Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,224 --> 00:00:15,683
- Stop!
- I'm a hunter.
2
00:00:15,893 --> 00:00:17,561
Let's see.
3
00:00:18,438 --> 00:00:19,730
Go, go on.
4
00:00:21,025 --> 00:00:23,818
Ladies and gentlemen these
are the rules of the Big Hunt
5
00:00:24,069 --> 00:00:28,364
the global moral institution,
which moralised this century
6
00:00:28,741 --> 00:00:32,118
and which has restrained
and legalised violence:
7
00:00:32,538 --> 00:00:33,288
Rule no. 1:
8
00:00:34,289 --> 00:00:37,249
every member has to commit
to carry out ten hunts.
9
00:00:37,669 --> 00:00:41,505
Five as a hunter and
five as a victim, alternating,
10
00:00:42,007 --> 00:00:46,427
each time chosen by
a computer in Geneva.
11
00:00:50,308 --> 00:00:51,725
Hey!
12
00:00:56,775 --> 00:00:59,777
Rule no. 2: the hunter knows
everything about his victim,
13
00:00:59,945 --> 00:01:02,989
name, address, habits.
14
00:01:24,974 --> 00:01:25,974
Boo!
15
00:01:27,727 --> 00:01:29,103
Rule no. 3:
16
00:01:29,563 --> 00:01:32,941
the victim does not know
who his hunter is.
17
00:01:33,484 --> 00:01:36,319
He must locate him...
and crush him.
18
00:01:54,259 --> 00:01:55,676
Rule no. 4:
19
00:01:55,970 --> 00:01:57,971
the winner of every single hunt
20
00:01:58,222 --> 00:02:00,431
has the right to a prize.
21
00:02:00,808 --> 00:02:03,810
The person who comes out alive...
22
00:02:04,397 --> 00:02:06,731
after the tenth hunt
23
00:02:07,108 --> 00:02:09,568
will be declared a decathlete.
24
00:02:10,320 --> 00:02:14,157
He will be praised and
receive one million dollars!
25
00:02:22,125 --> 00:02:23,167
Up you go.
26
00:02:44,234 --> 00:02:50,781
THE TENTH VICTIM
27
00:02:51,702 --> 00:02:52,702
Yoohoo!
28
00:03:54,526 --> 00:03:55,901
What do you want?
29
00:03:57,906 --> 00:04:02,326
My friends, we're glad
to offer our unique show.
30
00:04:02,619 --> 00:04:05,162
Here it is, for the first time
in New York,
31
00:04:05,456 --> 00:04:09,209
the most exciting and
emotional spectacle of our life.
32
00:04:09,420 --> 00:04:10,878
Shhh!
33
00:05:55,294 --> 00:05:57,129
Take off my mask.
34
00:06:26,623 --> 00:06:27,832
A souvenir.
35
00:06:32,255 --> 00:06:33,630
- Is he dead?
- Yes.
36
00:06:33,756 --> 00:06:35,757
- All in order?
- So it seems.
37
00:06:37,595 --> 00:06:39,220
Congratulations.
38
00:06:41,140 --> 00:06:42,557
Your I.D.
39
00:06:43,643 --> 00:06:45,811
Please, folks, quiet, quiet.
40
00:06:46,897 --> 00:06:47,938
Hunter or victim?
41
00:06:48,065 --> 00:06:49,608
Victim. Ninth hunt.
42
00:06:50,569 --> 00:06:52,069
Regulation killing.
43
00:06:52,236 --> 00:06:53,904
Put the prize in my account.
44
00:06:54,281 --> 00:06:56,115
Only at the Masoch Club, my friends,
45
00:06:56,159 --> 00:06:58,869
you can enjoy extraordinary
shows unique in nature
46
00:06:58,995 --> 00:07:00,496
and the most unusual ones on earth.
47
00:07:00,830 --> 00:07:04,541
A genuine pursuit, a genuine victim
and a genuine killing.
48
00:07:04,919 --> 00:07:08,004
I'm happy to take this
opportunity to publicly thank
49
00:07:08,088 --> 00:07:09,839
the Ministry of the Big Hunt,
50
00:07:10,050 --> 00:07:13,219
which granted authorisation
to Miss Caroline Meredith
51
00:07:13,345 --> 00:07:16,347
to kill this gentleman in this club
for our amusement.
52
00:07:16,474 --> 00:07:18,099
A round of applause!
53
00:07:19,602 --> 00:07:21,645
Can I get an autograph?
54
00:07:22,481 --> 00:07:25,149
You are a tribute to all the
women of New York!
55
00:07:28,989 --> 00:07:30,865
Excuse me, excuse me.
56
00:07:31,033 --> 00:07:32,283
Let me through.
57
00:07:32,576 --> 00:07:34,244
- Miss Meredith!
- What do you want?
58
00:07:34,329 --> 00:07:36,914
I'm Morton Dewitt of the Ming Tea
Company of San Francisco.
59
00:07:36,957 --> 00:07:39,833
- The largest tea importer in America.
- Yes, the largest!
60
00:07:40,086 --> 00:07:42,712
You really impressed me,
it was clever.
61
00:07:42,922 --> 00:07:44,172
Thank you very much.
62
00:07:44,466 --> 00:07:46,133
I have a very profitable offer for you.
63
00:07:46,217 --> 00:07:48,802
Would you be interested in
linking your tenth hunt
64
00:07:48,887 --> 00:07:51,556
- with a great TV program?
- A great TV programme!
65
00:07:51,682 --> 00:07:52,848
It's an undertaking of millions.
66
00:07:53,184 --> 00:07:55,894
You know, the Ming tea
commercials are watched
67
00:07:55,980 --> 00:07:57,438
by a hundred million Americans.
68
00:07:57,480 --> 00:07:59,773
It could be a marvellous
opportunity for you.
69
00:08:00,484 --> 00:08:01,985
Can you hear your fans?
70
00:08:02,278 --> 00:08:05,238
After this program you'll
be even more popular.
71
00:08:05,740 --> 00:08:07,866
It depends on the price.
I'll talk to my agent.
72
00:08:07,951 --> 00:08:09,910
Okay, dear, okay.
73
00:08:48,750 --> 00:08:52,836
Next to step in the arena,
Baron of Charlus, Mr. Del Corso,
74
00:08:52,963 --> 00:08:55,089
and Baron Von Rauchenberg.
75
00:09:05,269 --> 00:09:06,353
Boots!
76
00:10:03,338 --> 00:10:05,381
Baron?
No, thank you, I'm not playing.
77
00:10:05,466 --> 00:10:08,218
I just wanted to tell you that
it's your turn in a minute.
78
00:10:09,095 --> 00:10:11,847
Two more horses, then it's your turn.
Good luck.
79
00:10:35,877 --> 00:10:38,628
Baron Von Rauchenberg
has withdrawn.
80
00:10:39,380 --> 00:10:42,466
He is replaced by
Marquis Guicciardini Guidi,
81
00:10:42,593 --> 00:10:45,178
who is mounting horse number 22.
82
00:10:49,560 --> 00:10:50,685
Victim or hunter?
83
00:10:50,685 --> 00:10:54,563
Hunter: IT/2929, sixth hunt.
Verify.
84
00:10:56,902 --> 00:10:58,944
- Congratulations.
- Thank you.
85
00:11:00,947 --> 00:11:02,573
He's dead.
86
00:11:05,870 --> 00:11:07,746
- Hello, Hunt Ministry?
- Yes.
87
00:11:07,915 --> 00:11:10,208
- Regulation killing.
- Location?
88
00:11:10,335 --> 00:11:12,211
It occurred on Piazza di Siena.
89
00:11:12,587 --> 00:11:15,589
Victim number 113562.
90
00:11:27,896 --> 00:11:29,563
Why not kill him in Hamburg,
his birthplace?
91
00:11:29,690 --> 00:11:33,193
I don't like to travel. I knew he'd
be here for the horse show.
92
00:11:33,277 --> 00:11:35,570
Why in such a brutal way,
with an explosive?
93
00:11:35,906 --> 00:11:37,782
For a baron it's an explosive boot.
94
00:11:37,909 --> 00:11:39,952
Do you prefer being a hunter
or a victim?
95
00:11:40,119 --> 00:11:40,994
A hunter.
96
00:11:40,995 --> 00:11:42,120
- Why?
- It's easier.
97
00:11:42,456 --> 00:11:45,083
And how do you feel this
being your turn as a victim?
98
00:11:45,251 --> 00:11:46,751
I don't know... I'll manage.
99
00:11:46,877 --> 00:11:48,461
Which vitamin do you prefer?
100
00:11:49,672 --> 00:11:51,297
Z-B 1002.
101
00:11:51,299 --> 00:11:54,593
Is the Big Hunt a way to
vent aggressive feelings?
102
00:11:55,011 --> 00:11:55,803
Pretty much.
103
00:11:55,888 --> 00:11:57,556
Which comics do you prefer?
104
00:11:57,765 --> 00:11:59,641
The masked man.
I'm a romantic.
105
00:11:59,892 --> 00:12:03,103
You sure seem to be anything but
violent and aggressive.
106
00:12:03,313 --> 00:12:04,021
Correct.
107
00:12:04,190 --> 00:12:06,024
- Do you believe in God?
- of course.
108
00:12:06,108 --> 00:12:07,400
- And in the family?
- Less.
109
00:12:07,527 --> 00:12:09,361
Is it your goal to become
a decathlete?
110
00:12:09,864 --> 00:12:11,614
If my nerves can take it.
111
00:12:11,656 --> 00:12:14,700
So you are a sissy,
you are afraid to die, admit it!
112
00:12:14,995 --> 00:12:16,120
Sure, I am afraid.
113
00:12:16,120 --> 00:12:18,705
- Why did you go blonde?
- Out! I've had it with you!
114
00:12:18,707 --> 00:12:22,084
How rude! What is this?!
Who do you think you are?
115
00:12:27,341 --> 00:12:31,511
This was an interview with
Marcello Poletti who has...
116
00:12:31,890 --> 00:12:35,100
Come on, Thomas darling,
my friend.
117
00:12:35,852 --> 00:12:38,312
You are the only one who
understands me. Come on,
118
00:12:38,563 --> 00:12:39,730
hurry up.
119
00:12:39,982 --> 00:12:41,733
Come on, come to me.
120
00:12:42,152 --> 00:12:44,653
Come on, Thomas, hurry up!
121
00:12:45,864 --> 00:12:47,573
You're tickling me.
122
00:12:56,501 --> 00:12:57,793
Hello?
123
00:13:00,965 --> 00:13:02,507
Marcello...
124
00:13:03,092 --> 00:13:04,885
do you know what I dreamt?
125
00:13:05,386 --> 00:13:08,847
That you already got your annulment,
but didn't tell me.
126
00:13:08,934 --> 00:13:10,768
Dreams are strange, aren't they?
127
00:13:11,352 --> 00:13:14,312
I think I'll call your wife,
at least she'll tell me the truth.
128
00:13:14,398 --> 00:13:16,650
With you, no one can
understand a thing.
129
00:13:17,485 --> 00:13:18,777
Hello?
130
00:13:19,028 --> 00:13:22,489
Marcello!
131
00:13:23,450 --> 00:13:26,577
We remind all members
of the organisation...
132
00:13:27,454 --> 00:13:30,414
that the deadline for
the renewal
133
00:13:30,416 --> 00:13:32,501
of the hunting license
is about to expire.
134
00:13:32,835 --> 00:13:35,712
To avoid the danger of big wars,
135
00:13:35,966 --> 00:13:38,384
register for the Big Hunt.
136
00:13:38,677 --> 00:13:42,721
Only the Big Hunt can
give you a sense of safety.
137
00:13:42,973 --> 00:13:45,349
Come on, come on!
138
00:13:49,355 --> 00:13:50,480
What did this one do?
139
00:13:50,524 --> 00:13:53,651
Instead of a Mr Borsini
he killed a Mr Corsini.
140
00:13:53,735 --> 00:13:55,236
That means 30 years in prison.
141
00:13:55,446 --> 00:13:59,408
A study of history confirms
the validity of the Big Hunt theory...
142
00:13:59,450 --> 00:14:02,160
it is mankind's safety valve.
143
00:14:02,579 --> 00:14:05,832
And if in 1940 the Big Hunt
had existed...
144
00:14:05,959 --> 00:14:10,629
Hitler would've been a member
and we could have avoided WWII.
145
00:14:11,424 --> 00:14:16,177
Now all is resolved, wars are
over and the violent instincts of man
146
00:14:16,345 --> 00:14:20,515
can now be expressed by a
single and set competition.
147
00:14:22,770 --> 00:14:26,023
Marcello Poletti. I'm here to
collect for the sixth hunt.
148
00:14:50,970 --> 00:14:53,013
THE PRIZE WAS WITHDRAWN
BY MR S. LIDIA POLETTI
149
00:14:53,347 --> 00:14:56,224
The annulment was 6 days ago.
Didn't they tell you?
150
00:14:56,685 --> 00:14:57,727
No.
151
00:14:59,063 --> 00:15:00,563
When did she withdraw it?
152
00:15:04,319 --> 00:15:05,611
One hour ago.
153
00:15:07,406 --> 00:15:10,366
In order to avoid
the danger of big wars,
154
00:15:10,994 --> 00:15:13,496
register for the Big Hunt.
155
00:15:15,749 --> 00:15:18,459
Legalize your homicides.
156
00:15:18,921 --> 00:15:23,883
Only the Big Hunt can
give you a sense of safety.
157
00:15:24,427 --> 00:15:28,305
One enemy a day
will keep the doctor away.
158
00:15:28,556 --> 00:15:30,849
Don't refuse me.
Keep on kissing me!
159
00:15:31,017 --> 00:15:32,267
Please!
160
00:15:32,853 --> 00:15:34,687
It's against the rules.
161
00:15:37,274 --> 00:15:38,274
No!
162
00:15:39,611 --> 00:15:44,281
Why control the births when
we can increase the deaths?
163
00:15:45,702 --> 00:15:48,996
Live dangerously, but within the law.
164
00:15:49,248 --> 00:15:52,500
Suicides in the Big Hunt...
165
00:15:52,918 --> 00:15:54,877
there is room for you, too.
166
00:15:55,171 --> 00:15:57,297
Station? Agent 819.
167
00:15:57,424 --> 00:15:59,676
I'm reporting a regulation killing
at 10:34.
168
00:15:59,885 --> 00:16:02,053
- Location?
- Steps of the Hunt Ministry.
169
00:16:02,180 --> 00:16:03,931
- Can I go?
- One moment.
170
00:16:04,223 --> 00:16:08,309
Live dangerously, but within the law.
171
00:16:08,895 --> 00:16:10,604
Is that your car?
172
00:16:11,357 --> 00:16:12,315
Yes.
173
00:16:12,567 --> 00:16:14,943
It's in violation.
Parked on the wrong side.
174
00:16:16,280 --> 00:16:18,781
GENEVA
175
00:16:20,617 --> 00:16:23,995
In computer seven and eight
176
00:16:24,206 --> 00:16:28,585
we combined Miss Caroline Meredith,
177
00:16:28,711 --> 00:16:35,717
who is American,
hunter no. 14332,
178
00:16:36,678 --> 00:16:40,139
with Mr. Marcello Poletti,
who is Italian,
179
00:16:40,267 --> 00:16:46,147
victim no. 14879.
180
00:16:47,524 --> 00:16:50,902
Residence of the victim: Rome, Italy.
181
00:16:50,988 --> 00:16:53,323
Communicate to the hunter
182
00:16:53,324 --> 00:16:56,659
all data related to the victim.
183
00:18:42,453 --> 00:18:44,370
Can't we get St. Peter?
184
00:18:44,414 --> 00:18:46,540
After all, the Pope is American,
modern.
185
00:18:46,958 --> 00:18:48,417
And me dressed as a nun?
186
00:18:48,460 --> 00:18:50,127
I'm up for shooting at the Studio?
187
00:18:50,212 --> 00:18:52,297
Get that idea out of your head!
188
00:18:52,465 --> 00:18:55,884
Just as we see Rome's plazas,
domes, fountains, ruins...
189
00:18:55,927 --> 00:18:58,054
you want to lock yourself
in a studio?
190
00:18:58,430 --> 00:19:01,390
Let's not fool ourselves,
the Vatican wouldn't allow it,
191
00:19:01,392 --> 00:19:02,934
they're against the Big Hunt.
192
00:19:03,227 --> 00:19:06,563
Yes, but I have friends, we could
try and ask for an exception.
193
00:19:06,899 --> 00:19:09,650
It would be great to move
around in a place like that.
194
00:19:09,818 --> 00:19:13,279
I went there on my honeymoon
with my 18th wife.
195
00:19:13,697 --> 00:19:16,532
Sorry, but I prefer the Studio.
196
00:19:16,535 --> 00:19:18,411
- oh my!
- Stop it. Come on!
197
00:19:18,745 --> 00:19:21,538
It's crazy to come to Rome
and shoot on a stage!
198
00:19:22,042 --> 00:19:25,169
- It would be great in that square!
- Sure! It can be done.
199
00:19:25,170 --> 00:19:27,922
Imagine Poletti's corpse
in the center fountain.
200
00:19:30,760 --> 00:19:32,052
Wait a minute!
201
00:19:32,136 --> 00:19:34,805
I've got a great idea...
202
00:19:35,348 --> 00:19:36,473
The Colosseum!
203
00:19:36,475 --> 00:19:39,644
Very good! This way we'll
also have gladiators on TV.
204
00:19:39,853 --> 00:19:41,813
But, we can't go over budget.
205
00:19:41,815 --> 00:19:43,816
The gladiators won't cost much
206
00:19:43,901 --> 00:19:46,611
plus, ancient Rome always worked
well on the American market.
207
00:19:47,071 --> 00:19:49,864
Yes, and the remaining gladiators
would kill each other off,
208
00:19:49,950 --> 00:19:52,034
in order to entertain the Romans.
209
00:19:52,577 --> 00:19:55,329
Listen, let's not complicate things.
210
00:19:55,373 --> 00:19:57,290
It's better if we shoot at the Studio.
211
00:19:57,333 --> 00:19:59,626
Plus, don't forget,
the costumes are ready.
212
00:20:00,170 --> 00:20:02,171
I would love to be Cleopatra, though.
213
00:20:02,338 --> 00:20:04,381
What does Cleopatra have to
do with the Colosseum?
214
00:20:04,383 --> 00:20:06,968
Besides, how would we
shoot it there?
215
00:20:07,386 --> 00:20:10,263
Look, look down there!
It's all full of holes!
216
00:20:10,265 --> 00:20:12,516
Yes, yes. Maybe you're right.
217
00:20:12,851 --> 00:20:14,143
It's too run down.
218
00:20:14,395 --> 00:20:16,104
And how are the dancers
going to move in there?
219
00:20:16,189 --> 00:20:17,440
They're not a herd of sheep!
220
00:20:17,606 --> 00:20:19,441
We have to find another place!
221
00:20:19,484 --> 00:20:21,068
Wait a minute, look!
Over there
222
00:20:21,153 --> 00:20:23,946
- That's where you have to kill him!
- Perfect!
223
00:20:23,989 --> 00:20:27,741
We'll have the Colosseum in the
background and the space we need!
224
00:20:28,036 --> 00:20:29,078
What is it called?
225
00:20:29,120 --> 00:20:30,954
- The temple of Venus!
- I'll kill him here.
226
00:20:32,417 --> 00:20:34,334
May I come in?
227
00:20:35,086 --> 00:20:36,795
- Who are you?
- Don't be afraid.
228
00:20:37,005 --> 00:20:39,756
It's us! Confiscation.
How are you Mr. Poletti?
229
00:20:39,966 --> 00:20:42,050
Fine. Make yourself comfortable.
230
00:20:43,930 --> 00:20:45,890
You could have notified me at least.
231
00:20:52,565 --> 00:20:53,815
And so?
232
00:20:54,067 --> 00:20:56,194
The bed stays with me by law.
233
00:20:56,486 --> 00:20:59,988
You also have a right to a chair
and a table. Like the last time.
234
00:21:00,200 --> 00:21:02,493
If you don't mind, take the TV last.
235
00:21:02,785 --> 00:21:04,995
The television last, as you wish.
236
00:21:05,080 --> 00:21:09,334
You are always hunting, right,
Mr. Poletti? I am a fan of those hunts.
237
00:21:09,502 --> 00:21:11,878
I know all about you, lucky you!
238
00:21:12,171 --> 00:21:17,467
Washington. In America an explosive
cookie was launched...
239
00:21:17,636 --> 00:21:19,887
- What are you doing?
- Executive confiscation.
240
00:21:19,931 --> 00:21:21,890
Ah, let me help you then.
241
00:21:22,017 --> 00:21:25,603
Marcello! Finally, we're done!
Let's change style!
242
00:21:25,771 --> 00:21:27,271
Paris. The National
Association of Homosexuals...
243
00:21:27,273 --> 00:21:29,608
has finally removed the
veto from the Big Hunt...
244
00:21:30,693 --> 00:21:31,777
Well, no!
245
00:21:32,404 --> 00:21:35,031
No, not the comics!
Marcello!
246
00:21:36,951 --> 00:21:39,702
Marcello, that's forbidden!
Come on, do something!
247
00:21:40,288 --> 00:21:42,957
They can't take the comics!
We have nothing left to read!
248
00:21:43,084 --> 00:21:46,086
Miss, this is a collection of
very high value!
249
00:21:46,295 --> 00:21:47,546
Priceless.
250
00:21:47,672 --> 00:21:50,507
Marcello, tell them!
Wait, let me help you.
251
00:21:56,140 --> 00:21:58,559
I have a "Gordon of the
Empire of Aura from 35."
252
00:21:58,643 --> 00:22:00,644
I know, I know... precisely!
253
00:22:00,937 --> 00:22:04,231
...Chu Tz?, third citizen
of our hemisphere
254
00:22:04,484 --> 00:22:07,528
who has completed the
ten victorious hunts...
255
00:22:08,363 --> 00:22:10,114
- Man, this hunt!
- Shut up.
256
00:22:10,199 --> 00:22:13,660
Good afternoon, dear Italian viewers.
I'm speaking to you from Hong Kong.
257
00:22:14,036 --> 00:22:16,746
Today all of China is
celebrating its new hero:
258
00:22:16,998 --> 00:22:20,709
he will receive all the privileges
our society grants him...
259
00:22:20,920 --> 00:22:23,213
for his greatness, his courage,
260
00:22:23,923 --> 00:22:26,174
such as exemption from all taxes,
261
00:22:26,302 --> 00:22:27,677
state automobile,
262
00:22:27,969 --> 00:22:30,178
free entrance to all the shows,
263
00:22:30,347 --> 00:22:32,432
and travel discounts.
264
00:22:32,933 --> 00:22:35,643
Look, there he is,
passing through the crowd,
265
00:22:35,729 --> 00:22:39,398
Chu Tze , the decathlete, shielded by
a satin cover in the shape of the sun,
266
00:22:39,817 --> 00:22:41,943
symbolising his glory...
267
00:22:47,200 --> 00:22:49,869
Well, then we'll see you
at the next confiscation.
268
00:22:50,037 --> 00:22:52,455
I am sorry about the comics, Mrs...
269
00:22:53,000 --> 00:22:54,584
Miss!
270
00:22:55,544 --> 00:22:57,170
Well, happy hunting!
271
00:22:57,921 --> 00:23:00,423
Hello? Neo-Gothic furniture
for five rooms.
272
00:23:00,507 --> 00:23:02,550
- And who pays for it?
- You, with the next hunt.
273
00:23:02,844 --> 00:23:05,054
- And what if I die?
- The insurance...
274
00:23:05,180 --> 00:23:09,683
Yes, sorry, we're at
149 Lungotevere Fellini.
275
00:23:10,478 --> 00:23:13,355
Yes, on the top floor.
Thank you.
276
00:23:13,732 --> 00:23:16,317
Let go. Play with Thomas!
277
00:23:22,033 --> 00:23:24,284
- How old is this Poletti?
- Forty.
278
00:23:24,536 --> 00:23:26,579
- Married?
- Of course.
279
00:23:26,830 --> 00:23:29,290
- Yes, I know, but how many times?
- Once.
280
00:23:29,834 --> 00:23:31,085
Once?
281
00:23:35,299 --> 00:23:37,884
- Is he all there?
- So, so...
282
00:23:38,386 --> 00:23:41,054
Look, we've got the temple of
Venus. We can start now.
283
00:23:41,306 --> 00:23:43,015
- Rich?
- So, so.
284
00:23:43,225 --> 00:23:45,017
What's his sign?
285
00:23:45,311 --> 00:23:46,311
Gemini.
286
00:23:46,562 --> 00:23:48,730
Careful, they're impostors and liars.
287
00:23:48,940 --> 00:23:51,608
- He has nice hands, though!
- We located him on the monitor!
288
00:23:53,363 --> 00:23:55,197
Hello, hello, hello!
289
00:23:55,407 --> 00:23:57,449
Camera number 1.
290
00:23:57,827 --> 00:24:01,621
Reporting subject in question
who's just left home. over.
291
00:24:04,418 --> 00:24:07,044
- Where are we?
- Trinita' dei Monti.
292
00:24:07,212 --> 00:24:08,546
I'm sure he just got up...
293
00:24:08,798 --> 00:24:12,551
He's typical Italian, he likes to
stay in the sun, like a cat.
294
00:24:14,304 --> 00:24:15,388
He looks tired.
295
00:24:15,513 --> 00:24:17,556
Maybe because he sleeps too much.
296
00:24:17,850 --> 00:24:19,142
He's the perfect victim.
297
00:24:19,394 --> 00:24:22,771
I've never trust lazy types.
One never knows how to get them.
298
00:24:26,776 --> 00:24:29,528
What is he picking up?
A doll?
299
00:24:30,449 --> 00:24:33,075
- Oh my, is he a sex maniac?
- Ah, it could be.
300
00:24:33,201 --> 00:24:35,870
What's going on?
They're hitting each other!
301
00:24:36,913 --> 00:24:38,372
Look how calm he is.
302
00:24:38,374 --> 00:24:41,835
- But, who are those people?
- Students discussing art.
303
00:24:43,964 --> 00:24:45,715
Are you sure he was notified?
304
00:24:46,008 --> 00:24:47,341
Let me check.
305
00:24:47,760 --> 00:24:52,221
Look, he's going to the usual place.
Just as planned.
306
00:24:52,641 --> 00:24:54,934
If you hurry, you can catch him there.
307
00:24:55,352 --> 00:24:57,145
Hunting Ministry Information?
308
00:24:57,314 --> 00:25:01,150
Could you please tell me,
if number B 2738,
309
00:25:01,610 --> 00:25:04,904
Poletti, Marcello, received
his regular hunting notice?
310
00:25:05,238 --> 00:25:06,614
He's been notified.
311
00:25:07,200 --> 00:25:09,659
- Everything is set.
- Is this place for men only?
312
00:25:10,829 --> 00:25:12,538
I don't know.
313
00:25:12,873 --> 00:25:17,001
There's a snack bar upstairs
where he eats everyday.
314
00:25:17,545 --> 00:25:18,962
Anybody can go there.
315
00:25:19,089 --> 00:25:20,548
Come on, go!
Hurry!
316
00:25:21,717 --> 00:25:23,927
- Follow them, Chet.
- Alright.
317
00:25:24,930 --> 00:25:26,764
Hello, hello! Chet here!
318
00:25:26,932 --> 00:25:30,518
- Martin here. What's the status?
- They're in front of the snack bar.
319
00:25:30,895 --> 00:25:34,564
Poletti has arrived and Caroline
has joined him on the terrace. Over!
320
00:25:35,024 --> 00:25:38,819
- Good, watch them! Over.
- okay, over and out!
321
00:25:53,921 --> 00:25:55,463
What do you want?
322
00:25:57,134 --> 00:25:59,302
I am American. I feel lonely.
323
00:25:59,428 --> 00:26:02,430
I want someone to talk to,
but if I'm bothering you...
324
00:26:02,641 --> 00:26:05,560
See, you've guessed right,
you are bothering me.
325
00:26:06,395 --> 00:26:09,564
- My name is Caroline Meredith.
- So?
326
00:26:10,316 --> 00:26:12,025
Are you busy tonight?
327
00:26:13,237 --> 00:26:15,989
I'll probably be dead tonight.
328
00:26:21,162 --> 00:26:23,831
You are very brave to
expose yourself this way.
329
00:26:24,041 --> 00:26:27,502
No, I just don't have enough
money to defend myself.
330
00:26:30,048 --> 00:26:32,174
Well, since it's about saving your life,
I think...
331
00:26:35,054 --> 00:26:36,305
Good luck!
332
00:26:55,786 --> 00:26:56,870
Excuse me.
333
00:26:57,955 --> 00:26:59,205
Stop, stop! You can't.
334
00:26:59,958 --> 00:27:02,376
You can't... you can't shoot here.
335
00:27:03,837 --> 00:27:05,796
- You can't shoot in bars?
- Please, sir.
336
00:27:06,299 --> 00:27:08,508
- Since when?
- The first of the month.
337
00:27:08,676 --> 00:27:10,260
We even put up a sign.
338
00:27:10,429 --> 00:27:12,639
Look into it before going on a hunt!
339
00:27:15,435 --> 00:27:17,853
I give you a one minute lead.
340
00:27:18,689 --> 00:27:21,191
What kind of life this is...
341
00:27:21,442 --> 00:27:24,277
You can't shoot in hospitals,
nor in restaurants.
342
00:27:24,321 --> 00:27:27,156
You can't shoot in churches
nor at the barber's.
343
00:27:27,282 --> 00:27:31,285
You can't shoot at nursery schools...
You can't shoot anywhere anymore!
344
00:27:31,412 --> 00:27:32,996
Then end this hunt, I tell you!
345
00:27:33,498 --> 00:27:34,790
Well, bye.
346
00:27:34,875 --> 00:27:37,001
- Good luck!
- Thanks, same to you.
347
00:27:46,055 --> 00:27:47,389
Sorry...
348
00:27:48,683 --> 00:27:52,227
but, once I saw one loaded
with a Colt 45.
349
00:27:53,105 --> 00:27:55,982
In America there aren't many
restrictions for hunters.
350
00:27:56,067 --> 00:27:59,611
Everyone can easily shoot wherever
and whenever he wants to.
351
00:28:01,073 --> 00:28:03,199
America is something else.
352
00:28:04,118 --> 00:28:05,660
Answer it.
353
00:28:06,871 --> 00:28:09,206
- Hello.
- Marcello Poletti?
354
00:28:11,584 --> 00:28:13,585
No, sorry, Mr. Poletti isn't here.
355
00:28:13,795 --> 00:28:15,087
Damn!
356
00:28:17,759 --> 00:28:19,677
- Was that okay?
- Thanks.
357
00:28:26,102 --> 00:28:27,519
Mr. Poletti!
358
00:29:32,222 --> 00:29:33,597
I want to relax.
359
00:29:33,682 --> 00:29:35,391
- Oriental or Northern?
- Northern.
360
00:29:35,475 --> 00:29:37,434
- Subscriber?
- No, cash.
361
00:29:37,853 --> 00:29:38,937
Sign here.
362
00:30:09,683 --> 00:30:10,891
Hi there.
363
00:30:13,436 --> 00:30:16,188
Heavy, pop or very soft music?
364
00:30:16,400 --> 00:30:17,775
Bleached, huh?
365
00:30:18,025 --> 00:30:20,819
This is the first time
I've seen you here.
366
00:30:23,198 --> 00:30:25,616
My name is Astrid.
What are you used to?
367
00:30:25,785 --> 00:30:27,661
Do you want some special setting?
368
00:30:27,788 --> 00:30:31,166
I have a very stimulating
wolf's howl in the storm.
369
00:30:33,336 --> 00:30:36,672
Or, would you prefer the
take-off of a huge missile?
370
00:30:36,965 --> 00:30:40,551
Or, can I offer you a nice
rustling sound of underwear?
371
00:30:43,265 --> 00:30:45,266
You're difficult, aren't you?
372
00:30:45,683 --> 00:30:47,893
Come on, darling, rest
your head on my breast.
373
00:30:48,645 --> 00:30:51,814
I know a fairytale, Little Red
Riding Hood. Want to hear it?
374
00:30:52,942 --> 00:30:55,152
- Did I ask you to speak?
- No.
375
00:30:55,904 --> 00:30:57,779
I came here to think, period.
376
00:30:58,032 --> 00:31:01,492
I just wanted to please you,
but, if silence arouses you,
377
00:31:01,744 --> 00:31:03,244
I do as you wish.
378
00:31:21,435 --> 00:31:23,728
Why are you following me?
What do you want from me?
379
00:31:24,313 --> 00:31:27,106
- Do you have just a couple minutes?
- No, I don't.
380
00:31:27,442 --> 00:31:28,651
- Listen...
- I'm busy.
381
00:31:28,859 --> 00:31:32,862
I came to Rome to conduct an inquiry
on the sexual conduct of Italian men.
382
00:31:33,199 --> 00:31:35,075
That's why I'm following you.
383
00:31:35,284 --> 00:31:37,160
I don't want to talk.
384
00:31:44,127 --> 00:31:45,169
Why?
385
00:31:45,880 --> 00:31:48,674
Because there is no sexual conduct,
nor a man.
386
00:31:49,134 --> 00:31:53,012
Look, I represent millions of
unsatisfied American women.
387
00:31:53,765 --> 00:31:57,017
This is a live interview,
I'd like to ask you something...
388
00:31:57,686 --> 00:32:01,105
have an experience, question you
on TV at the temple of Venus.
389
00:32:02,483 --> 00:32:04,317
Come on, say yes!
390
00:32:04,528 --> 00:32:06,153
But, why me?
391
00:32:08,991 --> 00:32:13,077
Because, I prefer
difficult men like you.
392
00:32:25,176 --> 00:32:28,804
Please, don't disappoint me.
You'll come to the temple of Venus?
393
00:33:06,893 --> 00:33:08,643
Here, done.
394
00:33:09,813 --> 00:33:13,149
Ninety pulsations. Not bad.
395
00:33:13,859 --> 00:33:16,652
How many beats
did you count, Marcello?
396
00:33:17,572 --> 00:33:20,074
How many beats did you count?
397
00:33:20,242 --> 00:33:21,368
Twenty-five.
398
00:33:21,534 --> 00:33:24,036
There were fifty.
You're out of shape.
399
00:33:24,205 --> 00:33:25,830
Yes, yes, I know.
400
00:33:31,631 --> 00:33:34,132
- Do you want to train?
- It's useless.
401
00:33:38,262 --> 00:33:41,807
Marcello, you're a bundle of nerves.
402
00:33:45,980 --> 00:33:48,148
I'll die, aren't you happy?
403
00:33:48,566 --> 00:33:50,776
I know you'll die,
404
00:33:52,363 --> 00:33:54,781
but the important thing
is how one dies.
405
00:33:54,907 --> 00:33:57,659
As a rabbit, or as a Samurai?
406
00:34:03,544 --> 00:34:06,045
Aim high, imbecile!
407
00:34:12,137 --> 00:34:15,514
After a 48 hour hunt nothing
has happened, I'm nervous.
408
00:34:15,890 --> 00:34:17,516
There are two possibilities:
409
00:34:17,518 --> 00:34:21,771
he's either on his way, or he's
here now, driving you crazy.
410
00:34:22,106 --> 00:34:24,482
Do you have a bulletproof vest?
411
00:34:24,734 --> 00:34:26,277
Are you armed?
412
00:34:28,030 --> 00:34:30,073
You feel too sorry for yourself.
413
00:34:30,409 --> 00:34:34,996
You're reckless, remember
that the selection is cruel.
414
00:34:35,497 --> 00:34:38,875
Only fifteen hunters
in the entire world
415
00:34:39,002 --> 00:34:41,378
have made it through all ten hunts.
416
00:34:42,423 --> 00:34:43,673
Marcello...
417
00:34:44,258 --> 00:34:47,343
Marcello, wait!
You have to pay me.
418
00:34:47,554 --> 00:34:51,390
You still have to pay me for
15 training sessions at the gym.
419
00:34:51,600 --> 00:34:54,518
You have to give me the money!
When are you going to pay?
420
00:34:54,729 --> 00:34:55,729
Next time.
421
00:34:55,730 --> 00:34:58,565
Ah, next time... if there is ever
going to be a next time!
422
00:34:58,567 --> 00:35:01,235
Come on, touch the iron,
touch the iron.
423
00:35:07,577 --> 00:35:09,286
Not the good hand!
424
00:35:09,371 --> 00:35:10,538
There is no curare.
425
00:35:10,580 --> 00:35:14,416
Bastard!
The good hand, of course.
426
00:35:26,224 --> 00:35:27,849
- Hello, Caroline?
- Yes.
427
00:35:28,060 --> 00:35:29,727
We've lost him as well.
428
00:35:30,563 --> 00:35:35,025
Maybe that's good.
We're not ready yet. Over.
429
00:35:35,402 --> 00:35:38,655
This is a great example of
disorganisation. Over.
430
00:35:38,739 --> 00:35:41,574
Some disorganisation
never hurts. Over.
431
00:35:41,868 --> 00:35:44,620
Well, maybe it's due to
the Roman air. over.
432
00:35:44,621 --> 00:35:46,956
Something will happen. Over.
433
00:35:46,958 --> 00:35:48,583
I hope so. Out.
434
00:36:04,102 --> 00:36:05,978
I called all the hotels.
435
00:36:06,146 --> 00:36:08,189
Two Mexicans went down
at the Excelsior.
436
00:36:08,316 --> 00:36:10,150
The maid says they're unarmed.
437
00:36:10,317 --> 00:36:12,318
Maybe they are refugees.
438
00:36:12,821 --> 00:36:14,989
At the Ambasciatori hotel
about 20 Russians
439
00:36:15,115 --> 00:36:18,200
from the cooperative societies
went to see the Pope.
440
00:36:19,246 --> 00:36:20,871
Listen, I...
441
00:36:21,582 --> 00:36:25,501
Why aren't they picking up
the corpses? Look at that.
442
00:36:25,961 --> 00:36:27,795
I'll sleep at your house
for a few nights.
443
00:36:27,922 --> 00:36:30,507
- Did you fight with Olga?
- No, but I want to end it.
444
00:36:30,925 --> 00:36:33,969
I need to recover.
Give me an injection, come on!
445
00:36:34,555 --> 00:36:36,139
Did you tell her about the annulment?
446
00:36:36,181 --> 00:36:38,474
No, what are you thinking?
Let's go!
447
00:36:41,480 --> 00:36:44,941
An American wants to interview
me at the temple. She'll pay.
448
00:36:45,026 --> 00:36:47,068
- What's her name?
- Caroline Meredith.
449
00:36:48,322 --> 00:36:49,780
She seems strange.
450
00:36:53,076 --> 00:36:54,619
Do you know anything?
451
00:36:54,871 --> 00:36:56,288
I know...
452
00:36:56,707 --> 00:36:59,584
she's staying at the Hilton
with a group of Americans.
453
00:36:59,752 --> 00:37:02,045
They work for the news media.
They're unarmed.
454
00:37:02,255 --> 00:37:03,672
Are you sure?
455
00:37:04,048 --> 00:37:06,424
If I'm telling you, it means I know.
456
00:37:06,926 --> 00:37:09,261
- The left or right side?
- I don't remember.
457
00:37:09,346 --> 00:37:12,306
Let me do a count.
One week ago we did the left side,
458
00:37:12,558 --> 00:37:16,186
Monday, Tuesday, Wednesday,
Thursday, Friday, Saturday, Sunday...
459
00:37:16,438 --> 00:37:18,147
On the left! Ready?
460
00:37:29,037 --> 00:37:30,287
Did you find him again?
461
00:37:30,412 --> 00:37:32,080
Yes, we found him.
He's at the beach.
462
00:37:32,540 --> 00:37:33,540
Where?
463
00:37:33,583 --> 00:37:35,834
- With the sun worshippers.
- East of Fiumicino?
464
00:37:36,503 --> 00:37:38,837
- Yes.
-Shall I send Caroline back then?
465
00:37:39,507 --> 00:37:40,757
Yes, let her know.
466
00:37:41,050 --> 00:37:44,844
But there's time, Poletti's resting
and he still needs to get ready.
467
00:37:45,306 --> 00:37:47,307
- There is time until sunset.
- Okay.
468
00:37:48,017 --> 00:37:50,018
Agreed. Stay in touch.
469
00:37:50,688 --> 00:37:51,813
Over and out.
470
00:37:51,979 --> 00:37:53,146
Hello, Caroline.
471
00:37:53,190 --> 00:37:54,273
Tell me, darling.
472
00:37:54,400 --> 00:37:56,567
As soon as you can,
turn back around.
473
00:37:56,861 --> 00:37:59,113
Poletti has gone to the
sunset worshippers.
474
00:37:59,239 --> 00:38:01,281
Where are those
sunset worshippers?
475
00:38:01,409 --> 00:38:03,243
Look at the map we gave you.
476
00:38:03,576 --> 00:38:07,996
East of Fiumicino, there's an arrow
that points to the exact place.
477
00:38:08,082 --> 00:38:11,042
You've got until sunset.
Over and out.
478
00:38:12,003 --> 00:38:13,295
Good evening.
479
00:38:23,268 --> 00:38:24,685
Brothers.
480
00:38:24,852 --> 00:38:28,354
Are you still insisting with
that stupid inquiry?
481
00:38:29,608 --> 00:38:32,402
You're so unpredictable
that I want to follow you.
482
00:38:32,570 --> 00:38:34,988
If you want something good,
go with them.
483
00:38:35,031 --> 00:38:37,199
A very emotional event,
there's nothing funny about it.
484
00:38:37,826 --> 00:38:39,160
Have a good day.
485
00:38:48,464 --> 00:38:51,674
Today the daylight will be
gone by 7:30 pm.
486
00:38:52,426 --> 00:38:54,510
Contemplation of the sunset.
487
00:38:55,806 --> 00:38:57,932
We were born by chance.
488
00:38:58,392 --> 00:39:00,351
But, fortunately, we'll die by chance.
489
00:39:01,271 --> 00:39:07,401
This last ray of light is reaching us
from 149,000,000 km.
490
00:39:08,361 --> 00:39:12,156
Our Father is leaving, we see
him die with our own eyes.
491
00:39:12,409 --> 00:39:14,452
But we can't despair.
492
00:39:14,578 --> 00:39:18,998
Our tears are purifying. They free us
from the anguish of every day,
493
00:39:19,416 --> 00:39:24,253
and while we're watching the
passing of this beloved friend,
494
00:39:24,589 --> 00:39:28,926
our brothers in California are
welcoming His birth in the morning.
495
00:39:29,303 --> 00:39:31,429
Let's focus now.
496
00:39:31,598 --> 00:39:34,475
The magical moment is
about to strike!
497
00:39:35,727 --> 00:39:37,019
In ten,
498
00:39:38,481 --> 00:39:39,314
nine,
499
00:39:40,358 --> 00:39:41,483
eight,
500
00:39:42,069 --> 00:39:43,152
seven,
501
00:39:43,904 --> 00:39:44,904
six,
502
00:39:45,614 --> 00:39:46,781
five,
503
00:39:47,325 --> 00:39:48,325
four,
504
00:39:48,451 --> 00:39:49,660
three,
505
00:39:50,246 --> 00:39:51,371
two,
506
00:39:51,788 --> 00:39:52,788
one.
507
00:39:53,916 --> 00:39:56,000
Perverts! Go away!
508
00:39:59,923 --> 00:40:03,968
We'll give you the sunset! Imbeciles!
509
00:40:05,973 --> 00:40:10,434
Go home! We don't want you here!
We're sick of you!
510
00:40:11,896 --> 00:40:18,944
Go! Go! Don't ever come back!
We'll make you cry!
511
00:40:19,822 --> 00:40:21,573
No, brothers...
512
00:40:21,908 --> 00:40:25,995
don't be bothered by those
nasty neo-realists.
513
00:40:26,663 --> 00:40:28,455
Cry, brothers! Cry!
514
00:40:28,623 --> 00:40:31,125
Free yourself, free yourself!
515
00:40:39,220 --> 00:40:42,055
What's up, are you crying?
Have you never seen a sunset?
516
00:40:43,224 --> 00:40:45,601
Yes, as a child, but I had forgotten.
517
00:40:45,727 --> 00:40:47,728
Brothers, sisters!
518
00:40:49,983 --> 00:40:51,150
Thank you.
519
00:40:52,068 --> 00:40:55,779
Now, go my brothers, go to the sea.
Purify yourselves!
520
00:40:55,947 --> 00:40:58,657
Marcello, come and swim with us.
521
00:40:59,076 --> 00:41:02,329
No, I can't tonight.
But I'm there with you in spirit.
522
00:41:02,539 --> 00:41:05,082
Go, go.
523
00:41:06,127 --> 00:41:07,878
I see you're crying, also.
524
00:41:07,921 --> 00:41:12,049
of course, I took two crying pills.
They last for at least 15 minutes.
525
00:41:12,550 --> 00:41:14,217
You don't believe in what
you're saying, do you?
526
00:41:14,470 --> 00:41:17,430
I have to believe in it.
I get 20% of the profits.
527
00:41:17,681 --> 00:41:20,058
You should have seen what
happened at the inauguration.
528
00:41:20,185 --> 00:41:23,312
Even the therapists checked it out.
The television, newspapers...
529
00:41:23,855 --> 00:41:27,358
Those wicked neo-realists
ruined me completely!
530
00:41:28,444 --> 00:41:30,278
Well, why don't you stop then?
531
00:41:30,656 --> 00:41:33,157
What is this, an interview
or plain curiosity?
532
00:41:33,201 --> 00:41:34,618
One or the other.
533
00:41:34,911 --> 00:41:37,746
Really? Everything has a price.
How much will you pay?
534
00:41:40,876 --> 00:41:42,168
Three hundred dollars.
535
00:41:44,880 --> 00:41:47,882
Four hundred, five hundred.
If you want, even a thousand.
536
00:41:50,720 --> 00:41:53,013
How long will this take?
537
00:41:54,935 --> 00:41:56,227
One hour. Maybe two.
538
00:41:57,437 --> 00:41:59,146
And where should it take place?
539
00:41:59,273 --> 00:42:01,650
At the temple of Venus,
near the Colosseum.
540
00:42:03,027 --> 00:42:04,861
But, isn't it late now?
541
00:42:05,114 --> 00:42:08,741
No, we work all night.
We've got lots to do.
542
00:42:09,201 --> 00:42:11,369
Isn't there an advance?
543
00:42:13,707 --> 00:42:15,624
Oh, I see, you trust me.
544
00:42:17,502 --> 00:42:19,211
Five hundred dollars.
545
00:42:19,880 --> 00:42:23,383
Good. I'll get dressed right away
and we'll go to Rome. okay?
546
00:42:42,658 --> 00:42:43,825
Wait.
547
00:42:45,035 --> 00:42:46,076
Look.
548
00:42:46,328 --> 00:42:49,205
She's making signals.
It would be ideal to kill her now.
549
00:42:49,373 --> 00:42:51,624
If she's not your hunter,
that's 30 years in prison.
550
00:42:51,668 --> 00:42:53,169
If she is my hunter, great!
551
00:42:53,296 --> 00:42:55,505
If not, they'll take her for a
drowned sun worshipper.
552
00:42:55,630 --> 00:42:57,214
It's worked before.
553
00:42:57,467 --> 00:43:00,218
Then tell me why she hasn't
tried to kill you yet.
554
00:43:00,344 --> 00:43:02,971
I don't know! But she's
the only one following me.
555
00:43:03,140 --> 00:43:06,851
- Why has no one else tried to kill me?
- It could be tactics.
556
00:43:07,020 --> 00:43:10,814
The clue lies in the temple of Venus.
She insists on taking me there.
557
00:43:11,149 --> 00:43:12,816
Okay, Marcello, let's do this...
558
00:43:13,027 --> 00:43:15,195
I'll go to the temple and look around.
559
00:43:15,489 --> 00:43:17,031
I'll meet you at Lidia's.
560
00:43:17,281 --> 00:43:18,907
- In one hour.
- Okay.
561
00:43:24,665 --> 00:43:27,209
May I ask why you signed up
for the Big Hunt?
562
00:43:27,376 --> 00:43:29,377
For the money, obviously.
563
00:43:29,880 --> 00:43:32,590
And I always thought
that life is too long.
564
00:43:33,133 --> 00:43:34,425
- Age?
- Middle.
565
00:43:34,761 --> 00:43:36,887
- Profession?
- All of them.
566
00:43:37,765 --> 00:43:38,807
Married?
567
00:43:38,807 --> 00:43:40,557
You know what the
Sacred Roman Rota is?
568
00:43:41,060 --> 00:43:42,811
It's the court of matrimony.
569
00:43:42,896 --> 00:43:45,272
Get married in Italy.
You'll find out.
570
00:43:45,941 --> 00:43:48,109
Three days ago I got the
annulment for my marriage.
571
00:43:48,194 --> 00:43:50,112
I've waited 6 years for this ruling.
572
00:43:50,571 --> 00:43:52,155
Are you getting married again?
573
00:43:52,490 --> 00:43:54,658
- No, I wouldn't even if I were dead.
- Why?
574
00:43:54,784 --> 00:43:56,284
I've already experienced it.
575
00:43:56,495 --> 00:43:58,621
Don't you see what it has
reduced me to?
576
00:44:11,011 --> 00:44:13,721
Well, it must be because of
this particular...
577
00:44:13,932 --> 00:44:16,559
family circumstance that
you don't defend yourself.
578
00:44:16,726 --> 00:44:18,227
You really want to die?
579
00:44:18,229 --> 00:44:21,189
Don't try to understand
everything at once.
580
00:44:22,943 --> 00:44:25,444
Could you at least tell me
where I am?
581
00:44:25,655 --> 00:44:28,949
At my wife's house.
I need just a couple of minutes.
582
00:44:29,450 --> 00:44:31,034
Hear that? A
couple of minutes.
583
00:44:31,120 --> 00:44:33,538
Tell everyone to stand by.
Come on, hurry up.
584
00:44:34,498 --> 00:44:35,915
Wait, wait.
585
00:44:36,585 --> 00:44:39,253
Looks like it's all mine.
Now, it's all my wife's.
586
00:44:39,462 --> 00:44:40,713
Lidia!
587
00:44:43,425 --> 00:44:45,759
Would you like pop or soft music?
588
00:44:45,928 --> 00:44:47,512
Just piano music.
589
00:44:48,681 --> 00:44:51,808
- Would you like an aphrodisiac?
- A mild one, if you have it.
590
00:44:52,604 --> 00:44:53,812
What are you doing?
591
00:44:54,062 --> 00:44:55,396
You keep it in the safe?
592
00:44:55,481 --> 00:44:58,525
No, I'm looking for something
more exciting, money.
593
00:45:12,793 --> 00:45:14,419
Enough with this game.
594
00:45:14,421 --> 00:45:15,963
Help yourself.
595
00:45:17,007 --> 00:45:20,051
Sorry, but these sunsets
wear me out.
596
00:45:20,553 --> 00:45:23,639
I don't know what else to do
to make money.
597
00:45:24,182 --> 00:45:26,099
Three minutes of relaxation.
598
00:45:31,607 --> 00:45:33,775
What do you mean,
three minutes to relax?
599
00:45:39,075 --> 00:45:41,952
Look, we have to go to
the temple of Venus.
600
00:45:48,043 --> 00:45:49,961
Poletti... hey!
601
00:45:50,880 --> 00:45:52,130
Poletti!
602
00:46:38,395 --> 00:46:42,440
My Goodness! What a lovely creature!
Step forward, Miss. Don't hold back.
603
00:46:42,691 --> 00:46:44,650
- Would you like some coffee?
- Sure, some coffee...
604
00:46:44,777 --> 00:46:47,279
- She could be a spy!
- What spy?!
605
00:46:47,739 --> 00:46:49,156
Don't worry mum.
606
00:46:49,325 --> 00:46:52,035
I knew it, you are a spy
from the nursing home!
607
00:46:52,245 --> 00:46:54,288
Marcello, don't hurt her!
608
00:46:58,209 --> 00:47:00,210
That's not true!
I am a reporter.
609
00:47:00,338 --> 00:47:02,797
Why should I care
about your parents?
610
00:47:03,008 --> 00:47:04,842
The prize is useful to everyone!
611
00:47:05,719 --> 00:47:08,596
What are you doing with
your parents? I don't understand.
612
00:47:09,139 --> 00:47:11,891
Why haven't you turned them
over to the State yet?
613
00:47:13,270 --> 00:47:16,105
In Italy, we believe in the
patriarchal family system.
614
00:47:16,440 --> 00:47:18,608
Almost nobody turns them
over to the State.
615
00:47:18,818 --> 00:47:20,611
We keep them hidden.
We often fix them up...
616
00:47:20,736 --> 00:47:23,696
- To look like teenagers.
- Like teenagers?
617
00:47:25,075 --> 00:47:28,994
A son's love that intense is incredible!
You really love them this much?
618
00:47:29,247 --> 00:47:31,874
No. It's the obligation
that bothers me.
619
00:47:36,463 --> 00:47:39,799
If you're not a government agent,
you're my hunter.
620
00:47:40,928 --> 00:47:43,262
Come on, make up your mind.
621
00:47:44,556 --> 00:47:45,681
Come on...
622
00:47:46,184 --> 00:47:47,476
let's get it over with.
623
00:47:47,726 --> 00:47:49,018
Quickly, though.
624
00:47:53,108 --> 00:47:55,901
Why on earth do you have to
dramatize everything?
625
00:47:56,113 --> 00:47:59,198
Come on... why do you think
I would want to kill you?
626
00:47:59,616 --> 00:48:03,452
I understand your situation.
The hunt, the wife, the money...
627
00:48:03,954 --> 00:48:07,873
If you want to win, you must
be calmer... and more serene.
628
00:48:08,292 --> 00:48:10,877
Don't get so agitated.
It's not good for you.
629
00:48:11,255 --> 00:48:14,507
Would you like a little massage?
I'm good at this.
630
00:48:16,386 --> 00:48:19,263
How did you solve the problem
with your parents?
631
00:48:19,639 --> 00:48:23,934
I'm from Hoboken,
the fertilisation center.
632
00:48:24,979 --> 00:48:26,855
You're good at giving massages.
633
00:48:26,857 --> 00:48:28,274
Are you ticklish?
634
00:48:29,860 --> 00:48:32,778
- You are very sensual, are you?
- A real ball of fire.
635
00:48:33,072 --> 00:48:34,739
How I envy you.
636
00:48:37,786 --> 00:48:40,371
Shall we have this... this experience?
637
00:48:42,333 --> 00:48:43,500
Lay down.
638
00:48:52,636 --> 00:48:54,220
I can't feel a thing.
639
00:48:54,347 --> 00:48:58,100
Count to 100, if you like.
I'm an iceberg.
640
00:49:08,989 --> 00:49:11,032
Yes, sure,
641
00:49:11,159 --> 00:49:13,243
you have a nice technique, but...
642
00:49:13,578 --> 00:49:16,413
I should attend a class
on light erotica.
643
00:49:17,124 --> 00:49:18,625
But, that's so demoralising.
644
00:49:18,751 --> 00:49:21,211
Especially the learned part.
Many fall for it.
645
00:49:21,630 --> 00:49:25,132
Why don't you shut up.
How can I get to work, if you talk?
646
00:49:39,109 --> 00:49:40,443
Marcello...
647
00:49:48,537 --> 00:49:49,537
Marcello.
648
00:49:52,583 --> 00:49:54,876
Sorry to disturb you.
649
00:49:56,671 --> 00:49:59,047
Oh, Lidia, it's you, don't worry, stay.
650
00:49:59,341 --> 00:50:01,551
Caroline, let me introduce
my wife, Lidia.
651
00:50:01,761 --> 00:50:03,929
- Ex... ex-wife.
- Right.
652
00:50:04,264 --> 00:50:06,056
You should at least have notified me.
653
00:50:06,350 --> 00:50:08,309
You know what happened?
654
00:50:08,978 --> 00:50:10,562
Olga called me
655
00:50:10,980 --> 00:50:14,274
and I told her that we got
the annulment. Is that okay?
656
00:50:21,242 --> 00:50:24,869
When are you gonna shut up?
She'll have her cards ready!
657
00:50:25,163 --> 00:50:27,582
Of course, after all these years.
658
00:50:29,001 --> 00:50:32,128
Besides, you promised her
you would marry her.
659
00:50:32,338 --> 00:50:34,673
You even forced us to become
friends with each other.
660
00:50:35,174 --> 00:50:36,508
She's always here with me.
661
00:50:36,635 --> 00:50:38,761
I forced you?
You two are the sick ones!
662
00:50:38,847 --> 00:50:41,307
I feel fond of her for wanting
to marry you.
663
00:50:41,808 --> 00:50:44,560
- Are you looking for something?
- My prize money.
664
00:50:44,812 --> 00:50:48,273
- I told you that I've already spent it.
- All of it?
665
00:50:48,691 --> 00:50:50,692
Of course, all of it.
666
00:50:51,193 --> 00:50:53,028
In order for me to get married again...
667
00:50:53,196 --> 00:50:55,865
I need to buy something
for myself, right?
668
00:50:56,700 --> 00:51:00,161
Plus, I have to care for your parents.
669
00:51:00,706 --> 00:51:03,541
Don't think that this doesn't
cost anything!
670
00:51:04,335 --> 00:51:05,835
Two elderly people.
671
00:51:06,087 --> 00:51:08,130
Should we turn them over
to the State?
672
00:51:37,415 --> 00:51:51,220
Marcello!
673
00:52:31,187 --> 00:52:33,355
Who are you?
He's here with you.
674
00:52:33,565 --> 00:52:35,983
That's why he's hiding. Right?
675
00:52:36,652 --> 00:52:39,571
There's no answer. He doesn't
tell me about the annulment.
676
00:52:39,697 --> 00:52:41,990
Excuse me.
What do you want from me?
677
00:52:42,200 --> 00:52:44,702
I've been waiting years
for this annulment, get it?
678
00:52:44,703 --> 00:52:47,204
And now there's you.
You think you can change his life.
679
00:52:47,331 --> 00:52:48,498
I'll kill you both!
680
00:52:49,001 --> 00:52:51,669
- There must be some mistake...
- I spent millions for this story!
681
00:52:51,670 --> 00:52:53,463
I was that young
when it all started!
682
00:52:53,590 --> 00:52:55,549
Not in my house,
cool it.
683
00:52:55,924 --> 00:52:57,133
Fool!
684
00:52:57,343 --> 00:52:59,178
Marcello sends his regards.
He just left.
685
00:53:03,809 --> 00:53:07,228
It's not as simple an inquiry
as she wants you to believe.
686
00:53:07,522 --> 00:53:10,065
I think she is planning
something weird.
687
00:53:10,610 --> 00:53:11,651
I think it's a trap.
688
00:53:11,860 --> 00:53:14,570
You'll soon find out yourself.
Be careful, though!
689
00:53:20,245 --> 00:53:21,579
Wait for me here.
690
00:53:24,542 --> 00:53:25,918
Be careful!
691
00:53:41,187 --> 00:53:43,355
Excuse me, is this
the temple of Venus?
692
00:53:43,648 --> 00:53:45,774
- Yes, of course.
- Thank you.
693
00:54:01,044 --> 00:54:04,129
- Did Caroline call?
- She's coming. Keep him busy.
694
00:54:17,355 --> 00:54:20,399
Hey, one of your agents paid
me for an interview, but...
695
00:54:20,860 --> 00:54:24,195
we lost sight of each other and
haven't been able to find each other.
696
00:54:24,446 --> 00:54:26,447
Can we interview without the girl?
697
00:54:26,700 --> 00:54:29,702
Sorry, no. But Caroline
will be here any moment.
698
00:54:29,828 --> 00:54:31,745
Martin, do you know anything?
699
00:54:31,998 --> 00:54:35,125
Yes, I know she's coming,
and she's usually on time.
700
00:54:36,127 --> 00:54:40,088
Well, since you're not ready,
I'll return the advance.
701
00:54:40,215 --> 00:54:43,134
Oh, it's not important if the interview
doesn't happen now.
702
00:54:43,260 --> 00:54:46,429
- We're in no hurry, right, Cole?
- Certainly. Tonight, tomorrow...
703
00:54:46,431 --> 00:54:48,932
We're always here.
Would you like something to drink?
704
00:54:49,017 --> 00:54:50,851
Yes, let's have a drink. Whisky?
705
00:54:50,978 --> 00:54:52,729
- Vodka?
- Sambuca?
706
00:54:52,898 --> 00:54:55,608
Anyway, in case Miss Caroline
still needs me,
707
00:54:56,067 --> 00:54:57,776
she can find me at the Big Hunt Club.
708
00:54:58,070 --> 00:55:01,114
- Well, it's only a matter of minutes.
- Listen...
709
00:55:01,282 --> 00:55:03,450
At the Big Hunt Club, at midnight.
710
00:55:08,040 --> 00:55:09,206
Cut!
711
00:55:16,674 --> 00:55:18,008
You're right.
712
00:55:18,761 --> 00:55:22,972
The TV interview gets me here
so she can kill me for publicity!
713
00:55:23,516 --> 00:55:25,768
- A commercial, huh?
- Yes, some kind of commercial.
714
00:55:25,895 --> 00:55:28,438
Yes, the Americans are
always ahead of us.
715
00:55:35,907 --> 00:55:38,867
I heard they tried the same
sort of thing in Milan.
716
00:55:39,035 --> 00:55:42,287
The only one who would go out of his
mind for an idea like this is Silvestri.
717
00:55:42,580 --> 00:55:43,789
What idea?
718
00:55:43,999 --> 00:55:46,542
I'll kill her for a sponsor, too! Get it?
719
00:55:46,711 --> 00:55:48,712
How can I organize everything
in one night?
720
00:55:49,046 --> 00:55:50,380
I don't care.
721
00:55:50,632 --> 00:55:52,758
Do what you want.
That's what I'm paying for.
722
00:55:52,843 --> 00:55:54,803
Yeah, right! It's been months
since I've seen a dime!
723
00:55:54,804 --> 00:55:58,306
- Stay with me, you'll get the profit!
- Right, the profit.
724
00:56:03,398 --> 00:56:05,816
But, it's difficult in one night.
How can it be done?
725
00:56:10,113 --> 00:56:11,321
Hello?
726
00:56:11,448 --> 00:56:12,991
I'd like to speak the commander.
727
00:56:13,158 --> 00:56:15,743
- I'll get him right away, just a second.
- Thank you.
728
00:56:15,953 --> 00:56:17,370
We're lucky, he's in.
729
00:56:19,166 --> 00:56:20,792
Yes, hello, I'm here.
730
00:56:21,042 --> 00:56:24,003
Hello, I'm an attorney
Rossi, Poletti's assistant,
731
00:56:24,088 --> 00:56:25,880
- You heard of him...
- Ah! The hunt!
732
00:56:25,923 --> 00:56:27,590
Precisely, the Big Hunt!
733
00:56:28,176 --> 00:56:32,138
I'd like to propose a big
publicity stunt for your product
734
00:56:32,389 --> 00:56:36,183
with your swimming pool,
a crocodile, and the killing...
735
00:56:36,311 --> 00:56:37,854
of an American girl.
736
00:56:38,063 --> 00:56:40,106
To me, the idea of killing someone...
737
00:56:40,315 --> 00:56:44,277
for publicity always seemed
to be a very amusing idea.
738
00:56:44,696 --> 00:56:48,073
Do you know what worries me?
That a woman would be killed.
739
00:56:48,241 --> 00:56:50,200
- Why?
- It might not be good for sales.
740
00:56:50,327 --> 00:56:51,327
Insist on it!
741
00:56:51,788 --> 00:56:53,414
If we'd kill someone else...?
742
00:56:53,581 --> 00:56:55,081
That's impossible.
743
00:56:55,292 --> 00:56:58,461
I'll tell you, this year
it's trendy to kill women.
744
00:56:58,920 --> 00:57:01,380
It's not important who dies,
but how one dies.
745
00:57:01,549 --> 00:57:03,425
Tell him that people want a spectacle.
746
00:57:03,718 --> 00:57:06,303
As you know, today people only
go for the spectacle.
747
00:57:06,555 --> 00:57:08,556
Yes, true, but I'd like to think about it.
748
00:57:08,558 --> 00:57:11,393
You've got first option
but we can't waste any time.
749
00:57:12,020 --> 00:57:13,312
Yes or no!
750
00:57:13,773 --> 00:57:16,024
Alright then. Come and
see me right away.
751
00:57:16,192 --> 00:57:17,734
- Excellent!
- Right away, though.
752
00:57:17,943 --> 00:57:18,943
All right.
753
00:57:19,362 --> 00:57:21,405
- He's waiting for us at the villa.
- Let's go.
754
00:57:21,448 --> 00:57:23,407
Keep clear! Please, keep clear!
755
00:57:23,492 --> 00:57:26,118
Let us through, please,
keep clear.
756
00:57:26,453 --> 00:57:30,915
Careful, don't get near it. It's
dangerous. I take no responsibility.
757
00:57:31,125 --> 00:57:34,461
- This is a great animal!
- Yes, yes. Come, Poletti.
758
00:57:34,964 --> 00:57:36,256
Beautiful, isn't it?
759
00:57:37,467 --> 00:57:39,218
Careful, please.
760
00:57:39,385 --> 00:57:42,930
All right, here, put it down.
Gently, gently.
761
00:57:44,141 --> 00:57:49,312
It has to eat one girl? Don't worry,
it' can eat three. It's terrible!
762
00:57:50,148 --> 00:57:51,524
- You're sure?
- Certainly.
763
00:57:51,651 --> 00:57:54,319
- It'll break her backbone right away.
- Perfect.
764
00:57:54,487 --> 00:57:57,155
Plus, it has another
exceptional characteristic.
765
00:57:57,282 --> 00:58:00,201
He's the only crocodile that
doesn't cry after the meals.
766
00:58:00,410 --> 00:58:03,746
- Speed? - 80 kilometers
when immersed in water.
767
00:58:03,831 --> 00:58:06,874
- Aren't you putting it in?
- Not now. At the last minute.
768
00:58:08,045 --> 00:58:09,712
Tomorrow morning I'll leave for Milan.
769
00:58:09,880 --> 00:58:12,674
The filming has to be finished tonight.
770
00:58:12,843 --> 00:58:14,802
- All right.
- You can count on it.
771
00:58:15,010 --> 00:58:17,512
Marcello, the contract...
it's getting late!
772
00:58:18,432 --> 00:58:21,601
Put the crocodile in
the gazebo for now.
773
00:58:23,689 --> 00:58:25,273
I'm forgetting something.
774
00:58:25,356 --> 00:58:28,066
What slogan will you read, Poletti?
775
00:58:30,029 --> 00:58:31,697
- Read it.
- Ah, yes.
776
00:58:32,031 --> 00:58:33,031
Let's see...
777
00:58:33,324 --> 00:58:35,909
At the killing of the hunter,
Caroline Meredith,
778
00:58:36,035 --> 00:58:38,120
the undersigned Marcello Poletti
779
00:58:38,414 --> 00:58:42,709
lifts the cup filled with your product
and clearly repeats
780
00:58:42,836 --> 00:58:45,880
the following slogan with a
courteous and inviting smile:
781
00:58:46,090 --> 00:58:48,341
"You'll always win with Coca 80."
782
00:58:48,676 --> 00:58:49,676
Good.
783
00:58:49,969 --> 00:58:51,595
We're ready.
784
00:58:51,971 --> 00:58:53,013
Let's go.
785
00:59:00,732 --> 00:59:02,608
The advance!
786
00:59:03,276 --> 00:59:05,569
Miss Caroline has to sit here.
787
00:59:09,409 --> 00:59:11,243
Look, are you sure this will work?
788
00:59:11,244 --> 00:59:12,369
Sure.
789
00:59:13,039 --> 00:59:14,873
- Let's try it.
- As you wish.
790
00:59:15,750 --> 00:59:17,626
You play the girl.
791
00:59:18,420 --> 00:59:20,880
- Well, I really...
- Sit down!
792
00:59:21,173 --> 00:59:23,341
Are we sure the crocodile
isn't in there?
793
00:59:23,384 --> 00:59:25,010
Come, the machine is here.
794
00:59:25,219 --> 00:59:27,678
Don't worry, it's a test.
What can I say?
795
00:59:27,847 --> 00:59:29,932
You only have to push this button.
796
00:59:30,183 --> 00:59:31,016
Come on.
797
00:59:31,185 --> 00:59:32,727
I beg you.. .
798
00:59:34,773 --> 00:59:36,649
Poletti, push the button.
799
00:59:36,775 --> 00:59:38,108
Please, sir.
800
00:59:43,157 --> 00:59:47,118
No, Caroline I think he's still unsure
as to whether you're his hunter.
801
00:59:47,287 --> 00:59:49,497
I admit he may be suspicious at most.
802
00:59:49,539 --> 00:59:53,209
Well, if so, then tell me why
he put me in his wife's house
803
00:59:53,461 --> 00:59:55,003
and came to the temple
all by himself.
804
00:59:55,088 --> 00:59:56,421
He escaped in a hurry.
805
00:59:56,507 --> 00:59:59,425
He is in a lot of trouble.
With those women tormenting him...
806
00:59:59,593 --> 01:00:02,804
you should know,
you caught a couple of punches.
807
01:00:03,097 --> 01:00:07,058
He knew very well where I was,
but asked for me anyway.
808
01:00:07,311 --> 01:00:10,313
No, he didn't ask for you.
He said he'd lost sight of you.
809
01:00:10,398 --> 01:00:12,691
He figured that without
you nothing could be done.
810
01:00:12,776 --> 01:00:14,402
He even tried to give the money back.
811
01:00:14,569 --> 01:00:17,363
You know what I say?
We can do whatever we want.
812
01:00:17,490 --> 01:00:20,575
It's as if we have it in the bag.
He's too stupid!
813
01:00:21,119 --> 01:00:23,912
Yet, I'm sure, as soon as
he sees me, he'll shoot me.
814
01:00:24,122 --> 01:00:27,207
The one place where he cannot
shoot you is the Hunt Club.
815
01:00:27,459 --> 01:00:29,544
You can go there without a problem.
816
01:00:31,464 --> 01:00:32,756
Good. I'll go there.
817
01:00:32,966 --> 01:00:34,216
Give me my clothes.
818
01:00:38,849 --> 01:00:41,267
We need to come up with
something to confuse him,
819
01:00:41,560 --> 01:00:44,270
to make him believe that
the hunter is someone else.
820
01:00:46,356 --> 01:00:47,398
Pistol.
821
01:00:48,359 --> 01:00:50,861
Chet, you have to shoot at him
without hitting him.
822
01:00:51,112 --> 01:00:52,738
- Okay?!
- Good. All right.
823
01:00:52,865 --> 01:00:55,199
- Be careful not to get recognised.
- of course.
824
01:00:55,285 --> 01:00:58,203
- Act as if you're his hunter.
- Understood.
825
01:00:58,455 --> 01:01:00,331
Come Caroline, hurry up. Let's go!
826
01:01:00,541 --> 01:01:02,459
I have another idea.
827
01:01:05,964 --> 01:01:08,424
Get me a young and handsome guy.
828
01:01:14,015 --> 01:01:15,599
Big Hunt Club
829
01:01:33,038 --> 01:01:35,581
- Chet here. over.
- Martin here. Over.
830
01:01:35,707 --> 01:01:37,625
Mission accomplished.
What now?
831
01:01:40,545 --> 01:01:42,588
I'm not going out with you anymore.
832
01:01:43,384 --> 01:01:45,134
I don't believe this guy.
833
01:01:45,510 --> 01:01:50,013
He was sent here to trick us.
A real hunter wouldn't have missed!
834
01:01:52,936 --> 01:01:56,063
Caroline should have arrived.
Stay here, keep an eye out.
835
01:03:06,898 --> 01:03:09,691
Marcello, she's coming
with another guy.
836
01:03:10,111 --> 01:03:11,862
- With another guy?
- Yes.
837
01:03:11,904 --> 01:03:13,779
And he is not American.
838
01:03:14,657 --> 01:03:16,700
You've got little time.
You've got the crocodile at 4.00
839
01:03:16,826 --> 01:03:18,118
Go away!
840
01:03:37,393 --> 01:03:40,145
You're a wimp and a coward!
841
01:03:42,190 --> 01:03:47,611
Your life isn't worth a penny to me.
842
01:04:21,362 --> 01:04:23,572
Can I consider myself free?
843
01:04:26,910 --> 01:04:28,327
It's up to you.
844
01:04:32,083 --> 01:04:34,501
And the interview at
the temple of Venus?
845
01:04:34,836 --> 01:04:36,545
You're too busy.
846
01:04:36,880 --> 01:04:38,673
Besides, I prefer Rudy.
847
01:04:41,010 --> 01:04:43,136
Maybe he's not so interesting?
848
01:04:43,178 --> 01:04:45,597
Isn't it true, Rudy,
that you're less interesting?
849
01:04:50,146 --> 01:04:52,522
But he's nice and simple.
850
01:04:56,987 --> 01:04:59,113
That solves everything, right?
851
01:04:59,282 --> 01:05:01,658
I'll even let you keep the advance.
852
01:05:24,478 --> 01:05:25,645
Poor Marcello,
853
01:05:25,730 --> 01:05:29,107
caught between his troubles
with women, lovers,
854
01:05:29,442 --> 01:05:31,360
priests, hunters.
855
01:05:32,278 --> 01:05:36,698
I considered you the wild
great male icon, you monster!
856
01:05:50,634 --> 01:05:53,511
- Are you joking?
- No, I'm not joking.
857
01:05:54,931 --> 01:05:57,683
- Disappointed, huh?
- Yes, very much.
858
01:05:57,893 --> 01:06:01,562
For an instant you showed me
something new at your home.
859
01:06:01,855 --> 01:06:06,150
Then your wife and that other one
arrived, and you ran away like a child!
860
01:06:08,572 --> 01:06:10,907
I've a proposal for you, listen...
861
01:06:11,117 --> 01:06:13,952
Maybe, in a more romantic setting...
862
01:06:14,788 --> 01:06:19,250
Come on. There's a villa on
Appia Antica, with a great pool.
863
01:06:19,502 --> 01:06:21,586
Let's go there, okay?
864
01:06:31,974 --> 01:06:32,974
No.
865
01:06:33,435 --> 01:06:36,228
The spell is broken, don't you think?
866
01:06:39,191 --> 01:06:40,817
Oh, how cute.
867
01:06:43,989 --> 01:06:45,656
The crocodile.
868
01:06:47,659 --> 01:06:49,910
I like effeminate guys.
869
01:06:49,996 --> 01:06:52,205
They're the ideal friends for women.
870
01:06:52,458 --> 01:06:55,460
They keep you company.
Have you ever been one?
871
01:06:56,211 --> 01:06:57,754
Why do you despise men so much?
872
01:06:57,881 --> 01:06:59,840
No, I actually like them a lot,
873
01:07:01,301 --> 01:07:04,803
but then, once you get to that point,
it becomes impossible.
874
01:07:05,306 --> 01:07:06,639
Where are you going?
875
01:07:07,266 --> 01:07:08,183
To work.
876
01:07:08,769 --> 01:07:10,478
To the temple of Venus.
877
01:07:24,537 --> 01:07:25,788
What happened?
878
01:07:25,829 --> 01:07:28,498
She's doing the interview
with the other guy.
879
01:07:29,585 --> 01:07:33,546
Well, then it really is an interview
and has nothing to do with the hunt.
880
01:07:34,173 --> 01:07:37,842
In the end, your hunter really
was the one shooting at you.
881
01:07:40,055 --> 01:07:43,724
Be on guard, Marcello. I kept
an eye on you all evening.
882
01:07:45,729 --> 01:07:48,272
You two are falling in love.
883
01:08:12,510 --> 01:08:17,305
Ming tea makes better lovers!
884
01:08:17,432 --> 01:08:19,642
Yes, only Ming tea
makes better lovers!
885
01:08:24,233 --> 01:08:26,985
No, she's got nothing to
do with the hunt, patience!
886
01:08:27,278 --> 01:08:29,279
- What can you do?
- Careful, think.
887
01:08:29,322 --> 01:08:32,825
The interview with Rudy may be
a trick. Women are smart, Marcello!
888
01:08:33,201 --> 01:08:36,579
Think hard. She arrives,
follows you, pays you,
889
01:08:37,039 --> 01:08:38,915
you see her making
signals at night, and then...
890
01:08:39,041 --> 01:08:40,750
does everything to get you here.
891
01:08:40,961 --> 01:08:42,295
No, no, no.
892
01:08:42,420 --> 01:08:45,839
If you weren't 100% convinced,
why didn't you say so?
893
01:08:46,550 --> 01:08:49,176
But, how... how could I?
It was just a guess!
894
01:08:49,429 --> 01:08:52,055
A victim never has
the exact information.
895
01:08:52,432 --> 01:08:55,350
What will we tell them?
You took the advance!
896
01:08:55,603 --> 01:08:57,478
They're waiting for us,
you have to decide!
897
01:08:57,563 --> 01:09:00,607
Say what you want,
make something up, delay it!
898
01:09:01,067 --> 01:09:03,402
I have to be sure before I kill her.
Understand?
899
01:09:03,612 --> 01:09:05,487
Or it's 30 years in prison for me!
900
01:09:06,950 --> 01:09:08,868
Go. There she is. Go away. Hide!
901
01:09:21,967 --> 01:09:23,092
Caroline!
902
01:09:31,103 --> 01:09:32,812
He fell for it, go, go.
903
01:09:40,448 --> 01:09:43,575
According to you I'm a wimp
and a coward, why?
904
01:09:43,952 --> 01:09:46,828
- It's obvious. Because you are afraid.
- Of who?
905
01:09:46,955 --> 01:09:47,996
Of me.
906
01:09:48,958 --> 01:09:50,625
Would you like to get in?
907
01:10:08,480 --> 01:10:12,108
Hey, you guys!
Come here. Come back.
908
01:10:12,403 --> 01:10:13,444
Lets go!
909
01:10:13,569 --> 01:10:15,195
I'll follow them by car.
910
01:10:16,073 --> 01:10:17,240
Hurry!
911
01:10:30,632 --> 01:10:32,258
- Do you love her?
- Who?
912
01:10:32,384 --> 01:10:34,010
Olga, your lover.
913
01:10:34,554 --> 01:10:35,637
No.
914
01:10:35,637 --> 01:10:39,265
Then why don't you tell her?
It would be far simpler and cleaner!
915
01:10:39,435 --> 01:10:40,852
Relationships should be truthful!
916
01:10:40,935 --> 01:10:44,396
But, who wants the truth?
Nobody likes the truth.
917
01:10:44,941 --> 01:10:47,735
It's better this way,
with the lies and deceptions.
918
01:10:47,944 --> 01:10:49,903
I blush when I tell the truth.
919
01:10:52,157 --> 01:10:53,866
Do you like the truth?
920
01:10:53,993 --> 01:10:55,201
Just wait.
921
01:11:19,899 --> 01:11:21,191
Hello?
922
01:11:21,817 --> 01:11:22,901
Hello, olga.
923
01:11:23,486 --> 01:11:26,321
Marcello, where are you?
I've been looking for you all day!
924
01:11:26,490 --> 01:11:27,740
Listen to me.
925
01:11:28,159 --> 01:11:30,911
oddly enough, tonight
I want to tell the truth.
926
01:11:31,079 --> 01:11:32,079
How come?
927
01:11:32,288 --> 01:11:33,955
Well, listen closely.
928
01:11:34,624 --> 01:11:36,958
As you know,
I've gotten the annulment.
929
01:11:36,960 --> 01:11:38,795
- Yes, Lidia told me.
- Right...
930
01:11:39,047 --> 01:11:40,547
but I won't marry you.
931
01:11:40,714 --> 01:11:42,048
When I find you, Marcello...
932
01:11:42,258 --> 01:11:45,219
you'll pay for this!
It's that American woman's fault!
933
01:11:45,386 --> 01:11:49,139
It has been so many years,
and now you dump me!
934
01:11:49,351 --> 01:11:50,726
I'll kill you both!
935
01:11:50,851 --> 01:11:53,728
I'll get a machine gun
and slaughter you!
936
01:12:03,117 --> 01:12:05,868
Now that I've told the truth,
is there a prize?
937
01:12:30,065 --> 01:12:32,483
What a beautiful night, Marcello!
938
01:13:17,495 --> 01:13:18,954
I feel great.
939
01:13:20,208 --> 01:13:22,375
- Can I tell you something?
- What?
940
01:13:22,668 --> 01:13:25,128
Did you know, in New York,
after a night like this...
941
01:13:25,464 --> 01:13:27,590
a penny is put in a machine,
942
01:13:27,841 --> 01:13:30,092
and then, two people like us...
943
01:13:30,720 --> 01:13:32,971
Bingo! They're husband and wife.
944
01:13:33,139 --> 01:13:35,349
But, we're not in New York.
945
01:13:35,893 --> 01:13:39,229
Excuse me, Caroline,
but let's be straight.
946
01:13:40,106 --> 01:13:43,317
In Italy almost nobody gets
married, it's not worth it.
947
01:13:43,611 --> 01:13:45,111
Divorce doesn't even exist here.
948
01:13:45,363 --> 01:13:47,781
We have to get along.
We're very religious here.
949
01:13:49,909 --> 01:13:51,785
I want a child from you.
950
01:13:52,412 --> 01:13:55,998
- Actually, I want two or three kids!
- Yes, I can give you some.
951
01:13:56,251 --> 01:13:58,961
Three, eight, nine, ten,
as many as you like.
952
01:13:59,213 --> 01:14:01,214
But, without marriage, okay?
953
01:14:01,422 --> 01:14:02,923
Come on, don't joke.
954
01:14:03,133 --> 01:14:05,343
It's the first time I've asked
anyone for that.
955
01:14:11,726 --> 01:14:13,394
Attention! Attention!
956
01:14:13,980 --> 01:14:16,773
Poletti and Caroline are
on the right track.
957
01:14:17,108 --> 01:14:19,317
I'm staying here. Over and out.
958
01:14:37,966 --> 01:14:40,926
I feel like a normal woman with you.
959
01:15:36,035 --> 01:15:39,329
The truck has to get through here.
Don't drop it!
960
01:15:39,581 --> 01:15:41,332
There will also be a crane.
961
01:16:20,505 --> 01:16:21,505
Let's go!
962
01:17:48,149 --> 01:17:49,441
Okay, like that.
963
01:17:56,953 --> 01:17:58,411
Good morning, darling.
964
01:18:13,639 --> 01:18:16,057
- How long did I sleep?
- Six hours.
965
01:18:16,350 --> 01:18:17,725
It's eleven o'clock now.
966
01:18:18,520 --> 01:18:19,687
That's strange.
967
01:18:19,812 --> 01:18:21,980
I can't hear the sea anymore.
968
01:18:22,357 --> 01:18:24,733
I know, the sea has calmed down.
969
01:18:31,617 --> 01:18:32,659
Caroline...
970
01:18:39,669 --> 01:18:41,878
do you know what I was thinking?
971
01:18:42,589 --> 01:18:45,340
Why don't we go away,
just the two of us?
972
01:18:47,344 --> 01:18:49,470
Far away from everyone, to an island.
973
01:18:56,063 --> 01:18:58,440
Yeah, maybe you're right.
974
01:18:59,109 --> 01:19:02,236
I'm all wrong.
I want to change. I have to change.
975
01:19:03,780 --> 01:19:05,781
I don't believe you, you're a liar.
976
01:19:07,911 --> 01:19:10,705
Yet, I can prove to you
that I'm being sincere,
977
01:19:10,706 --> 01:19:12,373
that I am telling the truth.
978
01:19:13,668 --> 01:19:16,045
The truth, which you like so much.
979
01:19:16,254 --> 01:19:19,006
- Did I introduce you to Thomas?
- No.
980
01:19:19,174 --> 01:19:21,091
Go, Thomas. Go to Caroline.
981
01:19:21,427 --> 01:19:23,053
Don't be afraid.
982
01:19:25,556 --> 01:19:28,433
Show her if I am sincere or not.
983
01:19:29,771 --> 01:19:32,105
Thomas is my only friend.
984
01:19:32,607 --> 01:19:35,609
Touch his nose.
You'll see how loving he is.
985
01:19:41,784 --> 01:19:42,825
Look, how good he is.
986
01:19:43,453 --> 01:19:45,079
He's very sweet.
987
01:19:46,790 --> 01:19:47,998
Open him.
988
01:19:51,088 --> 01:19:53,255
- There is a gun in it.
- It's mine.
989
01:19:57,052 --> 01:19:59,470
I have no desire to kill you.
990
01:19:59,722 --> 01:20:01,473
I love you. I want to live with you.
991
01:20:01,767 --> 01:20:03,810
I feel it, I've always felt it...
992
01:20:04,269 --> 01:20:06,229
that you were my hunter.
993
01:20:08,816 --> 01:20:11,025
- Really?
- From the first moment.
994
01:20:13,114 --> 01:20:14,447
What's the matter?
995
01:20:29,716 --> 01:20:31,717
But, that's fantastic, Caroline.
996
01:20:31,802 --> 01:20:34,637
Attention! Action!
Rolling... start recording.
997
01:20:34,848 --> 01:20:37,057
Drink Ming tea and you'll live longer.
998
01:20:37,225 --> 01:20:38,767
Oh, hi.
999
01:20:40,187 --> 01:20:42,564
- You'll live longer.
- You prepared a great death for me!
1000
01:20:42,606 --> 01:20:44,065
You'll live longer.
1001
01:20:51,199 --> 01:20:53,492
You are fantastic!
1002
01:20:55,164 --> 01:20:56,414
Why are you laughing?
1003
01:20:57,081 --> 01:20:58,749
Well, I'm laughing because...
1004
01:20:59,001 --> 01:21:02,170
I'm fascinated by your plan.
1005
01:21:05,508 --> 01:21:07,426
Thank you.
1006
01:21:09,013 --> 01:21:10,472
Thank you!
1007
01:21:11,015 --> 01:21:14,100
No, no, move over
a little please, there.
1008
01:21:18,523 --> 01:21:21,066
Drink Ming tea and you'll live longer.
1009
01:21:21,444 --> 01:21:24,863
Sure. Drink Ming tea and
you'll live longer.
1010
01:21:31,414 --> 01:21:34,458
- Drink Ming tea and you'll live longer.
- Louder!
1011
01:21:34,834 --> 01:21:37,544
Drink Ming tea and you'll live longer!
1012
01:21:38,088 --> 01:21:41,508
This show was sponsored by
the Ming Tea Company.
1013
01:21:44,680 --> 01:21:45,680
Fire!
1014
01:21:46,766 --> 01:21:48,767
Come on, let's go! Shoot!
1015
01:21:49,018 --> 01:21:51,144
Caroline, do you want
him to get away?
1016
01:21:51,312 --> 01:21:52,604
-Shoot!
- Shoot!
1017
01:22:03,577 --> 01:22:05,829
Cheers!
1018
01:22:06,914 --> 01:22:09,290
Oh, you were great!
1019
01:22:09,709 --> 01:22:10,751
Darling!
1020
01:22:10,837 --> 01:22:12,838
Wonderful! Wonderful!
1021
01:22:13,589 --> 01:22:17,050
Now you're a decathlete,
one million dollars!
1022
01:22:17,261 --> 01:22:19,303
- Congratulations, old man!
- Same to you!
1023
01:22:19,888 --> 01:22:23,099
Come on, let's pack up.
Let's not waste any time, hurry!
1024
01:22:24,268 --> 01:22:27,728
We've made it! Come on,
let's take care of the body.
1025
01:22:32,403 --> 01:22:33,570
Cole?
1026
01:22:34,196 --> 01:22:36,531
- Where is the dead guy?
- I don't know. He was there.
1027
01:22:36,700 --> 01:22:38,617
How should I know about a dead guy?
1028
01:22:38,619 --> 01:22:40,996
I was over there, it's not my fault!
1029
01:22:50,799 --> 01:22:52,300
Hey, Caroline!
1030
01:22:58,684 --> 01:23:01,185
Marcello! Marcello, forgive me.
1031
01:23:01,478 --> 01:23:03,980
You did shoot.
It's true that you don't love me.
1032
01:23:04,524 --> 01:23:05,983
Stop there.
1033
01:23:06,443 --> 01:23:07,985
I'm sorry.
1034
01:23:08,279 --> 01:23:09,905
I love you so much, so much!
1035
01:23:10,114 --> 01:23:12,616
It's too late, Caroline.
It's too late!
1036
01:23:13,160 --> 01:23:16,329
And, you're so naive
to have trusted my gun.
1037
01:23:19,709 --> 01:23:22,002
When people are in love
they make mistakes.
1038
01:23:22,129 --> 01:23:23,588
- You think so?
- Yes.
1039
01:23:25,341 --> 01:23:27,675
No. No, darling, no.
1040
01:23:28,802 --> 01:23:30,345
I'm sorry, darling.
1041
01:23:30,472 --> 01:23:34,600
You're the only woman I could
ever love. You just don't get it!
1042
01:23:44,363 --> 01:23:47,323
Congratulations! Perfect!
Say the slogan.
1043
01:23:47,408 --> 01:23:50,410
- Ten thousand. My lawyer is here.
- Okay, ten thousand dollars.
1044
01:23:51,372 --> 01:23:53,873
Smile... smile...
1045
01:23:54,459 --> 01:23:58,837
She made a mistake.
She didn't drink a double Ming Tea!
1046
01:23:59,131 --> 01:24:00,256
Correct.
1047
01:24:04,554 --> 01:24:07,056
The gun, the gun!
1048
01:24:30,209 --> 01:24:32,043
Enough, Caroline!
1049
01:24:32,920 --> 01:24:34,754
Enough, okay, I give up!
1050
01:24:39,762 --> 01:24:42,055
I'm in your hands. Okay.
1051
01:24:42,140 --> 01:24:44,975
You are breaking my eardrums.
Enough.
1052
01:24:45,269 --> 01:24:47,020
Women never die.
1053
01:24:47,354 --> 01:24:49,105
Damn, I should have known!
1054
01:24:49,398 --> 01:24:52,150
I have a skin like bulletproof
vest the only one in the world.
1055
01:24:52,318 --> 01:24:53,819
Designed by me.
1056
01:24:54,487 --> 01:24:56,405
You can't destroy me, Caroline.
1057
01:24:56,657 --> 01:24:58,324
Without television it's useless.
1058
01:24:58,702 --> 01:25:01,037
Don't worry. I want revenge.
1059
01:25:09,506 --> 01:25:11,007
All right, done.
1060
01:25:23,814 --> 01:25:25,607
I'll strangle you.
1061
01:25:26,443 --> 01:25:29,153
Marcello! This is your last hunt!
1062
01:25:29,488 --> 01:25:30,654
Marcello!
1063
01:25:31,240 --> 01:25:33,784
I'll even kill your parents! I swear!
1064
01:25:34,118 --> 01:25:37,204
- I'll kill you like a dog!
- Damn, they're after us! Quick, hide!
1065
01:25:39,291 --> 01:25:41,918
What are you doing?
Let go of me!
1066
01:25:41,961 --> 01:25:43,629
Crazy Olga!
1067
01:25:44,129 --> 01:25:45,171
Quickly, back there.
1068
01:25:52,808 --> 01:25:53,808
Marcello!
1069
01:25:56,603 --> 01:25:58,020
There she is!
1070
01:25:58,898 --> 01:26:01,525
Come on, give it to me!
You're good at nothing!
1071
01:26:01,984 --> 01:26:03,235
Damn!
1072
01:26:03,904 --> 01:26:06,614
Give me that gun!
You're going to get me killed.
1073
01:26:09,410 --> 01:26:10,410
Let go!
1074
01:26:10,410 --> 01:26:12,829
This is my deal! Get lost!
1075
01:26:14,792 --> 01:26:15,959
Women!
1076
01:26:15,959 --> 01:26:18,210
I'm the one who killed
your first victim!
1077
01:26:18,212 --> 01:26:21,339
And the idea of putting dynamite
in the boots was mine!
1078
01:26:22,174 --> 01:26:24,843
- No, that's not true!
- Yes, it was her idea!
1079
01:26:25,263 --> 01:26:28,515
Coward, scoundrel!
I'll strangle you with my hands!
1080
01:26:28,516 --> 01:26:30,559
Stay down! Are you crazy?!
They'll kill you!
1081
01:26:52,628 --> 01:26:53,837
Are you injured?
1082
01:26:53,920 --> 01:26:55,629
No, it's just dislocated.
1083
01:26:56,340 --> 01:26:57,716
Come on! Let's leave!
1084
01:26:57,718 --> 01:26:59,844
- Enough with the gun, I can't...
- Hurry!
1085
01:27:00,052 --> 01:27:02,053
Don't waste any time! Go!
1086
01:27:04,850 --> 01:27:07,977
Quick, quick! Run, run!
1087
01:27:10,356 --> 01:27:11,940
- Come on!
- Wretches...!
1088
01:27:14,237 --> 01:27:16,197
Run, Marcello, run!
1089
01:27:22,330 --> 01:27:23,788
And who are you?
1090
01:27:24,040 --> 01:27:25,707
You look like an ancient Roman.
1091
01:27:25,833 --> 01:27:27,667
I am an ancient Roman.
1092
01:27:28,337 --> 01:27:30,087
- What's your name?
- othello.
1093
01:27:30,089 --> 01:27:32,132
- Are you naturally dark?
- Of course.
1094
01:27:32,132 --> 01:27:33,591
Don't let her see us, she's nuts!
1095
01:27:33,676 --> 01:27:36,511
Wait for me! Where are you going?
1096
01:27:37,764 --> 01:27:41,225
Listen, come with me, I have
to tell you something. Come!
1097
01:27:47,943 --> 01:27:50,611
Olga? Me too, me too!
1098
01:28:10,720 --> 01:28:12,388
Welcome aboard.
1099
01:28:14,267 --> 01:28:17,185
Where are we going?
Where are you taking me?
1100
01:28:26,488 --> 01:28:28,364
I need to sleep.
1101
01:28:41,090 --> 01:28:42,465
What's all that?
1102
01:28:42,549 --> 01:28:45,634
A "Wedding Airplane"?
1103
01:28:46,305 --> 01:28:47,722
They're crazy.
1104
01:28:50,809 --> 01:28:52,852
I hereby join you in matrimony,
1105
01:28:52,978 --> 01:28:56,522
in the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit. Amen.
1106
01:29:02,574 --> 01:29:05,617
Here we are.
Do you Caroline Meredith...
1107
01:29:05,994 --> 01:29:08,996
take Marcello Poletti
as your husband?
1108
01:29:09,122 --> 01:29:10,164
Yes.
1109
01:29:15,547 --> 01:29:17,256
Excuse me, what did you say?
1110
01:29:19,593 --> 01:29:22,470
- What did you say?
- Aren't you Marcello Poletti?
1111
01:29:24,849 --> 01:29:26,767
Look, there's been a mistake.
1112
01:29:27,144 --> 01:29:30,146
We're here by accident.
Actually, I'd like to get off, now.
1113
01:29:30,397 --> 01:29:33,107
- But, aren't you Marcello Poletti?
- Yes.
1114
01:29:33,485 --> 01:29:34,902
Then you have to get married.
1115
01:29:35,029 --> 01:29:39,324
You couldn't end this story
better than with this lady.
1116
01:29:42,119 --> 01:29:46,081
Caroline, did you arrange this?
1117
01:29:46,376 --> 01:29:50,921
Do you Marcello Poletti take
Caroline Meredith as your wife?
1118
01:29:51,507 --> 01:29:52,840
Look...
1119
01:29:53,717 --> 01:29:55,385
I'd like to think about it, Father.
1120
01:29:55,594 --> 01:29:56,719
No.
1121
01:29:57,055 --> 01:30:00,474
You don't have to think about it,
just get married.
1122
01:30:00,642 --> 01:30:01,850
The rings.
1123
01:30:05,773 --> 01:30:07,941
Do you Marcello Poletti...
1124
01:30:08,025 --> 01:30:11,903
take Caroline Meredith as your wife?
1125
01:30:12,115 --> 01:30:15,409
I don't think I have any
other choice, Father. Yes.
1126
01:30:15,618 --> 01:30:17,119
I now pronounce you man and wife.
1127
01:30:17,120 --> 01:30:19,621
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit. Amen.
1128
01:30:19,872 --> 01:30:21,415
You may kiss
the bride.
1129
01:30:21,542 --> 01:30:26,212
Caroline, why did you want to
ruin this great love story?
84544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.