Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,476 --> 00:02:25,019
About time.
2
00:02:50,086 --> 00:02:51,462
Oh no, no, no.
3
00:02:53,381 --> 00:02:56,092
The number you
have dialed is unavailable.
4
00:02:57,719 --> 00:03:00,054
- Still no Barry?
- Nothing!
5
00:03:00,138 --> 00:03:03,224
Maybe his phone is off?
I bet his phone is off!
6
00:03:04,767 --> 00:03:06,477
How does that help us?
7
00:03:07,186 --> 00:03:08,980
What do I always say, Darius?
8
00:03:09,063 --> 00:03:10,899
No. No way that'll work.
9
00:03:14,193 --> 00:03:18,031
Okay, so we got a stun prod, some
flares, Brooklynn's prosthesis.
10
00:03:20,033 --> 00:03:22,327
No handcuffs, no
French intelligence.
11
00:03:22,410 --> 00:03:26,039
You know this whole "arrest Santos"
thing? Piece of cake.
12
00:03:30,752 --> 00:03:32,211
Come on, come on.
13
00:03:32,295 --> 00:03:35,506
- Ben, it's not gonna work.
- I got it! I know where Barry is.
14
00:03:35,590 --> 00:03:38,927
- Y-You do?
- I do. You know why?
15
00:03:39,594 --> 00:03:41,137
Because phones are traceable.
16
00:03:41,221 --> 00:03:43,139
Exactly.
17
00:03:45,767 --> 00:03:48,144
We can't wait
any longer. We gotta move!
18
00:04:15,922 --> 00:04:18,925
We can't just leave these
people to fend for themselves.
19
00:04:19,008 --> 00:04:22,220
You two go get Barry. Darius
and I will help the people here.
20
00:04:22,303 --> 00:04:25,056
I'll find you after.
21
00:04:33,022 --> 00:04:34,816
Ah, grazie al cielo!
22
00:04:44,659 --> 00:04:47,161
Don't make me turn you
into a side of fries.
23
00:04:48,454 --> 00:04:50,540
We gotta go.
24
00:05:03,678 --> 00:05:04,678
There!
25
00:05:11,853 --> 00:05:14,731
You think these will be enough
to wrangle all the dinos?
26
00:05:14,814 --> 00:05:18,276
Guess it's our turn to get some backup.
27
00:05:19,152 --> 00:05:20,778
Hand me one of those flares.
28
00:05:41,716 --> 00:05:42,759
Hey, boss!
29
00:05:42,842 --> 00:05:44,052
This way.
30
00:06:17,502 --> 00:06:19,670
We'll lead them
into the catacombs!
31
00:06:54,163 --> 00:06:56,958
Get off me.
32
00:07:13,516 --> 00:07:16,310
This was the last
location of Barry's phone.
33
00:07:27,321 --> 00:07:28,322
Help me.
34
00:07:28,406 --> 00:07:29,615
Hang in there.
35
00:07:30,158 --> 00:07:32,243
Hurry.
36
00:07:43,171 --> 00:07:45,339
We know where Santos
and the Handler are.
37
00:08:10,448 --> 00:08:13,951
Oh good. You're already here. Now
I don't have to chase you down.
38
00:08:16,287 --> 00:08:18,206
The Handler tried to kill you.
39
00:08:21,417 --> 00:08:24,837
It's time to even the score.
40
00:10:24,832 --> 00:10:26,751
Two can play at this game.
41
00:10:58,991 --> 00:11:00,076
Darius!
42
00:11:20,096 --> 00:11:21,096
Wait.
43
00:11:21,764 --> 00:11:23,224
Where's the Carnotaurus?
44
00:11:48,749 --> 00:11:51,585
The Atrociraptors aren't the
only dinosaurs Biosyn trained.
45
00:11:56,757 --> 00:11:58,968
They're the best
suited, of course,
46
00:11:59,051 --> 00:12:02,388
but I'm in a bit of pinch,
so he'll have to do.
47
00:12:42,011 --> 00:12:43,345
Traitor.
48
00:13:29,141 --> 00:13:30,309
Stop!
49
00:13:53,666 --> 00:13:56,085
This again.
50
00:14:21,151 --> 00:14:22,695
[shrieking
51
00:14:41,380 --> 00:14:42,798
Such a shame,
52
00:14:42,882 --> 00:14:46,176
but we can pick up more Atrociraptors
from Biosyn when we get there.
53
00:14:46,760 --> 00:14:47,760
What?
54
00:14:48,304 --> 00:14:49,972
They've trained more?
55
00:14:50,055 --> 00:14:51,223
Brooklynn!
56
00:14:56,729 --> 00:14:59,440
These incessant brats.
57
00:14:59,523 --> 00:15:00,691
I'll handle this.
58
00:15:00,774 --> 00:15:03,944
Make it quick. This drone
isn't going to wait forever.
59
00:15:12,828 --> 00:15:15,205
- Brooklynn!
- What are you doing?
60
00:15:15,289 --> 00:15:16,749
You shouldn't be here.
61
00:15:16,832 --> 00:15:20,210
Don't leave us again. Come home.
62
00:15:23,714 --> 00:15:24,757
Please.
63
00:15:27,968 --> 00:15:31,013
We don't have time
for this. Let's go.
64
00:15:31,096 --> 00:15:32,096
Wait!
65
00:15:35,392 --> 00:15:37,269
Maybe they can help us.
66
00:15:37,353 --> 00:15:38,187
Help us?
67
00:15:38,270 --> 00:15:39,480
What?
68
00:15:39,563 --> 00:15:44,777
They're the ones who mucked up our plans
in the States, Senegal, and now here.
69
00:15:44,860 --> 00:15:47,655
In fact, this is a
long time coming.
70
00:15:49,531 --> 00:15:52,201
If they were so good at
meddling with our operations,
71
00:15:52,284 --> 00:15:54,995
imagine what they could do
if they were on our side.
72
00:15:56,330 --> 00:16:00,834
There's no way we'd ever help Santos.
We're not selling our souls to her.
73
00:16:00,918 --> 00:16:03,253
You think this is a game?
74
00:16:20,479 --> 00:16:21,730
Brooklynn.
75
00:16:22,398 --> 00:16:24,233
This isn't who you really are.
76
00:16:24,316 --> 00:16:26,068
You don't know me.
77
00:16:26,735 --> 00:16:27,861
Not anymore.
78
00:16:28,570 --> 00:16:29,697
Maybe you're right,
79
00:16:30,280 --> 00:16:34,827
because the Brooklynn I know
would never betray her friends.
80
00:16:35,411 --> 00:16:36,954
I betrayed you?
81
00:16:37,037 --> 00:16:39,039
Just get on with it and stop…
82
00:16:39,623 --> 00:16:41,834
wasting our time.
83
00:16:54,346 --> 00:16:57,474
Mess with the Ben,
you get the horns!
84
00:16:57,558 --> 00:17:01,353
- Hands in the air!
- Arrête! Get down! Get down!
85
00:17:13,198 --> 00:17:15,576
I've wasted so much on you.
86
00:17:15,659 --> 00:17:19,872
You think a fake arm and childish
friendships will make you whole,
87
00:17:19,955 --> 00:17:21,248
but the truth is,
88
00:17:21,331 --> 00:17:25,586
you'll always be a broken,
pathetic little girl.
89
00:17:25,669 --> 00:17:26,503
Get down!
90
00:17:26,587 --> 00:17:28,172
Arrête-toi!
91
00:17:32,301 --> 00:17:34,845
You're wrong. I don't need
this to make me whole.
92
00:17:34,928 --> 00:17:37,264
And I certainly don't need you.
93
00:17:37,347 --> 00:17:38,974
I don't even need them.
94
00:17:42,311 --> 00:17:44,730
But I want them in my life.
95
00:17:57,284 --> 00:17:58,994
Checkmate.
96
00:18:01,663 --> 00:18:04,416
Time to trade bracelets, Santos.
97
00:18:13,926 --> 00:18:15,469
We did it!
98
00:18:15,552 --> 00:18:18,138
Yeah, we did.
99
00:18:23,685 --> 00:18:26,230
Sorry I had to use
the laser back there.
100
00:18:26,730 --> 00:18:28,857
I had to stall
until we got back…
101
00:18:29,441 --> 00:18:32,277
Wait. You knew? How did you…
102
00:18:32,361 --> 00:18:34,113
'Cause I know you, Super Star.
103
00:18:36,073 --> 00:18:39,451
Oh my gosh. I can't believe
you pulled that off.
104
00:18:39,535 --> 00:18:41,453
I guess Camp Fam's still got it.
105
00:18:46,792 --> 00:18:48,794
Thanks for helping
my friends find me.
106
00:18:49,294 --> 00:18:52,256
Guess backing your phone up
like I said came in handy.
107
00:18:52,339 --> 00:18:53,590
You were right.
108
00:18:54,925 --> 00:18:56,218
About a lot.
109
00:18:57,052 --> 00:19:00,180
You clearly have what it
takes to do this kind of work.
110
00:19:00,264 --> 00:19:01,723
I bet these agents
111
00:19:01,807 --> 00:19:04,768
wouldn't mind giving you an
exclusive on what went down.
112
00:19:06,728 --> 00:19:08,147
What are you gonna do now?
113
00:19:08,689 --> 00:19:11,608
I wish this was
over, but it's not.
114
00:19:11,692 --> 00:19:14,319
As long as Biosyn is
training assassin dinosaurs,
115
00:19:14,403 --> 00:19:15,612
no one is safe.
116
00:19:15,696 --> 00:19:19,700
That drone copter… It's
headed to Biosyn Headquarters.
117
00:19:19,783 --> 00:19:20,868
You're right.
118
00:19:20,951 --> 00:19:22,619
And it would be a shame
119
00:19:22,703 --> 00:19:25,914
if you and the helicopter went
missing while I cleaned up this mess.
120
00:19:27,624 --> 00:19:30,210
- Oh, we won't go anywhere!
- Oh, yeah! Yeah.
121
00:19:31,253 --> 00:19:33,714
I said, "a shame."
122
00:19:35,007 --> 00:19:37,718
- Oh. Right.
- "A shame."
123
00:19:37,801 --> 00:19:39,511
Right.
124
00:19:39,595 --> 00:19:41,096
- Yeah.
- We gotcha.
125
00:19:41,680 --> 00:19:43,015
And thank you.
126
00:19:43,098 --> 00:19:44,850
It's the least I can do.
127
00:19:45,601 --> 00:19:46,435
Good luck.
128
00:19:57,988 --> 00:19:58,989
You coming?
129
00:20:46,745 --> 00:20:47,955
It's beautiful.
130
00:20:52,209 --> 00:20:54,419
You ready to find
your mama, Smoothie?
131
00:20:58,924 --> 00:21:00,050
Here we go.
8986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.