All language subtitles for Jurassic.World.Chaos.Theory.S03E07.1080p.WEB.h264-DOLORES.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,050 [echoing thud] 2 00:00:11,010 --> 00:00:14,723 [atmospheric music plays] 3 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 [dramatic music plays] 4 00:00:33,283 --> 00:00:36,202 [roars, growls] 5 00:00:37,162 --> 00:00:40,331 [brakes squeal] 6 00:00:40,415 --> 00:00:43,710 [echoing roar] 7 00:00:48,047 --> 00:00:49,549 [soft music plays] 8 00:01:18,036 --> 00:01:19,370 [suspenseful music plays] 9 00:01:31,132 --> 00:01:32,132 Hey. 10 00:01:32,634 --> 00:01:33,634 Sweet arm. 11 00:01:34,219 --> 00:01:35,219 Thanks. 12 00:01:36,721 --> 00:01:37,972 Sammy and Kenji? 13 00:01:38,056 --> 00:01:39,516 They didn't come with us. 14 00:01:40,391 --> 00:01:42,393 - [emotional music plays] - Oh. 15 00:01:43,853 --> 00:01:44,853 Are you okay? 16 00:01:44,896 --> 00:01:46,022 [Ben] What's going on? 17 00:01:46,564 --> 00:01:48,525 Santos is selling her killer Atrociraptors 18 00:01:48,608 --> 00:01:51,277 and she put a hit on a journalist that's been following me. 19 00:01:51,361 --> 00:01:55,740 I can't be in two places at once, not for lack of trying, so… 20 00:01:57,367 --> 00:01:58,743 I need your help. 21 00:02:00,829 --> 00:02:02,163 Say no more. 22 00:02:02,247 --> 00:02:04,165 - We're in. - We got you. 23 00:02:04,249 --> 00:02:07,001 - [emotional music plays] - [Ben] So, what's the plan? 24 00:02:07,085 --> 00:02:08,795 We stop this sale? 25 00:02:08,878 --> 00:02:12,173 The Broker selling her assassin dinos is just the first step. 26 00:02:12,257 --> 00:02:15,093 She's primed to take over the entire underground market. 27 00:02:15,176 --> 00:02:17,470 It's time to take her whole operation down, 28 00:02:17,554 --> 00:02:19,055 once and for all. 29 00:02:19,139 --> 00:02:22,225 The Broker is handing off the Atrociraptors to her contact, 30 00:02:22,308 --> 00:02:24,227 Rainn Delacourt, at the black market. 31 00:02:24,310 --> 00:02:25,310 So we gotta be there. 32 00:02:25,353 --> 00:02:26,353 It's a long shot, 33 00:02:26,938 --> 00:02:29,023 but I think I know someone who can help. 34 00:02:29,107 --> 00:02:31,359 Great. You and Yaz can go there. Brooklynn and I... 35 00:02:31,442 --> 00:02:34,237 No. I have to be at the black market when this goes down. 36 00:02:34,320 --> 00:02:35,155 What? 37 00:02:35,238 --> 00:02:38,616 Santos is the person who tried to have me killed. 38 00:02:38,700 --> 00:02:41,828 - I have to do this. - She tried to kill us too, you know. 39 00:02:43,621 --> 00:02:46,207 You're the only one who knows who this journalist is, 40 00:02:46,291 --> 00:02:47,291 where to find them. 41 00:02:47,333 --> 00:02:49,377 Not any of us. You. 42 00:02:51,254 --> 00:02:53,756 Fine. But then I have to go alone. 43 00:02:53,840 --> 00:02:54,840 Why? 44 00:02:55,341 --> 00:02:59,012 If you're seen with me down in Santos's lair, it not only blows my cover… 45 00:03:01,306 --> 00:03:02,932 But puts you in danger too. 46 00:03:03,016 --> 00:03:05,435 Why do you think Davi's in trouble in the first place? 47 00:03:05,518 --> 00:03:08,021 We don't have time to keep debating who does what. 48 00:03:08,730 --> 00:03:10,106 I'll stop the hit on Davi. 49 00:03:10,189 --> 00:03:12,567 Great. And the three of us will take down the Broker. 50 00:03:12,650 --> 00:03:14,319 We'll all meet back here after. 51 00:03:16,863 --> 00:03:17,863 Brooklynn! 52 00:03:19,574 --> 00:03:21,117 Good luck, Superstar. 53 00:03:22,619 --> 00:03:24,203 You too, Dino-Nerd. 54 00:03:26,497 --> 00:03:28,041 [music crescendos] 55 00:03:28,625 --> 00:03:30,793 [chirrups angrily, snorts] 56 00:03:33,671 --> 00:03:36,049 [chirruping] 57 00:03:42,555 --> 00:03:47,435 Yes, very menacing, Smoothie, but right now, it's bathroom time, okay? 58 00:03:47,518 --> 00:03:51,981 You can go here, or there, or anywhere. [chuckles] Just please go. 59 00:03:52,065 --> 00:03:54,859 [chirrups] 60 00:03:55,443 --> 00:03:57,153 Okay, yeah, you're adorable. 61 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 And you know it. 62 00:03:59,447 --> 00:04:02,325 - I do not look forward to your teen years. - [door creaks] 63 00:04:06,663 --> 00:04:08,957 Final call for the bathroom, Smoothington. 64 00:04:09,040 --> 00:04:11,125 [shrieks] 65 00:04:12,085 --> 00:04:14,754 [soft music plays] 66 00:04:16,589 --> 00:04:18,758 All right, you did your best. 67 00:04:23,513 --> 00:04:24,513 [grunts] 68 00:04:27,558 --> 00:04:30,353 - [emotional music plays] - I can't believe we're going home. 69 00:04:30,895 --> 00:04:32,021 Me neither. 70 00:04:32,730 --> 00:04:35,233 The others are probably in Malta already. 71 00:04:40,196 --> 00:04:44,534 How you feeling about the whole, you know, break-up thing? 72 00:04:45,285 --> 00:04:46,494 I could be better. 73 00:04:47,036 --> 00:04:48,329 Hear you loud and clear. 74 00:04:48,913 --> 00:04:51,082 - [chirrups] - [whooshes] 75 00:04:51,165 --> 00:04:52,500 [chuckles] 76 00:04:53,126 --> 00:04:54,210 [Gia] Okay. 77 00:04:54,294 --> 00:04:56,004 I have a couple of options. 78 00:04:56,087 --> 00:04:58,423 You could use this to get Smoothie on the plane. 79 00:04:58,506 --> 00:05:02,802 I also got credentials for him to fly with you for "scientific reasons." 80 00:05:02,885 --> 00:05:06,014 But, if that doesn't work… 81 00:05:06,931 --> 00:05:08,391 - I made these. - [chirrups] 82 00:05:08,975 --> 00:05:10,810 [squeals] Cat ears? 83 00:05:11,644 --> 00:05:14,939 - [chirrups] - [Sammy] They're so cute! 84 00:05:20,403 --> 00:05:22,155 Hey, Nonna. 85 00:05:23,281 --> 00:05:25,533 Um, I wrote you something, 86 00:05:25,616 --> 00:05:29,787 and I'm just gonna read it aloud real quick. 87 00:05:30,705 --> 00:05:32,123 "Dear Nonna, 88 00:05:32,206 --> 00:05:36,169 thank you for a once-in-a-lifetime experience here in Italy." 89 00:05:36,252 --> 00:05:37,378 "It was rad." 90 00:05:37,462 --> 00:05:38,546 [Kenji chuckles] 91 00:05:38,629 --> 00:05:39,464 "You, 92 00:05:39,547 --> 00:05:41,424 a complete stranger, 93 00:05:41,507 --> 00:05:44,302 showed me unexpected support when I needed it most, 94 00:05:45,344 --> 00:05:46,846 no questions asked." 95 00:05:46,929 --> 00:05:48,723 "Or maybe some questions, 96 00:05:48,806 --> 00:05:52,101 I'm not totally sure, I don't speak Italian." [chuckles] 97 00:05:52,685 --> 00:05:53,770 [Kenji clears throat] 98 00:05:54,353 --> 00:05:57,690 "Either way, I want to be there for people like that too, 99 00:05:57,774 --> 00:06:00,401 and I'll do my best to pay it forward." 100 00:06:00,485 --> 00:06:04,072 "It should go without saying, but I'll say it anyways." 101 00:06:04,697 --> 00:06:08,451 "Thank you. Sincerely, Kenji." 102 00:06:10,119 --> 00:06:12,121 [stirring music plays] 103 00:06:14,999 --> 00:06:16,042 [speaks Italian] 104 00:06:19,629 --> 00:06:22,632 [speaking Italian] 105 00:06:25,259 --> 00:06:26,719 [chirrups] 106 00:06:39,857 --> 00:06:41,984 [chirrups] 107 00:06:50,952 --> 00:06:54,497 It never gets easier saying goodbye to your partner and best friend, 108 00:06:54,580 --> 00:06:59,001 not knowing the next time you'll get to see them or hug them. 109 00:06:59,085 --> 00:07:00,378 I been there. 110 00:07:00,461 --> 00:07:03,422 Yes. And I'm sure it's even worse for you. 111 00:07:03,506 --> 00:07:05,508 I mean, the way things ended with Yaz, 112 00:07:05,591 --> 00:07:09,679 not knowing what, if anything, the future holds for you, I mean… 113 00:07:09,762 --> 00:07:11,180 R-Right. 114 00:07:11,264 --> 00:07:14,934 [sighs] I bet you're just beside yourself right now. 115 00:07:15,560 --> 00:07:18,855 I don't know what I would do if Benissimo and I ever… 116 00:07:19,397 --> 00:07:21,441 [sighs] I can't even think about it. 117 00:07:21,524 --> 00:07:24,277 - [Kenji imitates air horn] - [gasping] 118 00:07:24,360 --> 00:07:25,862 Uh, yo, yo. 119 00:07:25,945 --> 00:07:28,156 [rapping] ♪ Mountain roads Humble abodes ♪ 120 00:07:28,239 --> 00:07:30,575 ♪ The life of a spy But done cracking the codes ♪ 121 00:07:30,658 --> 00:07:34,287 ♪ Sick of wearing these clothes Done embarrassing foes ♪ 122 00:07:34,370 --> 00:07:38,458 ♪ Need to work on this prose before… W-We t-take off for home ♪ 123 00:07:38,541 --> 00:07:41,002 Yes, yes! [chuckles] Hm. 124 00:07:41,085 --> 00:07:44,005 - [chirrups] - [laughing] 125 00:07:49,010 --> 00:07:52,847 [laughs] Yeah. Yeah, you like that? There's plenty more where that came from. 126 00:07:52,930 --> 00:07:54,640 Aight! Check it, check it. 127 00:07:54,724 --> 00:07:56,893 Oh. What's that? 128 00:07:56,976 --> 00:07:58,644 [tense music plays] 129 00:08:01,898 --> 00:08:03,900 [music intensifies] 130 00:08:21,083 --> 00:08:22,835 That can't be good. 131 00:08:23,336 --> 00:08:26,839 You don't think that Pyrobird-thing is still in there, do you? 132 00:08:27,965 --> 00:08:29,383 [music crescendos] 133 00:08:31,302 --> 00:08:34,138 [suspenseful music plays] 134 00:08:53,658 --> 00:08:56,327 - [lowing] - [shrieking] 135 00:09:03,543 --> 00:09:06,170 [roaring] 136 00:09:07,880 --> 00:09:09,674 [shrieking] 137 00:09:09,757 --> 00:09:12,260 [thumping, roaring] 138 00:09:19,767 --> 00:09:21,727 [thumping, roaring] 139 00:09:29,944 --> 00:09:32,905 [breathing heavily] 140 00:09:32,989 --> 00:09:36,409 Maybe he just took my advice, got out of town before anything could... 141 00:09:36,492 --> 00:09:37,535 [gasps] 142 00:09:38,619 --> 00:09:40,371 [footsteps] 143 00:09:41,956 --> 00:09:43,165 [gasps] 144 00:09:43,958 --> 00:09:45,501 - [Brooklynn] Davi. - [gasps] 145 00:09:47,670 --> 00:09:50,339 [Davi] Nice spot. I got your message to meet up, 146 00:09:50,423 --> 00:09:52,883 but you could have just apologized over the phone. 147 00:09:52,967 --> 00:09:54,176 [tense music plays] 148 00:09:54,260 --> 00:09:56,178 What's your face doing? 149 00:09:58,931 --> 00:10:00,266 Brooklynn? 150 00:10:00,349 --> 00:10:02,602 I didn't send you a message. It's a set-up. 151 00:10:02,685 --> 00:10:05,146 You're not safe. We gotta get you out of here. 152 00:10:05,229 --> 00:10:06,522 [gasps] 153 00:10:06,606 --> 00:10:08,357 It's okay. My friends are nearby. 154 00:10:08,441 --> 00:10:09,441 - We can... - [scraping] 155 00:10:13,487 --> 00:10:15,573 - What is that? - [approaching footsteps] 156 00:10:15,656 --> 00:10:16,824 Not "what." 157 00:10:17,950 --> 00:10:18,951 "Who." 158 00:10:21,996 --> 00:10:24,206 [dramatic music plays] 159 00:10:33,007 --> 00:10:34,300 [music crescendos] 160 00:10:37,678 --> 00:10:38,763 What do we do? 161 00:10:40,139 --> 00:10:43,476 We should go check it out. Make sure the driver's okay. 162 00:10:44,935 --> 00:10:49,440 [sighs] We do have some time before our flight. Sure. 163 00:10:49,523 --> 00:10:52,526 What's one more weird encounter, huh? Our final tour. 164 00:10:52,610 --> 00:10:53,527 An encore, 165 00:10:53,611 --> 00:10:54,737 if you will. 166 00:10:55,696 --> 00:10:57,573 Encore it is. 167 00:11:00,868 --> 00:11:02,828 - [chirrups, squeaks] - [gasps] 168 00:11:05,164 --> 00:11:06,999 Smoothie! Buddy. 169 00:11:07,083 --> 00:11:09,335 I told you to go before we left. 170 00:11:09,418 --> 00:11:12,296 - Don't worry. I'll take him out. - Thanks, Gia. 171 00:11:12,380 --> 00:11:14,590 - Oh, oh! Whoa. - [chirruping] 172 00:11:14,674 --> 00:11:17,218 [sighs] Please be careful. 173 00:11:17,301 --> 00:11:18,301 You too. 174 00:11:19,804 --> 00:11:20,888 [sighs] 175 00:11:23,974 --> 00:11:25,142 [groans] 176 00:11:25,768 --> 00:11:28,521 You know, I bet bands hate encores. 177 00:11:28,604 --> 00:11:31,732 They're probably just exhausted and wanna go home. [chuckles] 178 00:11:32,316 --> 00:11:33,317 I'd bet. 179 00:11:36,529 --> 00:11:38,531 [tense music plays] 180 00:11:42,493 --> 00:11:44,495 [tense music continues] 181 00:11:49,875 --> 00:11:51,710 Santos changed her mind. 182 00:11:51,794 --> 00:11:53,170 [Brooklynn] The hit's off. 183 00:11:56,465 --> 00:11:57,716 Time to go. 184 00:11:58,551 --> 00:12:00,594 Wait, hit? 185 00:12:00,678 --> 00:12:03,264 - She's coming to ki... - Did you hear me? 186 00:12:06,058 --> 00:12:07,058 I said, 187 00:12:07,101 --> 00:12:08,310 you're done here. 188 00:12:09,019 --> 00:12:12,440 [Brooklynn] Unless you want me to call Santos and get her involved. 189 00:12:15,359 --> 00:12:18,737 She's not listening to you. [gasping] 190 00:12:18,821 --> 00:12:19,864 She will. 191 00:12:25,953 --> 00:12:26,787 [Davi] Wait. 192 00:12:26,871 --> 00:12:28,998 Maybe we can work something out. 193 00:12:29,081 --> 00:12:30,833 [exclaims, grunts] 194 00:12:38,841 --> 00:12:39,842 What are you doing? 195 00:12:43,804 --> 00:12:45,639 [Brooklynn breathing shakily] 196 00:12:45,723 --> 00:12:47,057 You're making a mistake. 197 00:12:47,641 --> 00:12:50,603 You don't think Santos will turn around and put a hit on you? 198 00:12:52,188 --> 00:12:56,734 W-We could all just go our separate ways. I don't know anything about you. 199 00:12:56,817 --> 00:12:59,403 [Brooklynn] You could just leave, go wherever you wanted. 200 00:12:59,487 --> 00:13:00,696 I'd never know. 201 00:13:02,781 --> 00:13:03,782 [grunting] 202 00:13:04,783 --> 00:13:06,619 [suspenseful music plays] 203 00:13:06,702 --> 00:13:08,537 [exclaiming] 204 00:13:17,713 --> 00:13:19,381 [gasping] 205 00:13:24,220 --> 00:13:25,971 [dinosaurs growling] 206 00:13:32,269 --> 00:13:34,188 [panting] 207 00:13:41,153 --> 00:13:43,489 [whimpers, exclaiming] 208 00:13:46,033 --> 00:13:48,035 [Brooklynn panting] 209 00:13:49,787 --> 00:13:50,787 [grunts] 210 00:13:52,540 --> 00:13:53,540 [gasping] 211 00:14:06,679 --> 00:14:07,679 No. 212 00:14:08,222 --> 00:14:09,723 [grunting] 213 00:14:13,727 --> 00:14:15,271 You don't need to do this. 214 00:14:15,354 --> 00:14:16,564 [shrieks] 215 00:14:16,647 --> 00:14:18,566 We have the same enemy! 216 00:14:20,067 --> 00:14:21,067 [exclaims] 217 00:14:21,402 --> 00:14:24,822 - I can help you get your raptors back. - [suspenseful music fades] 218 00:14:25,531 --> 00:14:27,533 [grunts, gasps] 219 00:14:29,159 --> 00:14:31,161 [suspenseful music plays] 220 00:14:36,125 --> 00:14:37,793 How did you even find him? 221 00:14:38,502 --> 00:14:40,254 Listen, you know about dinosaurs, 222 00:14:40,337 --> 00:14:42,756 I know how to get information on Dark Jurassic. 223 00:14:42,840 --> 00:14:45,885 Ah. What an eclectic set of skills we have. 224 00:14:45,968 --> 00:14:47,177 [horn sounds] 225 00:14:47,261 --> 00:14:48,262 [Barry] Who is this? 226 00:14:48,846 --> 00:14:49,972 Benjamin Pincus? 227 00:14:50,681 --> 00:14:53,350 Barry! Oh, I mean, Mr. Sembène. 228 00:14:53,893 --> 00:14:56,312 Or do you prefer Agent Sembène? 229 00:14:57,104 --> 00:14:57,938 How did you... 230 00:14:58,022 --> 00:15:01,400 Sir, the French aren't the only intelligent ones round these parts. 231 00:15:01,483 --> 00:15:03,110 [Barry] Are you in Malta? 232 00:15:03,193 --> 00:15:04,193 Wait. 233 00:15:04,612 --> 00:15:05,779 Are you in Malta? 234 00:15:07,531 --> 00:15:08,866 That is classified. 235 00:15:08,949 --> 00:15:09,867 Is it though? 236 00:15:09,950 --> 00:15:11,952 - Well, if you are… - [horn sounds] 237 00:15:12,953 --> 00:15:16,081 The Broker's planning a huge dinosaur sale at the black market today. 238 00:15:16,165 --> 00:15:18,500 - We're headed there now. - No. [splutters] 239 00:15:19,960 --> 00:15:23,464 I'm sending you my location. Meet me here as soon as you are able. 240 00:15:23,547 --> 00:15:25,591 [suspenseful music plays] 241 00:15:33,432 --> 00:15:35,434 [soft, suspenseful music plays] 242 00:15:45,027 --> 00:15:46,027 Tire's flat. 243 00:15:46,820 --> 00:15:49,031 [Kenji] No tranq darts or slashes. 244 00:15:49,114 --> 00:15:51,408 Might just be from going off the road? 245 00:15:51,492 --> 00:15:52,576 I'll take it. 246 00:15:53,619 --> 00:15:54,787 [gasps] 247 00:15:56,497 --> 00:16:00,542 We betting something's in there, or already out? 248 00:16:00,626 --> 00:16:02,002 I'll check out the back. 249 00:16:02,086 --> 00:16:03,796 And I'll check on the driver. 250 00:16:04,296 --> 00:16:07,341 [suspenseful music continues] 251 00:16:24,608 --> 00:16:28,028 Of course Biosyn would have self-driving cars. 252 00:16:29,655 --> 00:16:31,865 [Kenji breathing heavily] 253 00:16:34,702 --> 00:16:36,996 [music intensifies] 254 00:16:41,417 --> 00:16:43,752 [music crescendos] 255 00:16:47,047 --> 00:16:48,047 [sighs] 256 00:16:51,010 --> 00:16:52,970 [chirrups] 257 00:16:53,053 --> 00:16:55,180 Are you finally ready to go? 258 00:16:55,848 --> 00:16:59,351 Your papa is going to be so sorry he missed th... 259 00:16:59,435 --> 00:17:00,435 [rustling] 260 00:17:02,896 --> 00:17:04,898 [soft, suspenseful music plays] 261 00:17:08,444 --> 00:17:09,653 [Smoothie chirrups softly] 262 00:17:15,826 --> 00:17:17,578 [rustling] 263 00:17:19,580 --> 00:17:20,706 [chirrups softly] 264 00:17:46,648 --> 00:17:48,567 [soft, tense music plays] 265 00:17:54,907 --> 00:17:56,158 - [thump] - [gasps] 266 00:17:59,369 --> 00:18:00,996 - [gasps] - [dramatic music plays] 267 00:18:01,789 --> 00:18:03,082 [chitters] 268 00:18:14,635 --> 00:18:15,677 [Kenji screams] 269 00:18:16,720 --> 00:18:18,806 - [dramatic music plays] - What? 270 00:18:18,889 --> 00:18:20,224 [music fades] 271 00:18:20,307 --> 00:18:21,350 [chitters] 272 00:18:21,433 --> 00:18:24,144 That thing is disgusting. 273 00:18:28,148 --> 00:18:31,276 - Did that pop the tire? - [whimpering] 274 00:18:37,866 --> 00:18:38,700 [roaring] 275 00:18:38,784 --> 00:18:39,910 [gasps] 276 00:18:39,993 --> 00:18:42,830 - [tense music plays] - [growling, eating noisily] 277 00:19:09,314 --> 00:19:11,692 [crunching, eating noisily] 278 00:19:34,089 --> 00:19:35,465 [growls] 279 00:19:38,552 --> 00:19:40,470 [snarls, screeches] 280 00:19:40,554 --> 00:19:42,472 [dramatic music plays] 281 00:19:45,475 --> 00:19:47,394 [growling] 282 00:19:50,397 --> 00:19:51,648 [sniffing] 283 00:19:57,279 --> 00:19:58,530 [snarls] 284 00:19:59,656 --> 00:20:01,158 - [chirrups] - [shushes] 285 00:20:01,241 --> 00:20:03,076 [chirruping] 286 00:20:03,160 --> 00:20:04,411 [dinosaur roars] 287 00:20:04,912 --> 00:20:06,538 [gasping] 288 00:20:06,622 --> 00:20:08,624 [music intensifies] 289 00:20:10,751 --> 00:20:12,419 - [dinosaur shrieks] - [whimpers] 290 00:20:12,502 --> 00:20:14,463 [growling] 291 00:20:16,215 --> 00:20:17,966 [whimpering] 292 00:20:22,429 --> 00:20:24,598 - [shrieks] - [thumping] 293 00:20:24,681 --> 00:20:27,434 [shrieking, thumping continue] 294 00:20:40,572 --> 00:20:42,532 [shrieking recedes] 295 00:20:45,035 --> 00:20:47,037 [soft music plays] 296 00:20:48,705 --> 00:20:51,083 - [whimpering] - It's headed back to town. 297 00:20:51,667 --> 00:20:53,835 - [tense music plays] - [sighs] 298 00:20:58,507 --> 00:21:00,092 Second encore? 299 00:21:02,052 --> 00:21:03,679 [music crescendos] 300 00:21:05,597 --> 00:21:08,392 [whooshing, high-pitched ringing] 301 00:21:10,477 --> 00:21:12,521 [grunting] 302 00:21:34,042 --> 00:21:35,127 Brooklynn? 303 00:21:36,044 --> 00:21:38,839 [dramatic sting] 304 00:21:38,922 --> 00:21:40,215 [Davi] Brooklynn? 305 00:21:42,301 --> 00:21:45,554 [atmospheric music plays] 20613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.