Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:36,486 --> 00:01:42,686
Eşref Rüya
Episodio 2
3
00:01:42,810 --> 00:01:46,490
¡Estás perdiendo demasiada sangre!
¡Tenemos que ir al hospital!
4
00:01:46,650 --> 00:01:47,357
¿Qué estás haciendo?
5
00:01:47,381 --> 00:01:48,966
¡Estoy llamando a una ambulancia! ¿Qué más debo hacer?
6
00:01:48,990 --> 00:01:50,526
¡Sin ambulancia! ¡No hay hospital! ¡Entra!
7
00:01:50,550 --> 00:01:53,311
- No hagas nada estúpido, estás perdiendo sangre...
- Siéntate, abajo, ¡digo!
8
00:02:02,440 --> 00:02:04,810
¡Toma esto y presiona sobre la herida!
9
00:02:08,070 --> 00:02:10,280
No quiero que gotee aquí.
10
00:02:15,670 --> 00:02:19,726
¿Por qué no vamos al hospital? ¡No entiendo!
¿Quizás deberíamos llamar a alguien?
11
00:02:19,750 --> 00:02:22,380
¡Irmak! ¡Llamemos a la Sra. Irmak!
12
00:02:22,830 --> 00:02:24,650
Dónde está mi teléfono...
13
00:02:25,130 --> 00:02:29,050
Ahí... debo haberlo dejado allí. ¡Tengo tú teléfono!
14
00:02:33,530 --> 00:02:37,216
Se ve genial. Pero todavía quiero saber todo en detalle.
15
00:02:37,240 --> 00:02:40,886
¡No, no responde! ¡Llamemos a alguien más!
¿No hay nadie más para llamar?
16
00:02:40,910 --> 00:02:45,290
¡Allah, en qué me he metido!
¿Quiénes son estas personas? ¿Qué quieren de ti?
17
00:02:45,430 --> 00:02:48,896
Y de todos modos, ¿cómo puedes estar tan tranquilo?
¡No puedo entender!
18
00:02:48,920 --> 00:02:50,796
¿Lo harás si te pido algo?
19
00:02:50,820 --> 00:02:51,866
Por supuesto, ¡adelante!
20
00:02:51,890 --> 00:02:52,890
¡Cállate!
21
00:02:53,170 --> 00:02:54,726
¡Pero puedes morir!
22
00:02:54,750 --> 00:02:57,260
¡Entonces déjame morir en paz!
23
00:03:02,070 --> 00:03:03,070
¡Agáchate!
24
00:03:13,230 --> 00:03:14,780
¡Se acabaron las balas!
25
00:03:15,760 --> 00:03:17,866
¡En qué me he metido!
26
00:03:17,890 --> 00:03:20,160
¡Cálmate, está bien!
27
00:03:34,800 --> 00:03:36,106
¿A dónde fué?
28
00:03:36,130 --> 00:03:39,020
¿Cómo debo saberlo? ¡Estaban aquí!
29
00:03:39,130 --> 00:03:41,030
¡Maneja para allí!
30
00:03:45,490 --> 00:03:47,010
¿Se han ido?
31
00:03:49,740 --> 00:03:51,130
Eso creo...
32
00:03:54,510 --> 00:03:56,240
¿Estás bien?
33
00:03:57,180 --> 00:03:58,226
¿Me veo bien?
34
00:03:58,250 --> 00:04:00,066
Es como si estuvieras perdiendo el conocimiento ahora.
35
00:04:00,090 --> 00:04:04,780
Y no dices nada. Y no fuimos al hospital.
Esa gente todavía nos sigue.
36
00:04:05,090 --> 00:04:06,986
Vamos al Dr. Nedim.
37
00:04:07,010 --> 00:04:08,790
Bueno. ¿Dónde está?
38
00:04:09,680 --> 00:04:12,630
Iremos allí. No está muy lejos.
39
00:04:13,990 --> 00:04:16,090
Esmer calle, número 14.
40
00:04:16,290 --> 00:04:20,656
Esmer calle, número 14... Esmer Street, número 14…
41
00:04:20,680 --> 00:04:22,560
…20 minutos hasta allí.
42
00:04:23,670 --> 00:04:24,876
No te estás muriendo, ¿verdad?
43
00:04:24,900 --> 00:04:26,550
Ya dirás eso...
44
00:04:27,300 --> 00:04:29,016
¿Cómo entiende una persona que ya está muriendo?
45
00:04:29,040 --> 00:04:33,366
¡Te lo ruego, espera! ¡Ahora no es el momento de esto!
46
00:04:33,390 --> 00:04:35,216
¿Puedes conducir?
47
00:04:35,240 --> 00:04:37,936
No soy muy buena, pero sí.
48
00:04:37,960 --> 00:04:41,400
Ponte al volante... Vamos.
49
00:04:44,740 --> 00:04:45,740
Espera...
50
00:04:47,480 --> 00:04:49,210
Está bien... bien...
51
00:04:56,760 --> 00:05:00,510
Rüya... ¿eres tú?
52
00:05:17,050 --> 00:05:20,930
Presiona con firmeza, ten cuidado con la parte posterior.
53
00:05:24,090 --> 00:05:28,630
¿Quién es Rüya? Por favor, deje que esta noche termine.
54
00:05:30,210 --> 00:05:33,800
Puedes hacerlo. Cálmate, cálmate...
55
00:05:37,990 --> 00:05:42,120
¿Dónde está la caja de cambios?
56
00:05:42,680 --> 00:05:44,360
En el volante...
57
00:05:44,890 --> 00:05:45,890
¿Este?
58
00:05:46,790 --> 00:05:52,366
Ten cuidado, ten cuidado, no la rompas. Y conduce
con cuidado, porque ya está todo cubierto de balas.
59
00:05:52,390 --> 00:05:54,460
¿Puedo preguntarte algo?
60
00:05:55,000 --> 00:05:56,120
¡Cállate!
61
00:06:40,970 --> 00:06:41,927
¿Quién es?
62
00:06:41,951 --> 00:06:46,830
¡Eşref! ¡Eşref! ¡Me pidió que lo trajera aquí!
¡Está herido, necesita ser examinado con urgencia vamos!
63
00:06:53,790 --> 00:06:54,517
¿Dónde está?
64
00:06:54,541 --> 00:06:56,040
¡En el auto! ¡En el auto!
65
00:06:56,900 --> 00:06:58,260
Espera...
66
00:07:01,450 --> 00:07:04,470
¡Derecho! ¡Derecho!
67
00:07:07,440 --> 00:07:09,150
¡Rápido! ¡Rápido!
68
00:07:13,840 --> 00:07:18,670
¡Cuidado! ¡Cuidado! ¡De esta manera, de esta manera!
69
00:07:20,130 --> 00:07:21,690
Ven aquí, ven.
70
00:07:33,170 --> 00:07:34,576
¿Vivirá?
71
00:07:34,600 --> 00:07:36,120
Vamos a ver...
72
00:07:38,440 --> 00:07:39,646
¿Puedo salir?
73
00:07:39,670 --> 00:07:44,386
Espera. Sosten esto. Ayúdanos. Corta su ropa.
74
00:07:44,410 --> 00:07:45,337
¿Yo?
75
00:07:45,361 --> 00:07:46,770
Vamos, vamos, sí.
76
00:07:47,270 --> 00:07:49,380
¡Vamos, rápido, rápido! ¡No esperes!
77
00:07:53,950 --> 00:07:59,640
Aguanta, cariño, aguanta. Te necesitamos, hijo.
78
00:08:05,230 --> 00:08:11,006
Aquí hay mucha sangre...
Nunca antes había visto personas heridas. ¿Puedo salir?
79
00:08:11,030 --> 00:08:12,730
¿Llamaste a alguien?
80
00:08:13,020 --> 00:08:18,300
¡Irmak! Llamé a la Sra. Irmak, pero ella no respondió.
Solo tenía su número.
81
00:08:32,340 --> 00:08:34,636
Algo está sucediendo... ¡algo está pasando!
82
00:08:34,660 --> 00:08:36,580
¡Sostén su mano, ayúdanos!
83
00:08:37,440 --> 00:08:39,060
Aquí tienes, ¡no tengas miedo!
84
00:08:52,340 --> 00:08:54,356
¿Puedo salir ahora?
85
00:08:54,380 --> 00:08:55,640
Está bien, hija.
86
00:09:28,080 --> 00:09:29,216
Sra. Irmak...
87
00:09:29,240 --> 00:09:31,886
Nisan, lo siento, estaba en una
reunión y no podía responder.
88
00:09:31,910 --> 00:09:34,776
Algo terrible le sucedió al Sr. Eşref.
89
00:09:34,800 --> 00:09:35,840
¿Qué ha pasado?
90
00:09:36,060 --> 00:09:40,546
Fuimos atacados. De repente comenzaron a disparar.
El Sr. Eşref fue herido.
91
00:09:40,570 --> 00:09:41,826
No quería ir al hospital.
92
00:09:41,850 --> 00:09:45,950
¡Espera un minuto, espera un minuto, cálmate!
¿Explícame de nuevo dónde estás?
93
00:09:46,410 --> 00:09:48,166
¿Qué está sucediendo? ¿Qué sucede contigo?
94
00:09:48,190 --> 00:09:49,556
¡Eşref ha sido herido!
95
00:09:49,580 --> 00:09:51,096
¿Qué estás diciendo? ¿Dónde? ¿Quién?
96
00:09:51,120 --> 00:09:55,190
¡Yo tampoco sé nada!
Fueron a ver al Dr. Nedim, ¡tenemos que irnos!
97
00:09:57,640 --> 00:09:59,910
¿Y quién lo hizo? ¿Dijeron algo?
98
00:10:03,630 --> 00:10:06,430
¡Abre! ¡Abre!
99
00:10:30,620 --> 00:10:31,447
¿Aló?
100
00:10:31,471 --> 00:10:34,310
¿Así qué? ¿Conseguiste el trabajo?
101
00:10:34,400 --> 00:10:35,400
Sí.
102
00:10:36,280 --> 00:10:39,190
Excelente. ¿Qué dijeron?
103
00:10:40,210 --> 00:10:41,736
Eşref fue herido.
104
00:10:41,760 --> 00:10:42,527
¿Qué?
105
00:10:42,551 --> 00:10:46,766
¡Los hombres aparecieron de repente
desde algún lugar y comenzaron a disparar!
106
00:10:46,790 --> 00:10:50,170
Eşref fue herido.
107
00:10:50,700 --> 00:10:51,677
¿Ha fallecido?
108
00:10:51,701 --> 00:10:56,096
Llegamos a la casa de un hombre. ¡Todo aquí es ilegal!
109
00:10:56,120 --> 00:10:58,926
¡Hay tanta sangre en todas partes! ¡Sangre en todas partes!
110
00:10:58,950 --> 00:11:02,856
¿De qué estás hablando? ¿Cómo está Eşref?
Espera un segundo, ¿dónde estás?
111
00:11:02,880 --> 00:11:07,380
¡En el fondo del infierno!
¡¿Puedes oírme?! ¡En el fondo del infierno!
112
00:11:27,000 --> 00:11:28,410
¡Abre! ¡Abre!
113
00:11:30,110 --> 00:11:31,776
¡Vamos, vamos!
114
00:11:31,800 --> 00:11:32,507
¿Cómo está él?
115
00:11:32,531 --> 00:11:34,226
Eso aún no importa. ¿Viste quién lo hizo?
116
00:11:34,250 --> 00:11:35,406
No los vi, estaban en el auto.
117
00:11:35,430 --> 00:11:36,207
¿Cómo no lo viste?
118
00:11:36,231 --> 00:11:37,276
¡No, no lo vi!
119
00:11:37,300 --> 00:11:38,676
¿Cómo no podrías ver?
120
00:11:38,700 --> 00:11:41,056
Hermano, ¡no presiones a la mujer!
121
00:11:41,080 --> 00:11:42,650
¡Gürdal, cálmate!
122
00:11:45,510 --> 00:11:47,970
Hermana, ¿estás bien? No estás herida, ¿verdad?
123
00:11:48,470 --> 00:11:49,470
No.
124
00:11:49,650 --> 00:11:55,220
¡Ese bastardo lo hizo! ¡Lo juro! ¡Debe ser atrapado!
125
00:11:55,610 --> 00:11:58,310
Gürdal, cálmate.
Eşref es más importante para nosotros ahora.
126
00:11:58,570 --> 00:12:02,706
¿Qué estás diciendo? ¿Cómo puedo calmarme?
¡Mi hermano fue herido! ¡Mi hermano!
127
00:12:02,730 --> 00:12:05,930
Él también es nuestro hermano. Primero, Eşref, ¿de acuerdo?
128
00:12:06,310 --> 00:12:09,956
Tiene razón. Deja que Eşref venga a sus
sentidos, entonces veremos, ¿de acuerdo?
129
00:12:09,980 --> 00:12:11,700
Está bien, está bien.
130
00:12:12,480 --> 00:12:13,556
Cálmate.
131
00:12:13,580 --> 00:12:15,816
Espera aquí un poco, iré a ver a Eşref.
132
00:12:15,840 --> 00:12:18,366
Por favor, ¿puedo irme ya?
133
00:12:18,390 --> 00:12:20,146
Policía, etc., ¿alguien vio algo?
134
00:12:20,170 --> 00:12:22,996
No sé... no había nadie alrededor.
135
00:12:23,020 --> 00:12:25,960
Ya quiero irme, por favor...
136
00:12:26,320 --> 00:12:27,420
Bien.
137
00:12:29,590 --> 00:12:33,640
No le digas a nadie sobre esto.
Nos pondremos en contacto más tarde.
138
00:12:34,780 --> 00:12:35,890
Espera un minuto.
139
00:12:42,680 --> 00:12:44,350
Llévate a la Sra. Nisan a casa.
140
00:12:49,130 --> 00:12:51,076
Necesitamos informar al Sr. Yakup.
141
00:12:51,100 --> 00:12:52,400
Es verdad.
142
00:12:54,110 --> 00:12:56,100
Llamaré a mi hermano Cemil.
143
00:12:57,700 --> 00:12:59,110
Está bien, iré pronto.
144
00:13:01,460 --> 00:13:05,436
¡Estúpido! ¡Estúpido!
145
00:13:05,460 --> 00:13:06,736
¿Qué ha pasado?
146
00:13:06,760 --> 00:13:11,020
Eşref fue herido, ¡pero no murió! ¡Fue llevado con Nedim!
147
00:13:11,070 --> 00:13:14,300
¡Y ahora nos jodimos! ¡Si no muere, entonces nos jodimos!
148
00:13:14,680 --> 00:13:18,366
¡Eşref definitivamente comenzará a perseguir a Izzet!
¿Y si también nos afecta?
149
00:13:18,390 --> 00:13:21,726
¡Cállate, chico!
¡Todo lo que haces es invitar a cosas malas! ¡Para!
150
00:13:21,750 --> 00:13:25,030
¿Qué debo decir, Kadir?
¡Tenemos que encontrar algo con urgencia!
151
00:13:25,420 --> 00:13:27,810
Díle a los chicos que preparen el auto. Ya voy.
152
00:13:28,310 --> 00:13:31,920
¡Tifon! ¡Prepara el auto! ¡Tifon!
153
00:13:45,800 --> 00:13:50,040
¿Hermana? Hermana, ¿dónde has estado?
¡Estaba asustada hasta la muerte!
154
00:13:52,710 --> 00:13:53,910
¿Hermana?
155
00:13:55,830 --> 00:13:58,100
Hermana, estoy hablando contigo.
156
00:14:01,020 --> 00:14:02,340
Hermana, ¿qué pasó?
157
00:14:03,520 --> 00:14:08,136
Hermana, ¿qué pasó? ¡Di algo! ¿Estás herida?
158
00:14:08,160 --> 00:14:10,660
Un hombre resultó herido ante mis ojos...
159
00:14:11,100 --> 00:14:12,100
¿Qué?
160
00:14:13,520 --> 00:14:15,610
- ¿Quién?
- Eşref...
161
00:14:16,800 --> 00:14:20,776
El dueño del hotel. Había sangre en todas partes...
162
00:14:20,800 --> 00:14:23,536
¡Pensé que también me dispararían!
163
00:14:23,560 --> 00:14:30,570
Solo quería cantar, ¡quería subir al escenario!
¿Cómo me encontraron? ¿Cómo?
164
00:14:30,840 --> 00:14:34,090
Está bien, está bien, hermana...
165
00:14:34,340 --> 00:14:36,436
Al menos no te pasó nada.
166
00:14:36,460 --> 00:14:37,910
¡Pero podría haber sucedido!
167
00:14:39,940 --> 00:14:44,316
Bien, no volverás a ir allí y eso es todo.
168
00:14:44,340 --> 00:14:46,780
Afra, ¿por qué la policía nos dejó ir?
169
00:14:47,510 --> 00:14:50,886
¡Me convertí en una informante de la
mafia para que no fueras a la cárcel!
170
00:14:50,910 --> 00:14:52,726
Hermana, ¿qué estás diciendo?
171
00:14:52,750 --> 00:14:55,036
¿A qué te refieres, una informante de la mafia?
Hermana, ¿en qué te has metido?
172
00:14:55,060 --> 00:14:58,526
¡Deberías preguntarte por qué me
metí en esto, no en lo que me metí Afra!
173
00:14:58,550 --> 00:15:00,920
¿Por qué crees que me metí en esto?
174
00:15:01,430 --> 00:15:04,016
¿Quién me metió en esto, Afra?
175
00:15:04,040 --> 00:15:07,210
¿Por quién me convertí en una informante? ¡Dime!
176
00:15:07,630 --> 00:15:09,406
¿Es mi culpa ahora, hermana?
177
00:15:09,430 --> 00:15:12,090
¡Te dije que no salieras con ese tipo!
178
00:15:12,680 --> 00:15:18,550
¡No me escuchaste!
¡Ahora estoy entre los asesinos de la mafia!
179
00:15:18,670 --> 00:15:20,156
¡Hemos llegado al mismo centro del infierno!
180
00:15:20,180 --> 00:15:24,356
¡Hermana, trató de violarme! ¿Qué debería haber hecho?
181
00:15:24,380 --> 00:15:26,060
¡Suficiente, Afra, cállate!
182
00:15:26,350 --> 00:15:32,330
¡Un poco más y me habrían disparado!
¡Cállate! ¡Avergüenzate al menos un poco!
183
00:16:57,240 --> 00:16:58,660
Hermano Nedim, ¿cómo está?
184
00:16:59,230 --> 00:17:04,140
Quitamos la bala, cosimos la herida, no
hay amenaza para su vida, sobrevivirá.
185
00:17:04,360 --> 00:17:06,570
Pero perdió mucha sangre.
186
00:17:06,940 --> 00:17:10,976
Se recuperará. Gracias a Allah, se recuperará. Gracias.
187
00:17:11,000 --> 00:17:11,677
Mi placer.
188
00:17:11,701 --> 00:17:13,096
Nos salimos con la suya aquí también, gracias a Allah.
189
00:17:13,120 --> 00:17:18,696
Así es. Ahora lo principal es encontrar a los que
hicieron esto. ¡Definitivamente es ese Izzet deshonesto!
190
00:17:18,720 --> 00:17:19,657
Tal vez.
191
00:17:19,681 --> 00:17:23,756
No haremos nada hasta que Eşref se despierte. Además,
debemos asegurarnos de que fue Izzet quien lo ordenó.
192
00:17:23,780 --> 00:17:27,786
Hermano, Müslüm, ¿qué estás diciendo?
¿Qué vamos a hacer? ¿Atrapárlo e interrogarlo?
193
00:17:27,810 --> 00:17:31,376
Incluso si lo interrogas, él dirá que no lo hizo.
¿Por qué estás tan tranquilo?
194
00:17:31,400 --> 00:17:33,760
Gürdal, el agua en un caldero pesado, hierve lentamente.
195
00:17:40,260 --> 00:17:41,620
Kadir ha llegado.
196
00:17:41,890 --> 00:17:45,320
Oh, vamos, esa es la última cosa que necesito.
197
00:17:52,000 --> 00:17:53,666
Gürdal, ¿qué pasó? Déjalo permanecer en el pasado.
198
00:17:53,690 --> 00:17:54,886
Eyvallah.
199
00:17:54,910 --> 00:17:55,916
¿Cómo está Eşref?
200
00:17:55,940 --> 00:18:00,976
Está bien, gracias a Allah, está bien. El hermano Nedim
sacó las balas, sin amenaza para su vida. Sin problemas.
201
00:18:01,000 --> 00:18:04,570
¡Gracias a Allah! ¿Quién hizo esto y cómo?
202
00:18:04,750 --> 00:18:07,280
No lo sabemos, pero lo descubriremos.
203
00:18:09,100 --> 00:18:12,030
Creemos que fué el Sr. Izzet.
204
00:18:12,690 --> 00:18:14,126
¿Qué te hace pensar eso?
205
00:18:14,150 --> 00:18:15,650
No lo llevaron desde ningún lado.
206
00:18:17,050 --> 00:18:18,740
Creemos que sí.
207
00:18:19,770 --> 00:18:21,616
¿Crees, pero basado en qué?
208
00:18:21,640 --> 00:18:26,200
No importa qué, así es como nos sentimos.
209
00:18:30,170 --> 00:18:36,020
Escucha, hermano Gürdal, te inclinas
a actuar de forma independiente.
210
00:18:36,590 --> 00:18:38,800
Pero este asunto está por encima de ti.
211
00:18:43,740 --> 00:18:48,660
Cuando Eşref vuelva a sus sentidos,
los mayores nos sentamos y hablamos.
212
00:18:48,930 --> 00:18:51,530
Descubriremos qué está pasando
y haremos lo que es necesario.
213
00:18:52,220 --> 00:18:53,690
¿De acuerdo, mi león?
214
00:18:56,960 --> 00:18:58,320
Hice una pregunta.
215
00:19:00,100 --> 00:19:01,210
Bien.
216
00:19:02,620 --> 00:19:08,950
Perdóname, Kadir, olvidé que
este Izzet deshonesto es tu amigo.
217
00:19:17,610 --> 00:19:20,650
No es un amigo, solo hacemos cosas juntos.
218
00:19:21,990 --> 00:19:22,877
Colegas.
219
00:19:22,901 --> 00:19:29,120
No importa, pero él no es mi amigo. No voy a charlar contigo
aquí ahora. Después de todo, mi hermano resultó herido.
220
00:19:31,080 --> 00:19:32,976
¿Necesitas algo, Irmak?
221
00:19:33,000 --> 00:19:36,636
Aún no. Gracias al hermano Nedim, él hizo todo.
222
00:19:36,660 --> 00:19:39,246
Ahora estamos esperando que él vuelva a sus sentidos.
223
00:19:39,270 --> 00:19:43,130
No tome ninguna medida sin el conocimiento de los huérfanos.
Esta es una orden del padre Yakup.
224
00:19:43,620 --> 00:19:45,556
Déjalo permanecer en el pasado.
225
00:19:45,580 --> 00:19:47,876
Gracias.
226
00:19:47,900 --> 00:19:49,680
Si necesitan ayuda, avíseme.
227
00:20:04,480 --> 00:20:09,270
Cuando llegue el momento, recuérdame y destruiré su vida.
228
00:20:46,390 --> 00:20:47,550
¿Estás bien?
229
00:20:48,190 --> 00:20:53,136
Fue terrible. Todo sucedió en un instante,
los disparos sonaban, el Sr. Eşref fue herido.
230
00:20:53,160 --> 00:20:54,990
Había sangre en todas partes.
231
00:20:55,460 --> 00:20:58,886
¿Cómo está Eşref? ¿Hay noticias?
232
00:20:58,910 --> 00:21:03,410
Vivo. La Sra. Irmak dijo que se recuperaría.
233
00:21:04,110 --> 00:21:08,600
No entiendo cómo sobrevivió, porque perdió mucha sangre.
234
00:21:08,790 --> 00:21:10,456
¿Has visto a los que hicieron esto?
235
00:21:10,480 --> 00:21:12,746
No, no los vi, ni siquiera lo entendí.
236
00:21:12,770 --> 00:21:13,727
¿No estabas allí?
237
00:21:13,751 --> 00:21:15,226
- Yo estaba con él.
- ¿Y?
238
00:21:15,250 --> 00:21:21,200
¿Qué? Casi muero, te lo digo. ¿En qué me metiste?
239
00:21:22,280 --> 00:21:23,370
Lo sabías.
240
00:21:24,840 --> 00:21:29,236
No pensé que sucedería tan rápido.
También fue una sorpresa para mí.
241
00:21:29,260 --> 00:21:30,496
¿Qué sabía?
242
00:21:30,520 --> 00:21:32,126
Estas personas son de la mafia.
243
00:21:32,150 --> 00:21:37,956
No importa. Sácame de aquí, por favor.
Te lo ruego, sácame. No me dejes entre ellos.
244
00:21:37,980 --> 00:21:40,226
Sácame, todavía estoy temblando.
245
00:21:40,250 --> 00:21:41,996
¡Podría haber muerto allí!
246
00:21:42,020 --> 00:21:44,310
Cálmate primero.
247
00:21:45,860 --> 00:21:47,646
Entiendo cómo te sientes.
248
00:21:47,670 --> 00:21:52,276
Está bien, te lo ruego, déjame, te lo ruego.
249
00:21:52,300 --> 00:21:53,610
Dejarte libre..
250
00:21:55,240 --> 00:21:56,816
Hemos llegado a un acuerdo contigo.
251
00:21:56,840 --> 00:22:03,770
Lo sé, pero no puedo. Por favor escucha.
Te lo ruego, no puedo.
252
00:22:30,660 --> 00:22:34,150
¡Vamos, hijo! ¿Por qué estás sentado?
253
00:22:42,550 --> 00:22:44,006
Hermano Kadir.
254
00:22:44,030 --> 00:22:45,476
Envía a todos lejos.
255
00:22:45,500 --> 00:22:47,500
- ¿Qué es?
- ¡Yo te digo que los saques!
256
00:22:48,410 --> 00:22:52,150
Bueno. ¡Todo el mundo!
257
00:22:53,430 --> 00:22:57,990
¡Salgan! De prisa, vamos.
258
00:22:58,410 --> 00:23:01,400
Vamos, tío, tú también.
259
00:23:03,920 --> 00:23:05,560
Eşref no está muerto.
260
00:23:06,590 --> 00:23:09,660
- ¿Qué dijiste?
- Eşref, dije, no está muerto.
261
00:23:10,120 --> 00:23:16,630
¿Qué harás ahora? ¿En qué agujero te escondes?
¿Este hombre no se morirá? ¿No te encontrará?
262
00:23:17,890 --> 00:23:20,256
¿Qué me puede hacer Eşref?
263
00:23:20,280 --> 00:23:23,846
Izzet, parece que todavía no entiendes el punto.
264
00:23:23,870 --> 00:23:27,030
¿Crees que este hombre no
sabe que estás detrás de todo esto?
265
00:24:06,160 --> 00:24:07,580
Mi Eşref.
266
00:24:08,540 --> 00:24:11,346
¿Cómo estás, hermano? Nos asustaste, bastardo.
267
00:24:11,370 --> 00:24:12,680
¿Estás bien?
268
00:24:13,870 --> 00:24:16,270
Despacio, despacio, despacio...
269
00:24:17,100 --> 00:24:18,426
Gürdal.
270
00:24:18,450 --> 00:24:20,910
Habla, hijo, estoy aquí, habla.
271
00:24:21,720 --> 00:24:24,370
La chica estaba a mi lado.
272
00:24:24,550 --> 00:24:26,150
La enviamos a su casa.
273
00:24:28,210 --> 00:24:32,810
Cariño, no te canses con más conversaciones.
274
00:24:33,660 --> 00:24:39,060
Todo ha terminado, el resto no es importante.
Dejemos que descanse.
275
00:24:39,200 --> 00:24:47,200
Eşref, encontraré a los que te hicieron esto.
Prometo que le cortaré la garganta.
276
00:24:48,390 --> 00:24:51,360
Lo prometo, bastardos...
277
00:24:57,590 --> 00:24:59,870
No harás nada.
278
00:25:05,710 --> 00:25:08,380
Está bien, está bien, no lo haré.
279
00:25:09,270 --> 00:25:11,766
Salgamos, déjalo descansar, vamos.
280
00:25:11,790 --> 00:25:15,500
Descansa. Está bien, descansa.
281
00:25:22,060 --> 00:25:25,766
Piensa en tu hermana. ¿La enviarás a la cárcel?
282
00:25:25,790 --> 00:25:28,956
Estoy lista para hacer cualquier cosa
por mi hermana, pero pido algo más.
283
00:25:28,980 --> 00:25:33,176
Si estas personas me ven hablando
contigo, me pondrán una bala en la cabeza.
284
00:25:33,200 --> 00:25:34,796
Sí, por eso no nos deberían ver.
285
00:25:34,820 --> 00:25:35,846
¿Qué pasa si nos ven?
286
00:25:35,870 --> 00:25:40,436
¡Si nos ven! Nisan, no estamos jugando aquí.
287
00:25:40,460 --> 00:25:45,440
No estoy aquí, no estoy aquí, entiendes, ¡no estoy aquí!
¡No estoy aquí, no estoy aquí!
288
00:25:49,440 --> 00:25:55,870
¿No? Digamos que Eşref descubrió que
trabajas para mí: Los pájaros le susurraron.
289
00:25:56,660 --> 00:26:03,916
¿Qué crees que sucederá? Incluso si vas a los confines
de la tierra con tu hermana, estas personas te encontrarán.
290
00:26:03,940 --> 00:26:04,877
No se trata de mí.
291
00:26:04,901 --> 00:26:08,856
Déjame ir, no puedo. ¿Entiendes?
292
00:26:08,880 --> 00:26:11,640
Esto es imposible. No podré hacer este trabajo.
293
00:26:12,400 --> 00:26:16,460
Tal vez. Estamos de acuerdo. Vamos, buenas noches.
294
00:26:17,040 --> 00:26:18,470
Maldita sea.
295
00:26:32,910 --> 00:26:39,000
Ah, Rüya, te encontré y no te dejaré ir.
296
00:26:41,690 --> 00:26:45,876
Eşref encontrará a estos idiotas.
Los encontrará y los hará hablar.
297
00:26:45,900 --> 00:26:48,296
Ellos le dirán tu nombre.
298
00:26:48,320 --> 00:26:50,740
Espera, espera, lo resolveremos.
299
00:26:59,370 --> 00:27:02,020
Resolvamos este problema.
300
00:27:03,140 --> 00:27:09,640
Vas a hablar con el tuyo: Dinero por la sangre
derramada, etc., eso es todo lo que necesitas...
301
00:27:10,030 --> 00:27:15,640
Les pagaré a ambos Eşref y a
todos en la lista, $1 millón a cada uno.
302
00:27:18,640 --> 00:27:22,080
Y borraré toda tu deuda.
303
00:27:22,920 --> 00:27:25,340
Si serás un mediador.
304
00:27:40,520 --> 00:27:41,700
¿Qué dice él?
305
00:27:42,290 --> 00:27:46,660
¿Qué dirá él? Parece que su mente se ha evaporado.
Inmediatamente ofreció dinero.
306
00:27:47,730 --> 00:27:51,530
Esta cosa va a crecer. ¿Se te ocurrió algo?
307
00:27:55,280 --> 00:28:00,380
Izzet no pudo, pero el padre de
Izzet, el Sr. Nusret, lo verá hasta el final.
308
00:28:01,160 --> 00:28:02,160
¿Cómo así?
309
00:28:02,850 --> 00:28:10,020
Si Eşref mata a Izzet, comenzará una gran guerra.
De esa manera nos desharemos de Eşref.
310
00:28:10,270 --> 00:28:11,956
No hay otra salida.
311
00:28:11,980 --> 00:28:13,470
Tú eres al que le te temen.
312
00:28:14,390 --> 00:28:17,470
Dicen que la tierra también tiene orejas.
Esto es entre nosotros.
313
00:28:28,110 --> 00:28:29,630
¿Estás bien, hijo?
314
00:28:30,200 --> 00:28:32,806
Estoy bien. No te preocupes, pasará en unos días.
315
00:28:32,830 --> 00:28:37,380
Quiero hacerte una pregunta:
¿Por qué no fuiste al hospital?
316
00:28:37,990 --> 00:28:41,296
Mamá, Hafize, ¿quién me cuidará mejor que tú?
317
00:28:41,320 --> 00:28:44,980
Eso es cierto, pero... ¿tienes hambre?
318
00:28:45,520 --> 00:28:47,016
No quiero nada.
319
00:28:47,040 --> 00:28:55,040
Ahora iré y te haré una deliciosa sopa
que te guste, con mucha menta. ¿Qué dices?
320
00:28:55,390 --> 00:28:57,036
Esto es posible.
321
00:28:57,060 --> 00:29:00,260
Querido, querido.
322
00:29:01,160 --> 00:29:03,606
Mi hermoso. Voy a cocinar.
323
00:29:03,630 --> 00:29:05,000
Trabajo fácil.
324
00:29:13,800 --> 00:29:15,450
¿Algo duele?
325
00:29:16,490 --> 00:29:17,490
Ya estoy un poco mejor.
326
00:29:22,380 --> 00:29:23,906
¿En qué condición se encuentra el auto?
327
00:29:23,930 --> 00:29:28,290
Bajo reparación. Todo estará bien, no te preocupes.
328
00:29:34,350 --> 00:29:35,646
¿Cómo está la niña?
329
00:29:35,670 --> 00:29:36,800
Nisan.
330
00:29:38,140 --> 00:29:39,140
Ella también está bien.
331
00:29:41,590 --> 00:29:45,076
Estaba un poco asustada, realmente asustada.
332
00:29:45,100 --> 00:29:53,100
Eşref, te diré que el pervertido Izzet está detrás de esto.
333
00:29:56,590 --> 00:29:59,586
Hermano, hablemos de esto más tarde,
cuando llegue un poco a sus sentidos.
334
00:29:59,610 --> 00:30:03,486
Allah, ¿cuánto tiempo le tomará a su sentido?
Mi hermano está tan en forma como un violín.
335
00:30:03,510 --> 00:30:05,360
- Gürdal.
- Habla, mi Eşref.
336
00:30:06,100 --> 00:30:09,460
Compórtate bien. No hagas nada sin mi conocimiento.
337
00:30:11,090 --> 00:30:13,980
Está bien, está bien. No haremos nada, nada.
338
00:30:15,020 --> 00:30:16,220
Gürdal.
339
00:30:18,250 --> 00:30:21,830
No hagas nada sin mi conocimiento.
340
00:30:22,580 --> 00:30:27,710
Müslüm, manténte en guardia para que no haga nada.
341
00:30:28,180 --> 00:30:31,220
Lo intentaré, Eşref, lo intentaré.
342
00:30:32,630 --> 00:30:36,980
Gürdal, vamos a pelear.
343
00:30:37,690 --> 00:30:39,906
No, está bien. Todo está bien.
344
00:30:39,930 --> 00:30:42,630
Salgamos. Eşref, descansa.
345
00:30:42,900 --> 00:30:45,230
Descansa, descansa. Vamos, vamos.
346
00:30:48,380 --> 00:30:53,640
Debemos encontrar a este Izzet deshonesto lo antes posible.
347
00:30:55,100 --> 00:30:56,980
- Hermano Gürdal.
- Habla.
348
00:30:58,080 --> 00:30:59,676
Hermano, encontramos a los tiradores.
349
00:30:59,700 --> 00:31:01,446
¿Qué estás diciendo? ¿Quién? ¿Dónde?
350
00:31:01,470 --> 00:31:04,076
Al sobrino del dueño de la tienda Kebab, Hayrullah.
351
00:31:04,100 --> 00:31:04,937
¿Qué Hayrullah?
352
00:31:04,961 --> 00:31:08,256
Que está en Tuzla.
353
00:31:08,280 --> 00:31:15,096
Y este sinvergüenza también
está involucrado en este asunto.
354
00:31:15,120 --> 00:31:18,636
Gürdal, mira, sin tonterías.
Primero, Eşref mejorará, ¿entiendes?
355
00:31:18,660 --> 00:31:20,850
Anda tú. Por supuesto, por supuesto. No.
356
00:31:20,880 --> 00:31:24,056
No hagas tonterías, hijo, ¿estás loco?
Me quedaré aquí contigo.
357
00:31:24,080 --> 00:31:26,126
Di mi palabra de que no haría nada.
358
00:31:26,150 --> 00:31:30,150
Nos quedemos aquí juntos y esperemos con calma.
359
00:31:31,270 --> 00:31:32,870
Mantengamos la calma.
360
00:31:34,770 --> 00:31:35,800
Afra.
361
00:31:37,440 --> 00:31:40,536
Afra, despierta. Afra, levántate.
362
00:31:40,560 --> 00:31:41,307
Levántate.
363
00:31:41,331 --> 00:31:43,256
- Vamos, nos vamos.
- ¿Qué está sucediendo?
364
00:31:43,280 --> 00:31:45,546
- ¿Dónde?
- Al aeropuerto, vamos.
365
00:31:45,570 --> 00:31:46,537
¿Qué?
366
00:31:46,561 --> 00:31:49,216
Afra, empaca tu maleta, ¡rápido!
367
00:31:49,240 --> 00:31:50,636
Hermana, ¿hablas en serio?
368
00:31:50,660 --> 00:31:51,886
Sí, en serio, ¡vamos!
369
00:31:51,910 --> 00:31:53,016
¿Y tú?
370
00:31:53,040 --> 00:31:55,800
No voy, prepara tu maleta, vamos.
371
00:31:57,560 --> 00:31:58,856
No tengo visa.
372
00:31:58,880 --> 00:32:01,136
Lo sé, por eso volarás a Montenegro.
373
00:32:01,160 --> 00:32:02,256
¿Y el boleto de avión?
374
00:32:02,280 --> 00:32:03,320
Lo compré.
375
00:32:03,970 --> 00:32:04,777
¿Con qué lo compraste?
376
00:32:04,801 --> 00:32:07,660
Usé la tarjeta de Ceren, se lo devolveré.
377
00:32:08,820 --> 00:32:11,016
Hermana, ¿por qué no vienes conmigo?
378
00:32:11,040 --> 00:32:14,386
Primero debes irte para evitar ir a la cárcel.
379
00:32:14,410 --> 00:32:16,456
Çiğdem me está amenazando.
380
00:32:16,480 --> 00:32:18,996
Si yo también voy, Eşref podría comenzar a buscarme.
381
00:32:19,020 --> 00:32:22,266
Es por eso que serás la primera en partir,
Çiğdem no tendrá más cartas para chantajearme.
382
00:32:22,290 --> 00:32:23,946
Y todo terminará. ¿Bueno?
383
00:32:23,970 --> 00:32:24,970
Bien.
384
00:32:26,680 --> 00:32:28,116
¿Qué pasa si te encarcelan?
385
00:32:28,140 --> 00:32:31,976
Lo principal es salvarte, no
me importa lo que ella me haga.
386
00:32:32,000 --> 00:32:35,696
Pero definitivamente no me involucraré con la mafia.
¿Estás lista?
387
00:32:35,720 --> 00:32:38,176
Sí, tomé todo lo que pude.
388
00:32:38,200 --> 00:32:40,170
Date prisa, no hay tiempo.
389
00:32:43,730 --> 00:32:45,310
Espera.
390
00:32:47,660 --> 00:32:49,150
Ve a vestirte.
391
00:32:49,750 --> 00:32:52,276
¿Por qué te escondes? No entiendo nada.
392
00:32:52,300 --> 00:32:56,336
¿Nunca serás normal?
¿Qué has hecho de nuevo para venir por mí?
393
00:32:56,360 --> 00:32:58,916
¿Por qué sufro por ustedes, animales?
394
00:32:58,940 --> 00:33:01,406
Tío, te dijimos que tuvimos
una pelea en un atasco de tráfico.
395
00:33:01,430 --> 00:33:02,067
¿Y?
396
00:33:02,091 --> 00:33:05,156
Todo empeoró debido a los insultos.
397
00:33:05,180 --> 00:33:09,936
Luego salió del auto, tenían armas, así que les disparamos.
398
00:33:09,960 --> 00:33:12,566
¿Es por eso que te estás escondiendo?
399
00:33:12,590 --> 00:33:16,876
¿No trabajas para Izzet?
400
00:33:16,900 --> 00:33:18,466
¡Ve con él, vamos!
401
00:33:18,490 --> 00:33:23,896
Tío, la policía nos está buscando ahora.
Nos quedaremos aquí por un par de días y luego nos iremos.
402
00:33:23,920 --> 00:33:29,220
¡Maldita sea! Nadie te disparó en la cabeza para
que puedas deshacerte de todo, ¡y yo también podría!
403
00:33:35,650 --> 00:33:37,530
¡¿Qué está sucediendo?! ¡¿Qué está sucediendo?!
404
00:33:41,910 --> 00:33:44,970
¡Hola, buen trabajo!
405
00:33:46,010 --> 00:33:47,336
Hermano, ¿qué está pasando?
406
00:33:47,360 --> 00:33:49,036
- ¿Eres Hayrullah?
- Soy.
407
00:33:49,060 --> 00:33:52,696
Tienes dos sobrinos. Estoy buscando a estos perros.
408
00:33:52,720 --> 00:33:58,056
Hermano, ¿quién eres tú? ¿Qué deseas?
¿Estás loco o eres anormal?
409
00:33:58,080 --> 00:34:00,536
Soy el hombre que busca a tus sobrinos.
410
00:34:00,560 --> 00:34:01,560
¿Para qué?
411
00:34:03,990 --> 00:34:06,926
¿Has oído hablar de Eşref Tek?
412
00:34:06,950 --> 00:34:10,460
¿Cómo podría ser? Lo amamos.
413
00:34:11,470 --> 00:34:15,560
Y tus sobrinos le dispararon al hombre que amas, anoche.
414
00:34:17,180 --> 00:34:19,766
¿Esto es cierto?
415
00:34:19,790 --> 00:34:21,700
No, tío, lo juro, es una mentira.
416
00:34:22,810 --> 00:34:24,706
¿Son ellos, ellos?
417
00:34:24,730 --> 00:34:27,356
¿Está diciendo la verdad? ¿Es cierto?
418
00:34:27,380 --> 00:34:30,846
Tío, le digo una mentira.
Obviamente, te confundí con otra persona.
419
00:34:30,870 --> 00:34:33,296
¿Lo tengo mezclado? ¿No es ésto Tuzla?
420
00:34:33,320 --> 00:34:34,320
Tuzla.
421
00:34:34,710 --> 00:34:38,370
- ¿Eres Hayrullah?
- Sí, Hayrullah.
422
00:34:39,280 --> 00:34:41,126
¿No es esta una tienda de kebab?
423
00:34:41,150 --> 00:34:42,820
¡Parilla!
424
00:34:44,490 --> 00:34:46,680
Entonces estos tipos son ellos.
425
00:34:46,770 --> 00:34:52,886
¿Quién eres, perros? ¿Por qué disparaste a Eşref?
426
00:34:52,910 --> 00:34:56,146
¡Maldita sea, me has deshonrado frente a todos!
427
00:34:56,170 --> 00:34:59,386
Bien, cálmate, la gente está mirando, eso es todo.
428
00:34:59,410 --> 00:35:06,736
Ahora hagámoslo de esta manera, tomaré a tus sobrinos y me
iré. Los estás viendo por última vez, ¿quieres decir algo?
429
00:35:06,760 --> 00:35:10,040
¡Dispáreles en la cabeza, y aun no serán normales!
430
00:35:11,350 --> 00:35:16,220
¿Han oído, amigos? Vamos juntos.
431
00:35:16,530 --> 00:35:20,460
Vamos, vamos. Levántate, levántate.
432
00:35:22,520 --> 00:35:24,956
Hermana, también vendrás, ¿verdad?
433
00:35:24,980 --> 00:35:29,270
Vendré, no te preocupes. Primero ordenaré este asunto.
434
00:35:29,510 --> 00:35:34,276
¿Qué pasa si no puedes y
descubren que trabajas para la policía?
435
00:35:34,300 --> 00:35:38,516
Te llevaré allí e iré con Eşref y le diré todo.
436
00:35:38,540 --> 00:35:42,116
Le diré lo que te pasó y lo que me hizo hacer esa mujer.
437
00:35:42,140 --> 00:35:45,820
No hice nada, no le dije nada a nadie.
438
00:35:46,060 --> 00:35:48,846
No nos perseguirá, incluso podría ayudarnos.
439
00:35:48,870 --> 00:35:52,266
Hermana, no parecen esas personas que sienten pena.
440
00:35:52,290 --> 00:35:54,896
¿Quizás no vas?
441
00:35:54,920 --> 00:35:58,786
Tengo que decir esto, si otros se enteran, habrá problemas.
442
00:35:58,810 --> 00:36:01,310
Y le salvé la vida.
443
00:36:01,980 --> 00:36:05,090
Me debe. No sé, lo resolveré de alguna manera.
444
00:36:07,410 --> 00:36:10,786
¿Quizás iremos a Italia más tarde?
445
00:36:10,810 --> 00:36:12,140
Todo lo será.
446
00:36:18,700 --> 00:36:23,120
Sra. Irmak, hola, quería saber
sobre la condición del Sr. Eşref.
447
00:36:23,970 --> 00:36:26,170
¿En realidad? Estoy muy contenta.
448
00:36:26,370 --> 00:36:29,740
¿Puedo verlo?
449
00:36:30,880 --> 00:36:35,020
Bien, envíame la dirección, muchas gracias.
450
00:36:36,150 --> 00:36:43,046
Afra, hay dinero aquí, y aquí hay una
tarjeta de crédito, puedes gastar todo.
451
00:36:43,070 --> 00:36:50,370
Pagaré, no te preocupes. Y este es el hotel, reservé una
habitación. No es un hotel de cinco estrellas, pero está bien.
452
00:36:55,260 --> 00:36:59,070
Vamos. Tómalo.
453
00:37:00,240 --> 00:37:02,540
¿Me pueden ayudar con la maleta?
454
00:37:06,700 --> 00:37:09,160
Hermana, esta es la primera vez que estamos separadas.
455
00:37:09,820 --> 00:37:14,200
¿Qué podemos hacer?
Tenemos que, Afra. Cuídate, ¿de acuerdo?
456
00:37:15,500 --> 00:37:17,150
Te cuidas.
457
00:37:19,300 --> 00:37:23,020
No llores, estos días pasarán.
458
00:37:23,260 --> 00:37:25,410
Hermana, todo esto es por mí.
459
00:37:26,220 --> 00:37:29,606
Te extrañaré mucho y pensaré en ti constantemente.
460
00:37:29,630 --> 00:37:32,096
Iré contigo, no te preocupes.
461
00:37:32,120 --> 00:37:36,716
Cuídate, mira tu dieta, ¿de acuerdo?
462
00:37:36,740 --> 00:37:37,840
Bien.
463
00:37:38,660 --> 00:37:39,467
Bien.
464
00:37:39,491 --> 00:37:40,616
Y llámame cuando llegues.
465
00:37:40,640 --> 00:37:42,890
- Está bien, hermana.
- Adelante.
466
00:37:43,270 --> 00:37:46,860
- Hermana, te amo mucho.
- Te amo.
467
00:37:53,280 --> 00:37:55,090
Detengase.
468
00:37:58,900 --> 00:37:59,990
¡Hermana!
469
00:38:02,520 --> 00:38:04,710
Eres todo para mí.
470
00:38:05,520 --> 00:38:09,130
No dejaré que te lastimes. ¿Me escuchas?
471
00:38:09,590 --> 00:38:12,940
Estos días pasarán, estaremos juntas nuevamente.
472
00:38:13,600 --> 00:38:15,406
Solo ten cuidado, ¿de acuerdo?
473
00:38:15,430 --> 00:38:17,966
Hermana, prométeme que vendrás.
474
00:38:17,990 --> 00:38:22,250
Prometo que iré. Ve, llegarás tarde.
475
00:38:24,300 --> 00:38:26,156
Por favor, perdóname, ¿de acuerdo?
476
00:38:26,180 --> 00:38:27,700
No hables así.
477
00:38:28,820 --> 00:38:33,510
Lo olvidamos de todo, ¿de acuerdo?
Todo ha terminado, ten cuidado.
478
00:38:48,620 --> 00:38:51,070
Al aeropuerto.
479
00:38:54,810 --> 00:38:56,660
El médico me dijo que caminara.
480
00:39:00,790 --> 00:39:01,790
¿Aló?
481
00:39:03,450 --> 00:39:04,450
¿Qué?
482
00:39:05,430 --> 00:39:06,430
¿Y?
483
00:39:07,910 --> 00:39:09,370
Está bien, se lo diré.
484
00:39:10,680 --> 00:39:12,040
¿Qué pasó de nuevo?
485
00:39:12,920 --> 00:39:15,620
Nuestro Gürdal tiene al que te disparó.
486
00:39:21,540 --> 00:39:23,456
Le pedí que no hiciera nada.
487
00:39:23,480 --> 00:39:27,270
Sí, pero no se puede detener.
488
00:39:28,200 --> 00:39:31,176
Condujo su auto al establecimiento, loco.
489
00:39:31,200 --> 00:39:37,660
¡Ve! ¿Debería matarte en la puerta?
¡No te muevas, párate aquí!
490
00:39:39,350 --> 00:39:42,040
¡Deténte!
491
00:39:43,010 --> 00:39:45,680
Gracias, cariño. Vamos.
492
00:39:47,530 --> 00:39:49,460
¡Camina!
493
00:39:51,530 --> 00:39:52,800
Aquí están.
494
00:39:54,520 --> 00:39:58,010
- Bienvenido, Gürdal.
- Es bueno verte, Eşref.
495
00:39:58,890 --> 00:40:02,550
¿No te pedí que no hicieras nada?
496
00:40:03,900 --> 00:40:06,910
No podía soportarlo, no podía soportarlo.
497
00:40:14,290 --> 00:40:15,810
No pudo soportarlo.
498
00:40:22,480 --> 00:40:24,470
Debes soportar, Gürdal.
499
00:40:26,350 --> 00:40:30,180
¿Escuchas? Debes soportarlo.
500
00:40:30,970 --> 00:40:33,420
¡Debes obedecerme, Gürdal!
501
00:40:39,770 --> 00:40:41,170
¿Estás bien?
502
00:40:43,310 --> 00:40:44,590
Ven aquí.
503
00:40:45,950 --> 00:40:47,060
A la piscina.
504
00:40:54,130 --> 00:40:56,160
Gracias.
505
00:41:04,000 --> 00:41:04,956
Hola.
506
00:41:04,980 --> 00:41:05,287
Estoy escuchando.
507
00:41:05,311 --> 00:41:07,376
Vine a ver al Sr. Eşref.
508
00:41:07,400 --> 00:41:08,337
¿Sra. Nisan?
509
00:41:08,361 --> 00:41:09,426
Sí, soy yo.
510
00:41:09,450 --> 00:41:10,930
La Sra. Irmak llamó.
511
00:41:13,160 --> 00:41:14,636
Ve y lo verás.
512
00:41:14,660 --> 00:41:15,660
Gracias.
513
00:41:26,610 --> 00:41:34,610
¿Dónde has visto en nuestra sociedad a un hombre
que recibe un disparo si tiene hijos o una mujer cerca?
514
00:41:35,190 --> 00:41:41,830
Un hombre valiente irá con su enemigo, le llevará
una pistola a la cabeza y solo luego apretará el gatillo.
515
00:41:42,980 --> 00:41:47,660
No acecha como perro, no configura emboscadas.
516
00:41:55,130 --> 00:42:01,210
Alégrate de que la niña no resultó dañada,
de lo contrario habría destruido a toda tu familia.
517
00:42:05,820 --> 00:42:07,510
¿Quién te contrató?
518
00:42:07,930 --> 00:42:11,210
Nadie, lo hicimos nosotros mismos.
519
00:42:29,470 --> 00:42:31,670
- Estoy escuchando, hija.
- ¡Buenas tardes!
520
00:42:32,210 --> 00:42:35,740
Vine a ver al Sr. Eşref. Soy Nisan.
521
00:42:35,980 --> 00:42:37,776
¿Lo sabe?
522
00:42:37,800 --> 00:42:40,256
Debería, le dije a la señora Irmak.
523
00:42:40,280 --> 00:42:41,906
Él siente un poco mal.
524
00:42:41,930 --> 00:42:44,996
Sí, lo sé, estábamos juntos cuando todo sucedió.
525
00:42:45,020 --> 00:42:48,786
¿En realidad? ¡Deja que sus brazos no se rompan!
Entra, hija, entra.
526
00:42:48,810 --> 00:42:51,956
Entra, siéntate y se lo haré saber. ¿Bueno?
527
00:42:51,980 --> 00:42:54,220
- Está bien, gracias.
- De nada.
528
00:43:08,640 --> 00:43:10,946
No hago la misma pregunta dos veces.
529
00:43:10,970 --> 00:43:13,290
Izzet, el Sr. Izzet hermano.
530
00:43:19,490 --> 00:43:22,090
Dije, déjame.
531
00:43:23,530 --> 00:43:27,290
El hermano Eşref siempre admiraba a la gente compasiva.
532
00:43:27,650 --> 00:43:30,940
En tales momentos, le pareció
que se estaba alejando de Rüya.
533
00:43:31,500 --> 00:43:36,570
Pensó que era como un hombre que se
hunde aún más en un pantano cuando se mueve.
534
00:43:39,090 --> 00:43:42,400
¿Qué le dirá a Rüya cuando la encuentre de nuevo?
535
00:43:43,040 --> 00:43:47,480
¿Qué hará Rüya cuando descubra
que es un asesino despiadado?
536
00:44:12,540 --> 00:44:17,100
¡Vayyy reina, bienvenida! ¿Algo está mal?
537
00:44:21,430 --> 00:44:24,810
Eşref, tienes un invitado.
538
00:44:27,330 --> 00:44:28,330
¿Quién?
539
00:44:28,680 --> 00:44:30,410
Una chica llamada Nisan.
540
00:44:36,950 --> 00:44:38,230
Allah Allah.
541
00:44:41,770 --> 00:44:43,640
Deja que espere un poco.
542
00:44:45,790 --> 00:44:51,410
Entonces, ahora que fueron tratados, es el turno de Izzet.
¿Sí, Eşref?
543
00:44:57,190 --> 00:45:01,326
¿Por qué me miras así? ¿Es mi culpa, Eşref?
544
00:45:01,350 --> 00:45:05,470
Entonces, ¿debería haberlos dejado deambular libres?
545
00:45:05,870 --> 00:45:08,026
Eşref, ¡no te alejes de mí, por el bien de Allah!
546
00:45:08,050 --> 00:45:11,066
No lo presiones, Gürdal. Está lo suficientemente cansado.
547
00:45:11,090 --> 00:45:14,306
¿A qué te refieres con cansado, Müslüm? ¿Es mi culpa ahora?
548
00:45:14,330 --> 00:45:16,596
Deberías haber escuchado.
549
00:45:16,620 --> 00:45:19,850
¡Allah Allah! Eşref, ¡no hagas esto!
550
00:45:20,240 --> 00:45:23,060
Gürdal, ¿tal vez puedas dejar de hacer esto?
551
00:45:29,250 --> 00:45:30,770
Llévalos.
552
00:45:38,460 --> 00:45:39,460
Hola.
553
00:45:40,260 --> 00:45:42,856
- Bienvenida.
- Encantada de verte.
554
00:45:42,880 --> 00:45:44,476
¿Te sientes mejor?
555
00:45:44,500 --> 00:45:45,770
Sí, sí.
556
00:45:47,000 --> 00:45:50,120
Estoy acostumbrado, esta no es
la primera vez que esto sucede.
557
00:45:50,650 --> 00:45:51,890
Siéntate.
558
00:45:54,290 --> 00:45:55,850
Gracias.
559
00:45:58,280 --> 00:45:59,207
¿Quieres algo de beber?
560
00:45:59,231 --> 00:46:00,760
No, gracias.
561
00:46:02,320 --> 00:46:04,956
Se suponía que yo debía visitarte.
562
00:46:04,980 --> 00:46:06,020
¿Por qué?
563
00:46:07,530 --> 00:46:09,286
Me salvaste la vida.
564
00:46:09,310 --> 00:46:13,866
Pero fuiste herido por mí. Sucedió por mí.
565
00:46:13,890 --> 00:46:17,460
Por supuesto, si estas son las mismas personas, no lo sé.
566
00:46:22,490 --> 00:46:24,330
Si es algo importante, puedes responder.
567
00:46:27,400 --> 00:46:28,400
No.
568
00:46:29,580 --> 00:46:32,390
¿Pudiste encontrarlos?
569
00:46:35,150 --> 00:46:36,290
Los encontré.
570
00:46:36,960 --> 00:46:38,450
¿Y qué pasó?
571
00:46:40,710 --> 00:46:44,440
Nisan, no hagas preguntas de las
que no te gustarán las respuestas.
572
00:46:46,330 --> 00:46:48,906
Entonces preguntaré algo más.
573
00:46:48,930 --> 00:46:49,930
Por supuesto.
574
00:46:50,940 --> 00:46:52,240
¿Quién es Rüya?
575
00:47:04,850 --> 00:47:06,140
¿Rüya?
576
00:47:06,410 --> 00:47:10,140
Sí, estabas delirando en el auto
mientras estabas inconsciente.
577
00:47:24,650 --> 00:47:26,430
Solo estaba delirando.
578
00:47:28,220 --> 00:47:34,006
En realidad, vine a decir algo sobre mí.
579
00:47:34,030 --> 00:47:37,136
Tengo que decirte algo.
580
00:47:37,160 --> 00:47:38,410
Estoy escuchando.
581
00:47:39,440 --> 00:47:46,270
No sé cómo decirlo. Y no sé cómo reaccionarás y qué harás.
582
00:47:46,720 --> 00:47:48,600
Me interesé mucho.
583
00:47:50,850 --> 00:47:55,540
Tengo una hermana menor,
Afra, mi única pariente en esta vida.
584
00:47:56,120 --> 00:47:58,420
No tengo a nadie más.
585
00:48:11,750 --> 00:48:14,336
Parece urgente. ¿Puedo hablar?
586
00:48:14,360 --> 00:48:15,360
Por supuesto.
587
00:48:16,000 --> 00:48:18,060
¿Podemos hablar allí?
588
00:48:26,390 --> 00:48:27,986
¿Qué? ¿Qué?
589
00:48:28,010 --> 00:48:30,066
¿Crees que soy estúpida?
590
00:48:30,090 --> 00:48:31,506
¿Qué estás diciendo?
591
00:48:31,530 --> 00:48:33,350
Mira a quién voy a darle el teléfono ahora.
592
00:48:37,670 --> 00:48:40,060
Hermana, me han atrapado.
593
00:48:41,410 --> 00:48:43,290
No.
594
00:48:45,870 --> 00:48:49,286
¿Escuchaste? Sé que fuiste a ver a Eşref.
595
00:48:49,310 --> 00:48:54,776
Si le dices una palabra, verás a tu
hermana cuando la visites en prisión.
596
00:48:54,800 --> 00:48:56,040
Bueno, ¿cómo es?
597
00:49:14,960 --> 00:49:17,126
Son asesinos.
598
00:49:17,150 --> 00:49:23,430
Sé que tienes que tomar una decisión por tu hermana.
Te enviaré la dirección.
599
00:49:35,040 --> 00:49:37,876
Necesito urgentemente irme, por favor perdóname.
600
00:49:37,900 --> 00:49:38,986
¿Sucedió algo?
601
00:49:39,010 --> 00:49:43,186
Mi hermana Afra está muy enferma, se sintió mal.
602
00:49:43,210 --> 00:49:44,816
Si necesita algo, los chicos ayudarán.
603
00:49:44,840 --> 00:49:47,796
Muchas gracias, iré, hablaremos más tarde.
604
00:49:47,820 --> 00:49:49,906
Siempre puedes llamar si necesitas algo.
605
00:49:49,930 --> 00:49:51,150
Gracias.
606
00:50:28,110 --> 00:50:31,216
¿Dónde está Afra? ¿Qué estás haciendo?
607
00:50:31,240 --> 00:50:34,920
- Suéltala.
- No juegues más conmigo.
608
00:50:35,080 --> 00:50:36,580
¿Dónde está Afra?
609
00:50:38,860 --> 00:50:44,550
Si veo otro error tuyo, tanto tú como tu
hermana se arrepentirán. ¿Entendido?
610
00:50:46,650 --> 00:50:51,100
Vendré contigo por la noche y planearemos una ruta.
611
00:50:56,950 --> 00:50:58,150
Hermana.
612
00:51:05,560 --> 00:51:07,046
¿Estás bien? ¿Estás asustada?
613
00:51:07,070 --> 00:51:09,146
Estoy bien, hermana, pero no lo logramos.
614
00:51:09,170 --> 00:51:12,280
No hay nada que puedas hacer, tendrás que ser paciente.
615
00:51:14,260 --> 00:51:15,480
Comisaria.
616
00:51:17,640 --> 00:51:19,370
Hay un problema más.
617
00:51:20,560 --> 00:51:23,986
El tipo que Afra mató.
618
00:51:24,010 --> 00:51:25,260
¿Qué ha pasado?
619
00:51:25,830 --> 00:51:28,580
Otro departamento se hizo cargo del caso.
Están investigando.
620
00:51:29,520 --> 00:51:31,246
¿No tendremos problemas más tarde?
621
00:51:31,270 --> 00:51:34,766
No pasará nada. Y además, si hay alguno, estará conmigo.
622
00:51:34,790 --> 00:51:35,790
Comisaria.
623
00:51:36,140 --> 00:51:37,346
No hagas eso.
624
00:51:37,370 --> 00:51:39,370
Mira, no creo que no lo entiendas.
625
00:51:40,480 --> 00:51:42,046
¿Qué entiendes?
626
00:51:42,070 --> 00:51:44,656
Plantaste a esta chica entre
ellos solo para terminar con Eşref.
627
00:51:44,680 --> 00:51:46,490
Veo todo.
628
00:51:46,890 --> 00:51:47,837
Comisaria.
629
00:51:47,861 --> 00:51:49,350
Te terminaré.
630
00:51:49,880 --> 00:51:51,380
¿Qué diablos ves?
631
00:51:51,920 --> 00:51:53,420
Si es así, entonces.
632
00:51:54,580 --> 00:51:56,106
No dirás una palabra.
633
00:51:56,130 --> 00:51:58,856
Y especialmente no dirás nada a este Serdar, no te atrevas.
634
00:51:58,880 --> 00:52:00,450
Te haré arrepentirte de esto.
635
00:52:01,710 --> 00:52:02,710
Bien.
636
00:52:03,170 --> 00:52:04,170
Bien.
637
00:52:08,530 --> 00:52:10,210
Vamos, tenemos cosas que hacer.
638
00:52:21,500 --> 00:52:22,716
Mira al loco.
639
00:52:22,740 --> 00:52:25,626
Ya está vestido. Hijo, ¿a dónde vas?
640
00:52:25,650 --> 00:52:27,516
Necesito ir a ver a Papá Yakup.
641
00:52:27,540 --> 00:52:32,050
Hijo, ayer acabas de escapar de la muerte.
642
00:52:32,360 --> 00:52:34,656
Eso fue ayer, hoy es otro día, mamá.
643
00:52:34,680 --> 00:52:37,716
Hijo, no vayas solo.
644
00:52:37,740 --> 00:52:39,836
¿Dónde están nuestros chicos?
645
00:52:39,860 --> 00:52:41,566
No necesito a los nuestros, iré solo.
646
00:52:41,590 --> 00:52:43,510
Cociné tanta sopa.
647
00:52:44,560 --> 00:52:46,210
Tomaré una cucharada.
648
00:52:49,100 --> 00:52:50,590
Buen provecho.
649
00:53:35,270 --> 00:53:36,270
Entra, Atif.
650
00:53:40,920 --> 00:53:41,920
Siéntate.
651
00:53:57,730 --> 00:53:58,730
Gracias.
652
00:54:10,250 --> 00:54:16,126
Me dijiste que les estaba presentando
a Nisan solo para vengarse de Eşref.
653
00:54:16,150 --> 00:54:17,350
Comisaria.
654
00:54:17,910 --> 00:54:24,466
Te enojarás de nuevo, pero todos,
incluido tú, yo, yo, Nisan y su hermana...
655
00:54:24,490 --> 00:54:26,470
Estás lanzándolos bajo fuego, ¿eh?
656
00:54:31,920 --> 00:54:33,996
¿Sabes quién es esta chica, Atif?
657
00:54:34,020 --> 00:54:34,937
¿Quién?
658
00:54:34,961 --> 00:54:36,530
Ella es una chica muy importante.
659
00:54:37,840 --> 00:54:38,860
Rüya.
660
00:54:43,220 --> 00:54:45,450
Eşref ha estado buscando a esta chica durante años.
661
00:54:46,610 --> 00:54:48,910
Él ha estado enamorado de ella desde la infancia.
662
00:54:49,480 --> 00:54:51,590
Se convirtió en un asesino por su bien.
663
00:54:52,340 --> 00:54:55,080
Eşref arruinó su vida por esta chica.
664
00:54:57,740 --> 00:55:00,860
Eso es bueno, pero si ese fuera el
caso, entonces Eşref la habría reconocido.
665
00:55:01,970 --> 00:55:03,256
No se enterará.
666
00:55:03,280 --> 00:55:04,306
¿Por qué no se enterará?
667
00:55:04,330 --> 00:55:06,486
Solo tengo una información.
668
00:55:06,510 --> 00:55:12,246
Por que reconocería a la niña por su marca de
nacimiento en su cuello, pero ella se la retiró hace 4 años.
669
00:55:12,270 --> 00:55:14,100
Por eso no la reconoce.
670
00:55:15,380 --> 00:55:16,930
Pero yo me enteré.
671
00:55:17,650 --> 00:55:18,840
Comisaria.
672
00:55:19,860 --> 00:55:21,350
Debes ser temida.
673
00:55:22,140 --> 00:55:23,480
Tener miedo.
674
00:55:26,380 --> 00:55:28,280
Nos divertiremos mucho, Atif.
675
00:55:29,300 --> 00:55:31,090
Nos divertiremos mucho.
676
00:55:32,780 --> 00:55:36,226
Cuando Eşref se entere de que la chica
que ha estado buscando durante años.
677
00:55:36,250 --> 00:55:38,250
Está trabajando como informante para la policía...
678
00:55:38,250 --> 00:55:39,696
No lo sé.
679
00:55:39,720 --> 00:55:44,560
Se disparará en la cabeza o en la cabeza de la niña.
680
00:55:46,280 --> 00:55:48,100
Estoy deseando que llegue.
681
00:56:02,430 --> 00:56:04,636
Hermano, ¿qué estás haciendo aquí?
682
00:56:04,660 --> 00:56:06,840
Los muchachos dijeron que estabas aquí.
683
00:56:08,010 --> 00:56:09,930
Estoy un poco molesto, así que estoy parado aquí.
684
00:56:10,630 --> 00:56:11,567
¿Qué ha pasado?
685
00:56:11,591 --> 00:56:14,690
Eşref se apartó de mí.
686
00:56:15,740 --> 00:56:18,196
Pero tú también te lo mereces, de acuerdo.
687
00:56:18,220 --> 00:56:20,306
¿Por qué me merecía eso? Allah Allah.
688
00:56:20,330 --> 00:56:23,236
¿Por qué no puedo quedarme quieto? No puedo, ¿no entiendes?
689
00:56:23,260 --> 00:56:25,290
Estoy loco, niña, no puedo evitarlo.
690
00:56:27,660 --> 00:56:29,920
Te amamos tal como eres.
691
00:56:30,940 --> 00:56:32,630
Amas a tu hermano, ¿verdad?
692
00:56:33,310 --> 00:56:37,986
Por supuesto.
Simplemente eres insoportable, pero te amo por necesidad.
693
00:56:38,010 --> 00:56:39,580
Bien hecho para ti.
694
00:56:40,130 --> 00:56:43,860
Todas las mujeres del mundo deberían amarte.
695
00:56:45,750 --> 00:56:46,750
Irmak.
696
00:56:47,210 --> 00:56:49,166
Di algo, dame consejos.
697
00:56:49,190 --> 00:56:52,620
¿Qué debo hacer ahora? Eşref no me hablará durante un mes.
698
00:56:53,170 --> 00:56:57,276
Vamos, no podrá soportarlo él
mismo, como si no lo supieras.
699
00:56:57,300 --> 00:56:58,796
A veces son como niños.
700
00:56:58,820 --> 00:57:00,820
¿Qué niños, niña?
701
00:57:01,610 --> 00:57:05,520
¿Hay incluso uno de nosotros que sabe qué es la infancia?
702
00:57:06,900 --> 00:57:07,900
No.
703
00:57:14,860 --> 00:57:16,590
Tengo que irme.
704
00:57:16,780 --> 00:57:20,180
Le prometí a Derya que la
llevaría a un restaurante italiano.
705
00:57:20,880 --> 00:57:22,126
Yo también saldré pronto.
706
00:57:22,150 --> 00:57:24,150
Bueno. Ten cuidado.
707
00:57:28,220 --> 00:57:29,187
Hola.
708
00:57:29,211 --> 00:57:30,440
Hola.
709
00:57:32,390 --> 00:57:33,750
Papá.
710
00:57:35,950 --> 00:57:37,370
Déjalo permanecer en el pasado.
711
00:57:38,800 --> 00:57:40,360
Gracias papá.
712
00:57:40,600 --> 00:57:42,750
Entonces, vamos a la mesa.
713
00:57:47,890 --> 00:57:49,686
Déjalo permanecer en el pasado.
714
00:57:49,710 --> 00:57:50,720
Gracias.
715
00:58:01,700 --> 00:58:03,216
Déjalo permanecer en el pasado.
716
00:58:03,240 --> 00:58:04,650
Gracias.
717
00:58:13,240 --> 00:58:14,730
Comencemos.
718
00:58:27,750 --> 00:58:28,890
Entonces.
719
00:58:31,010 --> 00:58:32,810
¿Y qué piensas?
720
00:58:33,890 --> 00:58:36,780
Nos hicieron una oferta para un acuerdo.
721
00:58:37,570 --> 00:58:41,140
Con ingresos de un millón de dólares por persona.
722
00:58:42,440 --> 00:58:44,000
Dinero de sangre.
723
00:58:44,160 --> 00:58:48,206
Me hice un paso atrás para que no te confundas.
724
00:58:48,230 --> 00:58:49,580
La decisión es tuya.
725
00:58:52,420 --> 00:58:54,620
El dinero de la sangre no está permitido.
726
00:58:55,370 --> 00:58:56,600
Tendrás que pagar por esto.
727
00:58:57,770 --> 00:59:00,150
No tenemos sangre para comprar.
728
00:59:02,240 --> 00:59:03,800
Vamos a castigarlos.
729
00:59:04,140 --> 00:59:06,780
Si la guerra se intensifica, que así sea.
730
00:59:06,930 --> 00:59:09,190
Mi propiedad, vida y sangre.
731
00:59:09,670 --> 00:59:12,950
Sacrificaré todo lo que tengo por los huérfanos.
732
00:59:14,430 --> 00:59:16,070
La guerra se intensificará.
733
00:59:16,850 --> 00:59:18,640
Y dañará a todos.
734
00:59:20,020 --> 00:59:22,450
Si se dieron cuenta de cuál era su culpa.
735
00:59:23,480 --> 00:59:25,240
No creo que haya ningún punto en retrasarlo.
736
00:59:29,420 --> 00:59:31,670
También creo que esta es la decisión correcta.
737
00:59:32,680 --> 00:59:38,150
Y luego lidiaremos con quien necesitemos.
738
00:59:42,590 --> 00:59:45,056
Mi situación es un poco diferente, papá.
739
00:59:45,080 --> 00:59:46,606
Trabajo con estas personas.
740
00:59:46,630 --> 00:59:49,900
Pero Eşref es mi hermano.
741
00:59:50,450 --> 00:59:53,730
Creo que será mejor que encontremos a este perro y termine.
742
00:59:55,630 --> 00:59:59,720
Si Eşref dice que no lo hará, yo lo haré.
743
01:00:03,080 --> 01:00:04,080
Entonces.
744
01:00:05,490 --> 01:00:07,180
La situación es igual.
745
01:00:08,200 --> 01:00:13,780
En tal situación, será como tú digas, Eşref.
746
01:00:14,390 --> 01:00:17,100
De acuerdo, la sangre es tu sangre.
747
01:00:17,290 --> 01:00:20,030
Tu palabra es tu palabra.
748
01:00:20,200 --> 01:00:22,070
Oh, vamos, papá.
749
01:00:22,360 --> 01:00:24,826
Como digas, así será.
750
01:00:24,850 --> 01:00:26,130
No puedes hacer eso.
751
01:00:27,130 --> 01:00:31,116
Debes tomar una decisión. Y te escucharemos.
752
01:00:31,140 --> 01:00:33,620
Esta es nuestra costumbre.
753
01:00:47,320 --> 01:00:48,720
No nos retrasemos.
754
01:00:52,240 --> 01:00:55,640
Sin embargo, no quiero dinero.
755
01:00:59,020 --> 01:01:00,520
Yo tampoco quiero.
756
01:01:01,760 --> 01:01:05,090
Entonces déjalo ser lo mejor.
757
01:01:05,620 --> 01:01:06,820
Por favor.
758
01:01:26,440 --> 01:01:27,206
Çiğdem.
759
01:01:27,230 --> 01:01:28,230
Jefe.
760
01:01:28,410 --> 01:01:29,640
Ven conmigo.
761
01:01:42,590 --> 01:01:44,810
Empezaste a trabajar temprano, jefe.
762
01:01:45,780 --> 01:01:48,596
Sí, soy un poco trabajador, no pude tomarlo.
763
01:01:48,620 --> 01:01:49,820
Siéntate.
764
01:01:50,480 --> 01:01:52,400
Felicitaciones nuevamente.
765
01:01:52,910 --> 01:01:54,736
Escuché algunos rumores.
766
01:01:54,760 --> 01:01:57,886
Eşref, uno de los huérfanos, recibió un disparo.
767
01:01:57,910 --> 01:01:58,717
¿Esto es cierto?
768
01:01:58,741 --> 01:02:00,740
Sí, es cierto, jefe.
769
01:02:01,300 --> 01:02:03,370
¿Qué pasó? ¿Sabemos los detalles?
770
01:02:03,700 --> 01:02:07,830
Realmente no sabemos nada. Ya lo han escondido de todos.
771
01:02:09,340 --> 01:02:11,656
¿Y de quién escuchaste al respecto?
772
01:02:11,680 --> 01:02:16,506
Alguien los vió en la carretera mientras
pasaban y llamó a la estación de policía.
773
01:02:16,530 --> 01:02:19,276
Entonces, Eşref tiene un auto de modelo antiguo.
774
01:02:19,300 --> 01:02:22,840
El color coincidía, pero, por supuesto, no
pudimos encontrar nada en las cámaras.
775
01:02:22,960 --> 01:02:24,410
¿Y quién lo hizo?
776
01:02:27,000 --> 01:02:28,860
No lo sabemos, jefe.
777
01:02:38,560 --> 01:02:40,320
Llama para esto a Eşref.
778
01:02:40,920 --> 01:02:43,016
Deja que se siente frente a mí.
779
01:02:43,040 --> 01:02:45,906
Déjalo entender que no podrá actuar como lo hizo antes.
780
01:02:45,930 --> 01:02:47,130
¿En términos de?
781
01:02:48,200 --> 01:02:50,116
No entiendo por qué necesitamos llamarlo.
782
01:02:50,140 --> 01:02:53,386
No, Eşref simplemente no hablará.
783
01:02:53,410 --> 01:02:56,460
Incluso si él sabe quién lo hizo, no dirá nada.
784
01:02:56,720 --> 01:02:58,210
Ahora estoy yo.
785
01:02:58,470 --> 01:03:00,210
Deja que venga y nos familiarizaremos.
786
01:03:01,370 --> 01:03:04,100
Por supuesto. Con su permiso.
787
01:03:24,650 --> 01:03:25,760
¿Qué, Kadir?
788
01:03:26,090 --> 01:03:27,640
Sr. Izzet, ¿dónde estás?
789
01:03:28,150 --> 01:03:29,310
En casa.
790
01:03:30,140 --> 01:03:31,660
Necesitamos hablar.
791
01:03:33,110 --> 01:03:36,080
Bien, hablemos, ven, estoy esperando.
792
01:03:36,280 --> 01:03:37,716
Está bien, estoy en camino.
793
01:03:37,740 --> 01:03:39,010
Vamos.
794
01:03:54,410 --> 01:03:55,576
¿Estás sola?
795
01:03:55,600 --> 01:03:57,840
Sí, mi hermana está con los vecinos.
796
01:03:59,010 --> 01:04:00,380
Tus zapatos...
797
01:04:12,260 --> 01:04:16,406
Mira, tengo el trabajo, como querías.
798
01:04:16,430 --> 01:04:17,416
Ahora, ¿qué voy a hacer?
799
01:04:17,440 --> 01:04:19,610
Recopilarás información para mí.
800
01:04:20,130 --> 01:04:21,340
¿Acerca de?
801
01:04:21,870 --> 01:04:22,870
Todo.
802
01:04:23,160 --> 01:04:24,146
¿Todo?
803
01:04:24,170 --> 01:04:29,126
Todo. Por ejemplo, Eşref tiene un casino secreto.
804
01:04:29,150 --> 01:04:30,880
Puedes comenzar con eso.
805
01:04:32,510 --> 01:04:33,876
¿Cómo hago esto?
806
01:04:33,900 --> 01:04:36,440
No sé, Nisan, cómo harás esto.
807
01:04:36,710 --> 01:04:38,286
Piénsalo tú misma.
808
01:04:38,310 --> 01:04:41,616
Mira, solo estoy cantando canciones allí, ¿de acuerdo?
809
01:04:41,640 --> 01:04:43,880
No estoy tan cerca de ellos.
810
01:04:44,340 --> 01:04:48,016
Por eso me pongo muy tensa cuando veo a ese hombre.
811
01:04:48,040 --> 01:04:49,186
Definitivamente lo entenderá todo.
812
01:04:49,210 --> 01:04:50,666
Él no lo entenderá.
813
01:04:50,690 --> 01:04:53,036
No lo debe entender. No estamos jugando aquí.
814
01:04:53,060 --> 01:04:56,976
Si él entiende, ni siquiera encontraré tu cadáver.
Entiende esto.
815
01:04:57,000 --> 01:04:59,760
Me das mucho coraje, gracias.
816
01:05:00,330 --> 01:05:05,466
Bueno. ¿A dónde fuiste?
817
01:05:05,490 --> 01:05:07,196
No fuimos a ningún lado.
818
01:05:07,220 --> 01:05:08,980
Nos vimos en el camino.
819
01:05:09,110 --> 01:05:14,186
Preguntó a dónde iba.
Así que subí sobre Zekeriyaköy para que me condujera a casa.
820
01:05:14,210 --> 01:05:16,210
Resulta que estaba en camino.
821
01:05:17,430 --> 01:05:18,680
Interesante.
822
01:05:20,650 --> 01:05:22,530
¿Qué es interesante?
823
01:05:22,930 --> 01:05:24,956
Eşref no suele hacer esto.
824
01:05:24,980 --> 01:05:30,130
¿Sabes lo que es realmente interesante?
Que conoces a esta persona tan bien.
825
01:05:30,850 --> 01:05:32,980
¿Quién es Rüya? ¿La conoces?
826
01:05:33,880 --> 01:05:34,666
¿Qué?
827
01:05:34,690 --> 01:05:35,587
Rüya.
828
01:05:35,611 --> 01:05:37,731
Él se entusiasmó con ella cuando estaba desmayado.
829
01:05:39,840 --> 01:05:41,080
No escuché en absoluto.
830
01:05:43,480 --> 01:05:45,246
No vengas aquí de nuevo, ¿de acuerdo?
831
01:05:45,270 --> 01:05:47,236
Esta es un área pequeña.
832
01:05:47,260 --> 01:05:50,206
Si se dan cuenta de que eres de la policía, ¿qué haré?
833
01:05:50,230 --> 01:05:51,970
Bien, no vendré.
834
01:05:52,090 --> 01:05:56,660
Si es necesario, le presentaremos
un par de chicos profesionales.
835
01:05:56,760 --> 01:05:58,270
Veamos, está bien.
836
01:06:06,860 --> 01:06:07,946
Eşref está aquí.
837
01:06:07,970 --> 01:06:08,970
¿Qué?
838
01:06:12,500 --> 01:06:14,130
Aquí, aquí, aquí.
839
01:06:32,470 --> 01:06:33,740
¿Sr. Eşref?
840
01:06:35,360 --> 01:06:37,146
¿Qué estás haciendo aquí?
841
01:06:37,170 --> 01:06:38,646
Inşallah, no te molesto.
842
01:06:38,670 --> 01:06:40,650
No, no, estağfurullah.
843
01:06:42,540 --> 01:06:43,540
¿Y qué es esto?
844
01:06:44,340 --> 01:06:45,340
Ábrelo.
845
01:06:49,020 --> 01:06:50,050
Chal.
846
01:06:50,970 --> 01:06:53,316
¿Puedo preguntar por qué me compraste un chal?
847
01:06:53,340 --> 01:06:55,920
Porque el tuyo está manchado con mi sangre.
848
01:06:56,060 --> 01:06:57,720
Como una muestra de gratitud.
849
01:06:58,820 --> 01:07:00,546
¿Gratitud por qué?
850
01:07:00,570 --> 01:07:02,490
Por salvar mi vida.
851
01:07:03,070 --> 01:07:04,680
Si no fuera por ti, habría muerto.
852
01:07:05,640 --> 01:07:07,746
Estağfurullah.
853
01:07:07,770 --> 01:07:10,926
Por eso viniste todo este camino.
854
01:07:10,950 --> 01:07:12,290
Oh, vamos.
855
01:07:15,490 --> 01:07:18,900
Permaneces en la entrada. ¿Quieres entrar?
856
01:07:23,130 --> 01:07:26,090
¿Puedes quitarte los zapatos?
857
01:07:27,280 --> 01:07:28,380
Por supuesto.
858
01:07:36,500 --> 01:07:39,990
Lo siento, te conocí con un aspecto tan hogareño.
859
01:07:40,500 --> 01:07:41,690
Ven por acá.
860
01:07:46,310 --> 01:07:48,360
Por favor, por favor, siéntate.
861
01:07:57,730 --> 01:07:59,840
Querías decir algo cuando viniste.
862
01:08:00,540 --> 01:08:02,200
Esto parecía ser importante.
863
01:08:02,590 --> 01:08:04,430
En realidad, tuve curiosidad por eso.
864
01:08:05,140 --> 01:08:06,860
Ah, esto es...
865
01:08:07,700 --> 01:08:09,976
Tenía un poco de dinero.
866
01:08:10,000 --> 01:08:11,876
También quería desearle una rápida recuperación.
867
01:08:11,900 --> 01:08:14,866
Quería preguntar si podrías ayudar.
868
01:08:14,890 --> 01:08:18,170
Pero luego me di cuenta de que este no era
el momento adecuado y cambié de opinión.
869
01:08:18,360 --> 01:08:20,520
Organizaremos todo lo que debe hacerse.
870
01:08:20,810 --> 01:08:22,100
Gracias.
871
01:08:22,450 --> 01:08:24,120
¿Quieres algo de beber?
872
01:08:26,700 --> 01:08:28,166
Antibióticos.
873
01:08:28,190 --> 01:08:29,190
¿En términos de?
874
01:08:30,780 --> 01:08:32,396
Es hora de tomarme el medicamento.
875
01:08:32,420 --> 01:08:33,307
¿Puedo pedir un poco de agua?
876
01:08:33,331 --> 01:08:35,520
Por supuesto, por supuesto, la traeré ahora mismo.
877
01:08:44,580 --> 01:08:46,156
Aquí está tu agua.
878
01:08:46,180 --> 01:08:48,100
También te traje zapatillas.
879
01:08:58,990 --> 01:09:00,480
¿Qué pasó? ¿Algo está mal?
880
01:09:02,400 --> 01:09:03,400
No hay nada.
881
01:09:07,620 --> 01:09:08,620
Gracias.
882
01:09:09,340 --> 01:09:10,760
De nada.
883
01:09:24,540 --> 01:09:27,750
Sí, la casa es un poco vieja.
884
01:09:31,920 --> 01:09:33,540
Me parece bastante buena.
885
01:09:35,020 --> 01:09:38,240
El dueño de la casa quiere desalojarme, pero ya veremos.
886
01:09:39,010 --> 01:09:40,010
¿Es cierto?
887
01:09:44,180 --> 01:09:47,530
Afra... parece que Afra ha llegado, estaré allí ahora.
888
01:09:54,460 --> 01:09:57,036
Tío Muharrem, solo estaba hablando de ti.
889
01:09:57,060 --> 01:09:59,746
Vendí la casa, hija, vine a contarte al respecto.
890
01:09:59,770 --> 01:10:00,770
¿Qué?
891
01:10:01,160 --> 01:10:04,466
Honestamente, no tengo tiempo para lidiar con el alquiler.
892
01:10:04,490 --> 01:10:05,790
La vendí y eso es todo.
893
01:10:06,230 --> 01:10:07,696
Un contratista la compró.
894
01:10:07,720 --> 01:10:10,666
De todos modos, demolerán todo por completo aquí.
895
01:10:10,690 --> 01:10:12,866
Y ahora tienes que pensar en alquilar otro sitio.
896
01:10:12,890 --> 01:10:14,246
Buenas noches.
897
01:10:14,270 --> 01:10:15,450
Buenas noches.
898
01:10:21,060 --> 01:10:24,400
Esta es nuestra vida, Sr. Eşref.
899
01:10:26,020 --> 01:10:27,530
Eşref.
900
01:10:29,170 --> 01:10:30,720
Simplemente Eşref.
901
01:10:36,360 --> 01:10:38,520
Eres mi jefe, por eso.
902
01:10:39,550 --> 01:10:42,130
Eso fue hasta que me salvaste la vida.
903
01:10:49,360 --> 01:10:50,616
Te pediré tú permiso.
904
01:10:50,640 --> 01:10:51,640
Por supuesto.
905
01:10:54,960 --> 01:10:57,860
Y no te preocupes por el dinero, me encargaré de eso.
906
01:10:58,220 --> 01:10:59,530
Muchas gracias.
907
01:11:12,840 --> 01:11:13,807
Gracias.
908
01:11:13,831 --> 01:11:15,180
Mi placer.
909
01:11:18,620 --> 01:11:20,380
¿Cómo está tu hermana?
910
01:11:22,680 --> 01:11:24,300
Dijiste que estaba enferma.
911
01:11:25,530 --> 01:11:26,630
Está bien, está bien.
912
01:11:26,890 --> 01:11:29,696
Tiene ataques de pánico, pero todo está bien.
913
01:11:29,720 --> 01:11:32,170
- Que todo quede en el pasado.
- Gracias.
914
01:11:33,160 --> 01:11:35,026
Si necesitas algo, siempre estoy listo.
915
01:11:35,050 --> 01:11:36,970
Gracias de nuevo.
916
01:11:39,200 --> 01:11:41,600
- Así que ten buena noche.
- Así que ten buena noche.
917
01:12:06,820 --> 01:12:10,670
Bravo. Excelente.
918
01:12:11,220 --> 01:12:13,180
Pensé que me iba a desmayar.
919
01:12:14,190 --> 01:12:16,220
Creo que le gustaste.
920
01:12:16,840 --> 01:12:17,537
¿Qué?
921
01:12:17,561 --> 01:12:22,486
Creo que sí. Llámame Eşref y todo eso.
922
01:12:22,510 --> 01:12:27,570
No, Allah korusun. Él no es lo que parece. Un psicópata.
923
01:12:27,860 --> 01:12:33,720
¿Y quién es, como parece?
Pero, puede ser bueno para nosotros.
924
01:12:33,900 --> 01:12:38,480
Usa tu cabeza, tu belleza.
925
01:12:39,050 --> 01:12:40,316
Vuelve a Eşref loco.
926
01:12:40,340 --> 01:12:42,636
¿No lo entiendo? ¿Me estás tomando el pelo?
927
01:12:42,660 --> 01:12:49,510
No. Hablo en serio. Preguntaste qué hacer y cómo hacerlo.
La forma más corta.
928
01:12:50,380 --> 01:12:55,290
Esta es tu tarea. Hacer que Eşref se enamore de ti.
929
01:13:08,210 --> 01:13:12,000
Para el hermano Eşref, encontrar
a Rüya era el objetivo de su vida.
930
01:13:12,210 --> 01:13:17,816
A veces veía a una actriz o alguien en
la calle y decidía que se parecía a ella.
931
01:13:17,840 --> 01:13:23,090
Le gustaba consolarse con el hecho de que
se estaba acercando a Rüya todos los días.
932
01:13:25,000 --> 01:13:25,517
Deténte.
933
01:13:25,541 --> 01:13:30,196
Cuando se trataba de Rüya,
todo el mundo podría burlarse de él.
934
01:13:30,220 --> 01:13:32,480
Los amigos podrían reprocharlo.
935
01:13:36,150 --> 01:13:38,800
El hermano Eşref no prestó atención.
936
01:13:39,500 --> 01:13:46,100
Para el hermano Eşref, si una persona no está
siendo intimidada, entonces no está enamorado.
937
01:14:45,250 --> 01:14:46,580
Bienvenido.
938
01:14:47,240 --> 01:14:49,560
Inşallah, traes buenas noticias.
939
01:14:54,010 --> 01:14:55,010
Por favor.
940
01:15:01,370 --> 01:15:03,140
¿Es esto algo bueno?
941
01:15:03,390 --> 01:15:07,890
Los chicos trajeron todo lo que tenían de la zona.
942
01:15:12,530 --> 01:15:14,366
Come.
943
01:15:14,390 --> 01:15:16,440
No, no estaré mucho tiempo.
944
01:15:17,770 --> 01:15:20,050
Nuestra gente aceptó la oferta.
945
01:15:20,620 --> 01:15:22,450
¡Como esto!
946
01:15:23,860 --> 01:15:26,276
No te muestres por un tiempo.
947
01:15:26,300 --> 01:15:29,326
Ni veas a Eşref para que no haya problemas.
948
01:15:29,350 --> 01:15:32,570
¿Podría ser esto posible? ¿Qué problemas?
949
01:15:35,560 --> 01:15:39,206
Incluso me pregunto si debo ir a verlo.
950
01:15:39,230 --> 01:15:43,210
De ninguna manera.
Si lo deseas, vete al hotel de un hombre y quédate allí.
951
01:15:45,030 --> 01:15:48,830
Esta es una mejor idea.
952
01:15:49,360 --> 01:15:54,810
¿Estás loco? Este comportamiento destruirá a Eşref.
953
01:15:54,890 --> 01:15:56,496
No podrá salir al mundo.
954
01:15:56,520 --> 01:15:57,950
¿Entonces?
955
01:15:58,420 --> 01:16:01,650
Esto es demasiado. Él es mi hermano.
956
01:16:02,010 --> 01:16:06,656
De todos modos, hermano. Escúchame, olvídalo.
957
01:16:06,680 --> 01:16:09,880
Desde que se ha decidido el asunto, no
muestres tu rostro durante un par de días.
958
01:16:10,320 --> 01:16:12,010
Bien, no tengas miedo.
959
01:16:13,240 --> 01:16:14,796
Me iré.
960
01:16:14,820 --> 01:16:16,800
Ojalá pudiera comer algo.
961
01:16:18,120 --> 01:16:19,410
Después.
962
01:16:34,050 --> 01:16:36,090
¿Qué dice él?
963
01:16:37,360 --> 01:16:41,300
No vivirá mucho.
Hará todo para asegurarse de que Eşref lo mate.
964
01:16:41,710 --> 01:16:46,666
Si solamente. Entonces veremos morir a Eşref.
965
01:16:46,690 --> 01:16:50,110
Espera. Aceleremos, miremos lo que hace.
966
01:16:56,130 --> 01:16:57,490
Bueno.
967
01:16:57,980 --> 01:17:01,416
Se encargará de las órdenes para que estén con nosotros.
968
01:17:01,440 --> 01:17:05,276
Y una de las lavadoras se rompió, déjalos lidiar con eso.
969
01:17:05,300 --> 01:17:06,570
Bueno.
970
01:17:07,260 --> 01:17:08,620
Gracias.
971
01:17:14,980 --> 01:17:18,010
Hermano, Muslim, me voy. ¿Es Eşref casa?
972
01:17:18,290 --> 01:17:20,266
Eşref y los chicos se fueron.
973
01:17:20,290 --> 01:17:21,786
Y Gürdal se ha ido.
974
01:17:21,810 --> 01:17:23,740
Está claro dónde está, lo sé.
975
01:17:24,340 --> 01:17:26,040
¿Y dónde esta?
976
01:17:29,830 --> 01:17:31,006
¿Qué es esto?
977
01:17:31,030 --> 01:17:35,976
¿Qué pasa, amigos?
¿Se ha mudado un rey a nuestro hotel y no lo sabemos?
978
01:17:36,000 --> 01:17:36,620
¿Quién?
979
01:17:36,930 --> 01:17:37,936
¿Qué es esto?
980
01:17:37,960 --> 01:17:40,476
Trono. El trono del Sr. Izzet.
981
01:17:40,500 --> 01:17:42,240
El trono del Sr. Izzet.
982
01:17:49,960 --> 01:17:51,800
Aquí vas, aquí tienes.
983
01:17:53,310 --> 01:17:57,830
Es bueno que una persona tenga tanto dinero.
984
01:18:03,050 --> 01:18:04,027
Por favor.
985
01:18:04,051 --> 01:18:09,770
Preguntaste. Soy Izzet. El Sr. Izzet está bien.
986
01:18:10,130 --> 01:18:13,310
Invitado especial del hermano Eşref.
987
01:18:18,890 --> 01:18:20,946
No somos conscientes.
988
01:18:20,970 --> 01:18:28,120
Tal vez. Este no es un hotel, el que
tiene el dinero llama a la melodía, ¿verdad?
989
01:18:28,780 --> 01:18:31,146
No. Vete.
990
01:18:31,170 --> 01:18:34,326
Allah Allah. ¿No es por dinero?
991
01:18:34,350 --> 01:18:37,400
Señor, no tenemos habitaciones.
992
01:18:38,910 --> 01:18:39,827
Hola.
993
01:18:39,851 --> 01:18:41,086
Eşref, ¿dónde estás?
994
01:18:41,110 --> 01:18:44,816
Izzet está aquí, me está molestando que se va a
quedar en el hotel. Quiere una habitación presidencial.
995
01:18:44,840 --> 01:18:47,226
Solo un poco más y algo sucederá.
996
01:18:47,250 --> 01:18:51,906
No hay necesidad. Dale una suite y sirvele bien.
997
01:18:51,930 --> 01:18:53,526
Para que todo sea como debería ser. ¿Bueno?
998
01:18:53,550 --> 01:18:54,550
¿Qué?
999
01:18:55,270 --> 01:18:57,396
¿Sabes de lo que estás hablando?
1000
01:18:57,420 --> 01:18:58,800
Haz lo que digo.
1001
01:18:59,110 --> 01:19:01,240
Bien, como desees.
1002
01:19:02,680 --> 01:19:04,086
Por favor vete.
1003
01:19:04,110 --> 01:19:07,380
¿Estás preguntando?
1004
01:19:07,990 --> 01:19:11,356
Pero, olvidé decir por favor.
1005
01:19:11,380 --> 01:19:12,540
¿Qué estás diciendo, hermano?
1006
01:19:13,810 --> 01:19:14,477
Bueno.
1007
01:19:14,501 --> 01:19:17,496
Hijo, cálmate. Cálmate.
1008
01:19:17,520 --> 01:19:22,720
Sr. Izzet.
Es un honor para nosotros acomodarlo en nuestro hotel.
1009
01:19:22,980 --> 01:19:26,760
Te informo que una habitación estará preparada para ti.
1010
01:19:27,370 --> 01:19:30,800
Para que el Sr. Eşref sea
recibido de la mejor manera posible.
1011
01:19:31,790 --> 01:19:33,720
Aquí.
1012
01:19:34,770 --> 01:19:41,336
Estos dólares, lo juro, son como un hechizo.
1013
01:19:41,360 --> 01:19:45,036
Mira, hay una habitación libre en este momento.
1014
01:19:45,060 --> 01:19:51,610
Tomemos una copa. Vamos.
1015
01:19:55,420 --> 01:19:58,020
Voy a vomitar ahora mismo. Lo juro.
1016
01:19:58,700 --> 01:20:00,036
¿Has hablado con Eşref?
1017
01:20:00,060 --> 01:20:03,440
Sí. Dijo que hiciera todo de la mejor manera posible.
1018
01:20:03,750 --> 01:20:07,950
Y pasará algo malo, mi instinto me dice.
1019
01:20:08,210 --> 01:20:09,580
No entendí.
1020
01:20:10,510 --> 01:20:15,380
Pero por favor vigílalos para
que no perturben a los invitados.
1021
01:20:15,850 --> 01:20:16,970
No te preocupes.
1022
01:20:19,240 --> 01:20:20,280
¿Bueno?
1023
01:20:21,070 --> 01:20:22,070
Bueno.
1024
01:20:52,510 --> 01:20:54,546
Maravilloso.
1025
01:20:54,570 --> 01:20:56,860
La noche recién comienza.
1026
01:21:01,360 --> 01:21:03,490
Todo está bien.
1027
01:21:05,070 --> 01:21:06,756
Bienvenido.
1028
01:21:06,780 --> 01:21:08,826
Bienvenido.
1029
01:21:08,850 --> 01:21:11,436
Debería haber una reservación en mi nombre. Gürdal Bozok.
1030
01:21:11,460 --> 01:21:13,076
Sí, serás escoltado.
1031
01:21:13,100 --> 01:21:14,560
Gracias.
1032
01:21:17,560 --> 01:21:19,050
¿Te gusta eso?
1033
01:21:19,740 --> 01:21:23,470
- Es un lugar muy hermoso, ¿no?
- Sí, muy.
1034
01:21:23,590 --> 01:21:27,870
Ven, mi amor. Te llevaré así.
1035
01:21:28,370 --> 01:21:30,680
- Gracias.
- De nada.
1036
01:21:37,690 --> 01:21:40,150
Muchas gracias.
1037
01:21:41,730 --> 01:21:43,316
¿Qué haremos?
1038
01:21:43,340 --> 01:21:45,036
No sé. Ya veremos.
1039
01:21:45,060 --> 01:21:49,866
Veamos, Derya. ¿Vamos a tu casa después de la cena?
1040
01:21:49,890 --> 01:21:50,936
¿Qué vamos a hacer aquí?
1041
01:21:50,960 --> 01:21:54,926
¿Qué significa, qué significa? Jugar juegos de mesa.
1042
01:21:54,950 --> 01:21:57,516
¿No puedes disfrutar el momento?
1043
01:21:57,540 --> 01:22:00,056
Lo estoy disfrutando.
1044
01:22:00,080 --> 01:22:01,386
Era como si estuviera bajo coacción.
1045
01:22:01,410 --> 01:22:04,340
Oh, vamos, ¿no te avergüenzas?
1046
01:22:07,260 --> 01:22:08,750
¿Sucedió algo?
1047
01:22:09,100 --> 01:22:14,236
Sí. Hagámoslo de esta manera. Levántate. Levántate.
1048
01:22:14,260 --> 01:22:15,366
Acabamos de llegar. ¿Adónde?
1049
01:22:15,390 --> 01:22:19,696
Sé que acabamos de llegar aquí, por el amor de Allah, vamos.
Aquí hay un chico con el que he cruzado los senderos.
1050
01:22:19,720 --> 01:22:22,406
Si me ve, pelearemos. No hay necesidad, levántate.
1051
01:22:22,430 --> 01:22:23,057
No seas estúpido.
1052
01:22:23,081 --> 01:22:27,816
No estoy hablando de tonterías.
Me disparará, le dispararé. Levántate.
1053
01:22:27,840 --> 01:22:29,836
Solo comeremos pasta.
1054
01:22:29,860 --> 01:22:33,916
¿Pasta? De acuerdo, ordena, le dispararé al chico y vendré.
1055
01:22:33,940 --> 01:22:35,106
Bueno. Deténte.
1056
01:22:35,130 --> 01:22:37,366
Levántate.
1057
01:22:37,390 --> 01:22:41,610
Por el amor de Allah, te doy mi palabra,
volveremos de nuevo. Que Allah me castigue.
1058
01:22:43,360 --> 01:22:44,870
¿Qué está sucediendo?
1059
01:22:45,860 --> 01:22:46,960
¿Qué ha pasado?
1060
01:22:47,530 --> 01:22:51,246
Derya, escucha con atención. Haz lo que digo.
1061
01:22:51,270 --> 01:22:55,516
Bajas y dices que el hermano Gürdal me envió.
1062
01:22:55,540 --> 01:22:55,997
Pero tu.
1063
01:22:56,021 --> 01:22:58,966
Bajas y les dices a los chicos que te lleven a casa.
¿Bueno?
1064
01:22:58,990 --> 01:23:01,906
Te llevan a casa. Vamos, toma tu bolso. Vamos.
1065
01:23:01,930 --> 01:23:03,626
No entendí nada.
1066
01:23:03,650 --> 01:23:05,906
No ha cambiado.
1067
01:23:05,930 --> 01:23:11,076
Gracias. Fue muy bueno que nos conociéramos.
Fue bueno que llamaste. Yo estaba aburrida en casa.
1068
01:23:11,100 --> 01:23:12,586
¿Algo caliente?
1069
01:23:12,610 --> 01:23:15,936
Estoy caliente. ¿Está bien?
1070
01:23:15,960 --> 01:23:17,540
Gürdal.
1071
01:23:18,460 --> 01:23:20,050
¿Querido?
1072
01:23:20,670 --> 01:23:21,597
Por favor siéntate.
1073
01:23:21,621 --> 01:23:23,970
Siéntate.
1074
01:23:24,300 --> 01:23:25,370
¿Quién es?
1075
01:23:25,600 --> 01:23:27,766
Somos amigos muy viejos amigos.
1076
01:23:27,790 --> 01:23:29,786
¿Estoy hablando contigo? Entiendes.
1077
01:23:29,810 --> 01:23:31,886
Que vergüenza.
1078
01:23:31,910 --> 01:23:36,666
Mehmet es mi amigo de la escuela secundaria. Por favor.
1079
01:23:36,690 --> 01:23:37,826
- ¿Del liceo?
- Sí.
1080
01:23:37,850 --> 01:23:42,206
Deberías haber dicho de inmediato
que es un asunto diferente del Liceo.
1081
01:23:42,230 --> 01:23:44,340
Si del Liceo, ¿es eso posible?
1082
01:23:44,620 --> 01:23:46,846
La verdad es que solo somos amigos.
1083
01:23:46,870 --> 01:23:53,626
¿Dónde has visto a un chico y una chica solo ser amigos?
Entiendes.
1084
01:23:53,650 --> 01:23:55,780
¡Habla correctamente!
1085
01:23:57,280 --> 01:23:58,746
Siéntate.
1086
01:23:58,770 --> 01:24:02,586
Buen provecho.
1087
01:24:02,610 --> 01:24:06,396
Cálmate. Mírame.
1088
01:24:06,420 --> 01:24:10,376
Nuestra relación ha terminado, ¿de acuerdo?
1089
01:24:10,400 --> 01:24:14,076
Gürdal, escucha. No es como piensas. Solo somos amigos.
1090
01:24:14,100 --> 01:24:18,326
¿Qué amigos? Estás sentada aquí frente a todos.
1091
01:24:18,350 --> 01:24:19,420
¡Gürdal!
1092
01:24:20,380 --> 01:24:22,306
¿Estás bien?
1093
01:24:22,330 --> 01:24:23,267
¿Quién es este maníaco?
1094
01:24:23,291 --> 01:24:27,510
¡Te pido perdón, Gürdal!
1095
01:24:31,760 --> 01:24:36,646
Gürdal, escucha. No hay nada como eso.
1096
01:24:36,670 --> 01:24:38,080
Querido.
1097
01:24:40,120 --> 01:24:42,946
No lo he visto en años, escribió en una red social.
1098
01:24:42,970 --> 01:24:45,190
Sugirió cenar.
1099
01:24:46,350 --> 01:24:47,386
Y estaba aburrida.
1100
01:24:47,410 --> 01:24:50,456
¿Aburrida? ¿Qué quieres decir con que estabas aburrida?
1101
01:24:50,480 --> 01:24:54,040
Lo eres, entonces no lo eres. Yo también tengo una vida.
1102
01:24:54,830 --> 01:24:58,010
¿Te esperaré toda mi vida? ¿No sientes pena por mí?
1103
01:24:58,320 --> 01:25:00,736
Te estoy llamando mientras estás en una reunión.
1104
01:25:00,760 --> 01:25:02,516
Que funciona.
1105
01:25:02,540 --> 01:25:06,570
¿Sabías quién era cuando me conociste?
1106
01:25:07,040 --> 01:25:07,667
Lo sabía.
1107
01:25:07,691 --> 01:25:09,466
¿Qué entonces?
1108
01:25:09,490 --> 01:25:13,970
Me engañaste, me traicionaste.
1109
01:25:14,400 --> 01:25:15,186
No hables tonterías.
1110
01:25:15,210 --> 01:25:15,787
Sí.
1111
01:25:15,811 --> 01:25:20,246
Si te amo, entonces como hombre.
Amigos, hay alguien más que no entiendo.
1112
01:25:20,270 --> 01:25:23,270
Un insecto masculino no puede volar hacia ti, ¿entiendes?
1113
01:25:23,270 --> 01:25:26,266
No me toques. No me toques.
1114
01:25:26,290 --> 01:25:28,676
¿Estás viendo a un amigo?
1115
01:25:28,700 --> 01:25:31,176
Con quién hablas y así. Haz lo que quieras. ¿Sabes por qué?
1116
01:25:31,200 --> 01:25:34,586
Porque no tengo conexión contigo.
1117
01:25:34,610 --> 01:25:35,646
- Eso es todo.
- No seas tonto.
1118
01:25:35,670 --> 01:25:37,446
Déjame. Quítame las manos.
1119
01:25:37,470 --> 01:25:39,066
No me llames.
1120
01:25:39,090 --> 01:25:40,860
No seas estúpido.
1121
01:25:42,060 --> 01:25:43,466
¿Adónde vas?
1122
01:25:43,490 --> 01:25:48,086
Muy bien. Si ella me hubiera atrapado...
1123
01:25:48,110 --> 01:25:49,516
¡Gürdal!
1124
01:25:49,540 --> 01:25:51,570
Gürdal.
1125
01:25:51,980 --> 01:25:57,850
¿Está llorando? ¿Lloras? Deténte.
1126
01:25:58,680 --> 01:26:04,060
Llanto. Gürdal, eres un animal. ¿Debería volver? No.
1127
01:26:05,470 --> 01:26:07,200
Vamos.
1129
01:28:10,530 --> 01:28:12,456
El banco no me dará un préstamo.
1130
01:28:12,480 --> 01:28:14,840
¿Por qué debería darte un préstamo?
1131
01:28:14,930 --> 01:28:16,480
Y 3 más.
1132
01:28:18,450 --> 01:28:22,876
Nisan viene, está obsesionada con el tema del hotel, lo sé.
1133
01:28:22,900 --> 01:28:26,246
No estamos en el negocio, no dejes que se muestre. ¿Bueno?
1134
01:28:26,270 --> 01:28:28,196
No. No estamos aquí de todos modos.
1135
01:28:28,220 --> 01:28:29,066
No.
1136
01:28:29,090 --> 01:28:30,090
Bueno.
1137
01:28:30,170 --> 01:28:31,456
Hola.
1138
01:28:31,480 --> 01:28:34,150
Nisan, no nos obligues. Estamos en contra.
1139
01:28:46,000 --> 01:28:47,610
¡Dinero!
1140
01:28:48,890 --> 01:28:50,160
Recibí un adelanto.
1141
01:28:52,320 --> 01:28:53,320
Estoy dentro.
1142
01:28:55,440 --> 01:29:00,360
No me mires así. Ellos dispararán y eso es todo. La vida.
1143
01:29:00,660 --> 01:29:05,586
Estoy listo para hacer cualquier cosa por este dinero.
¿De qué estás hablando?
1144
01:29:05,610 --> 01:29:08,786
Inscríbeme también, yo también estoy a favor.
1145
01:29:08,810 --> 01:29:10,750
Que Allah no te maldiga.
1146
01:29:10,920 --> 01:29:12,640
Nos quieren mucho.
1147
01:29:17,060 --> 01:29:19,346
Bueno. ¿Qué puedes hacer?
1148
01:29:19,370 --> 01:29:24,376
Bueno. Si todos están de acuerdo, iremos esta tarde.
1149
01:29:24,400 --> 01:29:30,026
Necesitamos un ensayo.
Hablemos de las canciones que serán y esas cosas. ¿Bueno?
1150
01:29:30,050 --> 01:29:31,160
Sí.
1151
01:29:32,010 --> 01:29:35,316
Vamos a hacerlo. Comencemos con esto.
1152
01:29:35,340 --> 01:29:37,180
Y movamonos.
1153
01:29:42,190 --> 01:29:47,020
Allah Allah. ¿Estás bromeando?
¿Izzet está en nuestro hotel?
1154
01:29:48,620 --> 01:29:50,816
Y también en la suite presidencial.
1155
01:29:50,840 --> 01:29:52,406
¿No dijo nada?
1156
01:29:52,430 --> 01:29:54,586
Dijo que no lo tocara.
1157
01:29:54,610 --> 01:29:56,216
De ninguna manera.
1158
01:29:56,240 --> 01:29:58,520
No lo sé, aparentemente hay algo en su mente.
1159
01:30:05,270 --> 01:30:06,806
¿Qué ha pasado?
1160
01:30:06,830 --> 01:30:09,640
Eşref: ¿Estás despierto?
1161
01:30:09,950 --> 01:30:11,100
Cómo estás.
1162
01:30:11,770 --> 01:30:14,380
¿Te sientes mejor? ¿Hay dolor?
1163
01:30:15,860 --> 01:30:17,530
Se ha ido.
1164
01:30:18,250 --> 01:30:24,540
Sé que estás enojado conmigo. Dijeron que Eşref
recibió un disparo. Mi cabeza comenzó a sangrar.
1165
01:30:24,880 --> 01:30:28,320
¿A quién tenemos además del uno al otro?
1166
01:30:29,240 --> 01:30:31,270
Te dije que no lo hicieras.
1167
01:30:31,980 --> 01:30:34,360
Sé que no te escuché.
1168
01:30:34,820 --> 01:30:38,926
Pido disculpas si te desobedezco de nuevo, soy un burro.
1169
01:30:38,950 --> 01:30:44,130
Juro que no lo volveré a hacer. Lo lamento.
1170
01:30:49,110 --> 01:30:51,230
Eres mi hermano.
1171
01:30:52,360 --> 01:30:53,640
Siempre lo seré.
1172
01:30:54,320 --> 01:30:55,820
Eyvallah.
1173
01:30:56,470 --> 01:30:58,396
Con los mejores deseos.
1174
01:30:58,420 --> 01:30:59,546
Eyvallah.
1175
01:30:59,570 --> 01:31:01,446
Con los mejores deseos.
1176
01:31:01,470 --> 01:31:02,730
¿Estás bien, hermano?
1177
01:31:03,090 --> 01:31:04,090
Mejor.
1178
01:31:04,730 --> 01:31:08,166
¿Simit de nuevo?
¿No estás cansado de eso todas las mañanas?
1179
01:31:08,190 --> 01:31:10,806
Y vas a la mezquita todas las mañanas.
Al menos vas a rezar.
1180
01:31:10,830 --> 01:31:13,480
No empieces.
1181
01:31:16,520 --> 01:31:17,696
¿Fuiste a ver a tu padre?
1182
01:31:17,720 --> 01:31:18,720
Gürdal.
1183
01:31:19,100 --> 01:31:22,286
Es cierto, es un poco extraño.
1184
01:31:22,310 --> 01:31:26,590
Hermano. Está haciendo ablución.
Podría haber rezado entonces.
1185
01:31:26,680 --> 01:31:31,126
Un musulmán no pondrá un pie en el suelo
sin realizar una ablución. Es cierto que puedes.
1186
01:31:31,150 --> 01:31:33,266
Vas a la mitad de tu vida sin lavarte.
1187
01:31:33,290 --> 01:31:36,006
¿Oh, vamos? ¿Qué te hace pensar eso? ¡No hay nada como eso!
1188
01:31:36,030 --> 01:31:36,767
¿No es eso cierto?
1189
01:31:36,791 --> 01:31:39,506
- ¡Buenos días!
- Buenos días.
1190
01:31:39,530 --> 01:31:40,127
Buenos días.
1191
01:31:40,151 --> 01:31:42,100
- ¿Cómo estás?
- Estoy mejor.
1192
01:31:43,000 --> 01:31:45,700
Desafortunadamente, tengo algunas malas noticias para ti.
1193
01:31:45,990 --> 01:31:47,266
¿Qué ha pasado?
1194
01:31:47,290 --> 01:31:50,796
Necesitamos ir a la estación. Para dar evidencia.
1195
01:31:50,820 --> 01:31:53,756
Ya estamos acostumbrados. Vamos y se los diré.
1196
01:31:53,780 --> 01:31:54,766
Lo que no hemos visto.
1197
01:31:54,790 --> 01:31:55,436
No he oído.
1198
01:31:55,460 --> 01:31:56,147
No lo sabemos.
1199
01:31:56,171 --> 01:31:59,456
Así es. Tres pistolas.
1200
01:31:59,480 --> 01:32:02,240
Hermano, ¿tal vez tres monos?
1201
01:32:02,750 --> 01:32:04,726
Eres el mono, hermana.
1202
01:32:04,750 --> 01:32:08,910
Por cierto, hay tres pistolas, pero cuatro personas.
1203
01:32:09,030 --> 01:32:11,570
Éramos cuatro de nosotros.
1204
01:32:12,090 --> 01:32:13,380
Bien.
1205
01:32:13,810 --> 01:32:18,250
Un nuevo jefe ha llegado a la estación.
Dicen que es muy problemático.
1206
01:32:18,274 --> 01:32:20,274
Lo más probable es que ésta sea su idea. Lo descubriré.
1207
01:32:21,480 --> 01:32:24,230
Toma esto, no lo haré.
1208
01:32:40,980 --> 01:32:44,280
- Bienvenido, Sr. Eşref.
- Gracias.
1209
01:32:46,640 --> 01:32:49,800
Deja que los chicos se queden. Y tú vienes conmigo.
1210
01:32:51,020 --> 01:32:53,180
Estamos esperando.
1211
01:33:04,630 --> 01:33:06,520
El jefe estará aquí pronto.
1212
01:33:08,080 --> 01:33:09,520
Fuiste herido.
1213
01:33:10,840 --> 01:33:13,090
¿Cuándo te darás por vencida?
1214
01:33:14,020 --> 01:33:15,320
¿De qué?
1215
01:33:16,910 --> 01:33:18,810
De espiarme.
1216
01:33:23,480 --> 01:33:26,250
Me irrita que estés vivo.
1217
01:33:32,370 --> 01:33:35,510
Tu lugar está tras las rejas, Eşref.
1218
01:33:39,080 --> 01:33:44,570
¿Sabes qué un hombre como
yo preferiría la tumba a la prisión?
1219
01:33:44,980 --> 01:33:46,170
Esto también es posible.
1220
01:33:47,670 --> 01:33:50,330
- Si no me importa.
- Entiende una cosa.
1221
01:33:50,740 --> 01:33:53,846
Estás vivo ahora porque yo lo permití.
1222
01:33:53,870 --> 01:33:55,140
¿Sí?
1223
01:34:00,230 --> 01:34:02,570
¿Debería estar agradecida contigo?
1224
01:34:03,220 --> 01:34:05,220
¿Qué pasó con tu sentido de lealtad?
1225
01:34:05,450 --> 01:34:09,230
No aprenderé la lealtad de un
asesino desvergonzado como tú.
1226
01:34:12,530 --> 01:34:16,670
Si te enamoraste de la persona equivocada, no es mi culpa.
1227
01:34:23,640 --> 01:34:26,940
¿Qué hay de tu Rüya? ¿Pudiste encontrarla?
1228
01:34:27,260 --> 01:34:28,420
Pronto...
1229
01:34:29,750 --> 01:34:32,840
Pronto... hace tres años dijiste lo mismo.
1230
01:34:34,280 --> 01:34:36,640
Espero que la encuentres en un burdel.
1231
01:34:46,300 --> 01:34:48,510
¡Está bien, vendré pronto!
1232
01:34:54,250 --> 01:34:55,830
Siéntate, siéntate.
1233
01:34:59,380 --> 01:35:03,110
¿Entonces eres tú, el famoso Eşref Tek?
1234
01:35:06,590 --> 01:35:09,970
Soy un hombre de negocios común, jefe.
1235
01:35:10,840 --> 01:35:13,530
Conocemos a estos empresarios.
1236
01:35:15,700 --> 01:35:17,230
¿Por qué te llamé aquí?
1237
01:35:17,500 --> 01:35:18,866
Y eso me parece interesante.
1238
01:35:18,890 --> 01:35:20,476
¿Por qué me llamaste aquí?
1239
01:35:20,500 --> 01:35:24,346
Hasta ahora, no ha habido una sola persona
que no haya puesto tras las rejas, Eşref.
1240
01:35:24,370 --> 01:35:29,316
Conozco a la gente como tú, muy bien.
Haces tantas cosas desagradables.
1241
01:35:29,340 --> 01:35:35,606
Casinos, alcohol, asesinatos, amenazas, secuestros.
1242
01:35:35,630 --> 01:35:39,886
Actúas como si estuvieras genial, haces
tus propias reglas, ayudas a los pobres.
1243
01:35:39,910 --> 01:35:44,476
Corres para ayudar a los necesitados, te
conviertes en héroe ante los ojos de los niños.
1244
01:35:44,500 --> 01:35:47,896
Pero en realidad, eres un verdadero bastardo.
1245
01:35:47,920 --> 01:35:50,846
Todos ustedes son criminales.
1246
01:35:50,870 --> 01:35:55,510
No recuerdo haber hecho nada
para merecer estos insultos, jefe.
1247
01:35:55,750 --> 01:36:01,750
Si fuera un criminal, como usted dice, entonces
toda la sede me habrían atrapado hace mucho tiempo.
1248
01:36:01,774 --> 01:36:03,774
Y me habrían puesto tras las rejas, ¿verdad?
1249
01:36:05,800 --> 01:36:07,280
¿Comisaria Çiğdem?
1250
01:36:07,970 --> 01:36:13,226
Supongo que es solo hasta ahora. Te llamé aquí
para hacerte saber que tu tiempo se está agotando.
1251
01:36:13,250 --> 01:36:18,780
Sabemos que fuiste herido.
Y sabemos que estás luchando contra el Sr. Izzet.
1252
01:36:19,300 --> 01:36:22,550
Y sabemos que él ordenó que se hiciera.
1253
01:36:22,830 --> 01:36:25,450
Pero ahora, si les pregunto a ambos.
1254
01:36:25,830 --> 01:36:28,040
Lo negarán.
1255
01:36:29,100 --> 01:36:32,330
No hay problemas entre el Sr. Izzet.
1256
01:36:32,490 --> 01:36:34,770
Estos problemas han pasado desde hace mucho tiempo.
1257
01:36:36,490 --> 01:36:39,470
Si la nariz de este hombre
incluso sangra, sospecharé de ti.
1258
01:36:39,960 --> 01:36:45,080
Sospecharé de ti si es picado por una abeja.
Sospecharé de ti incluso si él se suicida.
1259
01:36:45,460 --> 01:36:48,010
Has llegado al final del camino, Eşref.
1260
01:36:48,690 --> 01:36:53,500
Camina con mucho cuidado.
Te atraparé en el más mínimo error.
1261
01:36:53,950 --> 01:36:58,020
Bien, lo recordaré, jefe.
1262
01:37:00,680 --> 01:37:01,720
¿Esto es todo?
1263
01:37:02,860 --> 01:37:05,780
Eso es todo por ahora. Solo decidí familiarizarnos.
1264
01:37:06,560 --> 01:37:07,990
Estoy muy contento de conocerte.
1265
01:37:18,010 --> 01:37:23,226
Te ves un poco tenso, jefe.
El control de la ira es importante.
1266
01:37:23,250 --> 01:37:30,510
Mira, de lo contrario, el hombre golpea a su esposa,
los divorcios ocurren, los niños se quedan solos, etc.
1267
01:37:31,000 --> 01:37:32,440
Allah no lo quiera.
1268
01:37:33,150 --> 01:37:35,916
¿Cómo sabes todo esto?
1269
01:37:35,940 --> 01:37:36,940
¿Acerca de?
1270
01:37:37,370 --> 01:37:39,770
Sal de aquí, sal.
1271
01:37:45,190 --> 01:37:49,900
Me estoy preparando bien, jefe
Serdar y me estoy preparando muy bien.
1272
01:37:50,400 --> 01:37:52,490
Y no iré a la cárcel.
1273
01:37:53,570 --> 01:37:58,300
Tengo algunos principios.
Si es necesario, los pasaré por encima.
1274
01:37:59,740 --> 01:38:01,110
No seas el primero.
1275
01:38:04,670 --> 01:38:06,170
Con su permiso.
1276
01:38:17,330 --> 01:38:18,067
Vamos.
1277
01:38:18,091 --> 01:38:19,220
¿Qué quiere?
1278
01:38:19,690 --> 01:38:24,440
Quería presentarse. Nos conocimos. Y ahora me conoce.
1279
01:38:27,650 --> 01:38:31,296
Bailaban Halay hasta la mañana. Ruido, Hubbub.
1280
01:38:31,320 --> 01:38:36,346
- ¡Gritan, gritan, no pudimos dormir!
- Ésto tienes mucha razón, señora. Me encargaré de eso.
1281
01:38:36,370 --> 01:38:40,996
Si aceptas tipos así, no volveré a venir aquí.
1282
01:38:41,020 --> 01:38:45,296
Deje que su estadía esté sobre nosotros esta vez.
Arreglaré todo, lo prometo.
1283
01:38:45,320 --> 01:38:48,250
Bien, que así sea. ¡Gracias!
1284
01:38:57,250 --> 01:38:58,286
¿Qué ha pasado?
1285
01:38:58,310 --> 01:39:01,950
¡El hotel se ha convertido en un establo!
¡Nada más que quejas desde la mañana!
1286
01:39:03,790 --> 01:39:05,700
Y aquí están.
1287
01:39:12,950 --> 01:39:15,490
Y me preguntaba, ¿dónde está el dueño de este hotel?
1288
01:39:15,980 --> 01:39:18,126
¿Le gustaría saludar, Sr. Eşref?
1289
01:39:18,150 --> 01:39:21,136
Bienvenido, Sr. Izzet. ¿Cómo estás?
1290
01:39:21,160 --> 01:39:24,726
Anoche hubo un poco de ruido.
1291
01:39:24,750 --> 01:39:27,876
Pero no estábamos demasiado preocupados por el
hecho de que el dueño del hotel era un amigo nuestro.
1292
01:39:27,900 --> 01:39:29,816
¿Al menos tenemos derecho a hacer esto?
1293
01:39:29,840 --> 01:39:33,340
Sí, sí. Diviértete.
1294
01:39:33,800 --> 01:39:35,966
¿Dónde está la piscina? Hay una piscina, ¿verdad?
1295
01:39:35,990 --> 01:39:38,680
Bueno, claro. Deja que los chicos lo manejen.
1296
01:39:40,770 --> 01:39:46,066
Sr. Eşref, te diré algo. Realmente me gustó el hotel.
1297
01:39:46,090 --> 01:39:49,540
¿Quizás podrías venderme este hotel?
1298
01:39:57,700 --> 01:39:58,700
No lo venderé.
1299
01:40:00,130 --> 01:40:07,420
¡Venderás, venderás! Me parece que cuando
veas el dinero, incluso venderás a tu madre.
1300
01:40:19,050 --> 01:40:20,450
No.
1301
01:40:21,100 --> 01:40:24,200
Espera, estábamos bromeando.
1302
01:40:25,200 --> 01:40:28,016
Pero piénsalo de todos modos. Está bien, me voy.
1303
01:40:28,040 --> 01:40:32,706
Tenemos una fiesta en nuestra habitación esta noche.
Definitivamente estoy esperando. ¿Dónde está la piscina?
1304
01:40:32,730 --> 01:40:34,230
Por favor, señor, lo ayudaré.
1305
01:40:38,900 --> 01:40:43,530
Qué hotel tan inusual. Todo está aquí.
1306
01:40:44,730 --> 01:40:46,756
¿Todavía no cantas canciones para ordenar?
1307
01:40:46,780 --> 01:40:48,326
No.
1308
01:40:48,350 --> 01:40:52,700
Canta, canta. Te cuidaré.
1309
01:40:56,110 --> 01:40:57,550
¡Vamos, chicox!
1310
01:41:00,990 --> 01:41:04,930
Ver a esas personas te hace querer tirarlas por la ventana.
1311
01:41:05,670 --> 01:41:06,670
Bien.
1312
01:41:10,870 --> 01:41:13,156
Vamos, te mostraré dónde actuarás.
1313
01:41:13,180 --> 01:41:15,416
¿Vive este hombre en este hotel?
1314
01:41:15,440 --> 01:41:16,426
No estará aquí por mucho tiempo.
1315
01:41:16,450 --> 01:41:18,506
No nos causará ningún problema, ¿verdad?
1316
01:41:18,530 --> 01:41:20,186
No, no.
1317
01:41:20,210 --> 01:41:23,300
Eşref, le dispararé.
1318
01:41:24,470 --> 01:41:29,720
- Ni uno lo tocará, Gürdal.
- Eşref, ¿no escuchaste lo que dijo?
1319
01:41:30,250 --> 01:41:31,250
Escuché.
1320
01:41:47,100 --> 01:41:48,400
¿Dónde está Gürdal?
1321
01:41:51,320 --> 01:41:52,440
Ha llegado.
1322
01:41:54,940 --> 01:41:55,926
¡Oso!
1323
01:41:55,950 --> 01:41:59,106
¡Ten cuidado, hermano! ¡Ten cuidado! ¡Mira a dónde vas!
1324
01:41:59,130 --> 01:41:59,817
¿Por qué?
1325
01:41:59,841 --> 01:42:01,876
¿Qué quieres decir, por qué? Te topaste conmigo.
1326
01:42:01,900 --> 01:42:02,996
¡Entonces no vayas aquí!
1327
01:42:03,020 --> 01:42:05,606
¡Estaba caminando como siempre!
¡Fuiste tú quien se topó conmigo!
1328
01:42:05,630 --> 01:42:06,417
Entonces, ¿qué debo hacer ahora?
1329
01:42:06,441 --> 01:42:11,440
Una persona, por ejemplo, puede disculparse.
Lo siento, dije persona.
1330
01:42:18,120 --> 01:42:21,366
Lo siento, estaba un poco perdido en el pensamiento.
Actué groseramente.
1331
01:42:21,390 --> 01:42:23,290
El tuyo ha comenzado de nuevo.
1332
01:42:24,630 --> 01:42:28,806
¿Qué tipo de debilidad es esta? No entiendo.
1333
01:42:28,830 --> 01:42:31,750
¿Puede un hombre realmente enamorarse de cada mujer que ve?
1334
01:42:32,250 --> 01:42:35,556
No soy yo si no imagina a la chica desnuda en este momento.
1335
01:42:35,580 --> 01:42:37,656
Tövbe bismillah...
1336
01:42:37,680 --> 01:42:38,750
Lo siento.
1337
01:42:40,010 --> 01:42:40,897
¿Cómo te llamas?
1338
01:42:40,921 --> 01:42:42,186
¿Por qué necesitas mi nombre?
1339
01:42:42,210 --> 01:42:43,830
Escribiré un poema.
1340
01:42:44,690 --> 01:42:46,036
Déjame en paz.
1341
01:42:46,060 --> 01:42:48,046
¡Ceren! Bueno, ¿a dónde has desaparecido?
1342
01:42:48,070 --> 01:42:52,116
Sra. Ceren, estoy muy contento de conocerte.
Mi nombre es Gürdal.
1343
01:42:52,140 --> 01:42:54,120
Y también me llaman Gürdal loco.
1344
01:42:54,780 --> 01:42:56,950
Allah...
1345
01:42:57,810 --> 01:42:59,746
¡Son personas muy extrañas!
1346
01:42:59,770 --> 01:43:02,500
Y tienen mucho dinero.
1347
01:43:09,140 --> 01:43:10,140
¿Cómo está ella?
1348
01:43:24,450 --> 01:43:27,896
- ¿Has has hecho una lista para hoy?
- No.
1349
01:43:27,920 --> 01:43:29,180
Bueno, ya entiende.
1350
01:43:31,390 --> 01:43:33,160
Agrega un poco más.
1351
01:43:40,590 --> 01:43:45,040
Entonces vamos por turnos, ¿de acuerdo?
1352
01:44:07,600 --> 01:44:10,050
Izzet se quedó en el hotel de Eşref.
1353
01:44:10,420 --> 01:44:11,860
¿Cómo es eso?
1354
01:44:12,420 --> 01:44:14,920
Sabemos que llegaron a un acuerdo, pero...
1355
01:44:15,210 --> 01:44:18,910
¿Pero no entiendo qué está haciendo Izzet en este hotel?
1356
01:44:20,790 --> 01:44:22,140
Yo entendí.
1357
01:44:30,730 --> 01:44:31,860
Ven aquí.
1358
01:44:32,470 --> 01:44:33,560
¿Sí?
1359
01:44:34,220 --> 01:44:35,296
¿Qué sucede contigo?
1360
01:44:35,320 --> 01:44:36,410
Nada.
1361
01:44:37,940 --> 01:44:38,667
¿Dije lo que pasó?
1362
01:44:38,691 --> 01:44:39,876
Te dije que no era nada.
1363
01:44:39,900 --> 01:44:41,336
¿Es usted invitada del Sr. Izzet?
1364
01:44:41,360 --> 01:44:46,910
¡Que el Todopoderoso lo castigue! ¡Pervertido!
¡Maníaco! Mira, ¡me puso su cigarrillo!
1365
01:44:52,950 --> 01:44:54,180
¿Cuántos años tiene?
1366
01:44:55,180 --> 01:44:56,490
19.
1367
01:44:58,170 --> 01:44:59,356
Muéstreme su pasaporte.
1368
01:44:59,380 --> 01:45:00,470
¿Para qué?
1369
01:45:00,670 --> 01:45:03,030
Muéstrame, dije. Soy el dueño del hotel.
1370
01:45:26,620 --> 01:45:31,700
¡Este hombre es un verdadero pervertido!
¡Me dijo cosas repugnantes!
1371
01:45:54,110 --> 01:45:57,840
Tómalo. Y no vuelvas a hacer cosas así, vamos.
1372
01:46:10,450 --> 01:46:18,450
En nuestra sociedad, teníamos miedo del poder de algunos, la
locura de algunos, el dinero de algunas personas y familiares.
1373
01:46:23,080 --> 01:46:29,560
Pero si se trataba del hermano Eşref,
entonces la gente tenía miedo de su silencio.
1374
01:46:31,270 --> 01:46:33,876
¡Mira esta belleza! ¡Mira!
1375
01:46:33,900 --> 01:46:35,176
¿Qué?
1376
01:46:35,200 --> 01:46:38,136
Alguien vino a la puerta. El Sr. Eşref envió.
1377
01:46:38,160 --> 01:46:40,470
Deja que entre.
1378
01:46:58,750 --> 01:47:00,646
¿Sí, hermano?
1379
01:47:00,670 --> 01:47:02,450
Un regalo especial del Sr. Eşref.
1380
01:47:03,880 --> 01:47:06,646
Gracias, gracias.
1381
01:47:06,670 --> 01:47:09,726
Por favor transmita nuestro
agradecimiento a mi hermano Eşref.
1382
01:47:09,750 --> 01:47:10,510
Por supuesto.
1383
01:47:10,670 --> 01:47:11,810
Vamos.
1384
01:47:13,650 --> 01:47:17,086
¡Caballeros, se juntan! ¡Vamos todos juntos!
1385
01:47:17,110 --> 01:47:21,396
¡Trajeron lo mejor!
1386
01:47:21,420 --> 01:47:25,200
Este es un regalo especial. Todos lo intentarán.
1387
01:47:27,170 --> 01:47:32,876
Mira, mira. ¿Ves a la chica de negro?
Me encontré con ella. Ella es linda.
1388
01:47:32,900 --> 01:47:37,510
Hermano, mantente alejado. Son nuestros empleados.
1389
01:47:39,150 --> 01:47:43,210
Señor, me mantengo alejado. ¡No me comí a tu trabajador!
1390
01:47:43,680 --> 01:47:46,946
Las palabras de la canción que
estoy a punto de cantar son mías.
1391
01:47:46,970 --> 01:47:50,026
La composición pertenece a mi amigo Taner.
1392
01:47:50,050 --> 01:47:54,110
¡Les deseo a todos un gran momento y una noche agradable!
1393
01:47:55,190 --> 01:47:58,310
¡1,2, 3!
1394
01:49:19,300 --> 01:49:21,420
Desapareces por un tiempo.
1395
01:49:21,930 --> 01:49:23,210
No te preocupes.
1396
01:49:25,650 --> 01:49:27,236
Gracias.
1397
01:49:27,260 --> 01:49:29,156
Fue un placer para mí.
1398
01:49:29,180 --> 01:49:30,370
Gracias.
1399
01:49:53,310 --> 01:49:54,980
Por favor.
1400
01:50:03,390 --> 01:50:06,466
A todos realmente les gustó la canción. Felicidades.
1401
01:50:06,490 --> 01:50:07,490
¿Y tú?
1402
01:50:09,780 --> 01:50:10,860
Hermosa canción.
1403
01:50:13,050 --> 01:50:15,166
Por favor, Sr. Eşref, su refresco.
1404
01:50:15,190 --> 01:50:17,410
- Gracias.
- De nada.
1405
01:50:17,440 --> 01:50:18,920
¿No te sentarás?
1406
01:50:24,100 --> 01:50:26,760
Soda con limón. Eso es todo por ahora.
1407
01:50:36,760 --> 01:50:39,140
Estaba interesado en la letra de la canción.
1408
01:50:39,820 --> 01:50:41,070
Yo la escribí.
1409
01:50:42,210 --> 01:50:43,210
Escuché.
1410
01:50:43,930 --> 01:50:45,350
¿Qué parte te gustó más?
1411
01:50:50,640 --> 01:50:53,220
«De hecho, el sueño (Rüya) era
todo lo que siempre estaba buscando...
1412
01:50:56,050 --> 01:50:57,800
¿No es así?
1413
01:50:58,490 --> 01:51:03,220
Cuando te vuelves a conectar con lo que estabas buscando,
te das cuenta de que era un sueño. Y también lo es el amor.
1414
01:51:05,700 --> 01:51:11,450
Una vez reunido, ya no sientes ningún placer.
El placer proviene de anhelarlo, de la emoción.
1415
01:51:14,550 --> 01:51:15,590
Tal vez.
1416
01:51:19,480 --> 01:51:23,640
¿Por qué siempre eres tan misterioso?
1417
01:51:24,160 --> 01:51:27,100
No soy misterioso. Soy quien soy.
1418
01:51:27,270 --> 01:51:31,580
Como si siempre estuvieras pensando en otra cosa.
Como si no estuvieras aquí en absoluto.
1419
01:51:34,820 --> 01:51:36,070
Tal vez.
1420
01:51:39,170 --> 01:51:44,480
Nisan tenía razón.
El hermano Eşref siempre tenía diferentes planes.
1421
01:51:45,830 --> 01:51:50,476
Había hecho todo el plan cuando
pensó por primera vez en castigar a Izzet.
1422
01:51:50,500 --> 01:51:52,870
Y nuevamente no le dijo nada a nadie.
1423
01:51:58,840 --> 01:52:01,120
Mi cabeza se está dividiendo.
1424
01:52:51,110 --> 01:52:53,950
¿Quién lo cortó?
1425
01:53:03,430 --> 01:53:05,890
Y quiero decirte algo.
1426
01:53:28,410 --> 01:53:30,270
Eres una mujer inspiradora.
1427
01:53:31,170 --> 01:53:34,950
Ver a esas personas te hace querer tirarlas por la ventana.
1428
01:53:35,060 --> 01:53:36,270
Bien.108174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.