Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,631 --> 00:00:06,590
SECRET HEALER
2
00:00:44,002 --> 00:00:47,965
SECRET HEALER
3
00:00:49,424 --> 00:00:51,885
EPISODE 13
4
00:00:54,721 --> 00:00:56,223
Are you happy to see me?
5
00:00:57,182 --> 00:00:58,308
Of course I am.
6
00:00:59,643 --> 00:01:02,354
You know how desperately
I was searching for you.
7
00:01:05,691 --> 00:01:07,025
Are you here to meet your brother?
8
00:01:16,994 --> 00:01:18,662
That thing is my brother?
9
00:01:20,080 --> 00:01:21,582
Don't be so heartless.
10
00:01:22,708 --> 00:01:24,376
He died because of you.
11
00:01:44,980 --> 00:01:46,189
I'm appalled
12
00:01:47,649 --> 00:01:49,693
by your vicious acts.
13
00:01:58,368 --> 00:01:59,453
Oh, my.
14
00:02:00,621 --> 00:02:02,623
Are you planning on killing
your own brother?
15
00:02:04,166 --> 00:02:07,252
The Queen Dowager will
be greatly saddened by the news.
16
00:02:09,254 --> 00:02:11,298
If one of us has to die,
17
00:02:14,176 --> 00:02:16,303
I should save my life
since I am the one still alive.
18
00:02:20,682 --> 00:02:22,768
Don't be so foolish
and hand it over to me now.
19
00:02:24,102 --> 00:02:25,687
I am the reason you two
came into this world.
20
00:02:26,438 --> 00:02:28,315
I will decide who lives or dies.
21
00:02:42,913 --> 00:02:45,415
You're going to try to kill me
through the Crown Prince.
22
00:02:46,583 --> 00:02:48,960
Do you know how many people
either died or got hurt
23
00:02:50,629 --> 00:02:53,131
because of your horrendous ways?
24
00:03:07,437 --> 00:03:08,647
Go ahead and do it.
25
00:03:09,648 --> 00:03:12,067
Do you think I won't be able to kill you
without the Crown Prince?
26
00:03:27,707 --> 00:03:28,875
Then,
27
00:03:30,919 --> 00:03:33,713
I'll have to see if this is the only way
28
00:03:36,341 --> 00:03:37,968
for you to kill me.
29
00:04:11,668 --> 00:04:13,044
Where is the Princess?
30
00:04:14,004 --> 00:04:15,505
Take me to the Princess.
31
00:04:19,926 --> 00:04:20,927
Lord Choi.
32
00:04:29,019 --> 00:04:30,061
Lord Choi.
33
00:04:30,896 --> 00:04:31,938
Lord Choi.
34
00:04:36,109 --> 00:04:37,152
Lord Choi.
35
00:04:38,695 --> 00:04:39,696
Please.
36
00:04:41,948 --> 00:04:43,283
Come to your senses.
37
00:05:03,136 --> 00:05:04,888
Are you back from the royal tomb already?
38
00:05:07,849 --> 00:05:09,726
I changed my mind and came back.
39
00:05:11,269 --> 00:05:14,564
Did you let the Princess in the Palace?
40
00:05:20,278 --> 00:05:21,530
What if I said I did?
41
00:05:24,199 --> 00:05:26,409
Make sure you keep her well-hidden.
42
00:05:28,119 --> 00:05:31,081
I searched through
the grounds of Joseon to catch her,
43
00:05:32,833 --> 00:05:35,710
and now she is just a rat in a trap
that is waiting to be found.
44
00:07:02,714 --> 00:07:04,257
The Princess is within the palace.
45
00:07:06,551 --> 00:07:07,594
Are you sure?
46
00:07:08,094 --> 00:07:10,347
The Queen Dowager must be hiding her.
47
00:07:11,890 --> 00:07:12,933
Is she?
48
00:07:13,141 --> 00:07:16,478
She found out that the Princess
was to be sacrificed,
49
00:07:16,686 --> 00:07:18,688
so she must have hidden her
within the Palace.
50
00:07:20,023 --> 00:07:21,483
She'll try to get in my way.
51
00:07:22,317 --> 00:07:24,611
I must find the Princess
before that happens.
52
00:07:26,821 --> 00:07:29,157
We're fortunate that she
voluntarily stepped into the Palace.
53
00:07:29,908 --> 00:07:31,660
I've been wanting to meet the Princess.
54
00:07:32,285 --> 00:07:33,536
Go and bring her to me.
55
00:07:34,245 --> 00:07:36,706
The Queen Dowager won't
hand her over easily.
56
00:07:37,707 --> 00:07:39,584
I'll have to hunt her down.
57
00:07:41,127 --> 00:07:42,170
Hunt her down?
58
00:07:43,213 --> 00:07:46,132
If you give me a hound and allow me
to hunt within the Palace,
59
00:07:47,258 --> 00:07:48,635
I will bring her to you.
60
00:07:49,511 --> 00:07:50,345
No.
61
00:07:51,054 --> 00:07:52,222
Hunting
62
00:07:52,847 --> 00:07:54,808
is more fun to do yourself
than to watch others do it.
63
00:07:56,434 --> 00:07:57,852
I will do the hunting.
64
00:08:00,438 --> 00:08:02,399
Then, I will be the one watching.
65
00:08:04,567 --> 00:08:05,527
Good.
66
00:08:16,913 --> 00:08:18,164
It would be best
67
00:08:18,832 --> 00:08:21,084
to lay the Crown Prince's soul to rest
as soon as possible.
68
00:08:22,419 --> 00:08:23,545
I will ask my father...
69
00:08:25,672 --> 00:08:26,923
I mean, I will ask Lord Choi
70
00:08:27,549 --> 00:08:30,051
if he can hold a ritual
to guide his soul to the afterlife.
71
00:08:30,468 --> 00:08:31,636
There is no need to rush.
72
00:08:36,433 --> 00:08:37,434
Give it
73
00:08:38,643 --> 00:08:39,728
more time.
74
00:08:42,272 --> 00:08:43,273
Then,
75
00:08:44,899 --> 00:08:46,985
I will wait
76
00:08:48,945 --> 00:08:50,238
until you make up your mind.
77
00:08:53,867 --> 00:08:54,993
That's not necessary.
78
00:08:57,203 --> 00:08:59,581
I'm sure Hong-joo is already
on her way to get you.
79
00:09:03,418 --> 00:09:06,379
I'm not sure if we can carry out
the ritual without any complications.
80
00:09:11,509 --> 00:09:12,802
There is something
81
00:09:14,137 --> 00:09:15,680
I need you to do.
82
00:09:23,646 --> 00:09:24,898
You made a good choice.
83
00:09:25,857 --> 00:09:27,817
Tell me where the Princess is...
84
00:09:38,328 --> 00:09:40,789
Your body and soul all belong to me now.
85
00:09:41,331 --> 00:09:44,459
You can neither throw away your life
nor move your body as you will.
86
00:09:52,675 --> 00:09:53,843
Look at me.
87
00:10:02,227 --> 00:10:03,520
Do not be in despair.
88
00:10:04,229 --> 00:10:05,939
You are doing just fine.
89
00:10:07,565 --> 00:10:10,276
You just need to stay like this.
90
00:10:11,027 --> 00:10:12,195
I will help you.
91
00:10:16,324 --> 00:10:18,034
Help me live as a human being.
92
00:10:19,160 --> 00:10:22,872
There are a lot of things
you need to do for me.
93
00:11:03,371 --> 00:11:07,250
-About what happened in Banchon...
-You don't have to thank me.
94
00:11:08,459 --> 00:11:09,794
I did it for Yeon-hee.
95
00:11:11,504 --> 00:11:13,256
Still, I am very grateful.
96
00:11:14,883 --> 00:11:15,925
Thank you.
97
00:11:17,051 --> 00:11:18,678
If you're done, please leave.
98
00:11:20,346 --> 00:11:21,598
I am not done yet.
99
00:11:27,729 --> 00:11:31,733
On the day Yeon-hee left,
did you come to Banchon with your subject?
100
00:11:32,817 --> 00:11:33,943
The subject named Sol-gae.
101
00:11:36,404 --> 00:11:37,488
I did. Why?
102
00:11:38,948 --> 00:11:41,743
Does she accompany you all the time?
103
00:11:43,369 --> 00:11:45,204
That is none of your business.
104
00:11:46,205 --> 00:11:47,332
She looked very loyal.
105
00:11:48,082 --> 00:11:49,751
Since when has she been working for you?
106
00:11:54,756 --> 00:11:56,007
What is it you want to know?
107
00:12:00,428 --> 00:12:03,056
I want to know how loyal she is to you.
108
00:12:06,100 --> 00:12:09,187
How much do you trust her?
109
00:12:10,647 --> 00:12:11,689
She is...
110
00:12:13,566 --> 00:12:15,026
my right-hand man.
111
00:12:16,235 --> 00:12:18,196
She is someone I trust with my life.
112
00:12:19,697 --> 00:12:21,824
Now that you know,
tell me why you were asking this.
113
00:12:22,575 --> 00:12:25,244
I asked because you are chasing after
the Red Robe with her.
114
00:12:27,789 --> 00:12:28,706
If...
115
00:12:30,083 --> 00:12:31,918
I catch the Red Robe,
116
00:12:33,169 --> 00:12:34,379
what would you do?
117
00:12:38,508 --> 00:12:40,510
I am no longer the senior officer
of the Royal Guard.
118
00:12:42,804 --> 00:12:43,721
However,
119
00:12:44,764 --> 00:12:46,391
if it is for Yeon-hee and His Majesty,
120
00:12:47,433 --> 00:12:50,311
I will help you find the Red Robe.
121
00:12:55,274 --> 00:12:57,276
There is someone I suspect of
being the Red Robe.
122
00:12:58,987 --> 00:13:00,029
I will tell you
123
00:13:01,656 --> 00:13:02,740
when I am certain.
124
00:13:21,926 --> 00:13:22,760
Master.
125
00:13:23,636 --> 00:13:24,554
Why are you here?
126
00:13:25,304 --> 00:13:28,016
There is nothing for you to do here.
I will call you when I need you.
127
00:13:31,436 --> 00:13:32,562
You look pale.
128
00:13:38,234 --> 00:13:40,361
You have a fever. Are you sick?
129
00:13:42,071 --> 00:13:43,156
No, I am fine.
130
00:13:44,032 --> 00:13:45,158
It's just hot in here.
131
00:13:46,909 --> 00:13:48,494
I would like to be at your service.
132
00:13:49,078 --> 00:13:50,747
No, there is no need for that.
133
00:13:52,498 --> 00:13:53,624
Red Robe.
134
00:14:00,923 --> 00:14:05,303
As I said if I catch the Red Robe,
I'll hand him over to you.
135
00:14:21,027 --> 00:14:26,324
Officer Poong-yeon Choi met
with his sister and I ran after her.
136
00:14:26,783 --> 00:14:29,786
But she got in a palanquin
and disappeared all of a sudden.
137
00:14:31,371 --> 00:14:34,165
There was a man with her who I recognized.
138
00:14:34,457 --> 00:14:37,126
I tried to follow him
but he disappeared as well.
139
00:14:38,836 --> 00:14:39,754
Your Majesty!
140
00:14:40,463 --> 00:14:43,591
I searched every household in the capital
141
00:14:44,092 --> 00:14:46,177
night and day with all my might.
142
00:14:47,053 --> 00:14:51,057
I even checked every noblemen's daughter
and their servants.
143
00:14:52,558 --> 00:14:54,894
But I could not find her, Your Majesty!
144
00:14:57,438 --> 00:14:58,689
Don't worry about it.
145
00:15:00,149 --> 00:15:01,192
Pardon me?
146
00:15:03,069 --> 00:15:05,696
Your mercy is endless!
147
00:15:06,697 --> 00:15:10,868
Do you know
what Poong-yeon's sister looks like?
148
00:15:12,578 --> 00:15:14,414
Yes, Your Majesty.
149
00:15:14,664 --> 00:15:17,208
I saw her with my own two eyes.
150
00:15:17,917 --> 00:15:20,378
Her face was as cold as ice,
151
00:15:20,503 --> 00:15:22,880
but her body looked as delicate
as a branch of a willow tree.
152
00:15:23,381 --> 00:15:26,175
Her eyes were clear and dewy
153
00:15:26,634 --> 00:15:29,178
just like a glass of rich apricot wine.
154
00:15:30,596 --> 00:15:31,973
It seems you got a close look.
155
00:15:32,056 --> 00:15:37,061
Yes, Your Majesty. Ever since I was young,
I had a knack for remembering things.
156
00:15:37,145 --> 00:15:38,729
There is something, you have to do for me.
157
00:15:39,689 --> 00:15:40,523
Pardon?
158
00:15:44,527 --> 00:15:46,070
It will be something you're very good at.
159
00:16:01,002 --> 00:16:02,044
Your Highness.
160
00:16:05,131 --> 00:16:06,132
What is it?
161
00:16:06,716 --> 00:16:09,135
Poong-yeon Choi,
the former officer of the Royal Guard,
162
00:16:09,886 --> 00:16:11,762
is here to visit you.
163
00:16:18,436 --> 00:16:20,396
What brings you here?
164
00:16:21,689 --> 00:16:23,399
I have a favor to ask you.
165
00:16:24,358 --> 00:16:25,359
What is it?
166
00:16:25,818 --> 00:16:27,820
I know that Yeon-hee is inside the palace.
167
00:16:28,946 --> 00:16:31,032
I brought clothes for Yeon-hee.
168
00:16:31,657 --> 00:16:33,868
I would like to meet her in person
and give her the clothes.
169
00:16:36,621 --> 00:16:38,539
I heard that you two were very close.
170
00:16:39,707 --> 00:16:42,084
But Yeon-hee can't see you now.
171
00:16:42,668 --> 00:16:45,087
Leave the clothes here.
I will give them to her.
172
00:16:46,255 --> 00:16:47,256
Your Highness,
173
00:16:48,132 --> 00:16:50,134
there is someone in this palace
trying to harm Yeon-hee.
174
00:16:50,259 --> 00:16:52,512
It is not safe for her to stay here.
175
00:16:53,387 --> 00:16:56,015
If it pleases Your Highness,
allow me to take her.
176
00:16:56,974 --> 00:16:59,101
She is the princess.
177
00:16:59,852 --> 00:17:02,188
There are things she has to do
to protect the royal family.
178
00:17:03,523 --> 00:17:04,899
So do not worry about her and leave.
179
00:17:06,859 --> 00:17:09,403
Are you not worried about her safety?
180
00:17:11,155 --> 00:17:12,198
What did you say?
181
00:17:14,242 --> 00:17:15,243
Your Highness!
182
00:17:15,451 --> 00:17:16,452
Your Highness!
183
00:17:19,372 --> 00:17:20,373
Your Highness.
184
00:17:53,739 --> 00:17:57,785
How dare you betray me and
take the Queen Dowager's side?
185
00:18:02,415 --> 00:18:04,125
What do you think you are doing?
186
00:18:05,835 --> 00:18:09,213
How dare you barge
into my chambers with soldiers.
187
00:18:09,714 --> 00:18:10,798
I mean no harm.
188
00:18:11,424 --> 00:18:13,217
I heard that a wretched creature
came in here.
189
00:18:13,593 --> 00:18:15,219
I am only trying to protect you.
190
00:18:16,387 --> 00:18:18,347
-Tell her what you saw.
-Yes, Your Majesty.
191
00:18:18,723 --> 00:18:20,725
Well... I...
192
00:18:21,601 --> 00:18:22,893
It's...
193
00:18:23,227 --> 00:18:24,520
There has been a rumor
194
00:18:24,604 --> 00:18:27,940
about a witch that has gripped
the capital for a long time.
195
00:18:28,316 --> 00:18:31,444
As the senior officer of the Royal Guard,
196
00:18:31,861 --> 00:18:35,323
I've been tracking her down
to protect this nation.
197
00:18:35,906 --> 00:18:38,492
But then I saw her walk
into the Queen Dowager's chambers,
198
00:18:39,035 --> 00:18:42,830
I was so shocked that
I reported it to His Majesty.
199
00:18:43,331 --> 00:18:44,498
Did you get a good look
200
00:18:45,583 --> 00:18:48,336
-at this witch you speak of?
-Yes, Your Majesty.
201
00:18:49,128 --> 00:18:50,546
She had white hair
202
00:18:51,088 --> 00:18:53,424
but she disguised herself
as a young maiden
203
00:18:53,549 --> 00:18:55,551
and sneaked into
the Queen Dowager's chambers.
204
00:19:02,767 --> 00:19:04,560
Are you trying to overthrow me
205
00:19:05,686 --> 00:19:07,855
with this nonsense?
206
00:19:08,898 --> 00:19:11,984
Your Majesty, just tell me
that this is a scheme.
207
00:19:12,693 --> 00:19:15,696
Give me a good reason
which everyone can agree with!
208
00:19:23,829 --> 00:19:25,539
Why would I overthrow you?
209
00:19:26,207 --> 00:19:28,668
You won't sit on your throne forever.
210
00:19:29,543 --> 00:19:33,089
You have to step down once I get better.
211
00:19:33,881 --> 00:19:37,218
I was just worried about you.
212
00:19:37,468 --> 00:19:39,679
Although I am not feeling well,
I wanted to check on you.
213
00:19:40,846 --> 00:19:43,391
Should I be moved to tears?
214
00:19:44,725 --> 00:19:48,270
I will not tolerate you barging in here
with this kind of nonsense.
215
00:19:49,772 --> 00:19:53,192
Gather your soldiers and get out of here!
216
00:19:54,527 --> 00:19:55,611
Queen Dowager.
217
00:19:56,987 --> 00:19:58,656
Is this something to be so angry about?
218
00:20:00,741 --> 00:20:02,118
I am only concerned about your safety.
219
00:20:03,244 --> 00:20:07,123
All I'm asking is to check if there is
anything that will harm you here.
220
00:20:12,753 --> 00:20:14,755
-Search the place.
-Yes, sir.
221
00:20:41,073 --> 00:20:44,535
What is behind that screen?
222
00:20:45,995 --> 00:20:46,996
Let's see.
223
00:22:02,988 --> 00:22:04,198
Your Majesty.
224
00:22:07,952 --> 00:22:11,747
Your subjects are waiting for you.
225
00:22:22,007 --> 00:22:23,050
What's going on?
226
00:22:24,552 --> 00:22:25,553
What is it?
227
00:22:34,436 --> 00:22:36,272
Did something happen?
228
00:22:46,282 --> 00:22:47,491
Who are you?
229
00:22:49,618 --> 00:22:52,955
Let me introduce to you Princess Yeon-hee,
the Crown Prince's sister.
230
00:22:53,414 --> 00:22:55,291
I came to extend
my greetings to you, Your Majesty.
231
00:23:00,963 --> 00:23:02,172
I am called Yeon-hee.
232
00:23:07,261 --> 00:23:10,681
Please explain
why a princess is before me.
233
00:23:12,850 --> 00:23:15,185
I recently learned that the Princess,
234
00:23:16,020 --> 00:23:18,439
whom I believed to have died
shortly after birth, was still alive.
235
00:23:19,940 --> 00:23:22,985
I finally found her
after searching everywhere.
236
00:23:24,528 --> 00:23:25,738
I would like
237
00:23:26,864 --> 00:23:29,158
to restore her title as the Princess.
238
00:23:35,247 --> 00:23:38,208
Then, the rumors must be true.
239
00:23:41,295 --> 00:23:42,546
The rumors saying that
240
00:23:43,213 --> 00:23:45,883
the Queen Dowager secretly
gave birth to twins.
241
00:23:49,386 --> 00:23:52,306
Twins are already an ominous sign.
What is this about secrecy?
242
00:23:53,682 --> 00:23:54,808
Your Highness.
243
00:23:55,392 --> 00:23:58,395
Is what His Majesty says all true?
244
00:24:03,442 --> 00:24:04,943
How could you say such a thing?
245
00:24:05,486 --> 00:24:08,030
You must not insult the royal family,
Your Majesty.
246
00:24:10,783 --> 00:24:13,369
I have nothing to say if you think
twins are an ominous sign.
247
00:24:14,328 --> 00:24:15,871
But it was the divine will.
248
00:24:17,373 --> 00:24:18,666
You gave birth to twins
249
00:24:20,084 --> 00:24:21,835
and she is one of them.
250
00:24:24,380 --> 00:24:28,092
People say she is the reason
for the troubles in this nation,
251
00:24:28,175 --> 00:24:29,802
for the curse
which the royal family is under
252
00:24:31,845 --> 00:24:34,932
and for the illness
which I am suffering right now.
253
00:24:36,725 --> 00:24:38,268
What do you think about that?
254
00:24:42,898 --> 00:24:44,441
If those rumors are true,
255
00:24:46,318 --> 00:24:48,278
I will take the responsibility.
256
00:24:48,362 --> 00:24:49,613
Will you take responsibility...
257
00:24:51,740 --> 00:24:53,242
even if it means your dethronement?
258
00:24:54,868 --> 00:24:56,912
If you wish to dethrone me,
259
00:24:59,164 --> 00:25:02,876
you will have to prove
that she is the reason
260
00:25:04,753 --> 00:25:06,588
for all the troubles in this nation.
261
00:25:09,842 --> 00:25:10,968
If it is true,
262
00:25:11,885 --> 00:25:15,097
things will happen
without me having to prove it.
263
00:25:16,974 --> 00:25:19,727
We can talk about your dethronement
when that time comes.
264
00:25:22,646 --> 00:25:24,606
Before we talk about faults,
265
00:25:26,442 --> 00:25:29,486
shouldn't we be celebrating
since the Princess came back alive?
266
00:25:31,155 --> 00:25:33,323
Aren't you glad, Your Majesty?
267
00:25:34,450 --> 00:25:35,617
Of course.
268
00:25:39,121 --> 00:25:40,873
I am more than glad.
269
00:25:42,916 --> 00:25:44,626
I really wanted to see
270
00:25:45,961 --> 00:25:47,629
the princess whom I have only heard about.
271
00:25:59,933 --> 00:26:01,143
Are you okay?
272
00:26:03,479 --> 00:26:04,605
I am fine.
273
00:26:07,858 --> 00:26:09,651
Your safety is what
is important right now.
274
00:26:10,194 --> 00:26:11,528
That is all you need to worry about.
275
00:26:24,416 --> 00:26:27,044
Princess, congratulations
on returning to the palace.
276
00:26:28,504 --> 00:26:33,050
Always bow down to the Princess
and treat her with the utmost respect.
277
00:26:43,977 --> 00:26:49,066
If anything happens to the Princess,
you will be at fault.
278
00:26:50,526 --> 00:26:51,944
Do you understand?
279
00:26:56,532 --> 00:26:58,742
I cannot accept that kind of accusation.
280
00:27:02,079 --> 00:27:03,664
We will hold a ritual in Sogyeokseo
281
00:27:04,706 --> 00:27:07,668
to pray for the Crown Prince's soul
to be at peace.
282
00:27:07,876 --> 00:27:10,754
I request you,
the shaman of the Hall of Stars,
283
00:27:11,505 --> 00:27:13,382
to help with the ritual.
284
00:27:13,966 --> 00:27:15,092
What do you say?
285
00:27:16,885 --> 00:27:18,512
I am at your service.
286
00:27:40,951 --> 00:27:42,369
Did you tell the Red Robe?
287
00:27:42,786 --> 00:27:45,789
Yes. I told her to go into hiding
with the urn
288
00:27:45,956 --> 00:27:48,417
and to bring it here at 8:00 p.m.
on the Day of the Rooster.
289
00:28:09,646 --> 00:28:11,064
Hey, Red Robe.
290
00:28:11,982 --> 00:28:13,442
I missed you.
291
00:28:15,193 --> 00:28:17,070
That's a funny way of saying hello.
292
00:28:26,580 --> 00:28:29,541
Why don't you put that on the ground?
I'm starting to feel bad for you.
293
00:28:37,633 --> 00:28:39,134
Didn't you put some ointment on it?
294
00:29:00,280 --> 00:29:01,240
Sol-gae.
295
00:29:02,449 --> 00:29:03,951
Who named you?
296
00:29:04,534 --> 00:29:06,954
Is it the gang leader at Amsa Valley
or Hong-joo?
297
00:29:07,287 --> 00:29:08,330
If you tell
298
00:29:10,374 --> 00:29:11,959
the Master about my identity,
299
00:29:12,709 --> 00:29:14,169
I will kill you.
300
00:29:47,077 --> 00:29:49,579
You can flaunt around
as much as you want, Princess.
301
00:29:50,622 --> 00:29:51,790
It won't be long,
302
00:29:52,291 --> 00:29:55,168
before you will be humiliated
for thinking it was the real one.
303
00:29:56,086 --> 00:29:57,838
Prince Soon-hoe
304
00:30:21,278 --> 00:30:22,362
You came.
305
00:30:25,824 --> 00:30:27,367
We were about to get started.
306
00:30:29,536 --> 00:30:32,039
You share a special relationship
with the Crown Prince,
307
00:30:32,622 --> 00:30:34,916
so you should say your farewell.
308
00:30:37,461 --> 00:30:39,588
You cherished him.
309
00:30:41,715 --> 00:30:44,509
My grief is incomparable to yours.
310
00:30:45,052 --> 00:30:48,096
But it saddens me, too.
311
00:30:50,098 --> 00:30:51,725
Are you sure about that?
312
00:30:52,559 --> 00:30:53,894
Yes, Princess.
313
00:30:56,772 --> 00:30:57,814
Then,
314
00:30:59,399 --> 00:31:01,401
why did you switch the urns?
315
00:31:09,409 --> 00:31:10,619
Crown Prince.
316
00:31:43,485 --> 00:31:44,611
What are you doing?
317
00:31:45,946 --> 00:31:47,572
Say your farewell.
318
00:31:59,626 --> 00:32:03,588
I pray for the Crown Prince's
easy passage into eternity.
319
00:32:04,714 --> 00:32:06,341
This is not the end.
320
00:32:07,884 --> 00:32:10,637
I'm ready to pay for my sins.
321
00:32:13,557 --> 00:32:17,185
You will also have to pay
for what you did.
322
00:32:47,048 --> 00:32:48,216
Are you all right?
323
00:32:49,593 --> 00:32:52,429
I need some fresh air.
324
00:34:26,064 --> 00:34:30,360
If you let the Crown Prince go,
she won't be able to harm you, right?
325
00:34:37,242 --> 00:34:39,119
-Seo-ri.
-Master.
326
00:34:41,162 --> 00:34:42,372
Is everything okay?
327
00:34:45,208 --> 00:34:46,209
I'm relieved.
328
00:34:48,128 --> 00:34:49,212
How is Father?
329
00:34:49,504 --> 00:34:52,465
I haven't seen him for a while.
Where is he?
330
00:34:53,008 --> 00:34:54,092
Well...
331
00:34:57,012 --> 00:34:58,096
Father.
332
00:35:04,519 --> 00:35:05,520
Lord Choi.
333
00:35:07,522 --> 00:35:09,524
Are you all right?
334
00:35:10,609 --> 00:35:12,819
Yes, I'm fine.
335
00:35:14,988 --> 00:35:16,239
I'm glad to hear that.
336
00:35:25,874 --> 00:35:27,459
You brought it back safely.
337
00:35:32,589 --> 00:35:36,259
Without further delay,
let us hold a ritual for his soul.
338
00:35:38,261 --> 00:35:39,804
Please call the Queen Dowager.
339
00:35:42,557 --> 00:35:43,600
Okay.
340
00:35:46,436 --> 00:35:47,937
Please, go with her.
341
00:35:49,064 --> 00:35:50,440
All right.
342
00:35:51,066 --> 00:35:52,067
Let's go.
343
00:36:09,584 --> 00:36:10,627
Lord Choi.
344
00:36:13,088 --> 00:36:14,798
Are you really okay?
345
00:36:17,425 --> 00:36:18,677
Don't worry about me.
346
00:36:36,986 --> 00:36:38,738
Do I have to address you as the Princess?
347
00:36:39,989 --> 00:36:42,951
It's just another type of protection.
348
00:36:43,702 --> 00:36:45,662
I'm trying to protect myself
from Hong-joo.
349
00:36:46,746 --> 00:36:48,415
I hope it doesn't
make you feel uncomfortable.
350
00:36:50,041 --> 00:36:51,876
It doesn't make me uncomfortable.
I'm just scared.
351
00:36:57,549 --> 00:37:00,176
I'm afraid that we won't be able
to see each other again.
352
00:37:18,778 --> 00:37:20,488
-Poong-yeon.
-What is it?
353
00:37:21,489 --> 00:37:24,242
Don't follow us.
I have to speak to her in private.
354
00:37:49,392 --> 00:37:50,977
Change into these.
355
00:37:51,144 --> 00:37:52,228
Let's get out of here.
356
00:37:52,979 --> 00:37:55,106
I know you're worried about my safety.
357
00:37:56,149 --> 00:37:57,859
-But...
-It's not just Hong-joo.
358
00:37:57,942 --> 00:37:59,360
His Majesty is trying to kill you, too.
359
00:37:59,611 --> 00:38:01,529
Why did you put yourself in danger?
360
00:38:02,781 --> 00:38:04,991
Those that are trying to kill me are here.
361
00:38:08,077 --> 00:38:09,454
I can keep an eye on them
362
00:38:10,872 --> 00:38:12,957
and see what they are planning.
363
00:38:14,918 --> 00:38:19,088
Only then I will be able
to stop them and light the candles.
364
00:38:21,466 --> 00:38:23,092
This is all I can think of right now.
365
00:38:25,386 --> 00:38:27,597
I can't afford to understand
your feelings right now.
366
00:38:34,354 --> 00:38:36,564
When you changed, I didn't avoid it.
367
00:38:37,816 --> 00:38:39,692
Instead, I tried to overcome my fear.
368
00:38:40,985 --> 00:38:42,028
I...
369
00:38:45,114 --> 00:38:47,033
was going to protect you as a man.
370
00:38:50,119 --> 00:38:51,955
Why won't you give me a chance?
371
00:38:55,458 --> 00:38:57,001
The only answer I can give you...
372
00:39:08,930 --> 00:39:10,139
is this.
373
00:39:27,323 --> 00:39:28,449
Don't ever
374
00:39:29,742 --> 00:39:31,202
turn your back on me again.
375
00:39:38,126 --> 00:39:39,168
Let her go.
376
00:39:39,919 --> 00:39:41,087
You're hurting her.
377
00:39:43,423 --> 00:39:45,008
This is none of your business.
378
00:39:50,638 --> 00:39:51,806
I told you to let her go.
379
00:39:55,602 --> 00:39:56,853
Take your hand off of him.
380
00:40:00,565 --> 00:40:02,775
Please, do as I say.
381
00:40:11,492 --> 00:40:12,535
Poong-yeon.
382
00:40:14,078 --> 00:40:15,246
Please, let me go.
383
00:40:16,456 --> 00:40:18,207
I will go with him.
384
00:40:29,218 --> 00:40:30,929
If I let go of your hand now,
385
00:40:36,017 --> 00:40:37,560
you will never see me
386
00:40:39,395 --> 00:40:40,521
ever again.
387
00:41:38,454 --> 00:41:39,497
Your Highness.
388
00:43:17,970 --> 00:43:19,013
Master!
389
00:43:19,722 --> 00:43:20,848
What happened to you?
390
00:43:23,226 --> 00:43:24,393
It was an ambush.
391
00:43:25,728 --> 00:43:27,188
I don't remember anything.
392
00:43:29,107 --> 00:43:30,233
What about my father?
393
00:43:33,778 --> 00:43:34,862
Fortunately,
394
00:43:35,822 --> 00:43:37,740
he wasn't here.
395
00:44:02,181 --> 00:44:03,724
You did a good job.
396
00:44:19,824 --> 00:44:21,701
Prince Soon-hoe
397
00:44:32,003 --> 00:44:33,337
The urn is gone.
398
00:44:52,064 --> 00:44:53,524
You witch.
399
00:44:54,191 --> 00:44:58,112
No matter how hard you struggle,
you cannot change your fate.
400
00:44:59,363 --> 00:45:01,115
It is your fate
401
00:45:01,908 --> 00:45:05,745
to choose between
the Crown Prince and the Princess.
402
00:45:07,914 --> 00:45:09,498
Since you chose the Princess,
403
00:45:10,166 --> 00:45:12,376
I will do what I want
with the Crown Prince.
404
00:45:14,045 --> 00:45:15,796
What are you going to do to him?
405
00:45:18,132 --> 00:45:19,675
Whether I set the Crown Prince
on the throne
406
00:45:20,593 --> 00:45:22,762
or make his soul wander for eternity,
407
00:45:23,137 --> 00:45:24,931
it does not concern you.
408
00:45:25,681 --> 00:45:28,017
He is not your son any more.
409
00:45:28,476 --> 00:45:30,811
How dare you say that?
410
00:45:31,687 --> 00:45:33,022
He is my son.
411
00:45:33,397 --> 00:45:34,982
He is my son!
412
00:45:35,107 --> 00:45:37,360
Didn't you abandon him?
413
00:45:37,818 --> 00:45:40,738
I never once abandoned my son.
414
00:45:40,821 --> 00:45:41,864
Then,
415
00:45:42,490 --> 00:45:45,493
you should have let me kill the Princess
to save the Crown Prince.
416
00:45:46,118 --> 00:45:48,955
You shouldn't have allowed her
to defy and oppose me.
417
00:45:49,038 --> 00:45:51,791
This all wouldn't have happened
if the Crown Prince was still alive.
418
00:45:52,083 --> 00:45:54,126
If you had done your job
and killed the Princess,
419
00:45:54,210 --> 00:45:56,087
my son would still be here now!
420
00:45:59,590 --> 00:46:00,883
Now, do you understand?
421
00:46:08,182 --> 00:46:12,228
Do you understand the reason
why it is not you who should stay alive?
422
00:46:39,755 --> 00:46:40,881
My son!
423
00:48:22,066 --> 00:48:23,692
You may have abandoned her,
424
00:48:25,361 --> 00:48:28,823
but she protected you from getting hurt.
425
00:49:15,786 --> 00:49:18,914
Do not lay a hand
on my children ever again.
426
00:50:12,718 --> 00:50:13,761
Are you okay?
427
00:51:58,991 --> 00:52:00,159
This is a sleep potion.
428
00:52:01,869 --> 00:52:05,456
You will be able to meet the one
you miss dearly in your dreams.
429
00:52:06,665 --> 00:52:08,917
You probably will not be able to
sleep well tonight,
430
00:52:09,960 --> 00:52:11,086
so you should take this.
431
00:52:21,305 --> 00:52:22,848
Sleep potion
432
00:52:32,232 --> 00:52:33,776
Doesn't that look similar?
433
00:52:36,070 --> 00:52:38,072
That looks like you.
434
00:52:38,155 --> 00:52:40,324
-Does that look like me?
-Yes.
435
00:52:41,492 --> 00:52:43,285
I really don't see a resemblance.
436
00:53:12,481 --> 00:53:15,651
Come on, Mother. Your head is tilted.
437
00:53:16,068 --> 00:53:17,236
Turn a little this way.
438
00:53:18,987 --> 00:53:20,322
That's good.
439
00:53:33,043 --> 00:53:34,169
If I can take one day
440
00:53:35,003 --> 00:53:37,256
with me when I die,
441
00:53:38,090 --> 00:53:40,634
I would take an ordinary day
442
00:53:41,760 --> 00:53:43,429
I spent with you.
443
00:53:45,180 --> 00:53:47,141
I will cherish the memories
444
00:53:47,641 --> 00:53:49,935
until the day I get to see you again.
445
00:53:51,061 --> 00:53:52,062
I hope
446
00:53:53,147 --> 00:53:54,648
that day does not come soon.
447
00:54:23,260 --> 00:54:25,554
Sleep potion
448
00:54:47,451 --> 00:54:51,580
You are the only one who is left, my lord.
449
00:54:54,082 --> 00:54:58,045
You are the only one
who can kill the Princess.
450
00:55:00,714 --> 00:55:02,007
You must kill her
451
00:55:02,716 --> 00:55:05,511
with the True Samadhi Fire for my sake.
452
00:56:47,904 --> 00:56:49,781
That is the last page
from the Book of Curses.
453
00:56:51,575 --> 00:56:54,036
The sacrifice of the one
who truly loves Yeon-hee
454
00:56:54,995 --> 00:56:56,747
will be able to light the last candle.
455
00:56:58,248 --> 00:56:59,750
If Hong-joo finds out about this,
456
00:57:00,667 --> 00:57:02,294
Jun will also be in danger.
457
00:57:04,546 --> 00:57:05,547
My lord.
458
00:57:07,174 --> 00:57:08,258
Yo-gwang.
459
00:57:10,093 --> 00:57:11,803
If I ever turn evil again,
460
00:57:13,430 --> 00:57:14,931
just kill me.
461
00:57:19,728 --> 00:57:20,854
I can't do that.
462
00:57:21,438 --> 00:57:22,689
I won't do it.
463
00:57:27,569 --> 00:57:28,654
I'm begging you.
464
00:57:30,113 --> 00:57:31,782
If I become a threat to Yeon-hee,
465
00:57:32,449 --> 00:57:33,825
you must save her
466
00:57:34,284 --> 00:57:35,661
without hesitation.
467
00:57:41,500 --> 00:57:42,709
Please kill me
468
00:57:43,543 --> 00:57:45,128
before Poong-yeon and Yeon-hee
469
00:57:47,547 --> 00:57:48,799
see me as an evil being.
470
00:59:41,912 --> 00:59:42,996
Stop.
471
00:59:47,417 --> 00:59:48,543
What do you want?
472
00:59:57,219 --> 00:59:59,346
Am I crazy if I ask for an apology?
473
01:00:00,347 --> 01:00:02,724
That did hurt though.
474
01:00:03,350 --> 01:00:05,268
People who come to see me
475
01:00:06,061 --> 01:00:08,105
either threaten me or ask for a favor.
476
01:00:08,188 --> 01:00:09,356
It's one or the other.
477
01:00:11,817 --> 01:00:12,984
Which one are you?
478
01:00:16,029 --> 01:00:17,114
I have a question.
479
01:00:18,281 --> 01:00:21,243
You know the one who you had
following Poong-yeon around?
480
01:00:22,452 --> 01:00:24,454
What were you going to do
if you didn't find Yeon-hee?
481
01:00:26,206 --> 01:00:28,250
It's you who switched back the urn.
482
01:00:30,252 --> 01:00:31,461
You know what?
483
01:00:32,546 --> 01:00:35,423
I'm thinking about how to use this
to my advantage.
484
01:00:36,591 --> 01:00:37,634
What should I do?
485
01:00:39,511 --> 01:00:41,221
What is it that you want?
486
01:00:41,805 --> 01:00:43,140
Leave Yeon-hee alone
487
01:00:44,141 --> 01:00:45,767
and stop killing people.
488
01:00:46,726 --> 01:00:47,978
That is all I want.
489
01:00:49,980 --> 01:00:52,065
I'll have to think about it
490
01:00:53,233 --> 01:00:54,609
before I say yes.
491
01:00:55,861 --> 01:00:56,987
I'll give you some time.
492
01:01:03,743 --> 01:01:04,870
Move over.
493
01:01:14,754 --> 01:01:16,423
He's holding Sol-gae hostage.
494
01:01:17,007 --> 01:01:18,049
Follow him.
495
01:01:54,961 --> 01:01:56,546
This is fresh meat.
496
01:01:57,380 --> 01:01:59,007
This broth
497
01:02:01,927 --> 01:02:03,011
is delicious.
498
01:02:03,178 --> 01:02:06,848
When you are lacking energy,
beef soup is the best.
499
01:02:07,307 --> 01:02:08,558
Look at this meat.
500
01:02:12,562 --> 01:02:13,647
It's so tender.
501
01:02:17,609 --> 01:02:18,610
Hey, you.
502
01:02:24,824 --> 01:02:27,244
You're right. This broth is delicious.
503
01:02:28,411 --> 01:02:30,121
Gosh, this is excellent.
504
01:02:30,914 --> 01:02:32,123
I need to fuel up.
505
01:02:34,084 --> 01:02:35,085
Hey.
506
01:02:38,964 --> 01:02:39,923
All right.
507
01:02:41,633 --> 01:02:43,093
-Let's dig in.
-What are you doing?
508
01:02:53,603 --> 01:02:54,604
Be quiet and eat.
509
01:02:55,105 --> 01:02:56,189
What...
510
01:02:57,274 --> 01:02:58,441
My gosh.
511
01:03:00,026 --> 01:03:01,027
Gosh.
512
01:03:04,322 --> 01:03:05,323
Hunting?
513
01:03:08,618 --> 01:03:10,287
I underestimated the Queen Dowager.
514
01:03:11,496 --> 01:03:13,164
Everybody knows about the Princess,
515
01:03:14,499 --> 01:03:16,001
so hunting her down
is out of the question.
516
01:03:17,502 --> 01:03:19,254
If she isn't offered as a sacrifice,
517
01:03:19,963 --> 01:03:23,008
thorns will continue to grow on your body.
518
01:03:25,135 --> 01:03:26,594
Why don't you remove the Queen Dowager,
519
01:03:27,345 --> 01:03:30,140
the thorn that is protecting the Princess?
520
01:03:37,564 --> 01:03:38,565
Are you asking me
521
01:03:40,942 --> 01:03:43,069
to murder her?
522
01:03:45,655 --> 01:03:47,741
Why would I say yes to that?
523
01:03:49,743 --> 01:03:51,077
I shall pretend I didn't hear that.
524
01:03:56,291 --> 01:03:58,126
If anything happens to the Queen Dowager,
525
01:04:00,920 --> 01:04:02,172
it has nothing to do with me.
526
01:04:37,832 --> 01:04:40,210
You haven't forgotten about
the Crown Prince.
527
01:04:42,504 --> 01:04:47,050
I will send you to him.
528
01:05:27,424 --> 01:05:28,758
Can you use your magic
529
01:05:30,802 --> 01:05:32,679
to win people's hearts?
530
01:05:50,363 --> 01:05:53,450
SECRET HEALER
531
01:05:54,534 --> 01:05:56,661
Do you want Yeon-hee back?
532
01:05:56,744 --> 01:05:59,914
I will show you what the truth is
so that you can see it for yourself.
533
01:05:59,998 --> 01:06:02,417
She was a clever child. What a shame.
534
01:06:02,625 --> 01:06:04,377
If we cannot find the amulet
and lift the curse,
535
01:06:04,502 --> 01:06:07,422
the Queen Dowager will not survive
past tomorrow night.
536
01:06:07,505 --> 01:06:08,673
Kill all of them.
537
01:06:08,756 --> 01:06:09,883
Stop it.
538
01:06:10,175 --> 01:06:12,469
If you can't kill them, I'll do it.
539
01:06:12,969 --> 01:06:15,138
She is a monster that is cursed.
540
01:06:15,472 --> 01:06:17,390
This is what Hong-joo had planned.
541
01:06:17,599 --> 01:06:18,766
We must save Yeon-hee.
542
01:06:18,975 --> 01:06:20,185
There is nothing you can do.
543
01:06:21,060 --> 01:06:22,061
Father.
544
01:06:22,979 --> 01:06:25,148
Light up the True Samadhi Fire.
545
01:06:34,032 --> 01:06:35,283
SECRET HEALER
546
01:06:53,343 --> 01:06:54,677
SECRET HEALER
547
01:06:54,761 --> 01:06:56,179
Subtitle translation by Lyla Kim
36166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.