All language subtitles for Richard Bates Jr. - Excision - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,250 --> 00:01:25,457 Was machen wir, wenn wir gehen? Die Toilette gehen, Bob? 2 00:01:27,450 --> 00:01:29,453 Dann heben wir die Brille. 3 00:01:30,251 --> 00:01:32,458 Ich habe es getan. - Sie sind ekelhaft. 4 00:01:48,292 --> 00:01:50,260 Kauen mit geschlossenem Mund. 5 00:01:52,292 --> 00:01:54,454 Pauline, ich habe dich nicht so großgezogen. 6 00:02:03,333 --> 00:02:05,335 Ja, Sie können vom Tisch steigen. 7 00:02:11,253 --> 00:02:12,415 Zum Glück habe ich dich. 8 00:02:22,334 --> 00:02:25,258 Seitdem hat sich viel geändert Meine Pubertät ... 9 00:02:25,294 --> 00:02:28,299 Aber nicht die Position der Fortpflanzungsorgane. 10 00:02:28,335 --> 00:02:33,335 Aber zuerst möchte ich ehrlich sprechen Über sexuell übertragbare Krankheiten. 11 00:02:35,455 --> 00:02:40,455 Tatsache: Einer über die beiden Teenager werden Gehen Sie für den 25. Platz eine STD. 12 00:02:41,456 --> 00:02:43,345 Ja, Pauline? 13 00:02:43,376 --> 00:02:47,267 Kannst du eine STD bekommen, wenn du Sex hast? Haben Sie eine tote Person? 14 00:02:55,296 --> 00:02:57,299 Gibt es echte Fragen? 15 00:02:59,297 --> 00:03:01,265 Von einer Mücke mit AIDS? 16 00:03:01,377 --> 00:03:06,304 Vielleicht, wenn er muskulös ist Und war Rossy. 17 00:03:06,337 --> 00:03:08,385 Aber er ist schlank und rossy. 18 00:03:08,497 --> 00:03:10,421 Ich mag ihn. 19 00:03:14,418 --> 00:03:19,345 Letzte Nacht konnte Adam nicht steif zu bekommen. Es war so gut. 20 00:03:19,378 --> 00:03:24,259 Das hat mich nie aufgehalten. Ehrlich gesagt, war er so? 21 00:03:26,299 --> 00:03:28,267 Bitte hören Sie auf. 22 00:03:28,419 --> 00:03:30,421 Sag ehrlich. - NEIN. 23 00:03:31,459 --> 00:03:33,382 Mehr oder weniger. 24 00:03:34,379 --> 00:03:36,427 Vielleicht ist er schwul. - NEIN. 25 00:03:38,339 --> 00:03:39,421 Was habe ich vermisst? 26 00:03:40,380 --> 00:03:43,463 Die Freundin deiner Freundin denkt denkt Dass du schwul bist. 27 00:03:46,300 --> 00:03:48,302 Du bist nicht gutaussehend. 28 00:03:52,380 --> 00:03:54,304 Legen Sie Ihren Gürtel. 29 00:03:56,301 --> 00:03:59,384 Ich bin deine Mutter. Dies ist mein Job und es ist obligatorisch. 30 00:04:01,381 --> 00:04:06,262 Setzen Sie Ihren Sicherheitsgürtel. Andernfalls werde ich nicht weiter fahren. 31 00:04:08,341 --> 00:04:10,265 Danke schön. 32 00:04:10,382 --> 00:04:14,307 Wenn Sie als behandelt werden wollen Ein Erwachsener, benimmt sich dann so. 33 00:04:14,342 --> 00:04:17,391 Ich verstehe nicht Warum machst du das kindisch. 34 00:04:21,502 --> 00:04:24,473 Erzähl mir von deinem Tag. - eher nicht. 35 00:04:26,263 --> 00:04:29,346 Erzähl mir zwei Dinge Oder ich drücke die Wahrheitsbewilligung. 36 00:04:29,383 --> 00:04:31,465 Fallen Sie mit Ihrem Wahrheitshändler tot. 37 00:04:34,423 --> 00:04:36,346 Genug. 38 00:04:39,304 --> 00:04:41,432 Ich habe gelernt Über den Bürgerkrieg ... 39 00:04:41,464 --> 00:04:44,468 Und sexuell übertragbare Krankheiten. 40 00:04:45,464 --> 00:04:47,387 Hübsch. 41 00:04:47,424 --> 00:04:50,507 Lass uns gehen, Ansonsten vermissen Sie Ihren Termin. 42 00:04:51,464 --> 00:04:55,344 Bring mich zumindest Zu einem wahren Psychiater. 43 00:04:55,345 --> 00:04:59,475 Das Geld wächst nicht auf unserem Rücken. Pastor William ist sehr weise. 44 00:05:00,265 --> 00:05:02,472 Sei glücklich, er wird dir einen Service bieten. 45 00:05:05,345 --> 00:05:07,314 Was ist es, Pauline? 46 00:05:10,466 --> 00:05:13,465 Was ist die Kirche Gegenüberliegende Organspenden? 47 00:05:13,466 --> 00:05:17,516 Das ist ein sensibles Thema. Wir sehen den Körper als Tempel. 48 00:05:19,306 --> 00:05:23,437 Und wenn ich sage, ich bin der Ruhestand von Jesus in meinem Garten gefunden ... 49 00:05:23,467 --> 00:05:27,472 Und dass ich ihn mit etwas anderem habe Wissenschaftliche Innovationen ... 50 00:05:27,507 --> 00:05:29,430 Kann eingelöst werden? 51 00:05:29,467 --> 00:05:32,437 Dann sage ich, dass Sie sehr instabil sind Mädchen sind. 52 00:05:34,307 --> 00:05:38,358 Ich will dich nur während dieser Sitzungen Das gleiche Elend vergeht ... 53 00:05:38,388 --> 00:05:41,471 Wenn ich jeden Sonntag habe Wenn ich auf deine Predigten zuhören muss. 54 00:05:51,349 --> 00:05:52,510 Danke schön. 55 00:06:02,309 --> 00:06:06,440 Ich glaube nicht an dich, also hast du Das volle Recht, mich zu ignorieren. 56 00:06:07,430 --> 00:06:11,276 Aber es muss etwas von Herzen geben. 57 00:06:12,470 --> 00:06:15,389 Ich habe Ihr Buch nicht vollständig gelesen. 58 00:06:15,390 --> 00:06:18,473 Ich möchte nicht zu viel Zeit investieren In einer literarischen Arbeit ... 59 00:06:18,510 --> 00:06:22,277 dass so unterschiedliche Kritikpunkte hat erhalten. 60 00:06:22,311 --> 00:06:24,439 Und es gibt so viele andere Bücher. 61 00:06:25,511 --> 00:06:30,312 Gerade voraus. Ich will die Ehegemeinschaft haben. 62 00:06:30,471 --> 00:06:34,310 Ok, du bist nicht ganz da zustimmen. 63 00:06:34,311 --> 00:06:38,397 Deshalb möchte ich es haben Über Ihre Regeln zur Vergebung. 64 00:06:38,472 --> 00:06:43,391 Ich habe den Eindruck, dass, wenn ich dich dazu bekomme Vergebung fragen, Sie müssen es geben. 65 00:06:43,392 --> 00:06:49,435 Das ist eigentlich ziemlich verrückt. Wenn ich falsch liege, sag es einfach. 66 00:06:49,473 --> 00:06:52,397 Andernfalls werde ich nach Plan fortfahren. 67 00:06:53,473 --> 00:06:55,396 Amen. 68 00:07:22,315 --> 00:07:23,476 Gibt es etwas, Pauline? 69 00:07:25,315 --> 00:07:28,319 Ich bin bereit. - Bist du sicher? 70 00:07:29,395 --> 00:07:31,284 Ja. 71 00:07:32,355 --> 00:07:36,327 Einige Vergleiche scheinen Nicht gelöst. 72 00:07:38,516 --> 00:07:41,475 Weil meine Kraft Um sie zu lösen ... 73 00:07:41,476 --> 00:07:45,322 hat nichts zu tun Mit meiner Zukunft als Chirurgen. 74 00:07:45,476 --> 00:07:48,401 Chirurg natürlich. 75 00:07:48,437 --> 00:07:52,328 Mathematik und Operation gehören zusammen. 76 00:07:52,397 --> 00:07:57,324 Wenn ein Leben auf dem Spiel steht, Gibt es keinen Platz für Fehler? 77 00:08:01,437 --> 00:08:03,406 Mach sie. 78 00:08:06,358 --> 00:08:08,406 Was für ein schöner Stift. 79 00:08:08,478 --> 00:08:11,527 Du musst es mir sagen wo du es gefunden hast. 80 00:08:13,358 --> 00:08:17,489 Ich bin nicht dumm, aber taub. Sie können normal sprechen. 81 00:08:18,279 --> 00:08:20,361 Schatz, lass mich nicht verwirrt. 82 00:08:20,399 --> 00:08:25,326 Ich verstehe nichts Wenn Sie so mit solchen Händen flattern. 83 00:08:27,279 --> 00:08:31,399 Pauline? Was für eine schöne Überraschung. - Was machst du hier? 84 00:08:31,400 --> 00:08:34,404 Zwinge mich nicht, deinen Mund zu waschen Mit Seife. 85 00:08:34,440 --> 00:08:37,284 Jährlicher Junior -Cotillion -Kurs. 86 00:08:39,280 --> 00:08:43,365 Was machst du damit? - Wir sprachen über die Cotillion. 87 00:08:43,400 --> 00:08:45,448 Du willst mein Leben ruinieren. 88 00:09:02,322 --> 00:09:04,324 Teenager ... 89 00:09:04,362 --> 00:09:11,484 Wenn ich bei dir und deiner Tochter in einem bin Ich bin froh, taub zu sein. 90 00:09:16,363 --> 00:09:20,368 Mutter, ich möchte mit dir reden Darüber, warum du in der Schule warst. 91 00:09:21,323 --> 00:09:22,484 Was ist das? 92 00:09:23,443 --> 00:09:26,413 Du weißt, ich bin zu alt Für Cotillion. 93 00:09:27,403 --> 00:09:32,285 Frau Guthrie hat sich dieses Jahr entschieden mehr Alter zulassen. 94 00:09:32,324 --> 00:09:34,406 Sie ist eine gute Freundin Und braucht Hilfe. 95 00:09:34,444 --> 00:09:39,325 Ich bot mir als Chaperonne an. - Das glauben Sie nicht. 96 00:09:39,364 --> 00:09:42,283 Meine Tochter geht nicht Zur Universität ... 97 00:09:42,284 --> 00:09:45,444 Ohne zu wissen, was es bedeutet Eine echte Frau sein. 98 00:09:45,445 --> 00:09:48,335 Ich freue mich auf die Hütte. 99 00:09:48,485 --> 00:09:50,453 Und was denkst du davon? 100 00:09:56,325 --> 00:09:59,330 Deine Mutter versucht ... - Ihre Mutter? 101 00:09:59,366 --> 00:10:02,405 Beschuldige mich nicht, Dies war unsere Entscheidung. 102 00:10:02,406 --> 00:10:04,454 Ich wusste, dass Papa nichts wusste. 103 00:10:04,486 --> 00:10:09,285 Ich habe nicht einmal genug Mut zu eine Frau unterstützen? Sie sind ekelhaft. 104 00:10:09,286 --> 00:10:11,368 Stellen Sie sicher, dass Grace ihre Pillen schluckt. 105 00:10:12,406 --> 00:10:14,455 Unglaublich verdammt. 106 00:10:15,367 --> 00:10:17,335 Entschuldigung. 107 00:11:16,411 --> 00:11:20,336 Unentschieden, das passiert sowieso nicht. - Es ist meiner Schwester passiert. 108 00:11:22,411 --> 00:11:25,415 Wir haben noch nicht präsentiert Ich bin Pauline. 109 00:11:28,412 --> 00:11:30,335 Ich bin Adam. 110 00:11:35,292 --> 00:11:38,455 Beschuldige mich nicht Wenn ich zu mutig bin ... 111 00:11:41,333 --> 00:11:44,416 Aber ich will meine Jungfräulichkeit Verliere gegen dich. 112 00:11:45,493 --> 00:11:49,418 Ich bin sauber und verbringe Mein Taschengeld auf der Pille. 113 00:11:50,333 --> 00:11:52,301 Das ist schön. 114 00:11:58,494 --> 00:12:00,462 Das ist meine Nummer. 115 00:12:05,374 --> 00:12:07,333 Rufen Sie mich an. 116 00:12:07,334 --> 00:12:10,304 Sie stehen ganz oben auf meiner Liste. - Danke schön. 117 00:12:10,335 --> 00:12:12,303 Ich warte nicht immer. 118 00:12:24,415 --> 00:12:27,306 Ich möchte meine Jungfräulichkeit aufgeben. 119 00:12:28,376 --> 00:12:32,540 Es ist ein Missverständnis dieses Geschlechts ist während der Menstruation ungesund. 120 00:12:36,496 --> 00:12:41,458 Wenn ich meine Jungfräulichkeit verliere, Ich möchte meine Periode haben. 121 00:12:44,417 --> 00:12:47,341 Mädchen, wir essen heute früh. 122 00:12:49,377 --> 00:12:52,347 Ich habe keinen Hunger. - Komm, Pauline. 123 00:13:03,418 --> 00:13:05,386 Sie waren auf Diät, oder? 124 00:13:06,298 --> 00:13:10,384 Ich koche nicht besonders für dich weiter Wenn Sie mit Eis gefüllt sind. 125 00:13:10,419 --> 00:13:12,387 Es ist Wochenende. 126 00:13:31,340 --> 00:13:34,344 Du bist alles für mich. Weißt du das, h�? 127 00:13:34,380 --> 00:13:38,352 Ich habe Charlotte mit einem solchen Kleid gesehen. - Wer ist Charlotte? 128 00:13:38,381 --> 00:13:43,467 Das beliebteste Mädchen, das ich kenne. Sie geht nur mit älteren Jungen. 129 00:13:45,301 --> 00:13:48,350 Bleib von ihrer Nachbarschaft. Sie klingt vulgär. 130 00:13:48,461 --> 00:13:52,511 Sie ist es nicht. Sie kleidet sich nur so. 131 00:15:16,467 --> 00:15:19,471 Schatz, du hast etwas in der Nase. 132 00:15:20,508 --> 00:15:24,399 Ja, das ist ein Piercing. Ich habe letzte Nacht gemacht. 133 00:15:24,428 --> 00:15:27,477 Hast du verstümmelt? - Hast du die Nadel desinfiziert? 134 00:15:27,508 --> 00:15:31,433 Und wenn es infiziert? - Ich habe es desinfiziert. 135 00:15:31,468 --> 00:15:35,315 Ich hatte früher etwas in der Vergangenheit Piercet. 136 00:15:39,469 --> 00:15:42,393 Du siehst aus wie eine Schlampe. - Gewöhne dich daran. 137 00:15:42,429 --> 00:15:46,320 Sie kommen nicht aus der Tür Mit dem Ding in deiner Nase. 138 00:15:49,350 --> 00:15:53,321 Schau was du hast deine Mutter betroffen. Holen Sie sich das Ding aus. 139 00:16:03,310 --> 00:16:06,315 Sei ehrlich, Werde ich Pauline nicht zu sehr? 140 00:16:06,351 --> 00:16:08,479 Sie haben beide Ihre Momente. 141 00:16:09,351 --> 00:16:11,399 Ich werde nicht wie meine Mutter sein, oder? 142 00:16:11,431 --> 00:16:16,517 Wenn du wie deine Mutter geworden bist, Ich habe sofort eine Scheidung beworben. 143 00:16:22,552 --> 00:16:24,475 Nicht jetzt. 144 00:16:35,513 --> 00:16:39,392 Wirklich etwas für Mama Sich über dieses Piercing beschweren. 145 00:16:39,393 --> 00:16:42,476 Du hast es trotzdem gesehen? Das Verfahren war erfolgreich. 146 00:16:42,513 --> 00:16:45,403 Diese Hände haben es, Gnade. 147 00:16:46,353 --> 00:16:49,517 Martin hat es geschafft. - Wer ist Martin? 148 00:16:49,554 --> 00:16:52,319 Mein Internetfreund. 149 00:16:54,394 --> 00:16:57,477 Sie werden jemanden finden. - Männer sind Bastarde. 150 00:17:10,435 --> 00:17:12,403 Das sieht gut aus. 151 00:17:14,475 --> 00:17:18,322 Ich habe keine Seilsprünge mehr Seit der Grundschule. 152 00:17:18,356 --> 00:17:20,563 Ich habe flache Füße. Es ist schlecht für mein Knie. 153 00:17:25,356 --> 00:17:27,438 Ich könnte Einlegesohlen nehmen. 154 00:17:28,396 --> 00:17:31,320 Vielleicht können wir einmal Sprungseil. 155 00:17:31,356 --> 00:17:33,405 Ich habe das nicht gedacht. 156 00:17:36,397 --> 00:17:39,367 Sei nicht so gemein zu meiner Schwester. 157 00:17:42,397 --> 00:17:43,558 Komm, Pauline. 158 00:18:02,439 --> 00:18:05,409 Mit wem? - mit Adam, von der Schule. 159 00:18:05,439 --> 00:18:08,443 Es ist spät. Was willst du? - Ich akzeptiere dein Angebot. 160 00:18:08,479 --> 00:18:12,478 Ich habe ein Auto und einen falschen Ausweis. Wir können in ein Hotel oder so gehen. 161 00:18:12,479 --> 00:18:15,519 Holen Sie mich am Montag um 12.00 Uhr ab. - Lerarendag? 162 00:18:15,520 --> 00:18:18,364 Ja, Lehrertag. 163 00:18:19,440 --> 00:18:23,331 Ich sage zu meiner Mutter Dass wir in einer Studiengruppe sind. 164 00:18:50,362 --> 00:18:53,491 Lieber Gott, Es gibt etwas, das mich stört. 165 00:18:53,522 --> 00:18:58,528 Mitglieder der Valley -Familie über Ihr Aufwachen Wenn sie tot sind, ist das nicht gut für mich. 166 00:18:59,483 --> 00:19:04,330 Ich mache die verrücktesten Dinge, wenn ich alleine bin Ben und ich möchten etwas Privatsphäre. 167 00:19:05,403 --> 00:19:08,373 Ich möchte nicht so tun, als würde ich tun ... 168 00:19:08,403 --> 00:19:12,488 Aber wenn ich in den Himmel komme und Meine Verwandten haben ausgesehen ... 169 00:19:12,523 --> 00:19:15,528 Dann sind viele Beziehungen gefährdet. 170 00:20:17,528 --> 00:20:19,530 Sie machen Kanufahren. 171 00:20:22,528 --> 00:20:24,451 Was ist das? 172 00:20:25,408 --> 00:20:29,528 Deine Schwester geht nach Taaiislijmkamp. - Was hat sie falsch gemacht? 173 00:20:29,529 --> 00:20:32,499 Letztes Jahr hatte sie eine wundervolle Zeit. 174 00:20:33,369 --> 00:20:36,339 Jeder hat die Krankheit, Also habe ich recht. 175 00:20:36,369 --> 00:20:39,418 Mama, ein bestimmter Adam bekommt mich Bald auf. 176 00:20:39,449 --> 00:20:43,455 Wir haben eine Studiengruppe Für eine harte Note nächste Woche. 177 00:20:44,450 --> 00:20:46,498 Ich bleibe nur ein paar Stunden fern. 178 00:20:49,490 --> 00:20:53,540 Dieser Junge muss etwas Besonderes tun Sind. Woher kennst du ihn? 179 00:20:53,570 --> 00:20:55,572 Halten Sie einfach weiter. 180 00:21:57,375 --> 00:21:59,343 Also eh ... 181 00:22:00,335 --> 00:22:03,464 Ruhig aber, Dies wird unser Geheimnis sein. 182 00:22:06,375 --> 00:22:13,419 Ich habe einige Kondome meines Bruders gepickt. Sie sind diese großen. 183 00:22:17,456 --> 00:22:19,379 Zieh deine Hose aus. 184 00:22:46,338 --> 00:22:48,466 Sie sind zu klein für diesen großen. 185 00:22:53,419 --> 00:22:56,548 Aber das ist okay. 186 00:22:59,459 --> 00:23:02,463 Es wird weniger weh tun, Das ist gut. 187 00:23:07,500 --> 00:23:10,424 Und wir verlassen nur diese Kondome. 188 00:23:10,460 --> 00:23:15,421 Ich nehme die Pille und das sind 99 Prozent Sicher, also ... 189 00:23:29,541 --> 00:23:32,385 Zieh deine Kleidung aus, Adam. 190 00:23:58,463 --> 00:24:00,545 Mein Gott, wie nass du bist. 191 00:24:57,427 --> 00:24:59,475 Ich möchte, dass du mich isst. 192 00:25:26,469 --> 00:25:28,517 Holen Sie sich etwas. 193 00:25:41,430 --> 00:25:43,398 Danke, Adam. 194 00:25:45,550 --> 00:25:48,441 Es hat wirklich Spaß gemacht. 195 00:25:56,431 --> 00:25:59,355 Möchten Sie mein Auto loslassen? 196 00:26:15,432 --> 00:26:17,356 Wie ist es gelaufen? 197 00:26:23,433 --> 00:26:25,561 Es war genau das, was ich gehofft hatte. 198 00:26:27,433 --> 00:26:30,482 Großartig, ich freue mich darüber. 199 00:26:31,553 --> 00:26:35,445 Zunächst mit, Ich möchte nicht schwanger werden. 200 00:26:35,474 --> 00:26:38,478 Ich hatte meine Periode Also wird es in Ordnung sein ... 201 00:26:39,514 --> 00:26:42,433 Aber ich bin ein bisschen Parano. 202 00:26:42,434 --> 00:26:45,563 Wie auch immer, wenn ich schwanger bin Ich nehme eine Abtreibung. 203 00:26:46,354 --> 00:26:50,405 Sie scheinen dagegen zu sein, Also retten uns beide die Mühe. 204 00:27:46,479 --> 00:27:48,447 Ruhig. 205 00:27:52,439 --> 00:27:54,487 Sie ist jetzt bei den Engeln. 206 00:27:56,439 --> 00:27:58,407 Ich weiß. 207 00:28:06,440 --> 00:28:10,365 Wissen Sie, was das Schlimmste ist? Wenn Sie Mukoviszidose haben? 208 00:28:10,440 --> 00:28:12,408 Was, Schatz? 209 00:28:12,520 --> 00:28:14,569 Dass deine Freunde sterben. 210 00:28:21,441 --> 00:28:25,571 Grace's bester Freund des Lageres gestorben. 211 00:28:27,401 --> 00:28:31,452 Möchten Sie Ihre beste zusätzliche Art für sie tun? Jetzt, wo sie trauert? 212 00:28:31,482 --> 00:28:34,565 Wo ist sie? - Sie musste zum Arzt gehen. 213 00:28:37,562 --> 00:28:40,566 Sie hat eine Lungentransplantation Benötigt, h�? 214 00:28:41,402 --> 00:28:43,451 Sie haben Ihre Hausaufgaben gemacht. 215 00:28:43,523 --> 00:28:48,370 Es ist eine schwere Intervention. Es besteht eine große Chance auf Infektionen. 216 00:28:50,403 --> 00:28:53,532 Angesichts alles, was schief geht In Krankenhäusern ... 217 00:28:53,563 --> 00:28:57,409 Möglicherweise müssen Sie eine Alternative sein berücksichtigen. 218 00:28:58,564 --> 00:29:02,364 Dieser Tag ist noch weit weg, Pauline. 219 00:29:07,564 --> 00:29:09,407 Okay, nächste Frage. 220 00:29:11,364 --> 00:29:17,452 Ist es wahr, dass es fett ist Schlechte Spermienqualität verursacht ... 221 00:29:17,485 --> 00:29:20,489 Und wenn ja, musst du ein Verhütungsmittel verwenden? 222 00:29:20,525 --> 00:29:24,450 Ja, übergewichtig Die Spermienqualität ... 223 00:29:24,485 --> 00:29:29,413 Was machst du? Werde bald gehen Der verdammte Feueralarm. 224 00:29:31,526 --> 00:29:35,611 Ich war gestern meine Jungfräulichkeit verloren. Ich überprüfe mich auf sexuell übertragbaren Krankheiten. 225 00:29:36,366 --> 00:29:38,494 Wer wird mit einem solchen Verrückten ins Bett gehen? 226 00:29:38,566 --> 00:29:43,494 Herr Claybaugh, sind Sie schwul Wenn Sie versuchen, sich abzusaugen? 227 00:29:43,567 --> 00:29:47,572 Von wem ist diese Frage? Jeder weiß Wer hat das geschrieben? 228 00:29:50,367 --> 00:29:54,372 Idiot, du denkst wirklich, du hast eine STD Kann in deinem Blut sehen? 229 00:29:54,527 --> 00:29:57,372 Es ist nur eines dieser Dinge. 230 00:30:04,568 --> 00:30:06,536 Hallo, Adam. 231 00:30:07,488 --> 00:30:09,490 H�, was machst du hier? 232 00:30:13,449 --> 00:30:18,455 Achten Sie einfach nach Pauline. Sie hat Ein STD -Test, der an sich durchgeführt hat. 233 00:30:18,489 --> 00:30:22,380 Alles war in Ordnung, aber du kannst nicht vorsichtig genug sein. 234 00:30:22,409 --> 00:30:27,416 Übrigens, Natalie, hast du eine STD? - absolut nicht. 235 00:30:29,530 --> 00:30:32,374 Großartig, dann habe ich es auch nicht. 236 00:30:36,450 --> 00:30:38,578 Worüber spricht sie? - Keine Ahnung. 237 00:30:39,450 --> 00:30:42,455 Wie war es in der Schule? - schrecklich. 238 00:30:43,491 --> 00:30:47,410 Läuft dein Freund nicht gut? - Welcher Freund? 239 00:30:47,411 --> 00:30:51,382 Der Junge aus der Studiengruppe. - Adam? 240 00:30:52,491 --> 00:30:55,541 Er war nicht schlecht, aber ich habe Kein Interesse mehr. 241 00:30:57,612 --> 00:31:01,412 Was schade, er schien mir zu sein So ein netter junger Mann. 242 00:31:03,452 --> 00:31:05,580 Zunächst wird dies sein Unsere letzte Sitzung. 243 00:31:06,372 --> 00:31:09,492 Sie sind nicht qualifiziert. Es ist unethisch. 244 00:31:09,493 --> 00:31:12,542 Ich weiß auf die höchste Autorität Dass du falsch liegst. 245 00:31:12,573 --> 00:31:16,544 Du wirst nicht lieben Zu meiner psychosexuellen Fantasie. 246 00:31:16,573 --> 00:31:20,498 Ein Mann mit solchen Unterdrückten Gefühle haben seine eigenen Probleme. 247 00:31:20,533 --> 00:31:23,377 Ich bin da, um zuzuhören Nicht zu beurteilen. 248 00:31:23,413 --> 00:31:28,580 Psychiatrie ist eine Wissenschaft, Zumindest in einigen Kreisen. 249 00:31:29,494 --> 00:31:35,422 Und ich kenne diese Wissenschaft Und die Religion passt nicht zusammen. 250 00:31:39,415 --> 00:31:42,624 Also war es dann? - Das war es. 251 00:31:59,776 --> 00:32:03,497 Lieber Gott, was meine Schwester betrifft, Ich zeige es nicht immer ... 252 00:32:03,536 --> 00:32:05,538 Aber ich liebe sie. 253 00:32:06,536 --> 00:32:10,508 Lassen Sie mich alles in meiner Macht Stehende tun ist sie zu heilen. 254 00:32:12,417 --> 00:32:15,580 Und schließlich meine Mutter. Tod ihr. 255 00:32:17,417 --> 00:32:22,379 Töte sie, bevor sie mich zwingt an diesem schrecklichen Kotillion teilzunehmen. 256 00:32:23,578 --> 00:32:27,537 Sie wollen es wahrscheinlich schmerzlos tun So bist du. 257 00:32:27,538 --> 00:32:32,419 Aber hör zu, ein wenig Schmerz hat Niemals jemanden verletzt. 258 00:32:33,418 --> 00:32:36,467 Übrigens können Sie immer der Teufel beschuldigen. 259 00:32:37,579 --> 00:32:39,418 Und was haben wir hier? 260 00:32:39,419 --> 00:32:43,390 Mein String Spring Club sammelt Geld Für falsch verfolgte Stadtjugend. 261 00:32:43,419 --> 00:32:45,467 Wie großartig. Komm herein! 262 00:32:55,500 --> 00:32:58,424 Was machst du hier? - Nichts betrifft dich nicht. 263 00:32:58,500 --> 00:33:01,583 Du warst nicht sehr nett zu mir. - Du bist verrückt. 264 00:33:06,541 --> 00:33:10,432 Wenn ich dich hier jemals hier sehe, Ich führe eine Tracheotomie mit dir durch ... 265 00:33:10,461 --> 00:33:13,385 Mit dem stumpfen Ende Ihres Sprungseils. 266 00:33:18,581 --> 00:33:20,504 Gott liebt dich. 267 00:33:21,582 --> 00:33:23,550 Danke schön. 268 00:33:41,423 --> 00:33:42,502 Was ist so lustig? 269 00:33:42,503 --> 00:33:46,502 Sind Sie absichtlich das Haus verlassen? Wie eine tobende Lesbienne? 270 00:33:46,503 --> 00:33:51,510 Sie haben den Körper einer zehn. - Das ist eine bedauerliche Meinung. 271 00:33:51,544 --> 00:33:55,515 Vor allem, wenn Ihre Vagina aussieht wie als betroffene Axtwunde. 272 00:33:55,544 --> 00:33:57,383 Das ist schmutzig. 273 00:33:57,384 --> 00:34:02,515 Ich habe fast Angst, dass ich infiziert werde Wenn ich mit diesem Ding in einem Raum bin. 274 00:34:03,424 --> 00:34:08,556 Ich habe mit Adam gesprochen. Und er ist in der Tat verrückt als ich dachte. 275 00:34:09,505 --> 00:34:12,429 Ich habe es abgeladen. Sie können es haben. 276 00:34:12,545 --> 00:34:14,593 Vergib mir, dass ich so vulgär bin ... 277 00:34:14,625 --> 00:34:19,587 Aber Adam leckt Fotzen wie ein Hund trinkt Wasser. Ich bin nicht interessiert. 278 00:34:21,426 --> 00:34:25,590 Wie du willst. Kann ich Ihnen gute Ratschläge geben? 279 00:34:26,386 --> 00:34:27,626 Halten Sie es kurz, ich muss scheißen. 280 00:34:29,466 --> 00:34:30,627 Sie sind ekelhaft. 281 00:34:33,466 --> 00:34:39,588 Geben Sie Ihr Taschengeld nicht für die Pille aus Aber auf Östrogenpillen, OK? 282 00:35:13,549 --> 00:35:15,438 Was machst du? 283 00:35:16,429 --> 00:35:19,513 Ich denke darüber nach einen Nabelschnurplastik machen. 284 00:35:19,550 --> 00:35:21,473 Was ist das? 285 00:35:21,510 --> 00:35:25,560 Kurz gesagt: Ich möchte einen weiteren Nabel Und mein Taschengeld fällt kurz. 286 00:35:27,390 --> 00:35:28,551 Was denken Sie? 287 00:35:29,430 --> 00:35:33,516 Jungen kümmern sich nicht um Navels Aber wegen dieser Dinge. 288 00:35:35,591 --> 00:35:39,482 In meiner Welt geht es nicht um Jungs Wie deins. 289 00:35:39,511 --> 00:35:41,513 Ich mache das für mich. 290 00:36:04,553 --> 00:36:06,555 Atme, Pauline. 291 00:36:07,433 --> 00:36:11,563 Bob, du hast eine kalte Wunde. Du hattest müssen auf den Rettungsschwimmer warten. 292 00:36:11,593 --> 00:36:13,552 Sie hätte sterben können. 293 00:36:13,553 --> 00:36:17,513 Erklären Sie ihr später Warum sie Herpes auf der Lippe hat. 294 00:36:17,514 --> 00:36:19,437 Unglaublich. 295 00:36:19,474 --> 00:36:23,524 Pauline, was habe ich dir gesagt? Das Hoch ist für große Mädchen. 296 00:36:29,474 --> 00:36:31,477 Ich kann es selbst schneiden. 297 00:36:34,475 --> 00:36:39,561 Ich habe große Neuigkeiten. Ich habe Kaufte ein schickes Kleid für Pauline. 298 00:36:40,515 --> 00:36:43,439 Geeignet für die Kirche und die Cotillion. 299 00:36:44,475 --> 00:36:48,526 Du hörst nicht darüber auf, h�? Ich weigere mich, in die Kirche zu gehen. 300 00:36:49,556 --> 00:36:54,562 Ist es nicht genug, dass ich die Hütte bin Willst du Teenager tolerieren? 301 00:36:54,596 --> 00:36:58,396 Der Cotillion wird Ihnen helfen einen anständigen Mann finden. 302 00:36:58,436 --> 00:37:01,600 Ich werde später heiraten Mit einem schwarzen Mann. 303 00:37:02,397 --> 00:37:06,561 Denken Sie nicht, dass er Ihnen treu ist. Afro- Amerikaner sind berüchtigte Räume. 304 00:37:08,437 --> 00:37:12,408 Sieh nicht so aus, Bob. Sie sind gerecht. 305 00:37:20,558 --> 00:37:23,607 Morgen Abend ist vorbei bevor du es weißt. 306 00:37:23,638 --> 00:37:27,609 Pauline, du wirst wunderschön aussehen. 307 00:37:31,399 --> 00:37:34,482 Ich weiß manchmal, dass ich einen zurückgebliebenen habe Schlampe ... 308 00:37:36,559 --> 00:37:38,607 Aber du liebst mich immer noch, oder? 309 00:37:39,519 --> 00:37:41,521 Natürlich. 310 00:37:42,519 --> 00:37:44,648 Oh Gott, du bekommst eine kalte Wunde. 311 00:37:45,400 --> 00:37:47,562 Jesus, sei ein bisschen taktvoll. 312 00:37:47,600 --> 00:37:51,446 Es spielt keine Rolle, dann keine Fotos. 313 00:38:09,401 --> 00:38:12,530 Was kannst du feiern? - Ich konnte heute Abend nicht schlafen. 314 00:38:12,561 --> 00:38:15,611 Also dachte ich, lass es mich Beginnen Sie in der Küche. 315 00:38:15,642 --> 00:38:20,603 Speck, schön. Wenn ich genug esse, kann ich Vielleicht einen Herzinfarkt erzeugen. 316 00:38:23,642 --> 00:38:26,486 Papa, danke. 317 00:38:28,523 --> 00:38:31,413 Erwähnen Sie es nicht. Ich habe dein Leben gerettet. 318 00:38:32,563 --> 00:38:37,410 Ich durfte wieder eine nahe Todeserfahrung haben habe und du bist in der Nachbarschaft ... 319 00:38:37,443 --> 00:38:40,492 Was für eine STD kann ich noch tun Mehr erwarten? 320 00:38:42,404 --> 00:38:45,567 Ich bin in zehn Minuten unten. Stellen Sie sicher, dass Sie bereit sind. 321 00:38:45,604 --> 00:38:48,574 Komm nach oben Wenn Sie Frühstück haben. 322 00:38:51,644 --> 00:38:53,646 Papa? - Ich will es nicht hören. 323 00:39:09,645 --> 00:39:11,535 Junge Dame. 324 00:39:13,566 --> 00:39:15,489 Regisseur Campbell. 325 00:39:16,486 --> 00:39:18,568 Hinterlasse etwas für uns. 326 00:39:35,567 --> 00:39:38,411 Setzen Sie sich nicht neben mich. 327 00:39:38,647 --> 00:39:42,414 Wo ist deine Freundin Natalie? - Mach dir keine Sorgen um irgendetwas. 328 00:39:45,448 --> 00:39:46,574 Ja, Pauline? 329 00:39:46,608 --> 00:39:48,576 Ich muss auf die Toilette gehen. 330 00:39:49,488 --> 00:39:52,412 Haben Sie noch HAL -Pässe übrig? - NEIN. 331 00:39:52,608 --> 00:39:57,570 Entschuldigung, dann musst du warten Bis die Glocke klingelt. 332 00:40:00,569 --> 00:40:06,531 Möchte jemand die Regel von ausprobieren? Cramer legen? Irgendjemand? 333 00:40:09,409 --> 00:40:10,571 Abigail. 334 00:40:11,530 --> 00:40:15,455 Es ist eine Formel zu vergleichen Systeme zu lösen ... 335 00:40:15,490 --> 00:40:16,616 Mit Determinanten. 336 00:40:17,410 --> 00:40:18,616 Ja, richtig. 337 00:40:20,610 --> 00:40:22,499 Ja, Pauline? 338 00:40:22,610 --> 00:40:25,455 Ich muss auf die Toilette gehen. 339 00:40:26,411 --> 00:40:31,451 Dann mach es schnell. Und lass mich es nicht bereuen. 340 00:40:58,453 --> 00:41:03,539 Herzlichen Glückwunsch, Sie sind Ihre Toiletten Privilegien Bis zum Ende des Semesters verloren. 341 00:41:04,453 --> 00:41:06,421 War ich wirklich so lange gegangen? 342 00:41:06,453 --> 00:41:10,584 Pack des Buches, Seite 73, und versuchen Sie es den Rest der Klasse einholen. 343 00:41:10,614 --> 00:41:13,584 Wenn Sie Fragen haben, wissen Sie, wo Sie mich finden. 344 00:41:19,454 --> 00:41:20,615 Was wieder, Pauline? 345 00:41:21,414 --> 00:41:24,498 Ich bin übel. Kann ich zur Krankenstation gehen? 346 00:41:24,615 --> 00:41:29,416 Halten Sie es einfach voll. In zehn Minuten Sind Sie ein anderes Problem? 347 00:41:34,415 --> 00:41:35,655 Du bist so eine Schlampe. 348 00:41:49,456 --> 00:41:52,666 Herr Cooper, Ich glaube, ich muss mich übergeben. 349 00:42:09,618 --> 00:42:11,620 Das ist ekelhaft. 350 00:42:13,458 --> 00:42:18,498 Ihre Temperatur ist normal. Vielleicht haben Sie Lebensmittelvergiftung. 351 00:42:20,418 --> 00:42:25,505 Vielleicht. Es gibt zahlreiche Bakterien Infektionen, die ich nicht ausschließen möchte. 352 00:42:30,459 --> 00:42:34,509 Lassen Sie uns ihn desinfizieren. Es ist mein Lieblings -Thermometer. 353 00:42:34,619 --> 00:42:37,669 Ich bin sehr enttäuscht von dir. - Warum? 354 00:42:38,620 --> 00:42:43,581 Als Ihre Schule anrief, ich zuerst Schaute in den Medizinschrank. 355 00:42:44,500 --> 00:42:47,419 Ein bisschen unfreundlich, ich gebe das zu. 356 00:42:47,420 --> 00:42:50,540 Aber ich weiß fast Wie dein Verstand funktioniert. 357 00:42:50,541 --> 00:42:55,422 Und dann entdeckte ich Dass der Ipecac -Sirup weg war. 358 00:42:56,621 --> 00:42:59,591 Das ist eine beeindruckende Detektivarbeit, Mutter. 359 00:43:00,581 --> 00:43:04,666 Stellen Sie sich vor, Sie sind krank? Sie können nicht tiefer sinken. 360 00:43:06,462 --> 00:43:09,466 Deine Schwester würde alles dafür tun Gesund sein. 361 00:43:09,502 --> 00:43:12,551 Und Sie handeln oder es spricht automatisch. - einfach ruhig. 362 00:43:12,582 --> 00:43:15,631 Ich habe kein Mynchhausen -Syndrom. 363 00:43:16,462 --> 00:43:20,468 Es war ein letzter Versuch zu unter dem Kinderbett herauskommen. 364 00:43:22,423 --> 00:43:24,471 Das hat nicht funktioniert. 365 00:43:37,624 --> 00:43:43,472 Du bist schön. Wir werden Die Jungs müssen sich von dir abwenden. 366 00:43:43,544 --> 00:43:45,546 Gatver. 367 00:43:46,504 --> 00:43:49,634 Bleib von mir fern. - Himmel, du hattest etwas im Gesicht. 368 00:43:50,505 --> 00:43:54,430 Die Mundhöhle enthält 600 Arten Bakterien. 369 00:43:54,505 --> 00:43:57,429 Meine Wange wäre eine Petrischale kann sein. 370 00:43:57,465 --> 00:43:59,513 Seit wann haben Sie Angst vor abgestanden? 371 00:43:59,545 --> 00:44:01,627 Du willst, dass ich einen guten Eindruck hinterlegt. 372 00:44:02,425 --> 00:44:06,590 Wenn jemand mit einem Mikroskop Wenn Sie auftauchen, können Sie mir die Schuld geben. 373 00:44:10,466 --> 00:44:11,672 Aufstehen. 374 00:44:14,506 --> 00:44:15,632 Besser. 375 00:44:25,547 --> 00:44:27,515 Mutter, das ist bizarr. 376 00:44:30,507 --> 00:44:34,433 Ich habe nicht genug dachte an den Altersunterschied. 377 00:44:34,548 --> 00:44:36,596 Ich entschuldige mich dafür. 378 00:44:38,628 --> 00:44:41,518 Versuchen Sie, das Beste daraus zu machen. 379 00:45:02,590 --> 00:45:04,513 Läuft es? 380 00:45:06,430 --> 00:45:09,479 Ich würde lieber zu Hause sitzen Mit einem guten Buch. 381 00:45:15,510 --> 00:45:17,513 Ich denke einfach so darüber nach. 382 00:45:18,631 --> 00:45:22,636 Was Jungs sehen Sie reparierten Spermien -Avider? 383 00:45:25,431 --> 00:45:26,592 Keine Ahnung. 384 00:45:27,431 --> 00:45:31,517 Jungs reden nur mit mir, wenn sie Benötigen Sie Hilfe bei ihren Hausaufgaben. 385 00:45:41,512 --> 00:45:44,561 Tragen Sie jemals Ein plastisches Verfahren dachte? 386 00:45:53,633 --> 00:45:55,522 Willst du tanzen? 387 00:46:01,554 --> 00:46:04,637 Wie alt bist du? - achtzehn. 388 00:46:05,514 --> 00:46:09,439 Das ist ziemlich alt. - Nicht wirklich. 389 00:46:11,434 --> 00:46:17,522 Grace Marie, was inspiriert dich? - Ich bin jetzt sehr verletzlich. 390 00:46:17,555 --> 00:46:21,446 Ich habe Ihre Computer -Privilegien eingebaut. Dauerhaft. 391 00:46:26,475 --> 00:46:31,516 Amber, ich befürchte, dass dies nichts sein wird. Ich muss die Mädchen zurückziehen. 392 00:46:32,476 --> 00:46:34,444 Was hast du auf deiner Lippe? 393 00:46:35,476 --> 00:46:38,559 Das ist eine kalte Quelle. - Dreckig, weißt du? 394 00:46:38,676 --> 00:46:42,647 Oh, danke. - Entschuldigung. 395 00:46:56,557 --> 00:46:57,604 Was ist passiert? 396 00:46:57,637 --> 00:47:01,637 Das Mädchen mit Herpes gab mir einen Kuss. Bekomme ich es jetzt 397 00:47:01,638 --> 00:47:03,606 Nicht unbedingt. 398 00:47:03,638 --> 00:47:08,439 Ich bat sie zu tanzen. Ich dachte das Sie wurde zurückgeblieben und wollte nett sein. 399 00:47:08,478 --> 00:47:11,482 Wie kannst du? - spricht das nicht für sich selbst? 400 00:47:12,558 --> 00:47:14,561 Ich verliebte sich in seinen Charme. 401 00:48:39,524 --> 00:48:41,607 Lungenerkrankungen Und Pleur. 402 00:48:59,646 --> 00:49:04,447 Wo bist du gewesen? - Die Bibliothek. 403 00:49:04,606 --> 00:49:09,533 Regisseur Campbell rief an Dass du heute nicht in der Schule warst. 404 00:49:09,566 --> 00:49:13,458 Und jetzt muss ich glauben Dass Sie in der Bibliothek waren? 405 00:49:55,490 --> 00:49:57,652 Du hast sie gesehen. Sie ist gestört. 406 00:49:57,690 --> 00:50:00,580 Sie muss dieses Haus verlassen. - Sie ist ein Teenager. 407 00:50:00,610 --> 00:50:04,660 Wenn Sie ihre Seite wählen, Ich werde mich von dir trennen. 408 00:50:04,690 --> 00:50:07,534 Sei nicht ... - Bob, sie ist eine Gefahr. 409 00:50:07,570 --> 00:50:10,650 Kein Wunder, dass sie keine Freunde ist kann halten. 410 00:50:10,651 --> 00:50:15,657 Ich habe es versucht, aber es ist Unmöglich, sie zu lieben. 411 00:51:31,496 --> 00:51:34,500 Lassen Sie mich es nicht bereuen Dass ich dein Leben rette. 412 00:52:15,459 --> 00:52:18,508 Es tut mir leid, du warst zu weit weg. 413 00:52:23,660 --> 00:52:26,550 Pauline, Schatz, wir sind zu Hause. 414 00:52:31,700 --> 00:52:33,619 Wir sind zu Hause. 415 00:52:33,620 --> 00:52:35,623 Bist du gut drinnen? 416 00:52:36,461 --> 00:52:38,463 Ja, gut. 417 00:53:06,463 --> 00:53:08,591 Gracie, Pauline, Essen. 418 00:53:50,466 --> 00:53:54,516 Pauline, deine Toilette ist wieder versteckt. Was spülen Sie es durch? 419 00:53:54,546 --> 00:53:56,545 Ich bekomme nicht genug Faser. 420 00:53:56,546 --> 00:53:59,629 Genug, dies ist kein Thema Für am Tisch. 421 00:53:59,666 --> 00:54:03,558 Bob, manchmal scheint es Ob ich ein drittes Kind habe. 422 00:54:05,467 --> 00:54:08,596 Wohin gehst du? Du hast Keine Erlaubnis angefordert. 423 00:54:10,587 --> 00:54:14,512 Kann ich bitte den Tisch verlassen? - Nicht bevor du dein Essen hast. 424 00:54:15,627 --> 00:54:18,677 Ich bin voll und habe keine Kalorie mehr benötigt. 425 00:54:19,468 --> 00:54:23,473 Nicht jeder kann Wechseljahre Schuld, wenn sie ankommt. 426 00:54:28,548 --> 00:54:30,550 Du siehst fantastisch aus. 427 00:54:31,669 --> 00:54:35,594 Lieber Gott, Ich habe viel zu versteifen. 428 00:54:35,629 --> 00:54:38,599 Letzte Woche hatte ich für das erste mal Sex. 429 00:54:38,669 --> 00:54:41,593 Meine kleine Schwester stirbt langsam ... 430 00:54:41,629 --> 00:54:45,520 Und meine Mutter ist, wie Sie wissen, Eine schreckliche Schlampe. 431 00:54:45,549 --> 00:54:48,633 Ich übernehme Verantwortung Für meine Handlungen ... 432 00:54:48,670 --> 00:54:51,560 Aber sei ehrlich, du hast mir Hormone gegeben. 433 00:55:47,474 --> 00:55:50,523 Ich muss mit dir reden. - Was habe ich getan? 434 00:55:51,634 --> 00:55:57,482 Nichts, du hast nichts getan. Ich möchte nur reden. 435 00:55:59,555 --> 00:56:02,514 Ich habe ein neues Buch gelesen Aus meinem Buchclub. 436 00:56:02,515 --> 00:56:05,594 Deshalb habe ich angefangen zu denken Über mich. 437 00:56:05,595 --> 00:56:09,474 Obwohl ich manchmal denke Dass ich der einzige bin, der es liest. 438 00:56:09,475 --> 00:56:13,561 Einige Damen benutzen es einfach Als Ausrede, zusammen zu kommen. 439 00:56:13,596 --> 00:56:16,600 Wie auch immer, ich denke jetzt ... 440 00:56:16,636 --> 00:56:20,561 damit ich ein bisschen sein könnte könnte geduldiger sein. 441 00:56:21,476 --> 00:56:25,555 Sie sind im Good Book Club, Nur wenige Jahre zu spät. 442 00:56:25,556 --> 00:56:27,558 Ruhe, Pauline. 443 00:56:27,596 --> 00:56:31,568 Ihr Verhalten wird manchmal ausgesprochen Soziopathisch. 444 00:56:31,597 --> 00:56:35,682 Eine Frage der Definition. Ich weiß Kein Teenager, der kein Soziopath ist. 445 00:56:36,477 --> 00:56:42,599 Als ich so alt war wie du meine hast Mutter mich unbeschreiblich verletzt. 446 00:56:45,478 --> 00:56:48,561 Ich versuche ihr immer noch das zu vergeben. 447 00:56:53,558 --> 00:56:56,528 Ich möchte nicht, dass wir eine solche Beziehung haben. 448 00:56:58,519 --> 00:57:00,487 Sind Sie bereit? 449 00:57:16,640 --> 00:57:20,565 Natalie, wie dumm du bist. Sie schreiben Fotze mit einem K. 450 00:57:20,600 --> 00:57:24,571 Flackern, mit einem C klingt es einfach so. Jeder weiß, was es bedeutet. 451 00:57:24,600 --> 00:57:27,640 Streep durch, du bist ein Idiot. - Nein, es ist okay. 452 00:57:27,641 --> 00:57:31,487 Ist mit einem k. - Oh was, Pauline ist ein dummer Verrückter. 453 00:57:31,521 --> 00:57:33,603 Du bist ein dummer Verrückter. - Flackern. 454 00:58:48,646 --> 00:58:50,535 Ich verstehe nicht. 455 00:58:50,566 --> 00:58:54,617 Was ist los mit dir, Pauline? Hast du keine Reue? 456 00:58:54,647 --> 00:58:57,537 Ich bin das Opfer, Herr Campbell. 457 00:58:58,487 --> 00:59:00,694 Ich wurde mit einem Defekt geboren Im chemischen Gleichgewicht. 458 00:59:01,487 --> 00:59:03,694 Suchen Sie nicht immer nach Ausreden. - Das mache ich nicht. 459 00:59:03,727 --> 00:59:09,735 Ja. Es gibt nichts in Ihrer Datei Über psychische Probleme. 460 00:59:10,488 --> 00:59:12,647 Gib mir fünf Minuten mit Ein Psychiater ... 461 00:59:12,648 --> 00:59:17,575 und Sie erhalten ein Arztzertifikat dazu zu klären. So funktioniert es? 462 00:59:22,608 --> 00:59:27,570 Sie werden haftbar gehalten Für Ihre eigenen Handlungen. 463 00:59:28,609 --> 00:59:30,577 Verstehst du? Du. 464 00:59:30,609 --> 00:59:33,692 Du siehst super beschäftigt aus. Ich gehe. 465 00:59:43,610 --> 00:59:45,578 Dauerhaft suspendiert. 466 00:59:46,530 --> 00:59:49,649 Ein paar Monate vor Ihrem Diplom Nehmen Sie eine solche Region heraus? 467 00:59:49,650 --> 00:59:54,657 Es gibt nur eine Erklärung: Ich habe Borderline-Persönlichkeitsstörung. 468 00:59:56,491 --> 01:00:00,496 Es wurde jahrelang ignoriert Und das war ein Hilferuf. 469 01:00:00,531 --> 01:00:01,692 Geh in dein Zimmer. 470 01:00:07,612 --> 01:00:08,659 Bob. 471 01:00:35,493 --> 01:00:38,623 Ich brauche den Entblocker. Sie und Ihr Vater hören nicht auf. 472 01:00:38,654 --> 01:00:42,704 Wenn Sie richtig ankommen, wenn Sie korrekt sind, Sie könnten genauso gut nicht richtig sein. 473 01:00:43,494 --> 01:00:46,543 Mein Gott, was hast du mit deinem Arm gemacht? 474 01:00:46,654 --> 01:00:51,582 Ruhe, ich schneide mich nicht. Es ist eine Art Tattoo. 475 01:00:52,575 --> 01:00:54,498 Es ist schrecklich. 476 01:00:54,695 --> 01:00:59,656 Was bringt ein Mädchen es mit Ein Kruzifix in ihrem Arm schnitzen? 477 01:01:00,735 --> 01:01:03,659 Es ist das Symbol des Roten Kreuzes. 478 01:01:15,496 --> 01:01:17,544 Warum sind alle so traurig? 479 01:01:17,576 --> 01:01:20,501 Wir sind nicht traurig Aber enttäuscht. 480 01:01:20,537 --> 01:01:23,586 Deine Schwester hat heute etwas sehr nur getan. 481 01:01:24,537 --> 01:01:28,701 Weißt du, wie hart ich gearbeitet habe Um dich an diese Schule zu bringen? 482 01:01:29,617 --> 01:01:32,746 Und jetzt werden Sie weggeschickt. Es macht mich krank. 483 01:01:33,697 --> 01:01:36,588 Ich spreche nicht gut mit Gewalt ... 484 01:01:37,618 --> 01:01:41,623 Aber jemand wie Natalie verdient es Manchmal ein Schlag in ihr Gesicht. 485 01:01:42,658 --> 01:01:46,663 Ich habe versucht, dich zu unterstützen, Aber es ist vorbei. 486 01:01:48,498 --> 01:01:51,548 Sie haben ländlicherweise Über eine medizinische Karriere. 487 01:01:51,579 --> 01:01:55,629 Sie werden nicht einmal Halten Sie einen Job in einer Snackbar. 488 01:01:56,499 --> 01:02:00,663 Stoppen Sie es trotzdem. Ich kann immer Nehmen Sie eine staatliche Prüfung ab ... 489 01:02:00,699 --> 01:02:03,589 Und eine Privatpraxis beginnen. 490 01:02:03,619 --> 01:02:06,669 Wie dein Vater sagte Sie haben ländlicherweise. 491 01:02:35,582 --> 01:02:37,630 Ich habe nie so gedacht ... 492 01:02:37,662 --> 01:02:40,632 Aber ich beginne die ganze Familie das Frühstück verpassen. 493 01:02:40,662 --> 01:02:43,711 Ich kann dich wecken Zum Frühstück. 494 01:02:44,702 --> 01:02:47,542 Bei näherer Betrachtung ist dies sehr angenehm. 495 01:02:47,543 --> 01:02:50,502 Ich habe mit deinem Vater gesprochen. - Jesus Christus. 496 01:02:50,503 --> 01:02:55,543 Verwenden Sie den Namen des Herrn Nicht eitel. Nie oder nie. 497 01:02:55,663 --> 01:02:57,502 Weitermachen. 498 01:02:57,503 --> 01:03:01,588 Ich werde nicht tun oder ich verstehe was du Durchlaufen. Ich kann es nicht erreichen. 499 01:03:01,623 --> 01:03:05,549 Wir haben Sie beschlossen Senden Sie einen echten Psychiater. 500 01:03:05,584 --> 01:03:07,712 Es war nicht vor nächster Woche möglich. 501 01:03:08,544 --> 01:03:13,710 Hoffentlich besser du dein Herz lüften Bei Dr. Sadler als bei uns. 502 01:03:14,504 --> 01:03:18,510 Wenn Sie eng sind Fühlen Sie sich frei, meinen Studienfonds zu verwenden. 503 01:03:20,585 --> 01:03:22,553 Wir beten für ein Wunder. 504 01:03:24,625 --> 01:03:29,552 Es ist ein Wunder wie Dr. Sadler de Schäden durch den Pastor können reparieren. 505 01:03:29,625 --> 01:03:33,711 Vielleicht haben wir nicht immer Die beste Entscheidung für Sie ... 506 01:03:33,746 --> 01:03:37,512 Aber wir hatten immer das Beste mit dir. 507 01:03:46,547 --> 01:03:47,628 Hallo. 508 01:03:57,667 --> 01:03:59,669 Dr. Gray hatte schlechte Nachrichten. 509 01:04:01,548 --> 01:04:04,711 Er möchte, dass wir Gnade machen Auf die Transplantationsliste setzen. 510 01:04:05,628 --> 01:04:07,676 Aber sie sieht so gesund aus. 511 01:04:31,550 --> 01:04:32,711 Wo ist Mama? 512 01:04:33,510 --> 01:04:36,673 Frau Taylor ist krank. Sie bringt ihr Haar Eintopf. 513 01:04:36,710 --> 01:04:40,510 Was machst du? - Fotos ansehen. 514 01:04:42,630 --> 01:04:45,635 Ich hoffe ich lebe lange genug Zu heiraten. 515 01:04:47,591 --> 01:04:51,516 Ich werde alles tun, was ich tun kann Sich darum kümmern. 516 01:04:56,631 --> 01:04:58,554 Warum machst du das? 517 01:04:58,631 --> 01:05:02,717 Ich habe über deine Krankheit gelesen. Es heißt, dass Ihre Haut Salz schmeckt. 518 01:05:12,752 --> 01:05:16,553 Wenn ich jemals heirate ... 519 01:05:17,593 --> 01:05:19,675 Müssen Sie meine Brautjungfer sein? 520 01:05:43,595 --> 01:05:46,594 Vielleicht klingt es seltsam Aus meinem Mund ... 521 01:05:46,595 --> 01:05:49,599 Aber ich möchte dir danken Für deine Geduld. 522 01:05:49,635 --> 01:05:54,675 Ich habe heute versucht, dich anzurufen. Warum hast du nicht aufgenommen? 523 01:05:54,715 --> 01:05:59,677 Ist das möglich? - Ja, lass sie. Ich genieße das. 524 01:06:00,716 --> 01:06:02,605 Weiter, Schatz. 525 01:06:03,636 --> 01:06:08,517 Ich möchte, dass du es weißt Dass ich dich stolz machen werde. 526 01:06:08,716 --> 01:06:13,564 Wegen meiner Suspendierung bin ich Dinge in einer anderen Perspektive sehen. 527 01:06:13,597 --> 01:06:15,599 Ich werde mein Leben verändern. 528 01:06:15,717 --> 01:06:19,722 Mir ist jetzt klar, dass es nicht alles nicht Dreht mich herum. 529 01:06:21,557 --> 01:06:24,606 Ich freue mich, das zu hören, Schatz. 530 01:06:25,637 --> 01:06:31,600 Manchmal muss man tief in den Brunnen einsteigen Bevor Sie sich wirklich ändern möchten. 531 01:06:33,678 --> 01:06:38,559 Dein Vater bedeutet tatsächlich: Zuerst sehen, dann glauben. 532 01:06:39,558 --> 01:06:43,530 Und dein Vater und ich gehen weiter Morgen in der Stadt essen. 533 01:06:43,639 --> 01:06:45,687 Jennifer kommt zu dir. 534 01:06:45,719 --> 01:06:49,565 Sie ist zwei Jahre älter als ich. Und sie kommt nach Babysity? 535 01:06:49,599 --> 01:06:52,603 Jennifer ist eine verantwortliche Person Junge Frau. 536 01:06:58,720 --> 01:07:00,609 Nennen Sie Dr. Gray. 537 01:07:07,640 --> 01:07:10,724 Ich möchte Ihnen danken Dass du mir die Macht gegeben hast ... 538 01:07:11,521 --> 01:07:13,523 Große Dinge zu erreichen. 539 01:07:14,561 --> 01:07:17,724 Danke, dass du an mich geglaubt hast Während das sonst niemand tut. 540 01:07:17,761 --> 01:07:22,528 Gegen ein besseres Urteilsvermögen Ich versuche tatsächlich zu sagen ... 541 01:07:24,561 --> 01:07:27,691 dass es immer schwieriger wird Nicht an dich glauben. 542 01:07:30,682 --> 01:07:34,607 Ich wollte dich ein gutes Wort fragen Für mich mit meinen Eltern zu tun ... 543 01:07:34,642 --> 01:07:37,532 Aber das ist eigentlich schon arrangiert. 544 01:07:39,562 --> 01:07:43,568 Ich werde für eine Weile nicht verfügbar sein. Ich hoffe, Sie werden nicht einsam sein. 545 01:07:45,603 --> 01:07:46,684 Amen. 546 01:08:13,565 --> 01:08:17,570 Du hast fast den ganzen Tag geschlafen. - Ich brauche acht Stunden Schlaf. 547 01:08:17,605 --> 01:08:21,655 Jennifer hat abgesagt. Dein Vater Passt zu dir. Er kommt in kürzester Zeit nach Hause. 548 01:08:53,608 --> 01:08:57,658 Ich habe Tee gemacht. - Seit wann trinkst du Tee? 549 01:08:57,688 --> 01:09:01,659 Seit ich über Antioxidantien gelesen habe. 550 01:09:01,688 --> 01:09:05,659 Du wirst nicht jünger drauf. Sie müssen besser auf sich selbst aufpassen. 551 01:09:06,728 --> 01:09:11,530 Als Mama dich halb so sehr liebte, Würde sie dir jeden Tag Tee geben? 552 01:09:13,569 --> 01:09:17,619 Pauline, du hast deine Mutter Ein bisschen in Ruhe lassen. 553 01:09:17,649 --> 01:09:21,540 Sie zielt darauf ab, alles aus Liebe zu tun. Sobald Sie verstehen werden. 554 01:09:32,570 --> 01:09:35,574 Es tut mir leid, dass wir so schlecht sind begonnen. 555 01:09:39,571 --> 01:09:41,573 Ich hoffte, das auszugleichen. 556 01:09:43,731 --> 01:09:46,621 Ich habe immer noch ein paar alte Sprungseile. 557 01:09:48,571 --> 01:09:51,621 Meine Schwester kann sie nicht benutzen Wegen ihrer Lungen. 558 01:10:48,655 --> 01:10:52,786 Sie werden nicht verstehen, was ich tun werde. 559 01:10:55,536 --> 01:11:00,576 Aber sobald du mir dankbar sein wirst. 560 01:12:40,663 --> 01:12:41,664 Hallo? 561 01:13:18,746 --> 01:13:21,750 Bob, was ist passiert? Wo ist Gnade? 562 01:14:24,670 --> 01:14:26,638 Komm näher. 563 01:14:27,670 --> 01:14:31,756 Sie müssen sehen, wie detailliert Ich habe Grace's Stiche gemacht. 564 01:14:34,671 --> 01:14:36,799 Es ist ein Chaos, ich weiß. 565 01:14:38,591 --> 01:14:42,750 Aber es ist meine erste Operation. Meine Technik ist noch nicht perfekt. 566 01:14:42,751 --> 01:14:44,641 Was haben Sie getan? 567 01:14:44,672 --> 01:14:48,597 Was habe ich getan? Mit dem anderen meinst du? 568 01:14:50,752 --> 01:14:53,676 Ich wusste nicht, was ich tun sollte Mit dem Körper ... 569 01:14:53,712 --> 01:14:56,631 nachdem ich erfolgreich Die Lunge hatte entfernt. 570 01:14:56,632 --> 01:14:59,716 Deshalb habe ich meine Schnitte Was praktizierte. 571 01:15:01,593 --> 01:15:03,721 Du musst sie näher sehen, Mama. 572 01:15:05,553 --> 01:15:07,681 Sie ist außergewöhnlich. 49804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.