All language subtitles for Halálos esküvői utazás 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,070 --> 00:00:27,610 (Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) Mattis! 2 00:00:28,910 --> 00:00:29,450 Mattis! 3 00:00:31,369 --> 00:00:32,270 Where is she? 4 00:00:32,410 --> 00:00:33,570 I don't know, sir. 5 00:00:33,670 --> 00:00:34,790 What the hell's going on? 6 00:00:41,700 --> 00:00:42,020 Ella? 7 00:00:43,880 --> 00:00:44,420 Ella? 8 00:00:45,900 --> 00:00:46,840 Did you find her? 9 00:00:47,740 --> 00:00:48,440 Get out of the way. 10 00:00:50,060 --> 00:00:50,900 Are you down here? 11 00:00:51,980 --> 00:00:52,280 Ella? 12 00:00:56,540 --> 00:00:58,040 Ella, I'm not playing games. 13 00:01:02,000 --> 00:01:02,480 Ella? 14 00:01:07,420 --> 00:01:07,900 Ella! 15 00:01:30,520 --> 00:01:35,590 And then she said to me, I'm going 16 00:01:35,590 --> 00:01:37,250 to find romance overseas. 17 00:01:37,910 --> 00:01:39,450 She didn't elaborate, but I pray. 18 00:01:39,610 --> 00:01:40,770 She's talking about my trip to Italy in 19 00:01:40,770 --> 00:01:41,030 October. 20 00:01:41,770 --> 00:01:42,830 Oh my gosh. 21 00:01:43,930 --> 00:01:44,590 Ciao, Bella. 22 00:01:47,130 --> 00:01:49,130 I see trouble with this man you're about 23 00:01:49,130 --> 00:01:49,270 to meet. 24 00:01:49,270 --> 00:01:49,550 He's married. 25 00:01:50,890 --> 00:01:52,150 What kind of trouble? 26 00:01:53,570 --> 00:01:54,830 I see water. 27 00:01:55,490 --> 00:01:56,170 Dark water. 28 00:01:57,930 --> 00:01:59,310 There's evil in him. 29 00:02:00,270 --> 00:02:01,350 Many faces. 30 00:02:02,650 --> 00:02:04,890 That means he can be very duplicitous. 31 00:02:06,670 --> 00:02:08,610 Most of the faces are not clear. 32 00:02:09,810 --> 00:02:10,710 The eyes are missing. 33 00:02:11,350 --> 00:02:12,410 What does that mean? 34 00:02:13,190 --> 00:02:14,970 The eyes are the window to the soul. 35 00:02:14,970 --> 00:02:16,990 And when they are missing, it means the 36 00:02:16,990 --> 00:02:19,150 person does not allow anyone to see in. 37 00:02:19,790 --> 00:02:21,270 Can you see anything specific? 38 00:02:22,970 --> 00:02:23,550 Look here. 39 00:02:24,250 --> 00:02:25,210 Your lifeline. 40 00:02:25,770 --> 00:02:26,710 It's short. 41 00:02:28,350 --> 00:02:30,590 I see your death connected to this man. 42 00:02:32,310 --> 00:02:33,210 I'm sorry. 43 00:02:33,790 --> 00:02:36,110 I would never reveal such information if I 44 00:02:36,110 --> 00:02:38,050 wasn't being told it could save you. 45 00:02:44,970 --> 00:02:46,090 I'm so excited. 46 00:02:47,110 --> 00:02:48,210 Well, that was fun. 47 00:02:49,490 --> 00:02:51,950 That was entirely disturbing. 48 00:02:52,150 --> 00:02:53,030 I don't know what that was. 49 00:02:53,410 --> 00:02:54,630 Are you sure you didn't set me up? 50 00:02:55,170 --> 00:02:56,310 Oh my God, Ella, no. 51 00:02:56,990 --> 00:02:58,350 You know how I feel about telling, but 52 00:02:58,350 --> 00:03:00,230 I had nothing to do with that. 53 00:03:01,270 --> 00:03:01,670 Ella. 54 00:03:09,060 --> 00:03:09,740 What is it? 55 00:03:10,120 --> 00:03:11,600 An amulet to protect you. 56 00:03:12,400 --> 00:03:13,580 Wear it at all times. 57 00:03:48,740 --> 00:03:49,420 What's that? 58 00:03:51,680 --> 00:03:53,960 Oh, it's a gift from Lydia. 59 00:03:59,720 --> 00:04:01,220 Your sister's known you the longest. 60 00:04:01,980 --> 00:04:03,540 She still doesn't get your style, does she? 61 00:04:04,320 --> 00:04:05,180 I suppose not. 62 00:04:06,720 --> 00:04:07,620 How was the party? 63 00:04:08,280 --> 00:04:09,040 It was fun. 64 00:04:09,480 --> 00:04:10,260 We had a great time. 65 00:04:11,420 --> 00:04:12,240 What did you do? 66 00:04:13,340 --> 00:04:14,720 We had dinner, and then we went to 67 00:04:14,720 --> 00:04:15,920 a few different bars for drinks. 68 00:04:16,740 --> 00:04:17,959 Mika got us a limo, so no one 69 00:04:17,959 --> 00:04:18,500 had to drive. 70 00:04:19,060 --> 00:04:19,740 That was thoughtful. 71 00:04:21,200 --> 00:04:22,580 You didn't go anywhere else? 72 00:04:24,060 --> 00:04:25,100 Oh, yeah. 73 00:04:25,240 --> 00:04:27,020 We went to this fortune teller place. 74 00:04:27,280 --> 00:04:28,400 Everyone had their palms read. 75 00:04:29,100 --> 00:04:29,940 It was Lydia's idea. 76 00:04:30,040 --> 00:04:30,500 It was silly. 77 00:04:31,300 --> 00:04:32,560 Well, don't keep me in suspense. 78 00:04:34,060 --> 00:04:35,140 What was your fortune? 79 00:04:36,740 --> 00:04:38,520 She said I was going to live happily 80 00:04:38,520 --> 00:04:39,200 ever after. 81 00:04:48,460 --> 00:04:48,900 Hey. 82 00:04:50,120 --> 00:04:51,560 Hey, let's go upstairs. 83 00:04:59,290 --> 00:04:59,770 Okay. 84 00:05:00,190 --> 00:05:00,770 All done. 85 00:05:01,670 --> 00:05:02,630 Now, Dad and I are going to go 86 00:05:02,630 --> 00:05:04,070 to Aunt Ella's wedding, so you're going to 87 00:05:04,070 --> 00:05:04,930 spend the day with Jeremy, okay? 88 00:05:05,910 --> 00:05:06,490 Okay, Mom. 89 00:05:06,630 --> 00:05:08,190 Okay, grab your backpack, and Dad will walk 90 00:05:08,190 --> 00:05:08,390 you over. 91 00:05:08,610 --> 00:05:09,070 What am I doing? 92 00:05:09,730 --> 00:05:11,030 Walking Josh next door to Jeremy's. 93 00:05:11,670 --> 00:05:12,110 Got it. 94 00:05:12,630 --> 00:05:13,190 Let's go, bud. 95 00:05:14,210 --> 00:05:15,690 I'm ready, so you can go whenever you're 96 00:05:15,690 --> 00:05:15,790 done. 97 00:05:16,170 --> 00:05:16,690 Sounds good. 98 00:05:17,690 --> 00:05:18,330 I love you. 99 00:05:18,370 --> 00:05:18,630 Have fun. 100 00:05:20,310 --> 00:05:20,930 No kiss for me? 101 00:05:33,790 --> 00:05:35,530 No kiss for me? 102 00:05:39,770 --> 00:05:40,530 Hey. 103 00:05:44,990 --> 00:05:45,310 Hi. 104 00:05:45,730 --> 00:05:46,710 How's it going out there? 105 00:05:48,070 --> 00:05:49,090 It's getting busy. 106 00:05:49,710 --> 00:05:51,650 Yeah, it's almost time. 107 00:05:52,590 --> 00:05:55,730 Somehow this isn't quite how I pictured the 108 00:05:55,730 --> 00:05:56,190 day going. 109 00:05:57,390 --> 00:05:58,470 It's fine. 110 00:06:03,430 --> 00:06:05,330 Let's get this wedding started. 111 00:06:05,570 --> 00:06:05,870 Please. 112 00:06:07,230 --> 00:06:08,170 Don't do this. 113 00:06:09,090 --> 00:06:10,770 We can call off the whole thing right 114 00:06:10,770 --> 00:06:11,070 now. 115 00:06:11,430 --> 00:06:12,690 You know I can't do that. 116 00:06:12,870 --> 00:06:14,930 One text, and Harrison will come around back 117 00:06:14,930 --> 00:06:15,350 with the car. 118 00:06:16,110 --> 00:06:17,530 And embarrass Tolan like that? 119 00:06:18,130 --> 00:06:19,650 Do you realize what he would do? 120 00:06:20,690 --> 00:06:22,170 I'm afraid for you, Ella. 121 00:06:22,850 --> 00:06:23,550 Well, don't be. 122 00:06:24,630 --> 00:06:26,470 I've found a way to deal with him, 123 00:06:26,510 --> 00:06:27,690 and things have gotten better. 124 00:06:28,430 --> 00:06:30,070 This is the best way for me. 125 00:06:31,150 --> 00:06:33,950 As your sister, I have to say this, 126 00:06:33,990 --> 00:06:35,830 otherwise I will never forgive myself. 127 00:06:35,990 --> 00:06:37,030 So dramatic. 128 00:06:38,070 --> 00:06:38,690 What is it? 129 00:06:38,830 --> 00:06:39,870 He's a monster. 130 00:06:41,030 --> 00:06:42,950 And I can't stand by and let you 131 00:06:42,950 --> 00:06:44,230 make this terrible mistake. 132 00:06:44,390 --> 00:06:45,010 Listen to me. 133 00:06:46,270 --> 00:06:47,610 This is what I want. 134 00:06:48,470 --> 00:06:50,750 This is my life, and we are going 135 00:06:50,750 --> 00:06:51,630 through with this wedding. 136 00:06:52,170 --> 00:06:53,850 I know what you've been through. 137 00:06:55,050 --> 00:06:57,010 Please, Ella, please don't do this. 138 00:06:57,310 --> 00:06:58,130 I hear you, sis. 139 00:06:58,130 --> 00:07:00,790 But I know what I'm doing. 140 00:07:01,330 --> 00:07:04,870 And someday, you'll see that I'm right. 141 00:07:12,920 --> 00:07:14,540 Besides, what could go wrong? 142 00:07:15,240 --> 00:07:17,000 I've got Madame Deirdre's amulet. 143 00:07:17,160 --> 00:07:17,940 Oh, great. 144 00:07:18,500 --> 00:07:19,960 Yeah, well, that fixes everything. 145 00:07:24,950 --> 00:07:25,950 I love you. 146 00:07:27,350 --> 00:07:28,470 I love you too. 147 00:07:30,830 --> 00:07:31,710 Happy birthday. 148 00:07:32,490 --> 00:07:40,190 Happy birthday. 149 00:07:41,170 --> 00:07:42,450 She looks beautiful. 150 00:07:43,370 --> 00:07:44,190 I do. 151 00:07:48,580 --> 00:07:49,260 It's okay. 152 00:07:49,860 --> 00:07:51,160 She said to trust her, right? 153 00:07:51,700 --> 00:07:52,020 Yeah. 154 00:07:53,040 --> 00:07:54,180 I just want to go home and see 155 00:07:54,180 --> 00:07:54,580 Josh. 156 00:07:55,660 --> 00:07:56,300 I'd love it. 157 00:07:56,780 --> 00:07:58,120 Let's pick him up and do something fun. 158 00:07:58,760 --> 00:07:59,080 Okay. 159 00:08:00,240 --> 00:08:05,530 Where's my coffee cup? 160 00:08:06,550 --> 00:08:07,810 Never mind, I got it. 161 00:08:07,950 --> 00:08:08,850 Dad's going to pick you up from the 162 00:08:08,850 --> 00:08:09,770 babysitter's today, okay? 163 00:08:10,810 --> 00:08:11,250 Okay. 164 00:08:11,770 --> 00:08:12,430 What time? 165 00:08:13,130 --> 00:08:13,930 Five, remember? 166 00:08:14,570 --> 00:08:14,770 Yeah. 167 00:08:14,970 --> 00:08:16,630 I have a late meeting, and Missy will 168 00:08:16,630 --> 00:08:18,550 be here at 5.30 for piano practice. 169 00:08:18,750 --> 00:08:19,070 Cool. 170 00:08:19,950 --> 00:08:21,210 I'll grab dinner on my way home. 171 00:08:21,610 --> 00:08:24,830 Oh, hey, no tofu, goat cheese, or kale, 172 00:08:25,330 --> 00:08:25,510 okay? 173 00:08:26,710 --> 00:08:28,890 Oh, but it's so good for you. 174 00:08:30,530 --> 00:08:31,090 I love it. 175 00:08:31,669 --> 00:08:33,030 How about mac and cheese, Mom? 176 00:08:33,370 --> 00:08:34,090 Oh, yeah. 177 00:08:35,169 --> 00:08:35,549 Maybe. 178 00:08:37,429 --> 00:08:39,650 Oh, hey, did you hear from your sister? 179 00:08:40,730 --> 00:08:41,789 Nope, nothing yet. 180 00:08:43,230 --> 00:08:43,870 Come on, buddy. 181 00:08:45,730 --> 00:08:46,170 All right. 182 00:08:46,470 --> 00:08:46,890 Bye. 183 00:08:47,030 --> 00:08:48,010 Don't forget to pick up Josh. 184 00:08:48,230 --> 00:08:48,670 Love you. 185 00:08:48,790 --> 00:08:49,210 Love you. 186 00:08:50,730 --> 00:08:52,050 Of course I can do that, Barbara. 187 00:08:52,310 --> 00:08:53,210 I'm here to help. 188 00:08:53,730 --> 00:08:54,590 No problem. 189 00:08:55,230 --> 00:08:56,750 I'll get the MLS listings out to you 190 00:08:56,750 --> 00:08:56,990 today. 191 00:08:57,690 --> 00:08:59,190 There's several in here I think you'll really 192 00:08:59,190 --> 00:08:59,510 like. 193 00:09:00,770 --> 00:09:01,590 All right, thanks. 194 00:09:07,950 --> 00:09:09,950 You have zero new texts. 195 00:09:11,950 --> 00:09:13,010 Hey, sis. 196 00:09:13,530 --> 00:09:14,970 I'm missing you. 197 00:09:15,570 --> 00:09:16,790 Drop a line when you can. 198 00:09:22,790 --> 00:09:23,610 Call Mika. 199 00:09:23,970 --> 00:09:25,030 Calling Mika. 200 00:09:27,190 --> 00:09:28,370 Oh, one second, guys. 201 00:09:28,390 --> 00:09:29,210 I need to take this call. 202 00:09:30,990 --> 00:09:31,570 Hey, Mika. 203 00:09:32,350 --> 00:09:33,190 Hey, Lydia, what's up? 204 00:09:33,890 --> 00:09:34,190 Hey. 205 00:09:34,810 --> 00:09:36,370 Have you heard from Ella since the wedding? 206 00:09:37,450 --> 00:09:38,810 No, but isn't she in the Caribbean? 207 00:09:39,170 --> 00:09:40,470 On a yacht on her honeymoon? 208 00:09:41,110 --> 00:09:42,830 Yeah, but I thought she would text us 209 00:09:42,830 --> 00:09:43,990 and check in and let us know how 210 00:09:43,990 --> 00:09:46,070 it's going or post pictures or something. 211 00:09:46,490 --> 00:09:47,610 She might not have cell service. 212 00:09:48,090 --> 00:09:49,150 I'm sure they're doing fine. 213 00:09:49,270 --> 00:09:50,090 I've been watching the weather. 214 00:09:50,170 --> 00:09:51,510 There's no tropical storms or anything. 215 00:09:52,870 --> 00:09:53,190 Yeah. 216 00:09:54,410 --> 00:09:55,110 No need to worry. 217 00:09:55,970 --> 00:09:57,710 If she texts me, I'll let you know. 218 00:09:58,030 --> 00:09:59,110 But I'm sure she'll be in touch soon. 219 00:09:59,690 --> 00:10:00,550 Okay, thanks. 220 00:10:00,550 --> 00:10:01,730 I'll talk to you later. 221 00:10:02,270 --> 00:10:02,630 Bye. 222 00:10:03,550 --> 00:10:03,910 Bye. 223 00:10:08,430 --> 00:10:09,250 No need to worry. 224 00:10:12,590 --> 00:10:13,790 I don't know what to tell you, Lydia. 225 00:10:14,450 --> 00:10:15,870 Maybe she's not enjoying herself. 226 00:10:16,230 --> 00:10:17,330 And she has nothing to share. 227 00:10:17,790 --> 00:10:19,070 Well, still, you'd think she would at least 228 00:10:19,070 --> 00:10:19,910 check in with me. 229 00:10:20,590 --> 00:10:22,010 Even if things are bad, we have a 230 00:10:22,010 --> 00:10:22,270 code. 231 00:10:23,250 --> 00:10:23,810 A code? 232 00:10:25,270 --> 00:10:26,250 Yeah, a code. 233 00:10:27,310 --> 00:10:28,670 We used to talk about our parents without 234 00:10:28,670 --> 00:10:29,490 them knowing about it. 235 00:10:30,550 --> 00:10:31,630 Wouldn't it be kind of obvious if she 236 00:10:31,630 --> 00:10:32,770 texted you back in code? 237 00:10:33,250 --> 00:10:33,550 No. 238 00:10:33,990 --> 00:10:35,010 No, it's really clever. 239 00:10:35,510 --> 00:10:37,030 So you disregard the first and the last 240 00:10:37,030 --> 00:10:37,410 sentence. 241 00:10:37,630 --> 00:10:39,530 And everything else, you combine the first letter 242 00:10:39,530 --> 00:10:39,970 of each word. 243 00:10:41,090 --> 00:10:41,570 Watch. 244 00:10:45,370 --> 00:10:45,850 See? 245 00:10:46,270 --> 00:10:46,750 Hey, babe. 246 00:10:47,110 --> 00:10:47,810 How's everything? 247 00:10:47,990 --> 00:10:48,770 Loving paradise. 248 00:10:49,470 --> 00:10:50,310 We'll call later. 249 00:10:53,410 --> 00:10:55,690 Okay, disregard the first and last sentence. 250 00:10:55,910 --> 00:10:57,710 So then, how's. 251 00:10:58,030 --> 00:10:58,490 H. 252 00:10:58,750 --> 00:10:59,230 Everything. 253 00:10:59,230 --> 00:10:59,670 E. 254 00:11:00,190 --> 00:11:00,510 Loving. 255 00:11:00,970 --> 00:11:01,290 L. 256 00:11:01,550 --> 00:11:01,870 Paradise. 257 00:11:02,450 --> 00:11:02,610 See? 258 00:11:03,070 --> 00:11:03,390 Help. 259 00:11:05,490 --> 00:11:06,650 You came up with this as kids? 260 00:11:07,110 --> 00:11:07,910 Well, Ella did. 261 00:11:08,370 --> 00:11:09,490 We used it all throughout middle and high 262 00:11:09,490 --> 00:11:09,690 school. 263 00:11:11,650 --> 00:11:12,530 I'm sure she's fine. 264 00:11:14,010 --> 00:11:15,030 I mean, she told you that this is 265 00:11:15,030 --> 00:11:16,470 what she wanted, and she knows what she's 266 00:11:16,470 --> 00:11:16,730 doing. 267 00:11:17,530 --> 00:11:17,810 Right? 268 00:11:18,390 --> 00:11:20,230 I know, I just, I wish she would... 269 00:11:20,870 --> 00:11:21,410 Who is it? 270 00:11:23,950 --> 00:11:24,590 It's Tolan. 271 00:11:27,390 --> 00:11:27,710 Hello? 272 00:11:29,230 --> 00:11:29,550 Lydia? 273 00:11:30,010 --> 00:11:31,170 Yes, I'm here. 274 00:11:31,270 --> 00:11:31,750 It's Tolan. 275 00:11:33,810 --> 00:11:34,390 Tolan, what? 276 00:11:35,270 --> 00:11:35,910 What's wrong? 277 00:11:35,950 --> 00:11:36,430 What's going on? 278 00:11:41,190 --> 00:11:42,290 Something happened to Ella. 279 00:11:44,410 --> 00:11:45,870 I think she fell off the boat. 280 00:11:47,010 --> 00:11:47,450 What? 281 00:11:47,950 --> 00:11:49,650 She went up to the deck to get 282 00:11:49,650 --> 00:11:50,070 some air. 283 00:11:51,110 --> 00:11:52,150 She didn't come back. 284 00:11:53,290 --> 00:11:54,750 Fifteen minutes later, I went up to look 285 00:11:54,750 --> 00:11:55,110 for her. 286 00:11:56,490 --> 00:11:57,510 She wasn't anywhere. 287 00:11:58,610 --> 00:12:00,430 The Barbados Coast Guard is out there now 288 00:12:00,430 --> 00:12:00,990 looking for her. 289 00:12:01,090 --> 00:12:01,730 It's just... 290 00:12:02,550 --> 00:12:03,630 It's just so dark. 291 00:12:05,070 --> 00:12:05,930 Oh, my God. 292 00:12:07,870 --> 00:12:08,850 Tolan, it's Harrison. 293 00:12:09,150 --> 00:12:09,970 Where are you now? 294 00:12:10,430 --> 00:12:12,170 I'm at the hotel giving the police a 295 00:12:12,170 --> 00:12:12,430 statement. 296 00:12:13,550 --> 00:12:14,270 Listen to me, Harrison. 297 00:12:15,590 --> 00:12:16,430 Ella can swim. 298 00:12:16,830 --> 00:12:17,610 The water's warm. 299 00:12:17,910 --> 00:12:18,790 You can still find her. 300 00:12:20,750 --> 00:12:22,710 He didn't know that he did this. 301 00:12:22,830 --> 00:12:25,150 Tolan, we'll be down on the first flight 302 00:12:25,150 --> 00:12:25,550 in the morning. 303 00:12:25,750 --> 00:12:26,310 Where are you? 304 00:12:26,310 --> 00:12:26,750 What city? 305 00:12:27,530 --> 00:12:28,670 Playa Vienta Hotel. 306 00:12:29,970 --> 00:12:30,930 St. James Parish. 307 00:12:32,710 --> 00:12:34,350 We'll contact you when we arrive. 308 00:12:35,790 --> 00:12:37,910 If he did anything to her, I swear 309 00:12:37,910 --> 00:12:38,370 to God... 310 00:12:59,590 --> 00:12:59,910 Hello. 311 00:13:00,130 --> 00:13:00,350 Hello. 312 00:13:00,990 --> 00:13:01,350 Hello. 313 00:13:02,370 --> 00:13:04,050 I'm so sorry. 314 00:13:05,510 --> 00:13:07,870 My name is Isaiah Bratuate and I'm the 315 00:13:07,870 --> 00:13:08,650 lead Coast Guard. 316 00:13:09,290 --> 00:13:10,450 Thank you for coming in. 317 00:13:10,690 --> 00:13:11,330 Thank you. 318 00:13:12,210 --> 00:13:13,790 Can you tell us more about the investigation? 319 00:13:14,250 --> 00:13:14,870 Of course. 320 00:13:14,870 --> 00:13:17,590 We received a distress call at 10 o 321 00:13:17,590 --> 00:13:20,370 'clock last night that a woman, your sister, 322 00:13:20,770 --> 00:13:22,490 was missing from the yacht. 323 00:13:23,130 --> 00:13:25,830 We have six boats in the water and 324 00:13:25,830 --> 00:13:28,730 one plane searching, but we have not found 325 00:13:28,730 --> 00:13:29,250 her yet. 326 00:13:30,470 --> 00:13:31,830 What did her husband say? 327 00:13:32,490 --> 00:13:34,950 She felt bad, so she went to the 328 00:13:34,950 --> 00:13:35,250 deck. 329 00:13:35,790 --> 00:13:38,150 Fifteen minutes passed and he went to check 330 00:13:38,150 --> 00:13:40,230 on her, but she was nowhere to be 331 00:13:40,230 --> 00:13:40,510 found. 332 00:13:41,810 --> 00:13:43,570 We searched the yacht. 333 00:13:44,870 --> 00:13:47,270 No blood, no sign of a fight. 334 00:13:47,990 --> 00:13:49,050 She was gone. 335 00:13:50,190 --> 00:13:51,450 I'm sure he did this. 336 00:13:52,030 --> 00:13:52,330 Honey... 337 00:13:52,330 --> 00:13:52,570 No. 338 00:13:53,310 --> 00:13:54,750 In my heart, I know it. 339 00:13:56,210 --> 00:13:59,670 Tolan Ferrier is a controlling, abusive man and 340 00:13:59,670 --> 00:14:00,830 I never should have let her come down 341 00:14:00,830 --> 00:14:01,390 here with him. 342 00:14:01,930 --> 00:14:04,170 Ma'am, please, be calm. 343 00:14:05,050 --> 00:14:07,290 We've turned this matter over to the police 344 00:14:07,290 --> 00:14:10,150 in District E and they will investigate further. 345 00:14:10,970 --> 00:14:14,510 Accident or homicide is too soon to tell. 346 00:14:15,310 --> 00:14:16,030 Her phone. 347 00:14:16,870 --> 00:14:17,810 Did you find a phone? 348 00:14:18,290 --> 00:14:19,590 We found no cell phone. 349 00:14:23,390 --> 00:14:25,730 If there was no cell service, she wouldn't 350 00:14:25,730 --> 00:14:26,570 have had her phone with her. 351 00:14:26,910 --> 00:14:28,170 It would have been left in the room, 352 00:14:28,230 --> 00:14:28,450 right? 353 00:14:31,620 --> 00:14:32,340 I don't know, honey. 354 00:14:33,640 --> 00:14:35,000 People carry their phones with them. 355 00:14:35,060 --> 00:14:37,080 Maybe she was taking pictures or something. 356 00:14:39,440 --> 00:14:40,240 Yeah, maybe. 357 00:14:41,880 --> 00:14:43,460 It would have been pitch black out there, 358 00:14:43,540 --> 00:14:43,660 though. 359 00:14:46,600 --> 00:14:48,540 I can't imagine how scared she must have 360 00:14:48,540 --> 00:14:50,720 been in that dark... 361 00:14:51,480 --> 00:14:51,980 water. 362 00:14:52,960 --> 00:14:54,160 I see water. 363 00:14:54,740 --> 00:14:55,520 Dark water. 364 00:14:56,560 --> 00:14:57,620 Oh, my God! 365 00:14:57,780 --> 00:14:58,000 What? 366 00:14:58,780 --> 00:15:01,060 The palm reader, Madam Deirdre, the one that 367 00:15:01,060 --> 00:15:02,420 said Ella was in danger from Tolan. 368 00:15:02,960 --> 00:15:04,720 She said that she saw dark water. 369 00:15:05,900 --> 00:15:08,000 She literally said dark water. 370 00:15:08,240 --> 00:15:09,140 Yes, literally. 371 00:15:10,040 --> 00:15:11,640 I should tell the police this. 372 00:15:12,500 --> 00:15:12,880 Come on. 373 00:15:15,680 --> 00:15:17,100 You really think the police here are going 374 00:15:17,100 --> 00:15:18,480 to take you seriously if you come to 375 00:15:18,480 --> 00:15:19,540 them with a story you got from a 376 00:15:19,540 --> 00:15:19,880 palm reader? 377 00:15:23,500 --> 00:15:25,200 I should have tried harder to stop her. 378 00:15:26,360 --> 00:15:26,720 Sis. 379 00:15:28,040 --> 00:15:29,180 I'm worried about you. 380 00:15:30,940 --> 00:15:32,380 I'm worried that one night he's going to 381 00:15:32,380 --> 00:15:33,580 get wasted and I'm going to get a 382 00:15:33,580 --> 00:15:34,680 call from the emergency room. 383 00:15:35,580 --> 00:15:36,300 Or worse. 384 00:15:36,560 --> 00:15:37,360 Don't worry. 385 00:15:38,660 --> 00:15:39,860 That is not going to happen. 386 00:15:41,420 --> 00:15:44,140 I tried to intervene, but she wouldn't listen. 387 00:15:44,980 --> 00:15:46,620 Why did she go through with the marriage? 388 00:15:49,260 --> 00:15:49,880 I don't know. 389 00:15:51,500 --> 00:15:52,920 You did everything you could. 390 00:15:53,580 --> 00:15:54,740 I should have done more. 391 00:15:59,290 --> 00:16:01,190 We went to this fortune teller place. 392 00:16:01,330 --> 00:16:02,330 Everyone had their palms read. 393 00:16:02,950 --> 00:16:04,110 Don't keep me in suspense. 394 00:16:04,710 --> 00:16:05,430 What was your fortune? 395 00:16:05,970 --> 00:16:07,630 She said I was going to live happily 396 00:16:07,630 --> 00:16:08,650 ever after. 397 00:16:17,950 --> 00:16:18,430 Hello? 398 00:16:18,430 --> 00:16:19,930 Hey Lydia, it's Tolan. 399 00:16:20,230 --> 00:16:21,310 We need to talk. 400 00:16:22,890 --> 00:16:23,970 Um, sure. 401 00:16:24,710 --> 00:16:25,370 In person. 402 00:16:26,750 --> 00:16:28,470 Meet me at the fireside patio in ten 403 00:16:28,470 --> 00:16:28,790 minutes. 404 00:16:32,890 --> 00:16:33,430 Harrison. 405 00:16:34,250 --> 00:16:35,010 Get up. 406 00:16:37,210 --> 00:16:38,190 So, Tolan. 407 00:16:38,810 --> 00:16:40,590 There's a few questions Lydia and I had 408 00:16:40,590 --> 00:16:41,650 about what happened on the boat. 409 00:16:41,930 --> 00:16:42,590 Did you kill her? 410 00:16:43,290 --> 00:16:43,610 Lydia. 411 00:16:44,370 --> 00:16:45,070 Did you? 412 00:16:45,570 --> 00:16:46,470 Of course not. 413 00:16:47,370 --> 00:16:48,970 What kind of crazy question is that? 414 00:16:48,990 --> 00:16:50,170 I loved your sister. 415 00:16:50,930 --> 00:16:52,170 Why didn't she text me when you guys 416 00:16:52,170 --> 00:16:52,850 landed at the airport? 417 00:16:54,510 --> 00:16:55,690 We were going through customs. 418 00:16:55,770 --> 00:16:56,270 We were in a hurry. 419 00:16:56,310 --> 00:16:56,550 I don't know. 420 00:16:56,590 --> 00:16:57,150 Maybe she forgot. 421 00:16:57,790 --> 00:16:59,010 I can't believe that you think. 422 00:17:00,890 --> 00:17:01,610 It's unconscionable. 423 00:17:02,350 --> 00:17:03,589 I'd never do that to Ella. 424 00:17:04,910 --> 00:17:05,490 I don't know. 425 00:17:06,109 --> 00:17:06,470 Tolan. 426 00:17:07,589 --> 00:17:08,630 What happened out there? 427 00:17:10,410 --> 00:17:11,369 Coast Guard didn't tell you? 428 00:17:14,819 --> 00:17:15,859 We'd like to hear it from you. 429 00:17:18,339 --> 00:17:20,020 Ella went up to the deck to get 430 00:17:20,020 --> 00:17:20,440 some air. 431 00:17:21,619 --> 00:17:23,140 Figured that she was seasick. 432 00:17:24,400 --> 00:17:24,720 Hey. 433 00:17:25,740 --> 00:17:27,280 I'm gonna go up and get some air. 434 00:17:28,340 --> 00:17:28,720 Okay. 435 00:17:33,410 --> 00:17:34,890 I must have dozed off. 436 00:17:36,050 --> 00:17:36,390 Ella! 437 00:17:36,670 --> 00:17:39,350 Fifteen minutes later, she hadn't come back. 438 00:17:40,150 --> 00:17:41,770 I searched all over the ship. 439 00:17:41,850 --> 00:17:42,990 I found one of her sandals. 440 00:17:43,070 --> 00:17:43,250 Ella? 441 00:17:45,150 --> 00:17:46,130 And then the other. 442 00:17:47,370 --> 00:17:48,390 Oh my God. 443 00:17:49,070 --> 00:17:49,750 In the water. 444 00:17:49,750 --> 00:17:50,250 Captain! 445 00:17:52,050 --> 00:17:52,550 Captain! 446 00:17:54,270 --> 00:17:55,430 The boat stopped. 447 00:17:56,550 --> 00:17:57,690 Circled back around. 448 00:17:59,450 --> 00:17:59,950 Nothing. 449 00:18:02,030 --> 00:18:03,510 That's when I called the Coast Guard. 450 00:18:04,710 --> 00:18:05,850 Told them my coordinates. 451 00:18:08,070 --> 00:18:09,230 And you think she fell? 452 00:18:09,490 --> 00:18:10,370 Well, she wouldn't have jumped. 453 00:18:12,710 --> 00:18:13,210 I'm sorry. 454 00:18:13,450 --> 00:18:14,790 I'm just as shocked as you are. 455 00:18:16,070 --> 00:18:17,290 Yeah, she must have fallen. 456 00:18:18,610 --> 00:18:19,610 Over the guardrail? 457 00:18:20,370 --> 00:18:21,230 That's the only thing I can think. 458 00:18:22,430 --> 00:18:23,630 Maybe she was seasick. 459 00:18:23,870 --> 00:18:24,610 Maybe we hit a wave. 460 00:18:24,650 --> 00:18:25,070 I don't know. 461 00:18:25,670 --> 00:18:27,170 Sounds like there's a lot that you don't 462 00:18:27,170 --> 00:18:27,370 know. 463 00:18:27,870 --> 00:18:29,290 And why did you call us down here 464 00:18:29,290 --> 00:18:30,210 in the middle of the night? 465 00:18:32,190 --> 00:18:33,790 They call off the search at dusk. 466 00:18:35,510 --> 00:18:36,030 I know. 467 00:18:37,230 --> 00:18:38,130 I'm leaving the island. 468 00:18:39,430 --> 00:18:42,050 Heading back to L.A. My business needs 469 00:18:42,050 --> 00:18:42,230 me. 470 00:18:43,030 --> 00:18:43,430 Unbelievable. 471 00:18:44,150 --> 00:18:46,410 If you didn't push my sister overboard, you'd 472 00:18:46,410 --> 00:18:48,110 be doing everything you could to find her. 473 00:18:48,130 --> 00:18:48,890 Listen to me. 474 00:18:49,070 --> 00:18:50,750 Your sister and I had an emotional relationship 475 00:18:50,750 --> 00:18:52,310 at times, but I would never do something 476 00:18:52,310 --> 00:18:52,790 like that. 477 00:18:52,970 --> 00:18:53,970 I don't believe you. 478 00:18:54,610 --> 00:18:56,210 And when we get back, I'm getting an 479 00:18:56,210 --> 00:18:57,890 investigator to find out what happened, and I 480 00:18:57,890 --> 00:18:59,270 will find out. 481 00:18:59,870 --> 00:19:01,150 You gotta be kidding me. 482 00:19:01,690 --> 00:19:03,730 The police have been investigating this for a 483 00:19:03,730 --> 00:19:03,850 week. 484 00:19:03,870 --> 00:19:04,730 They think it was an accident. 485 00:19:04,790 --> 00:19:05,850 Why would you make that kind of trouble 486 00:19:05,850 --> 00:19:06,230 for me? 487 00:19:06,350 --> 00:19:07,550 For all we know, they're on your payroll. 488 00:19:08,430 --> 00:19:08,670 No. 489 00:19:09,370 --> 00:19:11,350 Back in the U.S., I suggest you 490 00:19:11,350 --> 00:19:11,710 cooperate. 491 00:19:13,310 --> 00:19:14,150 Why wouldn't I? 492 00:19:14,150 --> 00:19:14,250 Okay. 493 00:19:14,790 --> 00:19:15,190 Let's go. 494 00:19:15,410 --> 00:19:16,550 I hope you're telling the truth. 495 00:19:17,710 --> 00:19:18,990 Your money won't get you far in prison. 496 00:19:22,580 --> 00:19:23,760 I'm not going to prison. 497 00:19:33,430 --> 00:19:34,310 I called Mika. 498 00:19:34,850 --> 00:19:35,750 You sure that's a good idea? 499 00:19:36,110 --> 00:19:37,370 She has plenty of connections. 500 00:19:37,630 --> 00:19:39,030 City Hall, L.A. PD. 501 00:19:39,930 --> 00:19:41,570 She can help us find out what really 502 00:19:41,570 --> 00:19:42,170 happened to Ella. 503 00:19:43,170 --> 00:19:44,190 Tell her no, it's us. 504 00:19:46,170 --> 00:19:47,550 Is there any money involved? 505 00:19:48,010 --> 00:19:49,990 Did he have an insurance policy on her? 506 00:19:50,610 --> 00:19:51,390 I don't know. 507 00:19:52,550 --> 00:19:54,090 A toll-and-farrier didn't need an insurance 508 00:19:54,090 --> 00:19:54,570 policy. 509 00:19:54,870 --> 00:19:56,070 He was worth millions on his own. 510 00:19:56,950 --> 00:19:59,070 Well, Dwayne will find out if anything isn't 511 00:19:59,070 --> 00:19:59,270 right. 512 00:20:00,130 --> 00:20:01,750 Thank you for getting your friend involved, Mika. 513 00:20:02,230 --> 00:20:03,790 It's always good to know a cop. 514 00:20:04,590 --> 00:20:06,290 And I can snoop around the city attorney's 515 00:20:06,290 --> 00:20:06,650 office. 516 00:20:07,630 --> 00:20:08,370 Privately, of course. 517 00:20:08,850 --> 00:20:09,810 I appreciate this. 518 00:20:10,350 --> 00:20:12,490 Just please don't put your job at risk. 519 00:20:12,750 --> 00:20:13,090 I won't. 520 00:20:13,890 --> 00:20:14,410 I'm careful. 521 00:20:18,550 --> 00:20:19,770 Ah, it's Harrison, right? 522 00:20:20,010 --> 00:20:20,970 Yeah, hi, detective. 523 00:20:21,270 --> 00:20:22,170 Thank you for coming by. 524 00:20:22,310 --> 00:20:23,350 Please, just call me Dwayne. 525 00:20:25,310 --> 00:20:25,670 Mika. 526 00:20:25,970 --> 00:20:26,270 Hi. 527 00:20:27,310 --> 00:20:27,990 Thanks for coming. 528 00:20:28,530 --> 00:20:29,070 No worries. 529 00:20:30,030 --> 00:20:30,770 It's good to see you, lady. 530 00:20:31,110 --> 00:20:31,650 You too, Dwayne. 531 00:20:32,010 --> 00:20:32,850 Thank you for helping. 532 00:20:33,630 --> 00:20:35,230 Well, I'll do what I can, but it's 533 00:20:35,230 --> 00:20:36,590 already a complicated situation. 534 00:20:37,330 --> 00:20:38,090 I told him everything. 535 00:20:39,210 --> 00:20:40,730 The police are having a hard time finding 536 00:20:40,730 --> 00:20:41,090 anything. 537 00:20:41,470 --> 00:20:42,830 But I know that we can dig up 538 00:20:42,830 --> 00:20:43,970 something on this guy. 539 00:20:44,750 --> 00:20:46,350 Now, do you have any proof a crime 540 00:20:46,350 --> 00:20:46,750 was committed? 541 00:20:49,210 --> 00:20:49,650 No. 542 00:20:50,510 --> 00:20:52,170 Has he hit you since the last time? 543 00:20:52,610 --> 00:20:53,410 Be honest. 544 00:20:53,730 --> 00:20:55,550 Lydia, I never said he did that. 545 00:20:55,890 --> 00:20:56,470 What does that mean? 546 00:20:56,550 --> 00:20:58,450 So, yes, he has? 547 00:20:59,070 --> 00:21:00,430 A couple arguments. 548 00:21:00,950 --> 00:21:01,650 Nothing serious. 549 00:21:01,890 --> 00:21:03,150 Nothing as bad as the night of the 550 00:21:03,150 --> 00:21:03,750 baseball game. 551 00:21:04,510 --> 00:21:05,670 Couples argue, right? 552 00:21:06,150 --> 00:21:07,910 So he just hasn't gotten drunk enough yet 553 00:21:07,910 --> 00:21:08,690 to do real damage. 554 00:21:10,050 --> 00:21:11,270 I thought there was abuse. 555 00:21:12,250 --> 00:21:13,530 She kept it to herself. 556 00:21:14,010 --> 00:21:15,970 But she never told me anything specific. 557 00:21:17,550 --> 00:21:18,850 I tried to help, and she told me 558 00:21:18,850 --> 00:21:19,550 to just... 559 00:21:20,710 --> 00:21:21,430 trust her. 560 00:21:22,610 --> 00:21:22,890 Right. 561 00:21:23,490 --> 00:21:25,090 Do you have access to her phone records? 562 00:21:25,490 --> 00:21:26,630 Maybe her social media pages? 563 00:21:27,590 --> 00:21:28,030 No. 564 00:21:28,710 --> 00:21:30,010 Well, I can look up both her and 565 00:21:30,010 --> 00:21:30,370 Tolan. 566 00:21:31,110 --> 00:21:32,970 But if you think she was murdered, the 567 00:21:32,970 --> 00:21:35,630 department won't investigate until she's been declared dead 568 00:21:35,630 --> 00:21:36,230 in absentia. 569 00:21:37,110 --> 00:21:38,130 What do I need to do? 570 00:21:38,610 --> 00:21:40,490 Well, unfortunately, you've got to file a missing 571 00:21:40,490 --> 00:21:41,630 persons report at the station. 572 00:22:09,050 --> 00:22:09,490 Hey. 573 00:22:09,490 --> 00:22:09,590 Hey. 574 00:22:10,510 --> 00:22:11,470 Not going to work today? 575 00:22:13,310 --> 00:22:14,770 I had a show I get to, but 576 00:22:14,770 --> 00:22:15,670 I think I'll cancel it. 577 00:22:21,910 --> 00:22:22,570 You okay? 578 00:22:24,050 --> 00:22:24,450 Yeah. 579 00:22:27,130 --> 00:22:27,930 I just... 580 00:22:27,930 --> 00:22:29,350 I need a few mental health days. 581 00:22:30,850 --> 00:22:31,250 Okay. 582 00:22:33,050 --> 00:22:34,510 Well, I will take Josh to school. 583 00:22:35,170 --> 00:22:36,310 And I will call you later. 584 00:22:37,270 --> 00:22:38,050 Just to check in. 585 00:22:39,490 --> 00:22:40,310 I love you. 586 00:22:46,270 --> 00:22:47,130 I love you. 587 00:23:13,360 --> 00:23:14,480 Hi, can I help you? 588 00:23:14,920 --> 00:23:15,240 Hi. 589 00:23:15,700 --> 00:23:17,620 I need to report a missing person. 590 00:23:18,100 --> 00:23:18,880 One moment, please. 591 00:23:21,480 --> 00:23:22,160 Hey, Mika. 592 00:23:23,140 --> 00:23:25,100 Did you know about your sister's life insurance 593 00:23:25,100 --> 00:23:25,540 policy? 594 00:23:26,600 --> 00:23:27,480 Life insurance? 595 00:23:27,480 --> 00:23:28,360 No. 596 00:23:29,900 --> 00:23:31,520 1.2 million dollars. 597 00:23:31,900 --> 00:23:33,540 Oh my God, the man's already wealthy. 598 00:23:34,100 --> 00:23:35,140 It's not what you think. 599 00:23:35,580 --> 00:23:37,100 She's listed as the owner and she took 600 00:23:37,100 --> 00:23:38,360 out the policy three months ago. 601 00:23:38,920 --> 00:23:40,720 She took out the policy on herself? 602 00:23:41,160 --> 00:23:41,880 That's right. 603 00:23:42,740 --> 00:23:44,080 Who's a beneficiary then? 604 00:23:45,420 --> 00:23:46,100 You are. 605 00:23:56,370 --> 00:23:56,830 Hello? 606 00:23:58,630 --> 00:23:59,570 Mr. Farrier? 607 00:24:05,120 --> 00:24:06,120 Is this real? 608 00:24:06,560 --> 00:24:07,480 It all checks out. 609 00:24:07,720 --> 00:24:08,720 Looks like she wanted to make sure you 610 00:24:08,720 --> 00:24:09,420 were taken care of. 611 00:24:10,540 --> 00:24:11,800 She must have thought that he was going 612 00:24:11,800 --> 00:24:12,240 to kill her. 613 00:24:12,920 --> 00:24:14,140 Did she ever say that to you? 614 00:24:14,640 --> 00:24:15,860 That she thought her life was in danger? 615 00:24:16,340 --> 00:24:16,620 No. 616 00:24:17,580 --> 00:24:18,940 If anything, that always came from me. 617 00:24:19,860 --> 00:24:21,160 She was the one defending him. 618 00:24:22,360 --> 00:24:22,700 Oh. 619 00:24:24,000 --> 00:24:25,640 We should definitely call the store and see 620 00:24:25,640 --> 00:24:26,560 if they have that one in stock for 621 00:24:26,560 --> 00:24:27,100 you to try on. 622 00:24:28,280 --> 00:24:29,820 I already have my dress. 623 00:24:31,340 --> 00:24:31,700 What? 624 00:24:33,000 --> 00:24:34,200 We're going shopping Saturday. 625 00:24:34,320 --> 00:24:35,320 You had me make the appointment. 626 00:24:35,900 --> 00:24:36,580 No, I know. 627 00:24:36,700 --> 00:24:39,500 But Tolan found one he liked and... 628 00:24:39,500 --> 00:24:42,120 So Tolan is picking out your wedding dress 629 00:24:42,120 --> 00:24:42,340 now? 630 00:24:43,440 --> 00:24:45,120 It's a gorgeous dress. 631 00:24:45,380 --> 00:24:46,460 He wanted to get it for me as 632 00:24:46,460 --> 00:24:46,860 a gift. 633 00:24:47,440 --> 00:24:47,780 No. 634 00:24:48,700 --> 00:24:50,180 He wanted to get it so he would 635 00:24:50,180 --> 00:24:51,600 have control over one more thing. 636 00:24:52,500 --> 00:24:54,280 Who's ever heard of the groom picking out 637 00:24:54,280 --> 00:24:55,020 the bride's dress? 638 00:24:55,820 --> 00:24:57,140 You can still go with me to the 639 00:24:57,140 --> 00:24:57,340 fitting. 640 00:24:58,500 --> 00:24:59,820 Is this really what you want to sign 641 00:24:59,820 --> 00:25:00,200 up for? 642 00:25:01,500 --> 00:25:02,940 For the rest of your life? 643 00:25:04,240 --> 00:25:05,220 It's gotten better. 644 00:25:05,560 --> 00:25:06,560 That's not good enough. 645 00:25:08,200 --> 00:25:09,600 She minimized it a lot? 646 00:25:10,700 --> 00:25:12,540 Duane spoke to the captain of the yacht 647 00:25:12,540 --> 00:25:13,380 that Tolan chartered. 648 00:25:13,680 --> 00:25:15,640 He said he didn't hear any arguing before 649 00:25:15,640 --> 00:25:17,560 Tolan came to alert him and nothing seemed 650 00:25:17,560 --> 00:25:18,020 suspicious. 651 00:25:19,740 --> 00:25:21,780 Well, she must have fallen overboard then. 652 00:25:22,220 --> 00:25:23,400 I'm not saying that. 653 00:25:23,860 --> 00:25:26,820 Look, Mika, Tolan can buy anyone. 654 00:25:27,700 --> 00:25:29,420 It would be nothing for him to give 655 00:25:29,420 --> 00:25:30,840 that guy ten grand to repeat the story 656 00:25:30,840 --> 00:25:31,860 to anyone that asked. 657 00:25:51,060 --> 00:25:51,540 Hey. 658 00:25:51,540 --> 00:25:52,660 Hey, don't touch that. 659 00:25:52,880 --> 00:25:53,540 Mr. Ferrier. 660 00:25:54,540 --> 00:25:55,700 You scared me. 661 00:25:56,240 --> 00:25:57,960 I didn't know you were here. 662 00:25:58,900 --> 00:26:00,980 Did you and Ella get back early from 663 00:26:00,980 --> 00:26:01,420 your honeymoon? 664 00:26:01,680 --> 00:26:02,160 You haven't heard? 665 00:26:04,220 --> 00:26:05,260 Of course you haven't heard. 666 00:26:07,100 --> 00:26:07,580 Ella's... 667 00:26:08,480 --> 00:26:09,220 Ella's missing. 668 00:26:10,740 --> 00:26:11,220 Missing? 669 00:26:12,240 --> 00:26:13,860 Just don't touch any of her things. 670 00:26:14,020 --> 00:26:14,720 No, no, no. 671 00:26:15,280 --> 00:26:16,380 Of course not, sir. 672 00:26:22,010 --> 00:26:23,310 So what else did they say? 673 00:26:24,450 --> 00:26:26,230 Just that they would request the report from 674 00:26:26,230 --> 00:26:27,130 the police and Barbados. 675 00:26:28,450 --> 00:26:29,730 And you told them about Tolan? 676 00:26:30,630 --> 00:26:33,630 Of course, but I don't think they believed 677 00:26:33,630 --> 00:26:33,890 me. 678 00:26:35,310 --> 00:26:36,170 It's just like Duane said. 679 00:26:36,390 --> 00:26:38,390 They're not going to investigate unless she's declared 680 00:26:38,390 --> 00:26:38,650 dead. 681 00:26:40,810 --> 00:26:42,010 You know what else he told me? 682 00:26:43,510 --> 00:26:44,950 Ella never called the police on him. 683 00:26:45,770 --> 00:26:46,690 Not even once. 684 00:26:54,190 --> 00:26:55,210 Can I ask you something? 685 00:26:55,530 --> 00:26:55,810 Mm-hmm. 686 00:26:57,870 --> 00:26:59,710 You don't think Ella would have killed herself, 687 00:26:59,890 --> 00:27:00,170 do you? 688 00:27:01,890 --> 00:27:02,290 No. 689 00:27:03,510 --> 00:27:04,190 No way. 690 00:27:05,050 --> 00:27:05,910 She was murdered. 691 00:27:08,170 --> 00:27:09,810 And I may not have enough evidence to 692 00:27:09,810 --> 00:27:10,770 prove it now, but... 693 00:27:12,410 --> 00:27:13,790 I'm not going to let Tolan get away 694 00:27:13,790 --> 00:27:14,250 with this. 695 00:27:17,170 --> 00:27:18,870 $840,000 is a great price. 696 00:27:19,350 --> 00:27:19,670 Oh, yeah. 697 00:27:19,830 --> 00:27:21,090 They should be happy with that counteroffer. 698 00:27:22,630 --> 00:27:23,410 Oh, okay. 699 00:27:24,050 --> 00:27:24,450 I... 700 00:27:25,170 --> 00:27:25,750 All right. 701 00:27:26,310 --> 00:27:27,290 Okay, thank you. 702 00:27:27,770 --> 00:27:28,870 Here's this for you. 703 00:27:29,170 --> 00:27:30,110 Oh, thank you. 704 00:27:30,150 --> 00:27:30,270 Yeah. 705 00:27:49,810 --> 00:27:50,450 What is it? 706 00:27:50,890 --> 00:27:52,390 An amulet to protect you. 707 00:27:53,270 --> 00:27:54,570 Wear it at all times. 708 00:28:01,120 --> 00:28:02,980 Tolan killed his new bride? 709 00:28:04,580 --> 00:28:06,480 Trine Cloud Recovery will prove it. 710 00:28:11,630 --> 00:28:13,470 So I looked up Trine Cloud Recovery. 711 00:28:14,250 --> 00:28:16,250 It's a software program that allows you to 712 00:28:16,250 --> 00:28:18,530 retrieve text, photos, and anything else from a 713 00:28:18,530 --> 00:28:19,130 damaged phone. 714 00:28:20,890 --> 00:28:22,110 So it takes a backup? 715 00:28:22,970 --> 00:28:23,250 Yeah. 716 00:28:24,350 --> 00:28:25,850 I was able to log on to Ella's 717 00:28:25,850 --> 00:28:27,530 phone and access everything that was on there. 718 00:28:28,710 --> 00:28:29,490 Look at this. 719 00:28:30,690 --> 00:28:32,470 She sent me a text at 9.45 720 00:28:32,470 --> 00:28:33,510 p.m. her time. 721 00:28:34,410 --> 00:28:34,890 Help. 722 00:28:35,550 --> 00:28:36,610 Tolan is trying to kill me. 723 00:28:37,710 --> 00:28:39,350 What are these numbers afterward? 724 00:28:40,450 --> 00:28:40,930 Coordinates. 725 00:28:41,710 --> 00:28:42,650 Latitude and longitude. 726 00:28:42,650 --> 00:28:44,490 And if you look at a map, it 727 00:28:44,490 --> 00:28:46,390 puts them out a mile from where Tolan 728 00:28:46,390 --> 00:28:47,490 claims that she disappeared. 729 00:28:48,810 --> 00:28:50,390 So this text never came through? 730 00:28:52,450 --> 00:28:52,850 No. 731 00:28:55,090 --> 00:28:56,590 She was trying to reach out to me 732 00:28:56,590 --> 00:28:57,070 for help. 733 00:28:58,950 --> 00:29:00,110 Yeah, there's no way you could have known. 734 00:29:01,950 --> 00:29:04,270 But this proves it, doesn't it? 735 00:29:04,670 --> 00:29:05,550 That he killed her? 736 00:29:07,070 --> 00:29:08,970 I called Duane and we're talking to the 737 00:29:08,970 --> 00:29:09,530 police in the morning. 738 00:29:13,730 --> 00:29:15,290 Who do you think sent this to you? 739 00:29:17,630 --> 00:29:19,470 It's postmarked the day after she died. 740 00:29:22,150 --> 00:29:23,310 Someone on the yacht, maybe? 741 00:29:24,410 --> 00:29:25,090 A witness? 742 00:29:26,430 --> 00:29:27,810 How would they have had her password? 743 00:29:32,060 --> 00:29:33,440 So let me get this straight. 744 00:29:34,260 --> 00:29:36,320 You want your sister declared dead? 745 00:29:38,160 --> 00:29:38,820 That's right. 746 00:29:39,640 --> 00:29:41,240 And I want her husband charged with murder. 747 00:29:42,000 --> 00:29:44,240 And this has absolutely nothing to do with 748 00:29:44,240 --> 00:29:46,080 the million dollars in life insurance that's coming 749 00:29:46,080 --> 00:29:46,480 to you? 750 00:29:47,080 --> 00:29:48,440 Full disclosure here, Lydia. 751 00:29:48,580 --> 00:29:49,260 And I told you Holly. 752 00:29:49,600 --> 00:29:50,420 She didn't know about that. 753 00:29:50,800 --> 00:29:51,880 Well, it looks bad. 754 00:29:52,520 --> 00:29:54,700 And all you have is this cryptic note 755 00:29:54,700 --> 00:29:56,640 that someone allegedly mailed to you. 756 00:29:57,080 --> 00:29:58,980 You can't prove that your sister were dead. 43934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.