All language subtitles for Jurassic.World.Chaos.Theory.S03E03.1080p.WEB.h264-DOLORES.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,050 [echoing thud] 2 00:00:11,010 --> 00:00:14,723 [atmospheric music plays] 3 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 [dramatic music plays] 4 00:00:33,283 --> 00:00:36,202 [roars, growls] 5 00:00:37,162 --> 00:00:40,331 [brakes squeal] 6 00:00:40,415 --> 00:00:43,710 [echoing roar] 7 00:00:48,047 --> 00:00:50,049 [wind whistling] 8 00:01:03,813 --> 00:01:04,814 [Brooklynn] Oops. 9 00:01:13,239 --> 00:01:15,700 [muffled roaring] 10 00:01:15,784 --> 00:01:17,077 [clanging] 11 00:01:20,914 --> 00:01:23,792 Couldn't take me out in real life so you wanna beat me in chess? 12 00:01:30,340 --> 00:01:32,050 You've lost a lot of friends. 13 00:01:33,218 --> 00:01:35,053 I don't need them to finish this. 14 00:01:40,225 --> 00:01:42,143 I see your dexterity is improving. 15 00:01:45,438 --> 00:01:47,232 How are you liking the prosthesis? 16 00:01:47,816 --> 00:01:50,819 It's definitely taking some getting used to, 17 00:01:50,902 --> 00:01:52,570 but I'm getting the hang of it. 18 00:01:52,654 --> 00:01:56,116 It is making my arm sore though. I think I might take it off... 19 00:01:56,199 --> 00:01:59,494 My uncle's limb would swell on flights if he removed his. 20 00:01:59,994 --> 00:02:02,914 - [tense music plays] - Oh, okay. 21 00:02:03,623 --> 00:02:04,749 I didn't know. 22 00:02:06,417 --> 00:02:08,545 - Thanks. - [phone vibrates] 23 00:02:11,297 --> 00:02:12,298 Yes? 24 00:02:14,134 --> 00:02:17,971 We have the eggs and the DNA samples. We'll arrive in a few hours. 25 00:02:19,514 --> 00:02:21,599 So we're really working with Biosyn? 26 00:02:23,977 --> 00:02:24,978 [Soyona] Mm-hmm. 27 00:02:27,480 --> 00:02:30,191 One of my… friends… 28 00:02:30,275 --> 00:02:33,194 had dealings with their CEO and he seemed… 29 00:02:33,278 --> 00:02:34,779 untrustworthy. 30 00:02:35,363 --> 00:02:37,157 Will they be a good partner? 31 00:02:37,240 --> 00:02:40,577 Building strong relationships is like playing chess. 32 00:02:42,328 --> 00:02:44,289 The queen can't win alone, 33 00:02:45,290 --> 00:02:47,417 no matter how powerful she is. 34 00:02:48,626 --> 00:02:50,336 Each partner has a role to play. 35 00:02:50,420 --> 00:02:53,923 You have something they need, and they have something to offer you. 36 00:02:55,466 --> 00:02:57,218 What does Biosyn have to offer? 37 00:02:57,302 --> 00:03:00,847 Unfettered access to every dinosaur on Earth. 38 00:03:02,056 --> 00:03:04,851 We'll get the chance to sell to buyers of all sorts, 39 00:03:04,934 --> 00:03:06,436 legitimate or otherwise. 40 00:03:06,519 --> 00:03:08,104 We share the profits with them, 41 00:03:08,187 --> 00:03:11,107 and they get to maintain their squeaky clean image. 42 00:03:11,816 --> 00:03:15,111 And how are you so sure Biosyn will get that access? 43 00:03:17,113 --> 00:03:18,281 Checkmate. 44 00:03:18,364 --> 00:03:19,991 [atmospheric music plays] 45 00:03:23,328 --> 00:03:24,162 [intercom chimes] 46 00:03:24,245 --> 00:03:26,998 [female voice] We're making our descent into Malta. 47 00:03:33,755 --> 00:03:36,966 [Smoothie chitters] 48 00:03:38,927 --> 00:03:41,095 - [Sammy laughs] - [Darius] Who's a good boy? 49 00:03:41,179 --> 00:03:45,934 - I'm gonna get you, Smoothie! [laughs] - Good boy. You're a good boy. 50 00:03:46,017 --> 00:03:46,851 [chitters] 51 00:03:46,935 --> 00:03:50,104 Oh no, Smoothie. Watch out for Sammy's tickle attacks. 52 00:03:50,188 --> 00:03:51,022 [Sammy laughs] 53 00:03:51,105 --> 00:03:54,025 There we go. All safe now. 54 00:03:54,108 --> 00:03:55,108 [Yaz] Not all of us. 55 00:03:56,027 --> 00:03:57,820 We still don't know where Brooklynn is, 56 00:03:57,904 --> 00:04:00,073 or how to get to her, and if she's in trouble… 57 00:04:00,156 --> 00:04:01,156 [groans] 58 00:04:01,574 --> 00:04:02,408 What? 59 00:04:02,492 --> 00:04:05,620 Maybe we should wait for her to ask for our help. 60 00:04:05,703 --> 00:04:07,288 I'm not so sure. 61 00:04:07,372 --> 00:04:10,375 She seems to be doing just fine and dandy without us. 62 00:04:11,292 --> 00:04:12,126 Darius, 63 00:04:12,210 --> 00:04:14,504 don't you think that she needs our help? 64 00:04:14,587 --> 00:04:16,130 Uh… 65 00:04:17,090 --> 00:04:19,968 Hey Gia, any luck figuring out where this feather came from? 66 00:04:20,051 --> 00:04:23,054 At first, I was thinking it belonged to a native bird, 67 00:04:23,137 --> 00:04:25,431 but it's far too big for that. 68 00:04:25,515 --> 00:04:28,851 Trust me, whatever jumped on your car was definitely not a bird. 69 00:04:28,935 --> 00:04:31,521 Well, we all know what else it could be from. 70 00:04:31,604 --> 00:04:33,606 But no one has made any feathered dino... 71 00:04:33,690 --> 00:04:36,150 - [shushes] You want Nonna to h... - [floorboard creaks] 72 00:04:36,234 --> 00:04:38,987 - [gasps] - [approaching footsteps] 73 00:04:39,070 --> 00:04:40,613 [suspenseful music plays] 74 00:04:40,697 --> 00:04:42,782 - [chitters] - [gasps] 75 00:04:43,741 --> 00:04:45,868 [music crescendos] 76 00:04:45,952 --> 00:04:46,786 [sighing] 77 00:04:46,869 --> 00:04:48,413 [Ben] It's just Kenji. 78 00:04:48,496 --> 00:04:50,456 Well, hello to you too. 79 00:04:51,124 --> 00:04:54,168 Nonna never lets me eat the kumquats from the garden. 80 00:04:54,252 --> 00:04:57,880 She said I need them 'cause I'm a growing boy. 81 00:05:00,591 --> 00:05:02,427 At least I think that's what she said. 82 00:05:04,012 --> 00:05:05,346 [chitters] 83 00:05:05,430 --> 00:05:07,932 [chuckles] You hungry, Smooth Man? 84 00:05:12,186 --> 00:05:13,021 [groans] 85 00:05:13,104 --> 00:05:16,691 [laughs] Sorry, Benny. You're the only one who likes those things. 86 00:05:17,692 --> 00:05:18,735 That's right, 87 00:05:18,818 --> 00:05:21,029 Mama Kenji came back with your favorite. 88 00:05:21,112 --> 00:05:22,572 [chitters] 89 00:05:29,704 --> 00:05:30,704 [Gia] Ben. 90 00:05:31,372 --> 00:05:33,708 Someone could have made a Yutyrannus. 91 00:05:33,791 --> 00:05:36,669 Or a Sinornithosaurus. 92 00:05:36,753 --> 00:05:38,463 Or an Anchiornis! 93 00:05:38,546 --> 00:05:39,546 Aw. 94 00:05:40,798 --> 00:05:44,177 It's like a dino-nerd academic decathlon up in here. 95 00:05:47,889 --> 00:05:50,475 But who would bring back a feathered dinosaur? 96 00:05:50,558 --> 00:05:51,558 And why? 97 00:05:51,601 --> 00:05:54,687 The Broker had a whole dino-making factory at that lab in Senegal. 98 00:05:54,771 --> 00:05:59,150 Yeah, but those were cloned from dinosaur species that already exist. 99 00:05:59,233 --> 00:06:00,902 This would be the first of its kind. 100 00:06:00,985 --> 00:06:04,864 I mean, we know all too well other genetic companies are out there. 101 00:06:04,947 --> 00:06:07,450 I don't know where it came from or who's doing this, 102 00:06:07,533 --> 00:06:11,871 but if there's a new dinosaur out there, it could put this whole area in danger. 103 00:06:12,371 --> 00:06:13,998 We have to do something. 104 00:06:14,749 --> 00:06:15,749 [sighs] 105 00:06:15,792 --> 00:06:17,627 Isn't he magnificent? 106 00:06:18,294 --> 00:06:20,004 Uh… 107 00:06:20,797 --> 00:06:22,590 Yeah? 108 00:06:23,257 --> 00:06:25,259 [tense music plays] 109 00:06:32,767 --> 00:06:34,477 - [snarling] - [thumping] 110 00:06:37,230 --> 00:06:39,273 [dinosaur growling] 111 00:06:41,943 --> 00:06:46,239 You know, when you said Malta, I thought we'd be basking on a Mediterranean beach, 112 00:06:46,322 --> 00:06:48,783 not lurking underground in some catacombs. 113 00:06:52,495 --> 00:06:53,621 Park there. 114 00:07:08,302 --> 00:07:10,471 [suspenseful music plays] 115 00:07:10,555 --> 00:07:12,640 Bastardizing a historical site 116 00:07:12,723 --> 00:07:14,267 for their own benefit? 117 00:07:15,101 --> 00:07:17,437 [Soyona scoffs] How very Biosyn. 118 00:07:23,151 --> 00:07:25,987 I didn't realize we were meeting with Dodgson himself. 119 00:07:26,070 --> 00:07:28,072 We don't deal with middle management. 120 00:07:35,621 --> 00:07:37,957 It's so good to finally meet you in person, Soyona. 121 00:07:38,040 --> 00:07:39,040 The pleasure is mine. 122 00:07:40,042 --> 00:07:42,128 Have we met before? 123 00:07:42,211 --> 00:07:43,671 [Soyona] My colleague. 124 00:07:44,964 --> 00:07:46,257 Brooklynn. 125 00:07:46,924 --> 00:07:50,303 Well, a young lady such as yourself must be extremely exceptional 126 00:07:50,386 --> 00:07:52,555 to work with the Soyona Santos. 127 00:07:53,181 --> 00:07:54,265 Thanks. 128 00:07:54,348 --> 00:07:57,101 Ah. Can you shoot lasers from that? 129 00:07:57,685 --> 00:08:01,272 [chuckles] I'm only kidding. That technology's at least ten years away. 130 00:08:01,355 --> 00:08:03,357 [atmospheric music plays] 131 00:08:07,361 --> 00:08:11,324 People don't like to come down here because of the ridiculous superstitions. 132 00:08:11,407 --> 00:08:14,911 It's said these catacombs lead to an underworld of reptilian giants 133 00:08:14,994 --> 00:08:15,994 who kidnap people. 134 00:08:17,455 --> 00:08:19,290 [dinosaurs shrieking] 135 00:08:21,792 --> 00:08:25,254 [Dodgson] What better place to create my own dinosaur underworld? 136 00:08:25,796 --> 00:08:29,175 And it's directly below the Amber Clave Underground Market. 137 00:08:29,258 --> 00:08:32,762 [Dodgson] The dinos can be transported undetected, and so can I. 138 00:08:33,346 --> 00:08:39,143 Don't need prying eyes seeing me in the darker areas of our business. 139 00:08:39,227 --> 00:08:45,358 A market? Like, a physical place that sells dinosaurs, here in Malta? 140 00:08:45,441 --> 00:08:48,736 Your colleague isn't aware you're here to take over the market? 141 00:08:49,779 --> 00:08:52,615 I like to keep a few surprises up my sleeve. 142 00:08:54,075 --> 00:08:56,494 [distant bellowing] 143 00:08:56,577 --> 00:08:57,411 Right. 144 00:08:57,495 --> 00:09:00,831 Well, now that the UN advisor guy is on our side… 145 00:09:00,915 --> 00:09:02,625 Uh, what's his name? 146 00:09:02,708 --> 00:09:04,710 [Dodgson] From Delaney University. 147 00:09:04,794 --> 00:09:05,878 Desai? 148 00:09:05,962 --> 00:09:08,965 Yeah, now that Professor Desai is taken care of, 149 00:09:09,048 --> 00:09:11,801 we're one step closer to sealing the deal. 150 00:09:11,884 --> 00:09:13,261 [phone vibrates] 151 00:09:14,595 --> 00:09:17,890 Ah shoot, I have to go. I'll grab those cases on my way out. 152 00:09:18,683 --> 00:09:19,684 Of course. 153 00:09:21,060 --> 00:09:24,188 Ah. Forgot my bag. I'm always doing that. 154 00:09:24,272 --> 00:09:25,481 I'll get it for you. 155 00:09:27,984 --> 00:09:28,984 Thank you. 156 00:09:29,569 --> 00:09:32,154 - [suspenseful music plays] - [distant shrieking] 157 00:09:39,370 --> 00:09:41,247 - Come on. - [distant roaring] 158 00:09:59,682 --> 00:10:01,559 [music intensifies] 159 00:10:10,192 --> 00:10:13,738 Desai, Desai, Desai… 160 00:10:20,536 --> 00:10:24,415 [groans] I thought Ben was the only one who liked these. 161 00:10:25,416 --> 00:10:26,834 [gasps] Ben. 162 00:10:30,796 --> 00:10:32,048 [inhales] 163 00:10:32,923 --> 00:10:33,924 [exhales] 164 00:10:36,886 --> 00:10:40,473 - [computer chimes] - Who's Superstar? 165 00:10:40,556 --> 00:10:42,058 - [Gia] Superstar. - [Ben gasps] 166 00:10:42,141 --> 00:10:43,351 Brooklynn! 167 00:10:43,434 --> 00:10:44,435 [gasping] 168 00:10:47,271 --> 00:10:50,650 - What does she want? - [chittering] 169 00:10:51,400 --> 00:10:52,777 She's reaching out to us! 170 00:10:52,860 --> 00:10:53,986 I knew it. 171 00:10:54,570 --> 00:10:55,988 Are you sure it's her? 172 00:10:56,072 --> 00:10:58,449 Let's just see how she's doing. 173 00:11:00,660 --> 00:11:04,163 [Brooklynn] Hey Ben. Hoping to get some intel about a Professor Desai? 174 00:11:04,246 --> 00:11:05,956 I think he teaches at your college. 175 00:11:06,040 --> 00:11:08,125 I know he supported Biosyn's recent expansion, 176 00:11:08,209 --> 00:11:10,628 but that's not totally weird. 177 00:11:10,711 --> 00:11:11,837 Got anything? 178 00:11:15,299 --> 00:11:16,467 Uh… 179 00:11:16,550 --> 00:11:19,553 - See if she needs our help. - Let's ask how she's doing first. 180 00:11:19,637 --> 00:11:23,474 Maybe we should ask if she has something to say to us, like, I don't know, 181 00:11:23,557 --> 00:11:27,978 "Hello," or, "I'm sorry for all the trauma and heartache I put you all through"? 182 00:11:28,062 --> 00:11:29,688 - [grunts] - Hey, hey, hey! 183 00:11:29,772 --> 00:11:31,190 - Look, I-I can do it! - Come on. 184 00:11:31,273 --> 00:11:33,192 - Come on. Hey! - [Darius] Hey, watch it. 185 00:11:33,275 --> 00:11:35,236 - Unbelievable. - [chitters] 186 00:11:35,319 --> 00:11:37,947 Come on. Let's get out of here. 187 00:11:38,030 --> 00:11:40,908 - Brooklynn's not giving us a lot of info. - Hey, I got this. 188 00:11:40,991 --> 00:11:43,744 - [Sammy] Just let me... - [Yaz] Something's wrong. 189 00:11:43,828 --> 00:11:45,621 - [gasps] - [gasps, sighs] 190 00:11:46,372 --> 00:11:48,249 - [chitters] - [laughs nervously] 191 00:11:48,332 --> 00:11:50,334 [suspenseful music plays] 192 00:11:50,418 --> 00:11:52,545 - [groaning] - She sounded weird. I don't... 193 00:11:52,628 --> 00:11:56,590 Brooklynn reached out to me, so I'm going to respond. Capisce? 194 00:11:56,674 --> 00:11:57,508 Um… 195 00:11:57,591 --> 00:11:59,802 - Capite. - Oh, right. 196 00:11:59,885 --> 00:12:01,429 Capite? 197 00:12:04,974 --> 00:12:06,308 [clears throat] 198 00:12:06,392 --> 00:12:07,435 Hey, B. 199 00:12:07,518 --> 00:12:10,771 It's weird, because Desai used to speak out against that kinda thing. 200 00:12:10,855 --> 00:12:13,858 I'm sure someone got to him, but I don't have proof. 201 00:12:13,941 --> 00:12:15,734 Why? What's going on? 202 00:12:15,818 --> 00:12:18,779 - [clicks] - There, message sent. 203 00:12:19,405 --> 00:12:22,825 But I don't have proof. Why? What's going on? 204 00:12:25,536 --> 00:12:27,538 [emotional music plays] 205 00:12:39,592 --> 00:12:40,593 [sighs] 206 00:12:48,100 --> 00:12:50,978 Not sure yet, but… it might be nothing. 207 00:12:52,480 --> 00:12:53,689 Don't worry about it. 208 00:12:57,610 --> 00:12:58,611 That's it? 209 00:13:01,489 --> 00:13:04,366 Just, "Don't worry about it"? 210 00:13:04,450 --> 00:13:07,369 No, "How are you," "Miss you," or, 211 00:13:08,037 --> 00:13:09,371 even a thank you? 212 00:13:10,748 --> 00:13:12,666 Guess we're not getting an apology. 213 00:13:13,417 --> 00:13:15,586 I think Brooklynn reaching out, 214 00:13:15,669 --> 00:13:18,839 it's the closest thing to an apology we're gonna get right now. 215 00:13:18,923 --> 00:13:20,466 How is that good enough for you? 216 00:13:20,549 --> 00:13:22,676 - Hey, why don't... - She's going through a lot. 217 00:13:22,760 --> 00:13:24,970 Yeah? But we're going through a lot too. 218 00:13:25,054 --> 00:13:27,932 You don't see her dropping everything to check on us, do you? 219 00:13:28,015 --> 00:13:31,352 W-We have each other, a-and she doesn't have anyone. 220 00:13:31,435 --> 00:13:32,895 Yeah, she needs us. 221 00:13:32,978 --> 00:13:35,439 See? Ben, Darius, and I think tha... 222 00:13:35,523 --> 00:13:36,524 Actually… 223 00:13:37,983 --> 00:13:39,235 I'm not so sure. 224 00:13:39,318 --> 00:13:40,318 What? 225 00:13:40,361 --> 00:13:42,613 [gasps] Are you serious? 226 00:13:46,242 --> 00:13:48,244 [tense music plays] 227 00:13:54,500 --> 00:13:56,502 [music intensifies] 228 00:13:59,588 --> 00:14:01,966 [whistling] 229 00:14:04,426 --> 00:14:06,095 [growling] 230 00:14:08,556 --> 00:14:10,766 [snarling] 231 00:14:12,184 --> 00:14:13,602 [sniffing] 232 00:14:15,229 --> 00:14:17,898 [whistling] 233 00:14:17,982 --> 00:14:19,650 [snarling] 234 00:14:21,402 --> 00:14:23,320 - [tense music plays] - [Dodgson] Hm. 235 00:14:24,321 --> 00:14:25,322 Fantastic. 236 00:14:30,870 --> 00:14:31,871 [shrieking] 237 00:14:31,954 --> 00:14:33,581 [growling] 238 00:14:34,456 --> 00:14:36,166 Oh, that reminds me. 239 00:14:36,250 --> 00:14:39,378 I'm still having issues securing that special land permit. 240 00:14:39,461 --> 00:14:42,006 The local regional counselor keeps getting in the way, 241 00:14:42,089 --> 00:14:44,633 so I want you to send your handler to… 242 00:14:44,717 --> 00:14:45,717 [clicks tongue] 243 00:14:46,552 --> 00:14:47,720 Kill him? 244 00:14:47,803 --> 00:14:51,223 [sighs] Well, we tried everything else, so… 245 00:14:52,099 --> 00:14:53,434 Now we'll try this. 246 00:14:53,517 --> 00:14:57,605 Now is a time for discretion. We swayed Professor Desai to our side. 247 00:14:57,688 --> 00:15:02,192 I'm sure this regional counselor can see things our way by the same method. 248 00:15:03,485 --> 00:15:06,238 [dramatic music plays] 249 00:15:06,322 --> 00:15:07,489 You're probably right. 250 00:15:11,619 --> 00:15:13,162 She get lost or something? 251 00:15:14,079 --> 00:15:15,164 - [gasps] - [whistling] 252 00:15:15,247 --> 00:15:16,457 [snarling] 253 00:15:19,293 --> 00:15:20,294 [shrieks] 254 00:15:20,878 --> 00:15:22,046 [gasping] 255 00:15:23,547 --> 00:15:24,757 [growling] 256 00:15:24,840 --> 00:15:27,301 [dramatic music plays] 257 00:15:27,384 --> 00:15:29,094 Stop right there! 258 00:15:30,721 --> 00:15:33,057 I told you to stop using that thing. 259 00:15:34,224 --> 00:15:36,602 I spent good money training them with this. 260 00:15:36,685 --> 00:15:38,270 [snarling] 261 00:15:38,354 --> 00:15:40,356 [dramatic music plays] 262 00:15:43,609 --> 00:15:45,611 - [gasps] - [snarling] 263 00:15:45,694 --> 00:15:46,694 [screams] 264 00:15:47,613 --> 00:15:49,657 [gasping] 265 00:15:49,740 --> 00:15:51,617 [snarling] 266 00:15:54,912 --> 00:15:56,580 [gasping] 267 00:15:56,664 --> 00:15:58,082 You're all right. 268 00:16:00,542 --> 00:16:01,377 Come. 269 00:16:01,460 --> 00:16:04,046 Help me move Red over with the other raptors. 270 00:16:06,632 --> 00:16:08,801 [takes deep breath] 271 00:16:11,762 --> 00:16:15,641 Dodgson has a new assignment for us. We'll discuss the details later. 272 00:16:15,724 --> 00:16:16,976 [tense music plays] 273 00:16:17,059 --> 00:16:20,145 And if you dare lay a finger on Brooklynn again, 274 00:16:20,229 --> 00:16:25,776 I will demonstrate the other use these lasers have on you. 275 00:16:25,859 --> 00:16:27,861 [tense music plays] 276 00:16:40,499 --> 00:16:43,627 [whispering] Patience, just patience. They'll be yours. 277 00:16:49,425 --> 00:16:51,260 - [Nonna shouting in Italian] - [crashing] 278 00:16:51,343 --> 00:16:52,928 [Smoothie shrieking] 279 00:16:53,012 --> 00:16:55,806 - [gasping] - [Nonna shouting in Italian] 280 00:16:56,306 --> 00:16:57,641 [grunts, screams] 281 00:17:01,937 --> 00:17:03,772 [gasps] Nonna, stop! 282 00:17:03,856 --> 00:17:05,357 [Smoothie squeaks] 283 00:17:06,108 --> 00:17:08,360 [panting] 284 00:17:08,444 --> 00:17:10,904 Smoothie is not evil. 285 00:17:13,490 --> 00:17:15,284 [chitters] 286 00:17:17,244 --> 00:17:21,957 He's just a baby dinosaur, and he's not going to curse you or humanity. 287 00:17:23,250 --> 00:17:24,668 - [chitters] - [gasps] 288 00:17:24,752 --> 00:17:25,586 No. 289 00:17:25,669 --> 00:17:28,672 [speaking Italian] 290 00:17:28,756 --> 00:17:30,632 Please, Nonna. 291 00:17:30,716 --> 00:17:33,927 I-I can't throw him out in the cold. 292 00:17:34,011 --> 00:17:37,097 [Kenji] He'd… [voice breaking] He'd be all alone. 293 00:17:37,181 --> 00:17:40,309 - [soft music plays] - [Smoothie chitters softly] 294 00:17:49,485 --> 00:17:51,987 You are not alone. 295 00:17:56,075 --> 00:17:58,494 You need him too, no? 296 00:18:00,245 --> 00:18:02,790 Does that mean he can stay? 297 00:18:06,043 --> 00:18:08,253 [chirrups] 298 00:18:10,881 --> 00:18:11,882 [sighs] 299 00:18:12,966 --> 00:18:13,842 Sì. 300 00:18:13,926 --> 00:18:16,637 Did you hear that, Smoothie? You can stay! 301 00:18:16,720 --> 00:18:20,599 [singsongy] I think that means Nonna's starting to like you! 302 00:18:21,308 --> 00:18:23,102 [chuckles awkwardly] 303 00:18:26,396 --> 00:18:28,357 I should probably clean up, huh? 304 00:18:34,154 --> 00:18:38,283 Okay, I'm gonna leave Smoothie right here, 305 00:18:38,367 --> 00:18:40,786 where he can't get into any trouble. 306 00:18:41,286 --> 00:18:42,663 Keep an eye on him? 307 00:18:42,746 --> 00:18:45,666 [speaking Italian] 308 00:18:47,501 --> 00:18:48,919 I'll be right back. 309 00:18:52,840 --> 00:18:55,425 [chittering] 310 00:19:01,014 --> 00:19:03,142 [speaking Italian] 311 00:19:03,225 --> 00:19:05,686 [chittering] 312 00:19:06,812 --> 00:19:08,313 Oh, no! 313 00:19:08,981 --> 00:19:10,440 [speaking Italian] 314 00:19:10,524 --> 00:19:11,692 No pee! 315 00:19:11,775 --> 00:19:12,943 [chittering] 316 00:19:13,026 --> 00:19:16,530 [speaking Italian] 317 00:19:22,786 --> 00:19:25,831 - [timer rings] - [exclaims, speaks Italian] 318 00:19:29,334 --> 00:19:30,335 Stay. 319 00:19:32,212 --> 00:19:34,673 [chirrups] 320 00:19:46,268 --> 00:19:48,270 [sniffs] Mm. 321 00:19:48,353 --> 00:19:52,357 That smells delicious. Did Smoothie get to try some? 322 00:19:52,941 --> 00:19:53,941 Wait. 323 00:19:54,359 --> 00:19:55,694 Where's Smoothie? 324 00:19:55,777 --> 00:19:57,946 [speaking Italian] 325 00:19:58,030 --> 00:20:00,824 He's outside? By himself? 326 00:20:01,533 --> 00:20:02,910 Smoothie? 327 00:20:02,993 --> 00:20:04,578 Smoothie? 328 00:20:04,661 --> 00:20:06,538 [groans] Smoothie? 329 00:20:06,622 --> 00:20:08,790 Smoothie! [gasps] 330 00:20:08,874 --> 00:20:11,084 Okay, okay… [splutters] 331 00:20:11,168 --> 00:20:12,836 [dramatic music plays] 332 00:20:12,920 --> 00:20:13,754 No. 333 00:20:13,837 --> 00:20:17,132 No, no, no. He's gone! 334 00:20:17,216 --> 00:20:18,300 Smoothie? 335 00:20:19,426 --> 00:20:21,220 Smoothie! 336 00:20:21,303 --> 00:20:23,013 [music crescendos] 337 00:20:25,557 --> 00:20:27,809 - [sports commentary on TV] - Arturo! 338 00:20:27,893 --> 00:20:29,353 [speaks Italian] 339 00:20:30,562 --> 00:20:32,439 - Arturo! - [cheering on TV] 340 00:20:32,522 --> 00:20:34,983 [gasps] 341 00:20:35,067 --> 00:20:36,777 [screams] 342 00:20:36,860 --> 00:20:38,904 - [commentary continues] - [sighs] 343 00:20:40,739 --> 00:20:42,532 Arturo! 344 00:20:42,616 --> 00:20:44,660 Arturo! 345 00:20:45,410 --> 00:20:46,912 [speaks Italian] 346 00:20:47,621 --> 00:20:48,705 [rustling] 347 00:20:52,334 --> 00:20:54,461 [sighs, groans] 348 00:20:54,544 --> 00:20:56,505 [speaking Italian] 349 00:20:56,588 --> 00:20:57,839 Arturo! 350 00:20:57,923 --> 00:20:59,299 [speaks Italian] 351 00:20:59,800 --> 00:21:00,884 [gasps] 352 00:21:00,968 --> 00:21:03,428 [growling] 353 00:21:04,429 --> 00:21:06,598 [tense music plays] 354 00:21:11,436 --> 00:21:12,521 [gasps] 355 00:21:13,689 --> 00:21:16,566 - [dinosaur growling] - [gasps] 356 00:21:18,944 --> 00:21:21,113 [growling] 357 00:21:21,196 --> 00:21:22,406 [sniffing] 358 00:21:22,489 --> 00:21:24,574 [growling] 359 00:21:24,658 --> 00:21:26,660 [music intensifies] 360 00:21:28,912 --> 00:21:32,124 [dinosaur shrieks, roars] 361 00:21:35,294 --> 00:21:37,921 - [dinosaur snarls] - [commentary continues] 362 00:21:42,301 --> 00:21:45,595 [atmospheric music plays] 24928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.