All language subtitles for For.Eagle.Brothers.S01E20.x264.1080p.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,570 --> 00:00:08,170 (Episode 20) 2 00:00:08,880 --> 00:00:09,880 Okay. 3 00:00:16,380 --> 00:00:18,820 - Yes? - This is LX Hotel in Sokcho. 4 00:00:19,090 --> 00:00:21,790 I called to see where you were. 5 00:00:23,060 --> 00:00:24,760 I just exited the freeway... 6 00:00:24,760 --> 00:00:26,330 and got on to the national highway. 7 00:00:27,060 --> 00:00:28,490 I'll be there in 30 minutes. 8 00:00:29,200 --> 00:00:31,800 (Eagle Brewery) 9 00:00:33,630 --> 00:00:35,200 I'll make her mine today... 10 00:00:35,640 --> 00:00:37,940 no matter what. 11 00:00:38,100 --> 00:00:39,340 I'm going to end my life as a bachelor today. 12 00:00:43,280 --> 00:00:44,810 I wouldn't have bothered if I hadn't heard him, 13 00:00:44,810 --> 00:00:46,610 but since I did, 14 00:00:47,310 --> 00:00:48,650 I can't let him get away with it. 15 00:00:49,320 --> 00:00:50,320 What the... 16 00:00:50,320 --> 00:00:51,320 (Loss of tire pressure:) 17 00:00:51,320 --> 00:00:52,820 (Cannot operate. Carefully stop the vehicle.) 18 00:00:53,090 --> 00:00:54,220 Darn. 19 00:00:55,990 --> 00:00:57,590 I don't have the time for this. 20 00:00:58,890 --> 00:01:00,160 My gosh. 21 00:01:02,660 --> 00:01:06,330 The car kept showing a warning about a tire. 22 00:01:07,730 --> 00:01:10,370 I turned on the hazard light and pulled over. 23 00:01:11,200 --> 00:01:13,210 Call the maintenance team... 24 00:01:14,040 --> 00:01:16,340 and request assistance from the insurance company. 25 00:01:17,140 --> 00:01:18,410 Yes, please hurry. 26 00:01:21,880 --> 00:01:24,050 (Eagle Brewery) 27 00:01:32,330 --> 00:01:33,530 Unbelievable. 28 00:01:39,830 --> 00:01:41,100 Darn. 29 00:01:42,570 --> 00:01:44,700 (Chun Soo) 30 00:01:46,010 --> 00:01:47,210 Hey, Chun Soo. 31 00:01:47,740 --> 00:01:49,440 I'll soon be delivering my presentation. 32 00:01:50,910 --> 00:01:53,810 Don't be too nervous and show them what you've got. 33 00:01:54,250 --> 00:01:55,720 If they agree to stock their stores with our makgeolli, 34 00:01:55,720 --> 00:01:57,020 that'll be more money for us. 35 00:01:57,380 --> 00:01:59,690 If not, we'll have more time to relax. 36 00:01:59,920 --> 00:02:00,920 Okay? 37 00:02:01,020 --> 00:02:03,460 Sure. Got it. 38 00:02:04,390 --> 00:02:06,930 I'm Oh Chun Soo, Vice-CEO of Eagle Brewery. 39 00:02:07,660 --> 00:02:10,330 Feel So Good is Korea's leading convenience store franchise, 40 00:02:10,960 --> 00:02:14,370 and I appreciate this opportunity to introduce you to our product. 41 00:02:17,700 --> 00:02:18,740 (Supply Proposal Screening for the Second Half of 2025) 42 00:02:19,870 --> 00:02:21,340 (A traditional brewery passed down through 3 generations) 43 00:02:21,870 --> 00:02:24,740 We, at Eagle Brewery, adhere to traditional brewing methods. 44 00:02:24,740 --> 00:02:26,010 Although the operation is small, 45 00:02:26,380 --> 00:02:28,580 we aim to provide drinks of the best quality. 46 00:02:30,150 --> 00:02:31,480 (Purity and Sincerity) 47 00:02:33,220 --> 00:02:34,520 We took a modern approach to the tradition... 48 00:02:34,520 --> 00:02:35,820 that's been passed down through three generations. 49 00:02:35,990 --> 00:02:37,420 The perfect balance... 50 00:02:37,420 --> 00:02:38,790 of natural sweetness, 51 00:02:38,790 --> 00:02:40,790 a healthy acidity, and refreshing bubbles... 52 00:02:40,790 --> 00:02:41,890 is the main ingredient... 53 00:02:41,890 --> 00:02:43,000 of Eagle Brewery's Jang-Kwang Makgeolli. 54 00:02:43,300 --> 00:02:45,830 I believe with absolute certainty... 55 00:02:45,830 --> 00:02:49,470 that its clean yet rich flavors can be loved and appreciated... 56 00:02:49,470 --> 00:02:50,670 by general consumers. 57 00:02:54,510 --> 00:02:55,510 Come in. 58 00:03:01,650 --> 00:03:02,880 What are you trying to do now? 59 00:03:03,380 --> 00:03:05,220 You weren't answering my calls. 60 00:03:05,820 --> 00:03:07,190 What other choice did I have? 61 00:03:07,190 --> 00:03:08,320 This is school. 62 00:03:09,220 --> 00:03:11,060 I thought you at least had that level of sense. 63 00:03:11,620 --> 00:03:14,030 This was the only way I could see you. 64 00:03:14,890 --> 00:03:16,830 I already told you there's no business left between us. 65 00:03:19,000 --> 00:03:21,300 My wedding is this Saturday. 66 00:03:21,930 --> 00:03:22,940 And? 67 00:03:22,940 --> 00:03:24,100 Just this one time. 68 00:03:25,240 --> 00:03:26,810 Let me see Ha Ni before I wed. 69 00:03:27,640 --> 00:03:28,740 Please. 70 00:03:33,910 --> 00:03:35,480 As if seeing her once will change anything. 71 00:03:37,250 --> 00:03:39,220 It'll only mess with your head before the wedding. 72 00:03:40,150 --> 00:03:41,990 Don't act like you're doing this for my sake. 73 00:03:41,990 --> 00:03:43,990 It won't end with seeing her just this once. 74 00:03:44,860 --> 00:03:46,290 You're going to come up with all sorts of excuses... 75 00:03:46,290 --> 00:03:47,790 to ask me to let you see Ha Ni whenever you want. 76 00:03:48,230 --> 00:03:49,230 Am I wrong? 77 00:03:53,800 --> 00:03:54,800 You're wrong. 78 00:03:55,640 --> 00:03:57,370 I won't do that, Beom Soo. 79 00:03:59,940 --> 00:04:01,040 This will be the last time. 80 00:04:02,780 --> 00:04:04,010 Please allow it just this once. 81 00:04:04,780 --> 00:04:07,850 Please let me see Ha Ni one last time. 82 00:04:08,610 --> 00:04:10,380 I'm begging you. 83 00:04:11,120 --> 00:04:12,920 Please. Just this once. 84 00:04:25,460 --> 00:04:27,900 I'm sorry. I didn't know you had company. 85 00:04:29,540 --> 00:04:30,770 She was on her way out. 86 00:04:31,640 --> 00:04:32,740 You don't need to leave. 87 00:04:34,610 --> 00:04:35,710 Call me. 88 00:04:36,640 --> 00:04:37,710 I'll be waiting. 89 00:05:06,940 --> 00:05:08,740 Professor. 90 00:05:09,280 --> 00:05:10,280 Yes? 91 00:05:14,010 --> 00:05:15,010 Here you go. 92 00:05:17,250 --> 00:05:19,290 You seem to be in a sour mood. 93 00:05:21,020 --> 00:05:24,490 Having this at times like that always puts me in a better mood. 94 00:05:27,860 --> 00:05:30,230 If you let it dissolve slowly in your mouth, 95 00:05:30,730 --> 00:05:33,500 you'll forget about your troubles by the time you're almost done. 96 00:05:34,670 --> 00:05:37,140 Sure. I'll have it sometime later. 97 00:05:55,350 --> 00:05:58,360 Ha Ni. Did you have fun with Se Ri? 98 00:05:59,330 --> 00:06:00,430 It was hard work, wasn't it? 99 00:06:06,300 --> 00:06:08,200 That's not what Se Ri is like. 100 00:06:09,100 --> 00:06:10,570 Something is definitely going on. 101 00:06:12,270 --> 00:06:14,070 I know my puppy better than anyone. 102 00:06:19,380 --> 00:06:20,410 Hello, Mother. 103 00:06:21,050 --> 00:06:23,780 How does it feel now that you'll be discharged tomorrow? 104 00:06:24,050 --> 00:06:25,220 I have mixed feelings. 105 00:06:25,890 --> 00:06:28,750 By the way, I still haven't been able to talk to Se Ri. 106 00:06:29,690 --> 00:06:32,630 She caught a cold and suffered throughout the night. 107 00:06:32,630 --> 00:06:34,530 She's just fallen asleep. 108 00:06:34,790 --> 00:06:36,000 Did she see a doctor? 109 00:06:37,030 --> 00:06:38,030 I'm going to take her to one... 110 00:06:38,030 --> 00:06:39,900 after she wakes up and eats something. 111 00:06:40,230 --> 00:06:42,640 By the looks of it this morning, her fever was gone, 112 00:06:42,640 --> 00:06:44,000 and she seemed to be doing better. 113 00:06:44,300 --> 00:06:46,210 She hasn't been taking my calls since yesterday, 114 00:06:46,210 --> 00:06:47,810 which had me worried. 115 00:06:47,940 --> 00:06:49,010 My gosh. 116 00:06:49,310 --> 00:06:50,740 Se Ri was thrilled... 117 00:06:50,740 --> 00:06:52,880 about throwing you a surprise welcome home party, 118 00:06:52,880 --> 00:06:54,550 but she ended up catching a cold. 119 00:06:54,550 --> 00:06:57,250 You have no idea how upset she's been. 120 00:06:58,020 --> 00:06:59,950 She didn't have to do that. 121 00:07:00,550 --> 00:07:01,820 Please tell her not to worry about it. 122 00:07:02,460 --> 00:07:03,560 Actually, 123 00:07:04,090 --> 00:07:06,330 you finally coming back to Seoul... 124 00:07:06,330 --> 00:07:08,930 is all the surprise she needs. 125 00:07:19,740 --> 00:07:20,840 Thank you. 126 00:07:20,840 --> 00:07:22,240 - Drive safely. - Okay. 127 00:07:37,020 --> 00:07:38,960 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 128 00:07:38,960 --> 00:07:41,430 The general manager couldn't attend the event... 129 00:07:41,430 --> 00:07:43,000 because he had an important meeting. 130 00:07:43,100 --> 00:07:46,000 He asked me to tell you how grateful he was. 131 00:07:46,700 --> 00:07:49,170 We are honored to be able to introduce our liquor... 132 00:07:49,370 --> 00:07:50,770 to such an important event. 133 00:07:50,900 --> 00:07:53,770 Word about its popularity in Seoul has made its way here. 134 00:07:54,010 --> 00:07:55,670 Since this is a hotel affiliated with the same company, 135 00:07:55,670 --> 00:07:57,880 we have quite a few customers who ask for Jang-Kwang Makgeolli. 136 00:07:57,880 --> 00:08:00,350 So we got curious and asked for the delivery. 137 00:08:00,750 --> 00:08:02,820 I'm so happy that word about our liquor... 138 00:08:02,820 --> 00:08:04,150 has made its way here. 139 00:08:06,450 --> 00:08:08,390 (Daughter) 140 00:08:12,860 --> 00:08:13,930 Hi, Mom. 141 00:08:13,930 --> 00:08:16,530 Hey. Did you arrive in Sokcho yet? 142 00:08:16,730 --> 00:08:19,300 Yes. I just delivered the liquor and am on my way out. 143 00:08:20,100 --> 00:08:21,530 Did you meet Sang Nam? 144 00:08:21,970 --> 00:08:24,100 Why would I meet Sang Nam? 145 00:08:25,240 --> 00:08:26,310 Kwang Sook! 146 00:08:28,440 --> 00:08:29,480 I'll call you later, Mom. 147 00:08:31,610 --> 00:08:33,980 What are you doing here? 148 00:08:33,980 --> 00:08:36,720 I got the news that you were coming to Sokcho, 149 00:08:36,720 --> 00:08:38,350 so I came running. 150 00:08:39,320 --> 00:08:40,690 How did you know? 151 00:08:41,820 --> 00:08:44,660 Was it my mom who told you that? 152 00:08:44,760 --> 00:08:45,990 Of course. 153 00:08:45,990 --> 00:08:49,500 She generously offered her support so we could be together. 154 00:08:50,100 --> 00:08:52,060 This is driving me crazy. 155 00:08:52,530 --> 00:08:53,930 Now that we're here, 156 00:08:53,930 --> 00:08:55,300 why don't we go and have some mulhoe? 157 00:08:55,700 --> 00:08:57,370 I haven't had lunch yet, 158 00:08:57,370 --> 00:08:59,310 so my stomach is growling. 159 00:08:59,970 --> 00:09:02,610 I'm busy with work, so I have to go back to Seoul. 160 00:09:02,610 --> 00:09:03,980 Enjoy your meal. 161 00:09:05,280 --> 00:09:07,710 Wait, Kwang Sook! 162 00:09:08,410 --> 00:09:10,050 Slow down, Kwang Sook. 163 00:09:10,180 --> 00:09:12,220 You might fly away in the wind. 164 00:09:12,690 --> 00:09:13,750 Kwang Sook. 165 00:09:14,790 --> 00:09:15,790 Wait. 166 00:09:15,890 --> 00:09:17,560 (Eagle Brewery) 167 00:09:17,620 --> 00:09:19,290 Wait, Kwang Sook. 168 00:09:21,230 --> 00:09:22,660 How can you be so fast? 169 00:09:23,100 --> 00:09:24,460 What do you think you're doing? 170 00:09:24,460 --> 00:09:26,800 I came all the way here just to see you. 171 00:09:26,800 --> 00:09:28,430 Don't be so harsh on me. 172 00:09:28,430 --> 00:09:30,200 I didn't ask you to come. 173 00:09:30,200 --> 00:09:33,340 I wish we could go to see the ocean... 174 00:09:33,540 --> 00:09:35,980 and go up Mount Seorak though I can't see it from here. 175 00:09:35,980 --> 00:09:38,980 But I'm holding back and asking you to just have some mulhoe with me. 176 00:09:39,040 --> 00:09:40,610 Am I asking for too much? 177 00:09:40,650 --> 00:09:42,180 I don't have time for any of that. 178 00:09:42,180 --> 00:09:45,480 Please enjoy it all you want before going back. 179 00:09:47,590 --> 00:09:49,160 What... Wait. 180 00:09:49,620 --> 00:09:50,660 Kwang Sook. 181 00:09:52,460 --> 00:09:54,330 My goodness. 182 00:09:54,330 --> 00:09:55,330 All right. 183 00:09:57,460 --> 00:09:58,500 Let's go. 184 00:10:13,080 --> 00:10:14,950 (Eagle Brewery) 185 00:10:16,020 --> 00:10:17,520 I guess I came too late. 186 00:10:32,460 --> 00:10:35,030 You said you'd just have some mulhoe. 187 00:10:35,530 --> 00:10:36,640 What's all this? 188 00:10:40,540 --> 00:10:42,540 It's not like we can come here often. 189 00:10:42,740 --> 00:10:45,210 Now that we're here, we should try a variety of food. 190 00:10:45,280 --> 00:10:46,910 You can't eat stuff like this in Seoul. 191 00:10:47,350 --> 00:10:48,350 Have a seat. 192 00:10:50,380 --> 00:10:51,420 Come on. 193 00:11:00,630 --> 00:11:02,060 I have to go back quickly, 194 00:11:02,060 --> 00:11:04,160 so I'll go on ahead after finishing it. 195 00:11:04,530 --> 00:11:06,300 - Here. - No. 196 00:11:06,800 --> 00:11:07,930 I have to drive. 197 00:11:08,300 --> 00:11:11,470 I'll make sure you get home safely with a chauffeur service, 198 00:11:11,470 --> 00:11:12,810 so don't worry and just drink. 199 00:11:14,670 --> 00:11:17,240 It's too far from here to my place. 200 00:11:17,240 --> 00:11:18,480 How would we use a chauffeur service? 201 00:11:19,410 --> 00:11:21,280 Here. Would you pour me a drink? 202 00:11:22,210 --> 00:11:23,480 You can have this. 203 00:11:24,320 --> 00:11:27,890 I just want to have a drink that you pour me. 204 00:11:34,330 --> 00:11:35,730 It's just one drink, okay? 205 00:11:35,790 --> 00:11:37,330 Pour it yourself after this. 206 00:11:40,500 --> 00:11:42,430 All right. Cheers. 207 00:11:43,740 --> 00:11:45,470 Forget it. I'm not drinking. 208 00:11:46,670 --> 00:11:48,710 Drinking alone brings bad luck to the person in front of you. 209 00:11:48,710 --> 00:11:50,880 Can't you just pretend to play along? 210 00:11:52,140 --> 00:11:53,150 Please. 211 00:11:53,850 --> 00:11:54,880 Come on. 212 00:12:02,020 --> 00:12:03,060 Bottoms up. 213 00:12:05,490 --> 00:12:08,430 - Oh, dear. - What are you doing? 214 00:12:09,500 --> 00:12:11,160 I was just messing around. 215 00:12:11,230 --> 00:12:13,330 I'm sorry if you didn't like it. I apologize. 216 00:12:14,070 --> 00:12:15,800 I won't ask you to drink again. 217 00:12:15,800 --> 00:12:17,100 Just enjoy your food. 218 00:12:21,040 --> 00:12:22,210 My goodness. 219 00:12:22,210 --> 00:12:25,580 It tastes so good as it's from you. 220 00:12:26,250 --> 00:12:27,810 My gosh. Look at this. 221 00:12:28,080 --> 00:12:29,680 The sashimi is so fresh and bouncy. 222 00:12:30,650 --> 00:12:31,650 Try it. 223 00:12:32,220 --> 00:12:34,590 No thanks. I'll eat it myself. 224 00:12:38,360 --> 00:12:40,430 (Takeout sashimi available) 225 00:12:40,430 --> 00:12:41,460 Yes. 226 00:12:44,000 --> 00:12:45,230 I need you to stay there... 227 00:12:45,230 --> 00:12:47,730 and take care of things until the festival is over. 228 00:12:48,930 --> 00:12:50,700 I'll be going back soon. 229 00:12:50,870 --> 00:12:52,340 Okay. I'll talk to you later. 230 00:12:54,540 --> 00:12:57,110 Kwang Sook, have some more. 231 00:12:58,110 --> 00:13:00,350 Welcome. How many are you with? 232 00:13:02,210 --> 00:13:03,420 Chairman Han! 233 00:13:08,790 --> 00:13:10,160 What are you doing here? 234 00:13:10,790 --> 00:13:12,420 I came to check things... 235 00:13:12,420 --> 00:13:14,460 for the event at the hotel and was on my way back. 236 00:13:14,590 --> 00:13:17,230 I was stopping by to have a quick meal. 237 00:13:19,870 --> 00:13:21,670 It's good to see you again, Mr. Park. 238 00:13:22,840 --> 00:13:24,970 Yes, Chairman Han. We meet again. 239 00:13:26,210 --> 00:13:28,410 Why don't you join us for dinner? 240 00:13:28,810 --> 00:13:30,980 I also came to deliver the makgeolli to the hotel. 241 00:13:31,180 --> 00:13:33,580 And I ran into Mr. Park there, 242 00:13:33,780 --> 00:13:35,710 so we were having a meal on the way back. 243 00:13:36,080 --> 00:13:37,520 Do you not mind me joining you? 244 00:13:38,220 --> 00:13:40,590 I hope I'm not interrupting you. 245 00:13:42,690 --> 00:13:44,720 It's not like that. Please join us. 246 00:13:45,390 --> 00:13:47,590 Then please excuse me for a moment. 247 00:13:47,930 --> 00:13:48,930 Sure. 248 00:13:54,670 --> 00:13:58,270 The Traditional Liquor Festival must be taking place now. 249 00:13:58,600 --> 00:14:00,570 I just talked to Manager Park on the phone. 250 00:14:00,570 --> 00:14:02,810 He says people are showing enthusiastic responses. 251 00:14:03,240 --> 00:14:04,310 Really? 252 00:14:05,510 --> 00:14:07,110 "The refreshing bubbles..." 253 00:14:07,110 --> 00:14:11,020 "go very well with the seasoning of Korean food." 254 00:14:11,020 --> 00:14:13,690 "It feels like drinking Korean nature." 255 00:14:14,420 --> 00:14:16,360 It's getting a lot of good reviews. 256 00:14:16,990 --> 00:14:19,790 The theme of our liquor is the healthy taste of nature. 257 00:14:20,290 --> 00:14:22,330 It's amazing that people from other countries... 258 00:14:22,530 --> 00:14:23,700 feel the same way. 259 00:14:25,960 --> 00:14:29,100 Mr. Chairman, please let me fill your glass. 260 00:14:29,300 --> 00:14:31,470 I should go back to Seoul, so I'm not drinking. 261 00:14:33,640 --> 00:14:34,640 Excuse me. 262 00:14:38,680 --> 00:14:40,310 I got a video from Manager Park. 263 00:14:40,310 --> 00:14:43,720 I think you should watch it with me. 264 00:14:49,220 --> 00:14:50,990 He is an American reporter for a business newspaper... 265 00:14:50,990 --> 00:14:52,760 who is well-known as a wine enthusiast, 266 00:14:53,290 --> 00:14:55,090 He filmed a video... 267 00:14:55,090 --> 00:14:57,930 after drinking Jang-Kwang Makgeolli and just posted it on his website. 268 00:15:02,200 --> 00:15:05,200 I discovered this incredible drink tonight. 269 00:15:05,670 --> 00:15:07,010 Jang-Kwang Makgeolli. 270 00:15:07,740 --> 00:15:12,640 It tastes like champagne infused with Korean rains. 271 00:15:15,180 --> 00:15:16,380 What is he saying? 272 00:15:16,650 --> 00:15:20,350 He is praising Jang-Kwang Makgeolli for containing... 273 00:15:20,350 --> 00:15:24,290 the clear and cool taste of Korean water. 274 00:15:25,820 --> 00:15:26,960 What nonsense. 275 00:15:27,390 --> 00:15:30,030 Gosh, that feels really good. 276 00:15:31,300 --> 00:15:34,370 You've done a great job, Ms. Ma. 277 00:15:35,870 --> 00:15:38,070 Are you praising me right now? 278 00:15:39,870 --> 00:15:42,770 My goodness. You just praised me. 279 00:15:43,380 --> 00:15:45,110 I can't believe this is happening. 280 00:15:48,380 --> 00:15:50,880 Excuse me! Give me another bottle of soju. 281 00:15:52,320 --> 00:15:55,150 That's enough. You already finished two bottles. 282 00:15:56,990 --> 00:15:58,090 Don't mind me. 283 00:16:09,770 --> 00:16:12,800 Did she meet Sang Nam? 284 00:16:13,940 --> 00:16:15,240 Mrs. Gong. 285 00:16:15,740 --> 00:16:17,080 My goodness. 286 00:16:22,410 --> 00:16:23,820 What are you doing here, Mr. Go? 287 00:16:23,820 --> 00:16:25,680 May I use your stove? 288 00:16:25,880 --> 00:16:27,990 I got this from my favorite restaurant, 289 00:16:28,220 --> 00:16:30,220 but it got cold on the way here, so I want to heat it up. 290 00:16:30,620 --> 00:16:32,490 - Go ahead. - Thank you. 291 00:16:44,300 --> 00:16:45,440 What's in it? 292 00:16:46,240 --> 00:16:47,470 It's a beef radish soup. 293 00:16:47,770 --> 00:16:48,840 Beef radish soup? 294 00:16:49,270 --> 00:16:50,440 Is it for a memorial service? 295 00:16:53,850 --> 00:16:55,480 It's the anniversary of my late wife and son's death. 296 00:16:59,020 --> 00:17:00,190 Goodness. 297 00:17:47,870 --> 00:17:50,300 You looked after Ha Ni and put her to sleep. 298 00:17:50,640 --> 00:17:52,970 Your babysitting skills were excellent. 299 00:17:53,540 --> 00:17:55,140 I guess you were a doting father. 300 00:18:11,190 --> 00:18:14,030 How about we get back to Seoul? 301 00:18:14,730 --> 00:18:18,060 Yes. Can I drop by the ladies' room first? 302 00:18:26,270 --> 00:18:27,410 Chairman Han. 303 00:18:28,370 --> 00:18:30,080 Shall we talk? 304 00:18:31,610 --> 00:18:32,740 Sure. 305 00:18:48,090 --> 00:18:50,500 How could you, Chairman Han? 306 00:18:51,530 --> 00:18:52,930 What do you mean? 307 00:18:52,930 --> 00:18:55,330 I had the table set. 308 00:18:55,330 --> 00:18:58,170 You barged in and joined in, 309 00:18:58,240 --> 00:19:01,640 and ruined the scene. Why did you go and do that? 310 00:19:01,940 --> 00:19:04,410 Get to the point so I can understand. 311 00:19:04,410 --> 00:19:05,740 Don't beat around the bush. 312 00:19:06,110 --> 00:19:08,310 You don't seem to know, 313 00:19:08,680 --> 00:19:10,520 but Kwang Sook and I met... 314 00:19:10,520 --> 00:19:13,020 on a blind date with the possibility of marriage in the future. 315 00:19:13,690 --> 00:19:17,620 I have the staunch backing of Kwang Sook's mother, 316 00:19:17,690 --> 00:19:19,830 and we have a serious relationship. 317 00:19:22,090 --> 00:19:23,100 So what? 318 00:19:24,530 --> 00:19:26,870 What do you mean, "so what?" 319 00:19:27,130 --> 00:19:29,170 How clueless could you be? 320 00:19:29,670 --> 00:19:31,070 I gave you this signal. 321 00:19:31,840 --> 00:19:33,410 I gave it to you many times. 322 00:19:33,410 --> 00:19:36,210 Shouldn't you have left and gone on your way? 323 00:19:38,280 --> 00:19:41,110 I have no intention of doing that. 324 00:19:42,950 --> 00:19:46,220 You have no intention of doing that? 325 00:19:48,020 --> 00:19:50,320 What are you playing at? 326 00:19:53,090 --> 00:19:54,490 Do you have feelings... 327 00:19:55,290 --> 00:19:56,860 for Kwang Sook by any chance? 328 00:20:02,770 --> 00:20:04,700 Why can't you answer? 329 00:20:07,140 --> 00:20:09,840 What's going on? Are you dating in secret? 330 00:20:12,580 --> 00:20:13,580 No, but... 331 00:20:13,580 --> 00:20:15,350 What do you mean, "no?" 332 00:20:15,350 --> 00:20:17,550 I can tell at a glance! 333 00:20:19,620 --> 00:20:22,420 When did you fall for each other? 334 00:20:22,720 --> 00:20:26,160 When did you get together behind my back? 335 00:20:27,230 --> 00:20:28,390 What are you on about? 336 00:20:29,590 --> 00:20:31,300 I'll call a taxi to take you home. 337 00:20:31,300 --> 00:20:32,560 You're drunk, Mr. Park. 338 00:20:32,700 --> 00:20:35,830 So you can get rid of me and get up to no good? 339 00:20:36,430 --> 00:20:38,240 You're a messy drunk. 340 00:20:38,900 --> 00:20:40,940 You can't act like this around Chairman Han. 341 00:20:40,940 --> 00:20:44,040 I thought you were acting fishy. 342 00:20:44,480 --> 00:20:46,980 You're here on purpose, aren't you? 343 00:20:50,380 --> 00:20:52,780 I did free my schedule to come here. 344 00:20:53,150 --> 00:20:54,890 See? I was right. 345 00:20:56,620 --> 00:20:59,620 CEO Ma runs a company that supplies my hotel, 346 00:21:00,230 --> 00:21:03,800 and I didn't want anything untoward to happen to her. 347 00:21:04,230 --> 00:21:05,760 So I came to protect her. 348 00:21:07,030 --> 00:21:08,230 What a joke. 349 00:21:08,230 --> 00:21:09,800 Why does she need protection? 350 00:21:09,800 --> 00:21:12,040 Do you think I'd gobble her up? 351 00:21:12,400 --> 00:21:15,410 I know you came here with exactly that intention. 352 00:21:16,240 --> 00:21:19,010 Do you read minds or something? 353 00:21:19,010 --> 00:21:20,080 Can you see through me? 354 00:21:20,080 --> 00:21:22,110 How do you know what I'm thinking? 355 00:21:22,110 --> 00:21:23,680 In the men's toilet, 356 00:21:24,450 --> 00:21:27,620 I happened to hear you on the phone with a friend. 357 00:21:28,020 --> 00:21:30,960 I met this woman on a blind date recently, 358 00:21:31,390 --> 00:21:33,890 but she's playing hard to get. 359 00:21:34,090 --> 00:21:36,860 I'm going to finish it off today. 360 00:21:36,860 --> 00:21:39,160 With some soju... 361 00:21:41,230 --> 00:21:42,500 I will make a hole-in-one today. 362 00:21:47,840 --> 00:21:49,910 Once I'd heard that nonsense, 363 00:21:50,640 --> 00:21:53,310 I couldn't let you get up to your tricks. 364 00:21:53,910 --> 00:21:56,950 Now do you see why I'm here? 365 00:21:59,080 --> 00:22:00,220 You crazy... 366 00:22:00,720 --> 00:22:02,620 That's why you tried to get me to drink... 367 00:22:02,620 --> 00:22:04,490 when I didn't want to. 368 00:22:04,490 --> 00:22:06,460 What do you take me for? 369 00:22:06,460 --> 00:22:08,390 You darn psycho! 370 00:22:08,390 --> 00:22:11,400 I'm a darn psycho? Is that all you can say? 371 00:22:11,400 --> 00:22:13,670 Yes, that's all I can say. So what? 372 00:22:13,670 --> 00:22:16,100 Kwang Sook. It's not like that. 373 00:22:16,100 --> 00:22:17,570 Let go of me or else! 374 00:22:17,570 --> 00:22:19,470 - Come on. Kwang Sook. - Let go! 375 00:22:19,470 --> 00:22:20,510 Take your hands off her! 376 00:22:23,940 --> 00:22:25,410 - Let's go. - Wait. 377 00:22:26,680 --> 00:22:29,250 So what if you're a chairman? 378 00:22:29,250 --> 00:22:32,850 Why are you causing trouble by getting in my way and my affairs? 379 00:22:32,850 --> 00:22:35,120 What's wrong with you? Let go of him! 380 00:22:35,120 --> 00:22:37,760 You humiliated me. 381 00:22:38,920 --> 00:22:43,190 You crushed the ego of Macho Man Park Sang Nam. 382 00:22:43,800 --> 00:22:45,900 Let's talk it out. Let go of my jacket. 383 00:22:45,900 --> 00:22:47,000 No. 384 00:22:52,470 --> 00:22:53,510 Let's go. 385 00:23:01,250 --> 00:23:02,680 Are you out of your mind? 386 00:23:03,280 --> 00:23:04,720 Are you all right, sir? 387 00:23:05,620 --> 00:23:07,250 I'm fine. It's nothing. 388 00:23:08,650 --> 00:23:11,060 I let you off for being a chairman, but I shouldn't. 389 00:23:11,460 --> 00:23:13,730 Let's fight man to man. 390 00:23:18,230 --> 00:23:20,230 What is the matter with you? 391 00:23:20,230 --> 00:23:21,700 Step back. You could get hurt. 392 00:23:49,660 --> 00:23:50,700 Chairman Han. 393 00:23:51,060 --> 00:23:53,400 Did you train in hapkido or taekwondo? 394 00:23:54,870 --> 00:23:55,900 Judo. 395 00:24:06,210 --> 00:24:09,780 I could flatten you with one punch. 396 00:24:13,350 --> 00:24:15,590 Get this out of my face! 397 00:24:16,350 --> 00:24:17,920 Take this off! 398 00:24:17,920 --> 00:24:19,790 Pull anything stupid again... 399 00:24:19,790 --> 00:24:21,560 and I'll call the police on you! 400 00:24:23,400 --> 00:24:25,730 Are you two ganging up on me? 401 00:24:30,340 --> 00:24:31,670 What's the matter, sir? 402 00:24:32,340 --> 00:24:33,370 It's my back. 403 00:24:33,770 --> 00:24:35,270 Did you hurt it again? 404 00:24:35,810 --> 00:24:37,380 I must've sprained it. 405 00:24:38,510 --> 00:24:39,740 Shall I call an ambulance? 406 00:24:39,780 --> 00:24:41,250 No, it's not that bad. 407 00:24:42,710 --> 00:24:44,250 Can you walk? 408 00:25:11,540 --> 00:25:15,410 (Eagle Brewery) 409 00:25:22,150 --> 00:25:23,760 You must be used to riding fancy cars. 410 00:25:23,990 --> 00:25:25,220 This is uncomfortable, isn't it? 411 00:25:26,060 --> 00:25:27,590 It's not exactly comfortable. 412 00:25:28,630 --> 00:25:30,400 Drive slowly and gently. 413 00:25:31,230 --> 00:25:32,730 Okay. I'll do that. 414 00:25:41,170 --> 00:25:42,310 Was that... 415 00:25:42,910 --> 00:25:44,540 deliberate? 416 00:25:47,410 --> 00:25:48,710 Of course not. 417 00:25:49,480 --> 00:25:51,180 I'll drive more carefully. 418 00:25:51,550 --> 00:25:53,120 And slowly too. 419 00:25:56,550 --> 00:25:57,760 You know what? 420 00:25:58,290 --> 00:26:01,230 To be honest, I was a little touched. 421 00:26:03,230 --> 00:26:04,230 About what? 422 00:26:04,230 --> 00:26:07,030 You came all the way here to stop Park Sang Nam... 423 00:26:07,030 --> 00:26:08,500 from mistreating me. 424 00:26:09,530 --> 00:26:13,840 I had no idea you had a caring side. 425 00:26:15,510 --> 00:26:17,810 If a supplier of my hotel... 426 00:26:17,810 --> 00:26:19,410 were at the heart of a dirty scandal, 427 00:26:20,210 --> 00:26:23,780 it could damage the hotel's reputation. 428 00:26:25,950 --> 00:26:27,150 Either way, 429 00:26:28,290 --> 00:26:29,350 I'm grateful. 430 00:26:31,060 --> 00:26:32,660 Would it have killed you... 431 00:26:32,660 --> 00:26:34,330 to go on a blind date with someone decent? 432 00:26:34,330 --> 00:26:35,960 Why did it have to be a punk like him? 433 00:26:37,700 --> 00:26:40,770 I think you have a bad taste in men. 434 00:26:40,770 --> 00:26:42,530 I already told you about this. 435 00:26:42,630 --> 00:26:46,100 My mom pushed me to go on a blind date with him. 436 00:26:56,920 --> 00:26:58,250 (Chun Soo) 437 00:26:58,980 --> 00:27:00,250 Excuse me while I take this call. 438 00:27:03,120 --> 00:27:04,320 Hey, Chun Soo. 439 00:27:04,820 --> 00:27:05,820 Kwang Sook, 440 00:27:05,920 --> 00:27:07,760 I wrapped up the presentation, 441 00:27:07,860 --> 00:27:09,460 and I'm on my way home. 442 00:27:09,890 --> 00:27:11,230 Good job. 443 00:27:11,600 --> 00:27:14,170 Things went well, and the screening panelists... 444 00:27:14,170 --> 00:27:15,530 seemed fond of our product. 445 00:27:15,970 --> 00:27:17,600 Wait. Really? 446 00:27:17,800 --> 00:27:19,440 We'll have to wait for an answer though. 447 00:27:19,900 --> 00:27:21,510 According to the supervisor, 448 00:27:21,510 --> 00:27:24,080 even if they agree to stock our product, 449 00:27:24,110 --> 00:27:26,950 things can go awry due to issues with quantity and unit price. 450 00:27:27,850 --> 00:27:30,420 We'll need to discuss it internally. 451 00:27:31,120 --> 00:27:33,180 Okay. Consider me informed. 452 00:27:33,790 --> 00:27:35,490 Be careful on the road... 453 00:27:35,790 --> 00:27:37,960 and get some shut-eye at a rest area... 454 00:27:37,960 --> 00:27:39,220 if you feel sleepy. 455 00:27:39,560 --> 00:27:41,060 Take your time coming home. 456 00:27:41,060 --> 00:27:42,860 Right. Will do. 457 00:27:43,230 --> 00:27:44,300 Good. 458 00:27:47,730 --> 00:27:50,400 Right. That was my eldest brother-in-law. 459 00:27:50,970 --> 00:27:54,070 He was Head of Investments at Hanseong Securities... 460 00:27:54,070 --> 00:27:55,340 but quit his job. 461 00:27:55,410 --> 00:27:59,340 A few days ago, he was appointed as Vice-CEO of Eagle Brewery. 462 00:28:01,050 --> 00:28:04,450 Isn't it uncomfortable to work with your brother-in-law? 463 00:28:05,220 --> 00:28:06,320 Not at all. 464 00:28:06,650 --> 00:28:09,150 The brewery has been in the family... 465 00:28:09,150 --> 00:28:11,020 since the time of my grandfather-in-law. 466 00:28:11,360 --> 00:28:13,360 Of course, my brother-in-law should be a part of it. 467 00:28:14,730 --> 00:28:17,900 Weren't you worried about taking over the brewery... 468 00:28:18,730 --> 00:28:20,200 since you had no experience? 469 00:28:24,500 --> 00:28:25,940 My husband... 470 00:28:26,170 --> 00:28:28,570 poured his life into this brewery, 471 00:28:29,040 --> 00:28:30,940 and I couldn't let it vanish. 472 00:28:31,740 --> 00:28:33,080 But most of all, 473 00:28:33,340 --> 00:28:34,510 the brewery was in a pile of debt... 474 00:28:34,510 --> 00:28:35,780 because of how he brewed liquor of fine quality... 475 00:28:35,780 --> 00:28:37,680 regardless of the cost. 476 00:28:39,120 --> 00:28:41,450 I didn't want people to think of him... 477 00:28:41,450 --> 00:28:43,960 as an irresponsible man... 478 00:28:45,520 --> 00:28:46,520 who caused trouble for others. 479 00:29:52,220 --> 00:29:53,660 What on earth? 480 00:29:54,530 --> 00:29:57,100 My gosh. When did you get here? 481 00:29:58,330 --> 00:29:59,400 A second ago. 482 00:29:59,430 --> 00:30:01,100 I must've dozed off. 483 00:30:01,430 --> 00:30:03,300 You should've woken me up. 484 00:30:04,240 --> 00:30:06,000 I didn't want to interrupt your sleep. 485 00:30:08,870 --> 00:30:11,640 Wait. What's this? 486 00:30:11,980 --> 00:30:14,080 I owe you for the presentation... 487 00:30:14,680 --> 00:30:15,750 and wanted to thank you. 488 00:30:16,380 --> 00:30:18,620 Come on. No need to say that between friends. 489 00:30:19,150 --> 00:30:22,120 Did it go well? What do you think they'll say? 490 00:30:22,390 --> 00:30:23,690 I did my best, 491 00:30:24,320 --> 00:30:25,520 but I won't know until they call. 492 00:30:26,390 --> 00:30:29,590 Right. I'm sure things will work out for you. 493 00:30:31,300 --> 00:30:33,100 I was actually a bit hungry. 494 00:30:33,100 --> 00:30:35,000 - Can I have this right now? - Sure. 495 00:30:37,400 --> 00:30:38,440 What is it? 496 00:30:40,640 --> 00:30:42,410 Gosh, what's this? 497 00:30:42,610 --> 00:30:44,080 Are you sure this is cake? 498 00:30:44,880 --> 00:30:48,150 They're so pretty. It'd be a shame to eat them. 499 00:30:48,480 --> 00:30:49,910 I'll get you more when I can. 500 00:30:50,310 --> 00:30:51,680 Now, eat them before customers show up. 501 00:30:52,020 --> 00:30:54,320 Really? Will you get me some more? 502 00:30:55,250 --> 00:30:57,160 I will. Now, eat. 503 00:30:57,960 --> 00:30:58,960 Here. 504 00:30:59,320 --> 00:31:01,360 My gosh. No way. 505 00:31:03,690 --> 00:31:04,760 Have some. 506 00:31:05,400 --> 00:31:06,660 I'm good. Have it yourself. 507 00:31:06,660 --> 00:31:09,830 You must've been tense and exhausted all day, so go on. 508 00:31:09,830 --> 00:31:12,040 I got it for you, so eat first. 509 00:31:12,040 --> 00:31:13,470 Go on. 510 00:31:13,470 --> 00:31:14,770 - No, you have it. - Come on. 511 00:31:14,770 --> 00:31:15,810 I said I was fine. 512 00:31:21,280 --> 00:31:23,110 - Seriously? - Hey. 513 00:31:25,280 --> 00:31:26,380 There won't be any feeding. 514 00:31:28,520 --> 00:31:30,390 Sure. Sounds good to me. 515 00:31:37,830 --> 00:31:38,860 Try it. 516 00:31:39,330 --> 00:31:41,230 Look how pretty this is. 517 00:31:41,430 --> 00:31:42,530 My gosh. 518 00:31:45,240 --> 00:31:46,300 It's so good. 519 00:31:46,300 --> 00:31:47,470 - Is it good? - Yes. 520 00:31:48,070 --> 00:31:49,170 Have some too. 521 00:31:49,540 --> 00:31:50,940 There's fruit inside. 522 00:31:52,780 --> 00:31:54,010 Are you on your way home? 523 00:31:54,910 --> 00:31:57,080 Yes, I just left Sokcho. 524 00:31:57,520 --> 00:31:58,880 It's dangerous to drive in the dark. 525 00:31:59,820 --> 00:32:00,850 Are you okay? 526 00:32:01,150 --> 00:32:03,350 No one can drive like your sister-in-law, 527 00:32:03,390 --> 00:32:05,220 so don't you worry. 528 00:32:06,360 --> 00:32:08,630 By the way, how did the job interview go? 529 00:32:09,230 --> 00:32:10,600 I think I did fine, 530 00:32:10,600 --> 00:32:13,060 but who knows what they thought of me? 531 00:32:13,100 --> 00:32:14,670 Don't let it eat away at you. 532 00:32:14,900 --> 00:32:16,830 It's that company's loss... 533 00:32:16,830 --> 00:32:18,170 for not seeing your value. 534 00:32:19,670 --> 00:32:22,070 Drive home safely. I'll stay up waiting. 535 00:32:23,310 --> 00:32:25,240 Sure. See you later. 536 00:32:25,580 --> 00:32:26,610 Got it. 537 00:32:27,250 --> 00:32:28,510 (Kang Soo) 538 00:32:29,910 --> 00:32:31,180 That was my youngest brother-in-law. 539 00:32:31,820 --> 00:32:33,890 I heard you met him the other day. 540 00:32:35,120 --> 00:32:38,160 He appeared to be trustworthy and reliable. 541 00:32:38,690 --> 00:32:39,720 Absolutely. 542 00:32:40,090 --> 00:32:42,330 On top of that, he's good-looking with a hot body. 543 00:32:47,100 --> 00:32:48,200 My daughter said... 544 00:32:48,200 --> 00:32:51,340 that he reminded her of me in my younger years. 545 00:33:05,880 --> 00:33:07,220 He must be looking for a job. 546 00:33:07,720 --> 00:33:08,750 Yes. 547 00:33:09,420 --> 00:33:12,460 Any company that hires my youngest brother-in-law... 548 00:33:12,560 --> 00:33:14,030 will have hit the jackpot. 549 00:33:19,060 --> 00:33:22,170 Goodness. You're getting calls nonstop. 550 00:33:23,500 --> 00:33:24,870 It's my second brother-in-law. 551 00:33:25,570 --> 00:33:27,140 I'll take one last call. 552 00:33:30,340 --> 00:33:31,510 Hey, Heung Soo. 553 00:33:32,240 --> 00:33:33,540 Kwang Sook! 554 00:33:35,180 --> 00:33:37,750 What's wrong, Heung Soo? Is something up? 555 00:33:38,750 --> 00:33:39,850 Seon Ah... 556 00:33:40,380 --> 00:33:43,450 I think Seon Ah changed her mind about me. 557 00:33:46,190 --> 00:33:49,590 She's been dodging my calls for days. 558 00:33:52,460 --> 00:33:54,230 Goodness me. 559 00:33:55,830 --> 00:33:58,040 Oh, dear. 560 00:34:03,840 --> 00:34:06,380 I didn't do anything to upset her, 561 00:34:08,280 --> 00:34:09,810 so how could she do this to me? 562 00:34:11,050 --> 00:34:13,120 What did I do that was wrong? 563 00:34:14,050 --> 00:34:16,620 How could she be this cruel? 564 00:34:16,620 --> 00:34:20,160 Goodness, Heung Soo. I feel terrible. 565 00:34:20,490 --> 00:34:23,230 Gosh, poor you. 566 00:34:40,040 --> 00:34:41,480 What brings you here at this hour? 567 00:34:42,250 --> 00:34:43,510 I was packing. 568 00:34:44,350 --> 00:34:45,450 But it's too late. 569 00:34:46,450 --> 00:34:48,390 The people in the neighborhood could see me. 570 00:34:49,590 --> 00:34:52,620 I thought it'd be best to leave quietly. 571 00:34:54,860 --> 00:34:56,130 Where are you headed? 572 00:34:57,360 --> 00:34:58,360 To Cheongju. 573 00:34:59,560 --> 00:35:00,800 That's where my mom is from. 574 00:35:04,240 --> 00:35:07,240 Did you meet Mr. Oh? 575 00:35:10,840 --> 00:35:13,910 Can you explain it to him so that he understands? 576 00:35:17,110 --> 00:35:18,180 I'll get going. 577 00:35:29,230 --> 00:35:30,700 (Reliable Movers) 578 00:35:30,700 --> 00:35:33,330 I'll be right behind you, so please head out. 579 00:35:33,460 --> 00:35:34,470 Sure. 580 00:35:40,170 --> 00:35:41,440 Wait! 581 00:35:48,410 --> 00:35:50,780 We just talked a second ago. What do you want? 582 00:35:51,220 --> 00:35:53,120 I couldn't let you leave without saying goodbye. 583 00:35:54,090 --> 00:35:55,790 I came to see you off. 584 00:35:56,450 --> 00:35:58,890 Why is that? Did you think I'd lie about leaving... 585 00:35:58,890 --> 00:36:00,620 and stay behind? 586 00:36:00,860 --> 00:36:02,660 You and your choice of words. 587 00:36:03,190 --> 00:36:04,300 Unbelievable. 588 00:36:04,730 --> 00:36:06,600 - I'll get going. - Wait. 589 00:36:13,640 --> 00:36:14,770 What is this? 590 00:36:15,040 --> 00:36:16,110 This isn't much. 591 00:36:16,670 --> 00:36:19,410 Buy some snacks for your daughter at the service area. 592 00:36:19,510 --> 00:36:21,910 You already got me the premium. You don't have to do this. 593 00:36:24,180 --> 00:36:26,580 Thank you for everything. 594 00:36:28,520 --> 00:36:29,550 Mom. 595 00:36:30,650 --> 00:36:31,660 I'm sleepy. 596 00:36:32,190 --> 00:36:34,860 You can sleep on your grandma's lap in the back seat. 597 00:36:35,290 --> 00:36:36,930 I'll wake you up once we get there. 598 00:36:36,990 --> 00:36:38,100 Okay, Mom. 599 00:36:42,670 --> 00:36:44,200 I told her to call me Mom. 600 00:36:44,940 --> 00:36:47,040 What I've done to my kid is just horrible. 601 00:36:47,470 --> 00:36:48,910 Good for you. 602 00:36:51,240 --> 00:36:54,580 Eun Seo, if you want to get a perm later, 603 00:36:54,580 --> 00:36:56,550 you can come to my salon anytime. 604 00:36:57,250 --> 00:36:58,580 I'll do it for free. 605 00:36:58,580 --> 00:36:59,720 Are you serious? 606 00:36:59,720 --> 00:37:02,090 Yes. I promise. 607 00:37:02,950 --> 00:37:04,090 This is so exciting. 608 00:37:07,020 --> 00:37:08,630 I should get going now. 609 00:37:21,540 --> 00:37:23,770 Take good care of Heung Soo. 610 00:37:25,080 --> 00:37:27,140 Why would you worry about my man? 611 00:37:30,550 --> 00:37:31,620 Take care. 612 00:37:31,850 --> 00:37:32,880 You should go. 613 00:37:48,330 --> 00:37:51,140 So how many brothers-in-law do you have? 614 00:37:53,500 --> 00:37:54,770 There are four. 615 00:37:54,940 --> 00:37:57,780 And I think of them as my brothers, not as my in-laws. 616 00:37:58,510 --> 00:38:00,340 How is that possible? 617 00:38:02,280 --> 00:38:03,910 Why would it be impossible? 618 00:38:04,180 --> 00:38:05,720 They're my husband's brothers. 619 00:38:05,720 --> 00:38:08,150 That means they're my brothers. 620 00:38:09,690 --> 00:38:13,120 We are Five Eagle Siblings. 621 00:38:14,230 --> 00:38:15,830 Five Eagle Siblings? 622 00:38:16,630 --> 00:38:19,230 The five siblings of Eagle Brewery. 623 00:38:19,800 --> 00:38:20,930 (Eagle Brewery) 624 00:38:20,930 --> 00:38:22,570 Five Eagle Siblings. 625 00:38:25,300 --> 00:38:26,670 It sounds grandiose. 626 00:38:29,070 --> 00:38:30,210 What about you? 627 00:38:30,640 --> 00:38:33,410 Are you close to your in-laws? 628 00:38:37,880 --> 00:38:39,620 My wife and my mother weren't on very good terms. 629 00:38:40,850 --> 00:38:44,690 So even now, my mother-in-law thinks that my wife got cancer... 630 00:38:45,220 --> 00:38:47,490 because of my late mother. 631 00:38:50,730 --> 00:38:52,100 I always feel... 632 00:38:52,730 --> 00:38:55,830 guilty and indebted to my mother-in-law. 633 00:38:59,100 --> 00:39:01,210 Does she live close to you? 634 00:39:03,040 --> 00:39:04,240 She's in LA. 635 00:39:07,040 --> 00:39:08,050 I see. 636 00:39:10,750 --> 00:39:11,880 By the way, 637 00:39:14,350 --> 00:39:17,020 can we stop by a restroom? 638 00:39:18,290 --> 00:39:20,060 Oh, sure. 639 00:39:21,230 --> 00:39:23,990 There will be a service area soon, so hold on for a bit. 640 00:39:34,070 --> 00:39:36,410 (Goyang Service Area) 641 00:39:36,410 --> 00:39:39,410 (Eagle Brewery) 642 00:39:55,190 --> 00:39:57,460 Gosh, it's okay. 643 00:39:58,060 --> 00:40:00,230 Hold my hand. It's high, so it's hard to get off. 644 00:40:14,240 --> 00:40:16,680 What's wrong? Does your back hurt again? 645 00:40:16,680 --> 00:40:19,120 No, no. It's okay. 646 00:40:28,760 --> 00:40:31,630 I'm fine. I can walk by myself. 647 00:40:32,000 --> 00:40:34,530 Come on. You can barely walk now. 648 00:40:34,870 --> 00:40:36,870 I'll take you to the restroom. 649 00:40:45,540 --> 00:40:46,940 This is driving me crazy. 650 00:40:54,990 --> 00:40:56,320 (Men's room) 651 00:40:56,320 --> 00:40:58,520 It's really okay now. 652 00:40:58,820 --> 00:41:00,020 I can go in by myself. 653 00:41:00,490 --> 00:41:02,830 Are you sure you can do this on your own? 654 00:41:05,930 --> 00:41:06,960 What if I can't? 655 00:41:07,560 --> 00:41:09,570 Will you do it for me? 656 00:41:14,710 --> 00:41:16,470 I guess you're right. 657 00:41:17,370 --> 00:41:20,910 Go ahead and relieve yourself then. 658 00:41:30,090 --> 00:41:31,090 What? 659 00:41:32,660 --> 00:41:33,660 Good. 660 00:41:37,090 --> 00:41:40,530 It's a toy claw machine. 661 00:41:42,270 --> 00:41:43,270 Let me see. 662 00:41:44,470 --> 00:41:47,740 Okay. Let me begin. 663 00:41:53,640 --> 00:41:56,650 Good. This is it. 664 00:41:57,450 --> 00:42:00,480 Yes. I knew it. Go, Ma Kwang Sook! 665 00:42:04,320 --> 00:42:06,290 That was so close. 666 00:42:10,430 --> 00:42:11,830 All right. Let me try it again. 667 00:42:17,170 --> 00:42:18,970 What is she doing there? 668 00:42:18,970 --> 00:42:20,400 I think this is working. 669 00:42:20,800 --> 00:42:21,810 It's working. 670 00:42:22,870 --> 00:42:23,870 Yes! 671 00:42:25,710 --> 00:42:27,110 Gosh, why is it so hard? 672 00:42:28,650 --> 00:42:31,980 You have to make it this time, Ma Kwang Sook. 673 00:42:32,080 --> 00:42:33,380 You can do this. 674 00:42:33,380 --> 00:42:34,650 It's working this time. 675 00:42:35,590 --> 00:42:37,650 You look like a little kid. What are you doing? 676 00:42:38,520 --> 00:42:42,360 Do you see this pretty thing in pink here? 677 00:42:42,590 --> 00:42:44,560 This is popular these days. 678 00:42:45,000 --> 00:42:46,000 So? 679 00:42:46,000 --> 00:42:47,630 I want to give it to Ha Ni. 680 00:42:48,500 --> 00:42:49,530 Ha Ni? 681 00:42:50,330 --> 00:42:52,940 She's the daughter of my third brother-in-law. 682 00:42:54,270 --> 00:42:55,670 Let me try it one more time. 683 00:42:55,670 --> 00:42:57,540 I think I can make it this time. 684 00:42:57,910 --> 00:42:58,980 Hang on. 685 00:42:58,980 --> 00:43:00,180 Again. 686 00:43:00,180 --> 00:43:02,350 It seems like it will work, but I keep failing. 687 00:43:05,420 --> 00:43:06,420 Yes! 688 00:43:12,860 --> 00:43:15,030 Don't go all the way... 689 00:43:15,790 --> 00:43:17,230 to get it at once. 690 00:43:18,360 --> 00:43:20,600 Go a little to the right at a time. 691 00:43:20,730 --> 00:43:22,470 No, it's the left. To the right. 692 00:43:23,270 --> 00:43:24,870 Now, it should come forward. 693 00:43:24,870 --> 00:43:26,570 Then shake it a little. 694 00:43:26,570 --> 00:43:28,940 Pull it up now and move it to the exit. 695 00:43:30,540 --> 00:43:31,610 No, to the right. 696 00:43:32,380 --> 00:43:34,140 It should go down a little. 697 00:43:34,680 --> 00:43:37,250 - So close. - Gently, as if you sweep it. 698 00:43:37,250 --> 00:43:38,580 I guess you don't fish. 699 00:43:40,150 --> 00:43:42,250 It's easy if you know how it works. 700 00:43:42,250 --> 00:43:43,250 My gosh. 701 00:43:43,390 --> 00:43:45,120 You're really naggy. 702 00:43:45,490 --> 00:43:47,520 Why don't you give it a try? 703 00:44:23,190 --> 00:44:24,190 Please. 704 00:45:14,510 --> 00:45:15,550 No way! 705 00:45:15,710 --> 00:45:16,850 You're awesome, sir! 706 00:45:18,950 --> 00:45:20,920 - Well done! - Oh, dear. 707 00:45:24,550 --> 00:45:26,660 You have the golden touch. 708 00:45:29,330 --> 00:45:30,330 High-five. 709 00:45:43,870 --> 00:45:45,510 Let's get going, then. 710 00:45:46,440 --> 00:45:48,550 - Let me prop you up. - No. 711 00:45:48,850 --> 00:45:52,150 Don't touch my body at all. 712 00:45:53,450 --> 00:45:56,390 Wait in the truck, then. 713 00:45:56,390 --> 00:45:57,990 I'll make just one more call. 714 00:45:58,560 --> 00:46:00,690 Who do you need to call now? 715 00:46:02,890 --> 00:46:04,360 Hello, it's me. 716 00:46:06,500 --> 00:46:07,530 Hi, Kwang Sook. 717 00:46:08,330 --> 00:46:09,500 Where are you? 718 00:46:09,770 --> 00:46:12,770 I'm on the way back to Seoul after making a delivery. 719 00:46:13,370 --> 00:46:15,070 Ta-da. 720 00:46:16,270 --> 00:46:17,340 What's that? 721 00:46:17,740 --> 00:46:20,510 I found a claw machine at the service area. 722 00:46:20,510 --> 00:46:21,980 I got something for Ha Ni. 723 00:46:22,850 --> 00:46:23,850 Is she asleep? 724 00:46:23,850 --> 00:46:25,050 No, not yet. 725 00:46:25,650 --> 00:46:27,580 Ha Ni, it's your auntie. 726 00:46:27,650 --> 00:46:28,650 Ha Ni. 727 00:46:28,850 --> 00:46:32,420 I got you a plushie. 728 00:46:32,690 --> 00:46:34,590 What do you think? Is it pretty? 729 00:46:36,090 --> 00:46:38,100 Thank you, Kwang Sook. 730 00:46:38,260 --> 00:46:39,660 Are you doing well? 731 00:46:39,660 --> 00:46:40,760 Yes, of course. 732 00:46:41,400 --> 00:46:44,330 Come over with Ha Ni if you're free this weekend. 733 00:46:44,330 --> 00:46:45,500 I'll give her the plushie. 734 00:46:46,240 --> 00:46:48,570 Okay, I will. Ha Ni wants to visit too. 735 00:46:49,010 --> 00:46:53,340 Ha Ni. Auntie wants to see you lots too. 736 00:46:54,180 --> 00:46:56,050 See you this weekend. 737 00:46:56,380 --> 00:46:57,650 Sleep well. 738 00:46:59,420 --> 00:47:01,080 You too, Beom Soo. 739 00:47:01,150 --> 00:47:02,820 Thanks. Drive safely. 740 00:47:02,820 --> 00:47:04,290 Bye. 741 00:47:04,790 --> 00:47:07,390 Ha Ni. Bye, Auntie. 742 00:47:08,190 --> 00:47:10,260 Okay. Bye-bye. 743 00:47:15,400 --> 00:47:16,930 Ha Ni. 744 00:47:16,930 --> 00:47:19,200 Are you pleased that Auntie got you something? 745 00:47:21,200 --> 00:47:23,540 Let's have another bottle before bedtime. 746 00:47:24,010 --> 00:47:26,110 You should be asleep already. 747 00:47:27,180 --> 00:47:29,210 Oh Ha Ni. You don't want to sleep? 748 00:47:30,150 --> 00:47:32,420 Come on. You need sleep. 749 00:47:39,760 --> 00:47:40,790 Come here. 750 00:47:50,970 --> 00:47:53,370 Let me see Ha Ni one last time. 751 00:47:53,970 --> 00:47:55,370 I won't ask you again. 752 00:47:55,870 --> 00:47:56,910 I promise. 753 00:48:08,550 --> 00:48:11,020 I'm sorry. I didn't know you had company. 754 00:48:12,490 --> 00:48:13,820 She was on her way out. 755 00:48:14,760 --> 00:48:15,860 You don't need to leave. 756 00:48:17,630 --> 00:48:18,660 Call me. 757 00:48:19,660 --> 00:48:20,700 I'll be waiting. 758 00:48:22,030 --> 00:48:24,270 Why did she come back? 759 00:48:25,700 --> 00:48:26,840 What's going on? 760 00:48:33,980 --> 00:48:36,110 Free your schedule tomorrow and don't go to class. 761 00:48:36,550 --> 00:48:38,380 - Why? - You know why. 762 00:48:38,880 --> 00:48:40,820 Gyeol gets discharged tomorrow. 763 00:48:41,150 --> 00:48:42,190 Already? 764 00:48:42,850 --> 00:48:44,750 Why are you saying "already?" 765 00:48:44,860 --> 00:48:47,060 I couldn't wait for the day to come. 766 00:48:49,190 --> 00:48:50,390 Why won't you answer? 767 00:48:50,930 --> 00:48:52,860 So what if he's getting discharged? 768 00:48:52,930 --> 00:48:54,760 Why can't I go to class? 769 00:48:54,830 --> 00:48:56,770 I'm throwing him a surprise party. 770 00:48:58,170 --> 00:49:00,070 Why would he need a surprise party? 771 00:49:01,000 --> 00:49:02,410 What's with the tone? 772 00:49:04,170 --> 00:49:06,410 Aren't you pleased Gyeol will be back? 773 00:49:06,840 --> 00:49:09,680 Why should I be pleased that he's back? 774 00:49:15,350 --> 00:49:17,820 Why are you being all snarky and twisted? 775 00:49:21,930 --> 00:49:23,730 Look into my eyes. 776 00:49:25,160 --> 00:49:26,330 Be honest. 777 00:49:27,330 --> 00:49:30,600 Why are you suddenly so cold toward Gyeol? 778 00:49:33,670 --> 00:49:34,740 Do you... 779 00:49:39,340 --> 00:49:40,380 Do I what? 780 00:49:42,010 --> 00:49:43,110 Do you... 781 00:49:45,720 --> 00:49:47,050 have feelings for your professor? 782 00:49:48,390 --> 00:49:50,020 What are you talking about? 783 00:49:50,020 --> 00:49:51,820 I have a hunch, okay? 784 00:49:52,690 --> 00:49:54,690 Look into my eyes and answer me. 785 00:49:59,260 --> 00:50:01,160 Professor Oh Beom Soo, was it? 786 00:50:02,130 --> 00:50:03,600 Do you have feelings for him? 787 00:50:07,570 --> 00:50:10,040 No. You're being silly. 788 00:50:10,940 --> 00:50:12,080 Are you sure you don't? 789 00:50:12,080 --> 00:50:14,510 Why would you say such nonsense? 790 00:50:14,710 --> 00:50:16,350 You're annoying me now. 791 00:50:17,350 --> 00:50:18,880 You really don't? 792 00:50:19,150 --> 00:50:21,180 I don't. 793 00:50:21,690 --> 00:50:23,820 Why would you even ask such a thing? 794 00:50:36,400 --> 00:50:39,270 Oh, gosh. This is gross. There are moths too. 795 00:50:39,400 --> 00:50:40,570 My goodness. 796 00:50:40,570 --> 00:50:43,740 They can't make makgeolli with rice that should be thrown out. 797 00:50:43,970 --> 00:50:45,440 Don't they fear retribution? 798 00:50:45,440 --> 00:50:46,480 Oh, dear. 799 00:50:46,880 --> 00:50:48,210 My goodness. 800 00:50:52,550 --> 00:50:53,950 Why were you so startled? 801 00:50:54,080 --> 00:50:56,250 I wasn't startled at all. 802 00:50:56,250 --> 00:50:57,850 You didn't startle me. 803 00:51:03,030 --> 00:51:06,000 Why the deep sigh? I hate that sound. 804 00:51:06,560 --> 00:51:08,000 You don't need to know. 805 00:51:12,470 --> 00:51:14,340 Tomorrow. 806 00:51:14,800 --> 00:51:18,010 I must invite Gyeol to celebrate. 807 00:51:18,270 --> 00:51:20,640 It's a hassle to eat at home. Let's eat out. 808 00:51:20,640 --> 00:51:23,050 Eating out shows a lack of effort. 809 00:51:23,110 --> 00:51:24,880 A son-in-law is a special guest. 810 00:51:24,880 --> 00:51:26,450 We must show that we care. 811 00:51:26,920 --> 00:51:28,720 Do what you want. 812 00:51:29,950 --> 00:51:31,590 Let's set the wedding date... 813 00:51:31,590 --> 00:51:33,390 over dinner tomorrow. 814 00:51:34,590 --> 00:51:37,230 If we try to do that as soon as he gets discharged, 815 00:51:38,260 --> 00:51:41,330 won't people think we're too desperate? 816 00:51:41,330 --> 00:51:43,830 We're not in the position to care about that. 817 00:51:44,070 --> 00:51:45,400 Why not? 818 00:51:48,710 --> 00:51:50,570 It's better if you don't know. 819 00:51:52,410 --> 00:51:54,010 I'll take care of it. 820 00:51:57,310 --> 00:52:01,420 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 821 00:52:01,790 --> 00:52:04,390 (Eagle Brewery) 822 00:52:08,320 --> 00:52:10,230 - Oh, dear. - My gosh. 823 00:52:12,860 --> 00:52:15,070 Be sure to apply a hot pack before bed. 824 00:52:15,270 --> 00:52:17,770 And see a doctor first thing tomorrow. 825 00:52:18,800 --> 00:52:19,840 Okay. 826 00:52:24,070 --> 00:52:25,180 Thanks. 827 00:52:31,750 --> 00:52:33,680 Goodbye, then. 828 00:52:39,590 --> 00:52:40,660 CEO Ma. 829 00:52:44,630 --> 00:52:45,630 For today... 830 00:52:48,260 --> 00:52:49,370 Thank you. 831 00:53:03,550 --> 00:53:04,550 Right. 832 00:53:39,480 --> 00:53:42,020 Dad. You hurt your back again? 833 00:53:42,750 --> 00:53:46,490 I guess the previous injury hadn't healed completely. 834 00:53:46,690 --> 00:53:48,360 It's acting up. 835 00:53:49,390 --> 00:53:51,060 Shouldn't you see a doctor? 836 00:53:51,060 --> 00:53:52,800 I will in the morning. 837 00:53:53,400 --> 00:53:55,000 I can walk. 838 00:53:55,000 --> 00:53:56,930 Get me a hot pack. 839 00:53:57,470 --> 00:53:58,770 - Oh, dear. - Okay, Dad. 840 00:54:05,940 --> 00:54:07,080 Oh, my gosh. 841 00:54:18,790 --> 00:54:19,920 Come in. 842 00:54:27,400 --> 00:54:29,970 I'll bring some medicinal patches we got last time. 843 00:54:30,130 --> 00:54:31,530 Okay. Thanks. 844 00:54:32,600 --> 00:54:33,670 Bom. 845 00:54:35,670 --> 00:54:38,170 About Lieutenant Oh Kang Soo... 846 00:54:39,110 --> 00:54:40,540 What about him? 847 00:54:42,280 --> 00:54:44,010 Why don't you work with him? 848 00:54:44,980 --> 00:54:48,590 Ask if he's interested in starting as an intern. 849 00:54:49,320 --> 00:54:50,750 - What? - He served... 850 00:54:50,750 --> 00:54:53,260 our country as a navy SEAL, 851 00:54:53,260 --> 00:54:54,860 so he must be a good leader. 852 00:54:55,020 --> 00:54:57,190 He got hurt saving your life, 853 00:54:57,190 --> 00:54:58,860 and that shows responsibility. 854 00:54:59,330 --> 00:55:01,460 He respects his sister-in-law, 855 00:55:01,460 --> 00:55:03,900 and that makes me think he's a good man. 856 00:55:04,270 --> 00:55:05,400 What do you think? 857 00:55:06,470 --> 00:55:08,970 Well... I'll call Lieutenant Oh... 858 00:55:09,010 --> 00:55:11,340 and ask what he thinks. 859 00:55:12,510 --> 00:55:13,510 Sure. 860 00:55:21,220 --> 00:55:22,520 Did you just get home? 861 00:55:24,850 --> 00:55:26,020 My gosh, were you still up? 862 00:55:26,320 --> 00:55:28,360 How could I sleep when you weren't home? 863 00:55:28,730 --> 00:55:30,790 No way. I'm touched. 864 00:55:32,060 --> 00:55:33,060 Good job today. 865 00:55:33,930 --> 00:55:35,000 My goodness. 866 00:55:36,100 --> 00:55:37,330 No way. 867 00:55:37,330 --> 00:55:39,640 Being welcomed home by my two brothers-in-law... 868 00:55:39,640 --> 00:55:42,570 washed away all the tiredness. 869 00:55:44,840 --> 00:55:47,940 I also stayed up waiting for you. 870 00:55:50,610 --> 00:55:52,450 You and I need to talk. 871 00:56:06,630 --> 00:56:08,630 You'll be the death of me, Mom. 872 00:56:10,170 --> 00:56:12,770 Did your date with Park Sang Nam go well? 873 00:56:13,370 --> 00:56:15,470 Why would I go on a date with that man? 874 00:56:15,470 --> 00:56:16,610 I already told you this. 875 00:56:16,610 --> 00:56:19,140 You won't find a better man out there. 876 00:56:19,280 --> 00:56:21,840 Do you even know who he is under his mask? 877 00:56:22,550 --> 00:56:23,580 He's... 878 00:56:24,680 --> 00:56:25,780 a scumbag. 879 00:56:26,120 --> 00:56:27,780 What are you talking about? 880 00:56:27,780 --> 00:56:29,150 Say it in a way that I'll understand. 881 00:56:30,950 --> 00:56:32,690 Where do I even begin? 882 00:56:33,790 --> 00:56:35,990 What? "Available for lease?" 883 00:56:35,990 --> 00:56:39,700 (Available for lease) 884 00:56:42,600 --> 00:56:44,930 Seon Ah? 885 00:56:47,840 --> 00:56:49,910 Seon Ah! 886 00:56:53,110 --> 00:56:54,110 Wait. 887 00:56:55,480 --> 00:56:56,910 Darn it. 888 00:56:56,910 --> 00:56:58,280 (Available for lease, Doum Real Estate) 889 00:57:03,650 --> 00:57:04,920 Welcome, Mr. Oh. 890 00:57:06,220 --> 00:57:07,560 Are you here for a haircut? 891 00:57:08,790 --> 00:57:10,630 When did Seon Ah move out? 892 00:57:11,890 --> 00:57:13,800 Don't you dare lie and say you don't know. 893 00:57:19,240 --> 00:57:21,240 I own the building, so of course, I knew. 894 00:57:22,040 --> 00:57:23,570 I had to give back her deposit. 895 00:57:23,970 --> 00:57:27,140 How could you not tell me even though you knew? 896 00:57:28,110 --> 00:57:29,780 Before she left last night, 897 00:57:31,450 --> 00:57:35,050 she made me promise not to tell you, 898 00:57:35,720 --> 00:57:37,150 so I had no choice. 899 00:57:37,150 --> 00:57:38,550 Whatever. 900 00:57:38,990 --> 00:57:41,360 Tell me where she went. 901 00:57:41,560 --> 00:57:42,790 How would I know? 902 00:57:43,030 --> 00:57:44,090 You don't? 903 00:57:44,160 --> 00:57:45,830 No, I don't. 904 00:57:46,730 --> 00:57:48,430 She didn't say where she was going. 905 00:57:48,430 --> 00:57:51,630 Then why did she move out in the middle of the night... 906 00:57:51,630 --> 00:57:53,240 without telling me? 907 00:57:53,240 --> 00:57:55,200 I don't know the details, 908 00:57:58,810 --> 00:58:00,810 but I'm sure she had unavoidable circumstances. 909 00:58:00,810 --> 00:58:02,880 What unavoidable circumstances? 910 00:58:02,980 --> 00:58:05,150 Gosh, you startled me. 911 00:58:06,020 --> 00:58:07,980 Calm down, Mr. Oh. 912 00:58:08,380 --> 00:58:11,350 This is all your fault, Ms. Ji! 913 00:58:13,020 --> 00:58:16,260 Why are you accusing me when I haven't done anything? 914 00:58:16,390 --> 00:58:19,360 You constantly harassed her and made her life miserable. 915 00:58:19,530 --> 00:58:23,230 She couldn't take it anymore. That's why she left. 916 00:58:23,230 --> 00:58:24,370 Being angry doesn't give you the right... 917 00:58:24,370 --> 00:58:25,470 to say whatever comes to mind. 918 00:58:26,140 --> 00:58:28,810 I never harassed her... 919 00:58:28,810 --> 00:58:31,270 or made her life miserable. 920 00:58:31,970 --> 00:58:34,010 But even if I did, 921 00:58:34,440 --> 00:58:36,950 Ms. Kim wouldn't so much as flinch. 922 00:58:38,180 --> 00:58:39,280 Then why... 923 00:58:40,180 --> 00:58:41,680 did she disappear overnight? 924 00:58:43,350 --> 00:58:45,190 Think that she had her reasons... 925 00:58:46,020 --> 00:58:47,320 and move on. 926 00:58:48,760 --> 00:58:51,560 Being heartbroken over it won't bring her back. 927 00:58:53,060 --> 00:58:55,000 You've got to be kidding me. 928 00:58:56,600 --> 00:58:57,670 Darn it! 929 00:59:04,940 --> 00:59:06,210 It'll be rough... 930 00:59:07,410 --> 00:59:08,540 for the time being. 931 00:59:12,650 --> 00:59:13,820 I'm hungry. 932 00:59:14,650 --> 00:59:16,350 Isn't it time for a snack? 933 00:59:16,620 --> 00:59:17,720 Tell me about it. 934 00:59:17,720 --> 00:59:19,990 - Bring some snacks. - Hey, Kang Soo. 935 00:59:21,420 --> 00:59:22,730 - Have a snack. - Nice. 936 00:59:22,730 --> 00:59:24,660 I was actually a little hungry. Great timing. 937 00:59:25,630 --> 00:59:27,330 That smells incredible. 938 00:59:28,430 --> 00:59:30,670 They're good, so dig in. 939 00:59:33,440 --> 00:59:34,540 Goodness. 940 00:59:35,440 --> 00:59:37,270 Warm, sweet, and delicious. 941 00:59:38,740 --> 00:59:40,780 Is Kwang Sook on a delivery run? 942 00:59:41,340 --> 00:59:43,150 I volunteered since she drove a lot yesterday, 943 00:59:43,150 --> 00:59:45,180 but she insisted she was fine. 944 00:59:45,850 --> 00:59:47,680 It's best if she delivers the products... 945 00:59:47,680 --> 00:59:49,750 to better manage our customers and partners. 946 00:59:50,220 --> 00:59:52,420 Her sociable nature... 947 00:59:52,420 --> 00:59:53,620 makes her popular. 948 00:59:56,990 --> 00:59:58,160 (Chairman Han Dong Seok) 949 00:59:58,160 --> 01:00:00,260 Mr. Kim arrived in Sokcho, 950 01:00:00,260 --> 01:00:02,270 and he's now driving back. 951 01:00:02,970 --> 01:00:03,970 I see. 952 01:00:05,400 --> 01:00:06,840 How's your back, sir? 953 01:00:07,440 --> 01:00:10,910 It's much better than before thanks to the treatment I received. 954 01:00:11,640 --> 01:00:12,780 I'm glad to hear that. 955 01:00:14,610 --> 01:00:15,610 Yes? 956 01:00:18,050 --> 01:00:19,250 CEO Ma. 957 01:00:22,820 --> 01:00:25,120 People were gushing over Jang-Kwang Makgeolli... 958 01:00:25,620 --> 01:00:26,790 at the festival yesterday. 959 01:00:28,460 --> 01:00:30,860 I owe it all to you and Chairman Han. 960 01:00:31,160 --> 01:00:32,200 Thank you so much. 961 01:00:33,500 --> 01:00:35,360 I'll leave you two to talk, then. 962 01:00:41,740 --> 01:00:42,870 What brings you by? 963 01:00:43,140 --> 01:00:46,680 I was on my way out after meeting the manager and the chef... 964 01:00:46,980 --> 01:00:48,210 when I got worried about you. 965 01:00:48,740 --> 01:00:50,950 How's your back? 966 01:00:51,650 --> 01:00:54,220 I went to see the doctor, and now it's better. 967 01:00:55,150 --> 01:00:58,120 I was deeply worried, so it's a relief to hear that. 968 01:01:11,070 --> 01:01:13,770 Is that what you came here to ask? 969 01:01:14,900 --> 01:01:15,940 Yes. 970 01:01:16,240 --> 01:01:19,240 If you're done, you should get going. 971 01:01:19,240 --> 01:01:21,180 I have a lot to do today. 972 01:01:21,680 --> 01:01:22,810 I see. 973 01:01:23,350 --> 01:01:26,720 Look after yourself, then. 974 01:01:39,660 --> 01:01:40,900 A Holter monitor? 975 01:01:40,900 --> 01:01:43,800 If you press the button whenever you have the symptoms, 976 01:01:43,800 --> 01:01:47,200 an ECG reading will be sent to an app on your phone. 977 01:01:50,810 --> 01:01:53,640 (EKG, Normal) 978 01:01:53,640 --> 01:01:54,640 (History) 979 01:02:01,550 --> 01:02:04,990 I see you require a lot of care. 980 01:02:15,160 --> 01:02:17,670 Hold my hand. It's high, so it's hard to get off. 981 01:02:27,410 --> 01:02:28,540 High-five. 982 01:02:43,260 --> 01:02:44,460 I'm sure of it. 983 01:02:46,430 --> 01:02:48,260 My heart only races faster... 984 01:02:50,470 --> 01:02:51,570 because of Ma Kwang Sook. 985 01:02:53,840 --> 01:02:55,170 She's the reason. 986 01:03:37,910 --> 01:03:40,450 (For Eagle Brothers) 987 01:03:40,620 --> 01:03:43,490 Chairman Han and Kwang Sook. They're dating, aren't they? 988 01:03:43,520 --> 01:03:45,860 Are you dating Chairman Han? 989 01:03:45,860 --> 01:03:48,990 One would have to be insane to say something that preposterous! 990 01:03:48,990 --> 01:03:50,790 Why don't the three of us live together? 991 01:03:51,360 --> 01:03:52,930 What if I don't go to the wedding? 992 01:03:52,930 --> 01:03:55,100 Why the sudden change of heart? 993 01:03:55,100 --> 01:03:56,500 It's because of Professor Oh, isn't it? 994 01:03:56,500 --> 01:03:58,730 You're not even denying it. Does that mean I'm right? 995 01:03:58,870 --> 01:04:00,540 But I would never. 996 01:04:00,700 --> 01:04:03,270 There has to be an error. 997 01:04:03,670 --> 01:04:07,040 I guess Chairman Han is cute in a way. 998 01:04:09,217 --> 01:04:11,217 Dramaday.me 63958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.