Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,136 --> 00:00:14,056
Aqui estou esta noite,
2
00:00:14,139 --> 00:00:19,061
com o meu vestido de chiffon
da cor da estrela vermelha.
3
00:00:19,144 --> 00:00:22,314
As pessoas adoram a bofetada
de um governo firme.
4
00:00:22,981 --> 00:00:26,777
Quer fosse real ou s� uma impress�o,
5
00:00:26,860 --> 00:00:31,865
as pessoas sentiam que Margaret Thatcher
lhes dava a bofetada de um governo firme.
6
00:00:31,949 --> 00:00:33,909
Queremos resultados e trabalho!
7
00:00:34,451 --> 00:00:36,537
Ainda assim...
8
00:00:36,620 --> 00:00:39,289
Ainda assim...
Deixem estar, est� a chover l� fora.
9
00:00:39,373 --> 00:00:40,874
Eles queriam entrar.
10
00:00:43,085 --> 00:00:46,338
N�o os podemos culpar,
� sempre melhor onde est�o os Tories.
11
00:00:49,299 --> 00:00:53,720
Ela foi a primeira-ministra que realmente
erradicou o socialismo do sistema.
12
00:00:53,804 --> 00:00:58,058
Que o pesadelo orwelliano
dos trabalhistas de esquerda
13
00:00:58,141 --> 00:01:02,563
seja o est�mulo para dedicarmos,
com nova urg�ncia,
14
00:01:02,646 --> 00:01:06,650
toda a energia e for�a moral
15
00:01:06,733 --> 00:01:10,237
para reconstruir
as fortunas desta na��o livre.
16
00:01:10,320 --> 00:01:12,322
De certo modo, acho que podemos dizer
17
00:01:12,406 --> 00:01:14,825
que Margaret Thatcher e Winston Churchill
18
00:01:15,617 --> 00:01:18,412
foram os primeiros-ministros
mais sortudos no s�culo XX,
19
00:01:18,495 --> 00:01:21,832
porque ambos tinham
de enfrentar um enorme problema
20
00:01:21,915 --> 00:01:23,166
e o pa�s, em cada caso,
21
00:01:23,250 --> 00:01:26,044
n�o duvidava
de que era a derradeira oportunidade
22
00:01:26,128 --> 00:01:29,381
e Margaret e Winston
conseguiam tomar decis�es dif�ceis.
23
00:01:31,925 --> 00:01:36,555
Tenho uma maquilhagem suave
e o meu cabelo claro levemente ondulado.
24
00:01:37,889 --> 00:01:39,683
Primeira-ministra, l�der...
25
00:01:39,766 --> 00:01:43,437
Podemos odi�-la,
mas sent�amos que sabia o que fazia.
26
00:01:44,146 --> 00:01:47,566
A Dama de Ferro do Mundo Ocidental.
27
00:02:07,794 --> 00:02:11,798
Desde o in�cio
que Margaret Thatcher se destacava.
28
00:02:14,843 --> 00:02:18,263
Ao in�cio,
destacava-se de forma bastante irritante.
29
00:02:18,347 --> 00:02:19,640
ESCRITOR E APRESENTADOR
30
00:02:19,723 --> 00:02:24,478
Havia algo de estridente nela,
algo na voz dela que enervava um pouco.
31
00:02:24,561 --> 00:02:28,190
Havia algo nela
que parecia um pouco mordaz a mais.
32
00:02:28,273 --> 00:02:31,902
Mas havia sempre algo especial nela.
33
00:02:34,404 --> 00:02:37,407
Interessou-se a vida inteira por pol�tica.
34
00:02:37,491 --> 00:02:40,160
O pai dela interessava-se
pela pol�tica local.
35
00:02:40,243 --> 00:02:41,078
AMIGA DE ESCOLA
36
00:02:41,161 --> 00:02:43,622
Ele fazia parte da c�mara,
foi presidente.
37
00:02:43,705 --> 00:02:47,000
Isso fazia parte dela,
do ar que respirava.
38
00:02:48,377 --> 00:02:51,171
Acho que queria ir
para o parlamento desde cedo.
39
00:02:51,254 --> 00:02:53,507
Margaret Thatcher, Roberts em solteira,
40
00:02:53,590 --> 00:02:55,967
nasceu neste edif�cio
a 13 de outubro, 1925.
41
00:02:56,051 --> 00:03:00,555
Era uma fam�lia mon�tona
numa cidade mon�tona de Lincolnshire,
42
00:03:00,639 --> 00:03:01,807
com um pai mon�tono...
43
00:03:01,890 --> 00:03:03,600
JORNALISTA E CORRESPONDENTE
44
00:03:03,683 --> 00:03:05,644
... que subiu na carreira pol�tica.
45
00:03:05,727 --> 00:03:09,064
Margaret Thatcher tinha her�is,
pessoais e profissionais.
46
00:03:09,147 --> 00:03:10,649
JORNALISTA E APRESENTADOR
47
00:03:10,732 --> 00:03:12,109
O her�i pessoal era o pai.
48
00:03:12,776 --> 00:03:15,612
O apelido dele era Roberts.
49
00:03:15,695 --> 00:03:19,157
Era um pol�tico local.
N�o era um homem rico.
50
00:03:19,241 --> 00:03:20,784
Tinha uma loja.
51
00:03:20,867 --> 00:03:24,121
Mas era muito... Como dizer?
52
00:03:24,204 --> 00:03:27,833
Era um homem muito �ntegro,
um homem de vis�es decididas
53
00:03:27,916 --> 00:03:29,960
sobre o que era certo ou errado.
54
00:03:31,044 --> 00:03:33,255
Eram valores muito antiquados,
55
00:03:33,338 --> 00:03:37,926
mas que, na opini�o dela,
resistiam � passagem do tempo.
56
00:03:38,009 --> 00:03:42,514
Uma vez, quando est�vamos a conversar
sobre esses valores,
57
00:03:42,597 --> 00:03:46,059
ela disse-me:
"Michael, o maior dever de um homem
58
00:03:46,143 --> 00:03:50,230
� ter uma casa para a sua fam�lia
e p�r a comida na mesa."
59
00:03:51,064 --> 00:03:54,985
Isso, porque ela n�o suportava
quem basicamente dependia de subs�dios.
60
00:03:55,068 --> 00:03:59,322
Mas, reparem, quando ela falava disto,
era sempre um homem.
61
00:03:59,406 --> 00:04:01,032
Era uma perspetiva antiquada,
62
00:04:01,116 --> 00:04:06,830
mas que ela pensava ser a chave
para o surgimento da felicidade pol�tica,
63
00:04:06,913 --> 00:04:09,833
do sucesso pol�tico,
da felicidade individual.
64
00:04:13,545 --> 00:04:16,757
O pai dela ensinou-a a liderar.
65
00:04:16,840 --> 00:04:21,094
Ela observava como ele estava
sempre pronto para lutar
66
00:04:21,178 --> 00:04:25,182
e � curioso que ela
raramente mencionava a m�e.
67
00:04:25,265 --> 00:04:26,641
Era sempre o pai.
68
00:04:26,725 --> 00:04:29,561
O pai dela era o �dolo, foi ele, claro,
69
00:04:29,644 --> 00:04:34,483
que a encorajou
a ir para a escola local, a esfor�ar-se.
70
00:04:34,566 --> 00:04:36,485
E ela reconheceu para sempre o facto
71
00:04:36,568 --> 00:04:40,280
de ter aprendido
os valores b�sicos com o pai.
72
00:04:43,533 --> 00:04:48,038
Durante a guerra, as turmas mais avan�adas
recebiam muitos oradores.
73
00:04:48,121 --> 00:04:50,415
Vinham falar de v�rios assuntos,
74
00:04:50,499 --> 00:04:54,920
desde a hist�ria das vestimentas,
a aves, todo o tipo de coisas.
75
00:04:55,003 --> 00:04:57,047
Mas se fosse sobre os assuntos atuais...
76
00:04:57,130 --> 00:04:57,964
AMIGA DE ESCOLA
77
00:04:58,048 --> 00:05:01,635
... Margaret demonstrava interesse
e levantava-se sempre no fim
78
00:05:01,718 --> 00:05:04,137
para fazer perguntas pertinentes.
79
00:05:04,930 --> 00:05:08,391
N�s, os colegas, troc�vamos olhares.
"L� vai ela outra vez."
80
00:05:11,645 --> 00:05:15,607
Acho que a sensa��o
de que ela era uma pessoa extraordin�ria
81
00:05:15,690 --> 00:05:17,400
s� veio muito mais tarde.
82
00:05:18,944 --> 00:05:23,031
H� a famosa hist�ria
do professor de Qu�mica dela em Oxford.
83
00:05:23,114 --> 00:05:27,160
Perguntaram-lhe o que pensava
do tempo dela em Oxford
84
00:05:27,244 --> 00:05:31,873
e ele disse que ela era uma qu�mica
muito boa com honras de segunda classe.
85
00:05:31,957 --> 00:05:33,875
Lembro-me dela, porque foi,
86
00:05:33,959 --> 00:05:36,378
penso eu, a primeira mulher presidente
87
00:05:36,461 --> 00:05:39,506
da associa��o conservadora
da Universidade de Oxford.
88
00:05:39,589 --> 00:05:44,803
Eu tamb�m fazia parte e tenho mem�ria
dela a assumir o cargo numa das reuni�es.
89
00:05:44,886 --> 00:05:46,680
E ela era muito impressionante.
90
00:05:47,264 --> 00:05:50,058
A sua for�a de car�ter
e clareza de pensamento...
91
00:05:50,141 --> 00:05:52,185
MINISTRA DOS NEG�CIOS ESTRANGEIROS
92
00:05:52,269 --> 00:05:56,940
... tornaram-se �bvios muito cedo e todos
se impressionaram com a sua lideran�a.
93
00:05:57,524 --> 00:05:59,901
Ela saiu com muito mais confian�a
94
00:05:59,985 --> 00:06:05,115
e determina��o para entrar no parlamento.
95
00:06:05,198 --> 00:06:08,910
Finalmente sentiu
que queria enveredar pela pol�tica.
96
00:06:08,994 --> 00:06:12,163
Ela trabalhou algum tempo
em engenharia alimentar,
97
00:06:12,247 --> 00:06:16,751
depois quis ir para direito.
98
00:06:16,835 --> 00:06:20,922
Por fim, decidiu
que queria tentar entrar na pol�tica
99
00:06:21,006 --> 00:06:24,968
e trabalhou consistentemente
para progredir.
100
00:06:34,561 --> 00:06:36,938
O que Margaret Thatcher
tem de maravilhoso
101
00:06:37,022 --> 00:06:39,774
� que era uma pol�tica de convic��o.
102
00:06:39,858 --> 00:06:42,152
Ent�o, desde o in�cio, nos anos 50,
103
00:06:42,235 --> 00:06:46,781
ela teve a ideia de ir para a pol�tica
para fazer a diferen�a
104
00:06:46,865 --> 00:06:48,867
e entrou com tudo.
105
00:06:48,950 --> 00:06:51,786
Na �poca de Margaret Thatcher
era quase impens�vel
106
00:06:51,870 --> 00:06:57,167
uma mulher tornar-se primeira-ministra
a n�o ser que tivesse uns 50 anos
107
00:06:57,250 --> 00:07:01,713
e uma associa��o conservadora local
inovadora.
108
00:07:01,796 --> 00:07:06,217
Ainda havia aquele pressuposto
entre as pessoas mais velhas
109
00:07:06,301 --> 00:07:10,931
que formavam os eleitorados
dessas Associa��es Conservadoras locais
110
00:07:11,014 --> 00:07:13,975
de que o seu membro do parlamento
devia ser um homem.
111
00:07:14,059 --> 00:07:17,520
Alguns dos pol�ticos conservadores
mais velhos
112
00:07:17,604 --> 00:07:19,898
acharam isto um pouco alarmante.
113
00:07:19,981 --> 00:07:24,444
Alguns, achando-a at� atraente,
pensavam que conseguiam geri-la.
114
00:07:24,527 --> 00:07:26,863
Uma mo�oila jovem e atraente.
115
00:07:26,947 --> 00:07:30,116
Outros pensavam
que ela fazia demasiado barulho.
116
00:07:30,200 --> 00:07:31,534
Mas desde o in�cio
117
00:07:31,618 --> 00:07:36,164
que Margaret Thatcher era uma mulher
com convic��es e com dinamismo
118
00:07:36,247 --> 00:07:38,833
e estava determinada a conseguir um lugar.
119
00:07:39,417 --> 00:07:42,170
Margaret Thatcher
acabou por ser selecionada
120
00:07:42,253 --> 00:07:45,590
como candidata conservadora por Finchley.
121
00:07:46,549 --> 00:07:49,552
Entrou no parlamento por Finchley
a 8 de outubro de 1959,
122
00:07:49,636 --> 00:07:52,555
quando os conservadores
conquistaram o poder.
123
00:07:52,639 --> 00:07:56,726
Sra. Thatcher, diz-se que o discurso
inaugural � uma grande prova��o.
124
00:07:56,810 --> 00:07:59,062
- Foi assim para si?
- Com certeza.
125
00:07:59,145 --> 00:08:03,108
J� falei muitas vezes, mas falar
na C�mara dos Comuns � diferente.
126
00:08:03,191 --> 00:08:04,818
� uma experi�ncia �nica.
127
00:08:04,901 --> 00:08:07,445
Acha que � mais dif�cil por ser mulher?
128
00:08:07,529 --> 00:08:09,030
N�o, n�o reparei nisso.
129
00:08:09,114 --> 00:08:11,908
� mais por causa da qualidade do p�blico
130
00:08:11,992 --> 00:08:14,619
e porque a maior parte deles
tem mais experi�ncia
131
00:08:14,703 --> 00:08:16,788
a fazer aquilo que n�s estamos a fazer.
132
00:08:16,871 --> 00:08:20,917
O seu desempenho ontem
tem sido elogiado por todos.
133
00:08:21,001 --> 00:08:23,878
Falam em ir para o banco dos principais.
Como se sente?
134
00:08:23,962 --> 00:08:26,923
Primeiro tentarei ser
uma boa deputada de retaguarda.
135
00:08:27,007 --> 00:08:28,883
At� estes dois crescerem um pouco.
136
00:08:28,967 --> 00:08:31,845
N�o poderia aceitar
mais responsabilidades.
137
00:08:31,928 --> 00:08:33,430
Estas chegam.
138
00:08:33,513 --> 00:08:37,350
Se Margaret Thatcher
estivesse agora sentada onde eu estou
139
00:08:37,434 --> 00:08:41,896
e lhe fizessem perguntas
sobre educar os filhos e isso,
140
00:08:41,980 --> 00:08:45,275
ela diria algo como:
"Eu simplesmente sigo em frente."
141
00:08:46,192 --> 00:08:47,402
Quase diria:
142
00:08:47,485 --> 00:08:51,698
"N�o percebo porque pergunta isso.
Muitas mulheres fazem isto e eu tamb�m."
143
00:08:51,781 --> 00:08:53,366
Era essa a sua atitude.
144
00:08:53,450 --> 00:08:56,578
A Carol e o Mark.
Pergunta se lhes faltou alguma coisa.
145
00:08:56,661 --> 00:08:59,330
Como eu vivia em casa,
146
00:08:59,873 --> 00:09:01,332
estava sempre l�,
147
00:09:01,416 --> 00:09:04,669
podia estar l� quando queriam
e via-os muitas vezes.
148
00:09:04,753 --> 00:09:08,131
Em privado, n�o era exatamente
o que tinha acontecido.
149
00:09:08,214 --> 00:09:12,385
Era extremamente dif�cil,
em especial por serem g�meos.
150
00:09:12,469 --> 00:09:16,181
Mas parte da imagem
que ela criou era assim.
151
00:09:16,264 --> 00:09:19,434
"N�o se aflijam com isso.
Tenho dois filhos, � s� avan�ar."
152
00:09:19,517 --> 00:09:22,270
Tem conseguido combinar
a sua vida pol�tica
153
00:09:22,353 --> 00:09:24,898
com os cuidados da fam�lia e da casa?
154
00:09:24,981 --> 00:09:27,275
Trato, principalmente, da alimenta��o.
155
00:09:27,358 --> 00:09:29,319
Gosto de cozinhar, vou �s compras
156
00:09:29,402 --> 00:09:32,197
e fa�o sempre muita comida
ao fim de semana.
157
00:09:32,280 --> 00:09:36,409
E, claro, h� as f�rias parlamentares,
que coincidem com as da escola.
158
00:09:36,493 --> 00:09:39,204
Por isso, vejo muito
as crian�as e saio com elas.
159
00:09:39,287 --> 00:09:42,832
Nas f�rias a meio do per�odo,
almo�am comigo na C�mara dos Comuns.
160
00:09:42,916 --> 00:09:44,542
Uma mulher na pol�tica sofre.
161
00:09:44,626 --> 00:09:46,002
ESCRITOR E APRESENTADOR
162
00:09:46,086 --> 00:09:48,963
At� hoje, a Theresa May
diz que falam dos seus sapatos,
163
00:09:49,047 --> 00:09:52,008
mas Margaret Thatcher
tinha de estar sempre penteada
164
00:09:52,092 --> 00:09:53,426
e de decidir o que vestir.
165
00:09:53,510 --> 00:09:57,305
As pessoas olhavam para a sua roupa
tanto quanto ouviam o que ela dizia.
166
00:09:57,388 --> 00:10:01,226
Havia sempre um problema adicional
que n�o existe para os homens,
167
00:10:01,935 --> 00:10:03,686
mas existe para as mulheres.
168
00:10:03,770 --> 00:10:05,605
Como vai ser a vida de fam�lia?
169
00:10:05,688 --> 00:10:07,649
Claro que ser�o precisos ajustes.
170
00:10:07,732 --> 00:10:10,652
Acho que implicar�
mais organiza��o e m�todo.
171
00:10:10,735 --> 00:10:12,946
Acredito muito nessas duas coisas.
172
00:10:13,029 --> 00:10:15,907
De qualquer forma, nunca conseguiria
173
00:10:15,990 --> 00:10:19,119
se a minha casa n�o ficasse
a 35 minutos de Westminster.
174
00:10:19,202 --> 00:10:22,330
Tenho uma excelente ama e governanta,
o que ajuda muito.
175
00:10:22,413 --> 00:10:25,750
Vejo as crian�as todas as manh�s.
Elas passam o dia na escola.
176
00:10:25,834 --> 00:10:28,920
Fa�o quest�o de as ver
e de estar com elas ao fim de semana.
177
00:10:29,003 --> 00:10:32,590
As pessoas cedo perceberam
que ela tinha talento a s�rio.
178
00:10:33,174 --> 00:10:36,052
Depois de ser eleita
como membro do parlamento,
179
00:10:36,136 --> 00:10:38,763
passou a ministra j�nior em dois anos.
180
00:10:38,847 --> 00:10:43,810
Passar a ministra j�nior
dois anos depois de ser eleita,
181
00:10:43,893 --> 00:10:46,229
especialmente sendo uma mulher...
182
00:10:46,312 --> 00:10:48,314
Diz-se que os l�deres, em particular,
183
00:10:48,398 --> 00:10:52,944
viram que havia algu�m diferente
184
00:10:53,528 --> 00:10:55,113
e que devia ser encorajada.
185
00:10:55,196 --> 00:10:57,907
Quanto aos impostos,
os conselhos dividiram-se,
186
00:10:57,991 --> 00:11:00,201
mas a redu��o dos impostos foi tema comum.
187
00:11:00,285 --> 00:11:04,956
Houve aplausos para Margaret Thatcher,
uma porta-voz para a economia.
188
00:11:05,039 --> 00:11:08,585
Disse: "Sem incentivos,
n�o � criada riqueza para distribuir."
189
00:11:09,878 --> 00:11:15,800
Se os or�amentos participassem na corrida
para o pr�mio de impostos altos,
190
00:11:15,884 --> 00:11:19,804
fico feliz por dizer
que os or�amentos dos Conservadores
191
00:11:19,888 --> 00:11:23,349
n�o ficariam
entre os primeiros quatro lugares.
192
00:11:24,517 --> 00:11:27,770
O primeiro pr�mio
para o aumento dos impostos
193
00:11:27,854 --> 00:11:30,815
iria para Hugh Gaitskell em 1951.
194
00:11:31,816 --> 00:11:37,989
O segundo pr�mio iria
para Callaghan em 1966.
195
00:11:38,781 --> 00:11:42,952
O terceiro, para Callaghan em 1965.
196
00:11:43,036 --> 00:11:46,748
O quarto pr�mio, para Callaghan em 1964.
197
00:11:46,831 --> 00:11:48,833
Este Callaghan tem de sair!
198
00:11:50,919 --> 00:11:53,963
Tornou-se ministra muito cedo,
199
00:11:54,047 --> 00:11:56,507
depois os Conservadores
passaram � oposi��o
200
00:11:56,591 --> 00:12:00,219
e ela trabalhou
em v�rias pastas ministeriais sombra.
201
00:12:00,303 --> 00:12:03,056
Durante esse tempo, ganhou compet�ncias.
202
00:12:03,640 --> 00:12:07,810
Tamb�m acho que teve muita sorte
em encontrar um marido,
203
00:12:07,894 --> 00:12:11,105
um homem um pouco mais velho
que j� estivera casado,
204
00:12:11,189 --> 00:12:16,694
que estava em posi��o de deixar
a sua jovem esposa fazer o que queria.
205
00:12:17,362 --> 00:12:19,489
Como foi aben�oada com g�meos,
206
00:12:19,572 --> 00:12:22,951
despachou de forma organizada
a quest�o de ter filhos.
207
00:12:23,034 --> 00:12:26,537
Tinha os dois filhos,
tinha o seu marido abastado,
208
00:12:26,621 --> 00:12:30,500
que lhe fazia as vontades,
tinha a sua ambi��o pessoal
209
00:12:30,583 --> 00:12:32,543
e avan�ou.
210
00:12:33,211 --> 00:12:35,296
Conheci o Denis na noite em que fui aceite
211
00:12:35,380 --> 00:12:39,092
como candidata pelos Conservadores
para a elei��o de Dartford,
212
00:12:39,175 --> 00:12:40,677
a elei��o de 1950,
213
00:12:40,760 --> 00:12:43,846
e ele estava na reuni�o
com um amigo m�tuo.
214
00:12:44,389 --> 00:12:48,810
Era dif�cil arranjar boleia para casa
e havia uma rece��o depois da reuni�o.
215
00:12:49,435 --> 00:12:52,188
Eu ia perder o comboio,
e ele deu-me boleia.
216
00:12:52,939 --> 00:12:57,777
Ele � maravilhoso
e o apoio dele � fant�stico e essencial.
217
00:12:57,860 --> 00:13:01,614
� mesmo, acho essencial para algu�m
com esta profiss�o esgotante
218
00:13:01,698 --> 00:13:06,035
ter o apoio total,
como o que eu recebo, da fam�lia.
219
00:13:06,119 --> 00:13:07,412
E ele � maravilhoso,
220
00:13:07,495 --> 00:13:10,957
quando fazemos o trabalho
de primeira-ministra e a campanha.
221
00:13:11,040 --> 00:13:12,291
Ele tem sido espantoso.
222
00:13:13,668 --> 00:13:17,505
Acho que conhecer e casar-se com o Denis
223
00:13:17,588 --> 00:13:20,508
lhe deu, por assim dizer, a liberdade
224
00:13:20,591 --> 00:13:25,722
de n�o ter de se preocupar
de onde viria o dinheiro.
225
00:13:26,597 --> 00:13:29,475
Ela dizia que o Denis
era o seu porto seguro e era mesmo.
226
00:13:29,559 --> 00:13:32,895
N�o o dizia s� por ser bonito.
O Denis esteve sempre l� para ela.
227
00:13:32,979 --> 00:13:36,024
Ele era abastado,
tinha a sua pr�pria empresa,
228
00:13:36,107 --> 00:13:38,693
que foi comprada
por uma empresa de petr�leo,
229
00:13:38,776 --> 00:13:40,945
por isso n�o faltava dinheiro.
230
00:13:41,029 --> 00:13:43,031
E aquilo de que Margaret precisava,
231
00:13:43,114 --> 00:13:46,367
em especial no avan�ar
da sua carreira, ela tinha.
232
00:13:46,951 --> 00:13:50,246
Acho que h� preocupa��es
em todos os trabalhos
233
00:13:50,329 --> 00:13:54,459
e se pensarmos nelas sozinhos,
elas ficam muito piores.
234
00:13:54,542 --> 00:13:58,546
Temos de ter algu�m com quem falar,
algu�m para nos dar um aban�o.
235
00:14:00,006 --> 00:14:02,133
Eu tenho a sorte de ter isso.
236
00:14:02,216 --> 00:14:04,552
O seu marido, claro, o Sr. Thatcher...
237
00:14:04,635 --> 00:14:06,637
- Ele � fant�stico.
- Eu tento.
238
00:14:06,721 --> 00:14:10,183
Se houver tens�o no ar,
ele acaba logo com ela.
239
00:14:10,975 --> 00:14:14,145
Acho que dev�amos pensar
nas f�rias do ver�o, querido.
240
00:14:14,228 --> 00:14:15,605
- Sim.
- Quando podemos ir.
241
00:14:15,688 --> 00:14:17,690
- Algumas esperan�as.
- Tens as tuas?
242
00:14:17,774 --> 00:14:22,445
Se as elei��es forem cedo,
podemos ir de f�rias em agosto.
243
00:14:22,528 --> 00:14:24,405
- Sim.
- Se as elei��es forem tarde...
244
00:14:24,489 --> 00:14:25,948
- N�o vamos.
- N�o h� f�rias.
245
00:14:26,032 --> 00:14:28,368
- Certo.
- Acredito nisso quando vir.
246
00:14:28,951 --> 00:14:31,120
Sr. Thatcher, agrada-lhe a perspetiva
247
00:14:31,204 --> 00:14:33,790
de talvez morar em Downing Street
mais uns anos?
248
00:14:33,873 --> 00:14:35,291
Moderadamente.
249
00:14:35,375 --> 00:14:39,212
V� l�, querido. � t�pico dele.
250
00:14:39,295 --> 00:14:41,214
Ele ficaria t�o preocupado...
251
00:14:41,297 --> 00:14:43,674
- Sim, claro.
- ... tal como eu, se...
252
00:14:43,758 --> 00:14:48,137
Ela tinha uma qualidade maravilhosa
que manteve a vida toda,
253
00:14:48,221 --> 00:14:50,973
que era aquela intrepidez.
254
00:14:51,057 --> 00:14:52,683
Ela nunca tinha medo.
255
00:14:52,767 --> 00:14:55,978
Foi uma personagem formid�vel
desde o in�cio.
256
00:14:58,981 --> 00:15:02,151
Tamb�m tinha boa apar�ncia e charme
257
00:15:02,235 --> 00:15:05,822
e n�o tinha medo de usar nenhum dos dois.
258
00:15:13,037 --> 00:15:18,459
Sim, havia alturas
em que ela podia sorrir docemente
259
00:15:18,543 --> 00:15:20,211
e pestanejar um pouco.
260
00:15:20,837 --> 00:15:23,005
Mas, � medida que ganhava poder,
261
00:15:23,089 --> 00:15:27,176
acho que ela percebeu cada vez mais
que n�o lhe fazia mal nenhum,
262
00:15:27,260 --> 00:15:28,386
quando precisava,
263
00:15:28,469 --> 00:15:33,808
dar a entender aos homens
que era uma mulher perfeitamente atraente
264
00:15:33,891 --> 00:15:37,520
e que, se isso significasse ser simp�tica
para eles e baixar a voz,
265
00:15:37,603 --> 00:15:39,355
ela o faria.
266
00:15:40,022 --> 00:15:43,734
Ela costumava fazer isso descaradamente
at� ao fim da sua era.
267
00:15:43,818 --> 00:15:47,989
N�o foi � toa
que o presidente Mitterrand de Fran�a
268
00:15:48,072 --> 00:15:52,535
disse que ela tinha os olhos de Cal�gula
e a boca de Marilyn Monroe.
269
00:15:52,618 --> 00:15:55,663
Ele reparou
e muitos outros repararam tamb�m.
270
00:15:59,333 --> 00:16:03,629
Sempre disse que acho
que ela tinha sex appeal, sinceramente.
271
00:16:04,714 --> 00:16:06,007
Havia algo nela.
272
00:16:06,090 --> 00:16:10,303
E via-se porque conseguia dominar
uma sala cheia de homens
273
00:16:10,386 --> 00:16:11,846
e os ministros em seu redor.
274
00:16:12,472 --> 00:16:14,056
Poder, imediatamente.
275
00:16:14,724 --> 00:16:16,392
Estava l� imediatamente.
276
00:16:16,893 --> 00:16:20,897
Sim, queria tudo � sua maneira,
mas era uma personalidade fascinante.
277
00:16:24,859 --> 00:16:28,738
Os Conservadores, com Edward Heath,
ganharam a elei��o geral de 1970
278
00:16:28,821 --> 00:16:34,410
e a Sra. Thatcher foi nomeada Secret�ria
de Estado da Educa��o e da Ci�ncia.
279
00:16:39,165 --> 00:16:41,000
O in�cio dos anos 70
280
00:16:41,083 --> 00:16:44,462
e os anos do primeiro-ministro
Ted Heath foram um desastre,
281
00:16:44,545 --> 00:16:48,508
porque a sensa��o era de que queriam
mostrar aos mineiros como era.
282
00:16:48,591 --> 00:16:50,593
Era a primeira greve dos mineiros.
283
00:16:50,676 --> 00:16:54,347
"Vamos mostrar-lhes, e aos sindicatos,
quem � que manda."
284
00:16:54,430 --> 00:16:57,183
Aprovaram uma legisla��o dura
para os sindicatos
285
00:16:57,266 --> 00:16:59,894
e a greve dos mineiros
surgiu a partir da�.
286
00:16:59,977 --> 00:17:04,106
No fim, claro, Ted Heath
n�o conseguiu mostrar quem mandava.
287
00:17:04,190 --> 00:17:05,983
O pa�s virou-se contra eles,
288
00:17:06,067 --> 00:17:08,569
porque o resultado
foi a Semana de Tr�s Dias.
289
00:17:08,653 --> 00:17:14,116
O resultado foi as luzes apagarem-se
pelo pa�s inteiro em certas alturas.
290
00:17:14,200 --> 00:17:19,789
Ela come�ou, desde muito cedo,
291
00:17:20,373 --> 00:17:24,252
a atrair pessoas
que eram dessa convic��o de direita
292
00:17:24,335 --> 00:17:26,128
no Partido Tory,
293
00:17:26,212 --> 00:17:32,009
que, ap�s os anos
totalmente desastrosos de Ted Heath,
294
00:17:32,093 --> 00:17:37,223
come�aram a ver nela algu�m t�o diferente
de Ted Heath quanto poss�vel.
295
00:17:37,306 --> 00:17:41,727
Se queriam voltar a virar
o Partido Tory para a direita,
296
00:17:41,811 --> 00:17:45,523
ou de volta para a dire��o certa, digamos,
297
00:17:45,606 --> 00:17:47,858
ela poderia ser a escolha certa.
298
00:17:47,942 --> 00:17:50,611
S� tomei consci�ncia de Margaret Thatcher
299
00:17:50,695 --> 00:17:55,741
quando ela era uma ministra da Educa��o
muito determinada.
300
00:17:55,825 --> 00:17:57,702
Tive algumas conversa��es com ela
301
00:17:57,785 --> 00:18:00,329
e conheci um dos seus funcion�rios
anos depois,
302
00:18:00,413 --> 00:18:03,583
que me disse que a Sra. Thatcher
n�o estava satisfeita
303
00:18:03,666 --> 00:18:06,252
como ministra da Educa��o
e que era ambiciosa.
304
00:18:06,335 --> 00:18:08,462
Como Secret�ria de Estado da Educa��o,
305
00:18:08,546 --> 00:18:12,383
Thatcher causou controv�rsia
com os planos para cortar nas despesas.
306
00:18:12,466 --> 00:18:15,219
Pretendo criar um pequeno comit�
307
00:18:15,303 --> 00:18:18,389
para investigar o ensino
da leitura nas escolas
308
00:18:18,472 --> 00:18:20,641
e o uso da l�ngua inglesa.
309
00:18:21,225 --> 00:18:23,811
Espero que esta investiga��o mostre
310
00:18:23,894 --> 00:18:27,648
se est� a ser dada prioridade suficiente
a esses assuntos
311
00:18:27,732 --> 00:18:31,527
e se est�o a ser usados
os m�todos de ensino mais eficazes.
312
00:18:40,077 --> 00:18:43,289
Ela estava a tornar-se uma esp�cie de �man
313
00:18:43,372 --> 00:18:45,541
para quem estava � direita do partido
314
00:18:45,625 --> 00:18:48,919
e que procurava algu�m
para salvar o Partido Tory de si mesmo.
315
00:18:49,545 --> 00:18:52,214
Ela s� quis avan�ar quando, finalmente,
316
00:18:52,298 --> 00:18:55,801
decidiu que o Partido Conservador
estava a ir na dire��o errada
317
00:18:55,885 --> 00:18:59,805
e que, olhando em volta
e n�o vendo mais ningu�m,
318
00:18:59,889 --> 00:19:03,643
ela era a �nica
que podia levar a uma corre��o
319
00:19:03,726 --> 00:19:06,812
e que os podia impedir de serem t�o moles.
320
00:19:06,896 --> 00:19:10,024
Acho que foi a�
que deixou de ser uma pessoa normal
321
00:19:10,107 --> 00:19:12,318
e passou a ser uma pessoa extraordin�ria.
322
00:19:12,401 --> 00:19:14,278
Thatcher derrotou Edward Heath.
323
00:19:14,362 --> 00:19:17,948
Apenas 90 minutos ap�s a sua elei��ocomo l�der dos conservadores,
324
00:19:18,032 --> 00:19:21,494
a Sra. Thatcher chegouao Gabinete Central, a sede do partido.
325
00:19:21,577 --> 00:19:23,537
Mas n�o se demorou � porta.
326
00:19:23,621 --> 00:19:27,917
Entrou para se encontrarcom quem l� estava para lhe apertar a m�o.
327
00:19:30,628 --> 00:19:33,255
Antes de chegar,muitos dos que a cumprimentavam
328
00:19:33,339 --> 00:19:36,258
estavam surpreendidoscom a dimens�o da sua maioria.
329
00:19:42,473 --> 00:19:46,894
No Gabinete Central, deslumbraram-secom a forma como ela encheu a confer�ncia,
330
00:19:46,977 --> 00:19:50,439
ao contr�rio do que aconteceraat� recentemente no partido.
331
00:19:50,523 --> 00:19:53,442
Se n�o estava habituadaa tanta aten��o, n�o mostrou.
332
00:19:55,027 --> 00:19:58,030
O Sr. Airey Neave,o gerente da sua campanha,
333
00:19:58,114 --> 00:20:01,450
foi um dos que voltou a Westminstermais do que satisfeito.
334
00:20:03,035 --> 00:20:04,495
Seguiu-se a Sra. Thatcher,
335
00:20:04,578 --> 00:20:07,957
que tamb�m parecia satisfeitacom os acontecimentos do dia.
336
00:20:08,040 --> 00:20:11,711
Habituou-se aos flashes
e �s luzes nos �ltimos dias,
337
00:20:11,794 --> 00:20:14,547
mas p�s um fim a issoap�s uma �ltima sess�o de poses...
338
00:20:14,630 --> 00:20:17,091
Seis, cinco, quatro...
339
00:20:17,174 --> 00:20:20,511
... alegando a necessidade de voltarao comit� da lei or�amental
340
00:20:20,594 --> 00:20:22,638
e de contar tudo ao Sr. Thatcher.
341
00:20:23,764 --> 00:20:27,977
Agora pensamos em Margaret Thatcher
como uma figura de direita,
342
00:20:28,060 --> 00:20:31,772
mas ela n�o era de todo
de extrema-direita,
343
00:20:31,856 --> 00:20:33,274
especialmente ao in�cio.
344
00:20:33,357 --> 00:20:36,068
Quando se tornou l�der
do Partido Conservador,
345
00:20:36,152 --> 00:20:40,990
a sua primeira administra��o
n�o era de todo de extrema-direita
346
00:20:41,073 --> 00:20:45,286
e ela tinha todo o gosto e estava disposta
a encontrar um meio-termo.
347
00:20:45,369 --> 00:20:47,747
Era uma pessoa conciliadora.
348
00:20:47,830 --> 00:20:52,585
Era uma pol�tica muito competente,
mas dava a impress�o de lideran�a.
349
00:20:52,668 --> 00:20:53,878
Liderava na frente.
350
00:20:53,961 --> 00:20:56,213
Aparentava ser estridente e clara
351
00:20:56,297 --> 00:20:58,632
e, ao mesmo tempo, quando precisava,
352
00:20:58,716 --> 00:21:02,261
cedia, adaptava e moderava as suas vis�es.
353
00:21:02,344 --> 00:21:08,309
Tinha o estilo de uma l�der,
mas a perspic�cia de uma pol�tica.
354
00:21:08,392 --> 00:21:11,353
Na manh� seguinte � sua elei��o,
como se sente?
355
00:21:11,437 --> 00:21:13,105
Estou muito bem.
356
00:21:13,189 --> 00:21:17,359
H� tanto a fazer
que n�o h� tempo para sentir o nervoso.
357
00:21:17,443 --> 00:21:19,904
- Sente-se um pouco apreensiva?
- Claro.
358
00:21:19,987 --> 00:21:21,989
� normal ao come�ar um novo trabalho.
359
00:21:22,072 --> 00:21:24,492
Como reagiu a fam�lia?
360
00:21:24,575 --> 00:21:28,537
Est�o bem, est�o a encarar isto bem.
Venha o que vier, eles aguentam.
361
00:21:28,621 --> 00:21:30,790
Quando ela se tornou l�der do partido,
362
00:21:30,873 --> 00:21:33,542
acho que ficaram todos surpreendidos.
363
00:21:33,626 --> 00:21:38,255
Lembro-me de que Lord Amory,
um antigo chanceler do Tesouro,
364
00:21:38,339 --> 00:21:40,007
escreveu � minha tia a dizer:
365
00:21:40,090 --> 00:21:42,259
"Devo ter medo da nossa nova l�der?"
366
00:21:42,843 --> 00:21:46,138
Mas acho que muita gente pensava isso.
O que os esperava?
367
00:21:46,931 --> 00:21:50,476
H� que lembrar que o l�der
que ela substituiu, Ted Heath,
368
00:21:50,559 --> 00:21:52,394
se tornara muito impopular.
369
00:21:52,478 --> 00:21:54,563
Por um lado, houve um grande al�vio,
370
00:21:54,647 --> 00:21:58,150
mas, por outro,
pensavam: "O que fomos fazer?"
371
00:21:58,234 --> 00:22:00,444
Porque ela n�o era muito conhecida.
372
00:22:00,528 --> 00:22:03,489
Havia muitas coisas nela
que n�o agradavam �s pessoas.
373
00:22:03,572 --> 00:22:07,159
Tinha uma voz estranha, para come�ar.
N�o era voz de classe alta.
374
00:22:07,243 --> 00:22:10,621
Ela tinha origens humildes, na verdade.
375
00:22:10,704 --> 00:22:14,708
Mas a voz parecia
de uma professora de escola.
376
00:22:14,792 --> 00:22:16,710
Falava como se todos fossem crian�as.
377
00:22:17,586 --> 00:22:19,630
Quantas horas seriam necess�rias
378
00:22:19,713 --> 00:22:22,424
para tirar a carta daquilo
em que eu estava?
379
00:22:22,508 --> 00:22:23,509
- Do Abbot?
- Sim.
380
00:22:23,592 --> 00:22:26,095
Provavelmente 16 ou 17 horas.
381
00:22:26,178 --> 00:22:27,846
Dezasseis ou dezassete horas?
382
00:22:27,930 --> 00:22:32,309
Alguns pol�ticos devem ter ficado furiosos
por receberem ordens desta mulher.
383
00:22:32,393 --> 00:22:34,019
E outros, grandes apoiantes
384
00:22:34,103 --> 00:22:37,231
que tinham no��o
da capacidade e da habilidade dela,
385
00:22:37,314 --> 00:22:40,985
tinham muito gosto em apoi�-la,
por isso era complicado.
386
00:22:41,068 --> 00:22:45,072
Assim que foi eleita l�der do partido,
387
00:22:45,155 --> 00:22:47,616
procurou todas as oportunidades poss�veis
388
00:22:47,700 --> 00:22:50,494
de ir para a rua e estar com as pessoas.
389
00:22:50,578 --> 00:22:54,456
Foram organizadas
oportunidades fotogr�ficas
390
00:22:54,540 --> 00:22:56,625
e eu cobri muitas delas.
391
00:22:56,709 --> 00:22:57,668
E...
392
00:22:58,711 --> 00:23:00,546
Ela afirmava que, dessa forma,
393
00:23:00,629 --> 00:23:03,424
as pessoas ficariam a saber como ela era.
394
00:23:03,507 --> 00:23:06,427
Ap�s dois dias
a ver as for�as brit�nicas na Alemanha,
395
00:23:06,510 --> 00:23:09,471
ainda considera as defesas
da Gr�-Bretanha inadequadas?
396
00:23:09,555 --> 00:23:12,933
Acho que deixei a minha posi��o clara
na segunda-feira.
397
00:23:13,017 --> 00:23:15,728
Disse que j� sofremos cortes suficientes,
398
00:23:15,811 --> 00:23:17,980
que � fun��o do governo garantir
399
00:23:18,063 --> 00:23:20,941
que a defesa do reino
tenha uma prioridade adequada
400
00:23:21,025 --> 00:23:24,403
e que devemos cumprir
os nossos deveres para com o nosso povo
401
00:23:24,486 --> 00:23:27,197
e para com os nossos aliados
na Alian�a Atl�ntica.
402
00:23:27,281 --> 00:23:31,368
A imprensa era suave com ela ao in�cio.
Chamavam-lhe Maggie.
403
00:23:31,452 --> 00:23:34,079
Agora � dif�cil pensar nela como Maggie.
404
00:23:34,163 --> 00:23:39,835
Depois tornou-se popular a express�o
que um l�der russo usou para ela.
405
00:23:39,918 --> 00:23:41,086
A Dama de Ferro.
406
00:23:41,170 --> 00:23:43,589
De certeza que ela gostava mais dessa.
407
00:23:43,672 --> 00:23:48,594
Parece que os russos protestaram contra
o tom antissovi�tico do seu discurso.
408
00:23:48,677 --> 00:23:50,888
Ainda acha que o discurso foi sensato?
409
00:23:50,971 --> 00:23:51,972
Muito sensato.
410
00:23:52,056 --> 00:23:57,144
O discurso pegou nos factos
e contou uma hist�ria atrav�s deles.
411
00:23:57,227 --> 00:24:01,398
Devo ter acertado em cheio
para obter essa rea��o.
412
00:24:01,482 --> 00:24:04,735
A Dama de Ferro do Mundo Ocidental
surgiu de forma curiosa.
413
00:24:04,818 --> 00:24:06,570
Ela falou, na C�mara dos Comuns,
414
00:24:06,654 --> 00:24:10,366
sobre a necessidade de resistir
ao avan�o da Uni�o Sovi�tica.
415
00:24:11,075 --> 00:24:15,245
Um jornal militar de Moscovo,
chamado "Estrela Vermelha", apanhou isso
416
00:24:15,329 --> 00:24:18,874
e apelidou-a
de "Dama de Ferro do Mundo Ocidental".
417
00:24:18,957 --> 00:24:24,213
Quando lhe perguntaram sobre isto,
num jantar que ela deu n�o muito depois.
418
00:24:24,880 --> 00:24:28,967
Estava com uma roupa toda requintada.
Ela sabia aperaltar-se quando queria.
419
00:24:29,051 --> 00:24:32,262
Ao in�cio, ela pensava que era uma piada.
420
00:24:32,346 --> 00:24:38,519
Aqui estou esta noite, com o meu vestido
de chiffon da cor da estrela vermelha.
421
00:24:47,277 --> 00:24:52,032
Tenho uma maquilhagem suave
e o meu cabelo claro levemente ondulado.
422
00:24:55,619 --> 00:24:58,831
A Dama de Ferro do Mundo Ocidental!
423
00:25:07,172 --> 00:25:09,299
Uma guerreira da Guerra Fria.
424
00:25:10,592 --> 00:25:12,970
Uma filistina da Amaz�nia!
425
00:25:13,804 --> 00:25:16,306
At� uma conspiradora de Pequim!
426
00:25:16,890 --> 00:25:19,518
Sim, se � assim
que eles desejam interpretar
427
00:25:19,601 --> 00:25:24,148
a minha defesa de valores e liberdades
essenciais ao nosso modo de vida
428
00:25:24,898 --> 00:25:28,861
e com "eles" refiro-me
�quela alian�a algo estranha
429
00:25:28,944 --> 00:25:32,614
entre os camaradas
do Minist�rio da Defesa Russo
430
00:25:32,698 --> 00:25:34,867
e o nosso ministro da Defesa.
431
00:25:34,950 --> 00:25:36,994
- Isso mesmo!
- Muito bem!
432
00:25:37,077 --> 00:25:39,121
Podem chamar-me o que quiserem,
433
00:25:39,204 --> 00:25:44,585
se acharem que devemos ignorar
o crescimento da for�a militar russa.
434
00:25:44,668 --> 00:25:49,006
Ela n�o se importava de ter esses r�tulos.
435
00:25:49,089 --> 00:25:52,593
Ela quase que enfatizava isso
e via-os como uma vantagem.
436
00:25:52,676 --> 00:25:55,637
Certamente, aos olhos dela,
437
00:25:55,721 --> 00:25:58,182
n�o era nenhuma desgra�a ou dificuldade
438
00:25:58,265 --> 00:26:00,684
chamarem-lhe Dama de Ferro
do Mundo Ocidental,
439
00:26:00,768 --> 00:26:02,561
porque, para ela,
440
00:26:02,644 --> 00:26:06,899
isso significava que ela era algu�m
que defendia as liberdades
441
00:26:06,982 --> 00:26:10,110
e o estilo de democracia aceites
no mundo ocidental.
442
00:26:10,819 --> 00:26:15,532
Da mesma forma, quando ela come�ou
uma campanha muito s�ria
443
00:26:15,616 --> 00:26:18,494
para as elei��es de 79,
444
00:26:18,577 --> 00:26:23,248
muitas pessoas chamavam-lhe
Maggie aos gritos.
445
00:26:23,332 --> 00:26:25,125
Mais tarde nas elei��es, diziam:
446
00:26:25,209 --> 00:26:26,877
"Maggie, Maggie! Fora, fora!"
447
00:26:26,960 --> 00:26:29,922
Ela nunca se queixou
por ser conhecida por Maggie.
448
00:26:30,005 --> 00:26:32,007
Nunca for�ava a sua dignidade.
449
00:26:32,090 --> 00:26:33,842
Se lhe queriam chamar Maggie,
450
00:26:33,926 --> 00:26:38,055
porque ela representava algo
que elas queriam promover no pa�s,
451
00:26:38,138 --> 00:26:39,556
ent�o que fosse Maggie.
452
00:26:40,516 --> 00:26:45,437
A pol�tica brit�nico � de consenso.
Andamos maioritariamente ao centro.
453
00:26:45,521 --> 00:26:48,357
De vez em quando,
percebemos, como eleitorado,
454
00:26:48,440 --> 00:26:50,442
que � hora de mudan�a.
455
00:26:50,526 --> 00:26:53,612
Os primeiros-ministros
que ent�o elegemos s�o as pessoas
456
00:26:53,695 --> 00:26:57,324
que romperam com a tradi��o
e que quebraram consenso.
457
00:26:57,407 --> 00:27:00,828
Depois de governos liderados
por Harold Macmillan,
458
00:27:00,911 --> 00:27:04,289
Ted Heath, Harold Wilson, James Callaghan,
459
00:27:04,373 --> 00:27:07,501
as pessoas pensaram:
"Os sindicatos est�o fora de controlo.
460
00:27:07,584 --> 00:27:08,919
� hora de mudan�a."
461
00:27:09,461 --> 00:27:13,423
E a� entra Margaret Thatcher.
Ela � a personifica��o da mudan�a.
462
00:27:13,507 --> 00:27:17,761
Alguns destes homens
s�o os destruidores no meio de n�s.
463
00:27:17,845 --> 00:27:20,055
N�o s�o todos os sindicalistas,
464
00:27:20,138 --> 00:27:23,100
mas h� alguns militantes
que s�o os destruidores.
465
00:27:23,183 --> 00:27:27,396
Acho que prejudicam
tanto a dec�ncia do sindicalismo
466
00:27:27,479 --> 00:27:29,189
como a nossa economia.
467
00:27:29,857 --> 00:27:34,903
Procuram usar a liberdade
para destruir a liberdade.
468
00:27:35,612 --> 00:27:37,364
N�o dever�o conseguir.
469
00:27:37,447 --> 00:27:38,782
Apoiada!
470
00:27:39,366 --> 00:27:42,286
O que era conhecido,
naquele tempo, como coletivismo
471
00:27:42,369 --> 00:27:44,079
ou corporativismo, ou seja,
472
00:27:44,162 --> 00:27:48,417
a ideia de que o Estado � que sabia,
de o governo mandar nas pessoas,
473
00:27:48,500 --> 00:27:50,627
de os sindicatos mandarem nas pessoas...
474
00:27:50,711 --> 00:27:54,506
Essa era a grande mensagem dela,
de que queria mudar isso tudo
475
00:27:54,590 --> 00:27:59,011
e de que o que aconteceria ao pa�s
seria aquilo que os eleitores quisessem.
476
00:27:59,094 --> 00:28:00,846
"Voc�s v�o decidir.
477
00:28:00,929 --> 00:28:04,433
Decidam se tenho raz�o
ao dizer que temos de mudar de dire��o."
478
00:28:04,516 --> 00:28:07,477
As pessoas identificaram-se muito
479
00:28:07,561 --> 00:28:10,772
e, claro, surtiu efeito na campanha de 79
480
00:28:10,856 --> 00:28:13,442
e na elei��o com as pessoas no centro.
481
00:28:15,193 --> 00:28:17,404
Na elei��o, eram essas pessoas que diziam:
482
00:28:17,487 --> 00:28:22,034
"Ela est� a falar para algu�m como eu.
J� chega disto, vou votar nela."
483
00:28:22,618 --> 00:28:28,457
Margaret Thatcher
foi eleita a 4 de maio de 1979.
484
00:28:34,963 --> 00:28:36,924
Como se sente neste momento?
485
00:28:38,175 --> 00:28:42,095
Muito entusiasmada,
muito ciente das responsabilidades.
486
00:28:42,179 --> 00:28:47,184
Sua Majestade a Rainha
pediu-me para formar um novo governo
487
00:28:47,267 --> 00:28:49,019
e eu aceitei.
488
00:28:49,102 --> 00:28:53,857
�, claro, a maior honra
que um cidad�o pode ter numa democracia.
489
00:28:53,941 --> 00:28:57,819
H� que lembrar que a Gr�-Bretanha
passara um per�odo muito dif�cil.
490
00:28:57,903 --> 00:29:01,531
Havia muitas greves e a sensa��o
de que o pa�s estava em decl�nio.
491
00:29:01,615 --> 00:29:05,285
Acho que a maioria sentia isso,
n�o s� pessoas como Margaret,
492
00:29:05,369 --> 00:29:06,995
mas tamb�m os seus oponentes.
493
00:29:07,079 --> 00:29:09,414
Ela chegou determinada a mudar isso tudo.
494
00:29:10,123 --> 00:29:13,085
A primeira coisa
que disse depois de vencer as elei��es
495
00:29:13,168 --> 00:29:15,837
foi que levaria harmonia
para onde havia disc�rdia,
496
00:29:15,921 --> 00:29:18,382
citando o S. Francisco de Assis.
497
00:29:18,465 --> 00:29:24,263
Ela percebeu que a come�avam a achar
um pouco autorit�ria, um pouco mandona,
498
00:29:25,555 --> 00:29:29,810
depois de todas as apari��es na televis�o
em que parecia ter tudo sob controlo.
499
00:29:30,394 --> 00:29:33,981
Talvez tenha pensado:
"Talvez deva garantir que as pessoas sabem
500
00:29:34,064 --> 00:29:38,026
que estou a abordar isto
com um sentido de humildade."
501
00:29:38,110 --> 00:29:41,405
Onde houver disc�rdia levemos harmonia.
502
00:29:41,488 --> 00:29:44,408
Onde houver erro, levemos a verdade.
503
00:29:44,491 --> 00:29:47,327
Onde houver d�vida, levemos a f�.
504
00:29:47,411 --> 00:29:50,122
Onde houver desespero,
levemos a esperan�a.
505
00:29:50,205 --> 00:29:51,832
E, claro, baixando a voz:
506
00:29:51,915 --> 00:29:54,209
"Onde houver disc�rdia, levemos harmonia."
507
00:29:54,293 --> 00:29:57,004
Olhando para as fotografias da altura,
508
00:29:57,087 --> 00:29:59,881
ela teve tanto cuidado em dizer isso bem
509
00:30:00,465 --> 00:30:02,551
que o tinha escrito num cart�o na m�o.
510
00:30:02,634 --> 00:30:04,970
Se vacilasse, era s� olhar para baixo
511
00:30:05,053 --> 00:30:07,306
e veria "disc�rdia" ou "harmonia".
512
00:30:07,389 --> 00:30:10,684
Estava determinada em acertar e entrar.
513
00:30:10,767 --> 00:30:12,728
"Pronto, vou come�ar.
514
00:30:13,270 --> 00:30:17,316
N�o se preocupem, n�o sou a ogra
que as pessoas pensam que sou.
515
00:30:17,399 --> 00:30:19,067
Farei um bom trabalho."
516
00:30:19,151 --> 00:30:21,194
Agora que as elei��es terminaram,
517
00:30:21,278 --> 00:30:26,408
devemos juntar-nos e esfor�ar-nos
por servir e fortalecer o pa�s
518
00:30:26,491 --> 00:30:28,702
ao qual temos tanto orgulho de pertencer.
519
00:30:37,336 --> 00:30:42,007
O primeiro governo dela
n�o era t�o radical como agora pensamos.
520
00:30:42,090 --> 00:30:45,218
At� era bastante consensual e moderado.
521
00:30:45,302 --> 00:30:49,514
Tinha muitos conservadores moderados,
os wets, no seu governo.
522
00:30:49,598 --> 00:30:53,226
Com o passar dos anos,
ela pr�pria tornou-se mais �spera
523
00:30:53,310 --> 00:30:55,812
� medida que ganhava confian�a.
524
00:30:56,396 --> 00:30:58,315
O que est� no nosso caminho?
525
00:30:59,441 --> 00:31:02,361
A perspetiva de outro inverno
de descontentamento?
526
00:31:02,986 --> 00:31:04,404
Poder� ser isso,
527
00:31:05,155 --> 00:31:07,908
mas prefiro acreditar
que determinadas li��es
528
00:31:07,991 --> 00:31:10,118
foram aprendidas com a experi�ncia,
529
00:31:10,660 --> 00:31:15,999
que estamos lentamente, dolorosamente,
a chegar a um outono de entendimento
530
00:31:16,541 --> 00:31:21,171
e espero que seja seguido
de um inverno de senso comum.
531
00:31:21,254 --> 00:31:23,965
Ela estava decidida a mudar este pa�s,
532
00:31:24,049 --> 00:31:28,220
a parar o decl�nio que ela via,
a reduzir o poder dos sindicatos,
533
00:31:28,303 --> 00:31:31,223
a devolver ao pa�s
alguma da influ�ncia sobre o mundo
534
00:31:31,306 --> 00:31:36,061
que perdera na d�cada precedente,
dos anos 70.
535
00:31:36,144 --> 00:31:39,064
Ela tinha uma vis�o muito clara
do que queria fazer
536
00:31:39,147 --> 00:31:42,734
e estava preparada
para ser muito impopular enquanto o fazia.
537
00:31:42,818 --> 00:31:46,863
Cada pessoa deve ter o seu estilo.
538
00:31:46,947 --> 00:31:51,368
N�o podem trabalhar com o de mais ningu�m.
O estilo faz parte da pr�pria abordagem.
539
00:31:51,451 --> 00:31:53,870
Eu n�o acreditava
que ser primeiro-ministro
540
00:31:53,954 --> 00:31:55,705
era ser presidente de um comit�.
541
00:31:56,373 --> 00:31:58,875
N�o basta juntar as vozes.
542
00:31:58,959 --> 00:32:01,711
A lideran�a � muito importante
na pol�tica.
543
00:32:01,795 --> 00:32:05,465
Eu escolhi a minha maneira,
o primeiro-ministro deve escolher a dele.
544
00:32:05,549 --> 00:32:08,552
N�o podemos entrar
na personalidade de outra pessoa.
545
00:32:08,635 --> 00:32:10,429
Devemos desenvolver a nossa.
546
00:32:10,512 --> 00:32:15,308
Ela nunca acreditou, e dizia-o,
em pol�tica de consenso.
547
00:32:15,392 --> 00:32:18,812
Ela pensava que tinha sido esse
o erro de Ted Heath.
548
00:32:18,895 --> 00:32:23,024
A ideia de ter de esperar
at� estarem todos de acordo.
549
00:32:23,108 --> 00:32:26,820
Essa n�o seria a maneira dela.
Tinha de ser muito cuidadosa.
550
00:32:26,903 --> 00:32:30,198
N�o podia aparecer e dizer:
"Fazem assim, porque eu disse."
551
00:32:30,907 --> 00:32:35,412
Ela acreditou desde o in�cio
que o l�der de um partido
552
00:32:35,495 --> 00:32:36,705
tem de liderar
553
00:32:36,788 --> 00:32:40,667
e de fazer de tudo no seu poder
para convencer as pessoas
554
00:32:40,750 --> 00:32:44,045
de que a posi��o que toma est� certa
e de as persuadir.
555
00:32:44,129 --> 00:32:46,840
Acho que ela � uma pessoa
556
00:32:46,923 --> 00:32:50,343
com muita energia,
muita dedica��o, muita coragem.
557
00:32:50,427 --> 00:32:52,012
CONSERVADOR A FALAR EM 1989
558
00:32:52,095 --> 00:32:55,765
E, por isso, at� certo ponto,
� como um cruzado
559
00:32:55,849 --> 00:32:59,519
e, podemos dizer,
aben�oada com vis�o em t�nel,
560
00:32:59,603 --> 00:33:02,606
porque os cruzados t�m um objetivo
e lutam por ele.
561
00:33:02,689 --> 00:33:04,858
Admiro a energia e a determina��o dela.
562
00:33:04,941 --> 00:33:07,027
ANTIGO L�DER DOS TRABALHISTAS
563
00:33:07,110 --> 00:33:09,362
Mas penso que ela sofre, mesmo nisso,
564
00:33:09,446 --> 00:33:12,866
do que o Proust chamava
de "certeza de segunda categoria".
565
00:33:12,949 --> 00:33:15,744
N�o admiro o seu m�todo intelectual,
566
00:33:15,827 --> 00:33:18,914
que � uma incapacidade
de pensar que poder� estar errada.
567
00:33:22,751 --> 00:33:24,085
SRA. T
O CH� DA TERRA
568
00:33:24,169 --> 00:33:26,546
� �bvio que ela tinha uma mente l�cida.
569
00:33:26,630 --> 00:33:31,343
Dizia muito: "Isto n�o serve."
Ou "Por que diabos?"
570
00:33:31,426 --> 00:33:32,761
Coment�rios do g�nero.
571
00:33:34,846 --> 00:33:37,933
Durante o seu tempo
como primeira-ministra,
572
00:33:38,016 --> 00:33:39,768
as pessoas em Whitehall sabiam...
573
00:33:39,851 --> 00:33:41,645
ANTIGO VICE-PRIMEIRO-MINISTRO
574
00:33:41,728 --> 00:33:43,355
... qual seria a sua posi��o.
575
00:33:43,438 --> 00:33:47,025
As pessoas perguntavam:
"Achas que isto passa pelo n�mero 10?"
576
00:33:47,108 --> 00:33:49,486
"A primeira-ministra vai aprovar isto?"
577
00:33:49,569 --> 00:33:52,822
As vis�es dela
eram claras, fortes e �teis.
578
00:33:52,906 --> 00:33:55,075
�s vezes era preciso discutir.
579
00:33:55,158 --> 00:33:56,952
O senhor j� escolheu?
580
00:33:57,035 --> 00:33:59,329
Sim, quero um bife.
581
00:33:59,412 --> 00:34:01,498
- Bem ou malpassado?
- Cru, por favor.
582
00:34:01,581 --> 00:34:03,583
E os vegetais?
583
00:34:03,667 --> 00:34:05,418
Eles v�o comer o mesmo que eu.
584
00:34:06,127 --> 00:34:10,173
A perce��o que o p�blico e os meios
de comunica��o tinham dela mudou.
585
00:34:10,257 --> 00:34:14,427
Passou de "Caramba,
temos uma primeira-ministra, que giro"
586
00:34:14,511 --> 00:34:20,350
para acabar por se tornar na pessoa
mais dura de todo o governo, de longe.
587
00:34:20,433 --> 00:34:22,561
Quem quer ser o meu representante?
588
00:34:24,187 --> 00:34:26,648
Ent�o, acham que preciso
de um representante?
589
00:34:28,233 --> 00:34:30,819
Talvez n�o seja m� ideia.
590
00:34:32,487 --> 00:34:34,489
� claro que n�o preciso de um!
591
00:34:35,282 --> 00:34:37,158
Era uma piada.
592
00:34:39,786 --> 00:34:40,870
Calem-se!
593
00:34:40,954 --> 00:34:43,665
Se vos ouvir dizer que trabalho de mais,
594
00:34:43,748 --> 00:34:46,334
despe�o-vos a todos
e fa�o eu as vossas fun��es.
595
00:34:46,418 --> 00:34:48,253
Apoiada!
596
00:34:48,336 --> 00:34:52,340
Na verdade, analisando bem,
Margaret Thatcher era muito boa
597
00:34:52,424 --> 00:34:56,386
a recortar e a alterar
quando as pol�ticas variavam.
598
00:34:56,469 --> 00:35:00,724
N�o estava t�o fixada
em fazer as coisas � sua maneira
599
00:35:00,807 --> 00:35:02,309
como as pessoas imaginam.
600
00:35:02,392 --> 00:35:07,188
Nos bastidores,
ela demorava sempre imenso tempo
601
00:35:07,272 --> 00:35:10,317
a tomar decis�es, a debater os assuntos.
602
00:35:10,400 --> 00:35:14,696
Testava qualquer ideia
que tinha quase at� � destrui��o.
603
00:35:14,779 --> 00:35:18,533
Chamava pessoas
para sess�es argumentativas.
604
00:35:18,617 --> 00:35:21,828
Dizia: "Diz-me tu. E isto? E aquilo?
605
00:35:21,911 --> 00:35:24,664
Se eu fizer isto,
poder� acontecer isto e aquilo?"
606
00:35:24,748 --> 00:35:27,667
Era insistente
e, depois de passar por esse processo
607
00:35:27,751 --> 00:35:32,047
e de chegar ao fim
com a decis�o da posi��o que ia assumir,
608
00:35:32,130 --> 00:35:34,090
ela nunca vacilava.
609
00:35:34,174 --> 00:35:37,385
Est�vamos a ter um debate
e ela resumia-o antes de come�ar.
610
00:35:37,469 --> 00:35:39,304
ANTIGO VICE-PRIMEIRO-MINISTRO
611
00:35:39,387 --> 00:35:41,598
Alguns de n�s n�o toleravam isso
612
00:35:41,681 --> 00:35:47,103
e era preciso aprender como lidar com ela.
613
00:35:47,187 --> 00:35:51,358
Acho que a maioria dos ministros
de Margaret Thatcher tinham medo dela.
614
00:35:51,441 --> 00:35:54,778
Quanto mais ela continuava,
mais assustados ficavam.
615
00:35:54,861 --> 00:35:58,615
Quem exprimia opini�es c� fora
que divergissem das dela
616
00:35:58,698 --> 00:36:01,117
n�o durava muito tempo no governo.
617
00:36:01,201 --> 00:36:04,245
Ela n�o procurava sempre o consenso.
618
00:36:04,329 --> 00:36:06,247
Ela tem uma frase famosa.
619
00:36:06,331 --> 00:36:08,750
"Posso ser a �nica a pensar uma coisa."
620
00:36:08,833 --> 00:36:12,420
Acho que era sobre a Europa,
um assunto problem�tico para este pa�s.
621
00:36:12,504 --> 00:36:14,673
"Posso ser a �nica, mas tenho raz�o."
622
00:36:14,756 --> 00:36:18,593
CONTINUA ASSIM, MAGGIE
623
00:36:18,677 --> 00:36:21,429
N�o seremos desviados do nosso percurso.
624
00:36:22,138 --> 00:36:24,265
A quem espera com respira��o suspensa
625
00:36:24,349 --> 00:36:27,894
pela express�o dos meios de comunica��o,
"a invers�o de marcha",
626
00:36:28,436 --> 00:36:30,522
s� tenho uma coisa a dizer.
627
00:36:31,231 --> 00:36:32,982
Invertam voc�s, se quiserem.
628
00:36:39,447 --> 00:36:41,991
A dama n�o � para invers�es.
629
00:36:43,493 --> 00:36:46,788
Acho que Margaret Thatcher
via o pa�s muito dividido.
630
00:36:46,871 --> 00:36:51,501
Ela queria ajudar as pessoas com menos
posses, que conseguissem comprar uma casa,
631
00:36:51,584 --> 00:36:55,004
mas tamb�m queria derrubar
o poder dos sindicatos,
632
00:36:55,088 --> 00:36:58,299
que ela via como o motivo
para o decl�nio do pa�s
633
00:36:58,383 --> 00:37:02,011
por fazerem exig�ncias absurdas,
greves e tudo o resto.
634
00:37:02,095 --> 00:37:06,182
Ela estava decidida
a mudar a Gr�-Bretanha, sem d�vida.
635
00:37:09,519 --> 00:37:10,729
Fora, fora, fora!
636
00:37:10,812 --> 00:37:12,230
- Maggie!
- Fora!
637
00:37:12,313 --> 00:37:15,275
Geoffrey Howe,
o seu fiel chanceler em 81, disse:
638
00:37:15,358 --> 00:37:18,903
"Estamos numa recess�o,
mas devemos cortar os gastos p�blicos."
639
00:37:18,987 --> 00:37:22,574
Isso soa mesmo ultrapassado, n�o �?
640
00:37:22,657 --> 00:37:24,951
Mas, na altura, foi quase revolucion�rio.
641
00:37:25,034 --> 00:37:28,037
A ideia de cortar
os gastos p�blicos numa recess�o
642
00:37:28,121 --> 00:37:32,500
ia contra as t�picas ideias Keynesianas
de sair de uma recess�o a gastar,
643
00:37:32,584 --> 00:37:34,753
a criar programas de obras p�blicas.
644
00:37:34,836 --> 00:37:36,379
H� quem ainda pense assim.
645
00:37:36,463 --> 00:37:39,466
Mas, na altura, era esse o grande problema
646
00:37:39,549 --> 00:37:43,052
e, claro, ela foi muito vilipendiada.
647
00:37:43,678 --> 00:37:48,516
A primeira-ministra foi vaiada mal chegoua uma zona afetada de West Yorkshire.
648
00:37:48,600 --> 00:37:51,936
Mas ela ignorou,para falar com os jovens apoiantes.
649
00:37:52,020 --> 00:37:56,316
Talvez fosse ir�nico que, na fase cr�ticada disputa dos funcion�rios da �gua,
650
00:37:56,399 --> 00:37:59,235
a Sra. Thatcher visitasseuma f�brica de banheiras.
651
00:37:59,319 --> 00:38:01,905
Apesar das boas-vindas,houve mais oposi��o.
652
00:38:02,614 --> 00:38:04,407
Maggie, Maggie, Maggie!
653
00:38:04,491 --> 00:38:06,367
Fora, fora, fora!
654
00:38:07,243 --> 00:38:10,413
As boas novas sobre a infla��ode que a Sra. Thatcher falara
655
00:38:10,497 --> 00:38:12,999
n�o acalmaram algumas pessoasem Calderdale.
656
00:38:13,082 --> 00:38:16,377
Fecharam 60 f�bricase 11 mil pessoas ficaram desempregadas
657
00:38:16,461 --> 00:38:18,129
desde que ela subiu ao poder.
658
00:38:18,838 --> 00:38:20,840
O maior protesto foi em Bingley,
659
00:38:20,924 --> 00:38:23,927
onde os protestantesabafaram os apoiantes do partido.
660
00:38:24,010 --> 00:38:26,304
Depois de responder a um aceno amig�vel,
661
00:38:26,387 --> 00:38:28,598
a primeira-ministra entrou e, por pouco,
662
00:38:28,681 --> 00:38:31,059
evitou a bomba de farinhaque atingiu o carro.
663
00:38:31,142 --> 00:38:32,894
A pol�cia n�o sabe quem foi.
664
00:38:32,977 --> 00:38:34,854
Sa�am pequenas hist�rias
665
00:38:34,938 --> 00:38:39,108
a dizer que a rainha n�o
estava satisfeita com o que se passava.
666
00:38:46,908 --> 00:38:51,663
Margaret Thatcher ficava nervosa
com a rainha, especialmente ao in�cio.
667
00:38:51,746 --> 00:38:54,582
Tamb�m ansiava muito por n�o falhar.
668
00:38:54,666 --> 00:38:57,293
Sei pelo motorista de Margaret Thatcher
669
00:38:57,377 --> 00:39:01,923
que quando ela tinha uma audi�ncia
com a rainha em Windsor,
670
00:39:02,006 --> 00:39:04,551
sa�am de Downing Street t�o cedo
671
00:39:04,634 --> 00:39:07,470
que tinham de estacionar
numa berma perto do castelo
672
00:39:07,554 --> 00:39:09,722
durante meia hora, 45 minutos,
673
00:39:09,806 --> 00:39:13,059
�s vezes uma hora, para chegarem a horas,
674
00:39:13,142 --> 00:39:16,688
tamanha era a ansiedade
de Margaret Thatcher por fazer tudo bem.
675
00:39:18,940 --> 00:39:21,317
Para a rainha,
� mais um primeiro-ministro.
676
00:39:21,401 --> 00:39:23,820
Ela interessa-se por tudo o que se passa,
677
00:39:23,903 --> 00:39:25,864
� tudo como de costume.
678
00:39:25,947 --> 00:39:28,616
Acho que a rainha
estava confort�vel com Margaret,
679
00:39:28,700 --> 00:39:32,120
mas ela estava muito consciente
de que aquela era a rainha.
680
00:39:34,372 --> 00:39:39,794
Havia v�rios rumores sobre isso
681
00:39:40,336 --> 00:39:43,381
e acho que havia uma vers�o que dizia:
682
00:39:44,799 --> 00:39:48,052
"Ambos os lados est�o receosos
antes destas reuni�es,
683
00:39:48,136 --> 00:39:51,222
mas acho que n�o foi
Margaret Thatcher a ficar com medo."
684
00:39:53,433 --> 00:39:57,729
Sempre foi tradi��o que, nas reuni�es
entre a rainha e o primeiro-ministro,
685
00:39:57,812 --> 00:40:02,609
fosse este �ltimo a falar mais
e a rainha a ouvir mais.
686
00:40:02,692 --> 00:40:05,320
Imagino que na �poca
de Margaret Thatcher...
687
00:40:05,403 --> 00:40:07,655
Ali�s, at� acho que � mesmo verdade
688
00:40:07,739 --> 00:40:13,077
que a primeira-ministra falou ainda mais
e a rainha ouviu ainda mais.
689
00:40:13,161 --> 00:40:16,789
Dizia-se que Margaret Thatcher
ia para as audi�ncias com a rainha
690
00:40:16,873 --> 00:40:19,500
e fazia uma v�nia mais baixa
691
00:40:19,584 --> 00:40:22,170
do que qualquer outra pessoa antes.
692
00:40:22,754 --> 00:40:25,506
Era uma grande rever�ncia
693
00:40:25,590 --> 00:40:28,843
e acho que a rainha n�o gosta disso.
694
00:40:29,385 --> 00:40:30,386
Ela n�o...
695
00:40:30,470 --> 00:40:33,973
Ela quer que seja algo direto e honesto
696
00:40:34,057 --> 00:40:36,976
e acho que elas nunca se deram muito bem,
697
00:40:37,060 --> 00:40:38,603
para ser honesto.
698
00:40:38,686 --> 00:40:41,898
Contudo, n�o h� provas disto.
699
00:40:42,649 --> 00:40:45,777
Sei que a rainha
simplesmente n�o falaria disso.
700
00:40:45,860 --> 00:40:49,614
Com certeza n�o falaria disso
a ningu�m al�m da fam�lia direta.
701
00:40:49,697 --> 00:40:53,701
Acho que a rainha teria interesse
702
00:40:53,785 --> 00:40:56,204
em ver a primeira-ministra, uma mulher,
703
00:40:56,287 --> 00:40:59,290
e acho que teria gostado
704
00:40:59,374 --> 00:41:03,294
da atitude lutadora
de Margaret Thatcher em rela��o � vida.
705
00:41:03,378 --> 00:41:06,381
Embora a rainha esteja acima dos partidos,
706
00:41:06,464 --> 00:41:10,134
acho que � uma pessoa naturalmente
conservadora, com C min�sculo.
707
00:41:10,218 --> 00:41:14,597
Por isso, simpatizaria
com bastantes ideias de Margaret Thatcher.
708
00:41:14,681 --> 00:41:18,184
Quanto ao que achava de Margaret,
observemos o seguinte.
709
00:41:18,267 --> 00:41:21,145
� sua sa�da do governo,
concedeu-lhe a Ordem de M�rito
710
00:41:21,229 --> 00:41:23,231
e, mais tarde, a Ordem da Jarreteira.
711
00:41:23,314 --> 00:41:26,484
S�o duas honras muito antigas
e muito diferentes.
712
00:41:26,567 --> 00:41:28,736
Ambas s�o um presente pessoal da rainha.
713
00:41:28,820 --> 00:41:32,949
Isso diz tudo sobre o que ela achava
de Margaret. Muito respeito por ela.
714
00:41:35,535 --> 00:41:41,749
A 2 de abril de 1982, uma for�a argentina
invade as Ilhas Malvinas no Atl�ntico Sul.
715
00:41:43,960 --> 00:41:49,841
Uma for�a de interven��o brit�nica �
enviada para as reocupar tr�s dias depois.
716
00:41:52,927 --> 00:41:56,139
A Guerra das Malvinas foi, digamos,
717
00:41:56,889 --> 00:42:02,937
outro exemplo da forma da Sra. Thatcher
abordar as coisas com ideias b�sicas.
718
00:42:03,021 --> 00:42:07,692
N�o se permitia
que outro pa�s invadisse o nosso pa�s,
719
00:42:07,775 --> 00:42:12,363
nem o peda�o mais remoto do nosso pa�s,
com impunidade.
720
00:42:12,447 --> 00:42:14,449
Ela n�o ia aceitar isso.
721
00:42:14,532 --> 00:42:17,452
Fosse certo ou errado, ela n�o ia aceitar.
722
00:42:22,582 --> 00:42:26,044
Quando se decidiu enviar
a for�a de interven��o, por exemplo,
723
00:42:26,127 --> 00:42:27,754
houve muitas vozes,
724
00:42:27,837 --> 00:42:32,008
incluindo do pr�prio ministro da Defesa,
suspeito eu,
725
00:42:32,091 --> 00:42:35,762
a dizer que isto n�o podia ser feito,
era uma opera��o muito grande.
726
00:42:36,304 --> 00:42:41,601
Mas, mais uma vez, aquela ideia
de Margaret Thatcher de avan�ar e pronto.
727
00:42:41,684 --> 00:42:43,144
Avancem com isso.
728
00:42:43,227 --> 00:42:46,606
Disseram-me que no momento
em que ela decidiu fazer isso,
729
00:42:46,689 --> 00:42:49,817
contornou todas as ordens no governo,
a burocracia e tudo,
730
00:42:49,901 --> 00:42:52,236
e enviou as tropas assim que poss�vel.
731
00:42:52,320 --> 00:42:53,946
Era muito eficiente.
732
00:42:55,656 --> 00:43:00,787
Isso envolveu coisas como o encaixe
para reabastecimento em voo,
733
00:43:01,579 --> 00:43:03,456
mecanismos nos navios-tanque,
734
00:43:03,539 --> 00:43:06,918
para que os avi�es
pudessem ir �s ilhas e voltar
735
00:43:07,001 --> 00:43:10,046
sem terem de aterrar,
736
00:43:10,129 --> 00:43:14,842
a aplica��o do Queen Elizabeth 2
como navio de apoio
737
00:43:14,926 --> 00:43:17,428
e tudo o resto
que era necess�rio para isso.
738
00:43:17,512 --> 00:43:23,184
As pessoas ainda dizem que n�o se
conseguiu mais nada assim depois disso.
739
00:43:28,189 --> 00:43:29,357
Foi outro exemplo.
740
00:43:29,440 --> 00:43:33,402
Quando Margaret Thatcher decidia
o percurso que ia seguir,
741
00:43:33,486 --> 00:43:37,949
ela seguia-o at� ao fim
e estava decidida a segui-lo at� ao fim.
742
00:43:42,662 --> 00:43:44,872
Antes disso, havia muitas dificuldades.
743
00:43:44,956 --> 00:43:47,166
H� sempre, com os primeiros-ministros,
744
00:43:47,250 --> 00:43:50,628
porque tentam abordar o imposs�vel,
como os servi�os de sa�de.
745
00:43:50,711 --> 00:43:53,673
Apesar do dinheiro investido,
dar� sempre problemas.
746
00:43:53,756 --> 00:43:57,718
Isto aumentou bastante a moral dela
e da Gr�-Bretanha
747
00:43:57,802 --> 00:43:59,011
e ela passou no teste.
748
00:44:02,723 --> 00:44:05,685
A 14 de junho,
o general argentino Menendez
749
00:44:05,768 --> 00:44:08,688
rende-se ao major-general brit�nico
Jeremy Moore.
750
00:44:09,313 --> 00:44:12,900
O comandante da opera��o
enviou a seguinte mensagem.
751
00:44:13,442 --> 00:44:15,653
"Informem Sua Majestade
752
00:44:15,736 --> 00:44:20,408
de que o Pavilh�o Branco ondula ao lado
da Bandeira da Uni�o na Ge�rgia do Sul.
753
00:44:20,491 --> 00:44:21,617
Deus salve a rainha."
754
00:44:21,701 --> 00:44:23,369
- E agora, Sr. Nott?
- Obrigado.
755
00:44:23,452 --> 00:44:26,247
- Qual � a rea��o?
- Alegrem-se com estas not�cias.
756
00:44:26,330 --> 00:44:28,916
E felicitem as nossas for�as e a Marinha.
757
00:44:29,542 --> 00:44:33,045
As pessoas gostam de um l�der,
gostam de ser lideradas de frente.
758
00:44:33,129 --> 00:44:37,300
Em tempos de guerra,
as pessoas gostam de um l�der forte.
759
00:44:38,009 --> 00:44:42,221
David Lloyd George na Primeira Guerra.
Winston Churchill, na Segunda.
760
00:44:42,305 --> 00:44:47,268
Margaret Thatcher liderou bem o pa�s
no conflito das Malvinas.
761
00:44:47,351 --> 00:44:49,353
O povo gosta de um l�der de guerra forte.
762
00:44:49,437 --> 00:44:54,692
Se pensarem nos primeiros-ministros do
Reino Unido de que as pessoas se lembram,
763
00:44:54,775 --> 00:44:56,903
costumam ser l�deres de guerra.
764
00:44:56,986 --> 00:44:59,989
Diz-se que surpreendemos o mundo,
765
00:45:00,698 --> 00:45:04,952
que o patriotismo brit�nico se redescobriu
naqueles dias de primavera.
766
00:45:05,912 --> 00:45:10,041
Sr. Presidente, ele nunca esteve perdido.
767
00:45:12,251 --> 00:45:17,131
Acho que significava
que o resultado de 1983 era uma certeza.
768
00:45:18,341 --> 00:45:20,426
Mas ela n�o via isso assim.
769
00:45:20,509 --> 00:45:25,139
Teve de ser arrastada
para as elei��es de 1983.
770
00:45:25,222 --> 00:45:26,974
S�o mandatos de cinco anos.
771
00:45:27,058 --> 00:45:28,893
Este seria de quatro anos
772
00:45:28,976 --> 00:45:34,815
e ela queria uma raz�o muito boa
para voltar para o pa�s ap�s quatro anos.
773
00:45:34,899 --> 00:45:40,905
Tiveram de a convencer
quanto ao panorama pol�tico no Reino Unido
774
00:45:42,448 --> 00:45:45,618
e que isso levaria � vit�ria.
775
00:45:53,376 --> 00:45:57,922
Por fim, a combina��o
de uma oposi��o ineficiente
776
00:45:58,005 --> 00:45:59,840
e da sua vit�ria militar
777
00:45:59,924 --> 00:46:03,719
implicou a obten��o do seu
melhor resultado nas elei��es de 1983.
778
00:46:07,640 --> 00:46:11,268
Uma vit�ria maior, pelo que parece agora,
779
00:46:11,352 --> 00:46:15,648
do que eu me tinha atrevido a esperar,
porque sou t�o cautelosa.
780
00:46:17,108 --> 00:46:21,278
Acho que ela teve a sorte
de o homem enviado duas vezes por semana
781
00:46:21,362 --> 00:46:25,449
para lhe fazer frente no parlamento
e lhe responder ser Neil Kinnock.
782
00:46:25,533 --> 00:46:28,285
�s vezes parecia que ele era um cachorro
783
00:46:28,369 --> 00:46:31,622
que recebeu ordens para ir ali saltar
e dizer alguma coisa
784
00:46:31,706 --> 00:46:34,125
sobre a qual n�o tinha uma forte opini�o.
785
00:46:34,208 --> 00:46:38,838
Ela conseguia, com facilidade,
mand�-lo abaixo regularmente.
786
00:46:38,921 --> 00:46:41,340
Ela n�o tinha um oponente forte.
787
00:46:41,424 --> 00:46:43,509
Para concluir, primeira-ministra,
788
00:46:43,592 --> 00:46:47,221
gostava que este pr�ximo governo
fosse recordado pelo qu�?
789
00:46:48,931 --> 00:46:54,311
Por ter pol�ticas claras e com objetivos
790
00:46:54,395 --> 00:46:57,273
e por as aplicar com firmeza.
791
00:46:57,356 --> 00:47:01,694
E por ser um defensor resoluto
da liberdade e da justi�a.
792
00:47:02,319 --> 00:47:05,948
O grande conflito de Margaret Thatcher
como primeira-ministra
793
00:47:06,032 --> 00:47:07,783
foi com os mineiros.
794
00:47:07,867 --> 00:47:11,203
A ind�stria do carv�o
estava em decl�nio neste pa�s,
795
00:47:11,287 --> 00:47:13,414
mas ainda havia muitas minas.
796
00:47:13,497 --> 00:47:15,708
Os mineiros eram muito militantes
797
00:47:15,791 --> 00:47:19,462
e eram liderados por um homem
muito militante, Arthur Scargill.
798
00:47:20,004 --> 00:47:21,922
Ele decidiu que deviam fazer greve
799
00:47:22,006 --> 00:47:26,010
para impedir o encerramento
de v�rias minas.
800
00:47:32,600 --> 00:47:35,519
Mas foi uma batalha �pica
801
00:47:35,603 --> 00:47:38,439
entre a vis�o da Gr�-Bretanha
de Margaret Thatcher,
802
00:47:38,522 --> 00:47:40,441
em que todos teriam oportunidades,
803
00:47:40,524 --> 00:47:43,486
mas sem dependerem
dos sindicatos para avan�arem
804
00:47:43,569 --> 00:47:45,696
e a vis�o de Arthur Scargill
805
00:47:45,780 --> 00:47:50,159
de que os trabalhadores e as ind�strias
tradicionais precisavam de prote��o
806
00:47:50,242 --> 00:47:54,580
e de que o homem comum
seria destru�do pela m�quina pol�tica.
807
00:47:54,663 --> 00:47:56,749
Foi uma batalha assim.
808
00:47:56,832 --> 00:48:02,630
Os mineiros come�aram a sua a��o
industrial a 12 de mar�o de 1984.
809
00:48:04,882 --> 00:48:10,346
A greve duraria quase um ano.
810
00:48:13,432 --> 00:48:16,435
Este ano,
tal como anteriormente na nossa hist�ria,
811
00:48:17,144 --> 00:48:20,898
vimos homens e mulheres
com cora��es corajosos
812
00:48:20,981 --> 00:48:25,027
a desafiarem a viol�ncia,
a desdenharem da intimida��o
813
00:48:25,111 --> 00:48:28,781
e a defenderem os seus direitos
de fazer cumprir as nossas leis.
814
00:48:36,831 --> 00:48:42,795
Gra�as �s suas a��es, vimos o nascimento
de uma nova lideran�a da Gr�-Bretanha
815
00:48:43,379 --> 00:48:47,424
e isso � o mais importante,
o mais duradouro,
816
00:48:47,508 --> 00:48:49,802
que resultar� desta greve do carv�o.
817
00:48:49,885 --> 00:48:52,179
Um novo nascimento de lideran�a!
818
00:48:52,263 --> 00:48:55,349
Ao in�cio,
ela deixou as coisas seguirem o seu rumo,
819
00:48:55,432 --> 00:49:00,271
mas estava decidida
a que o Sr. Scargill fosse derrotado.
820
00:49:00,354 --> 00:49:05,192
Acho que Margaret Thatcher
e o governo conservador, depois de 83,
821
00:49:05,276 --> 00:49:08,737
sabiam que haveria
um confronto com os mineiros,
822
00:49:08,821 --> 00:49:10,239
e seria para breve.
823
00:49:10,322 --> 00:49:14,410
H� muitas provas de que andavam
a pensar nisso h� algum tempo
824
00:49:14,493 --> 00:49:20,374
e a preparar-se para a possibilidade
de isso acontecer.
825
00:49:20,958 --> 00:49:27,006
Ent�o, discretamente,
come�aram a acumular carv�o
826
00:49:27,089 --> 00:49:30,259
e mandaram a National Coal Board
aumentar as reservas.
827
00:49:30,342 --> 00:49:34,638
Oficialmente, estava tudo nas m�os
da National Coal Board e dos mineiros.
828
00:49:35,181 --> 00:49:37,641
"O governo n�o deve ditar
como isto deve ser.
829
00:49:37,725 --> 00:49:40,603
Depende do Sr. MacGregor,
presidente da Coal Board."
830
00:49:40,686 --> 00:49:43,189
Na verdade, n�o era assim.
Sabemos que n�o.
831
00:49:44,190 --> 00:49:46,400
Ela queria isso resolvido de vez.
832
00:49:51,572 --> 00:49:53,157
� intimida��o.
833
00:49:53,824 --> 00:49:55,701
S�o ajuntamentos il�citos.
834
00:49:56,327 --> 00:50:00,706
O nosso dever exige
e o interesse nacional obriga
835
00:50:00,789 --> 00:50:06,045
a que vejamos que a viol�ncia n�o compensa
e n�o se prev� que compense.
836
00:50:12,676 --> 00:50:17,056
Houve um incidente horr�vel
no fim da greve dos mineiros,
837
00:50:17,139 --> 00:50:22,728
quando os manifestantes mandaram cimento
de uma ponte rodovi�ria
838
00:50:22,811 --> 00:50:27,107
para cima de umas pessoas que estavam
a tentar chegar ao piquete de greve
839
00:50:27,191 --> 00:50:29,360
ou a tentar passar pelo piquete, n�o sei.
840
00:50:29,443 --> 00:50:31,987
Ela estava em Paris
e eu estava de servi�o.
841
00:50:32,071 --> 00:50:35,658
Apanhei-a nos degraus
do Pal�cio do Eliseu e disse-lhe:
842
00:50:35,741 --> 00:50:39,328
"Sra. Primeira-ministra,
uma pessoa foi morta.
843
00:50:39,411 --> 00:50:43,290
N�o estar� na hora de abrir as negocia��es
844
00:50:43,374 --> 00:50:45,459
e tentar chegar a um acordo?"
845
00:50:45,542 --> 00:50:50,047
Com um olhar fulminante,
virou-se para mim e disse:
846
00:50:50,130 --> 00:50:53,926
"Sr. Brunson, nunca se cede � viol�ncia!"
847
00:50:54,009 --> 00:50:55,511
Virou-se e foi-se embora.
848
00:51:02,226 --> 00:51:05,646
Fala de uns poucos manipuladores
implac�veis.
849
00:51:05,729 --> 00:51:07,982
Nunca negociar� com eles?
850
00:51:08,941 --> 00:51:10,901
Nunca negociarei com pessoas
851
00:51:10,985 --> 00:51:15,656
que usam a coa��o e a viol�ncia
para atingirem o seu objetivo.
852
00:51:15,739 --> 00:51:17,783
S�o inimigas da democracia.
853
00:51:17,866 --> 00:51:20,244
N�o lhes interessa o futuro da democracia.
854
00:51:20,327 --> 00:51:23,205
Tentam matar a democracia
para os seus pr�prios fins.
855
00:51:23,789 --> 00:51:25,958
L� fora, atirou-se ovos.
856
00:51:26,041 --> 00:51:29,712
Um acertou na primeira-ministra,mas um detetive levou com o pior.
857
00:51:29,795 --> 00:51:32,631
Abriram um chap�u-de-chuvapara desviar os outros.
858
00:51:32,715 --> 00:51:36,927
Para ela, foi o maior teste
� sua lideran�a.
859
00:51:37,594 --> 00:51:41,181
Ela acabou por vencer. J� quase
n�o nos resta ind�stria do carv�o.
860
00:51:41,265 --> 00:51:43,851
O Sr. Scargill reformou-se h� muito.
861
00:51:43,934 --> 00:51:45,644
O poder dos sindicatos,
862
00:51:45,728 --> 00:51:48,689
principalmente dos mineiros, desapareceu.
863
00:51:52,192 --> 00:51:57,740
a 12 de outubro de 1984, o IRA colocou
uma bomba no Grand Hotel em Brighton.
864
00:51:58,991 --> 00:52:01,910
A explos�o destruiu quartosem tr�s andares,
865
00:52:01,994 --> 00:52:05,956
que alojavam a primeira-ministra,o seu governo e membros do parlamento.
866
00:52:06,040 --> 00:52:09,752
Houve cinco mortos e 31 feridos.
867
00:52:12,463 --> 00:52:13,881
Al�m das autoridades,
868
00:52:13,964 --> 00:52:18,761
um agente de neutraliza��o procuravapistas da identidade do bombista.
869
00:52:22,806 --> 00:52:25,184
O primeiro corpo foi retirado do edif�cio.
870
00:52:27,061 --> 00:52:29,938
A primeira-ministrafoi � esquadra de Brighton
871
00:52:30,022 --> 00:52:31,899
falar sobre a sua fuga.
872
00:52:31,982 --> 00:52:36,195
Estava acordada e acabara de prepararum discurso quando a bomba explodiu.
873
00:52:36,695 --> 00:52:41,075
O meu marido estava na cama, as janelas
e a casa de banho ficaram danificadas.
874
00:52:41,158 --> 00:52:42,326
No vosso quarto?
875
00:52:42,409 --> 00:52:45,662
Sim, tivemos muita sorte.
876
00:52:46,246 --> 00:52:49,333
Ouvimos falar destas atrocidades,
das bombas.
877
00:52:49,416 --> 00:52:51,502
N�o esperamos que nos aconte�a a n�s.
878
00:52:53,462 --> 00:52:56,131
Mas a vida tem de continuar, como sempre.
879
00:52:56,215 --> 00:52:57,841
A confer�ncia mant�m-se?
880
00:52:57,925 --> 00:53:00,219
A confer�ncia mant�m-se. Tudo bem, John.
881
00:53:00,302 --> 00:53:04,264
A confer�ncia mant�m-se, como habitual.
882
00:53:04,348 --> 00:53:05,891
- Obrigado.
- Obrigada.
883
00:53:20,322 --> 00:53:22,658
O sol entrava pelos vitrais
884
00:53:22,741 --> 00:53:25,786
e espalhava-se pelas flores
do outro lado da igreja.
885
00:53:27,579 --> 00:53:29,456
E ocorreu-me
886
00:53:29,540 --> 00:53:32,960
que este era um dia
que eu n�o deveria ver.
887
00:53:36,630 --> 00:53:38,841
Lutamos como sempre lut�mos.
888
00:53:39,550 --> 00:53:42,136
Pelos fracos, bem como pelos fortes.
889
00:53:43,470 --> 00:53:46,306
Lutamos por boas e grandiosas causas.
890
00:53:47,516 --> 00:53:51,478
Lutamos para os defender
do poder e da for�a
891
00:53:51,562 --> 00:53:54,565
de quem se ergue para os desafiar.
892
00:53:54,648 --> 00:53:58,193
Este governo n�o vai enfraquecer.
893
00:53:59,361 --> 00:54:02,781
Esta na��o vai enfrentar o desafio,
894
00:54:02,865 --> 00:54:06,201
a democracia vai prevalecer.
895
00:54:15,711 --> 00:54:18,547
A Sra. Thatcher era muito boa
a manter a Gr�-Bretanha
896
00:54:18,630 --> 00:54:20,632
no centro da imagem.
897
00:54:22,718 --> 00:54:26,305
Quando os l�deres russos
e americanos se encontravam,
898
00:54:26,388 --> 00:54:29,975
vinham pela Gr�-Bretanha
e a Sra. Thatcher estava sempre l�.
899
00:54:35,481 --> 00:54:39,234
Ela tinha uma rela��o muito boa
com Ronald Reagan.
900
00:54:39,318 --> 00:54:43,947
N�o devemos subestimar a sua feminilidade
e a forma como podia agradar e lisonjear
901
00:54:44,031 --> 00:54:49,661
a um velho e alegre ator de Hollywood
que se tornou primeiro-ministro,
902
00:54:49,745 --> 00:54:52,164
e ela era muito boa nisso tudo.
903
00:54:52,247 --> 00:54:58,086
N�o h� maior alian�a no mundo
que a alian�a anglo-americana.
904
00:54:58,170 --> 00:55:00,464
E, se passar por dificuldades peri�dicas,
905
00:55:00,547 --> 00:55:04,510
como foi a quest�o de Granada,
elas n�o duram muito.
906
00:55:04,593 --> 00:55:09,973
Voltamos � total alian�a
e � sua total defesa da democracia
907
00:55:10,057 --> 00:55:11,517
e da liberdade no mundo.
908
00:55:11,600 --> 00:55:15,437
Margaret Thatcher foi a mulher certa,
no s�tio certo, � hora certa
909
00:55:15,521 --> 00:55:18,440
e tornou-se uma figura simb�lica.
910
00:55:18,524 --> 00:55:21,902
Ela e Ronald Reagan
tornaram-se os dois l�deres mundiais
911
00:55:21,985 --> 00:55:27,074
associados ao fim do comunismo,
� queda do Muro de Berlim.
912
00:55:27,157 --> 00:55:30,035
De certa forma, isso ser� o seu legado.
913
00:55:30,118 --> 00:55:34,790
N�o sei ao certo quanto � que ela
contribuiu pessoalmente para isso.
914
00:55:34,873 --> 00:55:37,376
Pode ter sido s� o curso da hist�ria,
915
00:55:37,459 --> 00:55:42,256
mas ela estava l�
a fazer o barulho certo � hora certa
916
00:55:42,339 --> 00:55:45,467
e teve a sorte de ter algu�m
nos Estados Unidos
917
00:55:45,551 --> 00:55:47,636
com quem tinha companheirismo real.
918
00:55:47,719 --> 00:55:50,556
Eram amigos, eram almas g�meas.
919
00:55:50,639 --> 00:55:53,809
Era uma parceria que funcionava mesmo.
920
00:55:56,812 --> 00:55:58,981
Gorbachev, claro, era reformista.
921
00:55:59,606 --> 00:56:01,191
Ele sabia o que queria fazer
922
00:56:01,775 --> 00:56:04,945
e obviamente via
que ela sabia o que queria fazer.
923
00:56:05,028 --> 00:56:07,823
Acho que a afinidade vinha da�.
924
00:56:07,906 --> 00:56:12,411
Ela queria fazer as coisas avan�ar
em rela��o � Uni�o Sovi�tica e ele tamb�m.
925
00:56:13,078 --> 00:56:15,080
Era da� que vinha.
926
00:56:19,835 --> 00:56:23,505
Ela dava-se mal com os l�deres europeus.
927
00:56:25,591 --> 00:56:28,218
Ela desconfiava profundamente dos alem�es
928
00:56:28,302 --> 00:56:29,636
e era algo hist�rico.
929
00:56:30,470 --> 00:56:35,434
Talvez as pessoas se esque�am
que para algu�m que ultrapassou...
930
00:56:35,517 --> 00:56:38,437
Claro, ela pr�pria sabia,
931
00:56:38,520 --> 00:56:41,940
ela pr�pria viu os efeitos
da Segunda Guerra Mundial.
932
00:56:42,566 --> 00:56:48,155
Tinha uma avers�o residual,
passo o eufemismo,
933
00:56:48,238 --> 00:56:51,199
aos alem�es e ao que eles defendiam,
934
00:56:51,283 --> 00:56:55,662
por isso desconfiava logo
das ideias deles.
935
00:56:57,289 --> 00:56:59,916
E os franceses
j� estavam para l� do aceit�vel.
936
00:57:00,792 --> 00:57:03,587
Tamb�m n�o se dava bem com os franceses.
937
00:57:03,670 --> 00:57:06,590
O Sr. Blair diz querer liderar na Europa,
938
00:57:07,215 --> 00:57:10,218
mas o pre�o disso � que esperam
939
00:57:10,302 --> 00:57:14,556
que a Gr�-Bretanha seja arrastada
para a moeda �nica.
940
00:57:14,640 --> 00:57:16,433
E ele est� disposto a isso.
941
00:57:17,225 --> 00:57:20,312
Eu nunca estaria disposta
a abdicar da nossa moeda.
942
00:57:22,981 --> 00:57:26,068
A 11 de junho de 1987,
Thatcher foi a primeira, desde 1820,
943
00:57:26,151 --> 00:57:28,946
a levar o seu partido
a tr�s vit�rias consecutivas.
944
00:57:30,447 --> 00:57:35,494
� maravilhoso que o governo
deste pa�s, deste grande pa�s,
945
00:57:35,577 --> 00:57:38,038
me seja confiado novamente.
946
00:57:38,664 --> 00:57:40,332
Quero dizer-vos isto.
947
00:57:41,124 --> 00:57:42,668
Quanto maior a confian�a,
948
00:57:42,751 --> 00:57:47,631
maior o nosso dever
de merecer essa confian�a
949
00:57:47,714 --> 00:57:52,344
e iremos esfor�ar-nos para servir
as pessoas destas ilhas no futuro,
950
00:57:52,427 --> 00:57:54,012
tal como no passado.
951
00:57:54,096 --> 00:57:57,182
Quando cheg�mos �s elei��es de 87,
952
00:57:57,766 --> 00:58:00,811
as pessoas lembravam-se
da greve dos mineiros,
953
00:58:00,894 --> 00:58:04,356
mas estavam a aparecer
muitos outros problemas.
954
00:58:04,439 --> 00:58:07,985
Havia mais problemas econ�micos
para resolver.
955
00:58:09,277 --> 00:58:12,572
Ela j� estava no governo h� muito tempo
956
00:58:13,323 --> 00:58:17,744
e acho que as pessoas tiveram
de olhar para ela e � sua volta
957
00:58:17,828 --> 00:58:19,913
quando tomaram a decis�o em 87.
958
00:58:19,997 --> 00:58:23,417
A maioria dela j� n�o foi t�o alta.
959
00:58:23,500 --> 00:58:28,505
Ent�o, havia d�vidas
de que ela estaria sempre certa.
960
00:58:29,464 --> 00:58:31,216
Est�vamos a come�ar a v�-las.
961
00:58:31,842 --> 00:58:34,845
Pode esclarecer a posi��o
quanto ao seu futuro?
962
00:58:34,928 --> 00:58:37,264
Pretende combater nas pr�ximas elei��es?
963
00:58:37,347 --> 00:58:40,434
Acab�mos de ganhar estas. Sem problemas.
964
00:58:40,517 --> 00:58:43,478
Faltam quatro ou cinco anos
para as pr�ximas elei��es.
965
00:58:43,562 --> 00:58:47,024
Ningu�m consegue prever com exatid�o
o que acontecer� nesse tempo.
966
00:58:47,107 --> 00:58:50,444
Vamos aplicar o programa
pelo qual fomos eleitos.
967
00:58:50,527 --> 00:58:52,529
H� muito trabalho a fazer.
968
00:58:53,405 --> 00:58:56,366
Margaret, desta vez foste demasiado longe!
969
00:58:56,450 --> 00:58:58,368
Transformaste-te numa ditadora.
970
00:58:59,244 --> 00:59:00,871
N�o d�s ouvidos a ningu�m.
971
00:59:00,954 --> 00:59:03,165
�s louca, Margaret, perdeste o ju�zo.
972
00:59:03,248 --> 00:59:05,417
Estamos fartos, est�s acabada!
973
00:59:08,628 --> 00:59:10,630
Muito bem, sabem as vossas deixas?
974
00:59:10,714 --> 00:59:11,965
Sim, tenho aqui.
975
00:59:12,049 --> 00:59:14,009
Nada de desistir.
976
00:59:14,092 --> 00:59:16,511
Cheg�mos at� aqui,
n�o podemos voltar atr�s.
977
00:59:16,595 --> 00:59:17,637
Certo!
978
00:59:18,263 --> 00:59:19,139
Bom dia.
979
00:59:23,185 --> 00:59:24,061
V�!
980
00:59:24,936 --> 00:59:26,521
- Margaret!
- Sim, Geoffrey?
981
00:59:27,439 --> 00:59:28,315
Bom dia.
982
00:59:28,398 --> 00:59:30,400
Bom dia!
983
00:59:30,484 --> 00:59:33,528
Muito bem, levantem-se, sentem-se,
984
00:59:34,362 --> 00:59:36,364
metam o dedo no nariz
985
00:59:36,448 --> 00:59:37,866
e imitem uma galinha.
986
00:59:39,451 --> 00:59:42,829
Seus insetos cobardes, odeio-vos.
987
00:59:43,497 --> 00:59:45,499
No fim do seu tempo,
988
00:59:47,125 --> 00:59:51,338
notava-se que
ela se tornara mais autorit�ria.
989
00:59:52,130 --> 00:59:56,009
Come�ou a notar-se mais depois de 87,
990
00:59:56,093 --> 00:59:59,888
quando, de certa forma,
se deixou levar pelo poder,
991
00:59:59,971 --> 01:00:03,183
pela sensa��o de que nada acontecia
992
01:00:03,266 --> 01:00:07,729
a n�o ser que ela mandasse e for�asse
e todos tinham de fazer o que ela dizia.
993
01:00:07,813 --> 01:00:11,024
A Sra. Thatcher surgiuem Downing Street com o marido,
994
01:00:11,108 --> 01:00:15,112
interrompendo as prepara��espara ir amanh� ao Qu�nia e � Nig�ria,
995
01:00:15,195 --> 01:00:18,824
para marcar o seu recordede oito anos e 244 dias no n�mero 10.
996
01:00:19,491 --> 01:00:23,745
Esse reinado come�ou em maio de 1979com o mesmo aceno.
997
01:00:23,829 --> 01:00:26,706
Disse que passou depressa.Ainda havia muito a fazer.
998
01:00:26,790 --> 01:00:28,750
Alcan��mos bastante.
999
01:00:28,834 --> 01:00:30,460
Quando passei aquela porta,
1000
01:00:30,544 --> 01:00:34,464
a Gr�-Bretanha era conhecida
por sofrer da doen�a brit�nica.
1001
01:00:34,548 --> 01:00:37,759
Agora somos conhecidos
por ter a cura brit�nica
1002
01:00:37,843 --> 01:00:40,971
e as pessoas v�m at� n�s,
um pa�s com confian�a renovada,
1003
01:00:41,054 --> 01:00:42,889
para ver como conseguimos.
1004
01:00:42,973 --> 01:00:45,433
Algumas cr�ticas surgiramde Sir John Nott,
1005
01:00:45,517 --> 01:00:49,062
o seu antigo secret�rio da defesa,que dissera ao Panorama da BBC
1006
01:00:49,146 --> 01:00:52,899
que, �s vezes, "era necess�rio impedirque a Sra. Thatcher exagerasse".
1007
01:00:52,983 --> 01:00:56,611
N�o fa�o ideia do que o John Nott disse.
1008
01:00:56,695 --> 01:01:00,240
O John Nott foi um membro
do nosso governo muito viva�o, vital
1009
01:01:01,575 --> 01:01:04,369
e interessante, cheio de novas ideias.
1010
01:01:04,452 --> 01:01:07,706
- Disse que a sua lideran�a � exagerada.
- Est� bem.
1011
01:01:07,789 --> 01:01:08,915
Sir John disse � ITN
1012
01:01:08,999 --> 01:01:12,794
que a Sra. Thatcher fora excelentee tivera grandes conquistas.
1013
01:01:12,878 --> 01:01:17,799
Ela durou mais que todos os ministros
que estavam com ela ao in�cio
1014
01:01:17,883 --> 01:01:21,219
e quase todos os conselheiros
e funcion�rios civis.
1015
01:01:21,303 --> 01:01:26,349
Perto do fim, ela tornou-se mesmo
um pouco dif�cil de controlar.
1016
01:01:26,433 --> 01:01:27,601
Ningu�m a controlava.
1017
01:01:27,684 --> 01:01:30,312
O que � interessante
nos pol�ticos de sucesso,
1018
01:01:30,395 --> 01:01:33,356
ou talvez em qualquer pessoa
de sucesso na vida p�blica,
1019
01:01:33,440 --> 01:01:36,943
� que o que lhes d� o sucesso ao in�cio
1020
01:01:37,027 --> 01:01:39,738
� aquilo que os manda abaixo,
de certa forma.
1021
01:01:39,821 --> 01:01:43,116
O grande sucesso dela
era n�o dar ouvidos aos ministros
1022
01:01:43,200 --> 01:01:46,536
e fazer o que queria,
1023
01:01:46,620 --> 01:01:49,247
levar as coisas avante
e ser muito assertiva.
1024
01:01:49,331 --> 01:01:52,167
Eventualmente ter� sido isso
que a mandou abaixo.
1025
01:01:52,250 --> 01:01:54,377
Uns anos depois de ela sair,
1026
01:01:54,461 --> 01:01:59,716
lembro-me de falar com Kenneth Clarke,
que fizera parte do seu governo.
1027
01:01:59,799 --> 01:02:01,968
Ele disse que era espantoso.
1028
01:02:02,052 --> 01:02:04,346
Tinham reuni�es do comit� do gabinete
1029
01:02:04,429 --> 01:02:07,933
e tinham uma boa no��o
do que estava a ser discutido
1030
01:02:08,016 --> 01:02:10,685
e de que decis�es pareciam
ter sido tomadas
1031
01:02:10,769 --> 01:02:15,565
e, quando chegavam as minutas,
as conclus�es eram totalmente diferentes.
1032
01:02:15,649 --> 01:02:19,694
Tivemos uma amostra disso no epis�dio
de Westland com Michael Heseltine.
1033
01:02:19,778 --> 01:02:21,363
Essa era a queixa dele,
1034
01:02:21,446 --> 01:02:24,407
as coisas n�o estavam
a ser tratadas adequadamente.
1035
01:02:24,491 --> 01:02:26,993
Ao in�cio,
antes de ir a um Conselho Europeu,
1036
01:02:27,077 --> 01:02:29,579
por exemplo,
ela reunia todos os ministros,
1037
01:02:29,663 --> 01:02:33,667
cujas prioridades iam ser discutidas,
e os funcion�rios civis superiores
1038
01:02:33,750 --> 01:02:35,919
e as instru��es eram breves e completas.
1039
01:02:36,503 --> 01:02:41,841
Posteriormente, com assuntos familiares,
ela quase n�o queria discutir de todo.
1040
01:02:41,925 --> 01:02:44,261
Eu e o Nigel Lawson chate�mo-nos por isso.
1041
01:02:44,344 --> 01:02:47,347
Ela n�o se reuniu connosco
antes do Conselho em Madrid.
1042
01:02:47,430 --> 01:02:51,518
Ela afastara-se
e era mais dif�cil lidar com ela.
1043
01:02:56,523 --> 01:02:59,609
Havia uma grande diferen�a.
1044
01:02:59,693 --> 01:03:03,822
Basicamente, era o assunto recorrente
1045
01:03:03,905 --> 01:03:08,618
no seu tempo como primeira-ministra
em rela��o �s atitudes para com a Europa.
1046
01:03:09,369 --> 01:03:11,663
Lawson sentia cada vez mais
1047
01:03:11,746 --> 01:03:17,127
que nos dev�amos aproximar
de algo como uma uni�o monet�ria.
1048
01:03:17,836 --> 01:03:21,256
Ela tinha um �dio particular
pelo que ele fazia,
1049
01:03:21,339 --> 01:03:25,135
porque ele queria
que a libra acompanhasse o marco alem�o,
1050
01:03:25,218 --> 01:03:27,137
o que ela achava muito suspeito.
1051
01:03:27,220 --> 01:03:33,184
Alan Walters, o seu conselheiro
econ�mico e financeiro privado,
1052
01:03:33,268 --> 01:03:34,477
dizia-lhe isso.
1053
01:03:34,561 --> 01:03:38,356
Dizia-lhe todos os dias
que o que Lawson fazia estava errado.
1054
01:03:38,440 --> 01:03:42,235
Claro que Lawson deixou de tolerar isso
e foi-se embora.
1055
01:03:42,319 --> 01:03:47,240
Um primeiro-ministro
que perde um chanceler est� em sarilhos.
1056
01:03:49,826 --> 01:03:54,122
A posi��o do Nigel,
como eu lhe disse, � indiscut�vel.
1057
01:03:54,205 --> 01:03:55,832
- Ele tem...
- Mas n�o �, pois n�o?
1058
01:03:55,915 --> 01:03:58,209
- Ele foi-se embora.
- Por escolha dele.
1059
01:03:58,293 --> 01:04:00,462
Tentei persuadi-lo a ficar.
1060
01:04:00,545 --> 01:04:03,965
N�o acreditava que se fosse embora,
sendo um chanceler t�o forte
1061
01:04:04,049 --> 01:04:06,009
e com uma posi��o t�o indiscut�vel.
1062
01:04:06,593 --> 01:04:11,931
Nega que o Nigel ficaria se a senhora
despedisse o professor Alan Walters?
1063
01:04:12,015 --> 01:04:14,559
- N�o sei.
- Que admiss�o terr�vel.
1064
01:04:14,642 --> 01:04:17,354
- N�o tenho mais... N�o sei.
- N�o sabe?
1065
01:04:17,437 --> 01:04:19,647
Poderia ter ficado com o seu chanceler
1066
01:04:19,731 --> 01:04:22,859
se despedisse
o seu conselheiro a tempo parcial.
1067
01:04:23,818 --> 01:04:27,072
Eu queria manter o meu chanceler
de qualquer forma.
1068
01:04:27,614 --> 01:04:31,743
Ele era muito bom,
a sua posi��o era indiscut�vel
1069
01:04:31,826 --> 01:04:36,664
e, sejamos francos, Brian,
ele era chanceler.
1070
01:04:37,665 --> 01:04:42,545
Para a primeira-ministra, a vida continua,o que significa ir � igreja em Chequers.
1071
01:04:42,629 --> 01:04:44,672
Ela sabia que a sua entrevista
1072
01:04:44,756 --> 01:04:47,592
seria vista pelos deputadosde retaguarda dos Tories,
1073
01:04:47,675 --> 01:04:50,428
muitos dos quais pediramuma lideran�a mais suave,
1074
01:04:50,512 --> 01:04:52,555
a seguir � crise da demiss�o.
1075
01:04:52,639 --> 01:04:55,809
Vou continuar a ser
a minha pessoa doce e razo�vel,
1076
01:04:55,892 --> 01:04:59,354
assente em convic��es muito fortes.
1077
01:04:59,437 --> 01:05:02,440
- Tenho de a interromper.
- N�o, n�o tem.
1078
01:05:02,524 --> 01:05:04,484
Obrigado, tem de ser. Obrigado.
1079
01:05:04,567 --> 01:05:06,319
A forte lideran�a continuar�.
1080
01:05:06,903 --> 01:05:08,696
Tem de haver uma mudan�a de estilo.
1081
01:05:08,780 --> 01:05:10,949
Se ela n�o est� preparada para isso,
1082
01:05:11,032 --> 01:05:14,285
temos de encarar a quest�o
se ela pode continuar como l�der.
1083
01:05:15,120 --> 01:05:17,122
Fazia parte do que estava a ocorrer.
1084
01:05:17,205 --> 01:05:19,999
A ideia da implementa��o
do imposto por cabe�a,
1085
01:05:20,083 --> 01:05:24,003
as discuss�es sobre a Europa,
a recess�o que se aproximava.
1086
01:05:24,087 --> 01:05:27,340
Havia sinais de que �amos voltar
a entrar em recess�o.
1087
01:05:28,967 --> 01:05:30,427
Tudo come�ava a dar errado.
1088
01:05:30,510 --> 01:05:34,597
O Sr. Baker confirmou que os deputados
pediram ju�zo � primeira-ministra.
1089
01:05:34,681 --> 01:05:36,724
ANTIGO PRESIDENTE DOS CONSERVADORES
1090
01:05:36,808 --> 01:05:39,936
Sim, e acho isso muito importante.
1091
01:05:40,728 --> 01:05:43,815
O governo parece,
por vezes, estar disperso.
1092
01:05:43,898 --> 01:05:47,944
� muito importante apresentarmos
todas as diretrizes do governo
1093
01:05:48,027 --> 01:05:52,907
como uma s�rie unida de pol�ticas
obtida pela responsabilidade coletiva.
1094
01:05:52,991 --> 01:05:56,578
Ao dizer-lhe para ter ju�zo,
o que respondeu a primeira-ministra?
1095
01:05:56,661 --> 01:05:59,956
Ela ouviu bastante,
o que � muito importante.
1096
01:06:00,039 --> 01:06:01,291
Era a sua oportunidade.
1097
01:06:01,374 --> 01:06:04,961
Se lhe pedirem para deixar de ser forte,
n�o ser� essa a posi��o.
1098
01:06:05,712 --> 01:06:07,464
Depois, o grupo Thatcher disse
1099
01:06:07,547 --> 01:06:10,258
que o estilo da primeira-ministran�o suavizaria
1100
01:06:10,341 --> 01:06:13,636
e que ela era "a verdadeira guardi�do prop�sito do governo".
1101
01:06:14,220 --> 01:06:18,475
Entre os conservadores, h� opini�es
divergentes sobre o que ocorreu.
1102
01:06:18,558 --> 01:06:22,645
Um lado acha que a Sra. Thatcher
saiu mais forte depois do que aconteceu,
1103
01:06:22,729 --> 01:06:27,275
agora que a briga
com Nigel Laweson passou.
1104
01:06:27,358 --> 01:06:31,029
Mas o outro lado acha
que ela enfraqueceu seriamente.
1105
01:06:31,112 --> 01:06:35,033
"J� passou do prazo",
disse um membro do parlamento hoje.
1106
01:06:35,116 --> 01:06:39,704
Continua-se a falar
sobre um desafio formal � sua lideran�a.
1107
01:06:39,787 --> 01:06:42,665
Achavam que a sua vencedora
se tornara perdedora.
1108
01:06:43,333 --> 01:06:47,128
Naquela altura,
a elei��o do l�der do partido
1109
01:06:47,212 --> 01:06:49,672
estava nas m�os dos membros do parlamento,
1110
01:06:49,756 --> 01:06:53,259
mas eles receavam, individualmente,
n�o serem reeleitos
1111
01:06:53,343 --> 01:06:56,721
ou que tinham uma melhor probabilidade
de o serem com um novo l�der.
1112
01:06:57,347 --> 01:07:01,684
Al�m disso, quando se est�
no poder v�rios anos, as pessoas...
1113
01:07:01,768 --> 01:07:04,687
Bem, os que eram para promover j� o foram
1114
01:07:04,771 --> 01:07:07,398
e os que n�o foram sabem que nunca ser�o.
1115
01:07:07,482 --> 01:07:11,152
Por isso, o l�der j� n�o tem
patronato para oferecer.
1116
01:07:11,236 --> 01:07:16,282
N�o pode dizer: "Vou cuidar de ti",
porque at� agora n�o cuidou.
1117
01:07:16,366 --> 01:07:20,245
Ent�o, temos estas 300 ou 400 pessoas
a circular por Westminster
1118
01:07:20,328 --> 01:07:22,747
que sabem que n�o v�o progredir mais,
1119
01:07:22,830 --> 01:07:25,917
porque at� agora nada,
e pensam que v�o perder os lugares.
1120
01:07:26,000 --> 01:07:28,002
Viram-se contra a l�der.
1121
01:07:30,004 --> 01:07:34,092
Em novembro De 1989, Sir Anthony Meyer
concorreu contra a Sra. Thatcher
1122
01:07:34,175 --> 01:07:36,261
em protesto contra a sua lideran�a.
1123
01:07:36,886 --> 01:07:42,267
Foi derrotado por 314 votos contra 33.
1124
01:07:42,850 --> 01:07:45,687
A Sra. Thatcher,que fala hoje na Downing Street,
1125
01:07:45,770 --> 01:07:48,356
ficou muito satisfeita com o resultado.
1126
01:07:48,439 --> 01:07:51,401
Estou muito contente com este resultado.
1127
01:07:51,985 --> 01:07:54,737
E estou muito contente
com o apoio esmagador
1128
01:07:54,821 --> 01:07:58,658
dos meus colegas da C�mara
e das pessoas do partido pelo pa�s.
1129
01:07:58,741 --> 01:08:01,578
Os primeiros-ministros t�m muito trabalho.
1130
01:08:01,661 --> 01:08:03,621
Est� um monte dele l� dentro
1131
01:08:03,705 --> 01:08:07,959
e acho que seria melhor
deixar-vos e ir tratar dele.
1132
01:08:08,042 --> 01:08:09,419
S� uma coisa!
1133
01:08:09,502 --> 01:08:14,215
Ela tornou-se notavelmente
mais autorit�ria.
1134
01:08:14,299 --> 01:08:16,593
Onde se viu mais a mudan�a
1135
01:08:16,676 --> 01:08:19,929
foi na introdu��o do que ela,
at� ao �ltimo momento,
1136
01:08:20,013 --> 01:08:22,724
insistia em chamar
de "imposto comunit�rio"
1137
01:08:22,807 --> 01:08:25,768
e que o resto do pa�s chamava
de "imposto por cabe�a".
1138
01:08:25,852 --> 01:08:28,271
Isto foi a ru�na dela,
1139
01:08:29,230 --> 01:08:31,858
porque muita gente lhe disse
1140
01:08:32,650 --> 01:08:37,196
que o pa�s n�o aceitaria um imposto
visto amplamente como injusto.
1141
01:08:37,280 --> 01:08:40,575
S� sabia que havia este imposto horr�vel,
1142
01:08:40,658 --> 01:08:44,203
o que para muita gente
significava terem de pagar mais,
1143
01:08:44,287 --> 01:08:45,913
e que foi ela a cri�-lo.
1144
01:08:45,997 --> 01:08:48,541
Culpavam-na a ela
em vez dos governos locais.
1145
01:08:49,626 --> 01:08:52,629
Ent�o, ela tornou-se intransigente
quanto a isso.
1146
01:08:52,712 --> 01:08:56,716
Quando o imposto comunit�rio
for aplicado, a nossa inten��o
1147
01:08:56,799 --> 01:09:00,970
� dizer exatamente qual teria sido
o aumento das taxas internas
1148
01:09:01,054 --> 01:09:03,139
se o imposto fosse substitu�do.
1149
01:09:03,222 --> 01:09:06,476
As pessoas n�o v�o pagar
o que poderia ter sido.
1150
01:09:06,559 --> 01:09:09,312
V�o pagar impostos muito mais altos
1151
01:09:09,395 --> 01:09:12,065
impingidos por ela e pelo seu governo.
1152
01:09:12,649 --> 01:09:15,652
De certa forma,
acho que esse foi o seu maior erro,
1153
01:09:15,735 --> 01:09:17,945
porque n�o ouviu as pessoas.
1154
01:09:18,029 --> 01:09:21,741
Diziam-lhe que n�o podia avan�ar
com o imposto comunit�rio,
1155
01:09:21,824 --> 01:09:23,951
mas ela j� estava a ficar impaciente
1156
01:09:24,035 --> 01:09:28,247
e decidiu ignorar os conselhos
e avan�ar mesmo.
1157
01:09:28,331 --> 01:09:29,749
Vejam o resultado.
1158
01:09:49,894 --> 01:09:52,522
A Sra. Thatcher faloudas palavras do Sr. Kinnock
1159
01:09:52,605 --> 01:09:54,941
sobre a responsabilidade pela viol�ncia.
1160
01:09:55,024 --> 01:09:56,901
Expressou horror pelos motins.
1161
01:09:56,984 --> 01:09:59,654
Nada de nada justifica isto.
1162
01:09:59,737 --> 01:10:02,573
� no parlamento
que se discute estes assuntos.
1163
01:10:02,657 --> 01:10:07,286
Estas pessoas
s�o totalmente contra a democracia.
1164
01:10:10,707 --> 01:10:12,709
A pessoa que, por fim,
1165
01:10:12,792 --> 01:10:15,336
deu o golpe de miseric�rdia
foi Geoffrey Howe
1166
01:10:16,003 --> 01:10:17,755
por causa da quest�o da Europa.
1167
01:10:17,839 --> 01:10:19,382
Tinha a ver com um plano
1168
01:10:19,465 --> 01:10:22,343
que o presidente da Comiss�o Europeia,
Jacques Delors,
1169
01:10:22,427 --> 01:10:25,054
elaborara e que continha tr�s mat�rias.
1170
01:10:25,138 --> 01:10:28,307
Ela tratou delas
e enviou-as para a C�mara dos Comuns.
1171
01:10:28,391 --> 01:10:29,726
Depois disse...
1172
01:10:29,809 --> 01:10:33,479
N�o me lembro exatamente,
mas o que importou foi a resposta dela.
1173
01:10:33,563 --> 01:10:35,982
"N�o, n�o, n�o!"
1174
01:10:36,733 --> 01:10:41,946
Foi ent�o que Geoffrey Howe,
principalmente, decidiu que bastava.
1175
01:10:42,029 --> 01:10:44,073
Ele parecia um homem t�o tranquilo.
1176
01:10:44,157 --> 01:10:46,492
Um bom homem, e era mesmo,
1177
01:10:46,576 --> 01:10:49,871
mas discordou dela violentamente.
1178
01:10:49,954 --> 01:10:52,039
Ela acabou por substitu�-lo,
1179
01:10:52,123 --> 01:10:55,001
mas ele levantou-se na C�mara dos Comuns
1180
01:10:55,084 --> 01:11:00,173
e fez um discurso que foi
o primeiro ataque direto � lideran�a dela.
1181
01:11:00,256 --> 01:11:03,342
Achei impressionante,
porque qualquer um se atreveria.
1182
01:11:03,426 --> 01:11:07,847
Mas por ser logo Geoffrey Howe
teve muito mais impacto.
1183
01:11:08,431 --> 01:11:11,476
A trag�dia � real para mim, pessoalmente,
1184
01:11:12,226 --> 01:11:14,729
para o meu partido, para o nosso povo
1185
01:11:15,354 --> 01:11:18,399
e para a minha muito honor�vel amiga.
1186
01:11:19,192 --> 01:11:21,819
A atitude da primeira-ministra
para com a Europa
1187
01:11:21,903 --> 01:11:25,531
est� a levar a riscos cada vez maiores
para o futuro da nossa na��o.
1188
01:11:26,199 --> 01:11:28,743
Arrisca minimizar a nossa influ�ncia
1189
01:11:28,826 --> 01:11:32,663
e a maximizar a probabilidade
de sermos exclu�dos outra vez.
1190
01:11:32,747 --> 01:11:35,666
� como enviar os batedores para a linha,
1191
01:11:35,750 --> 01:11:39,837
s� para eles descobrirem,
no momento dos primeiros lan�amentos,
1192
01:11:39,921 --> 01:11:43,341
que os seus tacos foram partidos
pelo capit�o antes do jogo.
1193
01:11:48,387 --> 01:11:49,764
N�o era a minha inten��o.
1194
01:11:49,847 --> 01:11:53,100
A minha inten��o
era deixar bem claro o aviso
1195
01:11:53,684 --> 01:11:56,813
de que a pol�tica que ela estava a seguir,
1196
01:11:56,896 --> 01:11:59,524
em vez de acompanhar aquilo
que acord�ramos,
1197
01:11:59,607 --> 01:12:01,692
provavelmente n�o era a certa.
1198
01:12:01,776 --> 01:12:04,237
Eu n�o pretendia mudar a estrutura,
1199
01:12:04,320 --> 01:12:06,948
mas j� havia muitos outros fatores.
1200
01:12:07,031 --> 01:12:12,036
O imposto por cabe�a alienou o apoio
de muitos dos nossos deputados.
1201
01:12:12,620 --> 01:12:14,831
Eles uniram-se todos com o que aconteceu.
1202
01:12:14,914 --> 01:12:16,582
Eu fui educado,
1203
01:12:16,666 --> 01:12:19,877
da forma convencional da classe m�dia,
a ceder �s senhoras.
1204
01:12:19,961 --> 01:12:21,963
N�o se podia ceder a ela e sobreviver.
1205
01:12:23,840 --> 01:12:26,008
No dia seguinte, a 2 de novembro de 1990,
1206
01:12:26,092 --> 01:12:30,721
Michael Heseltine lan�ou um desafio
� lideran�a do Partido Conservador.
1207
01:12:30,805 --> 01:12:33,182
Temos de repensar o imposto comunit�rio.
1208
01:12:33,266 --> 01:12:35,017
O Michael prometeu isso.
1209
01:12:35,101 --> 01:12:37,728
A outra coisa boa do Michael
� que o seu hist�rico
1210
01:12:37,812 --> 01:12:39,939
no meu c�rculo eleitoral em Tavistock,
1211
01:12:40,022 --> 01:12:44,193
onde ele era membro do parlamento,
mostra que a sua maior qualidade � ouvir.
1212
01:12:44,277 --> 01:12:45,278
A 20 de novembro,
1213
01:12:45,361 --> 01:12:48,739
a Sra. Thatcher aguardava
os resultados da primeira vota��o
1214
01:12:48,823 --> 01:12:51,492
enquanto participava
numa cimeira em Paris.
1215
01:12:51,576 --> 01:12:54,745
Derrotou Heseltine
com 204 votos contra 152.
1216
01:12:54,829 --> 01:12:58,624
Soube logo dos resultados e disse
que implicavam uma segunda vota��o.
1217
01:12:58,708 --> 01:13:00,376
N�o t�nhamos o suficiente,
1218
01:13:00,459 --> 01:13:03,087
mas n�o me pareceu dif�cil, naquela fase,
1219
01:13:03,170 --> 01:13:07,008
conseguir mais tr�s ou quatro pessoas
1220
01:13:07,091 --> 01:13:09,468
para votarem em n�s na segunda vota��o.
1221
01:13:09,552 --> 01:13:13,264
Embora n�o seja f�cil
ir a segunda vota��o,
1222
01:13:13,347 --> 01:13:15,099
n�o me pareceu muito dif�cil.
1223
01:13:15,182 --> 01:13:20,479
Acredito honestamente que devo estar
no n�mero 10 da Downing Street
1224
01:13:20,563 --> 01:13:22,273
no final desta semana.
1225
01:13:22,356 --> 01:13:24,150
E mais algum tempo depois.
1226
01:13:24,233 --> 01:13:29,655
As �ltimas semanas da era Thatcher
foram surpreendentes.
1227
01:13:29,739 --> 01:13:34,035
Partindo da sensa��o de que
Margaret Thatcher nunca sairia do governo,
1228
01:13:34,118 --> 01:13:37,121
de repente,
era como ver um castelo na areia.
1229
01:13:37,204 --> 01:13:41,709
A onda atacou o castelo de areia de s�bito
e ele desapareceu.
1230
01:13:46,714 --> 01:13:49,091
Aconteceu algo enquanto eu estava fora.
1231
01:13:49,175 --> 01:13:53,638
Houve v�rias reuni�es
em v�rios s�tios, penso eu, em Londres.
1232
01:13:53,721 --> 01:13:57,808
Obviamente, eu n�o podia estar c� e,
quando voltei na manh� seguinte,
1233
01:13:57,892 --> 01:14:01,228
ainda me parecia que teria boas hip�teses,
1234
01:14:01,312 --> 01:14:02,563
mas, durante o dia,
1235
01:14:03,439 --> 01:14:08,402
comecei a preparar a mo��o de confian�a
1236
01:14:08,486 --> 01:14:12,531
e pensei que tinha
de ver o governo e outras pessoas
1237
01:14:12,615 --> 01:14:13,991
e foi muito estranho.
1238
01:14:14,075 --> 01:14:16,202
J� viu uma situa��o fugir-lhe das m�os?
1239
01:14:16,285 --> 01:14:19,747
Sou pol�tica,
eu sei, consigo senti-lo, pressenti-lo.
1240
01:14:19,830 --> 01:14:26,462
Quando algumas pessoas, que eu esperava
estarem absolutamente convictas,
1241
01:14:28,631 --> 01:14:31,884
tinham vis�es muito diferentes,
disseram que me apoiavam,
1242
01:14:31,968 --> 01:14:35,846
mas que n�o achavam ser uma vit�ria certa.
1243
01:14:35,930 --> 01:14:41,894
A�, tudo bem, nenhum general
pode combater sem um bom ex�rcito.
1244
01:14:49,944 --> 01:14:54,031
Sabemos que era Denis Thatcher
que tinha os p�s bem assentes na terra
1245
01:14:54,115 --> 01:14:56,450
e que,
tal como o Pr�ncipe Filipe e a rainha,
1246
01:14:56,534 --> 01:14:58,077
era um bom conselheiro dela.
1247
01:14:58,160 --> 01:15:01,247
Ele podia dizer
quando as coisas funcionavam ou n�o
1248
01:15:01,330 --> 01:15:04,000
e ele disse s�:
"Est� na hora, acabou o jogo."
1249
01:15:04,083 --> 01:15:05,960
Foi a� que ela se afastou.
1250
01:15:07,670 --> 01:15:09,046
Senhoras e senhores,
1251
01:15:09,755 --> 01:15:12,591
vamos abandonar Downing Street
pela �ltima vez,
1252
01:15:12,675 --> 01:15:15,594
ap�s estes maravilhosos onze anos e meio
1253
01:15:15,678 --> 01:15:19,807
e estamos muito contentes
por deixamos o Reino Unido
1254
01:15:19,890 --> 01:15:22,184
em muito melhor estado
1255
01:15:22,268 --> 01:15:25,062
do que estava quando cheg�mos
h� onze anos e meio.
1256
01:15:30,276 --> 01:15:32,403
N�o se toma uma decis�o assim
1257
01:15:33,404 --> 01:15:36,866
sem dificuldade, sem desgosto.
1258
01:15:38,409 --> 01:15:41,370
Pode ter havido desgostos,
mas foi a decis�o certa.
1259
01:15:43,706 --> 01:15:47,126
Acho que a maioria dos ministros
que deram o seu conselho
1260
01:15:47,209 --> 01:15:50,296
n�o iam votar pelo outro lado
ou abster-se.
1261
01:15:50,379 --> 01:15:52,631
Acho que o que eles estavam a dizer era:
1262
01:15:52,715 --> 01:15:56,343
"N�s temos sido leais a ti,
somos teus amigos.
1263
01:15:56,427 --> 01:15:59,597
Achamos isto tudo horr�vel,
mas temos de te dizer
1264
01:15:59,680 --> 01:16:03,309
que achamos que n�o vais ganhar
e, nessas circunst�ncias,
1265
01:16:03,392 --> 01:16:05,352
devias afastar-te.
1266
01:16:05,436 --> 01:16:10,399
N�o queremos � ver-te
a ser humilhada pela derrota."
1267
01:16:10,483 --> 01:16:16,947
O que correu mal foi n�o obtermos
maioria suficiente na primeira vota��o.
1268
01:16:17,031 --> 01:16:19,492
N�o podia fazer nada para curar isso.
1269
01:16:19,575 --> 01:16:21,869
Foi isso que n�o consegui ultrapassar.
1270
01:16:21,952 --> 01:16:23,579
Enquanto eu passava, diziam:
1271
01:16:23,662 --> 01:16:27,124
"Mas n�o nos pediste o voto.
Outras pessoas pediram."
1272
01:16:27,208 --> 01:16:32,379
Eu pensei: "Meu Deus,
ap�s onze anos e meio,
1273
01:16:32,463 --> 01:16:36,050
tenho de ir pessoalmente pedir votos?"
1274
01:16:37,176 --> 01:16:40,221
Lembro-me de elei��es anteriores
para o l�der.
1275
01:16:41,305 --> 01:16:43,974
Mas aqui est�. Eles pensavam que sim.
1276
01:16:44,058 --> 01:16:46,977
Eu pensava que n�o era
a maneira certa de o fazer.
1277
01:16:47,895 --> 01:16:51,982
Acho que foi a jun��o
de v�rios tipos de emo��o.
1278
01:16:52,066 --> 01:16:57,530
Ela n�o entendia
como isto lhe podia acontecer,
1279
01:16:57,613 --> 01:16:59,365
nunca tendo perdido uma elei��o
1280
01:16:59,448 --> 01:17:03,577
e nunca tendo perdido uma vota��o
importante na C�mara dos Comuns.
1281
01:17:03,661 --> 01:17:06,789
De certa forma, ela n�o compreendia.
1282
01:17:06,872 --> 01:17:10,543
Tendo sido primeira-ministra
durante onze anos e meio
1283
01:17:11,210 --> 01:17:13,420
e fazendo aquilo que consegui fazer,
1284
01:17:13,504 --> 01:17:15,798
sinto que devia ter mais autoridade
1285
01:17:15,881 --> 01:17:18,551
e apoio do meu pr�prio partido
do que eu tinha.
1286
01:17:18,634 --> 01:17:23,556
Se n�o tinha, precis�vamos de mudan�a.
Era mesmo n�tido.
1287
01:17:23,639 --> 01:17:27,101
Sim, acho que aquelas entrevistas
foram interessantes,
1288
01:17:27,184 --> 01:17:34,066
principalmente porque a fizemos recordar
os eventos dos �ltimos dez dias,
1289
01:17:34,150 --> 01:17:36,944
e ela a meio
voltou a desfazer-se em l�grimas.
1290
01:17:37,027 --> 01:17:41,991
Tivemos de parar
e de a deixar retocar a maquilhagem.
1291
01:17:42,575 --> 01:17:45,578
Estava marcado na alma dela.
1292
01:17:45,661 --> 01:17:48,247
A imagem que as pessoas
v�o talvez recordar
1293
01:17:48,330 --> 01:17:50,708
� de que o governo � extremamente dif�cil.
1294
01:17:50,791 --> 01:17:53,169
Depois, teve de sair para a Downing Street
1295
01:17:53,252 --> 01:17:56,589
e encarar as c�maras,
encarar o mundo, no fundo.
1296
01:17:58,048 --> 01:17:59,925
Teve de sair
1297
01:18:00,009 --> 01:18:02,761
e prestar, talvez,
a maior declara��o da sua vida.
1298
01:18:03,470 --> 01:18:07,099
Vemos agora que a est� a afetar
1299
01:18:07,183 --> 01:18:09,435
e que deve ter sido
o mais dif�cil que fez.
1300
01:18:09,518 --> 01:18:11,604
Agora n�o me est� a afetar a voz.
1301
01:18:11,687 --> 01:18:14,106
Estamos a recordar coisas traum�ticas.
1302
01:18:14,940 --> 01:18:16,775
Mas eu consegui ultrapass�-las.
1303
01:18:17,610 --> 01:18:21,363
Consegui ultrapassar a televis�o,
ultrapassar o governo,
1304
01:18:21,447 --> 01:18:24,450
mais uma vez, porque havia algo a fazer.
1305
01:18:30,623 --> 01:18:34,251
Ela julgava ter deixado o pa�s
em melhor estado do que o encontrara.
1306
01:18:34,335 --> 01:18:36,378
At� certo ponto, era verdade,
1307
01:18:36,462 --> 01:18:40,382
mas muitas outras coisas,
principalmente o imposto por cabe�a,
1308
01:18:40,466 --> 01:18:42,676
tinham virado o pa�s contra ela.
1309
01:18:42,760 --> 01:18:44,303
Mas ela n�o via isso.
1310
01:18:46,138 --> 01:18:48,766
J� ouvimos milh�es
de vezes as pessoas dizerem
1311
01:18:48,849 --> 01:18:53,771
que ela n�o teve um dia feliz na vida
depois de sair da Downing Street.
1312
01:18:54,355 --> 01:18:57,233
Porque era isso o essencial.
1313
01:18:58,525 --> 01:19:01,987
John Major sucede � Sra. Thatcher
como novo primeiro-ministro
1314
01:19:02,071 --> 01:19:04,323
e l�der dos conservadores.
1315
01:19:04,406 --> 01:19:07,618
Espero, nos pr�ximos anos,
desenvolver essas conquistas.
1316
01:19:08,244 --> 01:19:12,456
Espero, certamente, nestes anos,
construir uma sociedade de oportunidades.
1317
01:19:13,249 --> 01:19:15,960
Refiro-me com isso a uma sociedade aberta,
1318
01:19:16,043 --> 01:19:18,837
uma sociedade na qual
o que as pessoas alcan�am
1319
01:19:18,921 --> 01:19:22,841
depender� do seu talento,
do seu empenho e da sua sorte.
1320
01:19:22,925 --> 01:19:26,387
Ela prometera
que John Major teria o seu apoio
1321
01:19:26,470 --> 01:19:31,392
e disse aquela c�lebre frase,
que eu vou parafrasear:
1322
01:19:31,475 --> 01:19:35,104
"O John Major � o condutor,
mas eu sou �tima a dar palpites."
1323
01:19:36,105 --> 01:19:38,899
E isso provocou muitos danos.
1324
01:19:39,608 --> 01:19:43,779
Ela achava que Major n�o tinha
uma posi��o suficientemente firme
1325
01:19:43,862 --> 01:19:46,198
de um lado ou de outro do debate europeu.
1326
01:19:46,282 --> 01:19:49,285
Ela queria
que ele fosse um c�tico absoluto
1327
01:19:50,077 --> 01:19:53,747
e ficou desapontada.
1328
01:19:54,415 --> 01:19:58,669
Sim, terei vis�es muito fortes
sobre a Europa e sobre a B�snia.
1329
01:19:58,752 --> 01:20:01,380
Sempre tive, sabe disso.
1330
01:20:01,463 --> 01:20:05,009
Tamb�m tenho vis�es fortes
quanto a apoiar o primeiro-ministro.
1331
01:20:05,092 --> 01:20:09,471
Saiu do Mecanismo Europeu de Taxas
de C�mbio e rejeitou a carta social.
1332
01:20:09,555 --> 01:20:10,931
Ent�o, a av� vai falar.
1333
01:20:11,515 --> 01:20:13,976
N�o imagino a av� a n�o falar,
1334
01:20:14,059 --> 01:20:16,770
se tem opini�es fortes sobre algo.
1335
01:20:22,067 --> 01:20:27,656
H� pol�ticos da oposi��o e comentadores
suficientes a perturbar a calma.
1336
01:20:28,407 --> 01:20:31,618
N�o esperamos
que os anci�os do nosso pr�prio partido
1337
01:20:31,702 --> 01:20:33,829
se juntem a esta causa desnecess�ria.
1338
01:20:36,707 --> 01:20:39,293
� o papel que
Lady Thatcher tomou para si.
1339
01:20:39,376 --> 01:20:41,795
Hoje, no centro do palcona confer�ncia anual,
1340
01:20:41,879 --> 01:20:45,174
o partido aplaude,como n�o aplaude nenhum outro ex-l�der.
1341
01:20:48,302 --> 01:20:52,598
Mas foi nos bastidores que a Dama de Ferromostrou o fervor que a tornou famosa,
1342
01:20:52,681 --> 01:20:55,184
ao dizer a um oficial da British Airways
1343
01:20:55,267 --> 01:20:58,979
que n�o deviam ter trocado a bandeirado Reino Unido nos seus avi�es
1344
01:20:59,063 --> 01:21:00,272
pelos novos log�tipos.
1345
01:21:02,024 --> 01:21:06,403
N�s fazemos voar a bandeira brit�nica,
n�o aquelas coisas que puseram l�.
1346
01:21:06,487 --> 01:21:08,489
- Certo!
- S�o horr�veis!
1347
01:21:08,572 --> 01:21:10,949
Absolutamente horr�veis.
1348
01:21:11,033 --> 01:21:14,119
O marido, exigiu saberporque o design n�o era brit�nico.
1349
01:21:14,203 --> 01:21:16,455
- Queremos um design brit�nico.
- E temos.
1350
01:21:16,538 --> 01:21:18,582
Metendo a m�o na sua famosa mala,
1351
01:21:18,665 --> 01:21:22,753
Thatcher deixou claro � British Airwayso que achava do novo design.
1352
01:21:28,425 --> 01:21:30,969
Margaret Thatcher
tem pouco sentido de humor.
1353
01:21:31,053 --> 01:21:35,099
E n�o se interessa muito
pelo mundo do espet�culo.
1354
01:21:35,182 --> 01:21:37,935
Na verdade, acho que tem
pouco conhecimento dele.
1355
01:21:38,018 --> 01:21:42,648
N�o me parece que ir ao cinema
seja essencial para a vida dela.
1356
01:21:42,731 --> 01:21:44,900
Mas n�o � uma pessoa f�til.
1357
01:21:44,983 --> 01:21:48,070
Ela ficaria intrigada
pela ideia de um filme sobre si
1358
01:21:48,654 --> 01:21:52,825
e provavelmente impressionada
pela atua��o da Meryl Streep.
1359
01:21:52,908 --> 01:21:54,243
A DAMA DE FERRO
1360
01:21:54,326 --> 01:21:56,120
- Para a esquerda!
- Acabou!
1361
01:21:56,203 --> 01:22:00,582
Nos �ltimos anos,
j� houve vers�es dram�ticas da sua vida
1362
01:22:00,666 --> 01:22:05,712
e uma enorme quantidade de coment�rios
e esta � s� uma vers�o da hist�ria.
1363
01:22:05,796 --> 01:22:09,675
� uma hist�ria
de como poder� ter sido assumir...
1364
01:22:09,758 --> 01:22:13,595
De como poder� ter sido ser
uma mulher solit�ria num mar de homens.
1365
01:22:13,679 --> 01:22:17,099
� como poder� ter sido
1366
01:22:17,182 --> 01:22:20,060
a sensa��o
de ter de lutar para ganhar controlo,
1367
01:22:20,144 --> 01:22:23,105
primeiro do partido, quanto mais do pa�s.
1368
01:22:23,689 --> 01:22:29,153
E � muito sobre o custo privado
de uma enorme vida p�blica.
1369
01:22:29,236 --> 01:22:32,906
� um filme que imagina qual poder�
ter sido a sensa��o de ser ela.
1370
01:22:35,784 --> 01:22:39,580
Acho que ela tinha consci�ncia
do seu lugar na hist�ria.
1371
01:22:39,663 --> 01:22:43,041
Consciente de que estava l�,
n�o s� a fazer barulho,
1372
01:22:43,125 --> 01:22:44,960
mas a fazer a diferen�a no mundo,
1373
01:22:45,043 --> 01:22:47,671
embora n�o se vangloriasse.
1374
01:22:48,755 --> 01:22:54,303
Ela tinha no��o do que alcan�ara
e de que era not�vel e bom.
1375
01:22:59,475 --> 01:23:04,146
Muito tempo depois de Margaret Thatcher,
Lady Thatcher, como se tornou,
1376
01:23:04,229 --> 01:23:05,981
ter abandonado o n�mero 10,
1377
01:23:06,064 --> 01:23:08,901
tive de a ir entrevistar
ao seu novo escrit�rio,
1378
01:23:08,984 --> 01:23:11,445
que ficava na esquina,
perto do parlamento,
1379
01:23:11,528 --> 01:23:13,739
e era como se ela
ainda estivesse no poder.
1380
01:23:13,822 --> 01:23:17,117
Havia pol�cia � porta,
muita gente apressada.
1381
01:23:17,201 --> 01:23:22,039
Levaram-me para o seu escrit�rio,
um enorme escrit�rio com uma mesa grande.
1382
01:23:22,122 --> 01:23:25,709
Imensas fotografias na parede
e objetos na secret�ria.
1383
01:23:25,792 --> 01:23:28,962
Fiquei impressionado,
porque o tema de quase todas
1384
01:23:29,046 --> 01:23:31,340
era a Guerra das Malvinas.
1385
01:23:34,176 --> 01:23:37,930
Ela ficar� no topo da lista
de grandes primeiros-ministros brit�nicos.
1386
01:23:38,013 --> 01:23:40,349
A distin��o deve ir sempre
para o Churchill.
1387
01:23:40,432 --> 01:23:44,061
Como ganhou a guerra,
� uma figura magn�fica.
1388
01:23:45,437 --> 01:23:47,981
Sinto-me tentado a coloc�-la ao lado dele.
1389
01:23:48,065 --> 01:23:51,235
Era mulher, alcan�ou o que alcan�ou
1390
01:23:51,318 --> 01:23:55,948
e ficou no governo todo aquele tempo,
sendo a primeira mulher a consegui-lo.
1391
01:23:56,031 --> 01:23:59,993
Na altura, era muito dif�cil
e acho muito impressionante.
1392
01:24:01,662 --> 01:24:06,500
H� quem considere os anos da Thatcher
os melhores desde a II Guerra Mundial.
1393
01:24:06,583 --> 01:24:09,503
A Gr�-Bretanha recuperou
a influ�ncia mundial,
1394
01:24:09,586 --> 01:24:13,006
lid�mos com muitos dos nossos problemas,
a sociedade melhorou.
1395
01:24:13,090 --> 01:24:14,424
Muitos pensam assim.
1396
01:24:14,508 --> 01:24:16,176
Costuma ser quem se saiu bem,
1397
01:24:16,260 --> 01:24:20,973
quem ganhou mais dinheiro
e tem boas casas e assim.
1398
01:24:21,056 --> 01:24:24,101
As pessoas mais privilegiadas
sa�ram-se bem, acho eu.
1399
01:24:24,184 --> 01:24:27,563
Pelo contr�rio, muitas pessoas
de origens mais humildes
1400
01:24:27,646 --> 01:24:29,314
lamentam os anos da Thatcher.
1401
01:24:29,398 --> 01:24:31,942
Acham que ela prejudicou o pa�s.
1402
01:24:32,025 --> 01:24:36,530
O que pensamos de Margaret Thatcher
depende totalmente
1403
01:24:36,613 --> 01:24:39,157
do sucesso que tivemos na altura.
1404
01:24:43,704 --> 01:24:45,747
Acho que o impacto dela foi enorme.
1405
01:24:45,831 --> 01:24:50,586
Acho que ela mudou a forma
como se lidava com as quest�es pol�ticas.
1406
01:24:50,669 --> 01:24:52,671
A ideia de que pod�amos fazer tudo
1407
01:24:52,754 --> 01:24:56,633
com uma esp�cie
de consenso confort�vel desapareceu
1408
01:24:56,717 --> 01:24:59,720
e acho que nunca voltou.
1409
01:25:01,221 --> 01:25:03,223
No que toca a Margaret Thatcher,
1410
01:25:03,307 --> 01:25:07,269
h� que lembrar que, para ela,
a pol�tica e o poder s�o tudo.
1411
01:25:07,352 --> 01:25:09,563
Essa � a paix�o da sua vida.
1412
01:25:09,646 --> 01:25:11,231
Era isso que a motivava.
1413
01:25:12,941 --> 01:25:18,196
Se falh�ssemos,
essa liberdade poderia ser amea�ada.
1414
01:25:19,239 --> 01:25:22,951
Por isso, resistamos
aos elogios dos cora��es fracos.
1415
01:25:23,619 --> 01:25:27,873
Ignoremos os uivos
e amea�as dos extremistas.
1416
01:25:28,624 --> 01:25:33,086
Mantenhamo-nos juntos,
cumpramos o nosso dever
1417
01:25:33,170 --> 01:25:35,505
e n�o falharemos.
1418
01:25:46,808 --> 01:25:49,936
Legendas: C�ntia Domingos
125440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.