Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,570 --> 00:00:08,170
(Episode 20)
2
00:00:08,880 --> 00:00:09,880
Okay.
3
00:00:16,380 --> 00:00:18,820
- Yes?
- This is LX Hotel in Sokcho.
4
00:00:19,090 --> 00:00:21,790
I called to see where you were.
5
00:00:23,060 --> 00:00:24,760
I just exited the freeway...
6
00:00:24,760 --> 00:00:26,330
and got on to the national highway.
7
00:00:27,060 --> 00:00:28,490
I'll be there in 30 minutes.
8
00:00:29,200 --> 00:00:31,800
(Eagle Brewery)
9
00:00:33,630 --> 00:00:35,200
I'll make her mine today...
10
00:00:35,640 --> 00:00:37,940
no matter what.
11
00:00:38,100 --> 00:00:39,340
I'm going to end my life
as a bachelor today.
12
00:00:43,280 --> 00:00:44,810
I wouldn't have bothered
if I hadn't heard him,
13
00:00:44,810 --> 00:00:46,610
but since I did,
14
00:00:47,310 --> 00:00:48,650
I can't let him get away with it.
15
00:00:49,320 --> 00:00:50,320
What the...
16
00:00:50,320 --> 00:00:51,320
(Loss of tire pressure:)
17
00:00:51,320 --> 00:00:52,820
(Cannot operate.
Carefully stop the vehicle.)
18
00:00:53,090 --> 00:00:54,220
Darn.
19
00:00:55,990 --> 00:00:57,590
I don't have the time for this.
20
00:00:58,890 --> 00:01:00,160
My gosh.
21
00:01:02,660 --> 00:01:06,330
The car kept showing a warning
about a tire.
22
00:01:07,730 --> 00:01:10,370
I turned on the hazard light
and pulled over.
23
00:01:11,200 --> 00:01:13,210
Call the maintenance team...
24
00:01:14,040 --> 00:01:16,340
and request assistance
from the insurance company.
25
00:01:17,140 --> 00:01:18,410
Yes, please hurry.
26
00:01:21,880 --> 00:01:24,050
(Eagle Brewery)
27
00:01:32,330 --> 00:01:33,530
Unbelievable.
28
00:01:39,830 --> 00:01:41,100
Darn.
29
00:01:42,570 --> 00:01:44,700
(Chun Soo)
30
00:01:46,010 --> 00:01:47,210
Hey, Chun Soo.
31
00:01:47,740 --> 00:01:49,440
I'll soon be delivering
my presentation.
32
00:01:50,910 --> 00:01:53,810
Don't be too nervous
and show them what you've got.
33
00:01:54,250 --> 00:01:55,720
If they agree to stock their stores
with our makgeolli,
34
00:01:55,720 --> 00:01:57,020
that'll be more money for us.
35
00:01:57,380 --> 00:01:59,690
If not,
we'll have more time to relax.
36
00:01:59,920 --> 00:02:00,920
Okay?
37
00:02:01,020 --> 00:02:03,460
Sure. Got it.
38
00:02:04,390 --> 00:02:06,930
I'm Oh Chun Soo,
Vice-CEO of Eagle Brewery.
39
00:02:07,660 --> 00:02:10,330
Feel So Good is Korea's
leading convenience store franchise,
40
00:02:10,960 --> 00:02:14,370
and I appreciate this opportunity
to introduce you to our product.
41
00:02:17,700 --> 00:02:18,740
(Supply Proposal Screening
for the Second Half of 2025)
42
00:02:19,870 --> 00:02:21,340
(A traditional brewery
passed down through 3 generations)
43
00:02:21,870 --> 00:02:24,740
We, at Eagle Brewery, adhere to
traditional brewing methods.
44
00:02:24,740 --> 00:02:26,010
Although the operation is small,
45
00:02:26,380 --> 00:02:28,580
we aim to provide drinks
of the best quality.
46
00:02:30,150 --> 00:02:31,480
(Purity and Sincerity)
47
00:02:33,220 --> 00:02:34,520
We took a modern approach
to the tradition...
48
00:02:34,520 --> 00:02:35,820
that's been passed down
through three generations.
49
00:02:35,990 --> 00:02:37,420
The perfect balance...
50
00:02:37,420 --> 00:02:38,790
of natural sweetness,
51
00:02:38,790 --> 00:02:40,790
a healthy acidity,
and refreshing bubbles...
52
00:02:40,790 --> 00:02:41,890
is the main ingredient...
53
00:02:41,890 --> 00:02:43,000
of Eagle Brewery's
Jang-Kwang Makgeolli.
54
00:02:43,300 --> 00:02:45,830
I believe with absolute certainty...
55
00:02:45,830 --> 00:02:49,470
that its clean yet rich flavors
can be loved and appreciated...
56
00:02:49,470 --> 00:02:50,670
by general consumers.
57
00:02:54,510 --> 00:02:55,510
Come in.
58
00:03:01,650 --> 00:03:02,880
What are you trying to do now?
59
00:03:03,380 --> 00:03:05,220
You weren't answering my calls.
60
00:03:05,820 --> 00:03:07,190
What other choice did I have?
61
00:03:07,190 --> 00:03:08,320
This is school.
62
00:03:09,220 --> 00:03:11,060
I thought you at least had
that level of sense.
63
00:03:11,620 --> 00:03:14,030
This was the only way
I could see you.
64
00:03:14,890 --> 00:03:16,830
I already told you
there's no business left between us.
65
00:03:19,000 --> 00:03:21,300
My wedding is this Saturday.
66
00:03:21,930 --> 00:03:22,940
And?
67
00:03:22,940 --> 00:03:24,100
Just this one time.
68
00:03:25,240 --> 00:03:26,810
Let me see Ha Ni before I wed.
69
00:03:27,640 --> 00:03:28,740
Please.
70
00:03:33,910 --> 00:03:35,480
As if seeing her once
will change anything.
71
00:03:37,250 --> 00:03:39,220
It'll only mess with your head
before the wedding.
72
00:03:40,150 --> 00:03:41,990
Don't act like
you're doing this for my sake.
73
00:03:41,990 --> 00:03:43,990
It won't end
with seeing her just this once.
74
00:03:44,860 --> 00:03:46,290
You're going to come up
with all sorts of excuses...
75
00:03:46,290 --> 00:03:47,790
to ask me to let you see Ha Ni
whenever you want.
76
00:03:48,230 --> 00:03:49,230
Am I wrong?
77
00:03:53,800 --> 00:03:54,800
You're wrong.
78
00:03:55,640 --> 00:03:57,370
I won't do that, Beom Soo.
79
00:03:59,940 --> 00:04:01,040
This will be the last time.
80
00:04:02,780 --> 00:04:04,010
Please allow it just this once.
81
00:04:04,780 --> 00:04:07,850
Please let me see Ha Ni
one last time.
82
00:04:08,610 --> 00:04:10,380
I'm begging you.
83
00:04:11,120 --> 00:04:12,920
Please. Just this once.
84
00:04:25,460 --> 00:04:27,900
I'm sorry.
I didn't know you had company.
85
00:04:29,540 --> 00:04:30,770
She was on her way out.
86
00:04:31,640 --> 00:04:32,740
You don't need to leave.
87
00:04:34,610 --> 00:04:35,710
Call me.
88
00:04:36,640 --> 00:04:37,710
I'll be waiting.
89
00:05:06,940 --> 00:05:08,740
Professor.
90
00:05:09,280 --> 00:05:10,280
Yes?
91
00:05:14,010 --> 00:05:15,010
Here you go.
92
00:05:17,250 --> 00:05:19,290
You seem to be in a sour mood.
93
00:05:21,020 --> 00:05:24,490
Having this at times like that
always puts me in a better mood.
94
00:05:27,860 --> 00:05:30,230
If you let it dissolve slowly
in your mouth,
95
00:05:30,730 --> 00:05:33,500
you'll forget about your troubles
by the time you're almost done.
96
00:05:34,670 --> 00:05:37,140
Sure. I'll have it sometime later.
97
00:05:55,350 --> 00:05:58,360
Ha Ni. Did you have fun with Se Ri?
98
00:05:59,330 --> 00:06:00,430
It was hard work, wasn't it?
99
00:06:06,300 --> 00:06:08,200
That's not what Se Ri is like.
100
00:06:09,100 --> 00:06:10,570
Something is definitely going on.
101
00:06:12,270 --> 00:06:14,070
I know my puppy better than anyone.
102
00:06:19,380 --> 00:06:20,410
Hello, Mother.
103
00:06:21,050 --> 00:06:23,780
How does it feel now that
you'll be discharged tomorrow?
104
00:06:24,050 --> 00:06:25,220
I have mixed feelings.
105
00:06:25,890 --> 00:06:28,750
By the way, I still haven't been
able to talk to Se Ri.
106
00:06:29,690 --> 00:06:32,630
She caught a cold
and suffered throughout the night.
107
00:06:32,630 --> 00:06:34,530
She's just fallen asleep.
108
00:06:34,790 --> 00:06:36,000
Did she see a doctor?
109
00:06:37,030 --> 00:06:38,030
I'm going to take her to one...
110
00:06:38,030 --> 00:06:39,900
after she wakes up
and eats something.
111
00:06:40,230 --> 00:06:42,640
By the looks of it this morning,
her fever was gone,
112
00:06:42,640 --> 00:06:44,000
and she seemed to be doing better.
113
00:06:44,300 --> 00:06:46,210
She hasn't been taking my calls
since yesterday,
114
00:06:46,210 --> 00:06:47,810
which had me worried.
115
00:06:47,940 --> 00:06:49,010
My gosh.
116
00:06:49,310 --> 00:06:50,740
Se Ri was thrilled...
117
00:06:50,740 --> 00:06:52,880
about throwing you
a surprise welcome home party,
118
00:06:52,880 --> 00:06:54,550
but she ended up catching a cold.
119
00:06:54,550 --> 00:06:57,250
You have no idea
how upset she's been.
120
00:06:58,020 --> 00:06:59,950
She didn't have to do that.
121
00:07:00,550 --> 00:07:01,820
Please tell her
not to worry about it.
122
00:07:02,460 --> 00:07:03,560
Actually,
123
00:07:04,090 --> 00:07:06,330
you finally coming back to Seoul...
124
00:07:06,330 --> 00:07:08,930
is all the surprise she needs.
125
00:07:19,740 --> 00:07:20,840
Thank you.
126
00:07:20,840 --> 00:07:22,240
- Drive safely.
- Okay.
127
00:07:37,020 --> 00:07:38,960
(Eagle Brewery Unrefined Makgeolli)
128
00:07:38,960 --> 00:07:41,430
The general manager
couldn't attend the event...
129
00:07:41,430 --> 00:07:43,000
because he had an important meeting.
130
00:07:43,100 --> 00:07:46,000
He asked me to tell you
how grateful he was.
131
00:07:46,700 --> 00:07:49,170
We are honored to be able
to introduce our liquor...
132
00:07:49,370 --> 00:07:50,770
to such an important event.
133
00:07:50,900 --> 00:07:53,770
Word about its popularity in Seoul
has made its way here.
134
00:07:54,010 --> 00:07:55,670
Since this is a hotel
affiliated with the same company,
135
00:07:55,670 --> 00:07:57,880
we have quite a few customers
who ask for Jang-Kwang Makgeolli.
136
00:07:57,880 --> 00:08:00,350
So we got curious
and asked for the delivery.
137
00:08:00,750 --> 00:08:02,820
I'm so happy
that word about our liquor...
138
00:08:02,820 --> 00:08:04,150
has made its way here.
139
00:08:06,450 --> 00:08:08,390
(Daughter)
140
00:08:12,860 --> 00:08:13,930
Hi, Mom.
141
00:08:13,930 --> 00:08:16,530
Hey. Did you arrive in Sokcho yet?
142
00:08:16,730 --> 00:08:19,300
Yes. I just delivered the liquor
and am on my way out.
143
00:08:20,100 --> 00:08:21,530
Did you meet Sang Nam?
144
00:08:21,970 --> 00:08:24,100
Why would I meet Sang Nam?
145
00:08:25,240 --> 00:08:26,310
Kwang Sook!
146
00:08:28,440 --> 00:08:29,480
I'll call you later, Mom.
147
00:08:31,610 --> 00:08:33,980
What are you doing here?
148
00:08:33,980 --> 00:08:36,720
I got the news
that you were coming to Sokcho,
149
00:08:36,720 --> 00:08:38,350
so I came running.
150
00:08:39,320 --> 00:08:40,690
How did you know?
151
00:08:41,820 --> 00:08:44,660
Was it my mom who told you that?
152
00:08:44,760 --> 00:08:45,990
Of course.
153
00:08:45,990 --> 00:08:49,500
She generously offered her support
so we could be together.
154
00:08:50,100 --> 00:08:52,060
This is driving me crazy.
155
00:08:52,530 --> 00:08:53,930
Now that we're here,
156
00:08:53,930 --> 00:08:55,300
why don't we go
and have some mulhoe?
157
00:08:55,700 --> 00:08:57,370
I haven't had lunch yet,
158
00:08:57,370 --> 00:08:59,310
so my stomach is growling.
159
00:08:59,970 --> 00:09:02,610
I'm busy with work,
so I have to go back to Seoul.
160
00:09:02,610 --> 00:09:03,980
Enjoy your meal.
161
00:09:05,280 --> 00:09:07,710
Wait, Kwang Sook!
162
00:09:08,410 --> 00:09:10,050
Slow down, Kwang Sook.
163
00:09:10,180 --> 00:09:12,220
You might fly away in the wind.
164
00:09:12,690 --> 00:09:13,750
Kwang Sook.
165
00:09:14,790 --> 00:09:15,790
Wait.
166
00:09:15,890 --> 00:09:17,560
(Eagle Brewery)
167
00:09:17,620 --> 00:09:19,290
Wait, Kwang Sook.
168
00:09:21,230 --> 00:09:22,660
How can you be so fast?
169
00:09:23,100 --> 00:09:24,460
What do you think you're doing?
170
00:09:24,460 --> 00:09:26,800
I came all the way here
just to see you.
171
00:09:26,800 --> 00:09:28,430
Don't be so harsh on me.
172
00:09:28,430 --> 00:09:30,200
I didn't ask you to come.
173
00:09:30,200 --> 00:09:33,340
I wish we could go
to see the ocean...
174
00:09:33,540 --> 00:09:35,980
and go up Mount Seorak
though I can't see it from here.
175
00:09:35,980 --> 00:09:38,980
But I'm holding back and asking you
to just have some mulhoe with me.
176
00:09:39,040 --> 00:09:40,610
Am I asking for too much?
177
00:09:40,650 --> 00:09:42,180
I don't have time for any of that.
178
00:09:42,180 --> 00:09:45,480
Please enjoy it all you want
before going back.
179
00:09:47,590 --> 00:09:49,160
What... Wait.
180
00:09:49,620 --> 00:09:50,660
Kwang Sook.
181
00:09:52,460 --> 00:09:54,330
My goodness.
182
00:09:54,330 --> 00:09:55,330
All right.
183
00:09:57,460 --> 00:09:58,500
Let's go.
184
00:10:13,080 --> 00:10:14,950
(Eagle Brewery)
185
00:10:16,020 --> 00:10:17,520
I guess I came too late.
186
00:10:32,460 --> 00:10:35,030
You said
you'd just have some mulhoe.
187
00:10:35,530 --> 00:10:36,640
What's all this?
188
00:10:40,540 --> 00:10:42,540
It's not like
we can come here often.
189
00:10:42,740 --> 00:10:45,210
Now that we're here,
we should try a variety of food.
190
00:10:45,280 --> 00:10:46,910
You can't eat stuff like this
in Seoul.
191
00:10:47,350 --> 00:10:48,350
Have a seat.
192
00:10:50,380 --> 00:10:51,420
Come on.
193
00:11:00,630 --> 00:11:02,060
I have to go back quickly,
194
00:11:02,060 --> 00:11:04,160
so I'll go on ahead
after finishing it.
195
00:11:04,530 --> 00:11:06,300
- Here.
- No.
196
00:11:06,800 --> 00:11:07,930
I have to drive.
197
00:11:08,300 --> 00:11:11,470
I'll make sure you get home safely
with a chauffeur service,
198
00:11:11,470 --> 00:11:12,810
so don't worry and just drink.
199
00:11:14,670 --> 00:11:17,240
It's too far from here to my place.
200
00:11:17,240 --> 00:11:18,480
How would we use
a chauffeur service?
201
00:11:19,410 --> 00:11:21,280
Here. Would you pour me a drink?
202
00:11:22,210 --> 00:11:23,480
You can have this.
203
00:11:24,320 --> 00:11:27,890
I just want to have a drink
that you pour me.
204
00:11:34,330 --> 00:11:35,730
It's just one drink, okay?
205
00:11:35,790 --> 00:11:37,330
Pour it yourself after this.
206
00:11:40,500 --> 00:11:42,430
All right. Cheers.
207
00:11:43,740 --> 00:11:45,470
Forget it. I'm not drinking.
208
00:11:46,670 --> 00:11:48,710
Drinking alone brings bad luck
to the person in front of you.
209
00:11:48,710 --> 00:11:50,880
Can't you just pretend
to play along?
210
00:11:52,140 --> 00:11:53,150
Please.
211
00:11:53,850 --> 00:11:54,880
Come on.
212
00:12:02,020 --> 00:12:03,060
Bottoms up.
213
00:12:05,490 --> 00:12:08,430
- Oh, dear.
- What are you doing?
214
00:12:09,500 --> 00:12:11,160
I was just messing around.
215
00:12:11,230 --> 00:12:13,330
I'm sorry if you didn't like it.
I apologize.
216
00:12:14,070 --> 00:12:15,800
I won't ask you to drink again.
217
00:12:15,800 --> 00:12:17,100
Just enjoy your food.
218
00:12:21,040 --> 00:12:22,210
My goodness.
219
00:12:22,210 --> 00:12:25,580
It tastes so good as it's from you.
220
00:12:26,250 --> 00:12:27,810
My gosh. Look at this.
221
00:12:28,080 --> 00:12:29,680
The sashimi is so fresh and bouncy.
222
00:12:30,650 --> 00:12:31,650
Try it.
223
00:12:32,220 --> 00:12:34,590
No thanks. I'll eat it myself.
224
00:12:38,360 --> 00:12:40,430
(Takeout sashimi available)
225
00:12:40,430 --> 00:12:41,460
Yes.
226
00:12:44,000 --> 00:12:45,230
I need you to stay there...
227
00:12:45,230 --> 00:12:47,730
and take care of things
until the festival is over.
228
00:12:48,930 --> 00:12:50,700
I'll be going back soon.
229
00:12:50,870 --> 00:12:52,340
Okay. I'll talk to you later.
230
00:12:54,540 --> 00:12:57,110
Kwang Sook, have some more.
231
00:12:58,110 --> 00:13:00,350
Welcome. How many are you with?
232
00:13:02,210 --> 00:13:03,420
Chairman Han!
233
00:13:08,790 --> 00:13:10,160
What are you doing here?
234
00:13:10,790 --> 00:13:12,420
I came to check things...
235
00:13:12,420 --> 00:13:14,460
for the event at the hotel
and was on my way back.
236
00:13:14,590 --> 00:13:17,230
I was stopping by
to have a quick meal.
237
00:13:19,870 --> 00:13:21,670
It's good to see you again,
Mr. Park.
238
00:13:22,840 --> 00:13:24,970
Yes, Chairman Han. We meet again.
239
00:13:26,210 --> 00:13:28,410
Why don't you join us for dinner?
240
00:13:28,810 --> 00:13:30,980
I also came to deliver
the makgeolli to the hotel.
241
00:13:31,180 --> 00:13:33,580
And I ran into Mr. Park there,
242
00:13:33,780 --> 00:13:35,710
so we were having a meal
on the way back.
243
00:13:36,080 --> 00:13:37,520
Do you not mind me joining you?
244
00:13:38,220 --> 00:13:40,590
I hope I'm not interrupting you.
245
00:13:42,690 --> 00:13:44,720
It's not like that. Please join us.
246
00:13:45,390 --> 00:13:47,590
Then please excuse me for a moment.
247
00:13:47,930 --> 00:13:48,930
Sure.
248
00:13:54,670 --> 00:13:58,270
The Traditional Liquor Festival
must be taking place now.
249
00:13:58,600 --> 00:14:00,570
I just talked to Manager Park
on the phone.
250
00:14:00,570 --> 00:14:02,810
He says people are showing
enthusiastic responses.
251
00:14:03,240 --> 00:14:04,310
Really?
252
00:14:05,510 --> 00:14:07,110
"The refreshing bubbles..."
253
00:14:07,110 --> 00:14:11,020
"go very well with the seasoning
of Korean food."
254
00:14:11,020 --> 00:14:13,690
"It feels like
drinking Korean nature."
255
00:14:14,420 --> 00:14:16,360
It's getting a lot of good reviews.
256
00:14:16,990 --> 00:14:19,790
The theme of our liquor
is the healthy taste of nature.
257
00:14:20,290 --> 00:14:22,330
It's amazing
that people from other countries...
258
00:14:22,530 --> 00:14:23,700
feel the same way.
259
00:14:25,960 --> 00:14:29,100
Mr. Chairman, please let me
fill your glass.
260
00:14:29,300 --> 00:14:31,470
I should go back to Seoul,
so I'm not drinking.
261
00:14:33,640 --> 00:14:34,640
Excuse me.
262
00:14:38,680 --> 00:14:40,310
I got a video from Manager Park.
263
00:14:40,310 --> 00:14:43,720
I think you should watch it with me.
264
00:14:49,220 --> 00:14:50,990
He is an American reporter
for a business newspaper...
265
00:14:50,990 --> 00:14:52,760
who is well-known
as a wine enthusiast,
266
00:14:53,290 --> 00:14:55,090
He filmed a video...
267
00:14:55,090 --> 00:14:57,930
after drinking Jang-Kwang Makgeolli
and just posted it on his website.
268
00:15:02,200 --> 00:15:05,200
I discovered
this incredible drink tonight.
269
00:15:05,670 --> 00:15:07,010
Jang-Kwang Makgeolli.
270
00:15:07,740 --> 00:15:12,640
It tastes like champagne
infused with Korean rains.
271
00:15:15,180 --> 00:15:16,380
What is he saying?
272
00:15:16,650 --> 00:15:20,350
He is praising Jang-Kwang Makgeolli
for containing...
273
00:15:20,350 --> 00:15:24,290
the clear and cool taste
of Korean water.
274
00:15:25,820 --> 00:15:26,960
What nonsense.
275
00:15:27,390 --> 00:15:30,030
Gosh, that feels really good.
276
00:15:31,300 --> 00:15:34,370
You've done a great job, Ms. Ma.
277
00:15:35,870 --> 00:15:38,070
Are you praising me right now?
278
00:15:39,870 --> 00:15:42,770
My goodness. You just praised me.
279
00:15:43,380 --> 00:15:45,110
I can't believe this is happening.
280
00:15:48,380 --> 00:15:50,880
Excuse me!
Give me another bottle of soju.
281
00:15:52,320 --> 00:15:55,150
That's enough.
You already finished two bottles.
282
00:15:56,990 --> 00:15:58,090
Don't mind me.
283
00:16:09,770 --> 00:16:12,800
Did she meet Sang Nam?
284
00:16:13,940 --> 00:16:15,240
Mrs. Gong.
285
00:16:15,740 --> 00:16:17,080
My goodness.
286
00:16:22,410 --> 00:16:23,820
What are you doing here, Mr. Go?
287
00:16:23,820 --> 00:16:25,680
May I use your stove?
288
00:16:25,880 --> 00:16:27,990
I got this
from my favorite restaurant,
289
00:16:28,220 --> 00:16:30,220
but it got cold on the way here,
so I want to heat it up.
290
00:16:30,620 --> 00:16:32,490
- Go ahead.
- Thank you.
291
00:16:44,300 --> 00:16:45,440
What's in it?
292
00:16:46,240 --> 00:16:47,470
It's a beef radish soup.
293
00:16:47,770 --> 00:16:48,840
Beef radish soup?
294
00:16:49,270 --> 00:16:50,440
Is it for a memorial service?
295
00:16:53,850 --> 00:16:55,480
It's the anniversary
of my late wife and son's death.
296
00:16:59,020 --> 00:17:00,190
Goodness.
297
00:17:47,870 --> 00:17:50,300
You looked after Ha Ni
and put her to sleep.
298
00:17:50,640 --> 00:17:52,970
Your babysitting skills
were excellent.
299
00:17:53,540 --> 00:17:55,140
I guess you were a doting father.
300
00:18:11,190 --> 00:18:14,030
How about we get back to Seoul?
301
00:18:14,730 --> 00:18:18,060
Yes. Can I drop by
the ladies' room first?
302
00:18:26,270 --> 00:18:27,410
Chairman Han.
303
00:18:28,370 --> 00:18:30,080
Shall we talk?
304
00:18:31,610 --> 00:18:32,740
Sure.
305
00:18:48,090 --> 00:18:50,500
How could you, Chairman Han?
306
00:18:51,530 --> 00:18:52,930
What do you mean?
307
00:18:52,930 --> 00:18:55,330
I had the table set.
308
00:18:55,330 --> 00:18:58,170
You barged in and joined in,
309
00:18:58,240 --> 00:19:01,640
and ruined the scene.
Why did you go and do that?
310
00:19:01,940 --> 00:19:04,410
Get to the point
so I can understand.
311
00:19:04,410 --> 00:19:05,740
Don't beat around the bush.
312
00:19:06,110 --> 00:19:08,310
You don't seem to know,
313
00:19:08,680 --> 00:19:10,520
but Kwang Sook and I met...
314
00:19:10,520 --> 00:19:13,020
on a blind date with the possibility
of marriage in the future.
315
00:19:13,690 --> 00:19:17,620
I have the staunch backing
of Kwang Sook's mother,
316
00:19:17,690 --> 00:19:19,830
and we have a serious relationship.
317
00:19:22,090 --> 00:19:23,100
So what?
318
00:19:24,530 --> 00:19:26,870
What do you mean, "so what?"
319
00:19:27,130 --> 00:19:29,170
How clueless could you be?
320
00:19:29,670 --> 00:19:31,070
I gave you this signal.
321
00:19:31,840 --> 00:19:33,410
I gave it to you many times.
322
00:19:33,410 --> 00:19:36,210
Shouldn't you have left
and gone on your way?
323
00:19:38,280 --> 00:19:41,110
I have no intention of doing that.
324
00:19:42,950 --> 00:19:46,220
You have no intention of doing that?
325
00:19:48,020 --> 00:19:50,320
What are you playing at?
326
00:19:53,090 --> 00:19:54,490
Do you have feelings...
327
00:19:55,290 --> 00:19:56,860
for Kwang Sook by any chance?
328
00:20:02,770 --> 00:20:04,700
Why can't you answer?
329
00:20:07,140 --> 00:20:09,840
What's going on?
Are you dating in secret?
330
00:20:12,580 --> 00:20:13,580
No, but...
331
00:20:13,580 --> 00:20:15,350
What do you mean, "no?"
332
00:20:15,350 --> 00:20:17,550
I can tell at a glance!
333
00:20:19,620 --> 00:20:22,420
When did you fall for each other?
334
00:20:22,720 --> 00:20:26,160
When did you get together
behind my back?
335
00:20:27,230 --> 00:20:28,390
What are you on about?
336
00:20:29,590 --> 00:20:31,300
I'll call a taxi to take you home.
337
00:20:31,300 --> 00:20:32,560
You're drunk, Mr. Park.
338
00:20:32,700 --> 00:20:35,830
So you can get rid of me
and get up to no good?
339
00:20:36,430 --> 00:20:38,240
You're a messy drunk.
340
00:20:38,900 --> 00:20:40,940
You can't act like this
around Chairman Han.
341
00:20:40,940 --> 00:20:44,040
I thought you were acting fishy.
342
00:20:44,480 --> 00:20:46,980
You're here on purpose, aren't you?
343
00:20:50,380 --> 00:20:52,780
I did free my schedule to come here.
344
00:20:53,150 --> 00:20:54,890
See? I was right.
345
00:20:56,620 --> 00:20:59,620
CEO Ma runs a company
that supplies my hotel,
346
00:21:00,230 --> 00:21:03,800
and I didn't want anything untoward
to happen to her.
347
00:21:04,230 --> 00:21:05,760
So I came to protect her.
348
00:21:07,030 --> 00:21:08,230
What a joke.
349
00:21:08,230 --> 00:21:09,800
Why does she need protection?
350
00:21:09,800 --> 00:21:12,040
Do you think I'd gobble her up?
351
00:21:12,400 --> 00:21:15,410
I know you came here
with exactly that intention.
352
00:21:16,240 --> 00:21:19,010
Do you read minds or something?
353
00:21:19,010 --> 00:21:20,080
Can you see through me?
354
00:21:20,080 --> 00:21:22,110
How do you know what I'm thinking?
355
00:21:22,110 --> 00:21:23,680
In the men's toilet,
356
00:21:24,450 --> 00:21:27,620
I happened to hear you
on the phone with a friend.
357
00:21:28,020 --> 00:21:30,960
I met this woman
on a blind date recently,
358
00:21:31,390 --> 00:21:33,890
but she's playing hard to get.
359
00:21:34,090 --> 00:21:36,860
I'm going to finish it off today.
360
00:21:36,860 --> 00:21:39,160
With some soju...
361
00:21:41,230 --> 00:21:42,500
I will make a hole-in-one today.
362
00:21:47,840 --> 00:21:49,910
Once I'd heard that nonsense,
363
00:21:50,640 --> 00:21:53,310
I couldn't let you
get up to your tricks.
364
00:21:53,910 --> 00:21:56,950
Now do you see why I'm here?
365
00:21:59,080 --> 00:22:00,220
You crazy...
366
00:22:00,720 --> 00:22:02,620
That's why you tried
to get me to drink...
367
00:22:02,620 --> 00:22:04,490
when I didn't want to.
368
00:22:04,490 --> 00:22:06,460
What do you take me for?
369
00:22:06,460 --> 00:22:08,390
You darn psycho!
370
00:22:08,390 --> 00:22:11,400
I'm a darn psycho?
Is that all you can say?
371
00:22:11,400 --> 00:22:13,670
Yes, that's all I can say. So what?
372
00:22:13,670 --> 00:22:16,100
Kwang Sook. It's not like that.
373
00:22:16,100 --> 00:22:17,570
Let go of me or else!
374
00:22:17,570 --> 00:22:19,470
- Come on. Kwang Sook.
- Let go!
375
00:22:19,470 --> 00:22:20,510
Take your hands off her!
376
00:22:23,940 --> 00:22:25,410
- Let's go.
- Wait.
377
00:22:26,680 --> 00:22:29,250
So what if you're a chairman?
378
00:22:29,250 --> 00:22:32,850
Why are you causing trouble
by getting in my way and my affairs?
379
00:22:32,850 --> 00:22:35,120
What's wrong with you?
Let go of him!
380
00:22:35,120 --> 00:22:37,760
You humiliated me.
381
00:22:38,920 --> 00:22:43,190
You crushed the ego
of Macho Man Park Sang Nam.
382
00:22:43,800 --> 00:22:45,900
Let's talk it out.
Let go of my jacket.
383
00:22:45,900 --> 00:22:47,000
No.
384
00:22:52,470 --> 00:22:53,510
Let's go.
385
00:23:01,250 --> 00:23:02,680
Are you out of your mind?
386
00:23:03,280 --> 00:23:04,720
Are you all right, sir?
387
00:23:05,620 --> 00:23:07,250
I'm fine. It's nothing.
388
00:23:08,650 --> 00:23:11,060
I let you off for being a chairman,
but I shouldn't.
389
00:23:11,460 --> 00:23:13,730
Let's fight man to man.
390
00:23:18,230 --> 00:23:20,230
What is the matter with you?
391
00:23:20,230 --> 00:23:21,700
Step back. You could get hurt.
392
00:23:49,660 --> 00:23:50,700
Chairman Han.
393
00:23:51,060 --> 00:23:53,400
Did you train in hapkido
or taekwondo?
394
00:23:54,870 --> 00:23:55,900
Judo.
395
00:24:06,210 --> 00:24:09,780
I could flatten you with one punch.
396
00:24:13,350 --> 00:24:15,590
Get this out of my face!
397
00:24:16,350 --> 00:24:17,920
Take this off!
398
00:24:17,920 --> 00:24:19,790
Pull anything stupid again...
399
00:24:19,790 --> 00:24:21,560
and I'll call the police on you!
400
00:24:23,400 --> 00:24:25,730
Are you two ganging up on me?
401
00:24:30,340 --> 00:24:31,670
What's the matter, sir?
402
00:24:32,340 --> 00:24:33,370
It's my back.
403
00:24:33,770 --> 00:24:35,270
Did you hurt it again?
404
00:24:35,810 --> 00:24:37,380
I must've sprained it.
405
00:24:38,510 --> 00:24:39,740
Shall I call an ambulance?
406
00:24:39,780 --> 00:24:41,250
No, it's not that bad.
407
00:24:42,710 --> 00:24:44,250
Can you walk?
408
00:25:11,540 --> 00:25:15,410
(Eagle Brewery)
409
00:25:22,150 --> 00:25:23,760
You must be used
to riding fancy cars.
410
00:25:23,990 --> 00:25:25,220
This is uncomfortable, isn't it?
411
00:25:26,060 --> 00:25:27,590
It's not exactly comfortable.
412
00:25:28,630 --> 00:25:30,400
Drive slowly and gently.
413
00:25:31,230 --> 00:25:32,730
Okay. I'll do that.
414
00:25:41,170 --> 00:25:42,310
Was that...
415
00:25:42,910 --> 00:25:44,540
deliberate?
416
00:25:47,410 --> 00:25:48,710
Of course not.
417
00:25:49,480 --> 00:25:51,180
I'll drive more carefully.
418
00:25:51,550 --> 00:25:53,120
And slowly too.
419
00:25:56,550 --> 00:25:57,760
You know what?
420
00:25:58,290 --> 00:26:01,230
To be honest,
I was a little touched.
421
00:26:03,230 --> 00:26:04,230
About what?
422
00:26:04,230 --> 00:26:07,030
You came all the way here
to stop Park Sang Nam...
423
00:26:07,030 --> 00:26:08,500
from mistreating me.
424
00:26:09,530 --> 00:26:13,840
I had no idea you had a caring side.
425
00:26:15,510 --> 00:26:17,810
If a supplier of my hotel...
426
00:26:17,810 --> 00:26:19,410
were at the heart
of a dirty scandal,
427
00:26:20,210 --> 00:26:23,780
it could damage
the hotel's reputation.
428
00:26:25,950 --> 00:26:27,150
Either way,
429
00:26:28,290 --> 00:26:29,350
I'm grateful.
430
00:26:31,060 --> 00:26:32,660
Would it have killed you...
431
00:26:32,660 --> 00:26:34,330
to go on a blind date
with someone decent?
432
00:26:34,330 --> 00:26:35,960
Why did it have to be a punk
like him?
433
00:26:37,700 --> 00:26:40,770
I think you have a bad taste in men.
434
00:26:40,770 --> 00:26:42,530
I already told you about this.
435
00:26:42,630 --> 00:26:46,100
My mom pushed me
to go on a blind date with him.
436
00:26:56,920 --> 00:26:58,250
(Chun Soo)
437
00:26:58,980 --> 00:27:00,250
Excuse me while I take this call.
438
00:27:03,120 --> 00:27:04,320
Hey, Chun Soo.
439
00:27:04,820 --> 00:27:05,820
Kwang Sook,
440
00:27:05,920 --> 00:27:07,760
I wrapped up the presentation,
441
00:27:07,860 --> 00:27:09,460
and I'm on my way home.
442
00:27:09,890 --> 00:27:11,230
Good job.
443
00:27:11,600 --> 00:27:14,170
Things went well,
and the screening panelists...
444
00:27:14,170 --> 00:27:15,530
seemed fond of our product.
445
00:27:15,970 --> 00:27:17,600
Wait. Really?
446
00:27:17,800 --> 00:27:19,440
We'll have to wait
for an answer though.
447
00:27:19,900 --> 00:27:21,510
According to the supervisor,
448
00:27:21,510 --> 00:27:24,080
even if they agree
to stock our product,
449
00:27:24,110 --> 00:27:26,950
things can go awry due to issues
with quantity and unit price.
450
00:27:27,850 --> 00:27:30,420
We'll need to discuss it internally.
451
00:27:31,120 --> 00:27:33,180
Okay. Consider me informed.
452
00:27:33,790 --> 00:27:35,490
Be careful on the road...
453
00:27:35,790 --> 00:27:37,960
and get some shut-eye
at a rest area...
454
00:27:37,960 --> 00:27:39,220
if you feel sleepy.
455
00:27:39,560 --> 00:27:41,060
Take your time coming home.
456
00:27:41,060 --> 00:27:42,860
Right. Will do.
457
00:27:43,230 --> 00:27:44,300
Good.
458
00:27:47,730 --> 00:27:50,400
Right. That was
my eldest brother-in-law.
459
00:27:50,970 --> 00:27:54,070
He was Head of Investments
at Hanseong Securities...
460
00:27:54,070 --> 00:27:55,340
but quit his job.
461
00:27:55,410 --> 00:27:59,340
A few days ago, he was appointed
as Vice-CEO of Eagle Brewery.
462
00:28:01,050 --> 00:28:04,450
Isn't it uncomfortable
to work with your brother-in-law?
463
00:28:05,220 --> 00:28:06,320
Not at all.
464
00:28:06,650 --> 00:28:09,150
The brewery has been
in the family...
465
00:28:09,150 --> 00:28:11,020
since the time
of my grandfather-in-law.
466
00:28:11,360 --> 00:28:13,360
Of course, my brother-in-law
should be a part of it.
467
00:28:14,730 --> 00:28:17,900
Weren't you worried
about taking over the brewery...
468
00:28:18,730 --> 00:28:20,200
since you had no experience?
469
00:28:24,500 --> 00:28:25,940
My husband...
470
00:28:26,170 --> 00:28:28,570
poured his life into this brewery,
471
00:28:29,040 --> 00:28:30,940
and I couldn't let it vanish.
472
00:28:31,740 --> 00:28:33,080
But most of all,
473
00:28:33,340 --> 00:28:34,510
the brewery was in a pile of debt...
474
00:28:34,510 --> 00:28:35,780
because of how he brewed
liquor of fine quality...
475
00:28:35,780 --> 00:28:37,680
regardless of the cost.
476
00:28:39,120 --> 00:28:41,450
I didn't want people
to think of him...
477
00:28:41,450 --> 00:28:43,960
as an irresponsible man...
478
00:28:45,520 --> 00:28:46,520
who caused trouble for others.
479
00:29:52,220 --> 00:29:53,660
What on earth?
480
00:29:54,530 --> 00:29:57,100
My gosh. When did you get here?
481
00:29:58,330 --> 00:29:59,400
A second ago.
482
00:29:59,430 --> 00:30:01,100
I must've dozed off.
483
00:30:01,430 --> 00:30:03,300
You should've woken me up.
484
00:30:04,240 --> 00:30:06,000
I didn't want
to interrupt your sleep.
485
00:30:08,870 --> 00:30:11,640
Wait. What's this?
486
00:30:11,980 --> 00:30:14,080
I owe you for the presentation...
487
00:30:14,680 --> 00:30:15,750
and wanted to thank you.
488
00:30:16,380 --> 00:30:18,620
Come on.
No need to say that between friends.
489
00:30:19,150 --> 00:30:22,120
Did it go well?
What do you think they'll say?
490
00:30:22,390 --> 00:30:23,690
I did my best,
491
00:30:24,320 --> 00:30:25,520
but I won't know until they call.
492
00:30:26,390 --> 00:30:29,590
Right. I'm sure
things will work out for you.
493
00:30:31,300 --> 00:30:33,100
I was actually a bit hungry.
494
00:30:33,100 --> 00:30:35,000
- Can I have this right now?
- Sure.
495
00:30:37,400 --> 00:30:38,440
What is it?
496
00:30:40,640 --> 00:30:42,410
Gosh, what's this?
497
00:30:42,610 --> 00:30:44,080
Are you sure this is cake?
498
00:30:44,880 --> 00:30:48,150
They're so pretty.
It'd be a shame to eat them.
499
00:30:48,480 --> 00:30:49,910
I'll get you more when I can.
500
00:30:50,310 --> 00:30:51,680
Now, eat them
before customers show up.
501
00:30:52,020 --> 00:30:54,320
Really? Will you get me some more?
502
00:30:55,250 --> 00:30:57,160
I will. Now, eat.
503
00:30:57,960 --> 00:30:58,960
Here.
504
00:30:59,320 --> 00:31:01,360
My gosh. No way.
505
00:31:03,690 --> 00:31:04,760
Have some.
506
00:31:05,400 --> 00:31:06,660
I'm good. Have it yourself.
507
00:31:06,660 --> 00:31:09,830
You must've been tense
and exhausted all day, so go on.
508
00:31:09,830 --> 00:31:12,040
I got it for you, so eat first.
509
00:31:12,040 --> 00:31:13,470
Go on.
510
00:31:13,470 --> 00:31:14,770
- No, you have it.
- Come on.
511
00:31:14,770 --> 00:31:15,810
I said I was fine.
512
00:31:21,280 --> 00:31:23,110
- Seriously?
- Hey.
513
00:31:25,280 --> 00:31:26,380
There won't be any feeding.
514
00:31:28,520 --> 00:31:30,390
Sure. Sounds good to me.
515
00:31:37,830 --> 00:31:38,860
Try it.
516
00:31:39,330 --> 00:31:41,230
Look how pretty this is.
517
00:31:41,430 --> 00:31:42,530
My gosh.
518
00:31:45,240 --> 00:31:46,300
It's so good.
519
00:31:46,300 --> 00:31:47,470
- Is it good?
- Yes.
520
00:31:48,070 --> 00:31:49,170
Have some too.
521
00:31:49,540 --> 00:31:50,940
There's fruit inside.
522
00:31:52,780 --> 00:31:54,010
Are you on your way home?
523
00:31:54,910 --> 00:31:57,080
Yes, I just left Sokcho.
524
00:31:57,520 --> 00:31:58,880
It's dangerous to drive in the dark.
525
00:31:59,820 --> 00:32:00,850
Are you okay?
526
00:32:01,150 --> 00:32:03,350
No one can drive
like your sister-in-law,
527
00:32:03,390 --> 00:32:05,220
so don't you worry.
528
00:32:06,360 --> 00:32:08,630
By the way,
how did the job interview go?
529
00:32:09,230 --> 00:32:10,600
I think I did fine,
530
00:32:10,600 --> 00:32:13,060
but who knows
what they thought of me?
531
00:32:13,100 --> 00:32:14,670
Don't let it eat away at you.
532
00:32:14,900 --> 00:32:16,830
It's that company's loss...
533
00:32:16,830 --> 00:32:18,170
for not seeing your value.
534
00:32:19,670 --> 00:32:22,070
Drive home safely.
I'll stay up waiting.
535
00:32:23,310 --> 00:32:25,240
Sure. See you later.
536
00:32:25,580 --> 00:32:26,610
Got it.
537
00:32:27,250 --> 00:32:28,510
(Kang Soo)
538
00:32:29,910 --> 00:32:31,180
That was my youngest brother-in-law.
539
00:32:31,820 --> 00:32:33,890
I heard you met him the other day.
540
00:32:35,120 --> 00:32:38,160
He appeared to be trustworthy
and reliable.
541
00:32:38,690 --> 00:32:39,720
Absolutely.
542
00:32:40,090 --> 00:32:42,330
On top of that,
he's good-looking with a hot body.
543
00:32:47,100 --> 00:32:48,200
My daughter said...
544
00:32:48,200 --> 00:32:51,340
that he reminded her of me
in my younger years.
545
00:33:05,880 --> 00:33:07,220
He must be looking for a job.
546
00:33:07,720 --> 00:33:08,750
Yes.
547
00:33:09,420 --> 00:33:12,460
Any company that hires
my youngest brother-in-law...
548
00:33:12,560 --> 00:33:14,030
will have hit the jackpot.
549
00:33:19,060 --> 00:33:22,170
Goodness.
You're getting calls nonstop.
550
00:33:23,500 --> 00:33:24,870
It's my second brother-in-law.
551
00:33:25,570 --> 00:33:27,140
I'll take one last call.
552
00:33:30,340 --> 00:33:31,510
Hey, Heung Soo.
553
00:33:32,240 --> 00:33:33,540
Kwang Sook!
554
00:33:35,180 --> 00:33:37,750
What's wrong, Heung Soo?
Is something up?
555
00:33:38,750 --> 00:33:39,850
Seon Ah...
556
00:33:40,380 --> 00:33:43,450
I think Seon Ah
changed her mind about me.
557
00:33:46,190 --> 00:33:49,590
She's been dodging my calls
for days.
558
00:33:52,460 --> 00:33:54,230
Goodness me.
559
00:33:55,830 --> 00:33:58,040
Oh, dear.
560
00:34:03,840 --> 00:34:06,380
I didn't do anything to upset her,
561
00:34:08,280 --> 00:34:09,810
so how could she do this to me?
562
00:34:11,050 --> 00:34:13,120
What did I do that was wrong?
563
00:34:14,050 --> 00:34:16,620
How could she be this cruel?
564
00:34:16,620 --> 00:34:20,160
Goodness, Heung Soo.
I feel terrible.
565
00:34:20,490 --> 00:34:23,230
Gosh, poor you.
566
00:34:40,040 --> 00:34:41,480
What brings you here at this hour?
567
00:34:42,250 --> 00:34:43,510
I was packing.
568
00:34:44,350 --> 00:34:45,450
But it's too late.
569
00:34:46,450 --> 00:34:48,390
The people in the neighborhood
could see me.
570
00:34:49,590 --> 00:34:52,620
I thought it'd be best
to leave quietly.
571
00:34:54,860 --> 00:34:56,130
Where are you headed?
572
00:34:57,360 --> 00:34:58,360
To Cheongju.
573
00:34:59,560 --> 00:35:00,800
That's where my mom is from.
574
00:35:04,240 --> 00:35:07,240
Did you meet Mr. Oh?
575
00:35:10,840 --> 00:35:13,910
Can you explain it to him
so that he understands?
576
00:35:17,110 --> 00:35:18,180
I'll get going.
577
00:35:29,230 --> 00:35:30,700
(Reliable Movers)
578
00:35:30,700 --> 00:35:33,330
I'll be right behind you,
so please head out.
579
00:35:33,460 --> 00:35:34,470
Sure.
580
00:35:40,170 --> 00:35:41,440
Wait!
581
00:35:48,410 --> 00:35:50,780
We just talked a second ago.
What do you want?
582
00:35:51,220 --> 00:35:53,120
I couldn't let you leave
without saying goodbye.
583
00:35:54,090 --> 00:35:55,790
I came to see you off.
584
00:35:56,450 --> 00:35:58,890
Why is that? Did you think
I'd lie about leaving...
585
00:35:58,890 --> 00:36:00,620
and stay behind?
586
00:36:00,860 --> 00:36:02,660
You and your choice of words.
587
00:36:03,190 --> 00:36:04,300
Unbelievable.
588
00:36:04,730 --> 00:36:06,600
- I'll get going.
- Wait.
589
00:36:13,640 --> 00:36:14,770
What is this?
590
00:36:15,040 --> 00:36:16,110
This isn't much.
591
00:36:16,670 --> 00:36:19,410
Buy some snacks for your daughter
at the service area.
592
00:36:19,510 --> 00:36:21,910
You already got me the premium.
You don't have to do this.
593
00:36:24,180 --> 00:36:26,580
Thank you for everything.
594
00:36:28,520 --> 00:36:29,550
Mom.
595
00:36:30,650 --> 00:36:31,660
I'm sleepy.
596
00:36:32,190 --> 00:36:34,860
You can sleep on your grandma's lap
in the back seat.
597
00:36:35,290 --> 00:36:36,930
I'll wake you up once we get there.
598
00:36:36,990 --> 00:36:38,100
Okay, Mom.
599
00:36:42,670 --> 00:36:44,200
I told her to call me Mom.
600
00:36:44,940 --> 00:36:47,040
What I've done to my kid
is just horrible.
601
00:36:47,470 --> 00:36:48,910
Good for you.
602
00:36:51,240 --> 00:36:54,580
Eun Seo,
if you want to get a perm later,
603
00:36:54,580 --> 00:36:56,550
you can come to my salon anytime.
604
00:36:57,250 --> 00:36:58,580
I'll do it for free.
605
00:36:58,580 --> 00:36:59,720
Are you serious?
606
00:36:59,720 --> 00:37:02,090
Yes. I promise.
607
00:37:02,950 --> 00:37:04,090
This is so exciting.
608
00:37:07,020 --> 00:37:08,630
I should get going now.
609
00:37:21,540 --> 00:37:23,770
Take good care of Heung Soo.
610
00:37:25,080 --> 00:37:27,140
Why would you worry about my man?
611
00:37:30,550 --> 00:37:31,620
Take care.
612
00:37:31,850 --> 00:37:32,880
You should go.
613
00:37:48,330 --> 00:37:51,140
So how many brothers-in-law
do you have?
614
00:37:53,500 --> 00:37:54,770
There are four.
615
00:37:54,940 --> 00:37:57,780
And I think of them as my brothers,
not as my in-laws.
616
00:37:58,510 --> 00:38:00,340
How is that possible?
617
00:38:02,280 --> 00:38:03,910
Why would it be impossible?
618
00:38:04,180 --> 00:38:05,720
They're my husband's brothers.
619
00:38:05,720 --> 00:38:08,150
That means they're my brothers.
620
00:38:09,690 --> 00:38:13,120
We are Five Eagle Siblings.
621
00:38:14,230 --> 00:38:15,830
Five Eagle Siblings?
622
00:38:16,630 --> 00:38:19,230
The five siblings of Eagle Brewery.
623
00:38:19,800 --> 00:38:20,930
(Eagle Brewery)
624
00:38:20,930 --> 00:38:22,570
Five Eagle Siblings.
625
00:38:25,300 --> 00:38:26,670
It sounds grandiose.
626
00:38:29,070 --> 00:38:30,210
What about you?
627
00:38:30,640 --> 00:38:33,410
Are you close to your in-laws?
628
00:38:37,880 --> 00:38:39,620
My wife and my mother
weren't on very good terms.
629
00:38:40,850 --> 00:38:44,690
So even now, my mother-in-law thinks
that my wife got cancer...
630
00:38:45,220 --> 00:38:47,490
because of my late mother.
631
00:38:50,730 --> 00:38:52,100
I always feel...
632
00:38:52,730 --> 00:38:55,830
guilty and indebted
to my mother-in-law.
633
00:38:59,100 --> 00:39:01,210
Does she live close to you?
634
00:39:03,040 --> 00:39:04,240
She's in LA.
635
00:39:07,040 --> 00:39:08,050
I see.
636
00:39:10,750 --> 00:39:11,880
By the way,
637
00:39:14,350 --> 00:39:17,020
can we stop by a restroom?
638
00:39:18,290 --> 00:39:20,060
Oh, sure.
639
00:39:21,230 --> 00:39:23,990
There will be a service area soon,
so hold on for a bit.
640
00:39:34,070 --> 00:39:36,410
(Goyang Service Area)
641
00:39:36,410 --> 00:39:39,410
(Eagle Brewery)
642
00:39:55,190 --> 00:39:57,460
Gosh, it's okay.
643
00:39:58,060 --> 00:40:00,230
Hold my hand.
It's high, so it's hard to get off.
644
00:40:14,240 --> 00:40:16,680
What's wrong?
Does your back hurt again?
645
00:40:16,680 --> 00:40:19,120
No, no. It's okay.
646
00:40:28,760 --> 00:40:31,630
I'm fine. I can walk by myself.
647
00:40:32,000 --> 00:40:34,530
Come on. You can barely walk now.
648
00:40:34,870 --> 00:40:36,870
I'll take you to the restroom.
649
00:40:45,540 --> 00:40:46,940
This is driving me crazy.
650
00:40:54,990 --> 00:40:56,320
(Men's room)
651
00:40:56,320 --> 00:40:58,520
It's really okay now.
652
00:40:58,820 --> 00:41:00,020
I can go in by myself.
653
00:41:00,490 --> 00:41:02,830
Are you sure
you can do this on your own?
654
00:41:05,930 --> 00:41:06,960
What if I can't?
655
00:41:07,560 --> 00:41:09,570
Will you do it for me?
656
00:41:14,710 --> 00:41:16,470
I guess you're right.
657
00:41:17,370 --> 00:41:20,910
Go ahead and relieve yourself then.
658
00:41:30,090 --> 00:41:31,090
What?
659
00:41:32,660 --> 00:41:33,660
Good.
660
00:41:37,090 --> 00:41:40,530
It's a toy claw machine.
661
00:41:42,270 --> 00:41:43,270
Let me see.
662
00:41:44,470 --> 00:41:47,740
Okay. Let me begin.
663
00:41:53,640 --> 00:41:56,650
Good. This is it.
664
00:41:57,450 --> 00:42:00,480
Yes. I knew it. Go, Ma Kwang Sook!
665
00:42:04,320 --> 00:42:06,290
That was so close.
666
00:42:10,430 --> 00:42:11,830
All right. Let me try it again.
667
00:42:17,170 --> 00:42:18,970
What is she doing there?
668
00:42:18,970 --> 00:42:20,400
I think this is working.
669
00:42:20,800 --> 00:42:21,810
It's working.
670
00:42:22,870 --> 00:42:23,870
Yes!
671
00:42:25,710 --> 00:42:27,110
Gosh, why is it so hard?
672
00:42:28,650 --> 00:42:31,980
You have to make it this time,
Ma Kwang Sook.
673
00:42:32,080 --> 00:42:33,380
You can do this.
674
00:42:33,380 --> 00:42:34,650
It's working this time.
675
00:42:35,590 --> 00:42:37,650
You look like a little kid.
What are you doing?
676
00:42:38,520 --> 00:42:42,360
Do you see
this pretty thing in pink here?
677
00:42:42,590 --> 00:42:44,560
This is popular these days.
678
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
So?
679
00:42:46,000 --> 00:42:47,630
I want to give it to Ha Ni.
680
00:42:48,500 --> 00:42:49,530
Ha Ni?
681
00:42:50,330 --> 00:42:52,940
She's the daughter
of my third brother-in-law.
682
00:42:54,270 --> 00:42:55,670
Let me try it one more time.
683
00:42:55,670 --> 00:42:57,540
I think I can make it this time.
684
00:42:57,910 --> 00:42:58,980
Hang on.
685
00:42:58,980 --> 00:43:00,180
Again.
686
00:43:00,180 --> 00:43:02,350
It seems like it will work,
but I keep failing.
687
00:43:05,420 --> 00:43:06,420
Yes!
688
00:43:12,860 --> 00:43:15,030
Don't go all the way...
689
00:43:15,790 --> 00:43:17,230
to get it at once.
690
00:43:18,360 --> 00:43:20,600
Go a little to the right at a time.
691
00:43:20,730 --> 00:43:22,470
No, it's the left. To the right.
692
00:43:23,270 --> 00:43:24,870
Now, it should come forward.
693
00:43:24,870 --> 00:43:26,570
Then shake it a little.
694
00:43:26,570 --> 00:43:28,940
Pull it up now
and move it to the exit.
695
00:43:30,540 --> 00:43:31,610
No, to the right.
696
00:43:32,380 --> 00:43:34,140
It should go down a little.
697
00:43:34,680 --> 00:43:37,250
- So close.
- Gently, as if you sweep it.
698
00:43:37,250 --> 00:43:38,580
I guess you don't fish.
699
00:43:40,150 --> 00:43:42,250
It's easy if you know how it works.
700
00:43:42,250 --> 00:43:43,250
My gosh.
701
00:43:43,390 --> 00:43:45,120
You're really naggy.
702
00:43:45,490 --> 00:43:47,520
Why don't you give it a try?
703
00:44:23,190 --> 00:44:24,190
Please.
704
00:45:14,510 --> 00:45:15,550
No way!
705
00:45:15,710 --> 00:45:16,850
You're awesome, sir!
706
00:45:18,950 --> 00:45:20,920
- Well done!
- Oh, dear.
707
00:45:24,550 --> 00:45:26,660
You have the golden touch.
708
00:45:29,330 --> 00:45:30,330
High-five.
709
00:45:43,870 --> 00:45:45,510
Let's get going, then.
710
00:45:46,440 --> 00:45:48,550
- Let me prop you up.
- No.
711
00:45:48,850 --> 00:45:52,150
Don't touch my body at all.
712
00:45:53,450 --> 00:45:56,390
Wait in the truck, then.
713
00:45:56,390 --> 00:45:57,990
I'll make just one more call.
714
00:45:58,560 --> 00:46:00,690
Who do you need to call now?
715
00:46:02,890 --> 00:46:04,360
Hello, it's me.
716
00:46:06,500 --> 00:46:07,530
Hi, Kwang Sook.
717
00:46:08,330 --> 00:46:09,500
Where are you?
718
00:46:09,770 --> 00:46:12,770
I'm on the way back to Seoul
after making a delivery.
719
00:46:13,370 --> 00:46:15,070
Ta-da.
720
00:46:16,270 --> 00:46:17,340
What's that?
721
00:46:17,740 --> 00:46:20,510
I found a claw machine
at the service area.
722
00:46:20,510 --> 00:46:21,980
I got something for Ha Ni.
723
00:46:22,850 --> 00:46:23,850
Is she asleep?
724
00:46:23,850 --> 00:46:25,050
No, not yet.
725
00:46:25,650 --> 00:46:27,580
Ha Ni, it's your auntie.
726
00:46:27,650 --> 00:46:28,650
Ha Ni.
727
00:46:28,850 --> 00:46:32,420
I got you a plushie.
728
00:46:32,690 --> 00:46:34,590
What do you think? Is it pretty?
729
00:46:36,090 --> 00:46:38,100
Thank you, Kwang Sook.
730
00:46:38,260 --> 00:46:39,660
Are you doing well?
731
00:46:39,660 --> 00:46:40,760
Yes, of course.
732
00:46:41,400 --> 00:46:44,330
Come over with Ha Ni
if you're free this weekend.
733
00:46:44,330 --> 00:46:45,500
I'll give her the plushie.
734
00:46:46,240 --> 00:46:48,570
Okay, I will.
Ha Ni wants to visit too.
735
00:46:49,010 --> 00:46:53,340
Ha Ni.
Auntie wants to see you lots too.
736
00:46:54,180 --> 00:46:56,050
See you this weekend.
737
00:46:56,380 --> 00:46:57,650
Sleep well.
738
00:46:59,420 --> 00:47:01,080
You too, Beom Soo.
739
00:47:01,150 --> 00:47:02,820
Thanks. Drive safely.
740
00:47:02,820 --> 00:47:04,290
Bye.
741
00:47:04,790 --> 00:47:07,390
Ha Ni. Bye, Auntie.
742
00:47:08,190 --> 00:47:10,260
Okay. Bye-bye.
743
00:47:15,400 --> 00:47:16,930
Ha Ni.
744
00:47:16,930 --> 00:47:19,200
Are you pleased
that Auntie got you something?
745
00:47:21,200 --> 00:47:23,540
Let's have another bottle
before bedtime.
746
00:47:24,010 --> 00:47:26,110
You should be asleep already.
747
00:47:27,180 --> 00:47:29,210
Oh Ha Ni. You don't want to sleep?
748
00:47:30,150 --> 00:47:32,420
Come on. You need sleep.
749
00:47:39,760 --> 00:47:40,790
Come here.
750
00:47:50,970 --> 00:47:53,370
Let me see Ha Ni one last time.
751
00:47:53,970 --> 00:47:55,370
I won't ask you again.
752
00:47:55,870 --> 00:47:56,910
I promise.
753
00:48:08,550 --> 00:48:11,020
I'm sorry. I didn't know
you had company.
754
00:48:12,490 --> 00:48:13,820
She was on her way out.
755
00:48:14,760 --> 00:48:15,860
You don't need to leave.
756
00:48:17,630 --> 00:48:18,660
Call me.
757
00:48:19,660 --> 00:48:20,700
I'll be waiting.
758
00:48:22,030 --> 00:48:24,270
Why did she come back?
759
00:48:25,700 --> 00:48:26,840
What's going on?
760
00:48:33,980 --> 00:48:36,110
Free your schedule tomorrow
and don't go to class.
761
00:48:36,550 --> 00:48:38,380
- Why?
- You know why.
762
00:48:38,880 --> 00:48:40,820
Gyeol gets discharged tomorrow.
763
00:48:41,150 --> 00:48:42,190
Already?
764
00:48:42,850 --> 00:48:44,750
Why are you saying "already?"
765
00:48:44,860 --> 00:48:47,060
I couldn't wait for the day to come.
766
00:48:49,190 --> 00:48:50,390
Why won't you answer?
767
00:48:50,930 --> 00:48:52,860
So what if he's getting discharged?
768
00:48:52,930 --> 00:48:54,760
Why can't I go to class?
769
00:48:54,830 --> 00:48:56,770
I'm throwing him a surprise party.
770
00:48:58,170 --> 00:49:00,070
Why would he need a surprise party?
771
00:49:01,000 --> 00:49:02,410
What's with the tone?
772
00:49:04,170 --> 00:49:06,410
Aren't you pleased
Gyeol will be back?
773
00:49:06,840 --> 00:49:09,680
Why should I be pleased
that he's back?
774
00:49:15,350 --> 00:49:17,820
Why are you being
all snarky and twisted?
775
00:49:21,930 --> 00:49:23,730
Look into my eyes.
776
00:49:25,160 --> 00:49:26,330
Be honest.
777
00:49:27,330 --> 00:49:30,600
Why are you
suddenly so cold toward Gyeol?
778
00:49:33,670 --> 00:49:34,740
Do you...
779
00:49:39,340 --> 00:49:40,380
Do I what?
780
00:49:42,010 --> 00:49:43,110
Do you...
781
00:49:45,720 --> 00:49:47,050
have feelings for your professor?
782
00:49:48,390 --> 00:49:50,020
What are you talking about?
783
00:49:50,020 --> 00:49:51,820
I have a hunch, okay?
784
00:49:52,690 --> 00:49:54,690
Look into my eyes and answer me.
785
00:49:59,260 --> 00:50:01,160
Professor Oh Beom Soo, was it?
786
00:50:02,130 --> 00:50:03,600
Do you have feelings for him?
787
00:50:07,570 --> 00:50:10,040
No. You're being silly.
788
00:50:10,940 --> 00:50:12,080
Are you sure you don't?
789
00:50:12,080 --> 00:50:14,510
Why would you say such nonsense?
790
00:50:14,710 --> 00:50:16,350
You're annoying me now.
791
00:50:17,350 --> 00:50:18,880
You really don't?
792
00:50:19,150 --> 00:50:21,180
I don't.
793
00:50:21,690 --> 00:50:23,820
Why would you even ask such a thing?
794
00:50:36,400 --> 00:50:39,270
Oh, gosh. This is gross.
There are moths too.
795
00:50:39,400 --> 00:50:40,570
My goodness.
796
00:50:40,570 --> 00:50:43,740
They can't make makgeolli
with rice that should be thrown out.
797
00:50:43,970 --> 00:50:45,440
Don't they fear retribution?
798
00:50:45,440 --> 00:50:46,480
Oh, dear.
799
00:50:46,880 --> 00:50:48,210
My goodness.
800
00:50:52,550 --> 00:50:53,950
Why were you so startled?
801
00:50:54,080 --> 00:50:56,250
I wasn't startled at all.
802
00:50:56,250 --> 00:50:57,850
You didn't startle me.
803
00:51:03,030 --> 00:51:06,000
Why the deep sigh?
I hate that sound.
804
00:51:06,560 --> 00:51:08,000
You don't need to know.
805
00:51:12,470 --> 00:51:14,340
Tomorrow.
806
00:51:14,800 --> 00:51:18,010
I must invite Gyeol to celebrate.
807
00:51:18,270 --> 00:51:20,640
It's a hassle to eat at home.
Let's eat out.
808
00:51:20,640 --> 00:51:23,050
Eating out shows a lack of effort.
809
00:51:23,110 --> 00:51:24,880
A son-in-law is a special guest.
810
00:51:24,880 --> 00:51:26,450
We must show that we care.
811
00:51:26,920 --> 00:51:28,720
Do what you want.
812
00:51:29,950 --> 00:51:31,590
Let's set the wedding date...
813
00:51:31,590 --> 00:51:33,390
over dinner tomorrow.
814
00:51:34,590 --> 00:51:37,230
If we try to do that
as soon as he gets discharged,
815
00:51:38,260 --> 00:51:41,330
won't people think
we're too desperate?
816
00:51:41,330 --> 00:51:43,830
We're not in the position
to care about that.
817
00:51:44,070 --> 00:51:45,400
Why not?
818
00:51:48,710 --> 00:51:50,570
It's better if you don't know.
819
00:51:52,410 --> 00:51:54,010
I'll take care of it.
820
00:51:57,310 --> 00:52:01,420
(Eagle Brewery Unrefined Makgeolli)
821
00:52:01,790 --> 00:52:04,390
(Eagle Brewery)
822
00:52:08,320 --> 00:52:10,230
- Oh, dear.
- My gosh.
823
00:52:12,860 --> 00:52:15,070
Be sure to apply a hot pack
before bed.
824
00:52:15,270 --> 00:52:17,770
And see a doctor
first thing tomorrow.
825
00:52:18,800 --> 00:52:19,840
Okay.
826
00:52:24,070 --> 00:52:25,180
Thanks.
827
00:52:31,750 --> 00:52:33,680
Goodbye, then.
828
00:52:39,590 --> 00:52:40,660
CEO Ma.
829
00:52:44,630 --> 00:52:45,630
For today...
830
00:52:48,260 --> 00:52:49,370
Thank you.
831
00:53:03,550 --> 00:53:04,550
Right.
832
00:53:39,480 --> 00:53:42,020
Dad. You hurt your back again?
833
00:53:42,750 --> 00:53:46,490
I guess the previous injury
hadn't healed completely.
834
00:53:46,690 --> 00:53:48,360
It's acting up.
835
00:53:49,390 --> 00:53:51,060
Shouldn't you see a doctor?
836
00:53:51,060 --> 00:53:52,800
I will in the morning.
837
00:53:53,400 --> 00:53:55,000
I can walk.
838
00:53:55,000 --> 00:53:56,930
Get me a hot pack.
839
00:53:57,470 --> 00:53:58,770
- Oh, dear.
- Okay, Dad.
840
00:54:05,940 --> 00:54:07,080
Oh, my gosh.
841
00:54:18,790 --> 00:54:19,920
Come in.
842
00:54:27,400 --> 00:54:29,970
I'll bring some medicinal patches
we got last time.
843
00:54:30,130 --> 00:54:31,530
Okay. Thanks.
844
00:54:32,600 --> 00:54:33,670
Bom.
845
00:54:35,670 --> 00:54:38,170
About Lieutenant Oh Kang Soo...
846
00:54:39,110 --> 00:54:40,540
What about him?
847
00:54:42,280 --> 00:54:44,010
Why don't you work with him?
848
00:54:44,980 --> 00:54:48,590
Ask if he's interested
in starting as an intern.
849
00:54:49,320 --> 00:54:50,750
- What?
- He served...
850
00:54:50,750 --> 00:54:53,260
our country as a navy SEAL,
851
00:54:53,260 --> 00:54:54,860
so he must be a good leader.
852
00:54:55,020 --> 00:54:57,190
He got hurt saving your life,
853
00:54:57,190 --> 00:54:58,860
and that shows responsibility.
854
00:54:59,330 --> 00:55:01,460
He respects his sister-in-law,
855
00:55:01,460 --> 00:55:03,900
and that makes me think
he's a good man.
856
00:55:04,270 --> 00:55:05,400
What do you think?
857
00:55:06,470 --> 00:55:08,970
Well... I'll call Lieutenant Oh...
858
00:55:09,010 --> 00:55:11,340
and ask what he thinks.
859
00:55:12,510 --> 00:55:13,510
Sure.
860
00:55:21,220 --> 00:55:22,520
Did you just get home?
861
00:55:24,850 --> 00:55:26,020
My gosh, were you still up?
862
00:55:26,320 --> 00:55:28,360
How could I sleep
when you weren't home?
863
00:55:28,730 --> 00:55:30,790
No way. I'm touched.
864
00:55:32,060 --> 00:55:33,060
Good job today.
865
00:55:33,930 --> 00:55:35,000
My goodness.
866
00:55:36,100 --> 00:55:37,330
No way.
867
00:55:37,330 --> 00:55:39,640
Being welcomed home
by my two brothers-in-law...
868
00:55:39,640 --> 00:55:42,570
washed away all the tiredness.
869
00:55:44,840 --> 00:55:47,940
I also stayed up waiting for you.
870
00:55:50,610 --> 00:55:52,450
You and I need to talk.
871
00:56:06,630 --> 00:56:08,630
You'll be the death of me, Mom.
872
00:56:10,170 --> 00:56:12,770
Did your date
with Park Sang Nam go well?
873
00:56:13,370 --> 00:56:15,470
Why would I go on a date
with that man?
874
00:56:15,470 --> 00:56:16,610
I already told you this.
875
00:56:16,610 --> 00:56:19,140
You won't find
a better man out there.
876
00:56:19,280 --> 00:56:21,840
Do you even know
who he is under his mask?
877
00:56:22,550 --> 00:56:23,580
He's...
878
00:56:24,680 --> 00:56:25,780
a scumbag.
879
00:56:26,120 --> 00:56:27,780
What are you talking about?
880
00:56:27,780 --> 00:56:29,150
Say it in a way
that I'll understand.
881
00:56:30,950 --> 00:56:32,690
Where do I even begin?
882
00:56:33,790 --> 00:56:35,990
What? "Available for lease?"
883
00:56:35,990 --> 00:56:39,700
(Available for lease)
884
00:56:42,600 --> 00:56:44,930
Seon Ah?
885
00:56:47,840 --> 00:56:49,910
Seon Ah!
886
00:56:53,110 --> 00:56:54,110
Wait.
887
00:56:55,480 --> 00:56:56,910
Darn it.
888
00:56:56,910 --> 00:56:58,280
(Available for lease,
Doum Real Estate)
889
00:57:03,650 --> 00:57:04,920
Welcome, Mr. Oh.
890
00:57:06,220 --> 00:57:07,560
Are you here for a haircut?
891
00:57:08,790 --> 00:57:10,630
When did Seon Ah move out?
892
00:57:11,890 --> 00:57:13,800
Don't you dare lie
and say you don't know.
893
00:57:19,240 --> 00:57:21,240
I own the building,
so of course, I knew.
894
00:57:22,040 --> 00:57:23,570
I had to give back her deposit.
895
00:57:23,970 --> 00:57:27,140
How could you not tell me
even though you knew?
896
00:57:28,110 --> 00:57:29,780
Before she left last night,
897
00:57:31,450 --> 00:57:35,050
she made me promise not to tell you,
898
00:57:35,720 --> 00:57:37,150
so I had no choice.
899
00:57:37,150 --> 00:57:38,550
Whatever.
900
00:57:38,990 --> 00:57:41,360
Tell me where she went.
901
00:57:41,560 --> 00:57:42,790
How would I know?
902
00:57:43,030 --> 00:57:44,090
You don't?
903
00:57:44,160 --> 00:57:45,830
No, I don't.
904
00:57:46,730 --> 00:57:48,430
She didn't say where she was going.
905
00:57:48,430 --> 00:57:51,630
Then why did she move out
in the middle of the night...
906
00:57:51,630 --> 00:57:53,240
without telling me?
907
00:57:53,240 --> 00:57:55,200
I don't know the details,
908
00:57:58,810 --> 00:58:00,810
but I'm sure she had
unavoidable circumstances.
909
00:58:00,810 --> 00:58:02,880
What unavoidable circumstances?
910
00:58:02,980 --> 00:58:05,150
Gosh, you startled me.
911
00:58:06,020 --> 00:58:07,980
Calm down, Mr. Oh.
912
00:58:08,380 --> 00:58:11,350
This is all your fault, Ms. Ji!
913
00:58:13,020 --> 00:58:16,260
Why are you accusing me
when I haven't done anything?
914
00:58:16,390 --> 00:58:19,360
You constantly harassed her
and made her life miserable.
915
00:58:19,530 --> 00:58:23,230
She couldn't take it anymore.
That's why she left.
916
00:58:23,230 --> 00:58:24,370
Being angry
doesn't give you the right...
917
00:58:24,370 --> 00:58:25,470
to say whatever comes to mind.
918
00:58:26,140 --> 00:58:28,810
I never harassed her...
919
00:58:28,810 --> 00:58:31,270
or made her life miserable.
920
00:58:31,970 --> 00:58:34,010
But even if I did,
921
00:58:34,440 --> 00:58:36,950
Ms. Kim wouldn't so much as flinch.
922
00:58:38,180 --> 00:58:39,280
Then why...
923
00:58:40,180 --> 00:58:41,680
did she disappear overnight?
924
00:58:43,350 --> 00:58:45,190
Think that she had her reasons...
925
00:58:46,020 --> 00:58:47,320
and move on.
926
00:58:48,760 --> 00:58:51,560
Being heartbroken over it
won't bring her back.
927
00:58:53,060 --> 00:58:55,000
You've got to be kidding me.
928
00:58:56,600 --> 00:58:57,670
Darn it!
929
00:59:04,940 --> 00:59:06,210
It'll be rough...
930
00:59:07,410 --> 00:59:08,540
for the time being.
931
00:59:12,650 --> 00:59:13,820
I'm hungry.
932
00:59:14,650 --> 00:59:16,350
Isn't it time for a snack?
933
00:59:16,620 --> 00:59:17,720
Tell me about it.
934
00:59:17,720 --> 00:59:19,990
- Bring some snacks.
- Hey, Kang Soo.
935
00:59:21,420 --> 00:59:22,730
- Have a snack.
- Nice.
936
00:59:22,730 --> 00:59:24,660
I was actually a little hungry.
Great timing.
937
00:59:25,630 --> 00:59:27,330
That smells incredible.
938
00:59:28,430 --> 00:59:30,670
They're good, so dig in.
939
00:59:33,440 --> 00:59:34,540
Goodness.
940
00:59:35,440 --> 00:59:37,270
Warm, sweet, and delicious.
941
00:59:38,740 --> 00:59:40,780
Is Kwang Sook on a delivery run?
942
00:59:41,340 --> 00:59:43,150
I volunteered
since she drove a lot yesterday,
943
00:59:43,150 --> 00:59:45,180
but she insisted she was fine.
944
00:59:45,850 --> 00:59:47,680
It's best if she delivers
the products...
945
00:59:47,680 --> 00:59:49,750
to better manage
our customers and partners.
946
00:59:50,220 --> 00:59:52,420
Her sociable nature...
947
00:59:52,420 --> 00:59:53,620
makes her popular.
948
00:59:56,990 --> 00:59:58,160
(Chairman Han Dong Seok)
949
00:59:58,160 --> 01:00:00,260
Mr. Kim arrived in Sokcho,
950
01:00:00,260 --> 01:00:02,270
and he's now driving back.
951
01:00:02,970 --> 01:00:03,970
I see.
952
01:00:05,400 --> 01:00:06,840
How's your back, sir?
953
01:00:07,440 --> 01:00:10,910
It's much better than before
thanks to the treatment I received.
954
01:00:11,640 --> 01:00:12,780
I'm glad to hear that.
955
01:00:14,610 --> 01:00:15,610
Yes?
956
01:00:18,050 --> 01:00:19,250
CEO Ma.
957
01:00:22,820 --> 01:00:25,120
People were gushing over
Jang-Kwang Makgeolli...
958
01:00:25,620 --> 01:00:26,790
at the festival yesterday.
959
01:00:28,460 --> 01:00:30,860
I owe it all to you
and Chairman Han.
960
01:00:31,160 --> 01:00:32,200
Thank you so much.
961
01:00:33,500 --> 01:00:35,360
I'll leave you two to talk, then.
962
01:00:41,740 --> 01:00:42,870
What brings you by?
963
01:00:43,140 --> 01:00:46,680
I was on my way out
after meeting the manager and the chef...
964
01:00:46,980 --> 01:00:48,210
when I got worried about you.
965
01:00:48,740 --> 01:00:50,950
How's your back?
966
01:00:51,650 --> 01:00:54,220
I went to see the doctor,
and now it's better.
967
01:00:55,150 --> 01:00:58,120
I was deeply worried,
so it's a relief to hear that.
968
01:01:11,070 --> 01:01:13,770
Is that what you came here to ask?
969
01:01:14,900 --> 01:01:15,940
Yes.
970
01:01:16,240 --> 01:01:19,240
If you're done,
you should get going.
971
01:01:19,240 --> 01:01:21,180
I have a lot to do today.
972
01:01:21,680 --> 01:01:22,810
I see.
973
01:01:23,350 --> 01:01:26,720
Look after yourself, then.
974
01:01:39,660 --> 01:01:40,900
A Holter monitor?
975
01:01:40,900 --> 01:01:43,800
If you press the button
whenever you have the symptoms,
976
01:01:43,800 --> 01:01:47,200
an ECG reading will be sent
to an app on your phone.
977
01:01:50,810 --> 01:01:53,640
(EKG, Normal)
978
01:01:53,640 --> 01:01:54,640
(History)
979
01:02:01,550 --> 01:02:04,990
I see you require a lot of care.
980
01:02:15,160 --> 01:02:17,670
Hold my hand.
It's high, so it's hard to get off.
981
01:02:27,410 --> 01:02:28,540
High-five.
982
01:02:43,260 --> 01:02:44,460
I'm sure of it.
983
01:02:46,430 --> 01:02:48,260
My heart only races faster...
984
01:02:50,470 --> 01:02:51,570
because of Ma Kwang Sook.
985
01:02:53,840 --> 01:02:55,170
She's the reason.
986
01:03:37,910 --> 01:03:40,450
(For Eagle Brothers)
987
01:03:40,620 --> 01:03:43,490
Chairman Han and Kwang Sook.
They're dating, aren't they?
988
01:03:43,520 --> 01:03:45,860
Are you dating Chairman Han?
989
01:03:45,860 --> 01:03:48,990
One would have to be insane
to say something that preposterous!
990
01:03:48,990 --> 01:03:50,790
Why don't the three of us
live together?
991
01:03:51,360 --> 01:03:52,930
What if I don't go to the wedding?
992
01:03:52,930 --> 01:03:55,100
Why the sudden change of heart?
993
01:03:55,100 --> 01:03:56,500
It's because of Professor Oh,
isn't it?
994
01:03:56,500 --> 01:03:58,730
You're not even denying it.
Does that mean I'm right?
995
01:03:58,870 --> 01:04:00,540
But I would never.
996
01:04:00,700 --> 01:04:03,270
There has to be an error.
997
01:04:03,670 --> 01:04:07,040
I guess Chairman Han is cute
in a way.
998
01:04:09,217 --> 01:04:11,217
Dramaday.me
63958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.