All language subtitles for Kill.Me.Please.2010.DVDRip.x264Kill.Me.Pleas2010.DVDRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,860 --> 00:00:26,860 Oh, Mr. Demanet, come in. 2 00:00:28,360 --> 00:00:30,060 Have a seat. 3 00:00:37,860 --> 00:00:39,560 Well. 4 00:00:40,060 --> 00:00:43,960 I'm looking for an ashtray, but there isn't one. Patience. 5 00:00:45,160 --> 00:00:46,560 How are you? 6 00:00:50,460 --> 00:00:52,860 Do you like your room? 7 00:00:53,260 --> 00:00:56,160 - Satisfied with accommodations? - Yes. 8 00:01:00,560 --> 00:01:02,360 Well... 9 00:01:05,360 --> 00:01:07,160 Did you read it? 10 00:01:07,360 --> 00:01:09,560 Yes, I saw your history. 11 00:01:11,160 --> 00:01:12,660 And, 12 00:01:12,860 --> 00:01:15,060 Your cancer is terminal. 13 00:01:17,160 --> 00:01:18,960 The tumor has spread. 14 00:01:24,060 --> 00:01:25,960 How are you feeling? 15 00:01:26,860 --> 00:01:29,060 I am not suffering. 16 00:01:30,860 --> 00:01:33,560 In any case, I try not to suffer. 17 00:01:33,760 --> 00:01:36,560 When did you have your last chemo? 18 00:01:36,760 --> 00:01:39,360 I don't know and I don't care. 19 00:01:39,560 --> 00:01:42,360 What can you do? 20 00:01:45,160 --> 00:01:48,360 Let's see which protocol we chose. 21 00:01:49,760 --> 00:01:51,960 The reason I wanted to talk about is, 22 00:01:52,160 --> 00:01:54,760 that I saw... 23 00:01:54,960 --> 00:01:57,960 that everything seemed OK in your last X-ray film. 24 00:01:59,160 --> 00:02:01,560 You want my x-rays? 25 00:02:02,160 --> 00:02:05,660 You don't need to go to the hospital to read an X-ray... 26 00:02:05,960 --> 00:02:09,660 You read the newspapers in the hospital and x-rays... 27 00:02:10,160 --> 00:02:11,960 No, no... 28 00:02:12,160 --> 00:02:13,660 It was just... 29 00:02:13,860 --> 00:02:16,660 By the way, I greatly admire your work... 30 00:02:16,860 --> 00:02:18,660 I came... 31 00:02:20,260 --> 00:02:21,760 Here... 32 00:02:23,660 --> 00:02:26,460 I just want to know how excatly it will happen. 33 00:02:27,560 --> 00:02:29,960 It is important for us 34 00:02:30,360 --> 00:02:32,760 since it is an encounter with death. 35 00:02:33,560 --> 00:02:35,060 Allow me? 36 00:02:54,960 --> 00:02:56,660 Mr. Demanet, 37 00:02:56,860 --> 00:02:58,860 my clinic assists 38 00:03:00,760 --> 00:03:03,160 patients to end their life. 39 00:03:03,560 --> 00:03:05,960 It is physician assisted suicide, 40 00:03:06,160 --> 00:03:08,360 but we try to prevent 41 00:03:10,160 --> 00:03:12,960 this act, if possible. 42 00:03:14,760 --> 00:03:17,060 We both know 43 00:03:18,260 --> 00:03:20,260 why we are here. 44 00:03:21,760 --> 00:03:24,560 I can stay with you as long as necessary 45 00:03:25,060 --> 00:03:27,660 because you decide whether it happens or not... 46 00:03:29,460 --> 00:03:31,160 In short... 47 00:03:38,360 --> 00:03:40,360 Come back and see me when you are ready. 48 00:03:41,960 --> 00:03:44,960 - Have a cigarette? - No, I don't smoke. 49 00:04:40,160 --> 00:04:41,660 Thank you. 50 00:04:56,160 --> 00:04:58,360 Come in. 51 00:05:02,560 --> 00:05:04,860 You can put this on the bed? 52 00:05:12,060 --> 00:05:13,660 Muriel... 53 00:05:16,460 --> 00:05:18,760 Can I ask you a favor? 54 00:05:21,560 --> 00:05:23,760 Can you mail these for me? 55 00:05:26,560 --> 00:05:30,160 And... this is to thank you for what you are doing for me. 56 00:05:30,360 --> 00:05:32,560 So you have made your decision? 57 00:05:38,160 --> 00:05:39,860 No... 58 00:05:40,860 --> 00:05:42,960 Please don't cry. 59 00:05:43,860 --> 00:05:47,960 - I am sorry. - Don't cry, Or I'll have to make you laugh. 60 00:05:50,160 --> 00:05:52,260 And this is not why I am here. Right? 61 00:05:57,560 --> 00:06:00,260 You don't want me to make you laugh! 62 00:06:12,360 --> 00:06:14,860 Yes? 63 00:06:16,060 --> 00:06:17,960 Hello. 64 00:06:18,760 --> 00:06:20,460 I am ready. 65 00:06:22,660 --> 00:06:24,660 I am sorry, but it is not possible. 66 00:06:26,760 --> 00:06:28,060 What is not possible? 67 00:06:28,260 --> 00:06:31,960 I just spoke to your primary doctor; you are in perfect health, 68 00:06:32,160 --> 00:06:35,160 You don't have a tumor, you lied to us. 69 00:06:36,460 --> 00:06:38,160 Under these circumstances, 70 00:06:38,360 --> 00:06:41,960 I am afraid, I can't assist you. 71 00:06:50,060 --> 00:06:52,060 You just don't have the balls to... 72 00:06:52,560 --> 00:06:55,060 to do it because I am famous. Right? 73 00:06:56,160 --> 00:07:00,160 I had worked in psychiatry for twenty years, I know that chronically depressed 74 00:07:00,360 --> 00:07:03,960 can convince themselves that their illness is irreversible.. 75 00:07:04,160 --> 00:07:08,160 In a few months, with your resources, you can easily rediscover the taste of life. 76 00:07:08,360 --> 00:07:11,060 - What? - Talk to your girlfriend... 77 00:07:11,260 --> 00:07:13,060 She left me. 78 00:07:13,260 --> 00:07:16,860 Well, your ex-girlfriend, your future girlfriend... 79 00:07:17,660 --> 00:07:19,860 - Your friends... - Blah, blah, blah. 80 00:07:20,060 --> 00:07:22,260 Get someone who doesn't talk much 81 00:07:22,760 --> 00:07:24,560 and is a good listener. 82 00:07:25,760 --> 00:07:29,260 Rent a boat and take a trip around the world. 84 00:07:41,360 --> 00:07:45,060 You know what Rabelais said in his Farewell letter? 85 00:07:46,860 --> 00:07:49,360 "Turn down the Curtain, the Farce is Over." 86 00:07:50,360 --> 00:07:52,160 Then I... 87 00:07:52,860 --> 00:07:56,460 I'll drop the curtain with or without the audience, the boat and everything else. 88 00:07:57,160 --> 00:07:59,360 The curtain falls. 89 00:08:00,160 --> 00:08:02,560 We don't do Shakespeare here. 90 00:08:02,760 --> 00:08:05,560 I am not doing Shakespeare, This is Moliere. 91 00:08:05,760 --> 00:08:07,860 The Farce is Over! 92 00:08:08,060 --> 00:08:10,560 Thank you, Mr. Kruger! 93 00:08:11,960 --> 00:08:15,460 Mr. Demanet, if you want to talk, we are available. 94 00:08:15,660 --> 00:08:18,460 The bloody farce is over. 95 00:08:18,660 --> 00:08:20,960 The curtain falls! 96 00:08:23,060 --> 00:08:25,660 - Mr. Demanet... - Silence! 97 00:08:28,860 --> 00:08:31,160 Please, get out of there. 98 00:08:31,760 --> 00:08:33,460 Mr. Demanet! 100 00:08:36,760 --> 00:08:38,760 Mr. Demanet! 101 00:08:39,960 --> 00:08:41,860 Mr. Demanet! 102 00:08:42,860 --> 00:08:45,560 - Open the door. - Mr. Demanet! 103 00:08:45,960 --> 00:08:48,860 - Mr. Demanet! - Get out of there! 104 00:08:49,460 --> 00:08:51,660 Mr. Demanet, please open! 105 00:08:53,260 --> 00:08:55,760 - Call Steve now! - Steve! 106 00:08:57,160 --> 00:08:59,060 Mr. Demanet! 107 00:09:06,160 --> 00:09:08,360 Mr. Demanet... 108 00:09:09,360 --> 00:09:11,260 Mr. Demanet! 109 00:09:14,660 --> 00:09:17,360 Steve, tourniquet now! 110 00:09:22,960 --> 00:09:24,860 Breathe, damn it! 111 00:09:25,660 --> 00:09:27,360 Quiet, 112 00:09:27,960 --> 00:09:29,660 Breathe! 113 00:09:32,760 --> 00:09:34,660 Come on! Good. 114 00:09:36,860 --> 00:09:38,360 You are... 115 00:09:38,860 --> 00:09:40,460 alive! 116 00:09:46,460 --> 00:09:49,160 You are all aware of the drama 117 00:09:49,360 --> 00:09:51,460 that took place today in our clinic 118 00:09:51,760 --> 00:09:53,860 I take advantage of this meeting. 119 00:09:54,060 --> 00:09:58,760 To tell you that this kind of risk is part of our work here. 120 00:09:59,760 --> 00:10:01,660 I am not saying it is normal 121 00:10:01,960 --> 00:10:05,060 that people cut their veins in my institute. 122 00:10:05,260 --> 00:10:07,860 My clinic was designed specifically 123 00:10:08,060 --> 00:10:11,760 to prevent the kind of barbaric act that happened today in our toilet. 124 00:10:12,660 --> 00:10:17,560 I thank you for your courage, your humanity, and professionalism... 125 00:10:17,760 --> 00:10:19,960 Muriel, if an event like this 126 00:10:20,960 --> 00:10:23,960 should happen again, 127 00:10:24,160 --> 00:10:26,560 keep a cool head. 128 00:10:26,760 --> 00:10:29,060 I want to say to all of you: 129 00:10:29,360 --> 00:10:32,860 do not make friends with our patients. 130 00:10:33,760 --> 00:10:35,460 Compassion? Yes. 131 00:10:35,660 --> 00:10:37,360 Friendship? No. 132 00:10:48,860 --> 00:10:50,460 Hi, 133 00:10:50,760 --> 00:10:52,860 My name is Virgile. 134 00:10:54,560 --> 00:10:56,960 I've learned about you on the Internet, 135 00:10:57,160 --> 00:11:00,560 On some forum about suicide 136 00:11:00,760 --> 00:11:02,860 ... your name and your clinic 137 00:11:03,060 --> 00:11:04,760 were mentioned. 138 00:11:04,960 --> 00:11:09,260 I am interested... I wanted to die since I was little, 139 00:11:10,660 --> 00:11:13,360 I made the first attempt at the age of seven. 140 00:11:17,560 --> 00:11:19,860 I threw myself out of the window 141 00:11:20,060 --> 00:11:23,560 but I forgot to open it. 142 00:11:26,460 --> 00:11:29,060 I remember vividly how I did it, 143 00:11:29,260 --> 00:11:31,560 It was one Sunday morning. 144 00:11:32,760 --> 00:11:35,960 I thought about it for several days, I calculated... 145 00:11:36,160 --> 00:11:40,160 that at the age of 7, I would remain a child for at least 10 more years... 146 00:11:40,760 --> 00:11:44,360 And I just hated being a child. 147 00:11:44,960 --> 00:11:47,060 My suicide attempt at the age of 7, 148 00:11:47,360 --> 00:11:50,260 was the youngest attempted suicide in France. 149 00:11:50,660 --> 00:11:53,960 Then I became an adult. 150 00:11:56,960 --> 00:11:59,360 Being an adult was even worse than being a child. 151 00:12:01,560 --> 00:12:03,460 I can't, 152 00:12:03,760 --> 00:12:07,460 I just know I can't do it alone, 153 00:12:07,660 --> 00:12:10,060 Can't do it alone. 154 00:12:10,260 --> 00:12:12,660 I tried, but I can't. 155 00:12:12,860 --> 00:12:16,260 I need your help. 156 00:12:23,360 --> 00:12:26,660 - Thank you. - Follow me. 157 00:12:39,560 --> 00:12:42,560 The bathroom is here. There are DVDs, and this is the remote control. 158 00:12:42,760 --> 00:12:46,960 If you need anything, just call. The doctor will see you soon. 159 00:12:47,160 --> 00:12:50,760 Your office... I need to present 160 00:12:50,960 --> 00:12:54,060 an application to be accepted in your clinic. 161 00:12:55,360 --> 00:12:58,360 I didn't know there was a clinic like this, 162 00:12:59,960 --> 00:13:03,860 then I heard there was such a clinic... 163 00:13:06,260 --> 00:13:08,760 Come in. 164 00:13:18,960 --> 00:13:20,960 Hi, Virgile. 165 00:13:24,160 --> 00:13:26,760 - Had a good trip? - No, not at all. 166 00:13:27,660 --> 00:13:29,860 I told you I was away. 167 00:13:31,560 --> 00:13:34,260 - Is your moral good? - Not exactly. 168 00:13:39,160 --> 00:13:42,460 Well... are you ready to leave? 169 00:13:46,160 --> 00:13:48,760 Doctor, Mr. Nora is waiting. 170 00:13:55,060 --> 00:13:57,560 I will return in the afternoon. 171 00:13:59,260 --> 00:14:01,160 - Is everything alright? - Yes. 172 00:14:12,860 --> 00:14:15,260 Yes? 173 00:14:16,260 --> 00:14:18,260 - Hello. - Doctor. 174 00:14:20,560 --> 00:14:24,060 - How are you today? - Today is the big day. 175 00:14:25,560 --> 00:14:27,460 The farewell day. 176 00:14:27,660 --> 00:14:30,660 And you won't be asking me how I am doing anymore. 177 00:14:31,160 --> 00:14:33,360 - The time is up. - The time is up. 178 00:14:33,560 --> 00:14:36,360 Are you sure you have made the right choice? 179 00:14:36,560 --> 00:14:39,660 This is the only solution, the only thing that remains to be done. 180 00:14:39,860 --> 00:14:43,360 This is what I want, I must do it. I am not interested in anything else. 181 00:14:44,060 --> 00:14:46,260 - I just want to know how it will happen? - Very good. 182 00:14:46,460 --> 00:14:49,260 I asked for Champagne! 183 00:14:49,560 --> 00:14:52,460 - Not yet. - Steve... 184 00:14:53,160 --> 00:14:55,660 I expect 2 things from you. 185 00:14:56,260 --> 00:14:59,060 First, I want you to explain the procedure; 186 00:15:00,160 --> 00:15:03,160 How long will it be from the moment I put 187 00:15:04,160 --> 00:15:08,060 the poison to my lips until I fall asleep. 188 00:15:08,260 --> 00:15:11,360 The second thing... is more important than the first... 189 00:15:11,560 --> 00:15:15,460 - the student... - Your last wish, your ultimate desire. 190 00:15:15,660 --> 00:15:17,660 - Should I introduce her to you? - Thank you. 191 00:15:19,960 --> 00:15:21,660 Sofia. 192 00:15:22,860 --> 00:15:25,460 - Hi. - Hi, Sofia. 193 00:15:26,460 --> 00:15:28,060 Like her? 194 00:15:28,260 --> 00:15:30,360 I should ask you. 195 00:15:30,560 --> 00:15:32,860 - Yes, the best. - Me too. 196 00:15:33,760 --> 00:15:37,260 - Excellent, thank you. - Sofia, you can start to prepare. 197 00:15:49,160 --> 00:15:51,460 Mr. Nora, I want you to hear me well. 198 00:15:51,660 --> 00:15:55,260 You will have a glass of water with the dose of sodium pentobarbital. 199 00:15:56,960 --> 00:16:00,960 You can change your mind and refuse to drink it. It is very important. 200 00:16:02,360 --> 00:16:05,760 Even if you have the slightest doubt, take all the time you need. 201 00:16:05,960 --> 00:16:07,760 We are here for you. 202 00:16:08,760 --> 00:16:10,960 But if you drink a single sip, 203 00:16:12,760 --> 00:16:15,460 it will be impossible to turn back. 204 00:16:29,560 --> 00:16:32,760 After that, you will have no more than 205 00:16:33,560 --> 00:16:35,260 three minutes. 206 00:16:38,860 --> 00:16:42,160 It is rare that we must face situations where things could be so irreversible. 207 00:16:43,060 --> 00:16:44,860 - You think so? - Yes. 208 00:16:47,660 --> 00:16:49,660 I know this quite well. 209 00:16:49,860 --> 00:16:52,160 Let's do the champagne. Shall we? 210 00:16:52,360 --> 00:16:54,860 Champagne. Absolutely. 211 00:16:55,460 --> 00:16:57,460 - Please. - I am ready. 212 00:16:58,960 --> 00:17:01,660 All aboard! Welcome on board. 213 00:17:01,860 --> 00:17:03,360 Thank you. 214 00:17:04,960 --> 00:17:08,460 - Mr. Nora. Have a good trip. - Thank you. 215 00:17:08,660 --> 00:17:10,960 - We are leaving. - Thank you. 216 00:17:14,460 --> 00:17:17,160 - Salute. - For you, Sofia. 217 00:17:18,260 --> 00:17:21,760 - The taste alone. - Sofie, is this your real name or for battle only? 218 00:17:21,960 --> 00:17:25,360 - A bit of indiscretion? - Not sure if I understand. 219 00:17:25,560 --> 00:17:28,260 You want to know if it's my real name? 220 00:17:30,560 --> 00:17:33,460 - No. - It is Sofia. 221 00:17:33,660 --> 00:17:35,660 - You don't like it? - I like it a lot. 222 00:17:35,860 --> 00:17:38,560 - I can change it. - It is just a name. 223 00:17:39,160 --> 00:17:42,660 A name is a lifetime. What is your name? 224 00:17:43,360 --> 00:17:45,960 - Simon. - Nice name! 225 00:17:46,860 --> 00:17:49,660 - Serves me right. - Simon, Nora. Sounds good. 226 00:17:50,060 --> 00:17:52,260 Let it go. 227 00:18:00,060 --> 00:18:02,560 - Can I remove your glasses? - Yes. 228 00:18:37,360 --> 00:18:39,360 - How are you feeling? - Well. 229 00:19:23,060 --> 00:19:24,860 Good bye. 230 00:20:26,260 --> 00:20:28,860 Thank you. I'll be waiting at the office. 231 00:20:29,060 --> 00:20:30,760 Steve will take care of you. 232 00:22:16,560 --> 00:22:18,560 I used to be a singer, 233 00:22:19,360 --> 00:22:21,860 dramatic soprano. 234 00:22:23,360 --> 00:22:26,760 I have lung cancer and I lost my voice. 235 00:22:28,160 --> 00:22:30,060 I have lost my reason to live... 236 00:22:30,360 --> 00:22:33,660 Accept me in your clinic. 237 00:22:34,360 --> 00:22:38,160 I am a coward. I don't have the courage to throw myself under the train. 238 00:22:39,560 --> 00:22:42,860 I agree, to give you all my property, 239 00:22:43,360 --> 00:22:45,760 everything I have, I beg of you. 240 00:22:45,960 --> 00:22:47,960 Come in. 241 00:22:50,160 --> 00:22:52,460 - You asked for me? - Yes. 242 00:22:53,560 --> 00:22:57,360 And "the bridge of All Saints." Don't you have a family to attend? 243 00:22:58,160 --> 00:23:00,960 No, but thanks for asking. And you? 244 00:23:01,560 --> 00:23:03,560 Your wife, for example? 245 00:23:03,760 --> 00:23:07,560 Just got divorce papers back from the United States. 246 00:23:09,760 --> 00:23:13,460 In the meantime, stop asking my patients questions. There were complaints. 247 00:23:13,660 --> 00:23:16,560 No, the complaints were against your clinic. 248 00:23:16,760 --> 00:23:19,560 - No, against my ex-wife. - It is just an example. 249 00:23:19,760 --> 00:23:22,760 The inheritance. It is so easy to get rid of things. 250 00:23:22,960 --> 00:23:25,560 If you want to shut us down, tell me immediately. 251 00:23:26,960 --> 00:23:29,560 Don't make me announce it. 252 00:23:29,760 --> 00:23:33,560 I ask you to respect my routine. 253 00:23:33,760 --> 00:23:36,560 - Your routine? - Yes, my routine. 254 00:23:37,160 --> 00:23:40,760 One day, the right to end one's life will be a constitutional right. 255 00:23:41,660 --> 00:23:45,380 That day, we will remember our conversation and you will understand what we are talking about. 256 00:23:46,160 --> 00:23:49,360 In the meantime, you don't have to understand anything, just forgive. 257 00:23:49,560 --> 00:23:51,860 You are neither the first nor the last. 258 00:23:53,860 --> 00:23:56,860 Please, let me do my work. 259 00:23:57,060 --> 00:24:00,860 - Please respect the suffering. - I am just doing my work! 260 00:24:01,060 --> 00:24:03,660 Next time, I will bring a judge. And don't tell me to leave. 261 00:24:03,860 --> 00:24:05,900 I talk to whomever I want and about anything I want. 262 00:24:06,060 --> 00:24:07,660 Good bye. 269 00:24:39,560 --> 00:24:40,960 Well... 270 00:24:41,160 --> 00:24:43,760 Well, excuse me. 275 00:24:58,960 --> 00:25:00,860 I don't understand English. 277 00:25:04,960 --> 00:25:08,460 - I am inspector Evrard, of Financial Agency. - One moment! 278 00:25:09,860 --> 00:25:11,960 I need to speak! 280 00:25:17,660 --> 00:25:19,960 Do you speak English? 281 00:25:20,160 --> 00:25:22,460 I am too emotional, okay? 282 00:25:22,660 --> 00:25:25,160 I just finished reading a letter... 283 00:25:25,760 --> 00:25:27,460 Damn it! 284 00:25:28,560 --> 00:25:30,960 And according to my wife... 285 00:25:33,460 --> 00:25:35,260 and it is necessary 286 00:25:35,860 --> 00:25:38,360 to give it to Dr. Kruger right away. 287 00:25:39,160 --> 00:25:41,660 - This is misunderstanding. - Before I change my mind. 290 00:25:51,660 --> 00:25:53,760 Excuse me, I... 291 00:25:54,360 --> 00:25:57,460 - I am sorry. - It is OK, but I... 295 00:26:05,660 --> 00:26:08,560 - Go or I will change my mind. - But I am not... 296 00:26:08,760 --> 00:26:11,060 I am sorry... 297 00:26:11,260 --> 00:26:13,660 I am too emotional! 298 00:26:45,160 --> 00:26:47,060 Mr. Plouvier, come, 299 00:26:47,260 --> 00:26:49,760 it is snowing, you can't stay here. 300 00:26:49,960 --> 00:26:51,760 Come with me. 301 00:26:56,160 --> 00:26:58,960 Come in. 302 00:27:01,760 --> 00:27:04,160 Can I speak to you for a moment? 303 00:27:04,360 --> 00:27:06,960 - Sure, sit down. - No, I'll stand. 304 00:27:08,360 --> 00:27:10,860 And according to my ultimate desire. 305 00:27:13,060 --> 00:27:15,560 I often dream that... 306 00:27:16,560 --> 00:27:19,560 I am a US Marine during the war in Vietnam 307 00:27:20,160 --> 00:27:22,760 and I am on patrol in the middle of the jungle. 308 00:27:22,960 --> 00:27:26,760 Suddenly, one of my men steps on a mine and it explodes. 309 00:27:26,960 --> 00:27:29,760 We stick our nose anywhere and there is always violence and blood. 310 00:27:30,160 --> 00:27:32,460 Then they start the bombing 311 00:27:32,660 --> 00:27:35,660 and all my men fall, one after another. 312 00:27:35,860 --> 00:27:39,260 I am wounded, but continue to run even when taking the bullets. 313 00:27:40,260 --> 00:27:42,660 I hide behind a tree 314 00:27:43,060 --> 00:27:45,960 then take cyanide and die, I thought of... 315 00:27:47,360 --> 00:27:49,760 I thought of a scene. 316 00:27:50,660 --> 00:27:53,060 I carried a paintball. 317 00:27:53,860 --> 00:27:56,760 Could be done in the woods with its nurses 318 00:27:57,760 --> 00:28:00,160 to play that kind of... 319 00:28:01,960 --> 00:28:05,760 Virgile, 70% of people who commit suicide choose a violent death. 320 00:28:06,660 --> 00:28:09,160 Our clinic was created 321 00:28:09,360 --> 00:28:11,860 to give dignity to suicide. 322 00:28:12,960 --> 00:28:15,760 In short, a kind of dignity. 323 00:28:16,760 --> 00:28:18,660 Yes, dignity. 324 00:28:30,760 --> 00:28:32,360 Come in. 325 00:28:35,760 --> 00:28:37,760 I'll leave the tray here. 326 00:28:39,960 --> 00:28:41,660 Want a dedication? 327 00:28:42,760 --> 00:28:44,260 Yes. 328 00:28:49,160 --> 00:28:50,960 Come closer. 329 00:28:55,860 --> 00:28:58,560 - And you? - Yes, have a pen? 330 00:29:03,760 --> 00:29:05,260 Thank you. 331 00:29:06,760 --> 00:29:09,560 - What is your name? - Luc. 332 00:29:10,960 --> 00:29:12,360 For Luc, 333 00:29:13,860 --> 00:29:15,360 My last 334 00:29:15,760 --> 00:29:18,360 ray of sunshine... 335 00:29:20,860 --> 00:29:23,160 before death. 336 00:29:23,360 --> 00:29:24,560 Thank you. 337 00:29:34,360 --> 00:29:35,960 No... 338 00:29:36,960 --> 00:29:38,560 I can't. 339 00:29:38,960 --> 00:29:41,060 Want my jewelery? 340 00:29:42,160 --> 00:29:43,960 No, I can't. 341 00:29:51,060 --> 00:29:52,860 I can't... 342 00:29:53,060 --> 00:29:54,660 No! 344 00:30:13,860 --> 00:30:15,960 My story is complicated. 345 00:30:16,160 --> 00:30:18,560 My father died two years ago, after three marriages, 346 00:30:18,760 --> 00:30:20,660 I am the first child. 347 00:30:20,960 --> 00:30:22,660 Then he married 348 00:30:23,060 --> 00:30:25,060 the second time a few years ago 349 00:30:25,260 --> 00:30:28,360 and then the third time Marie-Pierre, 350 00:30:28,560 --> 00:30:30,460 with whom he had two children. 351 00:30:30,760 --> 00:30:34,160 When he died, he left everything to them. 352 00:30:36,360 --> 00:30:38,260 It is not right, 353 00:30:38,460 --> 00:30:41,760 we came first and he left nothing for us, 354 00:30:42,060 --> 00:30:44,160 neither for me nor for my mother! 355 00:30:45,560 --> 00:30:48,060 This is not normal. Nor is it legal. 356 00:30:48,260 --> 00:30:52,660 So, we hired a lawyer, because they were so horrible to 357 00:30:52,860 --> 00:30:55,060 my mother. Marie-Pierre, 358 00:30:55,860 --> 00:30:59,360 things had never gone well, she just wanted the money from my father, 359 00:30:59,560 --> 00:31:02,060 It was clear from the very beginning. 360 00:31:03,960 --> 00:31:07,960 There was a procedural error, everything has been paid on my behalf, 361 00:31:08,160 --> 00:31:10,760 I will try to recover the money, 362 00:31:10,960 --> 00:31:12,860 I am so exhausted. 363 00:31:13,060 --> 00:31:15,660 Since I lost my mother, six months ago, 364 00:31:15,860 --> 00:31:19,560 I don't want to face these problems anymore, I just want to end it. 365 00:31:19,760 --> 00:31:21,860 Since the money is in my account, 366 00:31:22,960 --> 00:31:24,860 I could leave... 367 00:31:26,760 --> 00:31:30,060 I wrote her a letter, in which I leave her everything. 368 00:31:30,760 --> 00:31:34,160 - 12,758,420 euro. - She has no children? 369 00:31:34,560 --> 00:31:36,660 No, I wasn't interested, 370 00:31:36,860 --> 00:31:38,760 I don't care. 371 00:31:40,360 --> 00:31:42,060 I will give you a check, 372 00:31:45,160 --> 00:31:48,360 It is for you, because I think you help people. 373 00:31:48,560 --> 00:31:50,260 Jean-Marc, 374 00:31:50,460 --> 00:31:51,960 listen... 375 00:31:55,360 --> 00:31:58,660 All that my father had will never go to these people, 376 00:31:58,860 --> 00:32:01,660 because they are worst of the worst. 377 00:32:01,860 --> 00:32:04,060 They made us suffer so much, 378 00:32:04,260 --> 00:32:06,560 so, for me, it is fair. 379 00:32:06,760 --> 00:32:08,660 Jean-Marc, 380 00:32:09,060 --> 00:32:10,860 there are other places, 381 00:32:11,060 --> 00:32:15,060 other entities he gave his money to. 382 00:32:15,260 --> 00:32:17,560 Yes, but it is complicated. 383 00:32:18,660 --> 00:32:20,460 I want you... 385 00:32:32,060 --> 00:32:33,360 Yes? 386 00:32:39,060 --> 00:32:40,660 Good Evening, 387 00:32:40,860 --> 00:32:44,460 I am Juliette Evrard of the Tax Agency, would like... 388 00:32:44,660 --> 00:32:48,860 I have already told your colleagues that I don't have any money to pay my debts. 389 00:32:49,060 --> 00:32:53,560 And considering the fact that I might die in three days, I would like to avoid this subject. 390 00:32:53,960 --> 00:32:58,560 I am here to ask questions about the clinic and Dr. Kruger. 391 00:32:58,760 --> 00:33:00,160 Who are you? 392 00:33:03,060 --> 00:33:06,660 As I said, I am Juliette Evrard of the Tax Agency. 393 00:33:08,360 --> 00:33:09,760 I would like to know 394 00:33:09,960 --> 00:33:13,460 how you came in touch with Dr. Kruger. 395 00:33:16,560 --> 00:33:18,060 Mr. Vidal? 396 00:33:18,760 --> 00:33:19,960 Yes. 397 00:33:22,160 --> 00:33:25,460 How did you come in contact with Dr. Kruger? 398 00:33:26,460 --> 00:33:28,060 Through the Internet. 399 00:33:29,360 --> 00:33:30,760 OK. 400 00:33:33,760 --> 00:33:36,860 Have you made donations to him or the clinic? 401 00:33:37,160 --> 00:33:40,060 I have no more money, I can't make donations. 402 00:33:40,860 --> 00:33:43,360 Don't you have a personal fortune? 403 00:33:44,260 --> 00:33:46,960 I did, but not anymore. 404 00:33:49,760 --> 00:33:52,360 And how did you pay for 405 00:33:52,960 --> 00:33:55,560 services of the clinic? 406 00:33:57,260 --> 00:33:59,660 I have credit. 407 00:34:01,960 --> 00:34:04,760 - Credit. - Nothing else. 408 00:34:06,560 --> 00:34:08,460 Nothing else. 409 00:34:10,260 --> 00:34:11,660 OK. 410 00:34:26,560 --> 00:34:28,060 Thank you. 411 00:34:33,960 --> 00:34:36,560 As my last wish, I would like to 412 00:34:37,860 --> 00:34:42,060 sing the Marsigliese, I have never performed it officially. 414 00:34:44,560 --> 00:34:47,460 But I don't want to sing just for myself. 415 00:34:48,960 --> 00:34:50,760 I would like 416 00:34:52,260 --> 00:34:56,160 to dedicate that to all patients who are suffering like me, 417 00:34:56,860 --> 00:34:59,560 and give them this Marsigliese, 418 00:34:59,760 --> 00:35:02,360 that will unite all of us who suffer. 419 00:35:03,760 --> 00:35:05,760 Very willingly, 420 00:35:07,060 --> 00:35:09,060 I have to ask 421 00:35:09,260 --> 00:35:11,460 individual patients... 422 00:35:12,560 --> 00:35:16,560 it will be better if I do, understand? 423 00:35:16,760 --> 00:35:19,360 Yes, but maybe you could also invite 424 00:35:19,560 --> 00:35:22,160 the people in the village, 425 00:35:22,360 --> 00:35:24,060 simple people, 426 00:35:24,260 --> 00:35:27,860 who could perhaps spend an evening at the clinic. 427 00:35:28,260 --> 00:35:30,060 Yes... 428 00:35:30,560 --> 00:35:32,160 of course. 429 00:35:32,560 --> 00:35:34,960 But we don't have many contacts 430 00:35:35,160 --> 00:35:37,460 with the villagers, 431 00:35:37,660 --> 00:35:40,960 I am not sure it is a good idea. 432 00:35:41,360 --> 00:35:43,760 - Oh yeah? - You see... 433 00:35:44,660 --> 00:35:47,460 Rachel, there are tensions between us 434 00:35:49,160 --> 00:35:51,060 and the villagers, 435 00:35:51,260 --> 00:35:55,060 so, it would be very difficult to do what you ask. 436 00:35:56,760 --> 00:35:59,860 But we could at least invite the fire brigade, 437 00:36:00,760 --> 00:36:03,160 They are nice to everyone. 438 00:36:03,360 --> 00:36:05,560 They are young and beautiful. 439 00:36:05,760 --> 00:36:08,960 As long as you don't stretch your voice. 440 00:36:09,160 --> 00:36:11,760 That may cause problems. 444 00:37:28,860 --> 00:37:30,760 Is anybody there? 445 00:37:31,960 --> 00:37:34,460 - What happened? - Get out, quick. 448 00:37:43,760 --> 00:37:45,460 Is anybody there? 450 00:37:51,260 --> 00:37:52,860 Go down, 451 00:37:53,160 --> 00:37:54,960 calmly. 453 00:37:58,660 --> 00:38:00,760 Go downstairs. 454 00:38:00,960 --> 00:38:02,860 But it is cold here, 455 00:38:03,060 --> 00:38:05,260 Can I bring blankets? 456 00:38:06,160 --> 00:38:08,260 What a lousy organization! 457 00:38:12,760 --> 00:38:16,260 - Mr. Antoine, come, there is a fire! - What is going on? 458 00:38:16,760 --> 00:38:20,460 - Come, there is a fire! - I would like to stay here, I want to sleep... 459 00:38:20,660 --> 00:38:22,960 - There is no time. - Leave me! 460 00:38:25,460 --> 00:38:27,260 The roof is on fire! 461 00:38:29,460 --> 00:38:32,260 Take the fire extinguishers! Beware of gas! 462 00:38:33,060 --> 00:38:35,960 - Can I have a hot drink? - The kitchen is ruined. 463 00:38:36,560 --> 00:38:38,960 Don't you have a thermos? 464 00:39:08,360 --> 00:39:10,360 The kitchen is on fire! 466 00:39:16,960 --> 00:39:19,660 - Turn it off! - Shit. 467 00:39:21,560 --> 00:39:23,660 At least he is not cold. 468 00:39:23,860 --> 00:39:25,660 Hurry! 469 00:39:39,160 --> 00:39:40,760 He's dead. 470 00:39:46,360 --> 00:39:47,960 Who was he? 471 00:39:51,960 --> 00:39:55,260 - Whose boots are these? - I don't know. 473 00:40:12,860 --> 00:40:15,860 Steve counted them. All of them. 474 00:40:16,460 --> 00:40:19,160 - Are you sure? - Yes. 475 00:40:20,260 --> 00:40:23,860 - What are the damages? - We lost the kitchen and the pantry. 476 00:40:25,060 --> 00:40:27,260 There is nothing to eat. 477 00:40:30,160 --> 00:40:32,160 - Is he dead? - Yes. 478 00:40:34,160 --> 00:40:36,360 We have to call the police? 479 00:40:36,860 --> 00:40:39,460 - Did you call? - No, I won't. 480 00:40:39,660 --> 00:40:41,360 Why? 481 00:40:42,160 --> 00:40:44,860 Mind your own business and let me do mine. 482 00:40:45,360 --> 00:40:48,260 - I am calling my superiors. - Fine, call them! 483 00:40:48,460 --> 00:40:51,160 Perhaps the Tax Agency could give us a hand. 485 00:41:21,660 --> 00:41:23,860 It is not possible. 487 00:41:44,260 --> 00:41:45,960 Quiet... 488 00:41:53,160 --> 00:41:55,560 - What are you doing? - Stay away, please. 489 00:41:55,760 --> 00:41:59,160 - It is contagious? - Virgile, please. 490 00:41:59,560 --> 00:42:01,560 It is a question, isn't it? 491 00:42:05,660 --> 00:42:08,060 If they don't, I will suffocate. 492 00:42:09,460 --> 00:42:12,060 - Suffocate? - It's better now. 493 00:42:12,260 --> 00:42:14,060 I'm only watching! 494 00:42:30,960 --> 00:42:33,360 I have to go. 495 00:42:33,860 --> 00:42:35,160 Now? 497 00:43:02,060 --> 00:43:03,460 One moment, please. 498 00:43:03,660 --> 00:43:05,960 As my last wish... 499 00:43:06,160 --> 00:43:09,460 I did the honeymoon in Paris, 500 00:43:10,060 --> 00:43:11,560 in 1975, 501 00:43:11,760 --> 00:43:14,260 This is the menu of the food... 502 00:43:16,460 --> 00:43:19,860 we ate the first night. 503 00:43:20,060 --> 00:43:22,260 What restaurant was it? 504 00:43:22,460 --> 00:43:25,660 It was at the Eiffel Tower, nothing extraordinary, just okay. 505 00:43:25,860 --> 00:43:29,160 Have a Chateau Latour or a Pessac Lenoir? 506 00:43:29,660 --> 00:43:32,460 An old red wine would be fine, 507 00:43:32,660 --> 00:43:35,060 but you must have... 508 00:43:36,260 --> 00:43:40,060 It was a leg of lamb, braised mushrooms. 509 00:43:40,260 --> 00:43:43,960 I would like to eat this dish, before I die. 510 00:43:44,360 --> 00:43:47,160 There was also a wonderful dessert! 511 00:43:48,260 --> 00:43:51,960 Something with orange, but I forgot the name. 512 00:43:52,560 --> 00:43:55,460 - Savoy Tart with orange. - No, Savoayrd... 513 00:43:55,660 --> 00:43:58,560 - It was a sav... - Savarin! 514 00:43:58,860 --> 00:44:00,760 Thank you! 515 00:44:01,360 --> 00:44:03,060 All right. 516 00:44:04,360 --> 00:44:06,960 Mr. Breiman, I am very sorry, 517 00:44:07,860 --> 00:44:10,860 but it is all burned, we had a fire, 518 00:44:11,060 --> 00:44:13,060 we have lost everything. 519 00:44:13,260 --> 00:44:16,360 You say it is impossible, like everything else here. 520 00:44:16,560 --> 00:44:18,160 Impossible? 521 00:44:18,360 --> 00:44:20,460 Yes, I am so sorry. 522 00:44:20,760 --> 00:44:23,860 No, I phoned, a promise is a promise. 523 00:44:24,060 --> 00:44:27,760 And everything was destroyed! I am sorry, please believe me. 524 00:44:27,960 --> 00:44:28,960 You are sorry? 527 00:44:46,360 --> 00:44:49,260 Please bring all the patients to the great hall. 528 00:44:50,160 --> 00:44:52,360 Yes, patients and personnel. 529 00:45:06,660 --> 00:45:08,460 On behalf of the clinic, 530 00:45:08,660 --> 00:45:10,860 and my entire team, 531 00:45:11,360 --> 00:45:15,060 I apologize for the events of last night. 532 00:45:16,260 --> 00:45:19,160 I know it is difficult for each of you, 533 00:45:19,360 --> 00:45:22,860 but everything will return to normal soon. Questions? 534 00:45:23,060 --> 00:45:24,360 Yes. 535 00:45:26,860 --> 00:45:28,660 There is one thing... 536 00:45:28,860 --> 00:45:31,560 I didn't realize one could die in fire. 537 00:45:31,760 --> 00:45:34,360 Is it possible? 538 00:45:34,960 --> 00:45:37,660 This wasn't done on purpose. 539 00:45:37,860 --> 00:45:39,960 It was an accident. 540 00:45:40,160 --> 00:45:44,160 - I would like to die in an accident. - The answer is no. 541 00:45:44,560 --> 00:45:48,660 You can express personal preferences in the private therapy. 542 00:45:48,860 --> 00:45:50,860 Our treatment is interrupted? 543 00:45:51,060 --> 00:45:54,860 The protocols and therapies are temporarily suspended. There are more urgent things. 544 00:45:55,060 --> 00:45:57,660 But everything will be resolved quickly. 545 00:45:58,160 --> 00:45:59,860 Quickly? 546 00:46:00,060 --> 00:46:03,260 He had promised that the day I arrive, 547 00:46:03,460 --> 00:46:05,360 I'd be dead. 548 00:46:06,060 --> 00:46:09,460 Things have happened, The fire and I don't know what else, 549 00:46:10,460 --> 00:46:12,160 and I am alive. 550 00:46:13,660 --> 00:46:15,760 The only thing I want 551 00:46:16,660 --> 00:46:19,560 is to be the first to die today. 552 00:46:20,560 --> 00:46:23,160 No, I was here before, 553 00:46:23,360 --> 00:46:25,760 and I want to die before you. 554 00:46:25,960 --> 00:46:30,060 - The lady is first. - When will the breakfast be ready? 555 00:46:30,260 --> 00:46:33,660 All organizational problems will be resolved soon 556 00:46:33,860 --> 00:46:35,960 thanks to our team: 557 00:46:36,160 --> 00:46:39,060 Muriel, Sylvie, Bob and Luc we are here at your service. 558 00:46:39,260 --> 00:46:41,560 I want to go to a different place. 559 00:46:41,760 --> 00:46:43,960 - Different place? - To another clinic. 560 00:46:44,760 --> 00:46:46,960 You can't continue like this: 561 00:46:47,160 --> 00:46:50,460 with fire, people who are in crisis and have claims. 562 00:46:50,760 --> 00:46:54,560 I have heard about a clinic near Geneva. I will try there. 563 00:46:55,760 --> 00:46:59,360 - Let me have your auto. - Mr. Johnson... 564 00:47:01,560 --> 00:47:02,960 Sure. 565 00:47:06,760 --> 00:47:08,760 Tea, Coffee? 566 00:47:16,660 --> 00:47:18,460 And my place. 567 00:47:24,860 --> 00:47:26,860 - And for you. - Thank you. 568 00:47:28,460 --> 00:47:31,460 - Tea, Coffee? - A glass of water. 569 00:47:37,760 --> 00:47:39,160 Here. 570 00:47:40,860 --> 00:47:44,160 - Don't you have continental breakfast? - Everything was burned. 571 00:47:44,360 --> 00:47:48,560 - But the program includes Continental Breakfast. - Tea, Coffee? 572 00:47:48,760 --> 00:47:51,960 - No, I would like a croissant. - There are none. 573 00:47:53,460 --> 00:47:55,460 Then I am going into my room. 574 00:48:03,160 --> 00:48:05,060 See you later. 575 00:48:07,360 --> 00:48:09,360 I will be there. 576 00:48:12,560 --> 00:48:14,360 See you later. 577 00:48:17,960 --> 00:48:19,560 Excuse me. 578 00:48:20,060 --> 00:48:22,360 Have you heard of a clinic run by a Doctor Kruger? 579 00:48:22,560 --> 00:48:24,460 Never heard of it. 580 00:48:25,960 --> 00:48:28,860 - I've been told there is a clinic-- - Never heard of it! 581 00:48:29,060 --> 00:48:32,760 - Know the clinic of Doctor Kruger? - Don't know it. 582 00:48:32,960 --> 00:48:34,760 That's a shame. 583 00:48:34,960 --> 00:48:36,960 Clinic of Doctor Kruger. 584 00:48:37,160 --> 00:48:38,760 Is it here? 585 00:48:38,960 --> 00:48:41,060 Far away, but it is better this way. 586 00:48:41,260 --> 00:48:43,060 Why do you want to leave? 587 00:48:43,260 --> 00:48:45,960 No. I have my reasons. 588 00:48:46,860 --> 00:48:49,260 I will stay, but it will not last. 589 00:48:50,060 --> 00:48:51,760 Really? Why? 590 00:48:51,960 --> 00:48:53,760 No one is going to survive. 591 00:48:53,960 --> 00:48:57,460 Take provision for three days and bring the police. 592 00:48:57,660 --> 00:49:00,560 - I thought they wouldn't come. - Tell them we have a dead man. 593 00:49:00,760 --> 00:49:03,860 - Tell them? - Yes, and that it is not ours. 594 00:49:04,060 --> 00:49:08,460 The American has a 9:20 train. Here's 2,000 euro. 597 00:49:40,760 --> 00:49:43,660 - Hey! - Were are you going? 598 00:49:43,860 --> 00:49:45,660 Enough! 599 00:49:47,160 --> 00:49:48,860 Assassins! 600 00:49:50,260 --> 00:49:51,960 Street justice! 601 00:49:55,860 --> 00:49:59,160 I'm thinking that I feel rushed. 602 00:49:59,360 --> 00:50:02,460 - Next Monday. Good? - What time? 603 00:50:02,660 --> 00:50:04,660 - At the same time, 9:30. - Good. 604 00:50:04,860 --> 00:50:06,660 May I, Doctor? 605 00:50:06,960 --> 00:50:09,060 Excuse me. What is it? 606 00:50:10,660 --> 00:50:12,760 Can I leave? 607 00:50:12,960 --> 00:50:15,060 I would like to go home. 608 00:50:15,260 --> 00:50:17,260 To go home? 609 00:50:18,160 --> 00:50:21,760 What good news. What made you change your mind? 610 00:50:23,560 --> 00:50:26,060 The man who died in flames. 611 00:50:26,260 --> 00:50:28,460 The man in flames? Interesting. 612 00:50:30,260 --> 00:50:31,860 And why? 613 00:50:32,660 --> 00:50:35,260 I understand I was lucky to survive. 614 00:50:38,560 --> 00:50:40,360 Ms. Davidson, 615 00:50:41,160 --> 00:50:42,860 what good news! 616 00:50:44,060 --> 00:50:48,260 I waited for 10 years for this moment! 617 00:50:51,060 --> 00:50:53,260 Can I hug you? 618 00:50:53,760 --> 00:50:55,160 Yes. 619 00:51:09,560 --> 00:51:11,260 Excuse me. 620 00:51:15,260 --> 00:51:17,960 Another hold up, just wait. 621 00:51:25,560 --> 00:51:28,160 You have a beautiful body. 622 00:51:29,560 --> 00:51:31,860 When I saw you, I said, 623 00:51:32,060 --> 00:51:34,360 what a beautiful body. 624 00:51:35,960 --> 00:51:37,760 There we go. 625 00:52:09,560 --> 00:52:10,960 Hey, 626 00:52:12,260 --> 00:52:13,560 driver! 627 00:52:15,960 --> 00:52:17,460 Hurry up. 628 00:52:20,160 --> 00:52:22,360 Do you know who was in that coffin? 629 00:52:22,560 --> 00:52:24,060 On your knees. 630 00:52:27,460 --> 00:52:29,460 Don't you respect the dead? 631 00:52:31,160 --> 00:52:33,260 Is that your suicide client? 634 00:52:51,360 --> 00:52:52,960 Excuse me, 635 00:52:53,660 --> 00:52:55,660 I'm sorry. 636 00:53:05,360 --> 00:53:07,960 - Sir? - Thank you. 637 00:53:10,360 --> 00:53:12,160 Thank you. 638 00:53:12,560 --> 00:53:14,660 Does this happen often? 639 00:53:15,160 --> 00:53:18,960 Yes, because I have a hemorrhage in my head. 640 00:53:20,560 --> 00:53:23,460 - Does it hurt? - No, I don't feel anything. 641 00:53:25,460 --> 00:53:28,260 Are you scared? 642 00:53:28,460 --> 00:53:29,860 Fear? 643 00:53:30,160 --> 00:53:32,860 No, I have no fear, 644 00:53:33,660 --> 00:53:37,260 I crossed the river of fear when I arrived here. 645 00:53:37,860 --> 00:53:40,160 Like you, huh? 648 00:53:45,860 --> 00:53:47,460 I used to be 649 00:53:47,660 --> 00:53:50,060 afraid of... 651 00:54:20,760 --> 00:54:22,660 Talking with my wife. 652 00:54:22,860 --> 00:54:25,460 Like Churchill in Canada. 653 00:54:26,060 --> 00:54:27,660 Yes? 654 00:54:29,060 --> 00:54:32,260 - Yes. - You buying my models. 655 00:54:32,660 --> 00:54:35,660 - No, my name is Andre Vidal. - Jack. 656 00:54:42,660 --> 00:54:44,060 Churchill. 657 00:54:56,760 --> 00:54:58,460 Models. 663 00:57:12,760 --> 00:57:15,160 Everything is finished, I cannot... 664 00:57:17,760 --> 00:57:19,560 I cannot... 666 00:57:31,960 --> 00:57:33,960 - There is no one here? - No. 667 00:57:36,760 --> 00:57:38,860 Nothing else to eat? 668 00:57:39,360 --> 00:57:42,060 Don't eat that, it sucks. 669 00:58:11,060 --> 00:58:13,160 The taste alone. 670 00:58:14,860 --> 00:58:16,260 Salute. 671 00:58:25,560 --> 00:58:27,060 Thank you. 673 00:58:39,560 --> 00:58:41,460 Yes, I'm very uh... 675 00:58:44,460 --> 00:58:46,660 Maybe. Why? 677 00:58:56,860 --> 00:58:59,960 - Eat a lot? - No, not a lot. 678 00:59:00,760 --> 00:59:02,960 I don't eat much, you see. 679 00:59:04,060 --> 00:59:08,660 You eat healthy? Right? You have a beautful skin. 682 00:59:15,360 --> 00:59:16,960 Dede. 683 00:59:24,760 --> 00:59:27,260 - Give me your hand. - Thank you. 684 00:59:28,560 --> 00:59:30,360 I'm sorry... 685 00:59:31,560 --> 00:59:33,760 that you have lost your wife. 686 00:59:33,960 --> 00:59:35,760 I am sorry. 687 00:59:37,260 --> 00:59:38,860 I'm fine. 688 00:59:41,060 --> 00:59:42,760 I'm fine. 689 00:59:44,960 --> 00:59:47,160 Has she been gone for a long time? 692 00:59:56,260 --> 00:59:57,960 How'd you lose her? 696 01:00:12,160 --> 01:00:13,560 But... 698 01:00:20,460 --> 01:00:21,860 Right now? 700 01:00:25,960 --> 01:00:27,160 Who is Patrick? 701 01:00:33,360 --> 01:00:35,660 ... came here, to commit suicide? 720 01:01:37,560 --> 01:01:38,560 You stop it too. 723 01:01:56,560 --> 01:01:58,560 By the way, did Dr.Kruger 724 01:01:58,760 --> 01:02:03,060 ask her to leave her legacy to the clinic? 725 01:02:03,760 --> 01:02:06,760 - Do you understand? - Yes, but that's not your business. 726 01:02:07,160 --> 01:02:09,760 It's none of our business. What are you a detective? 727 01:02:11,560 --> 01:02:14,460 It's in regards to my inquest. 728 01:02:19,560 --> 01:02:22,160 - You're not joking? - No. 730 01:02:25,460 --> 01:02:27,360 Tell him who you are! 732 01:02:31,460 --> 01:02:34,360 No, I am from the Tax Agency. 733 01:02:34,760 --> 01:02:39,360 - That is why I have so many questions. - What do you do exactly? 734 01:02:39,560 --> 01:02:43,460 - Why so many questions? - I'm conducting an investigation of the clinic. 735 01:02:43,660 --> 01:02:45,360 What investigation? 736 01:02:47,860 --> 01:02:50,060 - Tell me. - I can't speak about it. 737 01:02:50,360 --> 01:02:52,060 What investigation? 738 01:02:55,560 --> 01:02:57,660 I'm saying this just to you. 739 01:02:57,860 --> 01:02:59,060 - Only to me. - Only to you? 739 01:02:59,160 --> 01:02:59,960 And you. 740 01:03:00,160 --> 01:03:01,860 Okay. 741 01:03:02,760 --> 01:03:04,260 I found... 750 01:03:39,360 --> 01:03:40,760 Shit. 752 01:03:45,560 --> 01:03:48,360 - Did you see anything? - No, not a thing. 754 01:03:49,960 --> 01:03:52,060 I think we are OK though. 755 01:03:52,260 --> 01:03:55,260 This is not our problem. We are safe. 756 01:03:55,460 --> 01:03:58,960 Because she probably was killed by Kruger. 757 01:03:59,960 --> 01:04:02,660 - She was murdered. - By Kruger? 758 01:04:02,860 --> 01:04:05,760 - Yes, for sure. - Why? 759 01:04:06,960 --> 01:04:10,720 ... a last wish... to be murdered. 772 01:04:55,660 --> 01:04:58,560 Honest with yourself? And what about your poker deal? 773 01:04:59,860 --> 01:05:02,760 What about my poker deal! 774 01:05:03,360 --> 01:05:06,560 It is none of your business. Just stop it! 775 01:05:06,760 --> 01:05:09,360 And what about this? 779 01:06:59,160 --> 01:07:02,660 - Do you know who who it was? - There were only the driver and the rapper. 780 01:07:03,760 --> 01:07:07,960 - Ready to evacuate the clinic? Where is Julia? - I don't know. 781 01:07:08,160 --> 01:07:10,360 - Can I take my suitcase? - Hurry up. 782 01:07:10,560 --> 01:07:13,760 Muriel, Breiman, Jacques, I want them all. 783 01:07:14,560 --> 01:07:17,960 Why do we have to evacuate? Aren't we calling the police? 784 01:07:18,160 --> 01:07:20,660 I'll explain later. There is not time for this now. 785 01:07:20,860 --> 01:07:24,460 But if there is an emergency, you must notify the police. It's the law. 786 01:07:24,960 --> 01:07:26,260 - Where is Breiman? - Don't know. 786 01:07:26,360 --> 01:07:28,260 He's around. Quick, everyone, let's go. 787 01:07:39,560 --> 01:07:42,160 Stay calm. Go to the van. 788 01:07:42,360 --> 01:07:44,760 Load up our luggage. Steve will help you. 789 01:07:44,960 --> 01:07:48,560 This is for our own sake, and just for one night. 790 01:07:48,760 --> 01:07:51,760 No, I paid the money and I want the poison. 791 01:07:51,960 --> 01:07:55,160 This clinic was created to dissuade people from suicide. 792 01:07:55,360 --> 01:07:57,960 I'm not here to sing a song. 793 01:07:58,160 --> 01:08:01,060 - I've paid to be killed, I want my glass of water. - Me too! 794 01:08:01,260 --> 01:08:04,960 - Don't act like children. - We want a glass of water! 795 01:08:05,160 --> 01:08:07,360 A glass of water! 796 01:08:09,960 --> 01:08:13,160 - I want a glass of water! - This is just for one night! 797 01:08:13,960 --> 01:08:17,360 - Get in the van. - I want a glass of water! 798 01:08:20,560 --> 01:08:22,660 - Go. - Don't leave! 799 01:08:22,860 --> 01:08:25,560 Wait! They are dead! 800 01:08:27,760 --> 01:08:31,760 - The lady inspector and the Canadian are dead! - Come over here! 801 01:08:31,960 --> 01:08:36,060 Lady inspector and the Canadian have bullets in their heads! 802 01:08:36,360 --> 01:08:39,560 - Did you see them? - I was with them. I saw them! 803 01:08:39,760 --> 01:08:41,260 Come over here! 804 01:08:41,460 --> 01:08:43,860 They were shot in the woods! 805 01:08:44,060 --> 01:08:46,360 Exactly! We got to go! 806 01:08:46,560 --> 01:08:48,860 We must get away! 807 01:08:51,160 --> 01:08:53,660 Get out! 810 01:09:06,360 --> 01:09:07,960 Down there! 812 01:09:36,360 --> 01:09:37,960 Muriel! 813 01:09:45,360 --> 01:09:48,260 - Give me the gun. - Give it to me! 814 01:09:48,960 --> 01:09:51,060 I am a good shooter. 816 01:10:04,160 --> 01:10:05,560 But... 817 01:10:13,660 --> 01:10:16,160 Rachel, I'll cover you, go! 818 01:10:20,560 --> 01:10:22,760 Come over here. Quick! 820 01:10:59,660 --> 01:11:02,060 Come, give your hand. 821 01:11:04,160 --> 01:11:05,960 Let's go there. 822 01:11:07,560 --> 01:11:09,360 Breathe. 823 01:11:18,660 --> 01:11:20,960 Sylvie, Rachel, take cover. 824 01:11:21,160 --> 01:11:23,160 In my office, quick! 825 01:11:30,460 --> 01:11:33,140 - Go and play your jokes somewhere else! - Don't you worry about me. 826 01:11:34,960 --> 01:11:37,560 - I worry about everyone! - What are you doing? 827 01:11:41,560 --> 01:11:43,660 Come back! 828 01:11:55,160 --> 01:11:56,660 Come! 829 01:11:57,860 --> 01:11:59,260 Let's go. 830 01:12:00,360 --> 01:12:02,360 Shoot me, you, shitheads! 831 01:12:04,860 --> 01:12:06,260 Shoot! 832 01:12:06,460 --> 01:12:09,360 I have come to kill you! Shoot me! 833 01:12:10,060 --> 01:12:11,660 Do it! 834 01:12:12,060 --> 01:12:14,260 Kill me or go fuck yourself. 835 01:12:15,360 --> 01:12:17,060 Bastards! 836 01:12:19,160 --> 01:12:20,660 Shoot! 837 01:12:22,060 --> 01:12:23,560 But... 838 01:12:25,960 --> 01:12:27,860 come back! 839 01:12:28,060 --> 01:12:29,760 Where are you going? 840 01:12:31,460 --> 01:12:33,260 Coming here! 842 01:12:38,360 --> 01:12:40,760 I got one in the head, I think. 843 01:12:41,560 --> 01:12:43,860 Stop! Get the hell out of here! 844 01:12:53,860 --> 01:12:55,560 Help me. 845 01:13:08,360 --> 01:13:10,860 Take the bandages and and the disinfectant. 846 01:13:11,560 --> 01:13:13,760 Don't want to treat me? 847 01:13:14,760 --> 01:13:17,060 He is a Nazi who croaked. 848 01:13:47,360 --> 01:13:49,560 Bring Rachel and Vidal. 849 01:14:03,760 --> 01:14:05,860 I'll show you something. 850 01:14:10,360 --> 01:14:12,260 My name is Julia. 851 01:14:13,860 --> 01:14:16,260 Since I was little, I have been suffering from a disease 852 01:14:16,460 --> 01:14:19,760 that prevents oxygen from attaching to red blood cells. 853 01:14:20,560 --> 01:14:23,560 They started treatment when I was 5 years old. 854 01:14:24,160 --> 01:14:27,060 I have calculated, at that time 855 01:14:27,260 --> 01:14:29,160 they gave about 15,330 shots. 856 01:14:29,560 --> 01:14:31,760 My whole body is covered with red spots... 857 01:14:31,960 --> 01:14:33,560 Look. 858 01:14:33,760 --> 01:14:35,960 ... I am allergic to metal. 859 01:14:37,760 --> 01:14:40,160 By the age of 40, I have had about... 860 01:14:40,660 --> 01:14:42,760 45,550 shots. 861 01:14:51,460 --> 01:14:53,560 Can we stop for a moment? 862 01:14:56,360 --> 01:14:58,860 There is a nice view there. Very romantic. 863 01:15:00,760 --> 01:15:02,360 Let's stop here. 864 01:15:04,660 --> 01:15:06,660 It is beautiful here. Isn't it? 865 01:15:08,860 --> 01:15:10,560 Wait. 866 01:15:15,160 --> 01:15:17,460 - Sit down. - Thank you. 867 01:15:20,260 --> 01:15:21,860 Don't mention it. 868 01:15:24,660 --> 01:15:26,060 How are you? 869 01:15:27,560 --> 01:15:29,360 Are you hot? 870 01:15:40,660 --> 01:15:42,960 - What are you doing? - I want you... 871 01:15:44,860 --> 01:15:47,160 - Stop! - Wait two seconds. 872 01:15:48,660 --> 01:15:50,860 - No! - Just two seconds. 873 01:15:55,860 --> 01:15:57,360 Enough! 874 01:15:57,560 --> 01:16:00,160 I'll just take off these tights, I can't remove them... 875 01:16:00,960 --> 01:16:02,360 Wait. 876 01:16:07,160 --> 01:16:09,360 How do I remove them? 877 01:16:12,560 --> 01:16:14,860 I can't take them off. 878 01:16:15,760 --> 01:16:18,660 Why do you care? I'll croak in two days anyway. 879 01:16:19,160 --> 01:16:20,360 Will you-- 881 01:17:04,460 --> 01:17:06,260 What are you doing? 882 01:17:10,260 --> 01:17:12,460 Doctor Kruger is around. 883 01:17:13,660 --> 01:17:15,460 We must go now. 884 01:17:16,660 --> 01:17:19,360 I don't want to die. I have a daughter. 885 01:17:20,060 --> 01:17:22,760 I had nothing to do with these suicides, 886 01:17:23,660 --> 01:17:25,260 I don't want to die. 887 01:17:26,460 --> 01:17:30,060 - I have a daughter. - Calm down. 888 01:17:32,860 --> 01:17:34,360 Silence. 889 01:17:40,960 --> 01:17:43,060 Want to hide? 890 01:17:43,660 --> 01:17:45,160 Here? 891 01:17:48,460 --> 01:17:50,860 - There, quickly. - There? 892 01:18:18,860 --> 01:18:22,460 - What is your daughter's name? - Zoe. 893 01:18:38,160 --> 01:18:40,060 I killed them all. 894 01:18:40,860 --> 01:18:42,760 Just like that... 895 01:18:46,360 --> 01:18:48,860 Virgile, you killed them all? 896 01:18:51,260 --> 01:18:53,960 Then we can go, the way is free. 897 01:18:55,660 --> 01:18:58,060 Now, it's just him and me, then done. 898 01:18:59,360 --> 01:19:03,060 Why would I kill you? I have priorities. 899 01:19:04,560 --> 01:19:05,860 Virgile, 900 01:19:06,760 --> 01:19:09,960 I promised I would take care of you. 901 01:19:10,160 --> 01:19:13,360 Give me the knife, I'm a doctor! 902 01:19:14,860 --> 01:19:17,160 And after I am done with him, it will be your turn. 903 01:19:17,360 --> 01:19:20,360 I promise you, I will give you a glass of water. 904 01:19:21,160 --> 01:19:22,760 Virgile... 905 01:19:22,960 --> 01:19:25,260 A glass of water. Remember? 906 01:19:27,560 --> 01:19:29,160 Remember? 907 01:19:35,560 --> 01:19:37,460 Shit! 908 01:19:49,260 --> 01:19:50,660 Virgile... 909 01:19:53,160 --> 01:19:54,560 Virgile, 910 01:19:54,760 --> 01:19:56,760 enough with the dying. 911 01:19:58,160 --> 01:20:00,160 Enough with the killing. 912 01:20:55,360 --> 01:20:57,160 I'll be right back. 913 01:21:12,060 --> 01:21:14,760 Mr. Vidal, there is no need to close this. 915 01:21:20,660 --> 01:21:22,560 Mr. Vidal, 916 01:21:23,160 --> 01:21:24,960 don't seal it all. 917 01:21:28,260 --> 01:21:31,160 - What are you doing? - Silence. 918 01:21:34,560 --> 01:21:36,560 What are you doing? 921 01:21:44,860 --> 01:21:46,760 Mr. Vidal, 922 01:21:46,960 --> 01:21:49,160 please don't lock me in! 924 01:21:55,760 --> 01:21:57,160 Help! 925 01:22:05,160 --> 01:22:07,060 Doctor Kruger! 927 01:22:51,760 --> 01:22:53,360 Ms. Rachel? 928 01:22:54,560 --> 01:22:56,760 Can I lie down for a little while? 929 01:23:08,460 --> 01:23:10,660 - You are shaking. - I'm cold. 930 01:23:15,660 --> 01:23:18,960 - You will be fine. - I'm afraid. 932 01:24:07,760 --> 01:24:09,560 Everything will be all right. 933 01:24:11,560 --> 01:24:13,460 All is very well. 934 01:24:16,360 --> 01:24:18,060 It is all right. 935 01:24:19,160 --> 01:24:20,660 Yes... 936 01:24:24,560 --> 01:24:26,760 I didn't want to kill my father. 937 01:24:26,960 --> 01:24:28,960 Now that everyone is dead, 938 01:24:30,760 --> 01:24:33,460 I would like to enter your clinic, 939 01:24:33,660 --> 01:24:36,960 and the only motive for this would be... 940 01:24:53,160 --> 01:24:56,060 Any interest in saving a cost to society? 941 01:24:57,660 --> 01:25:00,660 Perhaps you don't understand the term society. 942 01:25:00,860 --> 01:25:03,360 I'll rephrase the question. 943 01:25:04,760 --> 01:25:07,160 What is the price of suicide? 944 01:25:07,960 --> 01:25:09,460 I don't care. 945 01:25:09,660 --> 01:25:12,560 Canadians had a study about the cost of suicide to the society. 946 01:25:12,760 --> 01:25:15,660 They do produce more and more interesting studies. 947 01:25:16,160 --> 01:25:19,460 I speak in terms of costs of declining productivity. 948 01:25:19,760 --> 01:25:21,260 So, what does it cost? 949 01:25:22,460 --> 01:25:24,960 - Give me a number. - Shut up. 950 01:25:25,160 --> 01:25:28,860 You say: "How can you calculate the cost of suicide?" 951 01:25:29,060 --> 01:25:31,060 There are statistics. 952 01:25:33,160 --> 01:25:35,560 The costs are classified into two groups: 953 01:25:35,760 --> 01:25:38,260 Direct and indirect. 954 01:25:39,260 --> 01:25:40,860 Do you know about YPL? 955 01:25:41,060 --> 01:25:43,960 Years of Potential Losses. 956 01:25:44,760 --> 01:25:47,160 One who dies prematurely 957 01:25:48,060 --> 01:25:50,260 produces less than expected. 958 01:25:50,460 --> 01:25:53,660 And this loss of productivity is a cost to society. 959 01:25:54,360 --> 01:25:56,660 It means less contributions, less pensions, 960 01:25:56,960 --> 01:25:59,760 and increase in taxes for others. 961 01:25:59,960 --> 01:26:01,860 People like us. 962 01:26:03,260 --> 01:26:05,160 Canadians have calculated 963 01:26:05,360 --> 01:26:08,260 the cost of a single suicide at 850,000 dollars. 964 01:26:09,660 --> 01:26:13,460 Do you know how many people commit suicide every year on Earth? 965 01:26:14,060 --> 01:26:15,860 Give me a number. 966 01:26:17,060 --> 01:26:18,560 Shut up. 967 01:26:19,660 --> 01:26:21,460 A million. 968 01:26:21,660 --> 01:26:25,260 A million suicides every year on our planet. 969 01:26:25,460 --> 01:26:27,360 Stunning. Isn't it? 970 01:26:29,460 --> 01:26:31,360 It is the equivalent of... 971 01:26:31,960 --> 01:26:34,060 12,000 football stadiums. 972 01:26:35,760 --> 01:26:37,460 Do the math, 973 01:26:37,660 --> 01:26:41,760 850,000 dollars multiplied by a million suicides? What is it? 974 01:26:44,060 --> 01:26:46,760 850 billion dollars. 975 01:26:47,460 --> 01:26:50,460 Lost people, who cannot deal with their problems, 976 01:26:51,660 --> 01:26:54,460 who have difficulties, psychological or financial... 977 01:26:59,960 --> 01:27:03,460 This is not what interested me. I was interested saving lives, 978 01:27:03,660 --> 01:27:07,560 and this is why my clinic has received a grant from the government, 979 01:27:07,760 --> 01:27:09,460 in a possibility to decrease 980 01:27:09,860 --> 01:27:12,260 the costs of suicide to society, 981 01:27:13,260 --> 01:27:15,160 or at least... 982 01:27:15,360 --> 01:27:18,260 to share equally in failures. 85063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.