that isn't human. 271 00:34:34,239 --> 00:34:37,117 You must be the one who stabbed me in the back using the Red Robe. 272 00:34:38,785 --> 00:34:40,537 How did you know about the King's illness? 273 00:34:42,998 --> 00:34:44,082 Is that what you want to know? 274 00:34:46,251 --> 00:34:48,128 I heard that black magic attacks the weak mind. 275 00:34:48,837 --> 00:34:50,547 So, I tried to understand His Majesty's mind. 276 00:34:53,174 --> 00:34:54,634 There is something I would like to know. 277 00:34:56,219 --> 00:34:58,054 What weakness did you use to get to Lord Choi? 278 00:35:01,099 --> 00:35:03,393 Do you want to extract the black magic from Lord Choi? 279 00:35:06,521 --> 00:35:07,355 It's unfortunate, 280 00:35:08,398 --> 00:35:10,859 but you will not be able to do that. 281 00:35:13,945 --> 00:35:15,488 What are you going to do with Lord Choi? 282 00:35:16,906 --> 00:35:18,908 That's what I want to ask you. 283 00:35:20,118 --> 00:35:22,037 Do you think you can handle him? 284 00:35:22,912 --> 00:35:24,789 You can neither save nor kill him. 285 00:35:28,084 --> 00:35:32,547 You have no choice but to watch him die. 286 00:35:52,484 --> 00:35:54,110 The reason you are doing this to him 287 00:35:54,778 --> 00:35:55,654 is because 288 00:35:56,488 --> 00:35:58,823 you do not want him dead, do you? 289 00:36:16,299 --> 00:36:17,425 What do you think you're doing? 290 00:37:21,531 --> 00:37:22,365 Lord Choi. 291 00:37:26,786 --> 00:37:27,704 Yeon-hee. 292 00:37:28,663 --> 00:37:29,622 Father. 293 00:37:33,376 --> 00:37:35,211 Are you all right, my lord? 294 00:37:39,966 --> 00:37:40,967 It seems like 295 00:37:41,801 --> 00:37:43,678 Poong-yeon has inflicted an injury on Hong-joo. 296 00:37:46,723 --> 00:37:49,559 Lord Choi, I need to ask you before Hong-joo recovers. 297 00:37:50,351 --> 00:37:52,312 Is there a way to get rid of Hong-joo's black magic? 298 00:37:54,481 --> 00:37:56,149 Find the source of her black magic. 299 00:37:57,025 --> 00:37:59,486 The source of her black magic? What is that? 300 00:38:02,655 --> 00:38:05,200 On the day she first started practicing black magic, 301 00:38:06,242 --> 00:38:07,994 she was holding something in her hands. 302 00:38:10,205 --> 00:38:11,247 It was a black sword. 303 00:38:12,165 --> 00:38:13,917 That is the source of her black magic. 304 00:38:15,001 --> 00:38:16,127 You can destroy the black sword 305 00:38:16,628 --> 00:38:18,046 with the True Samadhi Fire. 306 00:38:19,547 --> 00:38:20,548 The black sword... 307 00:38:48,076 --> 00:38:50,453 It must be the sword Hong-joo used to break my ritual boundary. 308 00:39:04,843 --> 00:39:06,678 I see you have sent me a rat. 309 00:39:30,743 --> 00:39:32,078 What did you do to Poong-yeon? 310 00:39:33,496 --> 00:39:34,622 Don't worry about him. 311 00:39:35,415 --> 00:39:36,875 He is still alive. 312 00:39:45,091 --> 00:39:46,634 If you want to see Poong-yeon again, 313 00:39:47,927 --> 00:39:49,429 come to the West Forest alone, 314 00:39:50,179 --> 00:39:51,222 Princess. 315 00:40:01,774 --> 00:40:03,902 We are about to lose a reliable ally 316 00:40:04,235 --> 00:40:06,195 who has been protecting us from Hong-joo. 317 00:40:08,656 --> 00:40:10,408 I will save him. 318 00:40:12,076 --> 00:40:12,952 I will save Lord Choi. 319 00:40:17,749 --> 00:40:18,958 Is there a way to save him? 320 00:40:20,501 --> 00:40:22,462 I know where Hong-joo is hiding. 321 00:40:23,504 --> 00:40:25,506 After I stop her from using black magic, 322 00:40:26,591 --> 00:40:28,718 I will find a way to save my father. 323 00:40:32,263 --> 00:40:33,097 Is that why 324 00:40:33,556 --> 00:40:35,767 the man named Jun Heo came into the Palace again? 325 00:40:37,852 --> 00:40:40,229 I'm grateful that he saved your life 326 00:40:41,105 --> 00:40:42,649 but do you have to go with him? 327 00:40:43,816 --> 00:40:46,069 I do not want you to put yourself in danger. 328 00:40:47,403 --> 00:40:50,239 And the Royal Court might bring your conduct into question. 329 00:40:51,950 --> 00:40:54,160 I will provide him with soldiers if necessary. 330 00:40:55,495 --> 00:40:57,288 So, tell him to secretly work outside the Palace. 331 00:40:57,455 --> 00:40:58,790 This is for me to do. 332 00:40:59,958 --> 00:41:01,626 He never hesitates... 333 00:41:03,002 --> 00:41:05,046 to risk his life for me. 334 00:41:06,923 --> 00:41:08,633 I also want to protect him. 335 00:41:11,636 --> 00:41:14,389 That is all the more reason why he shouldn't set foot in the Palace. 336 00:41:15,848 --> 00:41:17,600 People are already talking about 337 00:41:17,767 --> 00:41:20,728 a man with no status entering your chambers. 338 00:41:24,482 --> 00:41:25,566 You are a princess. 339 00:41:26,609 --> 00:41:28,903 Even though you spent most of your life outside the Palace, 340 00:41:29,445 --> 00:41:32,448 it does not change the status you were born with. 341 00:41:33,783 --> 00:41:36,452 Behave according to the Palace's customs 342 00:41:37,412 --> 00:41:38,746 and keep your distance from him. 343 00:41:40,289 --> 00:41:41,207 Do you understand? 344 00:42:04,355 --> 00:42:05,606 What is it you are trying to say? 345 00:42:10,153 --> 00:42:10,987 Why are you... 346 00:42:12,155 --> 00:42:14,198 trying to replace the Chief of Sogyeokseo all of a sudden? 347 00:42:16,200 --> 00:42:19,287 The circumstances show that Lord Hyun-seo Choi 348 00:42:19,495 --> 00:42:21,497 can no longer maintain his position. 349 00:42:24,876 --> 00:42:25,710 Is it... 350 00:42:27,086 --> 00:42:28,296 Hong-joo again? 351 00:42:30,465 --> 00:42:31,299 Yes, Your Majesty. 352 00:42:33,718 --> 00:42:35,511 How can a mere shaman 353 00:42:35,845 --> 00:42:38,598 bring so much turmoil to this nation? 354 00:42:40,975 --> 00:42:43,311 The security of the royal family and the Princess is our priority. 355 00:42:43,603 --> 00:42:45,229 That is why I would like someone 356 00:42:45,313 --> 00:42:47,106 who I can trust to take that position. 357 00:42:49,067 --> 00:42:50,610 Do you have someone in mind? 358 00:42:52,487 --> 00:42:54,947 I am sure you have the same person in mind, Your Majesty. 359 00:42:59,660 --> 00:43:00,787 Please appoint Poong-yeon Choi 360 00:43:01,204 --> 00:43:02,789 the former senior officer of the Royal Guard, 361 00:43:02,872 --> 00:43:04,916 as the next Chief of Sogyeokseo. 362 00:43:05,792 --> 00:43:06,626 Does he... 363 00:43:10,838 --> 00:43:11,923 want to take that position? 364 00:43:12,507 --> 00:43:14,467 I am sure he will take it as his father has fallen ill. 365 00:43:17,637 --> 00:43:19,388 It seems the two of you have grown close recently. 366 00:43:20,515 --> 00:43:21,641 I guess he persuaded you 367 00:43:21,891 --> 00:43:24,352 into allowing him a public post. 368 00:43:27,480 --> 00:43:29,440 He is the son of Lord Choi. 369 00:43:29,899 --> 00:43:33,027 His character and loyalty are as solid as his father's. 370 00:43:33,903 --> 00:43:36,656 Isn't that why you had him by your side? 371 00:43:39,617 --> 00:43:41,536 I don't think there is anyone else 372 00:43:42,328 --> 00:43:43,579 other than him... 373 00:43:44,539 --> 00:43:46,040 who can protect the Princess. 374 00:43:52,588 --> 00:43:54,132 I will take it under consideration. 375 00:43:55,550 --> 00:43:56,717 You may leave now. 376 00:44:37,967 --> 00:44:39,510 I know what you are about to do. 377 00:44:40,094 --> 00:44:40,928 Don't do it. 378 00:44:45,349 --> 00:44:46,392 She asked me to come. 379 00:44:46,475 --> 00:44:47,810 Have you forgotten how wicked she is? 380 00:44:48,853 --> 00:44:50,646 I will go. You stay here. 381 00:44:50,897 --> 00:44:52,023 You cannot deal with her alone. 382 00:44:52,899 --> 00:44:54,191 While I lure her away, 383 00:44:55,318 --> 00:44:56,611 you can go get the black sword. 384 00:44:59,071 --> 00:45:01,073 Do you expect me to just let you walk into danger? 385 00:45:02,867 --> 00:45:04,285 I didn't want to see you get hurt. 386 00:45:04,869 --> 00:45:06,287 I didn't want you to be like me 387 00:45:06,454 --> 00:45:08,497 pushed to the edge of a cliff because of some absurd fate. 388 00:45:10,041 --> 00:45:12,001 That is why I tried so hard to protect you. 389 00:45:13,628 --> 00:45:14,795 If something happens to you, 390 00:45:16,547 --> 00:45:17,757 how am I supposed to live? 391 00:45:27,266 --> 00:45:28,517 Nothing will happen to me. 392 00:45:30,686 --> 00:45:32,229 She won't be able to harm me. 393 00:45:34,732 --> 00:45:36,150 No one can harm... 394 00:45:38,736 --> 00:45:39,904 you and me. 395 00:45:50,414 --> 00:45:52,458 I am going to Hong-joo because I trust you. 396 00:45:54,543 --> 00:45:56,671 You should also trust me and go to her hideout. 397 00:46:48,973 --> 00:46:49,932 Thanks to you, 398 00:46:50,307 --> 00:46:53,185 we were given another chance to capture the Princess. 399 00:46:55,563 --> 00:46:58,774 You got wounded by the black sword so you'll be fine soon. 400 00:47:06,824 --> 00:47:08,325 I need you to recover soon 401 00:47:09,827 --> 00:47:12,329 so that you can light up the True Samadhi Fire. 402 00:47:27,053 --> 00:47:27,887 Jun. 403 00:47:34,769 --> 00:47:37,188 Have you come to your senses, my lord? 404 00:47:40,441 --> 00:47:41,525 You need to be careful. 405 00:47:43,027 --> 00:47:45,029 Black magic is extremely dangerous. 406 00:47:47,531 --> 00:47:49,325 If you do not respect the black sword 407 00:47:50,284 --> 00:47:52,078 you will get devoured up by it. 408 00:47:54,455 --> 00:47:55,539 Black magic... 409 00:47:57,249 --> 00:47:59,835 attacks people's weaknesses. 410 00:48:01,837 --> 00:48:03,631 You need to stay strong. 411 00:48:05,841 --> 00:48:07,134 The moment you stumble, 412 00:48:08,886 --> 00:48:10,805 the black magic will overwhelm you. 413 00:48:17,186 --> 00:48:18,521 Do not let anything sway you. 414 00:48:20,981 --> 00:48:21,941 Promise me. 415 00:48:23,526 --> 00:48:24,360 Yes, my lord. 416 00:48:55,850 --> 00:48:56,851 She is here. 417 00:49:53,115 --> 00:49:53,949 Sir. 418 00:49:56,327 --> 00:49:57,161 Sir. 419 00:50:51,006 --> 00:50:54,176 They will take away everything you have. 420 00:50:54,760 --> 00:50:57,846 They look down on you because of your background. 421 00:50:58,305 --> 00:50:59,640 In the end, 422 00:51:00,140 --> 00:51:03,310 you will end up with nothing. 423 00:51:05,980 --> 00:51:08,524 The woman whom you love 424 00:51:09,066 --> 00:51:11,360 will also end up leaving you. 425 00:51:34,008 --> 00:51:35,843 If you do not respect the black sword, 426 00:51:36,760 --> 00:51:38,595 you will get devoured up by it. 427 00:51:53,610 --> 00:51:54,737 Black magic... 428 00:51:56,322 --> 00:51:58,824 attacks people's weaknesses. 429 00:52:00,951 --> 00:52:02,661 You need to stay strong. 430 00:52:04,913 --> 00:52:06,123 The moment you stumble 431 00:52:07,958 --> 00:52:09,793 the black magic will overwhelm you. 432 00:52:16,842 --> 00:52:18,510 What could you possibly do for her? 433 00:52:19,345 --> 00:52:20,721 There is nothing you can do. 434 00:52:30,814 --> 00:52:32,274 Do not attempt to do anything. 435 00:52:32,941 --> 00:52:35,819 Do not try to escape or fight it. 436 00:52:35,944 --> 00:52:38,572 Just lead your life as if you were dead. 437 00:52:39,156 --> 00:52:41,909 Apologize right now. 438 00:52:43,369 --> 00:52:45,287 Beg for his forgiveness! Now! 439 00:52:48,290 --> 00:52:51,168 You cannot change the status you were born with. 440 00:52:52,002 --> 00:52:54,588 Behave according to the Palace's customs, 441 00:52:55,172 --> 00:52:56,507 and keep your distance from him. 442 00:53:00,677 --> 00:53:03,222 How can a runaway servant survive? 443 00:53:03,347 --> 00:53:06,141 It was you who pushed your mother into the flames! 444 00:54:17,421 --> 00:54:18,672 Your reckless actions 445 00:54:19,089 --> 00:54:21,633 will put Poong-yeon's life at risk. 446 00:54:22,759 --> 00:54:23,927 So, follow my instructions. 447 00:54:24,553 --> 00:54:25,637 I plan to do so. 448 00:54:27,514 --> 00:54:29,433 How was the meeting with your father? 449 00:54:30,976 --> 00:54:31,894 I should be thanking you. 450 00:54:32,978 --> 00:54:35,439 I never thought you would revive him with black magic. 451 00:54:37,274 --> 00:54:39,735 He wouldn't be dead if it hadn't been for you. 452 00:54:41,320 --> 00:54:43,113 The black magic you practice is truly fascinating. 453 00:54:44,364 --> 00:54:45,449 It even saves a person's life. 454 00:54:47,367 --> 00:54:49,119 It also kills people. 455 00:54:51,246 --> 00:54:52,080 Then, 456 00:54:53,165 --> 00:54:55,626 you must know how to bring my father back. 457 00:54:58,337 --> 00:55:00,130 If you must die to save him, 458 00:55:01,131 --> 00:55:02,424 will you give up your life? 459 00:55:03,884 --> 00:55:06,803 Your father never hesitated once to sacrifice his life for you. 460 00:55:11,391 --> 00:55:13,101 That is why I am here today. 461 00:55:15,437 --> 00:55:17,564 Are you really willing to give up your life? 462 00:55:25,531 --> 00:55:28,367 I don't see the fellow who always accompanies you. 463 00:55:30,452 --> 00:55:31,620 Why would I bring him along 464 00:55:32,371 --> 00:55:33,372 when I plan to die? 465 00:56:36,101 --> 00:56:37,728 How foolish can you be? 466 00:56:38,854 --> 00:56:40,814 You played with black magic on your own accord. 467 00:56:46,778 --> 00:56:48,989 -No, Jun. -Jun. 468 00:57:42,084 --> 00:57:43,168 Do you think I'm like you? 469 00:58:19,997 --> 00:58:21,498 No! Stop it! 470 00:59:47,459 --> 00:59:50,754 SECRET HEALER 471 00:59:50,879 --> 00:59:52,964 Everyone you love will die. 472 00:59:53,215 --> 00:59:54,716 Everyone who loves you 473 00:59:54,925 --> 00:59:55,967 will also die. 474 00:59:56,384 --> 00:59:57,928 That is your curse. 475 00:59:58,011 --> 00:59:58,845 Yeon-hee. 476 00:59:59,846 --> 01:00:00,680 What are you doing? 477 01:00:00,931 --> 01:00:01,973 I don't feel all right. 478 01:00:02,808 --> 01:00:04,392 I don't want to look pathetic. 479 01:00:04,476 --> 01:00:06,853 Because I was scared, I lied to you. 480 01:00:07,395 --> 01:00:08,230 So, I'm sorry. 481 01:00:08,563 --> 01:00:09,481 I just... 482 01:00:10,482 --> 01:00:11,942 If it wasn't for the protective boundary, 483 01:00:12,025 --> 01:00:13,235 I would have pushed you out. 484 01:00:13,485 --> 01:00:15,487 I felt sympathetic towards you and I worried about you. 485 01:00:15,904 --> 01:00:17,739 I was thankful that you relied on me. 486 01:00:18,031 --> 01:00:18,949 It's you, isn't it? 487 01:00:19,032 --> 01:00:20,075 Everything I told you 488 01:00:20,659 --> 01:00:21,576 was the truth. 489 01:00:23,703 --> 01:00:25,288 How can you be so foolish? 490 01:00:26,331 --> 01:00:27,374 Do you think I'm like you? 491 01:00:27,874 --> 01:00:29,084 Do not let anything sway you. 492 01:00:36,049 --> 01:00:38,343 SECRET HEALER 493 01:00:56,862 --> 01:00:58,196 SECRET HEALER 494 01:00:58,280 --> 01:00:59,739 Subtitle translation by Lyla Kim 31888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.