All language subtitles for Margaret Thatcher The Iron Lady 2012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,136 --> 00:00:14,056 Aqui estou esta noite, 2 00:00:14,139 --> 00:00:19,061 com o meu vestido de chiffon da cor da estrela vermelha. 3 00:00:19,144 --> 00:00:22,314 As pessoas adoram a bofetada de um governo firme. 4 00:00:22,981 --> 00:00:26,777 Quer fosse real ou s� uma impress�o, 5 00:00:26,860 --> 00:00:31,865 as pessoas sentiam que Margaret Thatcher lhes dava a bofetada de um governo firme. 6 00:00:31,949 --> 00:00:33,909 Queremos resultados e trabalho! 7 00:00:34,451 --> 00:00:36,537 Ainda assim... 8 00:00:36,620 --> 00:00:39,289 Ainda assim... Deixem estar, est� a chover l� fora. 9 00:00:39,373 --> 00:00:40,874 Eles queriam entrar. 10 00:00:43,085 --> 00:00:46,338 N�o os podemos culpar, � sempre melhor onde est�o os Tories. 11 00:00:49,299 --> 00:00:53,720 Ela foi a primeira-ministra que realmente erradicou o socialismo do sistema. 12 00:00:53,804 --> 00:00:58,058 Que o pesadelo orwelliano dos trabalhistas de esquerda 13 00:00:58,141 --> 00:01:02,563 seja o est�mulo para dedicarmos, com nova urg�ncia, 14 00:01:02,646 --> 00:01:06,650 toda a energia e for�a moral 15 00:01:06,733 --> 00:01:10,237 para reconstruir as fortunas desta na��o livre. 16 00:01:10,320 --> 00:01:12,322 De certo modo, acho que podemos dizer 17 00:01:12,406 --> 00:01:14,825 que Margaret Thatcher e Winston Churchill 18 00:01:15,617 --> 00:01:18,412 foram os primeiros-ministros mais sortudos no s�culo XX, 19 00:01:18,495 --> 00:01:21,832 porque ambos tinham de enfrentar um enorme problema 20 00:01:21,915 --> 00:01:23,166 e o pa�s, em cada caso, 21 00:01:23,250 --> 00:01:26,044 n�o duvidava de que era a derradeira oportunidade 22 00:01:26,128 --> 00:01:29,381 e Margaret e Winston conseguiam tomar decis�es dif�ceis. 23 00:01:31,925 --> 00:01:36,555 Tenho uma maquilhagem suave e o meu cabelo claro levemente ondulado. 24 00:01:37,889 --> 00:01:39,683 Primeira-ministra, l�der... 25 00:01:39,766 --> 00:01:43,437 Podemos odi�-la, mas sent�amos que sabia o que fazia. 26 00:01:44,146 --> 00:01:47,566 A Dama de Ferro do Mundo Ocidental. 27 00:02:07,794 --> 00:02:11,798 Desde o in�cio que Margaret Thatcher se destacava. 28 00:02:14,843 --> 00:02:18,263 Ao in�cio, destacava-se de forma bastante irritante. 29 00:02:18,347 --> 00:02:19,640 ESCRITOR E APRESENTADOR 30 00:02:19,723 --> 00:02:24,478 Havia algo de estridente nela, algo na voz dela que enervava um pouco. 31 00:02:24,561 --> 00:02:28,190 Havia algo nela que parecia um pouco mordaz a mais. 32 00:02:28,273 --> 00:02:31,902 Mas havia sempre algo especial nela. 33 00:02:34,404 --> 00:02:37,407 Interessou-se a vida inteira por pol�tica. 34 00:02:37,491 --> 00:02:40,160 O pai dela interessava-se pela pol�tica local. 35 00:02:40,243 --> 00:02:41,078 AMIGA DE ESCOLA 36 00:02:41,161 --> 00:02:43,622 Ele fazia parte da c�mara, foi presidente. 37 00:02:43,705 --> 00:02:47,000 Isso fazia parte dela, do ar que respirava. 38 00:02:48,377 --> 00:02:51,171 Acho que queria ir para o parlamento desde cedo. 39 00:02:51,254 --> 00:02:53,507 Margaret Thatcher, Roberts em solteira, 40 00:02:53,590 --> 00:02:55,967 nasceu neste edif�cio a 13 de outubro, 1925. 41 00:02:56,051 --> 00:03:00,555 Era uma fam�lia mon�tona numa cidade mon�tona de Lincolnshire, 42 00:03:00,639 --> 00:03:01,807 com um pai mon�tono... 43 00:03:01,890 --> 00:03:03,600 JORNALISTA E CORRESPONDENTE 44 00:03:03,683 --> 00:03:05,644 ... que subiu na carreira pol�tica. 45 00:03:05,727 --> 00:03:09,064 Margaret Thatcher tinha her�is, pessoais e profissionais. 46 00:03:09,147 --> 00:03:10,649 JORNALISTA E APRESENTADOR 47 00:03:10,732 --> 00:03:12,109 O her�i pessoal era o pai. 48 00:03:12,776 --> 00:03:15,612 O apelido dele era Roberts. 49 00:03:15,695 --> 00:03:19,157 Era um pol�tico local. N�o era um homem rico. 50 00:03:19,241 --> 00:03:20,784 Tinha uma loja. 51 00:03:20,867 --> 00:03:24,121 Mas era muito... Como dizer? 52 00:03:24,204 --> 00:03:27,833 Era um homem muito �ntegro, um homem de vis�es decididas 53 00:03:27,916 --> 00:03:29,960 sobre o que era certo ou errado. 54 00:03:31,044 --> 00:03:33,255 Eram valores muito antiquados, 55 00:03:33,338 --> 00:03:37,926 mas que, na opini�o dela, resistiam � passagem do tempo. 56 00:03:38,009 --> 00:03:42,514 Uma vez, quando est�vamos a conversar sobre esses valores, 57 00:03:42,597 --> 00:03:46,059 ela disse-me: "Michael, o maior dever de um homem 58 00:03:46,143 --> 00:03:50,230 � ter uma casa para a sua fam�lia e p�r a comida na mesa." 59 00:03:51,064 --> 00:03:54,985 Isso, porque ela n�o suportava quem basicamente dependia de subs�dios. 60 00:03:55,068 --> 00:03:59,322 Mas, reparem, quando ela falava disto, era sempre um homem. 61 00:03:59,406 --> 00:04:01,032 Era uma perspetiva antiquada, 62 00:04:01,116 --> 00:04:06,830 mas que ela pensava ser a chave para o surgimento da felicidade pol�tica, 63 00:04:06,913 --> 00:04:09,833 do sucesso pol�tico, da felicidade individual. 64 00:04:13,545 --> 00:04:16,757 O pai dela ensinou-a a liderar. 65 00:04:16,840 --> 00:04:21,094 Ela observava como ele estava sempre pronto para lutar 66 00:04:21,178 --> 00:04:25,182 e � curioso que ela raramente mencionava a m�e. 67 00:04:25,265 --> 00:04:26,641 Era sempre o pai. 68 00:04:26,725 --> 00:04:29,561 O pai dela era o �dolo, foi ele, claro, 69 00:04:29,644 --> 00:04:34,483 que a encorajou a ir para a escola local, a esfor�ar-se. 70 00:04:34,566 --> 00:04:36,485 E ela reconheceu para sempre o facto 71 00:04:36,568 --> 00:04:40,280 de ter aprendido os valores b�sicos com o pai. 72 00:04:43,533 --> 00:04:48,038 Durante a guerra, as turmas mais avan�adas recebiam muitos oradores. 73 00:04:48,121 --> 00:04:50,415 Vinham falar de v�rios assuntos, 74 00:04:50,499 --> 00:04:54,920 desde a hist�ria das vestimentas, a aves, todo o tipo de coisas. 75 00:04:55,003 --> 00:04:57,047 Mas se fosse sobre os assuntos atuais... 76 00:04:57,130 --> 00:04:57,964 AMIGA DE ESCOLA 77 00:04:58,048 --> 00:05:01,635 ... Margaret demonstrava interesse e levantava-se sempre no fim 78 00:05:01,718 --> 00:05:04,137 para fazer perguntas pertinentes. 79 00:05:04,930 --> 00:05:08,391 N�s, os colegas, troc�vamos olhares. "L� vai ela outra vez." 80 00:05:11,645 --> 00:05:15,607 Acho que a sensa��o de que ela era uma pessoa extraordin�ria 81 00:05:15,690 --> 00:05:17,400 s� veio muito mais tarde. 82 00:05:18,944 --> 00:05:23,031 H� a famosa hist�ria do professor de Qu�mica dela em Oxford. 83 00:05:23,114 --> 00:05:27,160 Perguntaram-lhe o que pensava do tempo dela em Oxford 84 00:05:27,244 --> 00:05:31,873 e ele disse que ela era uma qu�mica muito boa com honras de segunda classe. 85 00:05:31,957 --> 00:05:33,875 Lembro-me dela, porque foi, 86 00:05:33,959 --> 00:05:36,378 penso eu, a primeira mulher presidente 87 00:05:36,461 --> 00:05:39,506 da associa��o conservadora da Universidade de Oxford. 88 00:05:39,589 --> 00:05:44,803 Eu tamb�m fazia parte e tenho mem�ria dela a assumir o cargo numa das reuni�es. 89 00:05:44,886 --> 00:05:46,680 E ela era muito impressionante. 90 00:05:47,264 --> 00:05:50,058 A sua for�a de car�ter e clareza de pensamento... 91 00:05:50,141 --> 00:05:52,185 MINISTRA DOS NEG�CIOS ESTRANGEIROS 92 00:05:52,269 --> 00:05:56,940 ... tornaram-se �bvios muito cedo e todos se impressionaram com a sua lideran�a. 93 00:05:57,524 --> 00:05:59,901 Ela saiu com muito mais confian�a 94 00:05:59,985 --> 00:06:05,115 e determina��o para entrar no parlamento. 95 00:06:05,198 --> 00:06:08,910 Finalmente sentiu que queria enveredar pela pol�tica. 96 00:06:08,994 --> 00:06:12,163 Ela trabalhou algum tempo em engenharia alimentar, 97 00:06:12,247 --> 00:06:16,751 depois quis ir para direito. 98 00:06:16,835 --> 00:06:20,922 Por fim, decidiu que queria tentar entrar na pol�tica 99 00:06:21,006 --> 00:06:24,968 e trabalhou consistentemente para progredir. 100 00:06:34,561 --> 00:06:36,938 O que Margaret Thatcher tem de maravilhoso 101 00:06:37,022 --> 00:06:39,774 � que era uma pol�tica de convic��o. 102 00:06:39,858 --> 00:06:42,152 Ent�o, desde o in�cio, nos anos 50, 103 00:06:42,235 --> 00:06:46,781 ela teve a ideia de ir para a pol�tica para fazer a diferen�a 104 00:06:46,865 --> 00:06:48,867 e entrou com tudo. 105 00:06:48,950 --> 00:06:51,786 Na �poca de Margaret Thatcher era quase impens�vel 106 00:06:51,870 --> 00:06:57,167 uma mulher tornar-se primeira-ministra a n�o ser que tivesse uns 50 anos 107 00:06:57,250 --> 00:07:01,713 e uma associa��o conservadora local inovadora. 108 00:07:01,796 --> 00:07:06,217 Ainda havia aquele pressuposto entre as pessoas mais velhas 109 00:07:06,301 --> 00:07:10,931 que formavam os eleitorados dessas Associa��es Conservadoras locais 110 00:07:11,014 --> 00:07:13,975 de que o seu membro do parlamento devia ser um homem. 111 00:07:14,059 --> 00:07:17,520 Alguns dos pol�ticos conservadores mais velhos 112 00:07:17,604 --> 00:07:19,898 acharam isto um pouco alarmante. 113 00:07:19,981 --> 00:07:24,444 Alguns, achando-a at� atraente, pensavam que conseguiam geri-la. 114 00:07:24,527 --> 00:07:26,863 Uma mo�oila jovem e atraente. 115 00:07:26,947 --> 00:07:30,116 Outros pensavam que ela fazia demasiado barulho. 116 00:07:30,200 --> 00:07:31,534 Mas desde o in�cio 117 00:07:31,618 --> 00:07:36,164 que Margaret Thatcher era uma mulher com convic��es e com dinamismo 118 00:07:36,247 --> 00:07:38,833 e estava determinada a conseguir um lugar. 119 00:07:39,417 --> 00:07:42,170 Margaret Thatcher acabou por ser selecionada 120 00:07:42,253 --> 00:07:45,590 como candidata conservadora por Finchley. 121 00:07:46,549 --> 00:07:49,552 Entrou no parlamento por Finchley a 8 de outubro de 1959, 122 00:07:49,636 --> 00:07:52,555 quando os conservadores conquistaram o poder. 123 00:07:52,639 --> 00:07:56,726 Sra. Thatcher, diz-se que o discurso inaugural � uma grande prova��o. 124 00:07:56,810 --> 00:07:59,062 - Foi assim para si? - Com certeza. 125 00:07:59,145 --> 00:08:03,108 J� falei muitas vezes, mas falar na C�mara dos Comuns � diferente. 126 00:08:03,191 --> 00:08:04,818 � uma experi�ncia �nica. 127 00:08:04,901 --> 00:08:07,445 Acha que � mais dif�cil por ser mulher? 128 00:08:07,529 --> 00:08:09,030 N�o, n�o reparei nisso. 129 00:08:09,114 --> 00:08:11,908 � mais por causa da qualidade do p�blico 130 00:08:11,992 --> 00:08:14,619 e porque a maior parte deles tem mais experi�ncia 131 00:08:14,703 --> 00:08:16,788 a fazer aquilo que n�s estamos a fazer. 132 00:08:16,871 --> 00:08:20,917 O seu desempenho ontem tem sido elogiado por todos. 133 00:08:21,001 --> 00:08:23,878 Falam em ir para o banco dos principais. Como se sente? 134 00:08:23,962 --> 00:08:26,923 Primeiro tentarei ser uma boa deputada de retaguarda. 135 00:08:27,007 --> 00:08:28,883 At� estes dois crescerem um pouco. 136 00:08:28,967 --> 00:08:31,845 N�o poderia aceitar mais responsabilidades. 137 00:08:31,928 --> 00:08:33,430 Estas chegam. 138 00:08:33,513 --> 00:08:37,350 Se Margaret Thatcher estivesse agora sentada onde eu estou 139 00:08:37,434 --> 00:08:41,896 e lhe fizessem perguntas sobre educar os filhos e isso, 140 00:08:41,980 --> 00:08:45,275 ela diria algo como: "Eu simplesmente sigo em frente." 141 00:08:46,192 --> 00:08:47,402 Quase diria: 142 00:08:47,485 --> 00:08:51,698 "N�o percebo porque pergunta isso. Muitas mulheres fazem isto e eu tamb�m." 143 00:08:51,781 --> 00:08:53,366 Era essa a sua atitude. 144 00:08:53,450 --> 00:08:56,578 A Carol e o Mark. Pergunta se lhes faltou alguma coisa. 145 00:08:56,661 --> 00:08:59,330 Como eu vivia em casa, 146 00:08:59,873 --> 00:09:01,332 estava sempre l�, 147 00:09:01,416 --> 00:09:04,669 podia estar l� quando queriam e via-os muitas vezes. 148 00:09:04,753 --> 00:09:08,131 Em privado, n�o era exatamente o que tinha acontecido. 149 00:09:08,214 --> 00:09:12,385 Era extremamente dif�cil, em especial por serem g�meos. 150 00:09:12,469 --> 00:09:16,181 Mas parte da imagem que ela criou era assim. 151 00:09:16,264 --> 00:09:19,434 "N�o se aflijam com isso. Tenho dois filhos, � s� avan�ar." 152 00:09:19,517 --> 00:09:22,270 Tem conseguido combinar a sua vida pol�tica 153 00:09:22,353 --> 00:09:24,898 com os cuidados da fam�lia e da casa? 154 00:09:24,981 --> 00:09:27,275 Trato, principalmente, da alimenta��o. 155 00:09:27,358 --> 00:09:29,319 Gosto de cozinhar, vou �s compras 156 00:09:29,402 --> 00:09:32,197 e fa�o sempre muita comida ao fim de semana. 157 00:09:32,280 --> 00:09:36,409 E, claro, h� as f�rias parlamentares, que coincidem com as da escola. 158 00:09:36,493 --> 00:09:39,204 Por isso, vejo muito as crian�as e saio com elas. 159 00:09:39,287 --> 00:09:42,832 Nas f�rias a meio do per�odo, almo�am comigo na C�mara dos Comuns. 160 00:09:42,916 --> 00:09:44,542 Uma mulher na pol�tica sofre. 161 00:09:44,626 --> 00:09:46,002 ESCRITOR E APRESENTADOR 162 00:09:46,086 --> 00:09:48,963 At� hoje, a Theresa May diz que falam dos seus sapatos, 163 00:09:49,047 --> 00:09:52,008 mas Margaret Thatcher tinha de estar sempre penteada 164 00:09:52,092 --> 00:09:53,426 e de decidir o que vestir. 165 00:09:53,510 --> 00:09:57,305 As pessoas olhavam para a sua roupa tanto quanto ouviam o que ela dizia. 166 00:09:57,388 --> 00:10:01,226 Havia sempre um problema adicional que n�o existe para os homens, 167 00:10:01,935 --> 00:10:03,686 mas existe para as mulheres. 168 00:10:03,770 --> 00:10:05,605 Como vai ser a vida de fam�lia? 169 00:10:05,688 --> 00:10:07,649 Claro que ser�o precisos ajustes. 170 00:10:07,732 --> 00:10:10,652 Acho que implicar� mais organiza��o e m�todo. 171 00:10:10,735 --> 00:10:12,946 Acredito muito nessas duas coisas. 172 00:10:13,029 --> 00:10:15,907 De qualquer forma, nunca conseguiria 173 00:10:15,990 --> 00:10:19,119 se a minha casa n�o ficasse a 35 minutos de Westminster. 174 00:10:19,202 --> 00:10:22,330 Tenho uma excelente ama e governanta, o que ajuda muito. 175 00:10:22,413 --> 00:10:25,750 Vejo as crian�as todas as manh�s. Elas passam o dia na escola. 176 00:10:25,834 --> 00:10:28,920 Fa�o quest�o de as ver e de estar com elas ao fim de semana. 177 00:10:29,003 --> 00:10:32,590 As pessoas cedo perceberam que ela tinha talento a s�rio. 178 00:10:33,174 --> 00:10:36,052 Depois de ser eleita como membro do parlamento, 179 00:10:36,136 --> 00:10:38,763 passou a ministra j�nior em dois anos. 180 00:10:38,847 --> 00:10:43,810 Passar a ministra j�nior dois anos depois de ser eleita, 181 00:10:43,893 --> 00:10:46,229 especialmente sendo uma mulher... 182 00:10:46,312 --> 00:10:48,314 Diz-se que os l�deres, em particular, 183 00:10:48,398 --> 00:10:52,944 viram que havia algu�m diferente 184 00:10:53,528 --> 00:10:55,113 e que devia ser encorajada. 185 00:10:55,196 --> 00:10:57,907 Quanto aos impostos, os conselhos dividiram-se, 186 00:10:57,991 --> 00:11:00,201 mas a redu��o dos impostos foi tema comum. 187 00:11:00,285 --> 00:11:04,956 Houve aplausos para Margaret Thatcher, uma porta-voz para a economia. 188 00:11:05,039 --> 00:11:08,585 Disse: "Sem incentivos, n�o � criada riqueza para distribuir." 189 00:11:09,878 --> 00:11:15,800 Se os or�amentos participassem na corrida para o pr�mio de impostos altos, 190 00:11:15,884 --> 00:11:19,804 fico feliz por dizer que os or�amentos dos Conservadores 191 00:11:19,888 --> 00:11:23,349 n�o ficariam entre os primeiros quatro lugares. 192 00:11:24,517 --> 00:11:27,770 O primeiro pr�mio para o aumento dos impostos 193 00:11:27,854 --> 00:11:30,815 iria para Hugh Gaitskell em 1951. 194 00:11:31,816 --> 00:11:37,989 O segundo pr�mio iria para Callaghan em 1966. 195 00:11:38,781 --> 00:11:42,952 O terceiro, para Callaghan em 1965. 196 00:11:43,036 --> 00:11:46,748 O quarto pr�mio, para Callaghan em 1964. 197 00:11:46,831 --> 00:11:48,833 Este Callaghan tem de sair! 198 00:11:50,919 --> 00:11:53,963 Tornou-se ministra muito cedo, 199 00:11:54,047 --> 00:11:56,507 depois os Conservadores passaram � oposi��o 200 00:11:56,591 --> 00:12:00,219 e ela trabalhou em v�rias pastas ministeriais sombra. 201 00:12:00,303 --> 00:12:03,056 Durante esse tempo, ganhou compet�ncias. 202 00:12:03,640 --> 00:12:07,810 Tamb�m acho que teve muita sorte em encontrar um marido, 203 00:12:07,894 --> 00:12:11,105 um homem um pouco mais velho que j� estivera casado, 204 00:12:11,189 --> 00:12:16,694 que estava em posi��o de deixar a sua jovem esposa fazer o que queria. 205 00:12:17,362 --> 00:12:19,489 Como foi aben�oada com g�meos, 206 00:12:19,572 --> 00:12:22,951 despachou de forma organizada a quest�o de ter filhos. 207 00:12:23,034 --> 00:12:26,537 Tinha os dois filhos, tinha o seu marido abastado, 208 00:12:26,621 --> 00:12:30,500 que lhe fazia as vontades, tinha a sua ambi��o pessoal 209 00:12:30,583 --> 00:12:32,543 e avan�ou. 210 00:12:33,211 --> 00:12:35,296 Conheci o Denis na noite em que fui aceite 211 00:12:35,380 --> 00:12:39,092 como candidata pelos Conservadores para a elei��o de Dartford, 212 00:12:39,175 --> 00:12:40,677 a elei��o de 1950, 213 00:12:40,760 --> 00:12:43,846 e ele estava na reuni�o com um amigo m�tuo. 214 00:12:44,389 --> 00:12:48,810 Era dif�cil arranjar boleia para casa e havia uma rece��o depois da reuni�o. 215 00:12:49,435 --> 00:12:52,188 Eu ia perder o comboio, e ele deu-me boleia. 216 00:12:52,939 --> 00:12:57,777 Ele � maravilhoso e o apoio dele � fant�stico e essencial. 217 00:12:57,860 --> 00:13:01,614 � mesmo, acho essencial para algu�m com esta profiss�o esgotante 218 00:13:01,698 --> 00:13:06,035 ter o apoio total, como o que eu recebo, da fam�lia. 219 00:13:06,119 --> 00:13:07,412 E ele � maravilhoso, 220 00:13:07,495 --> 00:13:10,957 quando fazemos o trabalho de primeira-ministra e a campanha. 221 00:13:11,040 --> 00:13:12,291 Ele tem sido espantoso. 222 00:13:13,668 --> 00:13:17,505 Acho que conhecer e casar-se com o Denis 223 00:13:17,588 --> 00:13:20,508 lhe deu, por assim dizer, a liberdade 224 00:13:20,591 --> 00:13:25,722 de n�o ter de se preocupar de onde viria o dinheiro. 225 00:13:26,597 --> 00:13:29,475 Ela dizia que o Denis era o seu porto seguro e era mesmo. 226 00:13:29,559 --> 00:13:32,895 N�o o dizia s� por ser bonito. O Denis esteve sempre l� para ela. 227 00:13:32,979 --> 00:13:36,024 Ele era abastado, tinha a sua pr�pria empresa, 228 00:13:36,107 --> 00:13:38,693 que foi comprada por uma empresa de petr�leo, 229 00:13:38,776 --> 00:13:40,945 por isso n�o faltava dinheiro. 230 00:13:41,029 --> 00:13:43,031 E aquilo de que Margaret precisava, 231 00:13:43,114 --> 00:13:46,367 em especial no avan�ar da sua carreira, ela tinha. 232 00:13:46,951 --> 00:13:50,246 Acho que h� preocupa��es em todos os trabalhos 233 00:13:50,329 --> 00:13:54,459 e se pensarmos nelas sozinhos, elas ficam muito piores. 234 00:13:54,542 --> 00:13:58,546 Temos de ter algu�m com quem falar, algu�m para nos dar um aban�o. 235 00:14:00,006 --> 00:14:02,133 Eu tenho a sorte de ter isso. 236 00:14:02,216 --> 00:14:04,552 O seu marido, claro, o Sr. Thatcher... 237 00:14:04,635 --> 00:14:06,637 - Ele � fant�stico. - Eu tento. 238 00:14:06,721 --> 00:14:10,183 Se houver tens�o no ar, ele acaba logo com ela. 239 00:14:10,975 --> 00:14:14,145 Acho que dev�amos pensar nas f�rias do ver�o, querido. 240 00:14:14,228 --> 00:14:15,605 - Sim. - Quando podemos ir. 241 00:14:15,688 --> 00:14:17,690 - Algumas esperan�as. - Tens as tuas? 242 00:14:17,774 --> 00:14:22,445 Se as elei��es forem cedo, podemos ir de f�rias em agosto. 243 00:14:22,528 --> 00:14:24,405 - Sim. - Se as elei��es forem tarde... 244 00:14:24,489 --> 00:14:25,948 - N�o vamos. - N�o h� f�rias. 245 00:14:26,032 --> 00:14:28,368 - Certo. - Acredito nisso quando vir. 246 00:14:28,951 --> 00:14:31,120 Sr. Thatcher, agrada-lhe a perspetiva 247 00:14:31,204 --> 00:14:33,790 de talvez morar em Downing Street mais uns anos? 248 00:14:33,873 --> 00:14:35,291 Moderadamente. 249 00:14:35,375 --> 00:14:39,212 V� l�, querido. � t�pico dele. 250 00:14:39,295 --> 00:14:41,214 Ele ficaria t�o preocupado... 251 00:14:41,297 --> 00:14:43,674 - Sim, claro. - ... tal como eu, se... 252 00:14:43,758 --> 00:14:48,137 Ela tinha uma qualidade maravilhosa que manteve a vida toda, 253 00:14:48,221 --> 00:14:50,973 que era aquela intrepidez. 254 00:14:51,057 --> 00:14:52,683 Ela nunca tinha medo. 255 00:14:52,767 --> 00:14:55,978 Foi uma personagem formid�vel desde o in�cio. 256 00:14:58,981 --> 00:15:02,151 Tamb�m tinha boa apar�ncia e charme 257 00:15:02,235 --> 00:15:05,822 e n�o tinha medo de usar nenhum dos dois. 258 00:15:13,037 --> 00:15:18,459 Sim, havia alturas em que ela podia sorrir docemente 259 00:15:18,543 --> 00:15:20,211 e pestanejar um pouco. 260 00:15:20,837 --> 00:15:23,005 Mas, � medida que ganhava poder, 261 00:15:23,089 --> 00:15:27,176 acho que ela percebeu cada vez mais que n�o lhe fazia mal nenhum, 262 00:15:27,260 --> 00:15:28,386 quando precisava, 263 00:15:28,469 --> 00:15:33,808 dar a entender aos homens que era uma mulher perfeitamente atraente 264 00:15:33,891 --> 00:15:37,520 e que, se isso significasse ser simp�tica para eles e baixar a voz, 265 00:15:37,603 --> 00:15:39,355 ela o faria. 266 00:15:40,022 --> 00:15:43,734 Ela costumava fazer isso descaradamente at� ao fim da sua era. 267 00:15:43,818 --> 00:15:47,989 N�o foi � toa que o presidente Mitterrand de Fran�a 268 00:15:48,072 --> 00:15:52,535 disse que ela tinha os olhos de Cal�gula e a boca de Marilyn Monroe. 269 00:15:52,618 --> 00:15:55,663 Ele reparou e muitos outros repararam tamb�m. 270 00:15:59,333 --> 00:16:03,629 Sempre disse que acho que ela tinha sex appeal, sinceramente. 271 00:16:04,714 --> 00:16:06,007 Havia algo nela. 272 00:16:06,090 --> 00:16:10,303 E via-se porque conseguia dominar uma sala cheia de homens 273 00:16:10,386 --> 00:16:11,846 e os ministros em seu redor. 274 00:16:12,472 --> 00:16:14,056 Poder, imediatamente. 275 00:16:14,724 --> 00:16:16,392 Estava l� imediatamente. 276 00:16:16,893 --> 00:16:20,897 Sim, queria tudo � sua maneira, mas era uma personalidade fascinante. 277 00:16:24,859 --> 00:16:28,738 Os Conservadores, com Edward Heath, ganharam a elei��o geral de 1970 278 00:16:28,821 --> 00:16:34,410 e a Sra. Thatcher foi nomeada Secret�ria de Estado da Educa��o e da Ci�ncia. 279 00:16:39,165 --> 00:16:41,000 O in�cio dos anos 70 280 00:16:41,083 --> 00:16:44,462 e os anos do primeiro-ministro Ted Heath foram um desastre, 281 00:16:44,545 --> 00:16:48,508 porque a sensa��o era de que queriam mostrar aos mineiros como era. 282 00:16:48,591 --> 00:16:50,593 Era a primeira greve dos mineiros. 283 00:16:50,676 --> 00:16:54,347 "Vamos mostrar-lhes, e aos sindicatos, quem � que manda." 284 00:16:54,430 --> 00:16:57,183 Aprovaram uma legisla��o dura para os sindicatos 285 00:16:57,266 --> 00:16:59,894 e a greve dos mineiros surgiu a partir da�. 286 00:16:59,977 --> 00:17:04,106 No fim, claro, Ted Heath n�o conseguiu mostrar quem mandava. 287 00:17:04,190 --> 00:17:05,983 O pa�s virou-se contra eles, 288 00:17:06,067 --> 00:17:08,569 porque o resultado foi a Semana de Tr�s Dias. 289 00:17:08,653 --> 00:17:14,116 O resultado foi as luzes apagarem-se pelo pa�s inteiro em certas alturas. 290 00:17:14,200 --> 00:17:19,789 Ela come�ou, desde muito cedo, 291 00:17:20,373 --> 00:17:24,252 a atrair pessoas que eram dessa convic��o de direita 292 00:17:24,335 --> 00:17:26,128 no Partido Tory, 293 00:17:26,212 --> 00:17:32,009 que, ap�s os anos totalmente desastrosos de Ted Heath, 294 00:17:32,093 --> 00:17:37,223 come�aram a ver nela algu�m t�o diferente de Ted Heath quanto poss�vel. 295 00:17:37,306 --> 00:17:41,727 Se queriam voltar a virar o Partido Tory para a direita, 296 00:17:41,811 --> 00:17:45,523 ou de volta para a dire��o certa, digamos, 297 00:17:45,606 --> 00:17:47,858 ela poderia ser a escolha certa. 298 00:17:47,942 --> 00:17:50,611 S� tomei consci�ncia de Margaret Thatcher 299 00:17:50,695 --> 00:17:55,741 quando ela era uma ministra da Educa��o muito determinada. 300 00:17:55,825 --> 00:17:57,702 Tive algumas conversa��es com ela 301 00:17:57,785 --> 00:18:00,329 e conheci um dos seus funcion�rios anos depois, 302 00:18:00,413 --> 00:18:03,583 que me disse que a Sra. Thatcher n�o estava satisfeita 303 00:18:03,666 --> 00:18:06,252 como ministra da Educa��o e que era ambiciosa. 304 00:18:06,335 --> 00:18:08,462 Como Secret�ria de Estado da Educa��o, 305 00:18:08,546 --> 00:18:12,383 Thatcher causou controv�rsia com os planos para cortar nas despesas. 306 00:18:12,466 --> 00:18:15,219 Pretendo criar um pequeno comit� 307 00:18:15,303 --> 00:18:18,389 para investigar o ensino da leitura nas escolas 308 00:18:18,472 --> 00:18:20,641 e o uso da l�ngua inglesa. 309 00:18:21,225 --> 00:18:23,811 Espero que esta investiga��o mostre 310 00:18:23,894 --> 00:18:27,648 se est� a ser dada prioridade suficiente a esses assuntos 311 00:18:27,732 --> 00:18:31,527 e se est�o a ser usados os m�todos de ensino mais eficazes. 312 00:18:40,077 --> 00:18:43,289 Ela estava a tornar-se uma esp�cie de �man 313 00:18:43,372 --> 00:18:45,541 para quem estava � direita do partido 314 00:18:45,625 --> 00:18:48,919 e que procurava algu�m para salvar o Partido Tory de si mesmo. 315 00:18:49,545 --> 00:18:52,214 Ela s� quis avan�ar quando, finalmente, 316 00:18:52,298 --> 00:18:55,801 decidiu que o Partido Conservador estava a ir na dire��o errada 317 00:18:55,885 --> 00:18:59,805 e que, olhando em volta e n�o vendo mais ningu�m, 318 00:18:59,889 --> 00:19:03,643 ela era a �nica que podia levar a uma corre��o 319 00:19:03,726 --> 00:19:06,812 e que os podia impedir de serem t�o moles. 320 00:19:06,896 --> 00:19:10,024 Acho que foi a� que deixou de ser uma pessoa normal 321 00:19:10,107 --> 00:19:12,318 e passou a ser uma pessoa extraordin�ria. 322 00:19:12,401 --> 00:19:14,278 Thatcher derrotou Edward Heath. 323 00:19:14,362 --> 00:19:17,948 Apenas 90 minutos ap�s a sua elei��o como l�der dos conservadores, 324 00:19:18,032 --> 00:19:21,494 a Sra. Thatcher chegou ao Gabinete Central, a sede do partido. 325 00:19:21,577 --> 00:19:23,537 Mas n�o se demorou � porta. 326 00:19:23,621 --> 00:19:27,917 Entrou para se encontrar com quem l� estava para lhe apertar a m�o. 327 00:19:30,628 --> 00:19:33,255 Antes de chegar, muitos dos que a cumprimentavam 328 00:19:33,339 --> 00:19:36,258 estavam surpreendidos com a dimens�o da sua maioria. 329 00:19:42,473 --> 00:19:46,894 No Gabinete Central, deslumbraram-se com a forma como ela encheu a confer�ncia, 330 00:19:46,977 --> 00:19:50,439 ao contr�rio do que acontecera at� recentemente no partido. 331 00:19:50,523 --> 00:19:53,442 Se n�o estava habituada a tanta aten��o, n�o mostrou. 332 00:19:55,027 --> 00:19:58,030 O Sr. Airey Neave, o gerente da sua campanha, 333 00:19:58,114 --> 00:20:01,450 foi um dos que voltou a Westminster mais do que satisfeito. 334 00:20:03,035 --> 00:20:04,495 Seguiu-se a Sra. Thatcher, 335 00:20:04,578 --> 00:20:07,957 que tamb�m parecia satisfeita com os acontecimentos do dia. 336 00:20:08,040 --> 00:20:11,711 Habituou-se aos flashes e �s luzes nos �ltimos dias, 337 00:20:11,794 --> 00:20:14,547 mas p�s um fim a isso ap�s uma �ltima sess�o de poses... 338 00:20:14,630 --> 00:20:17,091 Seis, cinco, quatro... 339 00:20:17,174 --> 00:20:20,511 ... alegando a necessidade de voltar ao comit� da lei or�amental 340 00:20:20,594 --> 00:20:22,638 e de contar tudo ao Sr. Thatcher. 341 00:20:23,764 --> 00:20:27,977 Agora pensamos em Margaret Thatcher como uma figura de direita, 342 00:20:28,060 --> 00:20:31,772 mas ela n�o era de todo de extrema-direita, 343 00:20:31,856 --> 00:20:33,274 especialmente ao in�cio. 344 00:20:33,357 --> 00:20:36,068 Quando se tornou l�der do Partido Conservador, 345 00:20:36,152 --> 00:20:40,990 a sua primeira administra��o n�o era de todo de extrema-direita 346 00:20:41,073 --> 00:20:45,286 e ela tinha todo o gosto e estava disposta a encontrar um meio-termo. 347 00:20:45,369 --> 00:20:47,747 Era uma pessoa conciliadora. 348 00:20:47,830 --> 00:20:52,585 Era uma pol�tica muito competente, mas dava a impress�o de lideran�a. 349 00:20:52,668 --> 00:20:53,878 Liderava na frente. 350 00:20:53,961 --> 00:20:56,213 Aparentava ser estridente e clara 351 00:20:56,297 --> 00:20:58,632 e, ao mesmo tempo, quando precisava, 352 00:20:58,716 --> 00:21:02,261 cedia, adaptava e moderava as suas vis�es. 353 00:21:02,344 --> 00:21:08,309 Tinha o estilo de uma l�der, mas a perspic�cia de uma pol�tica. 354 00:21:08,392 --> 00:21:11,353 Na manh� seguinte � sua elei��o, como se sente? 355 00:21:11,437 --> 00:21:13,105 Estou muito bem. 356 00:21:13,189 --> 00:21:17,359 H� tanto a fazer que n�o h� tempo para sentir o nervoso. 357 00:21:17,443 --> 00:21:19,904 - Sente-se um pouco apreensiva? - Claro. 358 00:21:19,987 --> 00:21:21,989 � normal ao come�ar um novo trabalho. 359 00:21:22,072 --> 00:21:24,492 Como reagiu a fam�lia? 360 00:21:24,575 --> 00:21:28,537 Est�o bem, est�o a encarar isto bem. Venha o que vier, eles aguentam. 361 00:21:28,621 --> 00:21:30,790 Quando ela se tornou l�der do partido, 362 00:21:30,873 --> 00:21:33,542 acho que ficaram todos surpreendidos. 363 00:21:33,626 --> 00:21:38,255 Lembro-me de que Lord Amory, um antigo chanceler do Tesouro, 364 00:21:38,339 --> 00:21:40,007 escreveu � minha tia a dizer: 365 00:21:40,090 --> 00:21:42,259 "Devo ter medo da nossa nova l�der?" 366 00:21:42,843 --> 00:21:46,138 Mas acho que muita gente pensava isso. O que os esperava? 367 00:21:46,931 --> 00:21:50,476 H� que lembrar que o l�der que ela substituiu, Ted Heath, 368 00:21:50,559 --> 00:21:52,394 se tornara muito impopular. 369 00:21:52,478 --> 00:21:54,563 Por um lado, houve um grande al�vio, 370 00:21:54,647 --> 00:21:58,150 mas, por outro, pensavam: "O que fomos fazer?" 371 00:21:58,234 --> 00:22:00,444 Porque ela n�o era muito conhecida. 372 00:22:00,528 --> 00:22:03,489 Havia muitas coisas nela que n�o agradavam �s pessoas. 373 00:22:03,572 --> 00:22:07,159 Tinha uma voz estranha, para come�ar. N�o era voz de classe alta. 374 00:22:07,243 --> 00:22:10,621 Ela tinha origens humildes, na verdade. 375 00:22:10,704 --> 00:22:14,708 Mas a voz parecia de uma professora de escola. 376 00:22:14,792 --> 00:22:16,710 Falava como se todos fossem crian�as. 377 00:22:17,586 --> 00:22:19,630 Quantas horas seriam necess�rias 378 00:22:19,713 --> 00:22:22,424 para tirar a carta daquilo em que eu estava? 379 00:22:22,508 --> 00:22:23,509 - Do Abbot? - Sim. 380 00:22:23,592 --> 00:22:26,095 Provavelmente 16 ou 17 horas. 381 00:22:26,178 --> 00:22:27,846 Dezasseis ou dezassete horas? 382 00:22:27,930 --> 00:22:32,309 Alguns pol�ticos devem ter ficado furiosos por receberem ordens desta mulher. 383 00:22:32,393 --> 00:22:34,019 E outros, grandes apoiantes 384 00:22:34,103 --> 00:22:37,231 que tinham no��o da capacidade e da habilidade dela, 385 00:22:37,314 --> 00:22:40,985 tinham muito gosto em apoi�-la, por isso era complicado. 386 00:22:41,068 --> 00:22:45,072 Assim que foi eleita l�der do partido, 387 00:22:45,155 --> 00:22:47,616 procurou todas as oportunidades poss�veis 388 00:22:47,700 --> 00:22:50,494 de ir para a rua e estar com as pessoas. 389 00:22:50,578 --> 00:22:54,456 Foram organizadas oportunidades fotogr�ficas 390 00:22:54,540 --> 00:22:56,625 e eu cobri muitas delas. 391 00:22:56,709 --> 00:22:57,668 E... 392 00:22:58,711 --> 00:23:00,546 Ela afirmava que, dessa forma, 393 00:23:00,629 --> 00:23:03,424 as pessoas ficariam a saber como ela era. 394 00:23:03,507 --> 00:23:06,427 Ap�s dois dias a ver as for�as brit�nicas na Alemanha, 395 00:23:06,510 --> 00:23:09,471 ainda considera as defesas da Gr�-Bretanha inadequadas? 396 00:23:09,555 --> 00:23:12,933 Acho que deixei a minha posi��o clara na segunda-feira. 397 00:23:13,017 --> 00:23:15,728 Disse que j� sofremos cortes suficientes, 398 00:23:15,811 --> 00:23:17,980 que � fun��o do governo garantir 399 00:23:18,063 --> 00:23:20,941 que a defesa do reino tenha uma prioridade adequada 400 00:23:21,025 --> 00:23:24,403 e que devemos cumprir os nossos deveres para com o nosso povo 401 00:23:24,486 --> 00:23:27,197 e para com os nossos aliados na Alian�a Atl�ntica. 402 00:23:27,281 --> 00:23:31,368 A imprensa era suave com ela ao in�cio. Chamavam-lhe Maggie. 403 00:23:31,452 --> 00:23:34,079 Agora � dif�cil pensar nela como Maggie. 404 00:23:34,163 --> 00:23:39,835 Depois tornou-se popular a express�o que um l�der russo usou para ela. 405 00:23:39,918 --> 00:23:41,086 A Dama de Ferro. 406 00:23:41,170 --> 00:23:43,589 De certeza que ela gostava mais dessa. 407 00:23:43,672 --> 00:23:48,594 Parece que os russos protestaram contra o tom antissovi�tico do seu discurso. 408 00:23:48,677 --> 00:23:50,888 Ainda acha que o discurso foi sensato? 409 00:23:50,971 --> 00:23:51,972 Muito sensato. 410 00:23:52,056 --> 00:23:57,144 O discurso pegou nos factos e contou uma hist�ria atrav�s deles. 411 00:23:57,227 --> 00:24:01,398 Devo ter acertado em cheio para obter essa rea��o. 412 00:24:01,482 --> 00:24:04,735 A Dama de Ferro do Mundo Ocidental surgiu de forma curiosa. 413 00:24:04,818 --> 00:24:06,570 Ela falou, na C�mara dos Comuns, 414 00:24:06,654 --> 00:24:10,366 sobre a necessidade de resistir ao avan�o da Uni�o Sovi�tica. 415 00:24:11,075 --> 00:24:15,245 Um jornal militar de Moscovo, chamado "Estrela Vermelha", apanhou isso 416 00:24:15,329 --> 00:24:18,874 e apelidou-a de "Dama de Ferro do Mundo Ocidental". 417 00:24:18,957 --> 00:24:24,213 Quando lhe perguntaram sobre isto, num jantar que ela deu n�o muito depois. 418 00:24:24,880 --> 00:24:28,967 Estava com uma roupa toda requintada. Ela sabia aperaltar-se quando queria. 419 00:24:29,051 --> 00:24:32,262 Ao in�cio, ela pensava que era uma piada. 420 00:24:32,346 --> 00:24:38,519 Aqui estou esta noite, com o meu vestido de chiffon da cor da estrela vermelha. 421 00:24:47,277 --> 00:24:52,032 Tenho uma maquilhagem suave e o meu cabelo claro levemente ondulado. 422 00:24:55,619 --> 00:24:58,831 A Dama de Ferro do Mundo Ocidental! 423 00:25:07,172 --> 00:25:09,299 Uma guerreira da Guerra Fria. 424 00:25:10,592 --> 00:25:12,970 Uma filistina da Amaz�nia! 425 00:25:13,804 --> 00:25:16,306 At� uma conspiradora de Pequim! 426 00:25:16,890 --> 00:25:19,518 Sim, se � assim que eles desejam interpretar 427 00:25:19,601 --> 00:25:24,148 a minha defesa de valores e liberdades essenciais ao nosso modo de vida 428 00:25:24,898 --> 00:25:28,861 e com "eles" refiro-me �quela alian�a algo estranha 429 00:25:28,944 --> 00:25:32,614 entre os camaradas do Minist�rio da Defesa Russo 430 00:25:32,698 --> 00:25:34,867 e o nosso ministro da Defesa. 431 00:25:34,950 --> 00:25:36,994 - Isso mesmo! - Muito bem! 432 00:25:37,077 --> 00:25:39,121 Podem chamar-me o que quiserem, 433 00:25:39,204 --> 00:25:44,585 se acharem que devemos ignorar o crescimento da for�a militar russa. 434 00:25:44,668 --> 00:25:49,006 Ela n�o se importava de ter esses r�tulos. 435 00:25:49,089 --> 00:25:52,593 Ela quase que enfatizava isso e via-os como uma vantagem. 436 00:25:52,676 --> 00:25:55,637 Certamente, aos olhos dela, 437 00:25:55,721 --> 00:25:58,182 n�o era nenhuma desgra�a ou dificuldade 438 00:25:58,265 --> 00:26:00,684 chamarem-lhe Dama de Ferro do Mundo Ocidental, 439 00:26:00,768 --> 00:26:02,561 porque, para ela, 440 00:26:02,644 --> 00:26:06,899 isso significava que ela era algu�m que defendia as liberdades 441 00:26:06,982 --> 00:26:10,110 e o estilo de democracia aceites no mundo ocidental. 442 00:26:10,819 --> 00:26:15,532 Da mesma forma, quando ela come�ou uma campanha muito s�ria 443 00:26:15,616 --> 00:26:18,494 para as elei��es de 79, 444 00:26:18,577 --> 00:26:23,248 muitas pessoas chamavam-lhe Maggie aos gritos. 445 00:26:23,332 --> 00:26:25,125 Mais tarde nas elei��es, diziam: 446 00:26:25,209 --> 00:26:26,877 "Maggie, Maggie! Fora, fora!" 447 00:26:26,960 --> 00:26:29,922 Ela nunca se queixou por ser conhecida por Maggie. 448 00:26:30,005 --> 00:26:32,007 Nunca for�ava a sua dignidade. 449 00:26:32,090 --> 00:26:33,842 Se lhe queriam chamar Maggie, 450 00:26:33,926 --> 00:26:38,055 porque ela representava algo que elas queriam promover no pa�s, 451 00:26:38,138 --> 00:26:39,556 ent�o que fosse Maggie. 452 00:26:40,516 --> 00:26:45,437 A pol�tica brit�nico � de consenso. Andamos maioritariamente ao centro. 453 00:26:45,521 --> 00:26:48,357 De vez em quando, percebemos, como eleitorado, 454 00:26:48,440 --> 00:26:50,442 que � hora de mudan�a. 455 00:26:50,526 --> 00:26:53,612 Os primeiros-ministros que ent�o elegemos s�o as pessoas 456 00:26:53,695 --> 00:26:57,324 que romperam com a tradi��o e que quebraram consenso. 457 00:26:57,407 --> 00:27:00,828 Depois de governos liderados por Harold Macmillan, 458 00:27:00,911 --> 00:27:04,289 Ted Heath, Harold Wilson, James Callaghan, 459 00:27:04,373 --> 00:27:07,501 as pessoas pensaram: "Os sindicatos est�o fora de controlo. 460 00:27:07,584 --> 00:27:08,919 � hora de mudan�a." 461 00:27:09,461 --> 00:27:13,423 E a� entra Margaret Thatcher. Ela � a personifica��o da mudan�a. 462 00:27:13,507 --> 00:27:17,761 Alguns destes homens s�o os destruidores no meio de n�s. 463 00:27:17,845 --> 00:27:20,055 N�o s�o todos os sindicalistas, 464 00:27:20,138 --> 00:27:23,100 mas h� alguns militantes que s�o os destruidores. 465 00:27:23,183 --> 00:27:27,396 Acho que prejudicam tanto a dec�ncia do sindicalismo 466 00:27:27,479 --> 00:27:29,189 como a nossa economia. 467 00:27:29,857 --> 00:27:34,903 Procuram usar a liberdade para destruir a liberdade. 468 00:27:35,612 --> 00:27:37,364 N�o dever�o conseguir. 469 00:27:37,447 --> 00:27:38,782 Apoiada! 470 00:27:39,366 --> 00:27:42,286 O que era conhecido, naquele tempo, como coletivismo 471 00:27:42,369 --> 00:27:44,079 ou corporativismo, ou seja, 472 00:27:44,162 --> 00:27:48,417 a ideia de que o Estado � que sabia, de o governo mandar nas pessoas, 473 00:27:48,500 --> 00:27:50,627 de os sindicatos mandarem nas pessoas... 474 00:27:50,711 --> 00:27:54,506 Essa era a grande mensagem dela, de que queria mudar isso tudo 475 00:27:54,590 --> 00:27:59,011 e de que o que aconteceria ao pa�s seria aquilo que os eleitores quisessem. 476 00:27:59,094 --> 00:28:00,846 "Voc�s v�o decidir. 477 00:28:00,929 --> 00:28:04,433 Decidam se tenho raz�o ao dizer que temos de mudar de dire��o." 478 00:28:04,516 --> 00:28:07,477 As pessoas identificaram-se muito 479 00:28:07,561 --> 00:28:10,772 e, claro, surtiu efeito na campanha de 79 480 00:28:10,856 --> 00:28:13,442 e na elei��o com as pessoas no centro. 481 00:28:15,193 --> 00:28:17,404 Na elei��o, eram essas pessoas que diziam: 482 00:28:17,487 --> 00:28:22,034 "Ela est� a falar para algu�m como eu. J� chega disto, vou votar nela." 483 00:28:22,618 --> 00:28:28,457 Margaret Thatcher foi eleita a 4 de maio de 1979. 484 00:28:34,963 --> 00:28:36,924 Como se sente neste momento? 485 00:28:38,175 --> 00:28:42,095 Muito entusiasmada, muito ciente das responsabilidades. 486 00:28:42,179 --> 00:28:47,184 Sua Majestade a Rainha pediu-me para formar um novo governo 487 00:28:47,267 --> 00:28:49,019 e eu aceitei. 488 00:28:49,102 --> 00:28:53,857 �, claro, a maior honra que um cidad�o pode ter numa democracia. 489 00:28:53,941 --> 00:28:57,819 H� que lembrar que a Gr�-Bretanha passara um per�odo muito dif�cil. 490 00:28:57,903 --> 00:29:01,531 Havia muitas greves e a sensa��o de que o pa�s estava em decl�nio. 491 00:29:01,615 --> 00:29:05,285 Acho que a maioria sentia isso, n�o s� pessoas como Margaret, 492 00:29:05,369 --> 00:29:06,995 mas tamb�m os seus oponentes. 493 00:29:07,079 --> 00:29:09,414 Ela chegou determinada a mudar isso tudo. 494 00:29:10,123 --> 00:29:13,085 A primeira coisa que disse depois de vencer as elei��es 495 00:29:13,168 --> 00:29:15,837 foi que levaria harmonia para onde havia disc�rdia, 496 00:29:15,921 --> 00:29:18,382 citando o S. Francisco de Assis. 497 00:29:18,465 --> 00:29:24,263 Ela percebeu que a come�avam a achar um pouco autorit�ria, um pouco mandona, 498 00:29:25,555 --> 00:29:29,810 depois de todas as apari��es na televis�o em que parecia ter tudo sob controlo. 499 00:29:30,394 --> 00:29:33,981 Talvez tenha pensado: "Talvez deva garantir que as pessoas sabem 500 00:29:34,064 --> 00:29:38,026 que estou a abordar isto com um sentido de humildade." 501 00:29:38,110 --> 00:29:41,405 Onde houver disc�rdia levemos harmonia. 502 00:29:41,488 --> 00:29:44,408 Onde houver erro, levemos a verdade. 503 00:29:44,491 --> 00:29:47,327 Onde houver d�vida, levemos a f�. 504 00:29:47,411 --> 00:29:50,122 Onde houver desespero, levemos a esperan�a. 505 00:29:50,205 --> 00:29:51,832 E, claro, baixando a voz: 506 00:29:51,915 --> 00:29:54,209 "Onde houver disc�rdia, levemos harmonia." 507 00:29:54,293 --> 00:29:57,004 Olhando para as fotografias da altura, 508 00:29:57,087 --> 00:29:59,881 ela teve tanto cuidado em dizer isso bem 509 00:30:00,465 --> 00:30:02,551 que o tinha escrito num cart�o na m�o. 510 00:30:02,634 --> 00:30:04,970 Se vacilasse, era s� olhar para baixo 511 00:30:05,053 --> 00:30:07,306 e veria "disc�rdia" ou "harmonia". 512 00:30:07,389 --> 00:30:10,684 Estava determinada em acertar e entrar. 513 00:30:10,767 --> 00:30:12,728 "Pronto, vou come�ar. 514 00:30:13,270 --> 00:30:17,316 N�o se preocupem, n�o sou a ogra que as pessoas pensam que sou. 515 00:30:17,399 --> 00:30:19,067 Farei um bom trabalho." 516 00:30:19,151 --> 00:30:21,194 Agora que as elei��es terminaram, 517 00:30:21,278 --> 00:30:26,408 devemos juntar-nos e esfor�ar-nos por servir e fortalecer o pa�s 518 00:30:26,491 --> 00:30:28,702 ao qual temos tanto orgulho de pertencer. 519 00:30:37,336 --> 00:30:42,007 O primeiro governo dela n�o era t�o radical como agora pensamos. 520 00:30:42,090 --> 00:30:45,218 At� era bastante consensual e moderado. 521 00:30:45,302 --> 00:30:49,514 Tinha muitos conservadores moderados, os wets, no seu governo. 522 00:30:49,598 --> 00:30:53,226 Com o passar dos anos, ela pr�pria tornou-se mais �spera 523 00:30:53,310 --> 00:30:55,812 � medida que ganhava confian�a. 524 00:30:56,396 --> 00:30:58,315 O que est� no nosso caminho? 525 00:30:59,441 --> 00:31:02,361 A perspetiva de outro inverno de descontentamento? 526 00:31:02,986 --> 00:31:04,404 Poder� ser isso, 527 00:31:05,155 --> 00:31:07,908 mas prefiro acreditar que determinadas li��es 528 00:31:07,991 --> 00:31:10,118 foram aprendidas com a experi�ncia, 529 00:31:10,660 --> 00:31:15,999 que estamos lentamente, dolorosamente, a chegar a um outono de entendimento 530 00:31:16,541 --> 00:31:21,171 e espero que seja seguido de um inverno de senso comum. 531 00:31:21,254 --> 00:31:23,965 Ela estava decidida a mudar este pa�s, 532 00:31:24,049 --> 00:31:28,220 a parar o decl�nio que ela via, a reduzir o poder dos sindicatos, 533 00:31:28,303 --> 00:31:31,223 a devolver ao pa�s alguma da influ�ncia sobre o mundo 534 00:31:31,306 --> 00:31:36,061 que perdera na d�cada precedente, dos anos 70. 535 00:31:36,144 --> 00:31:39,064 Ela tinha uma vis�o muito clara do que queria fazer 536 00:31:39,147 --> 00:31:42,734 e estava preparada para ser muito impopular enquanto o fazia. 537 00:31:42,818 --> 00:31:46,863 Cada pessoa deve ter o seu estilo. 538 00:31:46,947 --> 00:31:51,368 N�o podem trabalhar com o de mais ningu�m. O estilo faz parte da pr�pria abordagem. 539 00:31:51,451 --> 00:31:53,870 Eu n�o acreditava que ser primeiro-ministro 540 00:31:53,954 --> 00:31:55,705 era ser presidente de um comit�. 541 00:31:56,373 --> 00:31:58,875 N�o basta juntar as vozes. 542 00:31:58,959 --> 00:32:01,711 A lideran�a � muito importante na pol�tica. 543 00:32:01,795 --> 00:32:05,465 Eu escolhi a minha maneira, o primeiro-ministro deve escolher a dele. 544 00:32:05,549 --> 00:32:08,552 N�o podemos entrar na personalidade de outra pessoa. 545 00:32:08,635 --> 00:32:10,429 Devemos desenvolver a nossa. 546 00:32:10,512 --> 00:32:15,308 Ela nunca acreditou, e dizia-o, em pol�tica de consenso. 547 00:32:15,392 --> 00:32:18,812 Ela pensava que tinha sido esse o erro de Ted Heath. 548 00:32:18,895 --> 00:32:23,024 A ideia de ter de esperar at� estarem todos de acordo. 549 00:32:23,108 --> 00:32:26,820 Essa n�o seria a maneira dela. Tinha de ser muito cuidadosa. 550 00:32:26,903 --> 00:32:30,198 N�o podia aparecer e dizer: "Fazem assim, porque eu disse." 551 00:32:30,907 --> 00:32:35,412 Ela acreditou desde o in�cio que o l�der de um partido 552 00:32:35,495 --> 00:32:36,705 tem de liderar 553 00:32:36,788 --> 00:32:40,667 e de fazer de tudo no seu poder para convencer as pessoas 554 00:32:40,750 --> 00:32:44,045 de que a posi��o que toma est� certa e de as persuadir. 555 00:32:44,129 --> 00:32:46,840 Acho que ela � uma pessoa 556 00:32:46,923 --> 00:32:50,343 com muita energia, muita dedica��o, muita coragem. 557 00:32:50,427 --> 00:32:52,012 CONSERVADOR A FALAR EM 1989 558 00:32:52,095 --> 00:32:55,765 E, por isso, at� certo ponto, � como um cruzado 559 00:32:55,849 --> 00:32:59,519 e, podemos dizer, aben�oada com vis�o em t�nel, 560 00:32:59,603 --> 00:33:02,606 porque os cruzados t�m um objetivo e lutam por ele. 561 00:33:02,689 --> 00:33:04,858 Admiro a energia e a determina��o dela. 562 00:33:04,941 --> 00:33:07,027 ANTIGO L�DER DOS TRABALHISTAS 563 00:33:07,110 --> 00:33:09,362 Mas penso que ela sofre, mesmo nisso, 564 00:33:09,446 --> 00:33:12,866 do que o Proust chamava de "certeza de segunda categoria". 565 00:33:12,949 --> 00:33:15,744 N�o admiro o seu m�todo intelectual, 566 00:33:15,827 --> 00:33:18,914 que � uma incapacidade de pensar que poder� estar errada. 567 00:33:22,751 --> 00:33:24,085 SRA. T O CH� DA TERRA 568 00:33:24,169 --> 00:33:26,546 � �bvio que ela tinha uma mente l�cida. 569 00:33:26,630 --> 00:33:31,343 Dizia muito: "Isto n�o serve." Ou "Por que diabos?" 570 00:33:31,426 --> 00:33:32,761 Coment�rios do g�nero. 571 00:33:34,846 --> 00:33:37,933 Durante o seu tempo como primeira-ministra, 572 00:33:38,016 --> 00:33:39,768 as pessoas em Whitehall sabiam... 573 00:33:39,851 --> 00:33:41,645 ANTIGO VICE-PRIMEIRO-MINISTRO 574 00:33:41,728 --> 00:33:43,355 ... qual seria a sua posi��o. 575 00:33:43,438 --> 00:33:47,025 As pessoas perguntavam: "Achas que isto passa pelo n�mero 10?" 576 00:33:47,108 --> 00:33:49,486 "A primeira-ministra vai aprovar isto?" 577 00:33:49,569 --> 00:33:52,822 As vis�es dela eram claras, fortes e �teis. 578 00:33:52,906 --> 00:33:55,075 �s vezes era preciso discutir. 579 00:33:55,158 --> 00:33:56,952 O senhor j� escolheu? 580 00:33:57,035 --> 00:33:59,329 Sim, quero um bife. 581 00:33:59,412 --> 00:34:01,498 - Bem ou malpassado? - Cru, por favor. 582 00:34:01,581 --> 00:34:03,583 E os vegetais? 583 00:34:03,667 --> 00:34:05,418 Eles v�o comer o mesmo que eu. 584 00:34:06,127 --> 00:34:10,173 A perce��o que o p�blico e os meios de comunica��o tinham dela mudou. 585 00:34:10,257 --> 00:34:14,427 Passou de "Caramba, temos uma primeira-ministra, que giro" 586 00:34:14,511 --> 00:34:20,350 para acabar por se tornar na pessoa mais dura de todo o governo, de longe. 587 00:34:20,433 --> 00:34:22,561 Quem quer ser o meu representante? 588 00:34:24,187 --> 00:34:26,648 Ent�o, acham que preciso de um representante? 589 00:34:28,233 --> 00:34:30,819 Talvez n�o seja m� ideia. 590 00:34:32,487 --> 00:34:34,489 � claro que n�o preciso de um! 591 00:34:35,282 --> 00:34:37,158 Era uma piada. 592 00:34:39,786 --> 00:34:40,870 Calem-se! 593 00:34:40,954 --> 00:34:43,665 Se vos ouvir dizer que trabalho de mais, 594 00:34:43,748 --> 00:34:46,334 despe�o-vos a todos e fa�o eu as vossas fun��es. 595 00:34:46,418 --> 00:34:48,253 Apoiada! 596 00:34:48,336 --> 00:34:52,340 Na verdade, analisando bem, Margaret Thatcher era muito boa 597 00:34:52,424 --> 00:34:56,386 a recortar e a alterar quando as pol�ticas variavam. 598 00:34:56,469 --> 00:35:00,724 N�o estava t�o fixada em fazer as coisas � sua maneira 599 00:35:00,807 --> 00:35:02,309 como as pessoas imaginam. 600 00:35:02,392 --> 00:35:07,188 Nos bastidores, ela demorava sempre imenso tempo 601 00:35:07,272 --> 00:35:10,317 a tomar decis�es, a debater os assuntos. 602 00:35:10,400 --> 00:35:14,696 Testava qualquer ideia que tinha quase at� � destrui��o. 603 00:35:14,779 --> 00:35:18,533 Chamava pessoas para sess�es argumentativas. 604 00:35:18,617 --> 00:35:21,828 Dizia: "Diz-me tu. E isto? E aquilo? 605 00:35:21,911 --> 00:35:24,664 Se eu fizer isto, poder� acontecer isto e aquilo?" 606 00:35:24,748 --> 00:35:27,667 Era insistente e, depois de passar por esse processo 607 00:35:27,751 --> 00:35:32,047 e de chegar ao fim com a decis�o da posi��o que ia assumir, 608 00:35:32,130 --> 00:35:34,090 ela nunca vacilava. 609 00:35:34,174 --> 00:35:37,385 Est�vamos a ter um debate e ela resumia-o antes de come�ar. 610 00:35:37,469 --> 00:35:39,304 ANTIGO VICE-PRIMEIRO-MINISTRO 611 00:35:39,387 --> 00:35:41,598 Alguns de n�s n�o toleravam isso 612 00:35:41,681 --> 00:35:47,103 e era preciso aprender como lidar com ela. 613 00:35:47,187 --> 00:35:51,358 Acho que a maioria dos ministros de Margaret Thatcher tinham medo dela. 614 00:35:51,441 --> 00:35:54,778 Quanto mais ela continuava, mais assustados ficavam. 615 00:35:54,861 --> 00:35:58,615 Quem exprimia opini�es c� fora que divergissem das dela 616 00:35:58,698 --> 00:36:01,117 n�o durava muito tempo no governo. 617 00:36:01,201 --> 00:36:04,245 Ela n�o procurava sempre o consenso. 618 00:36:04,329 --> 00:36:06,247 Ela tem uma frase famosa. 619 00:36:06,331 --> 00:36:08,750 "Posso ser a �nica a pensar uma coisa." 620 00:36:08,833 --> 00:36:12,420 Acho que era sobre a Europa, um assunto problem�tico para este pa�s. 621 00:36:12,504 --> 00:36:14,673 "Posso ser a �nica, mas tenho raz�o." 622 00:36:14,756 --> 00:36:18,593 CONTINUA ASSIM, MAGGIE 623 00:36:18,677 --> 00:36:21,429 N�o seremos desviados do nosso percurso. 624 00:36:22,138 --> 00:36:24,265 A quem espera com respira��o suspensa 625 00:36:24,349 --> 00:36:27,894 pela express�o dos meios de comunica��o, "a invers�o de marcha", 626 00:36:28,436 --> 00:36:30,522 s� tenho uma coisa a dizer. 627 00:36:31,231 --> 00:36:32,982 Invertam voc�s, se quiserem. 628 00:36:39,447 --> 00:36:41,991 A dama n�o � para invers�es. 629 00:36:43,493 --> 00:36:46,788 Acho que Margaret Thatcher via o pa�s muito dividido. 630 00:36:46,871 --> 00:36:51,501 Ela queria ajudar as pessoas com menos posses, que conseguissem comprar uma casa, 631 00:36:51,584 --> 00:36:55,004 mas tamb�m queria derrubar o poder dos sindicatos, 632 00:36:55,088 --> 00:36:58,299 que ela via como o motivo para o decl�nio do pa�s 633 00:36:58,383 --> 00:37:02,011 por fazerem exig�ncias absurdas, greves e tudo o resto. 634 00:37:02,095 --> 00:37:06,182 Ela estava decidida a mudar a Gr�-Bretanha, sem d�vida. 635 00:37:09,519 --> 00:37:10,729 Fora, fora, fora! 636 00:37:10,812 --> 00:37:12,230 - Maggie! - Fora! 637 00:37:12,313 --> 00:37:15,275 Geoffrey Howe, o seu fiel chanceler em 81, disse: 638 00:37:15,358 --> 00:37:18,903 "Estamos numa recess�o, mas devemos cortar os gastos p�blicos." 639 00:37:18,987 --> 00:37:22,574 Isso soa mesmo ultrapassado, n�o �? 640 00:37:22,657 --> 00:37:24,951 Mas, na altura, foi quase revolucion�rio. 641 00:37:25,034 --> 00:37:28,037 A ideia de cortar os gastos p�blicos numa recess�o 642 00:37:28,121 --> 00:37:32,500 ia contra as t�picas ideias Keynesianas de sair de uma recess�o a gastar, 643 00:37:32,584 --> 00:37:34,753 a criar programas de obras p�blicas. 644 00:37:34,836 --> 00:37:36,379 H� quem ainda pense assim. 645 00:37:36,463 --> 00:37:39,466 Mas, na altura, era esse o grande problema 646 00:37:39,549 --> 00:37:43,052 e, claro, ela foi muito vilipendiada. 647 00:37:43,678 --> 00:37:48,516 A primeira-ministra foi vaiada mal chegou a uma zona afetada de West Yorkshire. 648 00:37:48,600 --> 00:37:51,936 Mas ela ignorou, para falar com os jovens apoiantes. 649 00:37:52,020 --> 00:37:56,316 Talvez fosse ir�nico que, na fase cr�tica da disputa dos funcion�rios da �gua, 650 00:37:56,399 --> 00:37:59,235 a Sra. Thatcher visitasse uma f�brica de banheiras. 651 00:37:59,319 --> 00:38:01,905 Apesar das boas-vindas, houve mais oposi��o. 652 00:38:02,614 --> 00:38:04,407 Maggie, Maggie, Maggie! 653 00:38:04,491 --> 00:38:06,367 Fora, fora, fora! 654 00:38:07,243 --> 00:38:10,413 As boas novas sobre a infla��o de que a Sra. Thatcher falara 655 00:38:10,497 --> 00:38:12,999 n�o acalmaram algumas pessoas em Calderdale. 656 00:38:13,082 --> 00:38:16,377 Fecharam 60 f�bricas e 11 mil pessoas ficaram desempregadas 657 00:38:16,461 --> 00:38:18,129 desde que ela subiu ao poder. 658 00:38:18,838 --> 00:38:20,840 O maior protesto foi em Bingley, 659 00:38:20,924 --> 00:38:23,927 onde os protestantes abafaram os apoiantes do partido. 660 00:38:24,010 --> 00:38:26,304 Depois de responder a um aceno amig�vel, 661 00:38:26,387 --> 00:38:28,598 a primeira-ministra entrou e, por pouco, 662 00:38:28,681 --> 00:38:31,059 evitou a bomba de farinha que atingiu o carro. 663 00:38:31,142 --> 00:38:32,894 A pol�cia n�o sabe quem foi. 664 00:38:32,977 --> 00:38:34,854 Sa�am pequenas hist�rias 665 00:38:34,938 --> 00:38:39,108 a dizer que a rainha n�o estava satisfeita com o que se passava. 666 00:38:46,908 --> 00:38:51,663 Margaret Thatcher ficava nervosa com a rainha, especialmente ao in�cio. 667 00:38:51,746 --> 00:38:54,582 Tamb�m ansiava muito por n�o falhar. 668 00:38:54,666 --> 00:38:57,293 Sei pelo motorista de Margaret Thatcher 669 00:38:57,377 --> 00:39:01,923 que quando ela tinha uma audi�ncia com a rainha em Windsor, 670 00:39:02,006 --> 00:39:04,551 sa�am de Downing Street t�o cedo 671 00:39:04,634 --> 00:39:07,470 que tinham de estacionar numa berma perto do castelo 672 00:39:07,554 --> 00:39:09,722 durante meia hora, 45 minutos, 673 00:39:09,806 --> 00:39:13,059 �s vezes uma hora, para chegarem a horas, 674 00:39:13,142 --> 00:39:16,688 tamanha era a ansiedade de Margaret Thatcher por fazer tudo bem. 675 00:39:18,940 --> 00:39:21,317 Para a rainha, � mais um primeiro-ministro. 676 00:39:21,401 --> 00:39:23,820 Ela interessa-se por tudo o que se passa, 677 00:39:23,903 --> 00:39:25,864 � tudo como de costume. 678 00:39:25,947 --> 00:39:28,616 Acho que a rainha estava confort�vel com Margaret, 679 00:39:28,700 --> 00:39:32,120 mas ela estava muito consciente de que aquela era a rainha. 680 00:39:34,372 --> 00:39:39,794 Havia v�rios rumores sobre isso 681 00:39:40,336 --> 00:39:43,381 e acho que havia uma vers�o que dizia: 682 00:39:44,799 --> 00:39:48,052 "Ambos os lados est�o receosos antes destas reuni�es, 683 00:39:48,136 --> 00:39:51,222 mas acho que n�o foi Margaret Thatcher a ficar com medo." 684 00:39:53,433 --> 00:39:57,729 Sempre foi tradi��o que, nas reuni�es entre a rainha e o primeiro-ministro, 685 00:39:57,812 --> 00:40:02,609 fosse este �ltimo a falar mais e a rainha a ouvir mais. 686 00:40:02,692 --> 00:40:05,320 Imagino que na �poca de Margaret Thatcher... 687 00:40:05,403 --> 00:40:07,655 Ali�s, at� acho que � mesmo verdade 688 00:40:07,739 --> 00:40:13,077 que a primeira-ministra falou ainda mais e a rainha ouviu ainda mais. 689 00:40:13,161 --> 00:40:16,789 Dizia-se que Margaret Thatcher ia para as audi�ncias com a rainha 690 00:40:16,873 --> 00:40:19,500 e fazia uma v�nia mais baixa 691 00:40:19,584 --> 00:40:22,170 do que qualquer outra pessoa antes. 692 00:40:22,754 --> 00:40:25,506 Era uma grande rever�ncia 693 00:40:25,590 --> 00:40:28,843 e acho que a rainha n�o gosta disso. 694 00:40:29,385 --> 00:40:30,386 Ela n�o... 695 00:40:30,470 --> 00:40:33,973 Ela quer que seja algo direto e honesto 696 00:40:34,057 --> 00:40:36,976 e acho que elas nunca se deram muito bem, 697 00:40:37,060 --> 00:40:38,603 para ser honesto. 698 00:40:38,686 --> 00:40:41,898 Contudo, n�o h� provas disto. 699 00:40:42,649 --> 00:40:45,777 Sei que a rainha simplesmente n�o falaria disso. 700 00:40:45,860 --> 00:40:49,614 Com certeza n�o falaria disso a ningu�m al�m da fam�lia direta. 701 00:40:49,697 --> 00:40:53,701 Acho que a rainha teria interesse 702 00:40:53,785 --> 00:40:56,204 em ver a primeira-ministra, uma mulher, 703 00:40:56,287 --> 00:40:59,290 e acho que teria gostado 704 00:40:59,374 --> 00:41:03,294 da atitude lutadora de Margaret Thatcher em rela��o � vida. 705 00:41:03,378 --> 00:41:06,381 Embora a rainha esteja acima dos partidos, 706 00:41:06,464 --> 00:41:10,134 acho que � uma pessoa naturalmente conservadora, com C min�sculo. 707 00:41:10,218 --> 00:41:14,597 Por isso, simpatizaria com bastantes ideias de Margaret Thatcher. 708 00:41:14,681 --> 00:41:18,184 Quanto ao que achava de Margaret, observemos o seguinte. 709 00:41:18,267 --> 00:41:21,145 � sua sa�da do governo, concedeu-lhe a Ordem de M�rito 710 00:41:21,229 --> 00:41:23,231 e, mais tarde, a Ordem da Jarreteira. 711 00:41:23,314 --> 00:41:26,484 S�o duas honras muito antigas e muito diferentes. 712 00:41:26,567 --> 00:41:28,736 Ambas s�o um presente pessoal da rainha. 713 00:41:28,820 --> 00:41:32,949 Isso diz tudo sobre o que ela achava de Margaret. Muito respeito por ela. 714 00:41:35,535 --> 00:41:41,749 A 2 de abril de 1982, uma for�a argentina invade as Ilhas Malvinas no Atl�ntico Sul. 715 00:41:43,960 --> 00:41:49,841 Uma for�a de interven��o brit�nica � enviada para as reocupar tr�s dias depois. 716 00:41:52,927 --> 00:41:56,139 A Guerra das Malvinas foi, digamos, 717 00:41:56,889 --> 00:42:02,937 outro exemplo da forma da Sra. Thatcher abordar as coisas com ideias b�sicas. 718 00:42:03,021 --> 00:42:07,692 N�o se permitia que outro pa�s invadisse o nosso pa�s, 719 00:42:07,775 --> 00:42:12,363 nem o peda�o mais remoto do nosso pa�s, com impunidade. 720 00:42:12,447 --> 00:42:14,449 Ela n�o ia aceitar isso. 721 00:42:14,532 --> 00:42:17,452 Fosse certo ou errado, ela n�o ia aceitar. 722 00:42:22,582 --> 00:42:26,044 Quando se decidiu enviar a for�a de interven��o, por exemplo, 723 00:42:26,127 --> 00:42:27,754 houve muitas vozes, 724 00:42:27,837 --> 00:42:32,008 incluindo do pr�prio ministro da Defesa, suspeito eu, 725 00:42:32,091 --> 00:42:35,762 a dizer que isto n�o podia ser feito, era uma opera��o muito grande. 726 00:42:36,304 --> 00:42:41,601 Mas, mais uma vez, aquela ideia de Margaret Thatcher de avan�ar e pronto. 727 00:42:41,684 --> 00:42:43,144 Avancem com isso. 728 00:42:43,227 --> 00:42:46,606 Disseram-me que no momento em que ela decidiu fazer isso, 729 00:42:46,689 --> 00:42:49,817 contornou todas as ordens no governo, a burocracia e tudo, 730 00:42:49,901 --> 00:42:52,236 e enviou as tropas assim que poss�vel. 731 00:42:52,320 --> 00:42:53,946 Era muito eficiente. 732 00:42:55,656 --> 00:43:00,787 Isso envolveu coisas como o encaixe para reabastecimento em voo, 733 00:43:01,579 --> 00:43:03,456 mecanismos nos navios-tanque, 734 00:43:03,539 --> 00:43:06,918 para que os avi�es pudessem ir �s ilhas e voltar 735 00:43:07,001 --> 00:43:10,046 sem terem de aterrar, 736 00:43:10,129 --> 00:43:14,842 a aplica��o do Queen Elizabeth 2 como navio de apoio 737 00:43:14,926 --> 00:43:17,428 e tudo o resto que era necess�rio para isso. 738 00:43:17,512 --> 00:43:23,184 As pessoas ainda dizem que n�o se conseguiu mais nada assim depois disso. 739 00:43:28,189 --> 00:43:29,357 Foi outro exemplo. 740 00:43:29,440 --> 00:43:33,402 Quando Margaret Thatcher decidia o percurso que ia seguir, 741 00:43:33,486 --> 00:43:37,949 ela seguia-o at� ao fim e estava decidida a segui-lo at� ao fim. 742 00:43:42,662 --> 00:43:44,872 Antes disso, havia muitas dificuldades. 743 00:43:44,956 --> 00:43:47,166 H� sempre, com os primeiros-ministros, 744 00:43:47,250 --> 00:43:50,628 porque tentam abordar o imposs�vel, como os servi�os de sa�de. 745 00:43:50,711 --> 00:43:53,673 Apesar do dinheiro investido, dar� sempre problemas. 746 00:43:53,756 --> 00:43:57,718 Isto aumentou bastante a moral dela e da Gr�-Bretanha 747 00:43:57,802 --> 00:43:59,011 e ela passou no teste. 748 00:44:02,723 --> 00:44:05,685 A 14 de junho, o general argentino Menendez 749 00:44:05,768 --> 00:44:08,688 rende-se ao major-general brit�nico Jeremy Moore. 750 00:44:09,313 --> 00:44:12,900 O comandante da opera��o enviou a seguinte mensagem. 751 00:44:13,442 --> 00:44:15,653 "Informem Sua Majestade 752 00:44:15,736 --> 00:44:20,408 de que o Pavilh�o Branco ondula ao lado da Bandeira da Uni�o na Ge�rgia do Sul. 753 00:44:20,491 --> 00:44:21,617 Deus salve a rainha." 754 00:44:21,701 --> 00:44:23,369 - E agora, Sr. Nott? - Obrigado. 755 00:44:23,452 --> 00:44:26,247 - Qual � a rea��o? - Alegrem-se com estas not�cias. 756 00:44:26,330 --> 00:44:28,916 E felicitem as nossas for�as e a Marinha. 757 00:44:29,542 --> 00:44:33,045 As pessoas gostam de um l�der, gostam de ser lideradas de frente. 758 00:44:33,129 --> 00:44:37,300 Em tempos de guerra, as pessoas gostam de um l�der forte. 759 00:44:38,009 --> 00:44:42,221 David Lloyd George na Primeira Guerra. Winston Churchill, na Segunda. 760 00:44:42,305 --> 00:44:47,268 Margaret Thatcher liderou bem o pa�s no conflito das Malvinas. 761 00:44:47,351 --> 00:44:49,353 O povo gosta de um l�der de guerra forte. 762 00:44:49,437 --> 00:44:54,692 Se pensarem nos primeiros-ministros do Reino Unido de que as pessoas se lembram, 763 00:44:54,775 --> 00:44:56,903 costumam ser l�deres de guerra. 764 00:44:56,986 --> 00:44:59,989 Diz-se que surpreendemos o mundo, 765 00:45:00,698 --> 00:45:04,952 que o patriotismo brit�nico se redescobriu naqueles dias de primavera. 766 00:45:05,912 --> 00:45:10,041 Sr. Presidente, ele nunca esteve perdido. 767 00:45:12,251 --> 00:45:17,131 Acho que significava que o resultado de 1983 era uma certeza. 768 00:45:18,341 --> 00:45:20,426 Mas ela n�o via isso assim. 769 00:45:20,509 --> 00:45:25,139 Teve de ser arrastada para as elei��es de 1983. 770 00:45:25,222 --> 00:45:26,974 S�o mandatos de cinco anos. 771 00:45:27,058 --> 00:45:28,893 Este seria de quatro anos 772 00:45:28,976 --> 00:45:34,815 e ela queria uma raz�o muito boa para voltar para o pa�s ap�s quatro anos. 773 00:45:34,899 --> 00:45:40,905 Tiveram de a convencer quanto ao panorama pol�tico no Reino Unido 774 00:45:42,448 --> 00:45:45,618 e que isso levaria � vit�ria. 775 00:45:53,376 --> 00:45:57,922 Por fim, a combina��o de uma oposi��o ineficiente 776 00:45:58,005 --> 00:45:59,840 e da sua vit�ria militar 777 00:45:59,924 --> 00:46:03,719 implicou a obten��o do seu melhor resultado nas elei��es de 1983. 778 00:46:07,640 --> 00:46:11,268 Uma vit�ria maior, pelo que parece agora, 779 00:46:11,352 --> 00:46:15,648 do que eu me tinha atrevido a esperar, porque sou t�o cautelosa. 780 00:46:17,108 --> 00:46:21,278 Acho que ela teve a sorte de o homem enviado duas vezes por semana 781 00:46:21,362 --> 00:46:25,449 para lhe fazer frente no parlamento e lhe responder ser Neil Kinnock. 782 00:46:25,533 --> 00:46:28,285 �s vezes parecia que ele era um cachorro 783 00:46:28,369 --> 00:46:31,622 que recebeu ordens para ir ali saltar e dizer alguma coisa 784 00:46:31,706 --> 00:46:34,125 sobre a qual n�o tinha uma forte opini�o. 785 00:46:34,208 --> 00:46:38,838 Ela conseguia, com facilidade, mand�-lo abaixo regularmente. 786 00:46:38,921 --> 00:46:41,340 Ela n�o tinha um oponente forte. 787 00:46:41,424 --> 00:46:43,509 Para concluir, primeira-ministra, 788 00:46:43,592 --> 00:46:47,221 gostava que este pr�ximo governo fosse recordado pelo qu�? 789 00:46:48,931 --> 00:46:54,311 Por ter pol�ticas claras e com objetivos 790 00:46:54,395 --> 00:46:57,273 e por as aplicar com firmeza. 791 00:46:57,356 --> 00:47:01,694 E por ser um defensor resoluto da liberdade e da justi�a. 792 00:47:02,319 --> 00:47:05,948 O grande conflito de Margaret Thatcher como primeira-ministra 793 00:47:06,032 --> 00:47:07,783 foi com os mineiros. 794 00:47:07,867 --> 00:47:11,203 A ind�stria do carv�o estava em decl�nio neste pa�s, 795 00:47:11,287 --> 00:47:13,414 mas ainda havia muitas minas. 796 00:47:13,497 --> 00:47:15,708 Os mineiros eram muito militantes 797 00:47:15,791 --> 00:47:19,462 e eram liderados por um homem muito militante, Arthur Scargill. 798 00:47:20,004 --> 00:47:21,922 Ele decidiu que deviam fazer greve 799 00:47:22,006 --> 00:47:26,010 para impedir o encerramento de v�rias minas. 800 00:47:32,600 --> 00:47:35,519 Mas foi uma batalha �pica 801 00:47:35,603 --> 00:47:38,439 entre a vis�o da Gr�-Bretanha de Margaret Thatcher, 802 00:47:38,522 --> 00:47:40,441 em que todos teriam oportunidades, 803 00:47:40,524 --> 00:47:43,486 mas sem dependerem dos sindicatos para avan�arem 804 00:47:43,569 --> 00:47:45,696 e a vis�o de Arthur Scargill 805 00:47:45,780 --> 00:47:50,159 de que os trabalhadores e as ind�strias tradicionais precisavam de prote��o 806 00:47:50,242 --> 00:47:54,580 e de que o homem comum seria destru�do pela m�quina pol�tica. 807 00:47:54,663 --> 00:47:56,749 Foi uma batalha assim. 808 00:47:56,832 --> 00:48:02,630 Os mineiros come�aram a sua a��o industrial a 12 de mar�o de 1984. 809 00:48:04,882 --> 00:48:10,346 A greve duraria quase um ano. 810 00:48:13,432 --> 00:48:16,435 Este ano, tal como anteriormente na nossa hist�ria, 811 00:48:17,144 --> 00:48:20,898 vimos homens e mulheres com cora��es corajosos 812 00:48:20,981 --> 00:48:25,027 a desafiarem a viol�ncia, a desdenharem da intimida��o 813 00:48:25,111 --> 00:48:28,781 e a defenderem os seus direitos de fazer cumprir as nossas leis. 814 00:48:36,831 --> 00:48:42,795 Gra�as �s suas a��es, vimos o nascimento de uma nova lideran�a da Gr�-Bretanha 815 00:48:43,379 --> 00:48:47,424 e isso � o mais importante, o mais duradouro, 816 00:48:47,508 --> 00:48:49,802 que resultar� desta greve do carv�o. 817 00:48:49,885 --> 00:48:52,179 Um novo nascimento de lideran�a! 818 00:48:52,263 --> 00:48:55,349 Ao in�cio, ela deixou as coisas seguirem o seu rumo, 819 00:48:55,432 --> 00:49:00,271 mas estava decidida a que o Sr. Scargill fosse derrotado. 820 00:49:00,354 --> 00:49:05,192 Acho que Margaret Thatcher e o governo conservador, depois de 83, 821 00:49:05,276 --> 00:49:08,737 sabiam que haveria um confronto com os mineiros, 822 00:49:08,821 --> 00:49:10,239 e seria para breve. 823 00:49:10,322 --> 00:49:14,410 H� muitas provas de que andavam a pensar nisso h� algum tempo 824 00:49:14,493 --> 00:49:20,374 e a preparar-se para a possibilidade de isso acontecer. 825 00:49:20,958 --> 00:49:27,006 Ent�o, discretamente, come�aram a acumular carv�o 826 00:49:27,089 --> 00:49:30,259 e mandaram a National Coal Board aumentar as reservas. 827 00:49:30,342 --> 00:49:34,638 Oficialmente, estava tudo nas m�os da National Coal Board e dos mineiros. 828 00:49:35,181 --> 00:49:37,641 "O governo n�o deve ditar como isto deve ser. 829 00:49:37,725 --> 00:49:40,603 Depende do Sr. MacGregor, presidente da Coal Board." 830 00:49:40,686 --> 00:49:43,189 Na verdade, n�o era assim. Sabemos que n�o. 831 00:49:44,190 --> 00:49:46,400 Ela queria isso resolvido de vez. 832 00:49:51,572 --> 00:49:53,157 � intimida��o. 833 00:49:53,824 --> 00:49:55,701 S�o ajuntamentos il�citos. 834 00:49:56,327 --> 00:50:00,706 O nosso dever exige e o interesse nacional obriga 835 00:50:00,789 --> 00:50:06,045 a que vejamos que a viol�ncia n�o compensa e n�o se prev� que compense. 836 00:50:12,676 --> 00:50:17,056 Houve um incidente horr�vel no fim da greve dos mineiros, 837 00:50:17,139 --> 00:50:22,728 quando os manifestantes mandaram cimento de uma ponte rodovi�ria 838 00:50:22,811 --> 00:50:27,107 para cima de umas pessoas que estavam a tentar chegar ao piquete de greve 839 00:50:27,191 --> 00:50:29,360 ou a tentar passar pelo piquete, n�o sei. 840 00:50:29,443 --> 00:50:31,987 Ela estava em Paris e eu estava de servi�o. 841 00:50:32,071 --> 00:50:35,658 Apanhei-a nos degraus do Pal�cio do Eliseu e disse-lhe: 842 00:50:35,741 --> 00:50:39,328 "Sra. Primeira-ministra, uma pessoa foi morta. 843 00:50:39,411 --> 00:50:43,290 N�o estar� na hora de abrir as negocia��es 844 00:50:43,374 --> 00:50:45,459 e tentar chegar a um acordo?" 845 00:50:45,542 --> 00:50:50,047 Com um olhar fulminante, virou-se para mim e disse: 846 00:50:50,130 --> 00:50:53,926 "Sr. Brunson, nunca se cede � viol�ncia!" 847 00:50:54,009 --> 00:50:55,511 Virou-se e foi-se embora. 848 00:51:02,226 --> 00:51:05,646 Fala de uns poucos manipuladores implac�veis. 849 00:51:05,729 --> 00:51:07,982 Nunca negociar� com eles? 850 00:51:08,941 --> 00:51:10,901 Nunca negociarei com pessoas 851 00:51:10,985 --> 00:51:15,656 que usam a coa��o e a viol�ncia para atingirem o seu objetivo. 852 00:51:15,739 --> 00:51:17,783 S�o inimigas da democracia. 853 00:51:17,866 --> 00:51:20,244 N�o lhes interessa o futuro da democracia. 854 00:51:20,327 --> 00:51:23,205 Tentam matar a democracia para os seus pr�prios fins. 855 00:51:23,789 --> 00:51:25,958 L� fora, atirou-se ovos. 856 00:51:26,041 --> 00:51:29,712 Um acertou na primeira-ministra, mas um detetive levou com o pior. 857 00:51:29,795 --> 00:51:32,631 Abriram um chap�u-de-chuva para desviar os outros. 858 00:51:32,715 --> 00:51:36,927 Para ela, foi o maior teste � sua lideran�a. 859 00:51:37,594 --> 00:51:41,181 Ela acabou por vencer. J� quase n�o nos resta ind�stria do carv�o. 860 00:51:41,265 --> 00:51:43,851 O Sr. Scargill reformou-se h� muito. 861 00:51:43,934 --> 00:51:45,644 O poder dos sindicatos, 862 00:51:45,728 --> 00:51:48,689 principalmente dos mineiros, desapareceu. 863 00:51:52,192 --> 00:51:57,740 a 12 de outubro de 1984, o IRA colocou uma bomba no Grand Hotel em Brighton. 864 00:51:58,991 --> 00:52:01,910 A explos�o destruiu quartos em tr�s andares, 865 00:52:01,994 --> 00:52:05,956 que alojavam a primeira-ministra, o seu governo e membros do parlamento. 866 00:52:06,040 --> 00:52:09,752 Houve cinco mortos e 31 feridos. 867 00:52:12,463 --> 00:52:13,881 Al�m das autoridades, 868 00:52:13,964 --> 00:52:18,761 um agente de neutraliza��o procurava pistas da identidade do bombista. 869 00:52:22,806 --> 00:52:25,184 O primeiro corpo foi retirado do edif�cio. 870 00:52:27,061 --> 00:52:29,938 A primeira-ministra foi � esquadra de Brighton 871 00:52:30,022 --> 00:52:31,899 falar sobre a sua fuga. 872 00:52:31,982 --> 00:52:36,195 Estava acordada e acabara de preparar um discurso quando a bomba explodiu. 873 00:52:36,695 --> 00:52:41,075 O meu marido estava na cama, as janelas e a casa de banho ficaram danificadas. 874 00:52:41,158 --> 00:52:42,326 No vosso quarto? 875 00:52:42,409 --> 00:52:45,662 Sim, tivemos muita sorte. 876 00:52:46,246 --> 00:52:49,333 Ouvimos falar destas atrocidades, das bombas. 877 00:52:49,416 --> 00:52:51,502 N�o esperamos que nos aconte�a a n�s. 878 00:52:53,462 --> 00:52:56,131 Mas a vida tem de continuar, como sempre. 879 00:52:56,215 --> 00:52:57,841 A confer�ncia mant�m-se? 880 00:52:57,925 --> 00:53:00,219 A confer�ncia mant�m-se. Tudo bem, John. 881 00:53:00,302 --> 00:53:04,264 A confer�ncia mant�m-se, como habitual. 882 00:53:04,348 --> 00:53:05,891 - Obrigado. - Obrigada. 883 00:53:20,322 --> 00:53:22,658 O sol entrava pelos vitrais 884 00:53:22,741 --> 00:53:25,786 e espalhava-se pelas flores do outro lado da igreja. 885 00:53:27,579 --> 00:53:29,456 E ocorreu-me 886 00:53:29,540 --> 00:53:32,960 que este era um dia que eu n�o deveria ver. 887 00:53:36,630 --> 00:53:38,841 Lutamos como sempre lut�mos. 888 00:53:39,550 --> 00:53:42,136 Pelos fracos, bem como pelos fortes. 889 00:53:43,470 --> 00:53:46,306 Lutamos por boas e grandiosas causas. 890 00:53:47,516 --> 00:53:51,478 Lutamos para os defender do poder e da for�a 891 00:53:51,562 --> 00:53:54,565 de quem se ergue para os desafiar. 892 00:53:54,648 --> 00:53:58,193 Este governo n�o vai enfraquecer. 893 00:53:59,361 --> 00:54:02,781 Esta na��o vai enfrentar o desafio, 894 00:54:02,865 --> 00:54:06,201 a democracia vai prevalecer. 895 00:54:15,711 --> 00:54:18,547 A Sra. Thatcher era muito boa a manter a Gr�-Bretanha 896 00:54:18,630 --> 00:54:20,632 no centro da imagem. 897 00:54:22,718 --> 00:54:26,305 Quando os l�deres russos e americanos se encontravam, 898 00:54:26,388 --> 00:54:29,975 vinham pela Gr�-Bretanha e a Sra. Thatcher estava sempre l�. 899 00:54:35,481 --> 00:54:39,234 Ela tinha uma rela��o muito boa com Ronald Reagan. 900 00:54:39,318 --> 00:54:43,947 N�o devemos subestimar a sua feminilidade e a forma como podia agradar e lisonjear 901 00:54:44,031 --> 00:54:49,661 a um velho e alegre ator de Hollywood que se tornou primeiro-ministro, 902 00:54:49,745 --> 00:54:52,164 e ela era muito boa nisso tudo. 903 00:54:52,247 --> 00:54:58,086 N�o h� maior alian�a no mundo que a alian�a anglo-americana. 904 00:54:58,170 --> 00:55:00,464 E, se passar por dificuldades peri�dicas, 905 00:55:00,547 --> 00:55:04,510 como foi a quest�o de Granada, elas n�o duram muito. 906 00:55:04,593 --> 00:55:09,973 Voltamos � total alian�a e � sua total defesa da democracia 907 00:55:10,057 --> 00:55:11,517 e da liberdade no mundo. 908 00:55:11,600 --> 00:55:15,437 Margaret Thatcher foi a mulher certa, no s�tio certo, � hora certa 909 00:55:15,521 --> 00:55:18,440 e tornou-se uma figura simb�lica. 910 00:55:18,524 --> 00:55:21,902 Ela e Ronald Reagan tornaram-se os dois l�deres mundiais 911 00:55:21,985 --> 00:55:27,074 associados ao fim do comunismo, � queda do Muro de Berlim. 912 00:55:27,157 --> 00:55:30,035 De certa forma, isso ser� o seu legado. 913 00:55:30,118 --> 00:55:34,790 N�o sei ao certo quanto � que ela contribuiu pessoalmente para isso. 914 00:55:34,873 --> 00:55:37,376 Pode ter sido s� o curso da hist�ria, 915 00:55:37,459 --> 00:55:42,256 mas ela estava l� a fazer o barulho certo � hora certa 916 00:55:42,339 --> 00:55:45,467 e teve a sorte de ter algu�m nos Estados Unidos 917 00:55:45,551 --> 00:55:47,636 com quem tinha companheirismo real. 918 00:55:47,719 --> 00:55:50,556 Eram amigos, eram almas g�meas. 919 00:55:50,639 --> 00:55:53,809 Era uma parceria que funcionava mesmo. 920 00:55:56,812 --> 00:55:58,981 Gorbachev, claro, era reformista. 921 00:55:59,606 --> 00:56:01,191 Ele sabia o que queria fazer 922 00:56:01,775 --> 00:56:04,945 e obviamente via que ela sabia o que queria fazer. 923 00:56:05,028 --> 00:56:07,823 Acho que a afinidade vinha da�. 924 00:56:07,906 --> 00:56:12,411 Ela queria fazer as coisas avan�ar em rela��o � Uni�o Sovi�tica e ele tamb�m. 925 00:56:13,078 --> 00:56:15,080 Era da� que vinha. 926 00:56:19,835 --> 00:56:23,505 Ela dava-se mal com os l�deres europeus. 927 00:56:25,591 --> 00:56:28,218 Ela desconfiava profundamente dos alem�es 928 00:56:28,302 --> 00:56:29,636 e era algo hist�rico. 929 00:56:30,470 --> 00:56:35,434 Talvez as pessoas se esque�am que para algu�m que ultrapassou... 930 00:56:35,517 --> 00:56:38,437 Claro, ela pr�pria sabia, 931 00:56:38,520 --> 00:56:41,940 ela pr�pria viu os efeitos da Segunda Guerra Mundial. 932 00:56:42,566 --> 00:56:48,155 Tinha uma avers�o residual, passo o eufemismo, 933 00:56:48,238 --> 00:56:51,199 aos alem�es e ao que eles defendiam, 934 00:56:51,283 --> 00:56:55,662 por isso desconfiava logo das ideias deles. 935 00:56:57,289 --> 00:56:59,916 E os franceses j� estavam para l� do aceit�vel. 936 00:57:00,792 --> 00:57:03,587 Tamb�m n�o se dava bem com os franceses. 937 00:57:03,670 --> 00:57:06,590 O Sr. Blair diz querer liderar na Europa, 938 00:57:07,215 --> 00:57:10,218 mas o pre�o disso � que esperam 939 00:57:10,302 --> 00:57:14,556 que a Gr�-Bretanha seja arrastada para a moeda �nica. 940 00:57:14,640 --> 00:57:16,433 E ele est� disposto a isso. 941 00:57:17,225 --> 00:57:20,312 Eu nunca estaria disposta a abdicar da nossa moeda. 942 00:57:22,981 --> 00:57:26,068 A 11 de junho de 1987, Thatcher foi a primeira, desde 1820, 943 00:57:26,151 --> 00:57:28,946 a levar o seu partido a tr�s vit�rias consecutivas. 944 00:57:30,447 --> 00:57:35,494 � maravilhoso que o governo deste pa�s, deste grande pa�s, 945 00:57:35,577 --> 00:57:38,038 me seja confiado novamente. 946 00:57:38,664 --> 00:57:40,332 Quero dizer-vos isto. 947 00:57:41,124 --> 00:57:42,668 Quanto maior a confian�a, 948 00:57:42,751 --> 00:57:47,631 maior o nosso dever de merecer essa confian�a 949 00:57:47,714 --> 00:57:52,344 e iremos esfor�ar-nos para servir as pessoas destas ilhas no futuro, 950 00:57:52,427 --> 00:57:54,012 tal como no passado. 951 00:57:54,096 --> 00:57:57,182 Quando cheg�mos �s elei��es de 87, 952 00:57:57,766 --> 00:58:00,811 as pessoas lembravam-se da greve dos mineiros, 953 00:58:00,894 --> 00:58:04,356 mas estavam a aparecer muitos outros problemas. 954 00:58:04,439 --> 00:58:07,985 Havia mais problemas econ�micos para resolver. 955 00:58:09,277 --> 00:58:12,572 Ela j� estava no governo h� muito tempo 956 00:58:13,323 --> 00:58:17,744 e acho que as pessoas tiveram de olhar para ela e � sua volta 957 00:58:17,828 --> 00:58:19,913 quando tomaram a decis�o em 87. 958 00:58:19,997 --> 00:58:23,417 A maioria dela j� n�o foi t�o alta. 959 00:58:23,500 --> 00:58:28,505 Ent�o, havia d�vidas de que ela estaria sempre certa. 960 00:58:29,464 --> 00:58:31,216 Est�vamos a come�ar a v�-las. 961 00:58:31,842 --> 00:58:34,845 Pode esclarecer a posi��o quanto ao seu futuro? 962 00:58:34,928 --> 00:58:37,264 Pretende combater nas pr�ximas elei��es? 963 00:58:37,347 --> 00:58:40,434 Acab�mos de ganhar estas. Sem problemas. 964 00:58:40,517 --> 00:58:43,478 Faltam quatro ou cinco anos para as pr�ximas elei��es. 965 00:58:43,562 --> 00:58:47,024 Ningu�m consegue prever com exatid�o o que acontecer� nesse tempo. 966 00:58:47,107 --> 00:58:50,444 Vamos aplicar o programa pelo qual fomos eleitos. 967 00:58:50,527 --> 00:58:52,529 H� muito trabalho a fazer. 968 00:58:53,405 --> 00:58:56,366 Margaret, desta vez foste demasiado longe! 969 00:58:56,450 --> 00:58:58,368 Transformaste-te numa ditadora. 970 00:58:59,244 --> 00:59:00,871 N�o d�s ouvidos a ningu�m. 971 00:59:00,954 --> 00:59:03,165 �s louca, Margaret, perdeste o ju�zo. 972 00:59:03,248 --> 00:59:05,417 Estamos fartos, est�s acabada! 973 00:59:08,628 --> 00:59:10,630 Muito bem, sabem as vossas deixas? 974 00:59:10,714 --> 00:59:11,965 Sim, tenho aqui. 975 00:59:12,049 --> 00:59:14,009 Nada de desistir. 976 00:59:14,092 --> 00:59:16,511 Cheg�mos at� aqui, n�o podemos voltar atr�s. 977 00:59:16,595 --> 00:59:17,637 Certo! 978 00:59:18,263 --> 00:59:19,139 Bom dia. 979 00:59:23,185 --> 00:59:24,061 V�! 980 00:59:24,936 --> 00:59:26,521 - Margaret! - Sim, Geoffrey? 981 00:59:27,439 --> 00:59:28,315 Bom dia. 982 00:59:28,398 --> 00:59:30,400 Bom dia! 983 00:59:30,484 --> 00:59:33,528 Muito bem, levantem-se, sentem-se, 984 00:59:34,362 --> 00:59:36,364 metam o dedo no nariz 985 00:59:36,448 --> 00:59:37,866 e imitem uma galinha. 986 00:59:39,451 --> 00:59:42,829 Seus insetos cobardes, odeio-vos. 987 00:59:43,497 --> 00:59:45,499 No fim do seu tempo, 988 00:59:47,125 --> 00:59:51,338 notava-se que ela se tornara mais autorit�ria. 989 00:59:52,130 --> 00:59:56,009 Come�ou a notar-se mais depois de 87, 990 00:59:56,093 --> 00:59:59,888 quando, de certa forma, se deixou levar pelo poder, 991 00:59:59,971 --> 01:00:03,183 pela sensa��o de que nada acontecia 992 01:00:03,266 --> 01:00:07,729 a n�o ser que ela mandasse e for�asse e todos tinham de fazer o que ela dizia. 993 01:00:07,813 --> 01:00:11,024 A Sra. Thatcher surgiu em Downing Street com o marido, 994 01:00:11,108 --> 01:00:15,112 interrompendo as prepara��es para ir amanh� ao Qu�nia e � Nig�ria, 995 01:00:15,195 --> 01:00:18,824 para marcar o seu recorde de oito anos e 244 dias no n�mero 10. 996 01:00:19,491 --> 01:00:23,745 Esse reinado come�ou em maio de 1979 com o mesmo aceno. 997 01:00:23,829 --> 01:00:26,706 Disse que passou depressa. Ainda havia muito a fazer. 998 01:00:26,790 --> 01:00:28,750 Alcan��mos bastante. 999 01:00:28,834 --> 01:00:30,460 Quando passei aquela porta, 1000 01:00:30,544 --> 01:00:34,464 a Gr�-Bretanha era conhecida por sofrer da doen�a brit�nica. 1001 01:00:34,548 --> 01:00:37,759 Agora somos conhecidos por ter a cura brit�nica 1002 01:00:37,843 --> 01:00:40,971 e as pessoas v�m at� n�s, um pa�s com confian�a renovada, 1003 01:00:41,054 --> 01:00:42,889 para ver como conseguimos. 1004 01:00:42,973 --> 01:00:45,433 Algumas cr�ticas surgiram de Sir John Nott, 1005 01:00:45,517 --> 01:00:49,062 o seu antigo secret�rio da defesa, que dissera ao Panorama da BBC 1006 01:00:49,146 --> 01:00:52,899 que, �s vezes, "era necess�rio impedir que a Sra. Thatcher exagerasse". 1007 01:00:52,983 --> 01:00:56,611 N�o fa�o ideia do que o John Nott disse. 1008 01:00:56,695 --> 01:01:00,240 O John Nott foi um membro do nosso governo muito viva�o, vital 1009 01:01:01,575 --> 01:01:04,369 e interessante, cheio de novas ideias. 1010 01:01:04,452 --> 01:01:07,706 - Disse que a sua lideran�a � exagerada. - Est� bem. 1011 01:01:07,789 --> 01:01:08,915 Sir John disse � ITN 1012 01:01:08,999 --> 01:01:12,794 que a Sra. Thatcher fora excelente e tivera grandes conquistas. 1013 01:01:12,878 --> 01:01:17,799 Ela durou mais que todos os ministros que estavam com ela ao in�cio 1014 01:01:17,883 --> 01:01:21,219 e quase todos os conselheiros e funcion�rios civis. 1015 01:01:21,303 --> 01:01:26,349 Perto do fim, ela tornou-se mesmo um pouco dif�cil de controlar. 1016 01:01:26,433 --> 01:01:27,601 Ningu�m a controlava. 1017 01:01:27,684 --> 01:01:30,312 O que � interessante nos pol�ticos de sucesso, 1018 01:01:30,395 --> 01:01:33,356 ou talvez em qualquer pessoa de sucesso na vida p�blica, 1019 01:01:33,440 --> 01:01:36,943 � que o que lhes d� o sucesso ao in�cio 1020 01:01:37,027 --> 01:01:39,738 � aquilo que os manda abaixo, de certa forma. 1021 01:01:39,821 --> 01:01:43,116 O grande sucesso dela era n�o dar ouvidos aos ministros 1022 01:01:43,200 --> 01:01:46,536 e fazer o que queria, 1023 01:01:46,620 --> 01:01:49,247 levar as coisas avante e ser muito assertiva. 1024 01:01:49,331 --> 01:01:52,167 Eventualmente ter� sido isso que a mandou abaixo. 1025 01:01:52,250 --> 01:01:54,377 Uns anos depois de ela sair, 1026 01:01:54,461 --> 01:01:59,716 lembro-me de falar com Kenneth Clarke, que fizera parte do seu governo. 1027 01:01:59,799 --> 01:02:01,968 Ele disse que era espantoso. 1028 01:02:02,052 --> 01:02:04,346 Tinham reuni�es do comit� do gabinete 1029 01:02:04,429 --> 01:02:07,933 e tinham uma boa no��o do que estava a ser discutido 1030 01:02:08,016 --> 01:02:10,685 e de que decis�es pareciam ter sido tomadas 1031 01:02:10,769 --> 01:02:15,565 e, quando chegavam as minutas, as conclus�es eram totalmente diferentes. 1032 01:02:15,649 --> 01:02:19,694 Tivemos uma amostra disso no epis�dio de Westland com Michael Heseltine. 1033 01:02:19,778 --> 01:02:21,363 Essa era a queixa dele, 1034 01:02:21,446 --> 01:02:24,407 as coisas n�o estavam a ser tratadas adequadamente. 1035 01:02:24,491 --> 01:02:26,993 Ao in�cio, antes de ir a um Conselho Europeu, 1036 01:02:27,077 --> 01:02:29,579 por exemplo, ela reunia todos os ministros, 1037 01:02:29,663 --> 01:02:33,667 cujas prioridades iam ser discutidas, e os funcion�rios civis superiores 1038 01:02:33,750 --> 01:02:35,919 e as instru��es eram breves e completas. 1039 01:02:36,503 --> 01:02:41,841 Posteriormente, com assuntos familiares, ela quase n�o queria discutir de todo. 1040 01:02:41,925 --> 01:02:44,261 Eu e o Nigel Lawson chate�mo-nos por isso. 1041 01:02:44,344 --> 01:02:47,347 Ela n�o se reuniu connosco antes do Conselho em Madrid. 1042 01:02:47,430 --> 01:02:51,518 Ela afastara-se e era mais dif�cil lidar com ela. 1043 01:02:56,523 --> 01:02:59,609 Havia uma grande diferen�a. 1044 01:02:59,693 --> 01:03:03,822 Basicamente, era o assunto recorrente 1045 01:03:03,905 --> 01:03:08,618 no seu tempo como primeira-ministra em rela��o �s atitudes para com a Europa. 1046 01:03:09,369 --> 01:03:11,663 Lawson sentia cada vez mais 1047 01:03:11,746 --> 01:03:17,127 que nos dev�amos aproximar de algo como uma uni�o monet�ria. 1048 01:03:17,836 --> 01:03:21,256 Ela tinha um �dio particular pelo que ele fazia, 1049 01:03:21,339 --> 01:03:25,135 porque ele queria que a libra acompanhasse o marco alem�o, 1050 01:03:25,218 --> 01:03:27,137 o que ela achava muito suspeito. 1051 01:03:27,220 --> 01:03:33,184 Alan Walters, o seu conselheiro econ�mico e financeiro privado, 1052 01:03:33,268 --> 01:03:34,477 dizia-lhe isso. 1053 01:03:34,561 --> 01:03:38,356 Dizia-lhe todos os dias que o que Lawson fazia estava errado. 1054 01:03:38,440 --> 01:03:42,235 Claro que Lawson deixou de tolerar isso e foi-se embora. 1055 01:03:42,319 --> 01:03:47,240 Um primeiro-ministro que perde um chanceler est� em sarilhos. 1056 01:03:49,826 --> 01:03:54,122 A posi��o do Nigel, como eu lhe disse, � indiscut�vel. 1057 01:03:54,205 --> 01:03:55,832 - Ele tem... - Mas n�o �, pois n�o? 1058 01:03:55,915 --> 01:03:58,209 - Ele foi-se embora. - Por escolha dele. 1059 01:03:58,293 --> 01:04:00,462 Tentei persuadi-lo a ficar. 1060 01:04:00,545 --> 01:04:03,965 N�o acreditava que se fosse embora, sendo um chanceler t�o forte 1061 01:04:04,049 --> 01:04:06,009 e com uma posi��o t�o indiscut�vel. 1062 01:04:06,593 --> 01:04:11,931 Nega que o Nigel ficaria se a senhora despedisse o professor Alan Walters? 1063 01:04:12,015 --> 01:04:14,559 - N�o sei. - Que admiss�o terr�vel. 1064 01:04:14,642 --> 01:04:17,354 - N�o tenho mais... N�o sei. - N�o sabe? 1065 01:04:17,437 --> 01:04:19,647 Poderia ter ficado com o seu chanceler 1066 01:04:19,731 --> 01:04:22,859 se despedisse o seu conselheiro a tempo parcial. 1067 01:04:23,818 --> 01:04:27,072 Eu queria manter o meu chanceler de qualquer forma. 1068 01:04:27,614 --> 01:04:31,743 Ele era muito bom, a sua posi��o era indiscut�vel 1069 01:04:31,826 --> 01:04:36,664 e, sejamos francos, Brian, ele era chanceler. 1070 01:04:37,665 --> 01:04:42,545 Para a primeira-ministra, a vida continua, o que significa ir � igreja em Chequers. 1071 01:04:42,629 --> 01:04:44,672 Ela sabia que a sua entrevista 1072 01:04:44,756 --> 01:04:47,592 seria vista pelos deputados de retaguarda dos Tories, 1073 01:04:47,675 --> 01:04:50,428 muitos dos quais pediram uma lideran�a mais suave, 1074 01:04:50,512 --> 01:04:52,555 a seguir � crise da demiss�o. 1075 01:04:52,639 --> 01:04:55,809 Vou continuar a ser a minha pessoa doce e razo�vel, 1076 01:04:55,892 --> 01:04:59,354 assente em convic��es muito fortes. 1077 01:04:59,437 --> 01:05:02,440 - Tenho de a interromper. - N�o, n�o tem. 1078 01:05:02,524 --> 01:05:04,484 Obrigado, tem de ser. Obrigado. 1079 01:05:04,567 --> 01:05:06,319 A forte lideran�a continuar�. 1080 01:05:06,903 --> 01:05:08,696 Tem de haver uma mudan�a de estilo. 1081 01:05:08,780 --> 01:05:10,949 Se ela n�o est� preparada para isso, 1082 01:05:11,032 --> 01:05:14,285 temos de encarar a quest�o se ela pode continuar como l�der. 1083 01:05:15,120 --> 01:05:17,122 Fazia parte do que estava a ocorrer. 1084 01:05:17,205 --> 01:05:19,999 A ideia da implementa��o do imposto por cabe�a, 1085 01:05:20,083 --> 01:05:24,003 as discuss�es sobre a Europa, a recess�o que se aproximava. 1086 01:05:24,087 --> 01:05:27,340 Havia sinais de que �amos voltar a entrar em recess�o. 1087 01:05:28,967 --> 01:05:30,427 Tudo come�ava a dar errado. 1088 01:05:30,510 --> 01:05:34,597 O Sr. Baker confirmou que os deputados pediram ju�zo � primeira-ministra. 1089 01:05:34,681 --> 01:05:36,724 ANTIGO PRESIDENTE DOS CONSERVADORES 1090 01:05:36,808 --> 01:05:39,936 Sim, e acho isso muito importante. 1091 01:05:40,728 --> 01:05:43,815 O governo parece, por vezes, estar disperso. 1092 01:05:43,898 --> 01:05:47,944 � muito importante apresentarmos todas as diretrizes do governo 1093 01:05:48,027 --> 01:05:52,907 como uma s�rie unida de pol�ticas obtida pela responsabilidade coletiva. 1094 01:05:52,991 --> 01:05:56,578 Ao dizer-lhe para ter ju�zo, o que respondeu a primeira-ministra? 1095 01:05:56,661 --> 01:05:59,956 Ela ouviu bastante, o que � muito importante. 1096 01:06:00,039 --> 01:06:01,291 Era a sua oportunidade. 1097 01:06:01,374 --> 01:06:04,961 Se lhe pedirem para deixar de ser forte, n�o ser� essa a posi��o. 1098 01:06:05,712 --> 01:06:07,464 Depois, o grupo Thatcher disse 1099 01:06:07,547 --> 01:06:10,258 que o estilo da primeira-ministra n�o suavizaria 1100 01:06:10,341 --> 01:06:13,636 e que ela era "a verdadeira guardi� do prop�sito do governo". 1101 01:06:14,220 --> 01:06:18,475 Entre os conservadores, h� opini�es divergentes sobre o que ocorreu. 1102 01:06:18,558 --> 01:06:22,645 Um lado acha que a Sra. Thatcher saiu mais forte depois do que aconteceu, 1103 01:06:22,729 --> 01:06:27,275 agora que a briga com Nigel Laweson passou. 1104 01:06:27,358 --> 01:06:31,029 Mas o outro lado acha que ela enfraqueceu seriamente. 1105 01:06:31,112 --> 01:06:35,033 "J� passou do prazo", disse um membro do parlamento hoje. 1106 01:06:35,116 --> 01:06:39,704 Continua-se a falar sobre um desafio formal � sua lideran�a. 1107 01:06:39,787 --> 01:06:42,665 Achavam que a sua vencedora se tornara perdedora. 1108 01:06:43,333 --> 01:06:47,128 Naquela altura, a elei��o do l�der do partido 1109 01:06:47,212 --> 01:06:49,672 estava nas m�os dos membros do parlamento, 1110 01:06:49,756 --> 01:06:53,259 mas eles receavam, individualmente, n�o serem reeleitos 1111 01:06:53,343 --> 01:06:56,721 ou que tinham uma melhor probabilidade de o serem com um novo l�der. 1112 01:06:57,347 --> 01:07:01,684 Al�m disso, quando se est� no poder v�rios anos, as pessoas... 1113 01:07:01,768 --> 01:07:04,687 Bem, os que eram para promover j� o foram 1114 01:07:04,771 --> 01:07:07,398 e os que n�o foram sabem que nunca ser�o. 1115 01:07:07,482 --> 01:07:11,152 Por isso, o l�der j� n�o tem patronato para oferecer. 1116 01:07:11,236 --> 01:07:16,282 N�o pode dizer: "Vou cuidar de ti", porque at� agora n�o cuidou. 1117 01:07:16,366 --> 01:07:20,245 Ent�o, temos estas 300 ou 400 pessoas a circular por Westminster 1118 01:07:20,328 --> 01:07:22,747 que sabem que n�o v�o progredir mais, 1119 01:07:22,830 --> 01:07:25,917 porque at� agora nada, e pensam que v�o perder os lugares. 1120 01:07:26,000 --> 01:07:28,002 Viram-se contra a l�der. 1121 01:07:30,004 --> 01:07:34,092 Em novembro De 1989, Sir Anthony Meyer concorreu contra a Sra. Thatcher 1122 01:07:34,175 --> 01:07:36,261 em protesto contra a sua lideran�a. 1123 01:07:36,886 --> 01:07:42,267 Foi derrotado por 314 votos contra 33. 1124 01:07:42,850 --> 01:07:45,687 A Sra. Thatcher, que fala hoje na Downing Street, 1125 01:07:45,770 --> 01:07:48,356 ficou muito satisfeita com o resultado. 1126 01:07:48,439 --> 01:07:51,401 Estou muito contente com este resultado. 1127 01:07:51,985 --> 01:07:54,737 E estou muito contente com o apoio esmagador 1128 01:07:54,821 --> 01:07:58,658 dos meus colegas da C�mara e das pessoas do partido pelo pa�s. 1129 01:07:58,741 --> 01:08:01,578 Os primeiros-ministros t�m muito trabalho. 1130 01:08:01,661 --> 01:08:03,621 Est� um monte dele l� dentro 1131 01:08:03,705 --> 01:08:07,959 e acho que seria melhor deixar-vos e ir tratar dele. 1132 01:08:08,042 --> 01:08:09,419 S� uma coisa! 1133 01:08:09,502 --> 01:08:14,215 Ela tornou-se notavelmente mais autorit�ria. 1134 01:08:14,299 --> 01:08:16,593 Onde se viu mais a mudan�a 1135 01:08:16,676 --> 01:08:19,929 foi na introdu��o do que ela, at� ao �ltimo momento, 1136 01:08:20,013 --> 01:08:22,724 insistia em chamar de "imposto comunit�rio" 1137 01:08:22,807 --> 01:08:25,768 e que o resto do pa�s chamava de "imposto por cabe�a". 1138 01:08:25,852 --> 01:08:28,271 Isto foi a ru�na dela, 1139 01:08:29,230 --> 01:08:31,858 porque muita gente lhe disse 1140 01:08:32,650 --> 01:08:37,196 que o pa�s n�o aceitaria um imposto visto amplamente como injusto. 1141 01:08:37,280 --> 01:08:40,575 S� sabia que havia este imposto horr�vel, 1142 01:08:40,658 --> 01:08:44,203 o que para muita gente significava terem de pagar mais, 1143 01:08:44,287 --> 01:08:45,913 e que foi ela a cri�-lo. 1144 01:08:45,997 --> 01:08:48,541 Culpavam-na a ela em vez dos governos locais. 1145 01:08:49,626 --> 01:08:52,629 Ent�o, ela tornou-se intransigente quanto a isso. 1146 01:08:52,712 --> 01:08:56,716 Quando o imposto comunit�rio for aplicado, a nossa inten��o 1147 01:08:56,799 --> 01:09:00,970 � dizer exatamente qual teria sido o aumento das taxas internas 1148 01:09:01,054 --> 01:09:03,139 se o imposto fosse substitu�do. 1149 01:09:03,222 --> 01:09:06,476 As pessoas n�o v�o pagar o que poderia ter sido. 1150 01:09:06,559 --> 01:09:09,312 V�o pagar impostos muito mais altos 1151 01:09:09,395 --> 01:09:12,065 impingidos por ela e pelo seu governo. 1152 01:09:12,649 --> 01:09:15,652 De certa forma, acho que esse foi o seu maior erro, 1153 01:09:15,735 --> 01:09:17,945 porque n�o ouviu as pessoas. 1154 01:09:18,029 --> 01:09:21,741 Diziam-lhe que n�o podia avan�ar com o imposto comunit�rio, 1155 01:09:21,824 --> 01:09:23,951 mas ela j� estava a ficar impaciente 1156 01:09:24,035 --> 01:09:28,247 e decidiu ignorar os conselhos e avan�ar mesmo. 1157 01:09:28,331 --> 01:09:29,749 Vejam o resultado. 1158 01:09:49,894 --> 01:09:52,522 A Sra. Thatcher falou das palavras do Sr. Kinnock 1159 01:09:52,605 --> 01:09:54,941 sobre a responsabilidade pela viol�ncia. 1160 01:09:55,024 --> 01:09:56,901 Expressou horror pelos motins. 1161 01:09:56,984 --> 01:09:59,654 Nada de nada justifica isto. 1162 01:09:59,737 --> 01:10:02,573 � no parlamento que se discute estes assuntos. 1163 01:10:02,657 --> 01:10:07,286 Estas pessoas s�o totalmente contra a democracia. 1164 01:10:10,707 --> 01:10:12,709 A pessoa que, por fim, 1165 01:10:12,792 --> 01:10:15,336 deu o golpe de miseric�rdia foi Geoffrey Howe 1166 01:10:16,003 --> 01:10:17,755 por causa da quest�o da Europa. 1167 01:10:17,839 --> 01:10:19,382 Tinha a ver com um plano 1168 01:10:19,465 --> 01:10:22,343 que o presidente da Comiss�o Europeia, Jacques Delors, 1169 01:10:22,427 --> 01:10:25,054 elaborara e que continha tr�s mat�rias. 1170 01:10:25,138 --> 01:10:28,307 Ela tratou delas e enviou-as para a C�mara dos Comuns. 1171 01:10:28,391 --> 01:10:29,726 Depois disse... 1172 01:10:29,809 --> 01:10:33,479 N�o me lembro exatamente, mas o que importou foi a resposta dela. 1173 01:10:33,563 --> 01:10:35,982 "N�o, n�o, n�o!" 1174 01:10:36,733 --> 01:10:41,946 Foi ent�o que Geoffrey Howe, principalmente, decidiu que bastava. 1175 01:10:42,029 --> 01:10:44,073 Ele parecia um homem t�o tranquilo. 1176 01:10:44,157 --> 01:10:46,492 Um bom homem, e era mesmo, 1177 01:10:46,576 --> 01:10:49,871 mas discordou dela violentamente. 1178 01:10:49,954 --> 01:10:52,039 Ela acabou por substitu�-lo, 1179 01:10:52,123 --> 01:10:55,001 mas ele levantou-se na C�mara dos Comuns 1180 01:10:55,084 --> 01:11:00,173 e fez um discurso que foi o primeiro ataque direto � lideran�a dela. 1181 01:11:00,256 --> 01:11:03,342 Achei impressionante, porque qualquer um se atreveria. 1182 01:11:03,426 --> 01:11:07,847 Mas por ser logo Geoffrey Howe teve muito mais impacto. 1183 01:11:08,431 --> 01:11:11,476 A trag�dia � real para mim, pessoalmente, 1184 01:11:12,226 --> 01:11:14,729 para o meu partido, para o nosso povo 1185 01:11:15,354 --> 01:11:18,399 e para a minha muito honor�vel amiga. 1186 01:11:19,192 --> 01:11:21,819 A atitude da primeira-ministra para com a Europa 1187 01:11:21,903 --> 01:11:25,531 est� a levar a riscos cada vez maiores para o futuro da nossa na��o. 1188 01:11:26,199 --> 01:11:28,743 Arrisca minimizar a nossa influ�ncia 1189 01:11:28,826 --> 01:11:32,663 e a maximizar a probabilidade de sermos exclu�dos outra vez. 1190 01:11:32,747 --> 01:11:35,666 � como enviar os batedores para a linha, 1191 01:11:35,750 --> 01:11:39,837 s� para eles descobrirem, no momento dos primeiros lan�amentos, 1192 01:11:39,921 --> 01:11:43,341 que os seus tacos foram partidos pelo capit�o antes do jogo. 1193 01:11:48,387 --> 01:11:49,764 N�o era a minha inten��o. 1194 01:11:49,847 --> 01:11:53,100 A minha inten��o era deixar bem claro o aviso 1195 01:11:53,684 --> 01:11:56,813 de que a pol�tica que ela estava a seguir, 1196 01:11:56,896 --> 01:11:59,524 em vez de acompanhar aquilo que acord�ramos, 1197 01:11:59,607 --> 01:12:01,692 provavelmente n�o era a certa. 1198 01:12:01,776 --> 01:12:04,237 Eu n�o pretendia mudar a estrutura, 1199 01:12:04,320 --> 01:12:06,948 mas j� havia muitos outros fatores. 1200 01:12:07,031 --> 01:12:12,036 O imposto por cabe�a alienou o apoio de muitos dos nossos deputados. 1201 01:12:12,620 --> 01:12:14,831 Eles uniram-se todos com o que aconteceu. 1202 01:12:14,914 --> 01:12:16,582 Eu fui educado, 1203 01:12:16,666 --> 01:12:19,877 da forma convencional da classe m�dia, a ceder �s senhoras. 1204 01:12:19,961 --> 01:12:21,963 N�o se podia ceder a ela e sobreviver. 1205 01:12:23,840 --> 01:12:26,008 No dia seguinte, a 2 de novembro de 1990, 1206 01:12:26,092 --> 01:12:30,721 Michael Heseltine lan�ou um desafio � lideran�a do Partido Conservador. 1207 01:12:30,805 --> 01:12:33,182 Temos de repensar o imposto comunit�rio. 1208 01:12:33,266 --> 01:12:35,017 O Michael prometeu isso. 1209 01:12:35,101 --> 01:12:37,728 A outra coisa boa do Michael � que o seu hist�rico 1210 01:12:37,812 --> 01:12:39,939 no meu c�rculo eleitoral em Tavistock, 1211 01:12:40,022 --> 01:12:44,193 onde ele era membro do parlamento, mostra que a sua maior qualidade � ouvir. 1212 01:12:44,277 --> 01:12:45,278 A 20 de novembro, 1213 01:12:45,361 --> 01:12:48,739 a Sra. Thatcher aguardava os resultados da primeira vota��o 1214 01:12:48,823 --> 01:12:51,492 enquanto participava numa cimeira em Paris. 1215 01:12:51,576 --> 01:12:54,745 Derrotou Heseltine com 204 votos contra 152. 1216 01:12:54,829 --> 01:12:58,624 Soube logo dos resultados e disse que implicavam uma segunda vota��o. 1217 01:12:58,708 --> 01:13:00,376 N�o t�nhamos o suficiente, 1218 01:13:00,459 --> 01:13:03,087 mas n�o me pareceu dif�cil, naquela fase, 1219 01:13:03,170 --> 01:13:07,008 conseguir mais tr�s ou quatro pessoas 1220 01:13:07,091 --> 01:13:09,468 para votarem em n�s na segunda vota��o. 1221 01:13:09,552 --> 01:13:13,264 Embora n�o seja f�cil ir a segunda vota��o, 1222 01:13:13,347 --> 01:13:15,099 n�o me pareceu muito dif�cil. 1223 01:13:15,182 --> 01:13:20,479 Acredito honestamente que devo estar no n�mero 10 da Downing Street 1224 01:13:20,563 --> 01:13:22,273 no final desta semana. 1225 01:13:22,356 --> 01:13:24,150 E mais algum tempo depois. 1226 01:13:24,233 --> 01:13:29,655 As �ltimas semanas da era Thatcher foram surpreendentes. 1227 01:13:29,739 --> 01:13:34,035 Partindo da sensa��o de que Margaret Thatcher nunca sairia do governo, 1228 01:13:34,118 --> 01:13:37,121 de repente, era como ver um castelo na areia. 1229 01:13:37,204 --> 01:13:41,709 A onda atacou o castelo de areia de s�bito e ele desapareceu. 1230 01:13:46,714 --> 01:13:49,091 Aconteceu algo enquanto eu estava fora. 1231 01:13:49,175 --> 01:13:53,638 Houve v�rias reuni�es em v�rios s�tios, penso eu, em Londres. 1232 01:13:53,721 --> 01:13:57,808 Obviamente, eu n�o podia estar c� e, quando voltei na manh� seguinte, 1233 01:13:57,892 --> 01:14:01,228 ainda me parecia que teria boas hip�teses, 1234 01:14:01,312 --> 01:14:02,563 mas, durante o dia, 1235 01:14:03,439 --> 01:14:08,402 comecei a preparar a mo��o de confian�a 1236 01:14:08,486 --> 01:14:12,531 e pensei que tinha de ver o governo e outras pessoas 1237 01:14:12,615 --> 01:14:13,991 e foi muito estranho. 1238 01:14:14,075 --> 01:14:16,202 J� viu uma situa��o fugir-lhe das m�os? 1239 01:14:16,285 --> 01:14:19,747 Sou pol�tica, eu sei, consigo senti-lo, pressenti-lo. 1240 01:14:19,830 --> 01:14:26,462 Quando algumas pessoas, que eu esperava estarem absolutamente convictas, 1241 01:14:28,631 --> 01:14:31,884 tinham vis�es muito diferentes, disseram que me apoiavam, 1242 01:14:31,968 --> 01:14:35,846 mas que n�o achavam ser uma vit�ria certa. 1243 01:14:35,930 --> 01:14:41,894 A�, tudo bem, nenhum general pode combater sem um bom ex�rcito. 1244 01:14:49,944 --> 01:14:54,031 Sabemos que era Denis Thatcher que tinha os p�s bem assentes na terra 1245 01:14:54,115 --> 01:14:56,450 e que, tal como o Pr�ncipe Filipe e a rainha, 1246 01:14:56,534 --> 01:14:58,077 era um bom conselheiro dela. 1247 01:14:58,160 --> 01:15:01,247 Ele podia dizer quando as coisas funcionavam ou n�o 1248 01:15:01,330 --> 01:15:04,000 e ele disse s�: "Est� na hora, acabou o jogo." 1249 01:15:04,083 --> 01:15:05,960 Foi a� que ela se afastou. 1250 01:15:07,670 --> 01:15:09,046 Senhoras e senhores, 1251 01:15:09,755 --> 01:15:12,591 vamos abandonar Downing Street pela �ltima vez, 1252 01:15:12,675 --> 01:15:15,594 ap�s estes maravilhosos onze anos e meio 1253 01:15:15,678 --> 01:15:19,807 e estamos muito contentes por deixamos o Reino Unido 1254 01:15:19,890 --> 01:15:22,184 em muito melhor estado 1255 01:15:22,268 --> 01:15:25,062 do que estava quando cheg�mos h� onze anos e meio. 1256 01:15:30,276 --> 01:15:32,403 N�o se toma uma decis�o assim 1257 01:15:33,404 --> 01:15:36,866 sem dificuldade, sem desgosto. 1258 01:15:38,409 --> 01:15:41,370 Pode ter havido desgostos, mas foi a decis�o certa. 1259 01:15:43,706 --> 01:15:47,126 Acho que a maioria dos ministros que deram o seu conselho 1260 01:15:47,209 --> 01:15:50,296 n�o iam votar pelo outro lado ou abster-se. 1261 01:15:50,379 --> 01:15:52,631 Acho que o que eles estavam a dizer era: 1262 01:15:52,715 --> 01:15:56,343 "N�s temos sido leais a ti, somos teus amigos. 1263 01:15:56,427 --> 01:15:59,597 Achamos isto tudo horr�vel, mas temos de te dizer 1264 01:15:59,680 --> 01:16:03,309 que achamos que n�o vais ganhar e, nessas circunst�ncias, 1265 01:16:03,392 --> 01:16:05,352 devias afastar-te. 1266 01:16:05,436 --> 01:16:10,399 N�o queremos � ver-te a ser humilhada pela derrota." 1267 01:16:10,483 --> 01:16:16,947 O que correu mal foi n�o obtermos maioria suficiente na primeira vota��o. 1268 01:16:17,031 --> 01:16:19,492 N�o podia fazer nada para curar isso. 1269 01:16:19,575 --> 01:16:21,869 Foi isso que n�o consegui ultrapassar. 1270 01:16:21,952 --> 01:16:23,579 Enquanto eu passava, diziam: 1271 01:16:23,662 --> 01:16:27,124 "Mas n�o nos pediste o voto. Outras pessoas pediram." 1272 01:16:27,208 --> 01:16:32,379 Eu pensei: "Meu Deus, ap�s onze anos e meio, 1273 01:16:32,463 --> 01:16:36,050 tenho de ir pessoalmente pedir votos?" 1274 01:16:37,176 --> 01:16:40,221 Lembro-me de elei��es anteriores para o l�der. 1275 01:16:41,305 --> 01:16:43,974 Mas aqui est�. Eles pensavam que sim. 1276 01:16:44,058 --> 01:16:46,977 Eu pensava que n�o era a maneira certa de o fazer. 1277 01:16:47,895 --> 01:16:51,982 Acho que foi a jun��o de v�rios tipos de emo��o. 1278 01:16:52,066 --> 01:16:57,530 Ela n�o entendia como isto lhe podia acontecer, 1279 01:16:57,613 --> 01:16:59,365 nunca tendo perdido uma elei��o 1280 01:16:59,448 --> 01:17:03,577 e nunca tendo perdido uma vota��o importante na C�mara dos Comuns. 1281 01:17:03,661 --> 01:17:06,789 De certa forma, ela n�o compreendia. 1282 01:17:06,872 --> 01:17:10,543 Tendo sido primeira-ministra durante onze anos e meio 1283 01:17:11,210 --> 01:17:13,420 e fazendo aquilo que consegui fazer, 1284 01:17:13,504 --> 01:17:15,798 sinto que devia ter mais autoridade 1285 01:17:15,881 --> 01:17:18,551 e apoio do meu pr�prio partido do que eu tinha. 1286 01:17:18,634 --> 01:17:23,556 Se n�o tinha, precis�vamos de mudan�a. Era mesmo n�tido. 1287 01:17:23,639 --> 01:17:27,101 Sim, acho que aquelas entrevistas foram interessantes, 1288 01:17:27,184 --> 01:17:34,066 principalmente porque a fizemos recordar os eventos dos �ltimos dez dias, 1289 01:17:34,150 --> 01:17:36,944 e ela a meio voltou a desfazer-se em l�grimas. 1290 01:17:37,027 --> 01:17:41,991 Tivemos de parar e de a deixar retocar a maquilhagem. 1291 01:17:42,575 --> 01:17:45,578 Estava marcado na alma dela. 1292 01:17:45,661 --> 01:17:48,247 A imagem que as pessoas v�o talvez recordar 1293 01:17:48,330 --> 01:17:50,708 � de que o governo � extremamente dif�cil. 1294 01:17:50,791 --> 01:17:53,169 Depois, teve de sair para a Downing Street 1295 01:17:53,252 --> 01:17:56,589 e encarar as c�maras, encarar o mundo, no fundo. 1296 01:17:58,048 --> 01:17:59,925 Teve de sair 1297 01:18:00,009 --> 01:18:02,761 e prestar, talvez, a maior declara��o da sua vida. 1298 01:18:03,470 --> 01:18:07,099 Vemos agora que a est� a afetar 1299 01:18:07,183 --> 01:18:09,435 e que deve ter sido o mais dif�cil que fez. 1300 01:18:09,518 --> 01:18:11,604 Agora n�o me est� a afetar a voz. 1301 01:18:11,687 --> 01:18:14,106 Estamos a recordar coisas traum�ticas. 1302 01:18:14,940 --> 01:18:16,775 Mas eu consegui ultrapass�-las. 1303 01:18:17,610 --> 01:18:21,363 Consegui ultrapassar a televis�o, ultrapassar o governo, 1304 01:18:21,447 --> 01:18:24,450 mais uma vez, porque havia algo a fazer. 1305 01:18:30,623 --> 01:18:34,251 Ela julgava ter deixado o pa�s em melhor estado do que o encontrara. 1306 01:18:34,335 --> 01:18:36,378 At� certo ponto, era verdade, 1307 01:18:36,462 --> 01:18:40,382 mas muitas outras coisas, principalmente o imposto por cabe�a, 1308 01:18:40,466 --> 01:18:42,676 tinham virado o pa�s contra ela. 1309 01:18:42,760 --> 01:18:44,303 Mas ela n�o via isso. 1310 01:18:46,138 --> 01:18:48,766 J� ouvimos milh�es de vezes as pessoas dizerem 1311 01:18:48,849 --> 01:18:53,771 que ela n�o teve um dia feliz na vida depois de sair da Downing Street. 1312 01:18:54,355 --> 01:18:57,233 Porque era isso o essencial. 1313 01:18:58,525 --> 01:19:01,987 John Major sucede � Sra. Thatcher como novo primeiro-ministro 1314 01:19:02,071 --> 01:19:04,323 e l�der dos conservadores. 1315 01:19:04,406 --> 01:19:07,618 Espero, nos pr�ximos anos, desenvolver essas conquistas. 1316 01:19:08,244 --> 01:19:12,456 Espero, certamente, nestes anos, construir uma sociedade de oportunidades. 1317 01:19:13,249 --> 01:19:15,960 Refiro-me com isso a uma sociedade aberta, 1318 01:19:16,043 --> 01:19:18,837 uma sociedade na qual o que as pessoas alcan�am 1319 01:19:18,921 --> 01:19:22,841 depender� do seu talento, do seu empenho e da sua sorte. 1320 01:19:22,925 --> 01:19:26,387 Ela prometera que John Major teria o seu apoio 1321 01:19:26,470 --> 01:19:31,392 e disse aquela c�lebre frase, que eu vou parafrasear: 1322 01:19:31,475 --> 01:19:35,104 "O John Major � o condutor, mas eu sou �tima a dar palpites." 1323 01:19:36,105 --> 01:19:38,899 E isso provocou muitos danos. 1324 01:19:39,608 --> 01:19:43,779 Ela achava que Major n�o tinha uma posi��o suficientemente firme 1325 01:19:43,862 --> 01:19:46,198 de um lado ou de outro do debate europeu. 1326 01:19:46,282 --> 01:19:49,285 Ela queria que ele fosse um c�tico absoluto 1327 01:19:50,077 --> 01:19:53,747 e ficou desapontada. 1328 01:19:54,415 --> 01:19:58,669 Sim, terei vis�es muito fortes sobre a Europa e sobre a B�snia. 1329 01:19:58,752 --> 01:20:01,380 Sempre tive, sabe disso. 1330 01:20:01,463 --> 01:20:05,009 Tamb�m tenho vis�es fortes quanto a apoiar o primeiro-ministro. 1331 01:20:05,092 --> 01:20:09,471 Saiu do Mecanismo Europeu de Taxas de C�mbio e rejeitou a carta social. 1332 01:20:09,555 --> 01:20:10,931 Ent�o, a av� vai falar. 1333 01:20:11,515 --> 01:20:13,976 N�o imagino a av� a n�o falar, 1334 01:20:14,059 --> 01:20:16,770 se tem opini�es fortes sobre algo. 1335 01:20:22,067 --> 01:20:27,656 H� pol�ticos da oposi��o e comentadores suficientes a perturbar a calma. 1336 01:20:28,407 --> 01:20:31,618 N�o esperamos que os anci�os do nosso pr�prio partido 1337 01:20:31,702 --> 01:20:33,829 se juntem a esta causa desnecess�ria. 1338 01:20:36,707 --> 01:20:39,293 � o papel que Lady Thatcher tomou para si. 1339 01:20:39,376 --> 01:20:41,795 Hoje, no centro do palco na confer�ncia anual, 1340 01:20:41,879 --> 01:20:45,174 o partido aplaude, como n�o aplaude nenhum outro ex-l�der. 1341 01:20:48,302 --> 01:20:52,598 Mas foi nos bastidores que a Dama de Ferro mostrou o fervor que a tornou famosa, 1342 01:20:52,681 --> 01:20:55,184 ao dizer a um oficial da British Airways 1343 01:20:55,267 --> 01:20:58,979 que n�o deviam ter trocado a bandeira do Reino Unido nos seus avi�es 1344 01:20:59,063 --> 01:21:00,272 pelos novos log�tipos. 1345 01:21:02,024 --> 01:21:06,403 N�s fazemos voar a bandeira brit�nica, n�o aquelas coisas que puseram l�. 1346 01:21:06,487 --> 01:21:08,489 - Certo! - S�o horr�veis! 1347 01:21:08,572 --> 01:21:10,949 Absolutamente horr�veis. 1348 01:21:11,033 --> 01:21:14,119 O marido, exigiu saber porque o design n�o era brit�nico. 1349 01:21:14,203 --> 01:21:16,455 - Queremos um design brit�nico. - E temos. 1350 01:21:16,538 --> 01:21:18,582 Metendo a m�o na sua famosa mala, 1351 01:21:18,665 --> 01:21:22,753 Thatcher deixou claro � British Airways o que achava do novo design. 1352 01:21:28,425 --> 01:21:30,969 Margaret Thatcher tem pouco sentido de humor. 1353 01:21:31,053 --> 01:21:35,099 E n�o se interessa muito pelo mundo do espet�culo. 1354 01:21:35,182 --> 01:21:37,935 Na verdade, acho que tem pouco conhecimento dele. 1355 01:21:38,018 --> 01:21:42,648 N�o me parece que ir ao cinema seja essencial para a vida dela. 1356 01:21:42,731 --> 01:21:44,900 Mas n�o � uma pessoa f�til. 1357 01:21:44,983 --> 01:21:48,070 Ela ficaria intrigada pela ideia de um filme sobre si 1358 01:21:48,654 --> 01:21:52,825 e provavelmente impressionada pela atua��o da Meryl Streep. 1359 01:21:52,908 --> 01:21:54,243 A DAMA DE FERRO 1360 01:21:54,326 --> 01:21:56,120 - Para a esquerda! - Acabou! 1361 01:21:56,203 --> 01:22:00,582 Nos �ltimos anos, j� houve vers�es dram�ticas da sua vida 1362 01:22:00,666 --> 01:22:05,712 e uma enorme quantidade de coment�rios e esta � s� uma vers�o da hist�ria. 1363 01:22:05,796 --> 01:22:09,675 � uma hist�ria de como poder� ter sido assumir... 1364 01:22:09,758 --> 01:22:13,595 De como poder� ter sido ser uma mulher solit�ria num mar de homens. 1365 01:22:13,679 --> 01:22:17,099 � como poder� ter sido 1366 01:22:17,182 --> 01:22:20,060 a sensa��o de ter de lutar para ganhar controlo, 1367 01:22:20,144 --> 01:22:23,105 primeiro do partido, quanto mais do pa�s. 1368 01:22:23,689 --> 01:22:29,153 E � muito sobre o custo privado de uma enorme vida p�blica. 1369 01:22:29,236 --> 01:22:32,906 � um filme que imagina qual poder� ter sido a sensa��o de ser ela. 1370 01:22:35,784 --> 01:22:39,580 Acho que ela tinha consci�ncia do seu lugar na hist�ria. 1371 01:22:39,663 --> 01:22:43,041 Consciente de que estava l�, n�o s� a fazer barulho, 1372 01:22:43,125 --> 01:22:44,960 mas a fazer a diferen�a no mundo, 1373 01:22:45,043 --> 01:22:47,671 embora n�o se vangloriasse. 1374 01:22:48,755 --> 01:22:54,303 Ela tinha no��o do que alcan�ara e de que era not�vel e bom. 1375 01:22:59,475 --> 01:23:04,146 Muito tempo depois de Margaret Thatcher, Lady Thatcher, como se tornou, 1376 01:23:04,229 --> 01:23:05,981 ter abandonado o n�mero 10, 1377 01:23:06,064 --> 01:23:08,901 tive de a ir entrevistar ao seu novo escrit�rio, 1378 01:23:08,984 --> 01:23:11,445 que ficava na esquina, perto do parlamento, 1379 01:23:11,528 --> 01:23:13,739 e era como se ela ainda estivesse no poder. 1380 01:23:13,822 --> 01:23:17,117 Havia pol�cia � porta, muita gente apressada. 1381 01:23:17,201 --> 01:23:22,039 Levaram-me para o seu escrit�rio, um enorme escrit�rio com uma mesa grande. 1382 01:23:22,122 --> 01:23:25,709 Imensas fotografias na parede e objetos na secret�ria. 1383 01:23:25,792 --> 01:23:28,962 Fiquei impressionado, porque o tema de quase todas 1384 01:23:29,046 --> 01:23:31,340 era a Guerra das Malvinas. 1385 01:23:34,176 --> 01:23:37,930 Ela ficar� no topo da lista de grandes primeiros-ministros brit�nicos. 1386 01:23:38,013 --> 01:23:40,349 A distin��o deve ir sempre para o Churchill. 1387 01:23:40,432 --> 01:23:44,061 Como ganhou a guerra, � uma figura magn�fica. 1388 01:23:45,437 --> 01:23:47,981 Sinto-me tentado a coloc�-la ao lado dele. 1389 01:23:48,065 --> 01:23:51,235 Era mulher, alcan�ou o que alcan�ou 1390 01:23:51,318 --> 01:23:55,948 e ficou no governo todo aquele tempo, sendo a primeira mulher a consegui-lo. 1391 01:23:56,031 --> 01:23:59,993 Na altura, era muito dif�cil e acho muito impressionante. 1392 01:24:01,662 --> 01:24:06,500 H� quem considere os anos da Thatcher os melhores desde a II Guerra Mundial. 1393 01:24:06,583 --> 01:24:09,503 A Gr�-Bretanha recuperou a influ�ncia mundial, 1394 01:24:09,586 --> 01:24:13,006 lid�mos com muitos dos nossos problemas, a sociedade melhorou. 1395 01:24:13,090 --> 01:24:14,424 Muitos pensam assim. 1396 01:24:14,508 --> 01:24:16,176 Costuma ser quem se saiu bem, 1397 01:24:16,260 --> 01:24:20,973 quem ganhou mais dinheiro e tem boas casas e assim. 1398 01:24:21,056 --> 01:24:24,101 As pessoas mais privilegiadas sa�ram-se bem, acho eu. 1399 01:24:24,184 --> 01:24:27,563 Pelo contr�rio, muitas pessoas de origens mais humildes 1400 01:24:27,646 --> 01:24:29,314 lamentam os anos da Thatcher. 1401 01:24:29,398 --> 01:24:31,942 Acham que ela prejudicou o pa�s. 1402 01:24:32,025 --> 01:24:36,530 O que pensamos de Margaret Thatcher depende totalmente 1403 01:24:36,613 --> 01:24:39,157 do sucesso que tivemos na altura. 1404 01:24:43,704 --> 01:24:45,747 Acho que o impacto dela foi enorme. 1405 01:24:45,831 --> 01:24:50,586 Acho que ela mudou a forma como se lidava com as quest�es pol�ticas. 1406 01:24:50,669 --> 01:24:52,671 A ideia de que pod�amos fazer tudo 1407 01:24:52,754 --> 01:24:56,633 com uma esp�cie de consenso confort�vel desapareceu 1408 01:24:56,717 --> 01:24:59,720 e acho que nunca voltou. 1409 01:25:01,221 --> 01:25:03,223 No que toca a Margaret Thatcher, 1410 01:25:03,307 --> 01:25:07,269 h� que lembrar que, para ela, a pol�tica e o poder s�o tudo. 1411 01:25:07,352 --> 01:25:09,563 Essa � a paix�o da sua vida. 1412 01:25:09,646 --> 01:25:11,231 Era isso que a motivava. 1413 01:25:12,941 --> 01:25:18,196 Se falh�ssemos, essa liberdade poderia ser amea�ada. 1414 01:25:19,239 --> 01:25:22,951 Por isso, resistamos aos elogios dos cora��es fracos. 1415 01:25:23,619 --> 01:25:27,873 Ignoremos os uivos e amea�as dos extremistas. 1416 01:25:28,624 --> 01:25:33,086 Mantenhamo-nos juntos, cumpramos o nosso dever 1417 01:25:33,170 --> 01:25:35,505 e n�o falharemos. 1418 01:25:46,808 --> 01:25:49,936 Legendas: C�ntia Domingos 125440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.