All language subtitles for Kill me please 2011ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,667 --> 00:00:26,623 Signor Demanet, avanti, 2 00:00:28,187 --> 00:00:29,859 si sieda. 3 00:00:37,667 --> 00:00:39,385 Bene. 4 00:00:39,867 --> 00:00:43,746 Sto cercando un posacenere, ma non c'�, pazienza. 5 00:00:44,987 --> 00:00:46,386 Come sta? 6 00:00:50,227 --> 00:00:52,616 Si trova bene nella sua camera? 7 00:00:53,027 --> 00:00:55,939 - Soddisfatto della sistemazione? - S�. 8 00:01:00,387 --> 00:01:02,139 Allora... 9 00:01:05,107 --> 00:01:06,938 Ha letto? 10 00:01:07,147 --> 00:01:09,342 S�, ho visto la sua cartella. 11 00:01:10,947 --> 00:01:12,460 Allora, 12 00:01:12,667 --> 00:01:14,817 � in fase terminale, pare. 13 00:01:16,907 --> 00:01:18,704 Un tumore esteso. 14 00:01:23,827 --> 00:01:25,704 Come si sente? 15 00:01:26,667 --> 00:01:28,862 Per ora non soffro. 16 00:01:30,667 --> 00:01:33,306 In ogni caso, cerco di non soffrire. 17 00:01:33,507 --> 00:01:36,385 A quando risale la sua ultima chemio? 18 00:01:36,587 --> 00:01:39,101 Non lo so e non mi interessa. 19 00:01:39,307 --> 00:01:42,140 Che si fa? Se posso permettermi. 20 00:01:42,347 --> 00:01:44,781 Bisogna che ne parliamo, 21 00:01:44,987 --> 00:01:48,184 che vediamo quale protocollo scegliere per lei. 22 00:01:49,507 --> 00:01:51,737 Vorrei che mi parlasse di lei, 23 00:01:51,947 --> 00:01:54,507 perch� ho letto... 24 00:01:54,707 --> 00:01:57,779 dei suoi ultimi film, tutto sembra andare bene. 25 00:01:58,987 --> 00:02:01,342 Vuole le mie radiografie? 26 00:02:01,947 --> 00:02:05,496 C'� da ridere, non vado in ospedale per mostrare... 27 00:02:05,707 --> 00:02:09,461 Lei legge i giornali in ospedale e le radiografie nei giornali? 28 00:02:09,987 --> 00:02:11,784 Non ho capito la domanda. 29 00:02:11,987 --> 00:02:13,466 Era solo... 30 00:02:13,667 --> 00:02:16,420 Io ammiro molto il suo lavoro... 31 00:02:16,627 --> 00:02:18,424 Sono venuto... 32 00:02:20,067 --> 00:02:21,580 qui... 33 00:02:23,427 --> 00:02:26,225 Vorrei solo sapere come si svolge. 34 00:02:27,347 --> 00:02:29,702 Per noi � importante 35 00:02:30,107 --> 00:02:32,541 che sia un incontro con la morte. 36 00:02:33,387 --> 00:02:34,866 Permette? 37 00:02:54,707 --> 00:02:56,425 Signor Demanet, 38 00:02:56,627 --> 00:02:58,697 la mia clinica accompagna 39 00:03:00,547 --> 00:03:02,936 i pazienti nel suicidio, 40 00:03:03,347 --> 00:03:05,736 un suicidio assistito dal medico, 41 00:03:05,947 --> 00:03:08,142 ma cerchiamo di rinviare 42 00:03:09,987 --> 00:03:12,740 questo passaggio all 'atto. 43 00:03:14,587 --> 00:03:16,862 Sappiamo tutti e due 44 00:03:18,067 --> 00:03:20,058 perch� siamo qui. 45 00:03:21,587 --> 00:03:24,306 Rester� da lei il tempo necessario 46 00:03:24,827 --> 00:03:27,421 perch� lei decida se sono o non sono... 47 00:03:29,267 --> 00:03:30,905 Insomma... 48 00:03:38,187 --> 00:03:40,143 Torni a trovarmi quando vuole. 49 00:03:41,787 --> 00:03:44,745 - Ha una sigaretta? - No, non fumo. 50 00:04:39,947 --> 00:04:41,426 Grazie. 51 00:04:55,987 --> 00:04:58,182 Avanti. 52 00:05:02,307 --> 00:05:04,696 Pu� appoggiarlo sul letto. 53 00:05:11,827 --> 00:05:13,419 Muriel... 54 00:05:16,227 --> 00:05:18,536 devo chiederle un favore. 55 00:05:21,307 --> 00:05:23,502 Potrebbe imbucarmi queste? 56 00:05:26,347 --> 00:05:29,976 Questo � per ringraziarla di ci� che ha fatto per me. 57 00:05:30,187 --> 00:05:32,337 Allora ci siamo? 58 00:05:37,947 --> 00:05:39,665 No... 59 00:05:40,627 --> 00:05:42,777 Non pianga, la prego. 60 00:05:43,667 --> 00:05:47,740 - Mi dispiace. - Non pianga, o mi costringe a farla ridere. 61 00:05:49,907 --> 00:05:52,057 E' per questo che sto qui, no? 62 00:05:57,307 --> 00:06:00,060 Non vorr� costringermi a farla ridere! 63 00:06:12,187 --> 00:06:14,621 S�? 64 00:06:15,827 --> 00:06:17,704 Buongiorno. 65 00:06:18,507 --> 00:06:20,225 Sono pronto. 66 00:06:22,427 --> 00:06:24,497 Mi rincresce, ma non sar� possibile. 67 00:06:26,507 --> 00:06:27,860 Cosa? 68 00:06:28,067 --> 00:06:31,742 Ho parlato con il suo medico curante, lei � in perfetta salute, 69 00:06:31,947 --> 00:06:34,984 non ha un tumore diffuso, ci ha mentito. 70 00:06:36,267 --> 00:06:37,939 In tali condizioni, 71 00:06:38,147 --> 00:06:41,776 sono costretto a rifiutarle il suicidio assistito. 72 00:06:49,827 --> 00:06:51,897 Non ha le palle per... 73 00:06:52,387 --> 00:06:54,855 far suicidare una persona famosa, vero? 74 00:06:55,907 --> 00:06:59,980 Lavoro in psichiatria da vent'anni, so che i depressi cronici 75 00:07:00,187 --> 00:07:03,702 si persuadono del carattere irreversibile della loro patologia. 76 00:07:03,987 --> 00:07:07,900 Con i suoi mezzi, c'� un modo facile di ritrovare il gusto della vita. 77 00:07:08,107 --> 00:07:10,860 - Quale? - Prenda la sua nuova fidanzata... 78 00:07:11,067 --> 00:07:12,864 Mi ha lasciato. 79 00:07:13,067 --> 00:07:16,616 Allora la sua ex fidanzata, la sua futura fidanzata... 80 00:07:17,427 --> 00:07:19,622 - La sua nuova amica... - Bla, bla, bla. 81 00:07:19,827 --> 00:07:22,057 Chiunque sappia tacere, 82 00:07:22,547 --> 00:07:24,378 il silenzio � importante. 83 00:07:25,507 --> 00:07:29,022 Affitta una barca e parte per il giro del mondo. 84 00:07:30,627 --> 00:07:32,458 Bla, bla, bla. 85 00:07:41,187 --> 00:07:44,862 Sa cosa ha detto Rabelais sul letto di morte? 86 00:07:46,627 --> 00:07:49,141 "Calate il sipario, la farsa � finita". 87 00:07:50,107 --> 00:07:51,984 Allora io... 88 00:07:52,667 --> 00:07:56,296 calo il sipario, con o senza pubblico, barca e tutto. 89 00:07:56,987 --> 00:07:59,103 Calo il sipario. 90 00:07:59,987 --> 00:08:02,376 Qui non facciamo Shakespeare. 91 00:08:02,587 --> 00:08:05,385 Non ho mai recitato Shakespeare, recito Moli�re, 92 00:08:05,587 --> 00:08:07,623 la farsa � finita! 93 00:08:07,827 --> 00:08:10,387 Grazie, signor Kruger! 94 00:08:11,747 --> 00:08:15,262 Signor Demanet, se vuole parlare, sono disponibile. 95 00:08:15,467 --> 00:08:18,220 La farsa � maledettamente finita. 96 00:08:18,427 --> 00:08:20,736 Calo il sipario! 97 00:08:22,827 --> 00:08:25,466 - Signor Demanet... - Silenzio! 98 00:08:28,627 --> 00:08:30,982 Sia gentile, esca di l�. 99 00:08:31,507 --> 00:08:33,259 Signor Demanet! 101 00:08:36,587 --> 00:08:38,543 Signor Demanet! 102 00:08:39,707 --> 00:08:41,618 Signor Demanet! 103 00:08:42,627 --> 00:08:45,380 - Apra questa porta. - Signor Demanet! 104 00:08:45,787 --> 00:08:48,665 - Signor Demanet! - Si tolga! 105 00:08:49,267 --> 00:08:51,417 Signor Demanet, esca di l�! 106 00:08:53,027 --> 00:08:55,587 - Chiami Steve, subito! - Steve! 107 00:08:56,987 --> 00:08:58,818 Signor Demanet! 108 00:09:05,987 --> 00:09:08,182 Signor Demanet... 109 00:09:09,187 --> 00:09:11,064 Signor Demanet! 110 00:09:14,427 --> 00:09:17,180 Steve, un laccio emostatico, subito! 111 00:09:22,707 --> 00:09:24,618 Respira, cazzo! 112 00:09:25,467 --> 00:09:27,139 Calma, 113 00:09:27,747 --> 00:09:29,465 respiri! 114 00:09:32,507 --> 00:09:34,463 Forza! Bene. 115 00:09:36,627 --> 00:09:38,140 Su... 116 00:09:38,627 --> 00:09:40,265 viva! 117 00:09:46,267 --> 00:09:48,940 Siete tutti al corrente del dramma 118 00:09:49,147 --> 00:09:51,297 avvenuto oggi nella nostra clinica. 119 00:09:51,507 --> 00:09:53,623 Approfitto di questa riunione 120 00:09:53,827 --> 00:09:58,582 per dirvi che � un rischio che fa parte del nostro lavoro. 121 00:09:59,587 --> 00:10:01,498 Non dico sia normale 122 00:10:01,707 --> 00:10:04,858 che la gente si tagli le vene nel mio istituto. 123 00:10:05,067 --> 00:10:07,627 La mia clinica � nata per questo, 124 00:10:07,827 --> 00:10:11,502 per evitare questo gesto barbarico in un gabinetto. 125 00:10:12,467 --> 00:10:17,302 Vi ringrazio per il vostro coraggio, la vostra umanit� e professionalit�. 126 00:10:17,507 --> 00:10:19,702 Muriel, se un evento come questo 127 00:10:20,747 --> 00:10:23,739 dovesse malauguratamente ripetersi, 128 00:10:23,947 --> 00:10:26,381 mantenga il sangue freddo. 129 00:10:26,587 --> 00:10:28,896 Tengo a dire a tutti voi 130 00:10:29,107 --> 00:10:32,656 di non stringere amicizia con i pazienti. 131 00:10:33,507 --> 00:10:35,259 Compassione s�, 132 00:10:35,467 --> 00:10:37,185 amicizia no. 133 00:10:48,667 --> 00:10:50,225 Salve, 134 00:10:50,547 --> 00:10:52,663 mi chiamo Virgile. 135 00:10:54,347 --> 00:10:56,736 Ho saputo di lei su internet, 136 00:10:56,947 --> 00:11:00,303 su alcuni forum di aspiranti suicidi 137 00:11:00,507 --> 00:11:02,623 in cui si menzionavano il suo nome 138 00:11:02,827 --> 00:11:04,545 e la sua clinica. 139 00:11:04,747 --> 00:11:09,025 Mi interessava, ho voglia di morire da quand'ero piccolo. 140 00:11:10,427 --> 00:11:13,100 Ho fatto il primo tentativo a sette anni. 141 00:11:17,387 --> 00:11:19,662 Mi sono buttato dalla finestra 142 00:11:19,867 --> 00:11:23,337 a sette anni, senza aprire la finestra. 143 00:11:26,267 --> 00:11:28,861 Ricordo benissimo quando l'ho fatto, 144 00:11:29,067 --> 00:11:31,342 era una domenica mattina. 145 00:11:32,507 --> 00:11:35,783 Ci pensavo da parecchi giorni, avevo fatto il calcolo 146 00:11:35,987 --> 00:11:39,946 che, avendo 7 anni, dovevo restare ragazzino per almeno 10 anni. 147 00:11:40,587 --> 00:11:44,136 Non ce l'avrei fatta, odiavo essere un ragazzino. 148 00:11:44,747 --> 00:11:46,897 La prima volta ho tentato a 7 anni, 149 00:11:47,107 --> 00:11:50,065 sono stato il pi� giovane suicida di Francia. 150 00:11:50,427 --> 00:11:53,783 Poi sono diventato adulto 151 00:11:56,747 --> 00:11:59,136 ed � stato quasi peggio. 152 00:12:01,387 --> 00:12:03,264 Non ci riesco, 153 00:12:03,547 --> 00:12:07,256 penso solo a questo e so che non posso farcela da solo, 154 00:12:07,467 --> 00:12:09,856 non ci riesco da solo. 155 00:12:10,067 --> 00:12:12,422 Ci ho provato ma non ci riesco. 156 00:12:12,627 --> 00:12:16,017 Ho bisogno che lei mi aiuti ad andarmene. 157 00:12:23,187 --> 00:12:26,497 - Grazie. - Mi segua. 158 00:12:39,307 --> 00:12:42,379 Il bagno � l�. Ci sono dei DVD, ecco il telecomando. 159 00:12:42,587 --> 00:12:46,739 Se ha bisogno di qualcosa, chiami. Il dottore passer� da lei. 160 00:12:46,947 --> 00:12:50,576 II suo ufficio dice che bisogna presentare 161 00:12:50,787 --> 00:12:53,859 una domanda per essere accettati nella sua clinica. 162 00:12:55,107 --> 00:12:58,179 Non sapevo che ci fosse una clinica cos�, 163 00:12:59,747 --> 00:13:03,660 poi ho sentito dire che c'� una clinica cos� e... 164 00:13:06,067 --> 00:13:08,581 Avanti. 165 00:13:18,747 --> 00:13:20,703 Salve, Virgile. 166 00:13:23,907 --> 00:13:26,580 - Ha fatto buon viaggio? - No, per niente. 167 00:13:27,427 --> 00:13:29,622 Le avevo detto che era lontano. 168 00:13:31,307 --> 00:13:34,060 - Il morale va bene? - No, per niente. 169 00:13:38,907 --> 00:13:42,297 Bene, lascio che si sistemi. 170 00:13:45,947 --> 00:13:48,507 Dottore, il signor Nora ci aspetta. 171 00:13:54,867 --> 00:13:57,381 Torner� a trovarla nel pomeriggio. 172 00:13:59,027 --> 00:14:00,904 - Va bene? - S�. 173 00:14:12,667 --> 00:14:15,022 S�? 174 00:14:16,067 --> 00:14:18,023 - Buongiorno. - Dottore. 175 00:14:20,307 --> 00:14:23,856 - Come sta oggi? - Oggi � il grande giorno. 176 00:14:25,347 --> 00:14:27,258 Ci diremo addio 177 00:14:27,467 --> 00:14:30,459 e lei non verr� pi� a chiedermi come sto oggi. 178 00:14:30,947 --> 00:14:33,142 - E' arrivato il momento. - S�. 179 00:14:33,347 --> 00:14:36,180 E' certo che sia la scelta giusta? 180 00:14:36,387 --> 00:14:39,459 E' l' unica soluzione, � l'unica cosa che mi resta da fare, 181 00:14:39,667 --> 00:14:43,137 � ci� che voglio fare, che devo fare, che mi interessa. 182 00:14:43,827 --> 00:14:46,057 - Sono curioso di cosa succeder�. - Va bene. 183 00:14:46,267 --> 00:14:49,020 Avevo chiesto lo champagne! 184 00:14:49,387 --> 00:14:52,265 - Non dovr� mica ingoiarlo cos�. - Steve... 185 00:14:52,947 --> 00:14:55,461 Mi aspetto due cose da lei. 186 00:14:56,067 --> 00:14:58,865 La prima, mi spieghi la procedura, 187 00:14:59,947 --> 00:15:02,939 quanto tempo passer� dal momento in cui porter� 188 00:15:03,907 --> 00:15:07,866 il veleno alle labbra e il momento in cui mi addormenter�. 189 00:15:08,067 --> 00:15:11,104 La seconda cosa, pi� importante della prima... 190 00:15:11,307 --> 00:15:15,220 - Ha pensato alla studentessa? - II suo ultimo desiderio. - S�. 191 00:15:15,427 --> 00:15:17,497 - Gliela presento? - Grazie. 192 00:15:19,787 --> 00:15:21,459 Sofia. 193 00:15:22,627 --> 00:15:25,221 - Salve. - Salve, Sofia. 194 00:15:26,227 --> 00:15:27,865 Le piace? 195 00:15:28,067 --> 00:15:30,103 Bisogna chiederlo a lei. 196 00:15:30,307 --> 00:15:32,696 - S�, � il massimo. - Anche lei. 197 00:15:33,587 --> 00:15:37,057 - Bravo, grazie. - Sofia, pu� prepararsi. 198 00:15:48,907 --> 00:15:51,262 Signor Nora, mi ascolti bene. 199 00:15:51,467 --> 00:15:55,016 Avr� un bicchiere d'acqua con una dose di pentobarbital di sodio. 200 00:15:56,787 --> 00:16:00,746 Ha il diritto di non berlo e di cambiare idea, � molto importante. 201 00:16:02,187 --> 00:16:05,577 Se avesse anche il minimo dubbio, prenda tutto il tempo, 202 00:16:05,787 --> 00:16:07,584 siamo qui per questo. 203 00:16:08,507 --> 00:16:10,782 Ma se ne berr� un solo sorso, 204 00:16:12,507 --> 00:16:15,226 sar� impossibile tornare indietro. 205 00:16:29,347 --> 00:16:32,544 Dopo aver bevuto un sorso, avr� tre minuti, 206 00:16:33,387 --> 00:16:35,059 non di pi�. 207 00:16:38,627 --> 00:16:41,983 E' raro ritrovarsi davanti ad azioni senza ritorno. 208 00:16:42,867 --> 00:16:44,619 - Dice? - S�. 209 00:16:47,467 --> 00:16:49,423 Lo so piuttosto bene. 210 00:16:49,627 --> 00:16:51,982 - Con lo champagne, allora? - S�. - Steve? 211 00:16:52,187 --> 00:16:54,621 Assolutamente champagne. 212 00:16:55,227 --> 00:16:57,263 - Prego. - Sono pronta. 213 00:16:58,747 --> 00:17:01,466 In carrozza! Benvenuta a bordo. 214 00:17:01,667 --> 00:17:03,180 Grazie. 215 00:17:04,747 --> 00:17:08,262 - Signor Nora, buon viaggio. - Grazie. 216 00:17:08,467 --> 00:17:10,776 - Vi lasciamo. - Grazie. 217 00:17:14,227 --> 00:17:16,946 - Salute. - Alla sua, Sofia. - Alla sua. 218 00:17:18,067 --> 00:17:21,503 - Lo assaggio solo. - Sofia � un nome di battaglia o il suo vero nome? 219 00:17:21,707 --> 00:17:25,177 - E' un po' indiscreto, eh? - Non andr� certo a dirlo. 220 00:17:25,387 --> 00:17:28,026 Vuole sapere se � il mio vero nome? 221 00:17:30,347 --> 00:17:33,225 - No. - La chiamo comunque Sofia. 222 00:17:33,427 --> 00:17:35,418 - Non le piace? - Mi piace molto. 223 00:17:35,627 --> 00:17:38,346 - Posso cambiarlo. - E' solo un nome. 224 00:17:38,987 --> 00:17:42,457 Un nome � tutta una vita. Lei come si chiama di nome? 225 00:17:43,147 --> 00:17:45,707 - Simon. - Che carino! 226 00:17:46,627 --> 00:17:49,460 - Le sta bene. - Simon Nora suona bene. 227 00:17:49,827 --> 00:17:52,057 Si lasci andare. 228 00:17:59,827 --> 00:18:02,341 - Posso toglierle gli occhiali? - S�. 229 00:18:37,187 --> 00:18:39,143 - Come va? - Bene. 230 00:19:22,867 --> 00:19:24,664 Arrivederci. 231 00:20:26,027 --> 00:20:28,666 Grazie, Steve l'aspetta in ufficio. 232 00:20:28,867 --> 00:20:30,539 A presto. 233 00:22:16,387 --> 00:22:18,343 Ero una cantante, 234 00:22:19,107 --> 00:22:21,621 cantante soprano drammatico. 235 00:22:23,187 --> 00:22:26,543 Ho avuto un cancro ai polmoni e ho perso la voce. 236 00:22:27,907 --> 00:22:29,898 Ho perso la ragione di vivere. 237 00:22:30,107 --> 00:22:33,497 Che dirle? Mi accetti nella sua clinica. 238 00:22:34,187 --> 00:22:37,975 Sono vigliacca, non ho il coraggio di buttarmi sotto un treno. 239 00:22:39,387 --> 00:22:42,697 Mi accetti, le dar� tutto il mio patrimonio, 240 00:22:43,187 --> 00:22:45,542 tutto ci� che mi resta, la supplico. 241 00:22:45,747 --> 00:22:47,703 Avanti. 242 00:22:49,987 --> 00:22:52,296 - Ha chiesto di me? - S�. 243 00:22:53,307 --> 00:22:57,141 E' il ponte di Ognissanti, non ha una famiglia da andare a trovare? 244 00:22:57,947 --> 00:23:00,700 No, ma grazie per la premura. E lei? 245 00:23:01,347 --> 00:23:03,303 Sua moglie, per esempio. 246 00:23:03,507 --> 00:23:07,341 Avr� i documenti del divorzio appena torner� dagli Stati Uniti. 247 00:23:09,507 --> 00:23:13,216 Intanto smetta di interrogare i pazienti, ci sono state lamentele. 248 00:23:13,427 --> 00:23:16,339 No, le lamentele sono contro la sua clinica. 249 00:23:16,547 --> 00:23:19,345 - No, contro la mia ex moglie. - E' da dimostrare. 250 00:23:19,547 --> 00:23:22,584 Nella successione ereditaria � facile far sparire le cose. 251 00:23:22,787 --> 00:23:25,381 Se � un'accusa, lo dica subito. 252 00:23:26,707 --> 00:23:29,301 Ogni pressione su di me sar� denunciata. 253 00:23:29,507 --> 00:23:33,341 Le chiedo di avere pi� rispetto per la mia opera. 254 00:23:33,547 --> 00:23:36,300 - La sua opera? - S�, la mia opera. 255 00:23:36,947 --> 00:23:40,576 Un giorno il suicidio sar� un diritto costituzionale dell 'uomo. 256 00:23:41,427 --> 00:23:45,102 Quel giorno ricorder� questa conversazione e capir� di cosa parlo. 257 00:23:45,987 --> 00:23:49,184 Nel frattempo non capisce nulla, ma la perdono. 258 00:23:49,387 --> 00:23:51,696 Non � n� la prima n� l'ultima. 259 00:23:53,627 --> 00:23:56,619 Per favore, mi lasci fare il mio lavoro. 260 00:23:56,827 --> 00:24:00,615 - Rispetti la sofferenza della gente. - Anch'io faccio il mio lavoro! 261 00:24:00,827 --> 00:24:03,466 Mi ha inviato il giudice, me ne andr� quando dico io. 262 00:24:03,667 --> 00:24:05,658 Parlo con chi voglio e di ci� che voglio. 263 00:24:05,867 --> 00:24:07,425 Arrivederci. 264 00:24:24,227 --> 00:24:26,024 265 00:24:26,227 --> 00:24:28,536 Entrate. 266 00:24:30,307 --> 00:24:31,865 Avanti. 267 00:24:32,187 --> 00:24:34,223 - Venga, credo sia ok. - Buonasera. 268 00:24:34,427 --> 00:24:35,985 Venga. 269 00:24:36,507 --> 00:24:38,702 Guardi, ha smesso? 270 00:24:39,307 --> 00:24:40,740 S�. 271 00:24:40,947 --> 00:24:43,541 Bene, mi scusi. 272 00:24:44,067 --> 00:24:47,264 - Come si chiama? - Sono... - E' nuova? 273 00:24:48,267 --> 00:24:52,021 - Mi dispiace, non sono vestito. - Non si preoccupi. 274 00:24:52,227 --> 00:24:54,297 Avr� visto di peggio! 275 00:24:55,427 --> 00:24:58,499 Meno male che � venuta. 276 00:24:58,707 --> 00:25:00,663 Non capisco l' inglese. 277 00:25:00,867 --> 00:25:04,576 - Dovrebbe portare via questa. - C'� un equivoco. 278 00:25:04,787 --> 00:25:08,257 - Sono l' ispettrice Evrard, Guardia di Finanza. - Un momento! 279 00:25:09,667 --> 00:25:11,703 Devo parlare! 281 00:25:17,427 --> 00:25:19,702 Lei parla inglese? 282 00:25:19,907 --> 00:25:22,262 Sono emozionato, okay? 283 00:25:22,467 --> 00:25:24,901 Ho appena finito una lettera... 284 00:25:25,547 --> 00:25:27,265 Accidenti! 285 00:25:28,347 --> 00:25:30,736 E' per mia moglie e io... 286 00:25:33,227 --> 00:25:35,058 E' necessario 287 00:25:35,667 --> 00:25:38,101 darla subito al dottor Kruger. 288 00:25:38,947 --> 00:25:41,461 - C'� un equivoco. - Prima che cambio idea. 289 00:25:41,667 --> 00:25:44,386 Un momento! Se non gliela do ora, 290 00:25:46,867 --> 00:25:49,620 me la riprendo e cambio idea. 291 00:25:51,427 --> 00:25:53,543 Mi scusi, devo... 292 00:25:54,147 --> 00:25:57,298 - Mi dispiace. - Non fa niente, ma io... 293 00:25:57,507 --> 00:25:59,702 No, devi dargliela ora, 294 00:25:59,907 --> 00:26:02,375 altrimenti cambier� idea. 296 00:26:05,427 --> 00:26:08,339 - Vai o cambio idea. - Ma io non sono... 297 00:26:08,547 --> 00:26:10,822 Mi dispiace 298 00:26:11,027 --> 00:26:13,416 di essermi emozionato! 299 00:26:44,907 --> 00:26:46,818 Signor Plouvier, venga, 300 00:26:47,027 --> 00:26:49,541 sta nevicando, non pu� restare qui. 301 00:26:49,747 --> 00:26:51,544 Venga con me. 302 00:26:55,947 --> 00:26:58,700 Avanti. 303 00:27:01,587 --> 00:27:03,976 Posso parlarle un attimo? 304 00:27:04,187 --> 00:27:06,781 - Certo, si segga. - No, resto in piedi. 305 00:27:08,187 --> 00:27:10,621 E' per il mio ultimo desiderio. 306 00:27:12,827 --> 00:27:15,341 Faccio spesso un sogno in cui... 307 00:27:16,307 --> 00:27:19,379 sono un Marine americano durante la guerra del Vietnam 308 00:27:19,947 --> 00:27:22,541 e sono di pattuglia in piena giungla. 309 00:27:22,747 --> 00:27:26,501 A un tratto, uno dei miei uomini cammina su una mina ed esplode. 310 00:27:26,707 --> 00:27:29,540 Ci si appiccicano ovunque le viscere e il sangue. 311 00:27:29,947 --> 00:27:32,256 Poi cominciano i bombardamenti 312 00:27:32,467 --> 00:27:35,459 e tutti i miei uomini cadono, uno dopo l'altro. 313 00:27:35,667 --> 00:27:39,057 Io sono ferito, ma continuo a correre anche se prendo le pallottole. 314 00:27:40,067 --> 00:27:42,456 Mi nascondo dietro un albero 315 00:27:42,827 --> 00:27:45,739 per prendere il cianuro e morire, perci� ho pensato... 316 00:27:47,187 --> 00:27:49,576 Ho pensato a una messinscena. 317 00:27:50,427 --> 00:27:52,861 Ho portato il paintball, 318 00:27:53,667 --> 00:27:56,545 si potrebbe fare nel bosco con i suoi infermieri 319 00:27:57,507 --> 00:27:59,941 per riprodurre quel tipo di... 320 00:28:01,747 --> 00:28:05,535 Virgile, il 70% dei suicidi sceglie una morte violenta. 321 00:28:06,467 --> 00:28:08,901 La nostra clinica � stata creata 322 00:28:09,107 --> 00:28:11,667 per dare decoro al suicidio. 323 00:28:12,787 --> 00:28:15,540 Insomma, una specie di dignit�. 324 00:28:16,547 --> 00:28:18,424 S�, dignit�. 325 00:28:30,547 --> 00:28:32,185 Avanti. 326 00:28:35,547 --> 00:28:37,538 Lascio il vassoio qui. 327 00:28:39,747 --> 00:28:41,499 Vuole una dedica? 328 00:28:42,587 --> 00:28:44,020 S�. 329 00:28:48,987 --> 00:28:50,784 Avvicinati. 330 00:28:55,667 --> 00:28:58,306 - E' lei? - S�, hai una penna? 331 00:29:03,507 --> 00:29:05,099 Grazie. 332 00:29:06,547 --> 00:29:09,300 - Come ti chiami? - Luc. 333 00:29:10,707 --> 00:29:12,106 A Luc, 334 00:29:13,627 --> 00:29:15,185 il mio ultimo 335 00:29:15,587 --> 00:29:18,181 raggio di sole... 336 00:29:20,627 --> 00:29:22,902 prima della morte. 337 00:29:23,107 --> 00:29:24,381 Grazie. 338 00:29:34,187 --> 00:29:35,745 No... 339 00:29:36,707 --> 00:29:38,379 Non posso. 340 00:29:38,707 --> 00:29:40,857 Vuole i miei gioielli? 341 00:29:41,987 --> 00:29:43,739 No, non posso. 342 00:29:50,827 --> 00:29:52,624 Non posso... 343 00:29:52,827 --> 00:29:54,465 No! 345 00:30:13,667 --> 00:30:15,737 La mia storia � complicata. 346 00:30:15,947 --> 00:30:18,381 Mio padre � morto due anni fa, dopo tre matrimoni, 347 00:30:18,587 --> 00:30:20,498 io sono il primo figlio. 348 00:30:20,707 --> 00:30:22,425 Si � sposato 349 00:30:22,827 --> 00:30:24,863 una seconda volta qualche anno fa 350 00:30:25,067 --> 00:30:28,104 e poi una terza volta, con Marie-Pierre, 351 00:30:28,307 --> 00:30:30,298 con cui ha avuto due figli. 352 00:30:30,507 --> 00:30:33,977 Quando � morto, ha lasciato tutto ai suoi ultimi figli. 353 00:30:36,187 --> 00:30:38,064 Non � stato giusto, 354 00:30:38,267 --> 00:30:41,577 noi venivamo prima e non ci ha lasciato niente, 355 00:30:41,827 --> 00:30:43,977 n� a me n� a mia madre! 356 00:30:45,307 --> 00:30:47,821 Non � normale, non � neppure legale, 357 00:30:48,027 --> 00:30:52,464 cos� abbiamo preso un avvocato perch� quelli sono davvero cattivi. 358 00:30:52,667 --> 00:30:54,817 Con la madre, Marie-Pierre, 359 00:30:55,667 --> 00:30:59,182 non � mai andata bene, voleva solo i soldi di mio padre, 360 00:30:59,387 --> 00:31:01,855 � stato chiaro fin dall'inizio. 361 00:31:03,707 --> 00:31:07,780 C'� stato un errore di procedura, � stato versato tutto sul mio conto. 362 00:31:07,987 --> 00:31:10,501 Tenter� di recuperare il denaro, 363 00:31:10,707 --> 00:31:12,618 io sono sfinito. 364 00:31:12,827 --> 00:31:15,466 Da quando ho perso mia madre, sei mesi fa, 365 00:31:15,667 --> 00:31:19,376 non voglio pi� affrontare quei problemi, voglio farla finita. 366 00:31:19,587 --> 00:31:21,657 Visto che i soldi sono sul mio conto, 367 00:31:22,707 --> 00:31:24,663 le lascio... 368 00:31:26,507 --> 00:31:29,863 Le ho scritto una lettera in cui lascio tutto a lei. 369 00:31:30,587 --> 00:31:33,977 - 12.758.420 euro. - Non ha figli? 370 00:31:34,347 --> 00:31:36,463 No, non mi � mai interessato, 371 00:31:36,667 --> 00:31:38,544 me ne frego. 372 00:31:40,147 --> 00:31:41,899 Le do l'assegno, 373 00:31:44,987 --> 00:31:48,138 � per lei, perch� penso che lei aiuti la gente. 374 00:31:48,347 --> 00:31:50,019 Jean-Marc, 375 00:31:50,227 --> 00:31:51,785 ascolti... 376 00:31:55,107 --> 00:31:58,463 Tutto ci� che mio padre aveva non andr� mai a quella gente, 377 00:31:58,667 --> 00:32:01,420 perch� � il peggio del peggio. 378 00:32:01,627 --> 00:32:03,822 Ci hanno fatto subire troppo, 379 00:32:04,027 --> 00:32:06,382 quindi per me conta solo questo. 380 00:32:06,587 --> 00:32:08,418 Jean-Marc, 381 00:32:08,867 --> 00:32:10,664 ci sono altri posti, 382 00:32:10,867 --> 00:32:14,826 altre associazioni a cui donare il suo patrimonio. 383 00:32:15,027 --> 00:32:17,382 S�, ma � complicato. 384 00:32:18,467 --> 00:32:20,264 Voglio che sia lei. 386 00:32:31,827 --> 00:32:33,101 S�? 387 00:32:38,867 --> 00:32:40,425 Buonasera, 388 00:32:40,627 --> 00:32:44,222 sono Juliette Evrard della Guardia di Finanza, vorrei... 389 00:32:44,427 --> 00:32:48,659 Ho gi� detto ai suoi colleghi che non ho pi� denaro per pagare i debiti 390 00:32:48,867 --> 00:32:53,383 e dato che forse morir� fra tre giorni vorrei evitare l'argomento. 391 00:32:53,787 --> 00:32:58,303 Sono qui per questioni che riguardano la clinica e il dottor Kruger. 392 00:32:58,507 --> 00:32:59,940 Lei chi �? 393 00:33:02,867 --> 00:33:06,462 Gliel'ho detto, Juliette Evrard della Guardia di Finanza. 394 00:33:08,107 --> 00:33:09,540 Vorrei sapere 395 00:33:09,747 --> 00:33:13,217 come � entrato in contatto con il dottor Kruger. 396 00:33:16,347 --> 00:33:17,826 Signor Vidal? 397 00:33:18,547 --> 00:33:19,741 S�. 398 00:33:21,947 --> 00:33:25,257 Come � entrato in contatto con il dottor Kruger? 399 00:33:26,227 --> 00:33:27,819 Su internet. 400 00:33:29,147 --> 00:33:30,546 Bene. 401 00:33:33,547 --> 00:33:36,698 Ha fatto donazioni a lui o alla clinica? 402 00:33:36,907 --> 00:33:39,819 Non ho pi� soldi, non posso fare donazioni. 403 00:33:40,667 --> 00:33:43,181 Non ha un patrimonio personale? 404 00:33:44,027 --> 00:33:46,700 Ce l'avevo, ma non ce l'ho pi�. 405 00:33:49,507 --> 00:33:52,101 E come ha fatto a pagare 406 00:33:52,707 --> 00:33:55,301 i servizi della clinica? 407 00:33:57,027 --> 00:33:59,416 Mi hanno fatto credito. 408 00:34:01,707 --> 00:34:04,505 - Credito. - Nient'altro. 409 00:34:06,347 --> 00:34:08,224 Nient'altro. 410 00:34:10,027 --> 00:34:11,426 Bene. 411 00:34:26,387 --> 00:34:27,866 Grazie. 412 00:34:33,707 --> 00:34:36,346 Come ultimo desiderio, mi piacerebbe 413 00:34:37,667 --> 00:34:41,865 poter cantare la Marsigliese, non l'ho mai cantata ufficialmente. 414 00:34:42,067 --> 00:34:43,659 Ah, s�? 415 00:34:44,307 --> 00:34:47,265 Ma non vorrei cantarla solo per me, 416 00:34:48,747 --> 00:34:50,544 mi piacerebbe 417 00:34:52,027 --> 00:34:55,906 che ne approfittassero tutti i pazienti che soffrono, come me, 418 00:34:56,627 --> 00:34:59,300 e regalare loro questa Marsigliese, 419 00:34:59,507 --> 00:35:02,180 che unir� tutti coloro che soffrono. 420 00:35:03,587 --> 00:35:05,543 Molto volentieri, 421 00:35:06,827 --> 00:35:08,863 ma pu� fare questa richiesta 422 00:35:09,067 --> 00:35:11,297 individualmente ai pazienti. 423 00:35:12,387 --> 00:35:16,346 Avr� pi� forza se sar� lei a farlo, mi capisce? 424 00:35:16,547 --> 00:35:19,107 S�, ma magari si potrebbe invitare 425 00:35:19,307 --> 00:35:21,901 anche la gente del paese, 426 00:35:22,107 --> 00:35:23,825 gente semplice, 427 00:35:24,027 --> 00:35:27,656 a cui forse piacerebbe passare una sera in clinica. 428 00:35:28,027 --> 00:35:29,858 S�... 429 00:35:30,307 --> 00:35:31,945 certo. 430 00:35:32,347 --> 00:35:34,702 Non abbiamo molti contatti 431 00:35:34,907 --> 00:35:37,216 con gli abitanti della zona, 432 00:35:37,427 --> 00:35:40,737 non so se sia davvero il caso di farlo. 433 00:35:41,147 --> 00:35:43,581 - Ah, s�? - Vede... 434 00:35:44,467 --> 00:35:47,265 Rachel, non mancano tensioni tra noi 435 00:35:48,987 --> 00:35:50,818 e le zone limitrofe, 436 00:35:51,027 --> 00:35:54,861 quindi � molto difficile fare quello che mi chiede. 437 00:35:56,587 --> 00:35:59,624 Ma potremmo invitare almeno i pompieri, 438 00:36:00,587 --> 00:36:02,976 sono gentili con tutti, 439 00:36:03,187 --> 00:36:05,303 sono giovani, belli. 440 00:36:05,507 --> 00:36:08,704 Purch� non si sparga troppo la voce, 441 00:36:08,907 --> 00:36:11,580 potrebbero crearsi dei malintesi. 444 00:37:24,427 --> 00:37:25,940 Fuoco! 445 00:37:28,667 --> 00:37:30,544 C'� qualcuno? 446 00:37:31,707 --> 00:37:34,221 - Cosa succede? - Esca, presto. 448 00:37:40,867 --> 00:37:42,346 Ehi! 449 00:37:43,507 --> 00:37:45,225 C'� qualcuno? 450 00:37:46,987 --> 00:37:48,181 Ehi! 451 00:37:51,027 --> 00:37:52,699 Avanti, scendete, 452 00:37:52,907 --> 00:37:54,738 con calma. 453 00:37:55,707 --> 00:37:57,379 Cazzo! 454 00:37:58,427 --> 00:38:00,543 Andate gi� in fondo. 455 00:38:00,747 --> 00:38:02,658 Ma qui fa freddo, 456 00:38:02,867 --> 00:38:05,017 pu� portarci delle coperte? 457 00:38:05,907 --> 00:38:08,057 Che schifo di organizzazione! 458 00:38:12,587 --> 00:38:16,023 - Signor Antoine, venga, c'� un incendio! - Che succede? 459 00:38:16,547 --> 00:38:20,222 - Andiamo, c'� un incendio! - Voglio stare qui, voglio dormire... 460 00:38:20,427 --> 00:38:22,782 - Non c'� tempo. - Mi lasci! 461 00:38:25,267 --> 00:38:27,064 II tetto brucia! 462 00:38:29,267 --> 00:38:32,065 Prendete gli estintori! Attenti al gas! 463 00:38:32,827 --> 00:38:35,739 - Si pu� avere una bevanda calda? - La cucina brucia. 464 00:38:36,347 --> 00:38:38,736 Non avete dei thermos? 465 00:39:08,107 --> 00:39:10,143 La cucina va a fuoco! 467 00:39:16,707 --> 00:39:19,426 - Spegnetelo! - Cazzo. 468 00:39:21,307 --> 00:39:23,423 Almeno lui non ha freddo. 469 00:39:23,627 --> 00:39:25,458 Sbrigatevi! 470 00:39:38,987 --> 00:39:40,579 E' morto. 471 00:39:46,147 --> 00:39:47,705 Chi era? 472 00:39:51,787 --> 00:39:55,097 - Di chi sono questi stivali? - Non lo so. 474 00:40:12,627 --> 00:40:15,664 Steve li ha contati, ci sono tutti. 475 00:40:16,267 --> 00:40:18,940 - Sei sicuro? - S�. 476 00:40:20,067 --> 00:40:23,662 - Quali sono i danni? - Abbiamo perso cucina e dispensa. 477 00:40:24,867 --> 00:40:27,097 Non c'� pi� niente da mangiare. 478 00:40:29,987 --> 00:40:31,978 - E' morto? - S�. 479 00:40:33,907 --> 00:40:36,102 Ha chiamato la polizia? 480 00:40:36,627 --> 00:40:39,266 - L'ha chiamata? - Non verr�. 481 00:40:39,467 --> 00:40:41,105 Perch�? 482 00:40:41,907 --> 00:40:44,626 Faccia il suo lavoro e mi faccia fare il mio. 483 00:40:45,107 --> 00:40:48,065 - Chiamo i miei superiori. - Brava, li chiami! 484 00:40:48,267 --> 00:40:50,906 Forse la Finanza ci dar� una mano. 486 00:41:21,467 --> 00:41:23,617 Non � possibile. 488 00:41:44,067 --> 00:41:45,705 Piano... 489 00:41:52,987 --> 00:41:55,376 - Cos'ha? - Stia pi� lontano. 490 00:41:55,587 --> 00:41:58,943 - E' contagioso? - Virgile, la prego. 491 00:41:59,307 --> 00:42:01,343 E' una domanda, cos'�? 492 00:42:05,427 --> 00:42:07,895 Se non mi fanno le punture, soffoco. 493 00:42:09,227 --> 00:42:11,866 - Soffoca? - Si allontani un po'. 494 00:42:12,067 --> 00:42:13,898 Guardo soltanto! 495 00:42:30,747 --> 00:42:33,136 Vado a correre, devo scaricarmi. 496 00:42:33,627 --> 00:42:34,946 Ora? 497 00:42:59,747 --> 00:43:01,624 Dottore, 498 00:43:01,827 --> 00:43:03,226 un momento. 499 00:43:03,427 --> 00:43:05,782 Come ultimo desiderio... 500 00:43:05,987 --> 00:43:09,297 Ho fatto il viaggio di nozze a Parigi, 501 00:43:09,867 --> 00:43:11,346 nel '75, 502 00:43:11,547 --> 00:43:14,015 questo � il menu che abbiamo... 503 00:43:16,227 --> 00:43:19,663 Il menu che abbiamo mangiato la prima notte. 504 00:43:19,867 --> 00:43:22,017 Che ristorante era? 505 00:43:22,227 --> 00:43:25,424 Era Tour Eiffel non era una meraviglia, ma era okay. 506 00:43:25,627 --> 00:43:28,903 Hai uno Ch�teau Latour o un Pessac Lenoir? 507 00:43:29,467 --> 00:43:32,220 Un vecchio vino rosso � okay, 508 00:43:32,427 --> 00:43:34,816 ma � necessario avere... 509 00:43:36,027 --> 00:43:39,861 Era una coscia d'agnello, brasato ai funghi. 510 00:43:40,067 --> 00:43:43,742 Voglio mangiare questo piatto, prima di morire. 511 00:43:44,147 --> 00:43:46,900 C'era anche un dessert meraviglioso! 512 00:43:48,027 --> 00:43:51,781 Era qualcosa all'arancia, ma ho dimenticato il nome. 513 00:43:52,307 --> 00:43:55,219 - Torta di savoiardo all' arancia. - No, non savoiardo. 514 00:43:55,427 --> 00:43:58,305 - Era un sav... - Savarin! - S�! 515 00:43:58,667 --> 00:44:00,578 Grazie! 516 00:44:01,187 --> 00:44:02,859 Bene. 517 00:44:04,187 --> 00:44:06,781 Signor Breiman, mi dispiace molto, 518 00:44:07,667 --> 00:44:10,625 ma � bruciato tutto, c'� stato un incendio, 519 00:44:10,827 --> 00:44:12,863 abbiamo perso tutto. 520 00:44:13,067 --> 00:44:16,104 Dici che � impossibile, come tutte le cose qui. 521 00:44:16,307 --> 00:44:17,945 E' impossibile? 522 00:44:18,147 --> 00:44:20,297 S�, mi dispiace molto. 523 00:44:20,507 --> 00:44:23,658 No, ho telefonato, una promessa � una promessa. 524 00:44:23,867 --> 00:44:27,542 E' andato tutto distrutto! Mi dispiace, mi creda. 525 00:44:27,747 --> 00:44:30,739 Ti dispiace, vai a farti una doccia del cazzo. 526 00:44:30,947 --> 00:44:33,825 Gli dispiace, � a me che dispiace! 528 00:44:46,107 --> 00:44:49,019 Riunisca i pazienti nel salone grande. 529 00:44:49,987 --> 00:44:52,103 S�, i pazienti e il personale. 530 00:45:06,467 --> 00:45:08,219 A nome della clinica 531 00:45:08,427 --> 00:45:10,657 e di tutta la mia squadra, 532 00:45:11,187 --> 00:45:14,896 vi faccio le mie scuse per gli avvenimenti di stanotte. 533 00:45:16,027 --> 00:45:18,905 So che � stato difficile per ognuno di voi, 534 00:45:19,107 --> 00:45:22,656 ma tutto rientrer� presto nella norma. Domande? 535 00:45:22,867 --> 00:45:24,141 S�. 536 00:45:26,627 --> 00:45:28,458 C'� una cosa... 537 00:45:28,667 --> 00:45:31,340 Non sapevo che si potesse morire bruciati. 538 00:45:31,547 --> 00:45:34,107 Mi piacerebbe, ci si pu� iscrivere? 539 00:45:34,707 --> 00:45:37,426 Questo non era un desiderio, 540 00:45:37,627 --> 00:45:39,743 � stato un incidente. 541 00:45:39,947 --> 00:45:43,906 - Mi piacerebbe morire in un incidente. - La risposta � no. 542 00:45:44,387 --> 00:45:48,460 Esprima le riflessioni personali nell'ambito privato della terapia. 543 00:45:48,667 --> 00:45:50,658 Interrompiamo il trattamento? 544 00:45:50,867 --> 00:45:54,655 I protocolli e le terapie sono sospesi, ci sono cose pi� urgenti, 545 00:45:54,867 --> 00:45:57,461 ma tutto si risolver� in fretta. 546 00:45:57,907 --> 00:45:59,659 In fretta? 547 00:45:59,867 --> 00:46:03,018 Aveva promesso che il giorno che arrivavo 548 00:46:03,227 --> 00:46:05,183 sarei morto. 549 00:46:05,827 --> 00:46:09,297 Sono successe cose, il fuoco e non so che altro, 550 00:46:10,267 --> 00:46:11,939 e io sono vivo. 551 00:46:13,467 --> 00:46:15,503 L'unica cosa che voglio 552 00:46:16,427 --> 00:46:19,339 � essere il primo a morire oggi. 553 00:46:20,307 --> 00:46:22,980 No, io ero qui prima di lei, 554 00:46:23,187 --> 00:46:25,576 voglio morire prima di lei. 555 00:46:25,787 --> 00:46:29,826 - C'era prima la signora. - Quando sar� pronta la colazione? 556 00:46:30,027 --> 00:46:33,463 Gli aspetti organizzativi saranno risolti presto 557 00:46:33,667 --> 00:46:35,783 grazie alla nostra squadra. 558 00:46:35,987 --> 00:46:38,865 Muriel, Sylvie, Bob e Luc sono qui per servirvi. 559 00:46:39,067 --> 00:46:41,342 Io la faccio finita altrove. 560 00:46:41,547 --> 00:46:43,742 - Altrove? - In un'altra clinica. 561 00:46:44,547 --> 00:46:46,777 Non si pu� farla finita cos�, 562 00:46:46,987 --> 00:46:50,297 con fuoco, gente che va in crisi e litiga. 563 00:46:50,507 --> 00:46:54,386 Ho sentito parlare di una clinica vicino Ginevra, prover� l�. 564 00:46:55,507 --> 00:46:59,102 - Mi faccia avere un'auto. - Signor Johnson... 565 00:47:01,307 --> 00:47:02,740 Certo. 566 00:47:06,547 --> 00:47:08,583 T�, caff�? 567 00:47:16,427 --> 00:47:18,224 E' il mio posto. 568 00:47:24,627 --> 00:47:26,618 - Ecco a lei. - Grazie. 569 00:47:28,267 --> 00:47:31,259 - T�, caff�? - Un bicchiere d'acqua. 570 00:47:37,507 --> 00:47:38,906 Ecco. 571 00:47:40,627 --> 00:47:43,983 - Non c'� la colazione continentale? - E' bruciato tutto. 572 00:47:44,187 --> 00:47:48,385 - Ma il programma diceva "colazione continentale ". - T�, caff�? 573 00:47:48,587 --> 00:47:51,784 - No, voglio i croissant. - Non ci sono. 574 00:47:53,227 --> 00:47:55,218 Allora torno in camera. 575 00:48:02,947 --> 00:48:04,824 Ci vediamo dopo. 576 00:48:07,107 --> 00:48:09,143 Ci sar� anch'io. 577 00:48:12,307 --> 00:48:14,104 A pi� tardi. 578 00:48:17,707 --> 00:48:19,379 Scusate, 579 00:48:19,827 --> 00:48:22,102 cerco la clinica del dottor Kruger. 580 00:48:22,307 --> 00:48:24,218 Mai sentita nominare. 581 00:48:25,747 --> 00:48:28,625 - Mi hanno detto che c'� una clinica. - Mai sentita! 582 00:48:28,827 --> 00:48:32,502 - Cerco la clinica del dottor Kruger. - Non so niente. 583 00:48:32,707 --> 00:48:34,538 E' una vergogna. 584 00:48:34,747 --> 00:48:36,703 La clinica del dottor Kruger 585 00:48:36,907 --> 00:48:38,579 � da queste parti? 586 00:48:38,787 --> 00:48:40,857 E' lontana, ma � meglio cos�. 587 00:48:41,067 --> 00:48:42,864 Perch� vuole andarci? 588 00:48:43,067 --> 00:48:45,740 Per ragioni che riguardano solo me. 589 00:48:46,627 --> 00:48:49,095 Li lasciano fare, ma non durer�. 590 00:48:49,867 --> 00:48:51,585 Davvero? Perch�? 591 00:48:51,787 --> 00:48:53,505 Chi vivr�, vedr�. 592 00:48:53,707 --> 00:48:57,222 Prendi le provviste per tre giorni e portami la polizia. 593 00:48:57,427 --> 00:49:00,385 - Pensavo non volessero venire. - Di' che abbiamo un morto. 594 00:49:00,587 --> 00:49:03,659 - Glielo dico? - S�, di' che questo non � nostro. 595 00:49:03,867 --> 00:49:08,224 Poi porta l'americano al treno delle 9:20, ecco 2.000 euro. 598 00:49:40,547 --> 00:49:43,459 - Ehi! - Dove andate? 599 00:49:43,667 --> 00:49:45,498 Basta! 600 00:49:46,907 --> 00:49:48,625 Assassini! 601 00:49:50,067 --> 00:49:51,739 Via, basta! 602 00:49:55,627 --> 00:49:58,903 Ci sto pensando, mi sembra precipitoso. 603 00:49:59,107 --> 00:50:02,258 - Luned� le andrebbe bene? - A che ora? 604 00:50:02,467 --> 00:50:04,423 - Alla stessa ora, 9:30. - Va bene. 605 00:50:04,627 --> 00:50:06,458 Permette, dottore? 606 00:50:06,787 --> 00:50:08,823 Scusi. Cosa c'�? 607 00:50:10,427 --> 00:50:12,543 E' possibile andarsene? 608 00:50:12,747 --> 00:50:14,817 Voglio tornare a casa. 609 00:50:15,027 --> 00:50:17,018 Tornare a casa? 610 00:50:17,947 --> 00:50:21,542 Che bella notizia. Cosa le ha fatto cambiare idea? 611 00:50:23,347 --> 00:50:25,861 E' stato l'uomo in fiamme. 612 00:50:26,067 --> 00:50:28,217 L'uomo in fiamme, interessante. 613 00:50:30,027 --> 00:50:31,619 E perch�? 614 00:50:32,427 --> 00:50:35,021 Ho capito che avevo la fortuna di vivere. 615 00:50:38,347 --> 00:50:40,178 Signorina Davidson, 616 00:50:40,907 --> 00:50:42,625 che bella notizia! 617 00:50:43,867 --> 00:50:48,019 Aspettavo da dieci anni la frase che ha appena pronunciato! 618 00:50:50,867 --> 00:50:53,062 Mi permette di abbracciarla? 619 00:50:53,507 --> 00:50:54,906 S�. 620 00:51:09,307 --> 00:51:11,025 Permesso. 621 00:51:15,067 --> 00:51:17,740 Avolte si blocca, basta aspettare. 622 00:51:25,307 --> 00:51:27,980 Comunque, ha un bellissimo corpo. 623 00:51:29,387 --> 00:51:31,617 Quando l'ho vista, mi sono detto 624 00:51:31,827 --> 00:51:34,102 che ha un bellissimo corpo. 625 00:51:35,787 --> 00:51:37,539 Ci siamo. 626 00:52:09,387 --> 00:52:10,786 Ehi, 627 00:52:12,027 --> 00:52:13,380 autista! 628 00:52:15,707 --> 00:52:17,299 Corri troppo. 629 00:52:19,987 --> 00:52:22,103 Sai chi c'era in quella bara? 630 00:52:22,307 --> 00:52:23,899 In ginocchio. 631 00:52:27,227 --> 00:52:29,263 Non rispetti i morti. 632 00:52:30,987 --> 00:52:33,023 Raggiungi i tuoi suicidi. 635 00:52:51,187 --> 00:52:52,745 Scusi, 636 00:52:53,427 --> 00:52:55,418 mi dispiace. 637 00:53:05,147 --> 00:53:07,707 - Signore? - Grazie. 638 00:53:10,147 --> 00:53:11,944 Gentilissimo. 639 00:53:12,387 --> 00:53:14,457 Le succede spesso? 640 00:53:14,907 --> 00:53:18,741 Sempre, perch� ho un'emorragia perenne nella testa. 641 00:53:20,307 --> 00:53:23,265 - Le fa male? - No, non sento niente. 642 00:53:25,267 --> 00:53:28,020 Non le fa paura non sentire? 643 00:53:28,227 --> 00:53:29,626 Paura? 644 00:53:29,947 --> 00:53:32,620 No, ora sono oltre la paura, 645 00:53:33,427 --> 00:53:37,022 ho attraversato il fiume della paura quando sono arrivato qui. 646 00:53:37,627 --> 00:53:39,982 Come te, eh? O lei. 647 00:53:40,187 --> 00:53:41,586 Scusi, 648 00:53:42,507 --> 00:53:44,384 mi dispiace. 649 00:53:45,667 --> 00:53:47,225 Ero abituato 650 00:53:47,427 --> 00:53:49,816 ad avere paura prima di... 652 00:54:20,587 --> 00:54:22,418 Parli con mia moglie, 653 00:54:22,627 --> 00:54:25,266 dica che � a Churchill, in Canada. 654 00:54:25,827 --> 00:54:27,419 Pronto? 655 00:54:28,827 --> 00:54:32,024 - S�. - Tu compri i miei modellini. 656 00:54:32,427 --> 00:54:35,419 - No, mi chiamo Andr� Vidal - Jack. 657 00:54:42,467 --> 00:54:43,866 Churchill 658 00:54:56,547 --> 00:54:58,299 Modellini. 659 00:55:49,187 --> 00:55:50,859 Grazie. 660 00:55:51,467 --> 00:55:52,866 Grazie, Joan. 661 00:55:58,147 --> 00:55:59,819 Arrivederci. 664 00:57:12,507 --> 00:57:14,975 E' tutto finito, non posso pi�... 665 00:57:17,547 --> 00:57:19,378 Non posso pi�... 666 00:57:19,667 --> 00:57:21,259 Finito. 667 00:57:31,707 --> 00:57:33,743 - Non c'� nessuno? - No. 668 00:57:36,507 --> 00:57:38,623 Non c'� altro da mangiare? 669 00:57:39,107 --> 00:57:41,860 Mica mangeremo questo, fa schifo. 670 00:58:10,867 --> 00:58:12,903 Lo assaggio solo. 671 00:58:14,627 --> 00:58:16,026 Salute. 672 00:58:25,387 --> 00:58:26,820 Grazie. 673 00:58:36,627 --> 00:58:39,187 - Jack. - S�? 674 00:58:39,387 --> 00:58:42,220 S�, questo � davvero un posto di merda. 675 00:58:42,427 --> 00:58:44,019 No, hai fame? 676 00:58:44,227 --> 00:58:46,422 Forse, perch�? 677 00:58:47,187 --> 00:58:49,621 Usciamo a cercare qualcosa. 678 00:58:56,627 --> 00:58:59,778 - Mangia molto? - No, non molto. 679 00:59:00,507 --> 00:59:02,737 Non mangia molto, si vede. 680 00:59:03,867 --> 00:59:08,463 - Mangia cose sane, vero? - Ci provo. - Ha una bella pelle. 681 00:59:08,667 --> 00:59:10,259 Senti... 682 00:59:11,547 --> 00:59:13,902 Non ricordo il tuo nome. 683 00:59:15,187 --> 00:59:16,745 D�d�. 684 00:59:24,507 --> 00:59:27,067 - Dammi la mano. - Grazie. 685 00:59:28,347 --> 00:59:30,178 Mi dispiace 686 00:59:31,347 --> 00:59:33,577 che hai perso tua moglie. 687 00:59:33,787 --> 00:59:35,584 Mi dispiace. 688 00:59:37,067 --> 00:59:38,625 Sto bene. 689 00:59:40,867 --> 00:59:42,505 Sto bene. 690 00:59:44,747 --> 00:59:46,942 E' morta da tanto? 691 00:59:47,467 --> 00:59:49,185 Due anni. 692 00:59:49,747 --> 00:59:51,897 Ma non � morta. 693 00:59:55,067 --> 00:59:57,058 Come l'hai persa? 694 01:00:01,547 --> 01:00:03,424 L'ho persa 695 01:00:03,907 --> 01:00:06,182 a una partita di poker. 696 01:00:07,427 --> 01:00:11,102 - Scherzi, vero? - No. - Come sarebbe? 697 01:00:11,947 --> 01:00:13,346 Ma... 698 01:00:16,267 --> 01:00:19,418 Aspetta un momento, dov'� tua moglie... 699 01:00:20,227 --> 01:00:21,626 adesso? 700 01:00:22,627 --> 01:00:25,187 Mia moglie � con Patrick. 701 01:00:25,787 --> 01:00:29,985 - Chi � Patrick? - L'uomo che ha vinto mia moglie a poker. 702 01:00:31,107 --> 01:00:35,464 - Per questo sei venuto alla clinica per suicidarsi? - Cosa? 703 01:00:35,667 --> 01:00:39,376 E' pi� complicato di cos�. 704 01:00:40,267 --> 01:00:43,100 - Cosa? - E' una stronzata. 705 01:00:43,627 --> 01:00:45,618 Non � una stronzata. 706 01:00:45,827 --> 01:00:48,421 Ma certo! Aspetta un momento, 707 01:00:49,307 --> 01:00:51,184 tua moglie... 708 01:00:53,187 --> 01:00:55,860 Non voglio essere duro, 709 01:00:56,067 --> 01:00:57,819 ma tua moglie permette 710 01:00:58,027 --> 01:01:00,097 che scommetti lei al gioco? 711 01:01:00,307 --> 01:01:01,501 S�. 712 01:01:01,707 --> 01:01:05,336 - E accetta di andare con Patrick? - S�. 713 01:01:05,547 --> 01:01:08,619 - Perch� non lo manda a fanculo? - Ci sono le regole. 714 01:01:08,827 --> 01:01:11,182 Nel poker le regole vanno rispettate. 715 01:01:11,387 --> 01:01:14,504 - Non � andata con Patrick per il poker. - Se perdi, paghi. 716 01:01:14,707 --> 01:01:16,743 Non sai niente di poker. 717 01:01:21,067 --> 01:01:24,742 C'era qualcosa tra Patrick e tua moglie 718 01:01:24,947 --> 01:01:27,541 prima della partita a poker. 719 01:01:27,747 --> 01:01:30,261 - Che vuoi dire? 720 01:01:30,467 --> 01:01:32,537 - Guardala, lei lo sa. - Dimmelo! 721 01:01:36,667 --> 01:01:39,056 Sono affari miei! La smetta anche lei. 722 01:01:40,387 --> 01:01:43,026 E tu non sai niente di poker! 723 01:01:43,227 --> 01:01:45,024 Non so niente. 724 01:01:56,307 --> 01:01:58,377 Per caso il dottor Kruger 725 01:01:58,587 --> 01:02:02,819 le ha chiesto di lasciare parte della sua eredit� alla clinica? 726 01:02:03,587 --> 01:02:06,545 - Ha capito? - S�, ma non sono affari tuoi. 727 01:02:06,947 --> 01:02:09,586 Se sono malato sono affari tuoi, ma questo no. 728 01:02:11,307 --> 01:02:14,299 E' in corso una specie di inchiesta. 729 01:02:19,347 --> 01:02:21,907 - Non � un'infermiera? - No. 730 01:02:23,227 --> 01:02:25,024 Chiediglielo. 731 01:02:25,227 --> 01:02:27,138 Gli dica cosa fa! 732 01:02:27,347 --> 01:02:28,939 E' una poliziotta. 733 01:02:31,267 --> 01:02:34,100 No, sono della Guardia di Finanza. 734 01:02:34,507 --> 01:02:39,183 - Perci� faccio tante domande. - Cosa fai esattamente? 735 01:02:39,387 --> 01:02:43,266 - Perch� fa tante domande? - Conduco un'inchiesta sulla clinica e Kruger. 736 01:02:43,467 --> 01:02:45,139 Che inchiesta? 737 01:02:47,667 --> 01:02:49,897 - Lo dica. - Non posso parlarne. 738 01:02:50,107 --> 01:02:51,825 Che inchiesta? 739 01:02:55,347 --> 01:02:57,463 Lo dico solo a voi. 740 01:02:57,667 --> 01:02:59,783 - Solo a me. - Solo a noi. - A noi. 741 01:02:59,987 --> 01:03:01,659 A voi. 742 01:03:02,547 --> 01:03:04,026 Ho trovato... 744 01:03:06,787 --> 01:03:08,584 - Cazzo! - Fanculo! 745 01:03:20,507 --> 01:03:21,826 Jack? 746 01:03:22,787 --> 01:03:25,221 - D�d�? - Stai bene? 747 01:03:25,627 --> 01:03:27,743 - Stai bene? - S�, e tu? 748 01:03:28,707 --> 01:03:30,026 S�. 749 01:03:31,107 --> 01:03:33,746 Almeno credo. Ma che cazzo... 750 01:03:35,667 --> 01:03:38,943 - Forse � morta. - Non forse, � morta. 751 01:03:39,147 --> 01:03:40,546 Cazzo. 752 01:03:42,467 --> 01:03:45,186 - Chi ha sparato? - Non ne ho idea. 753 01:03:45,387 --> 01:03:48,106 - Vedi qualcosa? - No, non vedo niente. 754 01:03:48,307 --> 01:03:49,581 D�d�, 755 01:03:49,787 --> 01:03:51,823 credo che noi siamo okay. 756 01:03:52,027 --> 01:03:55,064 Non � un nostro problema, siamo salvi 757 01:03:55,267 --> 01:03:58,703 perch� � stata uccisa apposta da Kruger. 758 01:03:59,787 --> 01:04:02,426 - E' stata assassinata. - Da Kruger? 759 01:04:02,627 --> 01:04:05,539 - S�, di sicuro. - Perch�? 760 01:04:06,787 --> 01:04:09,540 Forse era il suo ultimo desiderio, 761 01:04:09,747 --> 01:04:11,465 � stata assassinata. 762 01:04:12,347 --> 01:04:14,099 Non era una cliente, 763 01:04:14,307 --> 01:04:16,502 stava investigando! 764 01:04:16,707 --> 01:04:20,461 A me ha detto che era un'infermiera, forse voleva morire perch� era pazza. 765 01:04:20,667 --> 01:04:24,546 No, a me ha fatto domande per ore, perch� l'avrebbe fatto? 766 01:04:25,507 --> 01:04:28,658 Perch� tu credi a tutto quello che senti. 767 01:04:30,387 --> 01:04:33,982 Svegliati, sei un ingenuo! E' una cliente. 768 01:04:34,187 --> 01:04:37,224 - Tu sei un ingenuo! - Zitto. Sai che faccio? 769 01:04:39,307 --> 01:04:42,617 Torno in Canada, nessuno mi uccider�. Ehi, vuoi uccidermi? 770 01:04:42,827 --> 01:04:45,057 Dir� a mia moglie la verit�. 771 01:04:45,267 --> 01:04:49,260 Il dottor Kruger aveva ragione, devi essere onesto con te stesso. 772 01:04:49,467 --> 01:04:50,946 Che vuoi dire? 773 01:04:51,147 --> 01:04:54,901 - Sii onesto con te stesso. - Io sono onesto con me stesso. 774 01:04:55,427 --> 01:04:58,385 Sei onesto? E la partita di poker? 775 01:04:59,667 --> 01:05:02,545 Che c'entra la partita di poker? 776 01:05:03,147 --> 01:05:06,344 Non sono affari tuoi, smettila! 777 01:05:06,547 --> 01:05:09,107 E che ne dici di questo? 778 01:05:09,307 --> 01:05:10,422 Smettila! 779 01:05:13,947 --> 01:05:15,505 Jack! 781 01:06:58,987 --> 01:07:02,457 - Si sa chi �? - C'erano solo l'autista e il rapper. 782 01:07:03,547 --> 01:07:07,779 - Pronti a evacuare la clinica? Dov'� Julia? - Non lo so. 783 01:07:07,987 --> 01:07:10,103 - Posso prendere la valigia? - Si sbrighi. 784 01:07:10,307 --> 01:07:13,538 Muriel, Breiman, Jacques, voglio tutti. 785 01:07:14,347 --> 01:07:17,703 Perch� dobbiamo evacuare? Non chiamiamo la polizia? 786 01:07:17,907 --> 01:07:20,421 Ve lo spiego dopo, non c'� tempo. 787 01:07:20,627 --> 01:07:24,222 Ma se c'� un'emergenza, devono venire, � la legge. 788 01:07:24,747 --> 01:07:28,057 - Dov'� Breiman? - Non si trova. - Lo cerchi, presto. 789 01:07:39,307 --> 01:07:41,901 State calmi, entrate nel pulmino, 790 01:07:42,107 --> 01:07:44,541 caricate i bagagli, Steve vi aiuter�. 791 01:07:44,747 --> 01:07:48,342 E' una misura di sicurezza, � solo per una notte. 792 01:07:48,547 --> 01:07:51,584 No, io ho pagato e voglio il veleno. 793 01:07:51,787 --> 01:07:54,904 Questa clinica � nata per dissuadere dal suicidarsi. 794 01:07:55,107 --> 01:07:57,780 Non sono qui per cantarle una canzone. 795 01:07:57,987 --> 01:08:00,820 - Ho pagato per crepare, voglio il mio bicchiere d'acqua. - Anch'io! 796 01:08:01,027 --> 01:08:04,781 - Non fate i bambini. - Vogliamo il bicchiere d'acqua. 797 01:08:04,987 --> 01:08:07,103 Il bicchiere d'acqua! 798 01:08:09,707 --> 01:08:12,983 - Voglio il bicchiere d'acqua! - E' solo per una notte! 799 01:08:13,747 --> 01:08:17,103 - Salga sul pulmino. - Voglio il bicchiere d'acqua! 800 01:08:20,307 --> 01:08:22,457 - Venga. - Non partite! 801 01:08:22,667 --> 01:08:25,306 Aspettate, sono morti! 802 01:08:27,507 --> 01:08:31,546 - L'ispettrice e il canadese sono morti! - Venga, ce ne andiamo! 803 01:08:31,747 --> 01:08:35,899 L'ispettrice, il canadese... una pallottola in testa! 804 01:08:36,107 --> 01:08:39,304 - Li ha visti? - Ero con loro, ci sparano addosso! 805 01:08:39,507 --> 01:08:41,020 Venga qui! 806 01:08:41,227 --> 01:08:43,616 Ci sparano addosso nei boschi! 807 01:08:43,827 --> 01:08:46,136 Appunto, bisogna andare via. 808 01:08:46,347 --> 01:08:48,656 Non bisogna andare via! 809 01:08:50,907 --> 01:08:53,467 Uscite! 810 01:08:56,787 --> 01:08:58,379 Via! 812 01:09:06,147 --> 01:09:07,785 Di sotto! 814 01:09:36,187 --> 01:09:37,779 Muriel! 815 01:09:45,187 --> 01:09:48,020 - Mi dia la pistola. - Gi�! 816 01:09:48,707 --> 01:09:50,823 Sono un tiratore scelto. 817 01:10:02,427 --> 01:10:03,576 No! 818 01:10:03,907 --> 01:10:05,386 Ma che... 819 01:10:13,467 --> 01:10:15,981 Rachel, la copro, vada! 820 01:10:20,387 --> 01:10:22,537 Venga qui, presto! 822 01:10:59,467 --> 01:11:01,856 Venga, mi dia la mano. 823 01:11:03,987 --> 01:11:05,784 Andiamo di l�. 824 01:11:07,387 --> 01:11:09,139 Respiri. 825 01:11:18,427 --> 01:11:20,736 Sylvie, Rachel, mettetevi al riparo. 826 01:11:20,947 --> 01:11:22,903 Nel mio ufficio, presto! 827 01:11:30,227 --> 01:11:32,741 - Vada a giocare altrove! - Me ne occupo io. 828 01:11:34,747 --> 01:11:37,386 - Mi occupo io di quelli! - Che fa? 829 01:11:41,387 --> 01:11:43,457 Torni indietro! 830 01:11:54,907 --> 01:11:56,499 Vieni! 831 01:11:57,627 --> 01:11:59,026 Andiamo. 832 01:12:00,107 --> 01:12:02,143 Sparatemi, cazzo! 833 01:12:04,627 --> 01:12:06,026 Forza! 834 01:12:06,227 --> 01:12:09,139 Sono venuto per farmi ammazzare, 835 01:12:09,827 --> 01:12:11,499 proprio cos�! 836 01:12:11,867 --> 01:12:14,097 Ammazzatemi o lo sgozzo. 837 01:12:15,187 --> 01:12:16,859 Lo sgozzo! 838 01:12:18,907 --> 01:12:20,499 Forza! 839 01:12:21,827 --> 01:12:23,306 Ma che... 840 01:12:25,707 --> 01:12:27,618 Tornate indietro! 841 01:12:27,827 --> 01:12:29,579 Dove andate? 842 01:12:31,267 --> 01:12:33,064 Vieni qua, tu! 843 01:12:36,187 --> 01:12:37,586 Vai! 844 01:12:38,147 --> 01:12:40,581 Ne ho preso uno, credo sia il capo. 845 01:12:41,307 --> 01:12:43,662 Smettila, fuori di qui! 846 01:12:53,667 --> 01:12:55,305 Mi aiuti. 847 01:13:08,147 --> 01:13:10,661 Prenda delle compresse e il disinfettante. 848 01:13:11,307 --> 01:13:13,582 Non vorr� mica curarlo? 849 01:13:14,507 --> 01:13:16,816 E' un nazista, che crepi. 850 01:13:47,107 --> 01:13:49,302 Porti qui Rachel e Vidal. 851 01:14:03,547 --> 01:14:05,697 Ti mostro una cosa. 852 01:14:10,187 --> 01:14:12,098 Mi chiamo Julia, 853 01:14:13,667 --> 01:14:16,022 sono affetta da una malattia orfana 854 01:14:16,227 --> 01:14:19,583 che impedisce all 'ossigeno di fissarsi ai globuli rossi. 855 01:14:20,347 --> 01:14:23,305 Hanno iniziato a curarmi quando avevo 5 anni. 856 01:14:23,987 --> 01:14:26,820 Ho calcolato, in tutto ho fatto 857 01:14:27,027 --> 01:14:28,904 15.330 punture. 858 01:14:29,347 --> 01:14:31,542 Ho il corpo ricoperto di chiazze rosse... 859 01:14:31,747 --> 01:14:33,305 Guarda. 860 01:14:33,507 --> 01:14:35,702 ... ho un'allergia al metallo. 861 01:14:37,587 --> 01:14:39,976 A 40 anni, mi avranno fatto... 862 01:14:40,467 --> 01:14:42,537 45.550 punture. 863 01:14:51,227 --> 01:14:53,377 Ci fermiamo un momento? 864 01:14:56,107 --> 01:14:58,667 Di qua c'� un angoletto molto romantico. 865 01:15:00,507 --> 01:15:02,145 Fermiamoci qui. 866 01:15:04,427 --> 01:15:06,418 E' bello qui, no? 867 01:15:08,667 --> 01:15:10,339 Aspetti. 868 01:15:14,907 --> 01:15:17,296 - Si sieda. - Grazie. 869 01:15:20,027 --> 01:15:21,699 Di niente. 870 01:15:24,467 --> 01:15:25,866 Come va? 871 01:15:27,347 --> 01:15:29,144 Sta calda? 872 01:15:40,427 --> 01:15:42,782 - Che vuole fare? - Volevo solo... 873 01:15:44,627 --> 01:15:46,902 - Fermo! - Aspetta, due secondi. 874 01:15:48,467 --> 01:15:50,662 - No! - Solo due secondi. 875 01:15:55,627 --> 01:15:57,106 Basta! 876 01:15:57,307 --> 01:15:59,901 Mi tolgo il marsupio, se no non ci riesco. 877 01:16:00,707 --> 01:16:02,106 Aspetta. 878 01:16:06,987 --> 01:16:09,182 Come si toglie questo? 879 01:16:12,307 --> 01:16:14,616 Non riesco a togliertelo. 880 01:16:15,507 --> 01:16:18,419 Che te ne frega? Tanto tra due giorni crepi. 881 01:16:18,907 --> 01:16:20,181 Ma che hai? 883 01:17:04,267 --> 01:17:06,064 Che sta facendo? 884 01:17:10,027 --> 01:17:12,222 II dottor Kruger la cerca. 885 01:17:13,467 --> 01:17:15,264 Deve salire, ora. 886 01:17:16,467 --> 01:17:19,186 Non voglio morire, ho una figlia. 887 01:17:19,827 --> 01:17:22,580 Non c'entro niente con i suicidi, 888 01:17:23,427 --> 01:17:25,099 non voglio crepare. 889 01:17:26,267 --> 01:17:29,816 - Ho una figlia. - Si calmi. 890 01:17:32,667 --> 01:17:34,100 Piano. 891 01:17:40,747 --> 01:17:42,863 Vuole nascondersi? 892 01:17:43,467 --> 01:17:44,980 Qui? 893 01:17:48,267 --> 01:17:50,656 - L�, presto. - L� dentro? 894 01:18:18,627 --> 01:18:22,222 - Come si chiama sua figlia? - Zo�. 895 01:18:37,947 --> 01:18:39,824 Li ho uccisi tutti. 896 01:18:40,667 --> 01:18:42,544 E' facilissimo. 897 01:18:46,147 --> 01:18:48,661 Virgile, li ha uccisi tutti? 898 01:18:51,027 --> 01:18:53,746 Allora possiamo andare, la via � libera. 899 01:18:55,427 --> 01:18:57,895 Solo lui, poi � fatta. 900 01:18:59,107 --> 01:19:02,816 Perch� dovrebbe ucciderlo lei? Io ho la priorit�. 901 01:19:04,307 --> 01:19:05,660 Virgile, 902 01:19:06,587 --> 01:19:09,704 le prometto che lo far�, mi dia il coltello. 903 01:19:09,907 --> 01:19:13,183 Mi dia il coltello, sono io il dottore! 904 01:19:14,667 --> 01:19:16,976 Dopo di lui sar� il suo turno. 905 01:19:17,187 --> 01:19:20,145 Glielo prometto, le dar� il bicchiere d'acqua. 906 01:19:20,987 --> 01:19:22,500 Virgile... 907 01:19:22,707 --> 01:19:25,096 il bicchiere d'acqua, ricorda? 908 01:19:27,347 --> 01:19:28,985 Ricorda? 909 01:19:35,307 --> 01:19:37,298 Cazzo! 910 01:19:49,027 --> 01:19:50,426 Virgile... 911 01:19:52,947 --> 01:19:54,346 Virgile, 912 01:19:54,547 --> 01:19:56,503 basta con i morti. 913 01:19:57,987 --> 01:19:59,978 Basta con i morti. 914 01:20:55,107 --> 01:20:56,904 Torno subito. 915 01:21:11,867 --> 01:21:14,586 Signor Vidal, non c'� bisogno di chiuderla. 916 01:21:14,787 --> 01:21:16,186 Shhh. 917 01:21:20,467 --> 01:21:22,378 Signor Vidal, 918 01:21:22,907 --> 01:21:24,738 non la chiuda. 919 01:21:28,067 --> 01:21:30,945 - Che sta facendo? - Piano. 920 01:21:34,387 --> 01:21:36,378 Che sta facendo? 921 01:21:39,067 --> 01:21:40,466 No! 923 01:21:44,667 --> 01:21:46,578 Signor Vidal, 924 01:21:46,787 --> 01:21:48,982 mi ha chiuso dentro! 925 01:21:52,827 --> 01:21:54,738 - Shhh. - Aiuto! 926 01:21:55,587 --> 01:21:56,986 Aiuto! 927 01:22:04,907 --> 01:22:06,863 Dottor Kruger! 928 01:22:14,667 --> 01:22:16,658 Dottor Kruger! 929 01:22:51,507 --> 01:22:53,179 Signora Rachel, 930 01:22:54,307 --> 01:22:56,582 posso sdraiarmi un po'? 931 01:23:08,267 --> 01:23:10,462 - Sta tremando. - Ho freddo. 932 01:23:15,427 --> 01:23:18,703 - Andr� tutto bene. - Ho paura. - No, figlio mio. 934 01:24:07,587 --> 01:24:09,305 Va tutto bene. 935 01:24:11,347 --> 01:24:13,224 Va tutto molto bene. 936 01:24:16,147 --> 01:24:17,819 Va tutto bene. 937 01:24:18,947 --> 01:24:20,426 S�... 938 01:24:24,307 --> 01:24:26,502 Non volevo uccidere mio padre. 939 01:24:26,707 --> 01:24:28,743 Ora che sono morti, 940 01:24:30,547 --> 01:24:33,220 vorrei entrare nel suo istituto 941 01:24:33,427 --> 01:24:36,737 e l'unico motivo per accettarmi sarebbe... 942 01:24:52,907 --> 01:24:55,819 Le interessa il costo societale del suicidio? 943 01:24:57,427 --> 01:25:00,464 Forse non capisce il termine "societale". 944 01:25:00,667 --> 01:25:03,135 Riformuler� la domanda. 945 01:25:04,507 --> 01:25:06,941 Quanto costa allo stato un suicida? 946 01:25:07,707 --> 01:25:09,265 Me ne frego. 947 01:25:09,467 --> 01:25:12,300 I canadesi hanno fatto uno studio sul costo del suicidio. 948 01:25:12,507 --> 01:25:15,499 I canadesi fanno sempre studi interessanti. 949 01:25:15,907 --> 01:25:19,297 Parlo di costi in termini di calo della produttivit�. 950 01:25:19,507 --> 01:25:21,099 Quanto costa? 951 01:25:22,267 --> 01:25:24,701 - Dica una cifra. - Sta' zitto. 952 01:25:24,907 --> 01:25:28,616 Lei dir�: "Come si calcola il costo del suicidio?" 953 01:25:28,827 --> 01:25:30,863 Si fanno statistiche. 954 01:25:32,947 --> 01:25:35,336 I costi si classificano in due gruppi: 955 01:25:35,547 --> 01:25:38,015 Costi diretti e costi indiretti. 956 01:25:39,027 --> 01:25:40,619 Conosce gli APP? 957 01:25:40,827 --> 01:25:43,785 Sono gli Anni Potenziali Perduti. 958 01:25:44,587 --> 01:25:46,976 Uno che muore prematuramente 959 01:25:47,867 --> 01:25:50,017 produce meno del previsto 960 01:25:50,227 --> 01:25:53,458 e questo mancato profitto � un costo per la societ�. 961 01:25:54,107 --> 01:25:56,496 Vuol dire meno contributi, meno pensioni 962 01:25:56,747 --> 01:25:59,545 e aumentano le tasse per gli altri, 963 01:25:59,747 --> 01:26:01,658 la gente come lei. 964 01:26:03,067 --> 01:26:04,978 I canadesi hanno calcolato 965 01:26:05,187 --> 01:26:08,065 che un suicida costa 850.000 dollari. 966 01:26:09,467 --> 01:26:13,255 Sa quante persone si suicidano ogni anno sulla Terra? 967 01:26:13,867 --> 01:26:15,664 Dica una cifra. 968 01:26:16,867 --> 01:26:18,380 Sta' zitto. 969 01:26:19,427 --> 01:26:21,258 Un milione. 970 01:26:21,467 --> 01:26:25,062 Un milione di suicidi ogni anno sul nostro pianeta. 971 01:26:25,267 --> 01:26:27,144 Stordisce, no? 972 01:26:29,227 --> 01:26:31,138 E' l'equivalente di... 973 01:26:31,747 --> 01:26:33,897 12.000 stadi di calcio. 974 01:26:35,587 --> 01:26:37,225 Faccia la moltiplicazione, 975 01:26:37,427 --> 01:26:41,579 850.000 dollari moltiplicato per un milione di suicidi, quanto fa? 976 01:26:43,827 --> 01:26:46,580 850 miliardi di dollari, 977 01:26:47,267 --> 01:26:50,259 persi per gente che non sa affrontare i problemi, 978 01:26:51,427 --> 01:26:54,260 che ha difficolt� psicologiche o finanziarie. 979 01:26:59,787 --> 01:27:03,257 In fondo, questo non mi riguarda. Ci� che mi riguarda, 980 01:27:03,467 --> 01:27:07,346 ed � per questo che la mia clinica ha ottenuto una sovvenzione dal governo, 981 01:27:07,547 --> 01:27:09,219 � dominare 982 01:27:09,627 --> 01:27:12,095 il costo societale del suicidio, 983 01:27:13,027 --> 01:27:14,904 allo scopo... 984 01:27:15,107 --> 01:27:18,019 di ripartire equamente gli insuccessi. 985 01:27:48,347 --> 01:27:49,746 Ehi. 986 01:27:55,707 --> 01:27:57,140 Ehi! 987 01:28:09,747 --> 01:28:11,180 Ehi. 66682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.