All language subtitles for Esref 02_esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:36,486 --> 00:01:42,686 Eşref Rüya Episodio 2 3 00:01:42,810 --> 00:01:46,490 ¡Estás perdiendo demasiada sangre! ¡Tenemos que ir al hospital! 4 00:01:46,650 --> 00:01:47,357 ¿Qué estás haciendo? 5 00:01:47,381 --> 00:01:48,966 ¡Estoy llamando a una ambulancia! ¿Qué más debo hacer? 6 00:01:48,990 --> 00:01:50,526 ¡Sin ambulancia! ¡No hay hospital! ¡Entra! 7 00:01:50,550 --> 00:01:53,311 - No hagas nada estúpido, estás perdiendo sangre... - Siéntate, abajo, ¡digo! 8 00:02:02,440 --> 00:02:04,810 ¡Toma esto y presiona sobre la herida! 9 00:02:08,070 --> 00:02:10,280 No quiero que gotee aquí. 10 00:02:15,670 --> 00:02:19,726 ¿Por qué no vamos al hospital? ¡No entiendo! ¿Quizás deberíamos llamar a alguien? 11 00:02:19,750 --> 00:02:22,380 ¡Irmak! ¡Llamemos a la Sra. Irmak! 12 00:02:22,830 --> 00:02:24,650 Dónde está mi teléfono... 13 00:02:25,130 --> 00:02:29,050 Ahí... debo haberlo dejado allí. ¡Tengo tú teléfono! 14 00:02:33,530 --> 00:02:37,216 Se ve genial. Pero todavía quiero saber todo en detalle. 15 00:02:37,240 --> 00:02:40,886 ¡No, no responde! ¡Llamemos a alguien más! ¿No hay nadie más para llamar? 16 00:02:40,910 --> 00:02:45,290 ¡Allah, en qué me he metido! ¿Quiénes son estas personas? ¿Qué quieren de ti? 17 00:02:45,430 --> 00:02:48,896 Y de todos modos, ¿cómo puedes estar tan tranquilo? ¡No puedo entender! 18 00:02:48,920 --> 00:02:50,796 ¿Lo harás si te pido algo? 19 00:02:50,820 --> 00:02:51,866 Por supuesto, ¡adelante! 20 00:02:51,890 --> 00:02:52,890 ¡Cállate! 21 00:02:53,170 --> 00:02:54,726 ¡Pero puedes morir! 22 00:02:54,750 --> 00:02:57,260 ¡Entonces déjame morir en paz! 23 00:03:02,070 --> 00:03:03,070 ¡Agáchate! 24 00:03:13,230 --> 00:03:14,780 ¡Se acabaron las balas! 25 00:03:15,760 --> 00:03:17,866 ¡En qué me he metido! 26 00:03:17,890 --> 00:03:20,160 ¡Cálmate, está bien! 27 00:03:34,800 --> 00:03:36,106 ¿A dónde fué? 28 00:03:36,130 --> 00:03:39,020 ¿Cómo debo saberlo? ¡Estaban aquí! 29 00:03:39,130 --> 00:03:41,030 ¡Maneja para allí! 30 00:03:45,490 --> 00:03:47,010 ¿Se han ido? 31 00:03:49,740 --> 00:03:51,130 Eso creo... 32 00:03:54,510 --> 00:03:56,240 ¿Estás bien? 33 00:03:57,180 --> 00:03:58,226 ¿Me veo bien? 34 00:03:58,250 --> 00:04:00,066 Es como si estuvieras perdiendo el conocimiento ahora. 35 00:04:00,090 --> 00:04:04,780 Y no dices nada. Y no fuimos al hospital. Esa gente todavía nos sigue. 36 00:04:05,090 --> 00:04:06,986 Vamos al Dr. Nedim. 37 00:04:07,010 --> 00:04:08,790 Bueno. ¿Dónde está? 38 00:04:09,680 --> 00:04:12,630 Iremos allí. No está muy lejos. 39 00:04:13,990 --> 00:04:16,090 Esmer calle, número 14. 40 00:04:16,290 --> 00:04:20,656 Esmer calle, número 14... Esmer Street, número 14… 41 00:04:20,680 --> 00:04:22,560 …20 minutos hasta allí. 42 00:04:23,670 --> 00:04:24,876 No te estás muriendo, ¿verdad? 43 00:04:24,900 --> 00:04:26,550 Ya dirás eso... 44 00:04:27,300 --> 00:04:29,016 ¿Cómo entiende una persona que ya está muriendo? 45 00:04:29,040 --> 00:04:33,366 ¡Te lo ruego, espera! ¡Ahora no es el momento de esto! 46 00:04:33,390 --> 00:04:35,216 ¿Puedes conducir? 47 00:04:35,240 --> 00:04:37,936 No soy muy buena, pero sí. 48 00:04:37,960 --> 00:04:41,400 Ponte al volante... Vamos. 49 00:04:44,740 --> 00:04:45,740 Espera... 50 00:04:47,480 --> 00:04:49,210 Está bien... bien... 51 00:04:56,760 --> 00:05:00,510 Rüya... ¿eres tú? 52 00:05:17,050 --> 00:05:20,930 Presiona con firmeza, ten cuidado con la parte posterior. 53 00:05:24,090 --> 00:05:28,630 ¿Quién es Rüya? Por favor, deje que esta noche termine. 54 00:05:30,210 --> 00:05:33,800 Puedes hacerlo. Cálmate, cálmate... 55 00:05:37,990 --> 00:05:42,120 ¿Dónde está la caja de cambios? 56 00:05:42,680 --> 00:05:44,360 En el volante... 57 00:05:44,890 --> 00:05:45,890 ¿Este? 58 00:05:46,790 --> 00:05:52,366 Ten cuidado, ten cuidado, no la rompas. Y conduce con cuidado, porque ya está todo cubierto de balas. 59 00:05:52,390 --> 00:05:54,460 ¿Puedo preguntarte algo? 60 00:05:55,000 --> 00:05:56,120 ¡Cállate! 61 00:06:40,970 --> 00:06:41,927 ¿Quién es? 62 00:06:41,951 --> 00:06:46,830 ¡Eşref! ¡Eşref! ¡Me pidió que lo trajera aquí! ¡Está herido, necesita ser examinado con urgencia vamos! 63 00:06:53,790 --> 00:06:54,517 ¿Dónde está? 64 00:06:54,541 --> 00:06:56,040 ¡En el auto! ¡En el auto! 65 00:06:56,900 --> 00:06:58,260 Espera... 66 00:07:01,450 --> 00:07:04,470 ¡Derecho! ¡Derecho! 67 00:07:07,440 --> 00:07:09,150 ¡Rápido! ¡Rápido! 68 00:07:13,840 --> 00:07:18,670 ¡Cuidado! ¡Cuidado! ¡De esta manera, de esta manera! 69 00:07:20,130 --> 00:07:21,690 Ven aquí, ven. 70 00:07:33,170 --> 00:07:34,576 ¿Vivirá? 71 00:07:34,600 --> 00:07:36,120 Vamos a ver... 72 00:07:38,440 --> 00:07:39,646 ¿Puedo salir? 73 00:07:39,670 --> 00:07:44,386 Espera. Sosten esto. Ayúdanos. Corta su ropa. 74 00:07:44,410 --> 00:07:45,337 ¿Yo? 75 00:07:45,361 --> 00:07:46,770 Vamos, vamos, sí. 76 00:07:47,270 --> 00:07:49,380 ¡Vamos, rápido, rápido! ¡No esperes! 77 00:07:53,950 --> 00:07:59,640 Aguanta, cariño, aguanta. Te necesitamos, hijo. 78 00:08:05,230 --> 00:08:11,006 Aquí hay mucha sangre... Nunca antes había visto personas heridas. ¿Puedo salir? 79 00:08:11,030 --> 00:08:12,730 ¿Llamaste a alguien? 80 00:08:13,020 --> 00:08:18,300 ¡Irmak! Llamé a la Sra. Irmak, pero ella no respondió. Solo tenía su número. 81 00:08:32,340 --> 00:08:34,636 Algo está sucediendo... ¡algo está pasando! 82 00:08:34,660 --> 00:08:36,580 ¡Sostén su mano, ayúdanos! 83 00:08:37,440 --> 00:08:39,060 Aquí tienes, ¡no tengas miedo! 84 00:08:52,340 --> 00:08:54,356 ¿Puedo salir ahora? 85 00:08:54,380 --> 00:08:55,640 Está bien, hija. 86 00:09:28,080 --> 00:09:29,216 Sra. Irmak... 87 00:09:29,240 --> 00:09:31,886 Nisan, lo siento, estaba en una reunión y no podía responder. 88 00:09:31,910 --> 00:09:34,776 Algo terrible le sucedió al Sr. Eşref. 89 00:09:34,800 --> 00:09:35,840 ¿Qué ha pasado? 90 00:09:36,060 --> 00:09:40,546 Fuimos atacados. De repente comenzaron a disparar. El Sr. Eşref fue herido. 91 00:09:40,570 --> 00:09:41,826 No quería ir al hospital. 92 00:09:41,850 --> 00:09:45,950 ¡Espera un minuto, espera un minuto, cálmate! ¿Explícame de nuevo dónde estás? 93 00:09:46,410 --> 00:09:48,166 ¿Qué está sucediendo? ¿Qué sucede contigo? 94 00:09:48,190 --> 00:09:49,556 ¡Eşref ha sido herido! 95 00:09:49,580 --> 00:09:51,096 ¿Qué estás diciendo? ¿Dónde? ¿Quién? 96 00:09:51,120 --> 00:09:55,190 ¡Yo tampoco sé nada! Fueron a ver al Dr. Nedim, ¡tenemos que irnos! 97 00:09:57,640 --> 00:09:59,910 ¿Y quién lo hizo? ¿Dijeron algo? 98 00:10:03,630 --> 00:10:06,430 ¡Abre! ¡Abre! 99 00:10:30,620 --> 00:10:31,447 ¿Aló? 100 00:10:31,471 --> 00:10:34,310 ¿Así qué? ¿Conseguiste el trabajo? 101 00:10:34,400 --> 00:10:35,400 Sí. 102 00:10:36,280 --> 00:10:39,190 Excelente. ¿Qué dijeron? 103 00:10:40,210 --> 00:10:41,736 Eşref fue herido. 104 00:10:41,760 --> 00:10:42,527 ¿Qué? 105 00:10:42,551 --> 00:10:46,766 ¡Los hombres aparecieron de repente desde algún lugar y comenzaron a disparar! 106 00:10:46,790 --> 00:10:50,170 Eşref fue herido. 107 00:10:50,700 --> 00:10:51,677 ¿Ha fallecido? 108 00:10:51,701 --> 00:10:56,096 Llegamos a la casa de un hombre. ¡Todo aquí es ilegal! 109 00:10:56,120 --> 00:10:58,926 ¡Hay tanta sangre en todas partes! ¡Sangre en todas partes! 110 00:10:58,950 --> 00:11:02,856 ¿De qué estás hablando? ¿Cómo está Eşref? Espera un segundo, ¿dónde estás? 111 00:11:02,880 --> 00:11:07,380 ¡En el fondo del infierno! ¡¿Puedes oírme?! ¡En el fondo del infierno! 112 00:11:27,000 --> 00:11:28,410 ¡Abre! ¡Abre! 113 00:11:30,110 --> 00:11:31,776 ¡Vamos, vamos! 114 00:11:31,800 --> 00:11:32,507 ¿Cómo está él? 115 00:11:32,531 --> 00:11:34,226 Eso aún no importa. ¿Viste quién lo hizo? 116 00:11:34,250 --> 00:11:35,406 No los vi, estaban en el auto. 117 00:11:35,430 --> 00:11:36,207 ¿Cómo no lo viste? 118 00:11:36,231 --> 00:11:37,276 ¡No, no lo vi! 119 00:11:37,300 --> 00:11:38,676 ¿Cómo no podrías ver? 120 00:11:38,700 --> 00:11:41,056 Hermano, ¡no presiones a la mujer! 121 00:11:41,080 --> 00:11:42,650 ¡Gürdal, cálmate! 122 00:11:45,510 --> 00:11:47,970 Hermana, ¿estás bien? No estás herida, ¿verdad? 123 00:11:48,470 --> 00:11:49,470 No. 124 00:11:49,650 --> 00:11:55,220 ¡Ese bastardo lo hizo! ¡Lo juro! ¡Debe ser atrapado! 125 00:11:55,610 --> 00:11:58,310 Gürdal, cálmate. Eşref es más importante para nosotros ahora. 126 00:11:58,570 --> 00:12:02,706 ¿Qué estás diciendo? ¿Cómo puedo calmarme? ¡Mi hermano fue herido! ¡Mi hermano! 127 00:12:02,730 --> 00:12:05,930 Él también es nuestro hermano. Primero, Eşref, ¿de acuerdo? 128 00:12:06,310 --> 00:12:09,956 Tiene razón. Deja que Eşref venga a sus sentidos, entonces veremos, ¿de acuerdo? 129 00:12:09,980 --> 00:12:11,700 Está bien, está bien. 130 00:12:12,480 --> 00:12:13,556 Cálmate. 131 00:12:13,580 --> 00:12:15,816 Espera aquí un poco, iré a ver a Eşref. 132 00:12:15,840 --> 00:12:18,366 Por favor, ¿puedo irme ya? 133 00:12:18,390 --> 00:12:20,146 Policía, etc., ¿alguien vio algo? 134 00:12:20,170 --> 00:12:22,996 No sé... no había nadie alrededor. 135 00:12:23,020 --> 00:12:25,960 Ya quiero irme, por favor... 136 00:12:26,320 --> 00:12:27,420 Bien. 137 00:12:29,590 --> 00:12:33,640 No le digas a nadie sobre esto. Nos pondremos en contacto más tarde. 138 00:12:34,780 --> 00:12:35,890 Espera un minuto. 139 00:12:42,680 --> 00:12:44,350 Llévate a la Sra. Nisan a casa. 140 00:12:49,130 --> 00:12:51,076 Necesitamos informar al Sr. Yakup. 141 00:12:51,100 --> 00:12:52,400 Es verdad. 142 00:12:54,110 --> 00:12:56,100 Llamaré a mi hermano Cemil. 143 00:12:57,700 --> 00:12:59,110 Está bien, iré pronto. 144 00:13:01,460 --> 00:13:05,436 ¡Estúpido! ¡Estúpido! 145 00:13:05,460 --> 00:13:06,736 ¿Qué ha pasado? 146 00:13:06,760 --> 00:13:11,020 Eşref fue herido, ¡pero no murió! ¡Fue llevado con Nedim! 147 00:13:11,070 --> 00:13:14,300 ¡Y ahora nos jodimos! ¡Si no muere, entonces nos jodimos! 148 00:13:14,680 --> 00:13:18,366 ¡Eşref definitivamente comenzará a perseguir a Izzet! ¿Y si también nos afecta? 149 00:13:18,390 --> 00:13:21,726 ¡Cállate, chico! ¡Todo lo que haces es invitar a cosas malas! ¡Para! 150 00:13:21,750 --> 00:13:25,030 ¿Qué debo decir, Kadir? ¡Tenemos que encontrar algo con urgencia! 151 00:13:25,420 --> 00:13:27,810 Díle a los chicos que preparen el auto. Ya voy. 152 00:13:28,310 --> 00:13:31,920 ¡Tifon! ¡Prepara el auto! ¡Tifon! 153 00:13:45,800 --> 00:13:50,040 ¿Hermana? Hermana, ¿dónde has estado? ¡Estaba asustada hasta la muerte! 154 00:13:52,710 --> 00:13:53,910 ¿Hermana? 155 00:13:55,830 --> 00:13:58,100 Hermana, estoy hablando contigo. 156 00:14:01,020 --> 00:14:02,340 Hermana, ¿qué pasó? 157 00:14:03,520 --> 00:14:08,136 Hermana, ¿qué pasó? ¡Di algo! ¿Estás herida? 158 00:14:08,160 --> 00:14:10,660 Un hombre resultó herido ante mis ojos... 159 00:14:11,100 --> 00:14:12,100 ¿Qué? 160 00:14:13,520 --> 00:14:15,610 - ¿Quién? - Eşref... 161 00:14:16,800 --> 00:14:20,776 El dueño del hotel. Había sangre en todas partes... 162 00:14:20,800 --> 00:14:23,536 ¡Pensé que también me dispararían! 163 00:14:23,560 --> 00:14:30,570 Solo quería cantar, ¡quería subir al escenario! ¿Cómo me encontraron? ¿Cómo? 164 00:14:30,840 --> 00:14:34,090 Está bien, está bien, hermana... 165 00:14:34,340 --> 00:14:36,436 Al menos no te pasó nada. 166 00:14:36,460 --> 00:14:37,910 ¡Pero podría haber sucedido! 167 00:14:39,940 --> 00:14:44,316 Bien, no volverás a ir allí y eso es todo. 168 00:14:44,340 --> 00:14:46,780 Afra, ¿por qué la policía nos dejó ir? 169 00:14:47,510 --> 00:14:50,886 ¡Me convertí en una informante de la mafia para que no fueras a la cárcel! 170 00:14:50,910 --> 00:14:52,726 Hermana, ¿qué estás diciendo? 171 00:14:52,750 --> 00:14:55,036 ¿A qué te refieres, una informante de la mafia? Hermana, ¿en qué te has metido? 172 00:14:55,060 --> 00:14:58,526 ¡Deberías preguntarte por qué me metí en esto, no en lo que me metí Afra! 173 00:14:58,550 --> 00:15:00,920 ¿Por qué crees que me metí en esto? 174 00:15:01,430 --> 00:15:04,016 ¿Quién me metió en esto, Afra? 175 00:15:04,040 --> 00:15:07,210 ¿Por quién me convertí en una informante? ¡Dime! 176 00:15:07,630 --> 00:15:09,406 ¿Es mi culpa ahora, hermana? 177 00:15:09,430 --> 00:15:12,090 ¡Te dije que no salieras con ese tipo! 178 00:15:12,680 --> 00:15:18,550 ¡No me escuchaste! ¡Ahora estoy entre los asesinos de la mafia! 179 00:15:18,670 --> 00:15:20,156 ¡Hemos llegado al mismo centro del infierno! 180 00:15:20,180 --> 00:15:24,356 ¡Hermana, trató de violarme! ¿Qué debería haber hecho? 181 00:15:24,380 --> 00:15:26,060 ¡Suficiente, Afra, cállate! 182 00:15:26,350 --> 00:15:32,330 ¡Un poco más y me habrían disparado! ¡Cállate! ¡Avergüenzate al menos un poco! 183 00:16:57,240 --> 00:16:58,660 Hermano Nedim, ¿cómo está? 184 00:16:59,230 --> 00:17:04,140 Quitamos la bala, cosimos la herida, no hay amenaza para su vida, sobrevivirá. 185 00:17:04,360 --> 00:17:06,570 Pero perdió mucha sangre. 186 00:17:06,940 --> 00:17:10,976 Se recuperará. Gracias a Allah, se recuperará. Gracias. 187 00:17:11,000 --> 00:17:11,677 Mi placer. 188 00:17:11,701 --> 00:17:13,096 Nos salimos con la suya aquí también, gracias a Allah. 189 00:17:13,120 --> 00:17:18,696 Así es. Ahora lo principal es encontrar a los que hicieron esto. ¡Definitivamente es ese Izzet deshonesto! 190 00:17:18,720 --> 00:17:19,657 Tal vez. 191 00:17:19,681 --> 00:17:23,756 No haremos nada hasta que Eşref se despierte. Además, debemos asegurarnos de que fue Izzet quien lo ordenó. 192 00:17:23,780 --> 00:17:27,786 Hermano, Müslüm, ¿qué estás diciendo? ¿Qué vamos a hacer? ¿Atrapárlo e interrogarlo? 193 00:17:27,810 --> 00:17:31,376 Incluso si lo interrogas, él dirá que no lo hizo. ¿Por qué estás tan tranquilo? 194 00:17:31,400 --> 00:17:33,760 Gürdal, el agua en un caldero pesado, hierve lentamente. 195 00:17:40,260 --> 00:17:41,620 Kadir ha llegado. 196 00:17:41,890 --> 00:17:45,320 Oh, vamos, esa es la última cosa que necesito. 197 00:17:52,000 --> 00:17:53,666 Gürdal, ¿qué pasó? Déjalo permanecer en el pasado. 198 00:17:53,690 --> 00:17:54,886 Eyvallah. 199 00:17:54,910 --> 00:17:55,916 ¿Cómo está Eşref? 200 00:17:55,940 --> 00:18:00,976 Está bien, gracias a Allah, está bien. El hermano Nedim sacó las balas, sin amenaza para su vida. Sin problemas. 201 00:18:01,000 --> 00:18:04,570 ¡Gracias a Allah! ¿Quién hizo esto y cómo? 202 00:18:04,750 --> 00:18:07,280 No lo sabemos, pero lo descubriremos. 203 00:18:09,100 --> 00:18:12,030 Creemos que fué el Sr. Izzet. 204 00:18:12,690 --> 00:18:14,126 ¿Qué te hace pensar eso? 205 00:18:14,150 --> 00:18:15,650 No lo llevaron desde ningún lado. 206 00:18:17,050 --> 00:18:18,740 Creemos que sí. 207 00:18:19,770 --> 00:18:21,616 ¿Crees, pero basado en qué? 208 00:18:21,640 --> 00:18:26,200 No importa qué, así es como nos sentimos. 209 00:18:30,170 --> 00:18:36,020 Escucha, hermano Gürdal, te inclinas a actuar de forma independiente. 210 00:18:36,590 --> 00:18:38,800 Pero este asunto está por encima de ti. 211 00:18:43,740 --> 00:18:48,660 Cuando Eşref vuelva a sus sentidos, los mayores nos sentamos y hablamos. 212 00:18:48,930 --> 00:18:51,530 Descubriremos qué está pasando y haremos lo que es necesario. 213 00:18:52,220 --> 00:18:53,690 ¿De acuerdo, mi león? 214 00:18:56,960 --> 00:18:58,320 Hice una pregunta. 215 00:19:00,100 --> 00:19:01,210 Bien. 216 00:19:02,620 --> 00:19:08,950 Perdóname, Kadir, olvidé que este Izzet deshonesto es tu amigo. 217 00:19:17,610 --> 00:19:20,650 No es un amigo, solo hacemos cosas juntos. 218 00:19:21,990 --> 00:19:22,877 Colegas. 219 00:19:22,901 --> 00:19:29,120 No importa, pero él no es mi amigo. No voy a charlar contigo aquí ahora. Después de todo, mi hermano resultó herido. 220 00:19:31,080 --> 00:19:32,976 ¿Necesitas algo, Irmak? 221 00:19:33,000 --> 00:19:36,636 Aún no. Gracias al hermano Nedim, él hizo todo. 222 00:19:36,660 --> 00:19:39,246 Ahora estamos esperando que él vuelva a sus sentidos. 223 00:19:39,270 --> 00:19:43,130 No tome ninguna medida sin el conocimiento de los huérfanos. Esta es una orden del padre Yakup. 224 00:19:43,620 --> 00:19:45,556 Déjalo permanecer en el pasado. 225 00:19:45,580 --> 00:19:47,876 Gracias. 226 00:19:47,900 --> 00:19:49,680 Si necesitan ayuda, avíseme. 227 00:20:04,480 --> 00:20:09,270 Cuando llegue el momento, recuérdame y destruiré su vida. 228 00:20:46,390 --> 00:20:47,550 ¿Estás bien? 229 00:20:48,190 --> 00:20:53,136 Fue terrible. Todo sucedió en un instante, los disparos sonaban, el Sr. Eşref fue herido. 230 00:20:53,160 --> 00:20:54,990 Había sangre en todas partes. 231 00:20:55,460 --> 00:20:58,886 ¿Cómo está Eşref? ¿Hay noticias? 232 00:20:58,910 --> 00:21:03,410 Vivo. La Sra. Irmak dijo que se recuperaría. 233 00:21:04,110 --> 00:21:08,600 No entiendo cómo sobrevivió, porque perdió mucha sangre. 234 00:21:08,790 --> 00:21:10,456 ¿Has visto a los que hicieron esto? 235 00:21:10,480 --> 00:21:12,746 No, no los vi, ni siquiera lo entendí. 236 00:21:12,770 --> 00:21:13,727 ¿No estabas allí? 237 00:21:13,751 --> 00:21:15,226 - Yo estaba con él. - ¿Y? 238 00:21:15,250 --> 00:21:21,200 ¿Qué? Casi muero, te lo digo. ¿En qué me metiste? 239 00:21:22,280 --> 00:21:23,370 Lo sabías. 240 00:21:24,840 --> 00:21:29,236 No pensé que sucedería tan rápido. También fue una sorpresa para mí. 241 00:21:29,260 --> 00:21:30,496 ¿Qué sabía? 242 00:21:30,520 --> 00:21:32,126 Estas personas son de la mafia. 243 00:21:32,150 --> 00:21:37,956 No importa. Sácame de aquí, por favor. Te lo ruego, sácame. No me dejes entre ellos. 244 00:21:37,980 --> 00:21:40,226 Sácame, todavía estoy temblando. 245 00:21:40,250 --> 00:21:41,996 ¡Podría haber muerto allí! 246 00:21:42,020 --> 00:21:44,310 Cálmate primero. 247 00:21:45,860 --> 00:21:47,646 Entiendo cómo te sientes. 248 00:21:47,670 --> 00:21:52,276 Está bien, te lo ruego, déjame, te lo ruego. 249 00:21:52,300 --> 00:21:53,610 Dejarte libre.. 250 00:21:55,240 --> 00:21:56,816 Hemos llegado a un acuerdo contigo. 251 00:21:56,840 --> 00:22:03,770 Lo sé, pero no puedo. Por favor escucha. Te lo ruego, no puedo. 252 00:22:30,660 --> 00:22:34,150 ¡Vamos, hijo! ¿Por qué estás sentado? 253 00:22:42,550 --> 00:22:44,006 Hermano Kadir. 254 00:22:44,030 --> 00:22:45,476 Envía a todos lejos. 255 00:22:45,500 --> 00:22:47,500 - ¿Qué es? - ¡Yo te digo que los saques! 256 00:22:48,410 --> 00:22:52,150 Bueno. ¡Todo el mundo! 257 00:22:53,430 --> 00:22:57,990 ¡Salgan! De prisa, vamos. 258 00:22:58,410 --> 00:23:01,400 Vamos, tío, tú también. 259 00:23:03,920 --> 00:23:05,560 Eşref no está muerto. 260 00:23:06,590 --> 00:23:09,660 - ¿Qué dijiste? - Eşref, dije, no está muerto. 261 00:23:10,120 --> 00:23:16,630 ¿Qué harás ahora? ¿En qué agujero te escondes? ¿Este hombre no se morirá? ¿No te encontrará? 262 00:23:17,890 --> 00:23:20,256 ¿Qué me puede hacer Eşref? 263 00:23:20,280 --> 00:23:23,846 Izzet, parece que todavía no entiendes el punto. 264 00:23:23,870 --> 00:23:27,030 ¿Crees que este hombre no sabe que estás detrás de todo esto? 265 00:24:06,160 --> 00:24:07,580 Mi Eşref. 266 00:24:08,540 --> 00:24:11,346 ¿Cómo estás, hermano? Nos asustaste, bastardo. 267 00:24:11,370 --> 00:24:12,680 ¿Estás bien? 268 00:24:13,870 --> 00:24:16,270 Despacio, despacio, despacio... 269 00:24:17,100 --> 00:24:18,426 Gürdal. 270 00:24:18,450 --> 00:24:20,910 Habla, hijo, estoy aquí, habla. 271 00:24:21,720 --> 00:24:24,370 La chica estaba a mi lado. 272 00:24:24,550 --> 00:24:26,150 La enviamos a su casa. 273 00:24:28,210 --> 00:24:32,810 Cariño, no te canses con más conversaciones. 274 00:24:33,660 --> 00:24:39,060 Todo ha terminado, el resto no es importante. Dejemos que descanse. 275 00:24:39,200 --> 00:24:47,200 Eşref, encontraré a los que te hicieron esto. Prometo que le cortaré la garganta. 276 00:24:48,390 --> 00:24:51,360 Lo prometo, bastardos... 277 00:24:57,590 --> 00:24:59,870 No harás nada. 278 00:25:05,710 --> 00:25:08,380 Está bien, está bien, no lo haré. 279 00:25:09,270 --> 00:25:11,766 Salgamos, déjalo descansar, vamos. 280 00:25:11,790 --> 00:25:15,500 Descansa. Está bien, descansa. 281 00:25:22,060 --> 00:25:25,766 Piensa en tu hermana. ¿La enviarás a la cárcel? 282 00:25:25,790 --> 00:25:28,956 Estoy lista para hacer cualquier cosa por mi hermana, pero pido algo más. 283 00:25:28,980 --> 00:25:33,176 Si estas personas me ven hablando contigo, me pondrán una bala en la cabeza. 284 00:25:33,200 --> 00:25:34,796 Sí, por eso no nos deberían ver. 285 00:25:34,820 --> 00:25:35,846 ¿Qué pasa si nos ven? 286 00:25:35,870 --> 00:25:40,436 ¡Si nos ven! Nisan, no estamos jugando aquí. 287 00:25:40,460 --> 00:25:45,440 No estoy aquí, no estoy aquí, entiendes, ¡no estoy aquí! ¡No estoy aquí, no estoy aquí! 288 00:25:49,440 --> 00:25:55,870 ¿No? Digamos que Eşref descubrió que trabajas para mí: Los pájaros le susurraron. 289 00:25:56,660 --> 00:26:03,916 ¿Qué crees que sucederá? Incluso si vas a los confines de la tierra con tu hermana, estas personas te encontrarán. 290 00:26:03,940 --> 00:26:04,877 No se trata de mí. 291 00:26:04,901 --> 00:26:08,856 Déjame ir, no puedo. ¿Entiendes? 292 00:26:08,880 --> 00:26:11,640 Esto es imposible. No podré hacer este trabajo. 293 00:26:12,400 --> 00:26:16,460 Tal vez. Estamos de acuerdo. Vamos, buenas noches. 294 00:26:17,040 --> 00:26:18,470 Maldita sea. 295 00:26:32,910 --> 00:26:39,000 Ah, Rüya, te encontré y no te dejaré ir. 296 00:26:41,690 --> 00:26:45,876 Eşref encontrará a estos idiotas. Los encontrará y los hará hablar. 297 00:26:45,900 --> 00:26:48,296 Ellos le dirán tu nombre. 298 00:26:48,320 --> 00:26:50,740 Espera, espera, lo resolveremos. 299 00:26:59,370 --> 00:27:02,020 Resolvamos este problema. 300 00:27:03,140 --> 00:27:09,640 Vas a hablar con el tuyo: Dinero por la sangre derramada, etc., eso es todo lo que necesitas... 301 00:27:10,030 --> 00:27:15,640 Les pagaré a ambos Eşref y a todos en la lista, $1 millón a cada uno. 302 00:27:18,640 --> 00:27:22,080 Y borraré toda tu deuda. 303 00:27:22,920 --> 00:27:25,340 Si serás un mediador. 304 00:27:40,520 --> 00:27:41,700 ¿Qué dice él? 305 00:27:42,290 --> 00:27:46,660 ¿Qué dirá él? Parece que su mente se ha evaporado. Inmediatamente ofreció dinero. 306 00:27:47,730 --> 00:27:51,530 Esta cosa va a crecer. ¿Se te ocurrió algo? 307 00:27:55,280 --> 00:28:00,380 Izzet no pudo, pero el padre de Izzet, el Sr. Nusret, lo verá hasta el final. 308 00:28:01,160 --> 00:28:02,160 ¿Cómo así? 309 00:28:02,850 --> 00:28:10,020 Si Eşref mata a Izzet, comenzará una gran guerra. De esa manera nos desharemos de Eşref. 310 00:28:10,270 --> 00:28:11,956 No hay otra salida. 311 00:28:11,980 --> 00:28:13,470 Tú eres al que le te temen. 312 00:28:14,390 --> 00:28:17,470 Dicen que la tierra también tiene orejas. Esto es entre nosotros. 313 00:28:28,110 --> 00:28:29,630 ¿Estás bien, hijo? 314 00:28:30,200 --> 00:28:32,806 Estoy bien. No te preocupes, pasará en unos días. 315 00:28:32,830 --> 00:28:37,380 Quiero hacerte una pregunta: ¿Por qué no fuiste al hospital? 316 00:28:37,990 --> 00:28:41,296 Mamá, Hafize, ¿quién me cuidará mejor que tú? 317 00:28:41,320 --> 00:28:44,980 Eso es cierto, pero... ¿tienes hambre? 318 00:28:45,520 --> 00:28:47,016 No quiero nada. 319 00:28:47,040 --> 00:28:55,040 Ahora iré y te haré una deliciosa sopa que te guste, con mucha menta. ¿Qué dices? 320 00:28:55,390 --> 00:28:57,036 Esto es posible. 321 00:28:57,060 --> 00:29:00,260 Querido, querido. 322 00:29:01,160 --> 00:29:03,606 Mi hermoso. Voy a cocinar. 323 00:29:03,630 --> 00:29:05,000 Trabajo fácil. 324 00:29:13,800 --> 00:29:15,450 ¿Algo duele? 325 00:29:16,490 --> 00:29:17,490 Ya estoy un poco mejor. 326 00:29:22,380 --> 00:29:23,906 ¿En qué condición se encuentra el auto? 327 00:29:23,930 --> 00:29:28,290 Bajo reparación. Todo estará bien, no te preocupes. 328 00:29:34,350 --> 00:29:35,646 ¿Cómo está la niña? 329 00:29:35,670 --> 00:29:36,800 Nisan. 330 00:29:38,140 --> 00:29:39,140 Ella también está bien. 331 00:29:41,590 --> 00:29:45,076 Estaba un poco asustada, realmente asustada. 332 00:29:45,100 --> 00:29:53,100 Eşref, te diré que el pervertido Izzet está detrás de esto. 333 00:29:56,590 --> 00:29:59,586 Hermano, hablemos de esto más tarde, cuando llegue un poco a sus sentidos. 334 00:29:59,610 --> 00:30:03,486 Allah, ¿cuánto tiempo le tomará a su sentido? Mi hermano está tan en forma como un violín. 335 00:30:03,510 --> 00:30:05,360 - Gürdal. - Habla, mi Eşref. 336 00:30:06,100 --> 00:30:09,460 Compórtate bien. No hagas nada sin mi conocimiento. 337 00:30:11,090 --> 00:30:13,980 Está bien, está bien. No haremos nada, nada. 338 00:30:15,020 --> 00:30:16,220 Gürdal. 339 00:30:18,250 --> 00:30:21,830 No hagas nada sin mi conocimiento. 340 00:30:22,580 --> 00:30:27,710 Müslüm, manténte en guardia para que no haga nada. 341 00:30:28,180 --> 00:30:31,220 Lo intentaré, Eşref, lo intentaré. 342 00:30:32,630 --> 00:30:36,980 Gürdal, vamos a pelear. 343 00:30:37,690 --> 00:30:39,906 No, está bien. Todo está bien. 344 00:30:39,930 --> 00:30:42,630 Salgamos. Eşref, descansa. 345 00:30:42,900 --> 00:30:45,230 Descansa, descansa. Vamos, vamos. 346 00:30:48,380 --> 00:30:53,640 Debemos encontrar a este Izzet deshonesto lo antes posible. 347 00:30:55,100 --> 00:30:56,980 - Hermano Gürdal. - Habla. 348 00:30:58,080 --> 00:30:59,676 Hermano, encontramos a los tiradores. 349 00:30:59,700 --> 00:31:01,446 ¿Qué estás diciendo? ¿Quién? ¿Dónde? 350 00:31:01,470 --> 00:31:04,076 Al sobrino del dueño de la tienda Kebab, Hayrullah. 351 00:31:04,100 --> 00:31:04,937 ¿Qué Hayrullah? 352 00:31:04,961 --> 00:31:08,256 Que está en Tuzla. 353 00:31:08,280 --> 00:31:15,096 Y este sinvergüenza también está involucrado en este asunto. 354 00:31:15,120 --> 00:31:18,636 Gürdal, mira, sin tonterías. Primero, Eşref mejorará, ¿entiendes? 355 00:31:18,660 --> 00:31:20,850 Anda tú. Por supuesto, por supuesto. No. 356 00:31:20,880 --> 00:31:24,056 No hagas tonterías, hijo, ¿estás loco? Me quedaré aquí contigo. 357 00:31:24,080 --> 00:31:26,126 Di mi palabra de que no haría nada. 358 00:31:26,150 --> 00:31:30,150 Nos quedemos aquí juntos y esperemos con calma. 359 00:31:31,270 --> 00:31:32,870 Mantengamos la calma. 360 00:31:34,770 --> 00:31:35,800 Afra. 361 00:31:37,440 --> 00:31:40,536 Afra, despierta. Afra, levántate. 362 00:31:40,560 --> 00:31:41,307 Levántate. 363 00:31:41,331 --> 00:31:43,256 - Vamos, nos vamos. - ¿Qué está sucediendo? 364 00:31:43,280 --> 00:31:45,546 - ¿Dónde? - Al aeropuerto, vamos. 365 00:31:45,570 --> 00:31:46,537 ¿Qué? 366 00:31:46,561 --> 00:31:49,216 Afra, empaca tu maleta, ¡rápido! 367 00:31:49,240 --> 00:31:50,636 Hermana, ¿hablas en serio? 368 00:31:50,660 --> 00:31:51,886 Sí, en serio, ¡vamos! 369 00:31:51,910 --> 00:31:53,016 ¿Y tú? 370 00:31:53,040 --> 00:31:55,800 No voy, prepara tu maleta, vamos. 371 00:31:57,560 --> 00:31:58,856 No tengo visa. 372 00:31:58,880 --> 00:32:01,136 Lo sé, por eso volarás a Montenegro. 373 00:32:01,160 --> 00:32:02,256 ¿Y el boleto de avión? 374 00:32:02,280 --> 00:32:03,320 Lo compré. 375 00:32:03,970 --> 00:32:04,777 ¿Con qué lo compraste? 376 00:32:04,801 --> 00:32:07,660 Usé la tarjeta de Ceren, se lo devolveré. 377 00:32:08,820 --> 00:32:11,016 Hermana, ¿por qué no vienes conmigo? 378 00:32:11,040 --> 00:32:14,386 Primero debes irte para evitar ir a la cárcel. 379 00:32:14,410 --> 00:32:16,456 Çiğdem me está amenazando. 380 00:32:16,480 --> 00:32:18,996 Si yo también voy, Eşref podría comenzar a buscarme. 381 00:32:19,020 --> 00:32:22,266 Es por eso que serás la primera en partir, Çiğdem no tendrá más cartas para chantajearme. 382 00:32:22,290 --> 00:32:23,946 Y todo terminará. ¿Bueno? 383 00:32:23,970 --> 00:32:24,970 Bien. 384 00:32:26,680 --> 00:32:28,116 ¿Qué pasa si te encarcelan? 385 00:32:28,140 --> 00:32:31,976 Lo principal es salvarte, no me importa lo que ella me haga. 386 00:32:32,000 --> 00:32:35,696 Pero definitivamente no me involucraré con la mafia. ¿Estás lista? 387 00:32:35,720 --> 00:32:38,176 Sí, tomé todo lo que pude. 388 00:32:38,200 --> 00:32:40,170 Date prisa, no hay tiempo. 389 00:32:43,730 --> 00:32:45,310 Espera. 390 00:32:47,660 --> 00:32:49,150 Ve a vestirte. 391 00:32:49,750 --> 00:32:52,276 ¿Por qué te escondes? No entiendo nada. 392 00:32:52,300 --> 00:32:56,336 ¿Nunca serás normal? ¿Qué has hecho de nuevo para venir por mí? 393 00:32:56,360 --> 00:32:58,916 ¿Por qué sufro por ustedes, animales? 394 00:32:58,940 --> 00:33:01,406 Tío, te dijimos que tuvimos una pelea en un atasco de tráfico. 395 00:33:01,430 --> 00:33:02,067 ¿Y? 396 00:33:02,091 --> 00:33:05,156 Todo empeoró debido a los insultos. 397 00:33:05,180 --> 00:33:09,936 Luego salió del auto, tenían armas, así que les disparamos. 398 00:33:09,960 --> 00:33:12,566 ¿Es por eso que te estás escondiendo? 399 00:33:12,590 --> 00:33:16,876 ¿No trabajas para Izzet? 400 00:33:16,900 --> 00:33:18,466 ¡Ve con él, vamos! 401 00:33:18,490 --> 00:33:23,896 Tío, la policía nos está buscando ahora. Nos quedaremos aquí por un par de días y luego nos iremos. 402 00:33:23,920 --> 00:33:29,220 ¡Maldita sea! Nadie te disparó en la cabeza para que puedas deshacerte de todo, ¡y yo también podría! 403 00:33:35,650 --> 00:33:37,530 ¡¿Qué está sucediendo?! ¡¿Qué está sucediendo?! 404 00:33:41,910 --> 00:33:44,970 ¡Hola, buen trabajo! 405 00:33:46,010 --> 00:33:47,336 Hermano, ¿qué está pasando? 406 00:33:47,360 --> 00:33:49,036 - ¿Eres Hayrullah? - Soy. 407 00:33:49,060 --> 00:33:52,696 Tienes dos sobrinos. Estoy buscando a estos perros. 408 00:33:52,720 --> 00:33:58,056 Hermano, ¿quién eres tú? ¿Qué deseas? ¿Estás loco o eres anormal? 409 00:33:58,080 --> 00:34:00,536 Soy el hombre que busca a tus sobrinos. 410 00:34:00,560 --> 00:34:01,560 ¿Para qué? 411 00:34:03,990 --> 00:34:06,926 ¿Has oído hablar de Eşref Tek? 412 00:34:06,950 --> 00:34:10,460 ¿Cómo podría ser? Lo amamos. 413 00:34:11,470 --> 00:34:15,560 Y tus sobrinos le dispararon al hombre que amas, anoche. 414 00:34:17,180 --> 00:34:19,766 ¿Esto es cierto? 415 00:34:19,790 --> 00:34:21,700 No, tío, lo juro, es una mentira. 416 00:34:22,810 --> 00:34:24,706 ¿Son ellos, ellos? 417 00:34:24,730 --> 00:34:27,356 ¿Está diciendo la verdad? ¿Es cierto? 418 00:34:27,380 --> 00:34:30,846 Tío, le digo una mentira. Obviamente, te confundí con otra persona. 419 00:34:30,870 --> 00:34:33,296 ¿Lo tengo mezclado? ¿No es ésto Tuzla? 420 00:34:33,320 --> 00:34:34,320 Tuzla. 421 00:34:34,710 --> 00:34:38,370 - ¿Eres Hayrullah? - Sí, Hayrullah. 422 00:34:39,280 --> 00:34:41,126 ¿No es esta una tienda de kebab? 423 00:34:41,150 --> 00:34:42,820 ¡Parilla! 424 00:34:44,490 --> 00:34:46,680 Entonces estos tipos son ellos. 425 00:34:46,770 --> 00:34:52,886 ¿Quién eres, perros? ¿Por qué disparaste a Eşref? 426 00:34:52,910 --> 00:34:56,146 ¡Maldita sea, me has deshonrado frente a todos! 427 00:34:56,170 --> 00:34:59,386 Bien, cálmate, la gente está mirando, eso es todo. 428 00:34:59,410 --> 00:35:06,736 Ahora hagámoslo de esta manera, tomaré a tus sobrinos y me iré. Los estás viendo por última vez, ¿quieres decir algo? 429 00:35:06,760 --> 00:35:10,040 ¡Dispáreles en la cabeza, y aun no serán normales! 430 00:35:11,350 --> 00:35:16,220 ¿Han oído, amigos? Vamos juntos. 431 00:35:16,530 --> 00:35:20,460 Vamos, vamos. Levántate, levántate. 432 00:35:22,520 --> 00:35:24,956 Hermana, también vendrás, ¿verdad? 433 00:35:24,980 --> 00:35:29,270 Vendré, no te preocupes. Primero ordenaré este asunto. 434 00:35:29,510 --> 00:35:34,276 ¿Qué pasa si no puedes y descubren que trabajas para la policía? 435 00:35:34,300 --> 00:35:38,516 Te llevaré allí e iré con Eşref y le diré todo. 436 00:35:38,540 --> 00:35:42,116 Le diré lo que te pasó y lo que me hizo hacer esa mujer. 437 00:35:42,140 --> 00:35:45,820 No hice nada, no le dije nada a nadie. 438 00:35:46,060 --> 00:35:48,846 No nos perseguirá, incluso podría ayudarnos. 439 00:35:48,870 --> 00:35:52,266 Hermana, no parecen esas personas que sienten pena. 440 00:35:52,290 --> 00:35:54,896 ¿Quizás no vas? 441 00:35:54,920 --> 00:35:58,786 Tengo que decir esto, si otros se enteran, habrá problemas. 442 00:35:58,810 --> 00:36:01,310 Y le salvé la vida. 443 00:36:01,980 --> 00:36:05,090 Me debe. No sé, lo resolveré de alguna manera. 444 00:36:07,410 --> 00:36:10,786 ¿Quizás iremos a Italia más tarde? 445 00:36:10,810 --> 00:36:12,140 Todo lo será. 446 00:36:18,700 --> 00:36:23,120 Sra. Irmak, hola, quería saber sobre la condición del Sr. Eşref. 447 00:36:23,970 --> 00:36:26,170 ¿En realidad? Estoy muy contenta. 448 00:36:26,370 --> 00:36:29,740 ¿Puedo verlo? 449 00:36:30,880 --> 00:36:35,020 Bien, envíame la dirección, muchas gracias. 450 00:36:36,150 --> 00:36:43,046 Afra, hay dinero aquí, y aquí hay una tarjeta de crédito, puedes gastar todo. 451 00:36:43,070 --> 00:36:50,370 Pagaré, no te preocupes. Y este es el hotel, reservé una habitación. No es un hotel de cinco estrellas, pero está bien. 452 00:36:55,260 --> 00:36:59,070 Vamos. Tómalo. 453 00:37:00,240 --> 00:37:02,540 ¿Me pueden ayudar con la maleta? 454 00:37:06,700 --> 00:37:09,160 Hermana, esta es la primera vez que estamos separadas. 455 00:37:09,820 --> 00:37:14,200 ¿Qué podemos hacer? Tenemos que, Afra. Cuídate, ¿de acuerdo? 456 00:37:15,500 --> 00:37:17,150 Te cuidas. 457 00:37:19,300 --> 00:37:23,020 No llores, estos días pasarán. 458 00:37:23,260 --> 00:37:25,410 Hermana, todo esto es por mí. 459 00:37:26,220 --> 00:37:29,606 Te extrañaré mucho y pensaré en ti constantemente. 460 00:37:29,630 --> 00:37:32,096 Iré contigo, no te preocupes. 461 00:37:32,120 --> 00:37:36,716 Cuídate, mira tu dieta, ¿de acuerdo? 462 00:37:36,740 --> 00:37:37,840 Bien. 463 00:37:38,660 --> 00:37:39,467 Bien. 464 00:37:39,491 --> 00:37:40,616 Y llámame cuando llegues. 465 00:37:40,640 --> 00:37:42,890 - Está bien, hermana. - Adelante. 466 00:37:43,270 --> 00:37:46,860 - Hermana, te amo mucho. - Te amo. 467 00:37:53,280 --> 00:37:55,090 Detengase. 468 00:37:58,900 --> 00:37:59,990 ¡Hermana! 469 00:38:02,520 --> 00:38:04,710 Eres todo para mí. 470 00:38:05,520 --> 00:38:09,130 No dejaré que te lastimes. ¿Me escuchas? 471 00:38:09,590 --> 00:38:12,940 Estos días pasarán, estaremos juntas nuevamente. 472 00:38:13,600 --> 00:38:15,406 Solo ten cuidado, ¿de acuerdo? 473 00:38:15,430 --> 00:38:17,966 Hermana, prométeme que vendrás. 474 00:38:17,990 --> 00:38:22,250 Prometo que iré. Ve, llegarás tarde. 475 00:38:24,300 --> 00:38:26,156 Por favor, perdóname, ¿de acuerdo? 476 00:38:26,180 --> 00:38:27,700 No hables así. 477 00:38:28,820 --> 00:38:33,510 Lo olvidamos de todo, ¿de acuerdo? Todo ha terminado, ten cuidado. 478 00:38:48,620 --> 00:38:51,070 Al aeropuerto. 479 00:38:54,810 --> 00:38:56,660 El médico me dijo que caminara. 480 00:39:00,790 --> 00:39:01,790 ¿Aló? 481 00:39:03,450 --> 00:39:04,450 ¿Qué? 482 00:39:05,430 --> 00:39:06,430 ¿Y? 483 00:39:07,910 --> 00:39:09,370 Está bien, se lo diré. 484 00:39:10,680 --> 00:39:12,040 ¿Qué pasó de nuevo? 485 00:39:12,920 --> 00:39:15,620 Nuestro Gürdal tiene al que te disparó. 486 00:39:21,540 --> 00:39:23,456 Le pedí que no hiciera nada. 487 00:39:23,480 --> 00:39:27,270 Sí, pero no se puede detener. 488 00:39:28,200 --> 00:39:31,176 Condujo su auto al establecimiento, loco. 489 00:39:31,200 --> 00:39:37,660 ¡Ve! ¿Debería matarte en la puerta? ¡No te muevas, párate aquí! 490 00:39:39,350 --> 00:39:42,040 ¡Deténte! 491 00:39:43,010 --> 00:39:45,680 Gracias, cariño. Vamos. 492 00:39:47,530 --> 00:39:49,460 ¡Camina! 493 00:39:51,530 --> 00:39:52,800 Aquí están. 494 00:39:54,520 --> 00:39:58,010 - Bienvenido, Gürdal. - Es bueno verte, Eşref. 495 00:39:58,890 --> 00:40:02,550 ¿No te pedí que no hicieras nada? 496 00:40:03,900 --> 00:40:06,910 No podía soportarlo, no podía soportarlo. 497 00:40:14,290 --> 00:40:15,810 No pudo soportarlo. 498 00:40:22,480 --> 00:40:24,470 Debes soportar, Gürdal. 499 00:40:26,350 --> 00:40:30,180 ¿Escuchas? Debes soportarlo. 500 00:40:30,970 --> 00:40:33,420 ¡Debes obedecerme, Gürdal! 501 00:40:39,770 --> 00:40:41,170 ¿Estás bien? 502 00:40:43,310 --> 00:40:44,590 Ven aquí. 503 00:40:45,950 --> 00:40:47,060 A la piscina. 504 00:40:54,130 --> 00:40:56,160 Gracias. 505 00:41:04,000 --> 00:41:04,956 Hola. 506 00:41:04,980 --> 00:41:05,287 Estoy escuchando. 507 00:41:05,311 --> 00:41:07,376 Vine a ver al Sr. Eşref. 508 00:41:07,400 --> 00:41:08,337 ¿Sra. Nisan? 509 00:41:08,361 --> 00:41:09,426 Sí, soy yo. 510 00:41:09,450 --> 00:41:10,930 La Sra. Irmak llamó. 511 00:41:13,160 --> 00:41:14,636 Ve y lo verás. 512 00:41:14,660 --> 00:41:15,660 Gracias. 513 00:41:26,610 --> 00:41:34,610 ¿Dónde has visto en nuestra sociedad a un hombre que recibe un disparo si tiene hijos o una mujer cerca? 514 00:41:35,190 --> 00:41:41,830 Un hombre valiente irá con su enemigo, le llevará una pistola a la cabeza y solo luego apretará el gatillo. 515 00:41:42,980 --> 00:41:47,660 No acecha como perro, no configura emboscadas. 516 00:41:55,130 --> 00:42:01,210 Alégrate de que la niña no resultó dañada, de lo contrario habría destruido a toda tu familia. 517 00:42:05,820 --> 00:42:07,510 ¿Quién te contrató? 518 00:42:07,930 --> 00:42:11,210 Nadie, lo hicimos nosotros mismos. 519 00:42:29,470 --> 00:42:31,670 - Estoy escuchando, hija. - ¡Buenas tardes! 520 00:42:32,210 --> 00:42:35,740 Vine a ver al Sr. Eşref. Soy Nisan. 521 00:42:35,980 --> 00:42:37,776 ¿Lo sabe? 522 00:42:37,800 --> 00:42:40,256 Debería, le dije a la señora Irmak. 523 00:42:40,280 --> 00:42:41,906 Él siente un poco mal. 524 00:42:41,930 --> 00:42:44,996 Sí, lo sé, estábamos juntos cuando todo sucedió. 525 00:42:45,020 --> 00:42:48,786 ¿En realidad? ¡Deja que sus brazos no se rompan! Entra, hija, entra. 526 00:42:48,810 --> 00:42:51,956 Entra, siéntate y se lo haré saber. ¿Bueno? 527 00:42:51,980 --> 00:42:54,220 - Está bien, gracias. - De nada. 528 00:43:08,640 --> 00:43:10,946 No hago la misma pregunta dos veces. 529 00:43:10,970 --> 00:43:13,290 Izzet, el Sr. Izzet hermano. 530 00:43:19,490 --> 00:43:22,090 Dije, déjame. 531 00:43:23,530 --> 00:43:27,290 El hermano Eşref siempre admiraba a la gente compasiva. 532 00:43:27,650 --> 00:43:30,940 En tales momentos, le pareció que se estaba alejando de Rüya. 533 00:43:31,500 --> 00:43:36,570 Pensó que era como un hombre que se hunde aún más en un pantano cuando se mueve. 534 00:43:39,090 --> 00:43:42,400 ¿Qué le dirá a Rüya cuando la encuentre de nuevo? 535 00:43:43,040 --> 00:43:47,480 ¿Qué hará Rüya cuando descubra que es un asesino despiadado? 536 00:44:12,540 --> 00:44:17,100 ¡Vayyy reina, bienvenida! ¿Algo está mal? 537 00:44:21,430 --> 00:44:24,810 Eşref, tienes un invitado. 538 00:44:27,330 --> 00:44:28,330 ¿Quién? 539 00:44:28,680 --> 00:44:30,410 Una chica llamada Nisan. 540 00:44:36,950 --> 00:44:38,230 Allah Allah. 541 00:44:41,770 --> 00:44:43,640 Deja que espere un poco. 542 00:44:45,790 --> 00:44:51,410 Entonces, ahora que fueron tratados, es el turno de Izzet. ¿Sí, Eşref? 543 00:44:57,190 --> 00:45:01,326 ¿Por qué me miras así? ¿Es mi culpa, Eşref? 544 00:45:01,350 --> 00:45:05,470 Entonces, ¿debería haberlos dejado deambular libres? 545 00:45:05,870 --> 00:45:08,026 Eşref, ¡no te alejes de mí, por el bien de Allah! 546 00:45:08,050 --> 00:45:11,066 No lo presiones, Gürdal. Está lo suficientemente cansado. 547 00:45:11,090 --> 00:45:14,306 ¿A qué te refieres con cansado, Müslüm? ¿Es mi culpa ahora? 548 00:45:14,330 --> 00:45:16,596 Deberías haber escuchado. 549 00:45:16,620 --> 00:45:19,850 ¡Allah Allah! Eşref, ¡no hagas esto! 550 00:45:20,240 --> 00:45:23,060 Gürdal, ¿tal vez puedas dejar de hacer esto? 551 00:45:29,250 --> 00:45:30,770 Llévalos. 552 00:45:38,460 --> 00:45:39,460 Hola. 553 00:45:40,260 --> 00:45:42,856 - Bienvenida. - Encantada de verte. 554 00:45:42,880 --> 00:45:44,476 ¿Te sientes mejor? 555 00:45:44,500 --> 00:45:45,770 Sí, sí. 556 00:45:47,000 --> 00:45:50,120 Estoy acostumbrado, esta no es la primera vez que esto sucede. 557 00:45:50,650 --> 00:45:51,890 Siéntate. 558 00:45:54,290 --> 00:45:55,850 Gracias. 559 00:45:58,280 --> 00:45:59,207 ¿Quieres algo de beber? 560 00:45:59,231 --> 00:46:00,760 No, gracias. 561 00:46:02,320 --> 00:46:04,956 Se suponía que yo debía visitarte. 562 00:46:04,980 --> 00:46:06,020 ¿Por qué? 563 00:46:07,530 --> 00:46:09,286 Me salvaste la vida. 564 00:46:09,310 --> 00:46:13,866 Pero fuiste herido por mí. Sucedió por mí. 565 00:46:13,890 --> 00:46:17,460 Por supuesto, si estas son las mismas personas, no lo sé. 566 00:46:22,490 --> 00:46:24,330 Si es algo importante, puedes responder. 567 00:46:27,400 --> 00:46:28,400 No. 568 00:46:29,580 --> 00:46:32,390 ¿Pudiste encontrarlos? 569 00:46:35,150 --> 00:46:36,290 Los encontré. 570 00:46:36,960 --> 00:46:38,450 ¿Y qué pasó? 571 00:46:40,710 --> 00:46:44,440 Nisan, no hagas preguntas de las que no te gustarán las respuestas. 572 00:46:46,330 --> 00:46:48,906 Entonces preguntaré algo más. 573 00:46:48,930 --> 00:46:49,930 Por supuesto. 574 00:46:50,940 --> 00:46:52,240 ¿Quién es Rüya? 575 00:47:04,850 --> 00:47:06,140 ¿Rüya? 576 00:47:06,410 --> 00:47:10,140 Sí, estabas delirando en el auto mientras estabas inconsciente. 577 00:47:24,650 --> 00:47:26,430 Solo estaba delirando. 578 00:47:28,220 --> 00:47:34,006 En realidad, vine a decir algo sobre mí. 579 00:47:34,030 --> 00:47:37,136 Tengo que decirte algo. 580 00:47:37,160 --> 00:47:38,410 Estoy escuchando. 581 00:47:39,440 --> 00:47:46,270 No sé cómo decirlo. Y no sé cómo reaccionarás y qué harás. 582 00:47:46,720 --> 00:47:48,600 Me interesé mucho. 583 00:47:50,850 --> 00:47:55,540 Tengo una hermana menor, Afra, mi única pariente en esta vida. 584 00:47:56,120 --> 00:47:58,420 No tengo a nadie más. 585 00:48:11,750 --> 00:48:14,336 Parece urgente. ¿Puedo hablar? 586 00:48:14,360 --> 00:48:15,360 Por supuesto. 587 00:48:16,000 --> 00:48:18,060 ¿Podemos hablar allí? 588 00:48:26,390 --> 00:48:27,986 ¿Qué? ¿Qué? 589 00:48:28,010 --> 00:48:30,066 ¿Crees que soy estúpida? 590 00:48:30,090 --> 00:48:31,506 ¿Qué estás diciendo? 591 00:48:31,530 --> 00:48:33,350 Mira a quién voy a darle el teléfono ahora. 592 00:48:37,670 --> 00:48:40,060 Hermana, me han atrapado. 593 00:48:41,410 --> 00:48:43,290 No. 594 00:48:45,870 --> 00:48:49,286 ¿Escuchaste? Sé que fuiste a ver a Eşref. 595 00:48:49,310 --> 00:48:54,776 Si le dices una palabra, verás a tu hermana cuando la visites en prisión. 596 00:48:54,800 --> 00:48:56,040 Bueno, ¿cómo es? 597 00:49:14,960 --> 00:49:17,126 Son asesinos. 598 00:49:17,150 --> 00:49:23,430 Sé que tienes que tomar una decisión por tu hermana. Te enviaré la dirección. 599 00:49:35,040 --> 00:49:37,876 Necesito urgentemente irme, por favor perdóname. 600 00:49:37,900 --> 00:49:38,986 ¿Sucedió algo? 601 00:49:39,010 --> 00:49:43,186 Mi hermana Afra está muy enferma, se sintió mal. 602 00:49:43,210 --> 00:49:44,816 Si necesita algo, los chicos ayudarán. 603 00:49:44,840 --> 00:49:47,796 Muchas gracias, iré, hablaremos más tarde. 604 00:49:47,820 --> 00:49:49,906 Siempre puedes llamar si necesitas algo. 605 00:49:49,930 --> 00:49:51,150 Gracias. 606 00:50:28,110 --> 00:50:31,216 ¿Dónde está Afra? ¿Qué estás haciendo? 607 00:50:31,240 --> 00:50:34,920 - Suéltala. - No juegues más conmigo. 608 00:50:35,080 --> 00:50:36,580 ¿Dónde está Afra? 609 00:50:38,860 --> 00:50:44,550 Si veo otro error tuyo, tanto tú como tu hermana se arrepentirán. ¿Entendido? 610 00:50:46,650 --> 00:50:51,100 Vendré contigo por la noche y planearemos una ruta. 611 00:50:56,950 --> 00:50:58,150 Hermana. 612 00:51:05,560 --> 00:51:07,046 ¿Estás bien? ¿Estás asustada? 613 00:51:07,070 --> 00:51:09,146 Estoy bien, hermana, pero no lo logramos. 614 00:51:09,170 --> 00:51:12,280 No hay nada que puedas hacer, tendrás que ser paciente. 615 00:51:14,260 --> 00:51:15,480 Comisaria. 616 00:51:17,640 --> 00:51:19,370 Hay un problema más. 617 00:51:20,560 --> 00:51:23,986 El tipo que Afra mató. 618 00:51:24,010 --> 00:51:25,260 ¿Qué ha pasado? 619 00:51:25,830 --> 00:51:28,580 Otro departamento se hizo cargo del caso. Están investigando. 620 00:51:29,520 --> 00:51:31,246 ¿No tendremos problemas más tarde? 621 00:51:31,270 --> 00:51:34,766 No pasará nada. Y además, si hay alguno, estará conmigo. 622 00:51:34,790 --> 00:51:35,790 Comisaria. 623 00:51:36,140 --> 00:51:37,346 No hagas eso. 624 00:51:37,370 --> 00:51:39,370 Mira, no creo que no lo entiendas. 625 00:51:40,480 --> 00:51:42,046 ¿Qué entiendes? 626 00:51:42,070 --> 00:51:44,656 Plantaste a esta chica entre ellos solo para terminar con Eşref. 627 00:51:44,680 --> 00:51:46,490 Veo todo. 628 00:51:46,890 --> 00:51:47,837 Comisaria. 629 00:51:47,861 --> 00:51:49,350 Te terminaré. 630 00:51:49,880 --> 00:51:51,380 ¿Qué diablos ves? 631 00:51:51,920 --> 00:51:53,420 Si es así, entonces. 632 00:51:54,580 --> 00:51:56,106 No dirás una palabra. 633 00:51:56,130 --> 00:51:58,856 Y especialmente no dirás nada a este Serdar, no te atrevas. 634 00:51:58,880 --> 00:52:00,450 Te haré arrepentirte de esto. 635 00:52:01,710 --> 00:52:02,710 Bien. 636 00:52:03,170 --> 00:52:04,170 Bien. 637 00:52:08,530 --> 00:52:10,210 Vamos, tenemos cosas que hacer. 638 00:52:21,500 --> 00:52:22,716 Mira al loco. 639 00:52:22,740 --> 00:52:25,626 Ya está vestido. Hijo, ¿a dónde vas? 640 00:52:25,650 --> 00:52:27,516 Necesito ir a ver a Papá Yakup. 641 00:52:27,540 --> 00:52:32,050 Hijo, ayer acabas de escapar de la muerte. 642 00:52:32,360 --> 00:52:34,656 Eso fue ayer, hoy es otro día, mamá. 643 00:52:34,680 --> 00:52:37,716 Hijo, no vayas solo. 644 00:52:37,740 --> 00:52:39,836 ¿Dónde están nuestros chicos? 645 00:52:39,860 --> 00:52:41,566 No necesito a los nuestros, iré solo. 646 00:52:41,590 --> 00:52:43,510 Cociné tanta sopa. 647 00:52:44,560 --> 00:52:46,210 Tomaré una cucharada. 648 00:52:49,100 --> 00:52:50,590 Buen provecho. 649 00:53:35,270 --> 00:53:36,270 Entra, Atif. 650 00:53:40,920 --> 00:53:41,920 Siéntate. 651 00:53:57,730 --> 00:53:58,730 Gracias. 652 00:54:10,250 --> 00:54:16,126 Me dijiste que les estaba presentando a Nisan solo para vengarse de Eşref. 653 00:54:16,150 --> 00:54:17,350 Comisaria. 654 00:54:17,910 --> 00:54:24,466 Te enojarás de nuevo, pero todos, incluido tú, yo, yo, Nisan y su hermana... 655 00:54:24,490 --> 00:54:26,470 Estás lanzándolos bajo fuego, ¿eh? 656 00:54:31,920 --> 00:54:33,996 ¿Sabes quién es esta chica, Atif? 657 00:54:34,020 --> 00:54:34,937 ¿Quién? 658 00:54:34,961 --> 00:54:36,530 Ella es una chica muy importante. 659 00:54:37,840 --> 00:54:38,860 Rüya. 660 00:54:43,220 --> 00:54:45,450 Eşref ha estado buscando a esta chica durante años. 661 00:54:46,610 --> 00:54:48,910 Él ha estado enamorado de ella desde la infancia. 662 00:54:49,480 --> 00:54:51,590 Se convirtió en un asesino por su bien. 663 00:54:52,340 --> 00:54:55,080 Eşref arruinó su vida por esta chica. 664 00:54:57,740 --> 00:55:00,860 Eso es bueno, pero si ese fuera el caso, entonces Eşref la habría reconocido. 665 00:55:01,970 --> 00:55:03,256 No se enterará. 666 00:55:03,280 --> 00:55:04,306 ¿Por qué no se enterará? 667 00:55:04,330 --> 00:55:06,486 Solo tengo una información. 668 00:55:06,510 --> 00:55:12,246 Por que reconocería a la niña por su marca de nacimiento en su cuello, pero ella se la retiró hace 4 años. 669 00:55:12,270 --> 00:55:14,100 Por eso no la reconoce. 670 00:55:15,380 --> 00:55:16,930 Pero yo me enteré. 671 00:55:17,650 --> 00:55:18,840 Comisaria. 672 00:55:19,860 --> 00:55:21,350 Debes ser temida. 673 00:55:22,140 --> 00:55:23,480 Tener miedo. 674 00:55:26,380 --> 00:55:28,280 Nos divertiremos mucho, Atif. 675 00:55:29,300 --> 00:55:31,090 Nos divertiremos mucho. 676 00:55:32,780 --> 00:55:36,226 Cuando Eşref se entere de que la chica que ha estado buscando durante años. 677 00:55:36,250 --> 00:55:38,250 Está trabajando como informante para la policía... 678 00:55:38,250 --> 00:55:39,696 No lo sé. 679 00:55:39,720 --> 00:55:44,560 Se disparará en la cabeza o en la cabeza de la niña. 680 00:55:46,280 --> 00:55:48,100 Estoy deseando que llegue. 681 00:56:02,430 --> 00:56:04,636 Hermano, ¿qué estás haciendo aquí? 682 00:56:04,660 --> 00:56:06,840 Los muchachos dijeron que estabas aquí. 683 00:56:08,010 --> 00:56:09,930 Estoy un poco molesto, así que estoy parado aquí. 684 00:56:10,630 --> 00:56:11,567 ¿Qué ha pasado? 685 00:56:11,591 --> 00:56:14,690 Eşref se apartó de mí. 686 00:56:15,740 --> 00:56:18,196 Pero tú también te lo mereces, de acuerdo. 687 00:56:18,220 --> 00:56:20,306 ¿Por qué me merecía eso? Allah Allah. 688 00:56:20,330 --> 00:56:23,236 ¿Por qué no puedo quedarme quieto? No puedo, ¿no entiendes? 689 00:56:23,260 --> 00:56:25,290 Estoy loco, niña, no puedo evitarlo. 690 00:56:27,660 --> 00:56:29,920 Te amamos tal como eres. 691 00:56:30,940 --> 00:56:32,630 Amas a tu hermano, ¿verdad? 692 00:56:33,310 --> 00:56:37,986 Por supuesto. Simplemente eres insoportable, pero te amo por necesidad. 693 00:56:38,010 --> 00:56:39,580 Bien hecho para ti. 694 00:56:40,130 --> 00:56:43,860 Todas las mujeres del mundo deberían amarte. 695 00:56:45,750 --> 00:56:46,750 Irmak. 696 00:56:47,210 --> 00:56:49,166 Di algo, dame consejos. 697 00:56:49,190 --> 00:56:52,620 ¿Qué debo hacer ahora? Eşref no me hablará durante un mes. 698 00:56:53,170 --> 00:56:57,276 Vamos, no podrá soportarlo él mismo, como si no lo supieras. 699 00:56:57,300 --> 00:56:58,796 A veces son como niños. 700 00:56:58,820 --> 00:57:00,820 ¿Qué niños, niña? 701 00:57:01,610 --> 00:57:05,520 ¿Hay incluso uno de nosotros que sabe qué es la infancia? 702 00:57:06,900 --> 00:57:07,900 No. 703 00:57:14,860 --> 00:57:16,590 Tengo que irme. 704 00:57:16,780 --> 00:57:20,180 Le prometí a Derya que la llevaría a un restaurante italiano. 705 00:57:20,880 --> 00:57:22,126 Yo también saldré pronto. 706 00:57:22,150 --> 00:57:24,150 Bueno. Ten cuidado. 707 00:57:28,220 --> 00:57:29,187 Hola. 708 00:57:29,211 --> 00:57:30,440 Hola. 709 00:57:32,390 --> 00:57:33,750 Papá. 710 00:57:35,950 --> 00:57:37,370 Déjalo permanecer en el pasado. 711 00:57:38,800 --> 00:57:40,360 Gracias papá. 712 00:57:40,600 --> 00:57:42,750 Entonces, vamos a la mesa. 713 00:57:47,890 --> 00:57:49,686 Déjalo permanecer en el pasado. 714 00:57:49,710 --> 00:57:50,720 Gracias. 715 00:58:01,700 --> 00:58:03,216 Déjalo permanecer en el pasado. 716 00:58:03,240 --> 00:58:04,650 Gracias. 717 00:58:13,240 --> 00:58:14,730 Comencemos. 718 00:58:27,750 --> 00:58:28,890 Entonces. 719 00:58:31,010 --> 00:58:32,810 ¿Y qué piensas? 720 00:58:33,890 --> 00:58:36,780 Nos hicieron una oferta para un acuerdo. 721 00:58:37,570 --> 00:58:41,140 Con ingresos de un millón de dólares por persona. 722 00:58:42,440 --> 00:58:44,000 Dinero de sangre. 723 00:58:44,160 --> 00:58:48,206 Me hice un paso atrás para que no te confundas. 724 00:58:48,230 --> 00:58:49,580 La decisión es tuya. 725 00:58:52,420 --> 00:58:54,620 El dinero de la sangre no está permitido. 726 00:58:55,370 --> 00:58:56,600 Tendrás que pagar por esto. 727 00:58:57,770 --> 00:59:00,150 No tenemos sangre para comprar. 728 00:59:02,240 --> 00:59:03,800 Vamos a castigarlos. 729 00:59:04,140 --> 00:59:06,780 Si la guerra se intensifica, que así sea. 730 00:59:06,930 --> 00:59:09,190 Mi propiedad, vida y sangre. 731 00:59:09,670 --> 00:59:12,950 Sacrificaré todo lo que tengo por los huérfanos. 732 00:59:14,430 --> 00:59:16,070 La guerra se intensificará. 733 00:59:16,850 --> 00:59:18,640 Y dañará a todos. 734 00:59:20,020 --> 00:59:22,450 Si se dieron cuenta de cuál era su culpa. 735 00:59:23,480 --> 00:59:25,240 No creo que haya ningún punto en retrasarlo. 736 00:59:29,420 --> 00:59:31,670 También creo que esta es la decisión correcta. 737 00:59:32,680 --> 00:59:38,150 Y luego lidiaremos con quien necesitemos. 738 00:59:42,590 --> 00:59:45,056 Mi situación es un poco diferente, papá. 739 00:59:45,080 --> 00:59:46,606 Trabajo con estas personas. 740 00:59:46,630 --> 00:59:49,900 Pero Eşref es mi hermano. 741 00:59:50,450 --> 00:59:53,730 Creo que será mejor que encontremos a este perro y termine. 742 00:59:55,630 --> 00:59:59,720 Si Eşref dice que no lo hará, yo lo haré. 743 01:00:03,080 --> 01:00:04,080 Entonces. 744 01:00:05,490 --> 01:00:07,180 La situación es igual. 745 01:00:08,200 --> 01:00:13,780 En tal situación, será como tú digas, Eşref. 746 01:00:14,390 --> 01:00:17,100 De acuerdo, la sangre es tu sangre. 747 01:00:17,290 --> 01:00:20,030 Tu palabra es tu palabra. 748 01:00:20,200 --> 01:00:22,070 Oh, vamos, papá. 749 01:00:22,360 --> 01:00:24,826 Como digas, así será. 750 01:00:24,850 --> 01:00:26,130 No puedes hacer eso. 751 01:00:27,130 --> 01:00:31,116 Debes tomar una decisión. Y te escucharemos. 752 01:00:31,140 --> 01:00:33,620 Esta es nuestra costumbre. 753 01:00:47,320 --> 01:00:48,720 No nos retrasemos. 754 01:00:52,240 --> 01:00:55,640 Sin embargo, no quiero dinero. 755 01:00:59,020 --> 01:01:00,520 Yo tampoco quiero. 756 01:01:01,760 --> 01:01:05,090 Entonces déjalo ser lo mejor. 757 01:01:05,620 --> 01:01:06,820 Por favor. 758 01:01:26,440 --> 01:01:27,206 Çiğdem. 759 01:01:27,230 --> 01:01:28,230 Jefe. 760 01:01:28,410 --> 01:01:29,640 Ven conmigo. 761 01:01:42,590 --> 01:01:44,810 Empezaste a trabajar temprano, jefe. 762 01:01:45,780 --> 01:01:48,596 Sí, soy un poco trabajador, no pude tomarlo. 763 01:01:48,620 --> 01:01:49,820 Siéntate. 764 01:01:50,480 --> 01:01:52,400 Felicitaciones nuevamente. 765 01:01:52,910 --> 01:01:54,736 Escuché algunos rumores. 766 01:01:54,760 --> 01:01:57,886 Eşref, uno de los huérfanos, recibió un disparo. 767 01:01:57,910 --> 01:01:58,717 ¿Esto es cierto? 768 01:01:58,741 --> 01:02:00,740 Sí, es cierto, jefe. 769 01:02:01,300 --> 01:02:03,370 ¿Qué pasó? ¿Sabemos los detalles? 770 01:02:03,700 --> 01:02:07,830 Realmente no sabemos nada. Ya lo han escondido de todos. 771 01:02:09,340 --> 01:02:11,656 ¿Y de quién escuchaste al respecto? 772 01:02:11,680 --> 01:02:16,506 Alguien los vió en la carretera mientras pasaban y llamó a la estación de policía. 773 01:02:16,530 --> 01:02:19,276 Entonces, Eşref tiene un auto de modelo antiguo. 774 01:02:19,300 --> 01:02:22,840 El color coincidía, pero, por supuesto, no pudimos encontrar nada en las cámaras. 775 01:02:22,960 --> 01:02:24,410 ¿Y quién lo hizo? 776 01:02:27,000 --> 01:02:28,860 No lo sabemos, jefe. 777 01:02:38,560 --> 01:02:40,320 Llama para esto a Eşref. 778 01:02:40,920 --> 01:02:43,016 Deja que se siente frente a mí. 779 01:02:43,040 --> 01:02:45,906 Déjalo entender que no podrá actuar como lo hizo antes. 780 01:02:45,930 --> 01:02:47,130 ¿En términos de? 781 01:02:48,200 --> 01:02:50,116 No entiendo por qué necesitamos llamarlo. 782 01:02:50,140 --> 01:02:53,386 No, Eşref simplemente no hablará. 783 01:02:53,410 --> 01:02:56,460 Incluso si él sabe quién lo hizo, no dirá nada. 784 01:02:56,720 --> 01:02:58,210 Ahora estoy yo. 785 01:02:58,470 --> 01:03:00,210 Deja que venga y nos familiarizaremos. 786 01:03:01,370 --> 01:03:04,100 Por supuesto. Con su permiso. 787 01:03:24,650 --> 01:03:25,760 ¿Qué, Kadir? 788 01:03:26,090 --> 01:03:27,640 Sr. Izzet, ¿dónde estás? 789 01:03:28,150 --> 01:03:29,310 En casa. 790 01:03:30,140 --> 01:03:31,660 Necesitamos hablar. 791 01:03:33,110 --> 01:03:36,080 Bien, hablemos, ven, estoy esperando. 792 01:03:36,280 --> 01:03:37,716 Está bien, estoy en camino. 793 01:03:37,740 --> 01:03:39,010 Vamos. 794 01:03:54,410 --> 01:03:55,576 ¿Estás sola? 795 01:03:55,600 --> 01:03:57,840 Sí, mi hermana está con los vecinos. 796 01:03:59,010 --> 01:04:00,380 Tus zapatos... 797 01:04:12,260 --> 01:04:16,406 Mira, tengo el trabajo, como querías. 798 01:04:16,430 --> 01:04:17,416 Ahora, ¿qué voy a hacer? 799 01:04:17,440 --> 01:04:19,610 Recopilarás información para mí. 800 01:04:20,130 --> 01:04:21,340 ¿Acerca de? 801 01:04:21,870 --> 01:04:22,870 Todo. 802 01:04:23,160 --> 01:04:24,146 ¿Todo? 803 01:04:24,170 --> 01:04:29,126 Todo. Por ejemplo, Eşref tiene un casino secreto. 804 01:04:29,150 --> 01:04:30,880 Puedes comenzar con eso. 805 01:04:32,510 --> 01:04:33,876 ¿Cómo hago esto? 806 01:04:33,900 --> 01:04:36,440 No sé, Nisan, cómo harás esto. 807 01:04:36,710 --> 01:04:38,286 Piénsalo tú misma. 808 01:04:38,310 --> 01:04:41,616 Mira, solo estoy cantando canciones allí, ¿de acuerdo? 809 01:04:41,640 --> 01:04:43,880 No estoy tan cerca de ellos. 810 01:04:44,340 --> 01:04:48,016 Por eso me pongo muy tensa cuando veo a ese hombre. 811 01:04:48,040 --> 01:04:49,186 Definitivamente lo entenderá todo. 812 01:04:49,210 --> 01:04:50,666 Él no lo entenderá. 813 01:04:50,690 --> 01:04:53,036 No lo debe entender. No estamos jugando aquí. 814 01:04:53,060 --> 01:04:56,976 Si él entiende, ni siquiera encontraré tu cadáver. Entiende esto. 815 01:04:57,000 --> 01:04:59,760 Me das mucho coraje, gracias. 816 01:05:00,330 --> 01:05:05,466 Bueno. ¿A dónde fuiste? 817 01:05:05,490 --> 01:05:07,196 No fuimos a ningún lado. 818 01:05:07,220 --> 01:05:08,980 Nos vimos en el camino. 819 01:05:09,110 --> 01:05:14,186 Preguntó a dónde iba. Así que subí sobre Zekeriyaköy para que me condujera a casa. 820 01:05:14,210 --> 01:05:16,210 Resulta que estaba en camino. 821 01:05:17,430 --> 01:05:18,680 Interesante. 822 01:05:20,650 --> 01:05:22,530 ¿Qué es interesante? 823 01:05:22,930 --> 01:05:24,956 Eşref no suele hacer esto. 824 01:05:24,980 --> 01:05:30,130 ¿Sabes lo que es realmente interesante? Que conoces a esta persona tan bien. 825 01:05:30,850 --> 01:05:32,980 ¿Quién es Rüya? ¿La conoces? 826 01:05:33,880 --> 01:05:34,666 ¿Qué? 827 01:05:34,690 --> 01:05:35,587 Rüya. 828 01:05:35,611 --> 01:05:37,731 Él se entusiasmó con ella cuando estaba desmayado. 829 01:05:39,840 --> 01:05:41,080 No escuché en absoluto. 830 01:05:43,480 --> 01:05:45,246 No vengas aquí de nuevo, ¿de acuerdo? 831 01:05:45,270 --> 01:05:47,236 Esta es un área pequeña. 832 01:05:47,260 --> 01:05:50,206 Si se dan cuenta de que eres de la policía, ¿qué haré? 833 01:05:50,230 --> 01:05:51,970 Bien, no vendré. 834 01:05:52,090 --> 01:05:56,660 Si es necesario, le presentaremos un par de chicos profesionales. 835 01:05:56,760 --> 01:05:58,270 Veamos, está bien. 836 01:06:06,860 --> 01:06:07,946 Eşref está aquí. 837 01:06:07,970 --> 01:06:08,970 ¿Qué? 838 01:06:12,500 --> 01:06:14,130 Aquí, aquí, aquí. 839 01:06:32,470 --> 01:06:33,740 ¿Sr. Eşref? 840 01:06:35,360 --> 01:06:37,146 ¿Qué estás haciendo aquí? 841 01:06:37,170 --> 01:06:38,646 Inşallah, no te molesto. 842 01:06:38,670 --> 01:06:40,650 No, no, estağfurullah. 843 01:06:42,540 --> 01:06:43,540 ¿Y qué es esto? 844 01:06:44,340 --> 01:06:45,340 Ábrelo. 845 01:06:49,020 --> 01:06:50,050 Chal. 846 01:06:50,970 --> 01:06:53,316 ¿Puedo preguntar por qué me compraste un chal? 847 01:06:53,340 --> 01:06:55,920 Porque el tuyo está manchado con mi sangre. 848 01:06:56,060 --> 01:06:57,720 Como una muestra de gratitud. 849 01:06:58,820 --> 01:07:00,546 ¿Gratitud por qué? 850 01:07:00,570 --> 01:07:02,490 Por salvar mi vida. 851 01:07:03,070 --> 01:07:04,680 Si no fuera por ti, habría muerto. 852 01:07:05,640 --> 01:07:07,746 Estağfurullah. 853 01:07:07,770 --> 01:07:10,926 Por eso viniste todo este camino. 854 01:07:10,950 --> 01:07:12,290 Oh, vamos. 855 01:07:15,490 --> 01:07:18,900 Permaneces en la entrada. ¿Quieres entrar? 856 01:07:23,130 --> 01:07:26,090 ¿Puedes quitarte los zapatos? 857 01:07:27,280 --> 01:07:28,380 Por supuesto. 858 01:07:36,500 --> 01:07:39,990 Lo siento, te conocí con un aspecto tan hogareño. 859 01:07:40,500 --> 01:07:41,690 Ven por acá. 860 01:07:46,310 --> 01:07:48,360 Por favor, por favor, siéntate. 861 01:07:57,730 --> 01:07:59,840 Querías decir algo cuando viniste. 862 01:08:00,540 --> 01:08:02,200 Esto parecía ser importante. 863 01:08:02,590 --> 01:08:04,430 En realidad, tuve curiosidad por eso. 864 01:08:05,140 --> 01:08:06,860 Ah, esto es... 865 01:08:07,700 --> 01:08:09,976 Tenía un poco de dinero. 866 01:08:10,000 --> 01:08:11,876 También quería desearle una rápida recuperación. 867 01:08:11,900 --> 01:08:14,866 Quería preguntar si podrías ayudar. 868 01:08:14,890 --> 01:08:18,170 Pero luego me di cuenta de que este no era el momento adecuado y cambié de opinión. 869 01:08:18,360 --> 01:08:20,520 Organizaremos todo lo que debe hacerse. 870 01:08:20,810 --> 01:08:22,100 Gracias. 871 01:08:22,450 --> 01:08:24,120 ¿Quieres algo de beber? 872 01:08:26,700 --> 01:08:28,166 Antibióticos. 873 01:08:28,190 --> 01:08:29,190 ¿En términos de? 874 01:08:30,780 --> 01:08:32,396 Es hora de tomarme el medicamento. 875 01:08:32,420 --> 01:08:33,307 ¿Puedo pedir un poco de agua? 876 01:08:33,331 --> 01:08:35,520 Por supuesto, por supuesto, la traeré ahora mismo. 877 01:08:44,580 --> 01:08:46,156 Aquí está tu agua. 878 01:08:46,180 --> 01:08:48,100 También te traje zapatillas. 879 01:08:58,990 --> 01:09:00,480 ¿Qué pasó? ¿Algo está mal? 880 01:09:02,400 --> 01:09:03,400 No hay nada. 881 01:09:07,620 --> 01:09:08,620 Gracias. 882 01:09:09,340 --> 01:09:10,760 De nada. 883 01:09:24,540 --> 01:09:27,750 Sí, la casa es un poco vieja. 884 01:09:31,920 --> 01:09:33,540 Me parece bastante buena. 885 01:09:35,020 --> 01:09:38,240 El dueño de la casa quiere desalojarme, pero ya veremos. 886 01:09:39,010 --> 01:09:40,010 ¿Es cierto? 887 01:09:44,180 --> 01:09:47,530 Afra... parece que Afra ha llegado, estaré allí ahora. 888 01:09:54,460 --> 01:09:57,036 Tío Muharrem, solo estaba hablando de ti. 889 01:09:57,060 --> 01:09:59,746 Vendí la casa, hija, vine a contarte al respecto. 890 01:09:59,770 --> 01:10:00,770 ¿Qué? 891 01:10:01,160 --> 01:10:04,466 Honestamente, no tengo tiempo para lidiar con el alquiler. 892 01:10:04,490 --> 01:10:05,790 La vendí y eso es todo. 893 01:10:06,230 --> 01:10:07,696 Un contratista la compró. 894 01:10:07,720 --> 01:10:10,666 De todos modos, demolerán todo por completo aquí. 895 01:10:10,690 --> 01:10:12,866 Y ahora tienes que pensar en alquilar otro sitio. 896 01:10:12,890 --> 01:10:14,246 Buenas noches. 897 01:10:14,270 --> 01:10:15,450 Buenas noches. 898 01:10:21,060 --> 01:10:24,400 Esta es nuestra vida, Sr. Eşref. 899 01:10:26,020 --> 01:10:27,530 Eşref. 900 01:10:29,170 --> 01:10:30,720 Simplemente Eşref. 901 01:10:36,360 --> 01:10:38,520 Eres mi jefe, por eso. 902 01:10:39,550 --> 01:10:42,130 Eso fue hasta que me salvaste la vida. 903 01:10:49,360 --> 01:10:50,616 Te pediré tú permiso. 904 01:10:50,640 --> 01:10:51,640 Por supuesto. 905 01:10:54,960 --> 01:10:57,860 Y no te preocupes por el dinero, me encargaré de eso. 906 01:10:58,220 --> 01:10:59,530 Muchas gracias. 907 01:11:12,840 --> 01:11:13,807 Gracias. 908 01:11:13,831 --> 01:11:15,180 Mi placer. 909 01:11:18,620 --> 01:11:20,380 ¿Cómo está tu hermana? 910 01:11:22,680 --> 01:11:24,300 Dijiste que estaba enferma. 911 01:11:25,530 --> 01:11:26,630 Está bien, está bien. 912 01:11:26,890 --> 01:11:29,696 Tiene ataques de pánico, pero todo está bien. 913 01:11:29,720 --> 01:11:32,170 - Que todo quede en el pasado. - Gracias. 914 01:11:33,160 --> 01:11:35,026 Si necesitas algo, siempre estoy listo. 915 01:11:35,050 --> 01:11:36,970 Gracias de nuevo. 916 01:11:39,200 --> 01:11:41,600 - Así que ten buena noche. - Así que ten buena noche. 917 01:12:06,820 --> 01:12:10,670 Bravo. Excelente. 918 01:12:11,220 --> 01:12:13,180 Pensé que me iba a desmayar. 919 01:12:14,190 --> 01:12:16,220 Creo que le gustaste. 920 01:12:16,840 --> 01:12:17,537 ¿Qué? 921 01:12:17,561 --> 01:12:22,486 Creo que sí. Llámame Eşref y todo eso. 922 01:12:22,510 --> 01:12:27,570 No, Allah korusun. Él no es lo que parece. Un psicópata. 923 01:12:27,860 --> 01:12:33,720 ¿Y quién es, como parece? Pero, puede ser bueno para nosotros. 924 01:12:33,900 --> 01:12:38,480 Usa tu cabeza, tu belleza. 925 01:12:39,050 --> 01:12:40,316 Vuelve a Eşref loco. 926 01:12:40,340 --> 01:12:42,636 ¿No lo entiendo? ¿Me estás tomando el pelo? 927 01:12:42,660 --> 01:12:49,510 No. Hablo en serio. Preguntaste qué hacer y cómo hacerlo. La forma más corta. 928 01:12:50,380 --> 01:12:55,290 Esta es tu tarea. Hacer que Eşref se enamore de ti. 929 01:13:08,210 --> 01:13:12,000 Para el hermano Eşref, encontrar a Rüya era el objetivo de su vida. 930 01:13:12,210 --> 01:13:17,816 A veces veía a una actriz o alguien en la calle y decidía que se parecía a ella. 931 01:13:17,840 --> 01:13:23,090 Le gustaba consolarse con el hecho de que se estaba acercando a Rüya todos los días. 932 01:13:25,000 --> 01:13:25,517 Deténte. 933 01:13:25,541 --> 01:13:30,196 Cuando se trataba de Rüya, todo el mundo podría burlarse de él. 934 01:13:30,220 --> 01:13:32,480 Los amigos podrían reprocharlo. 935 01:13:36,150 --> 01:13:38,800 El hermano Eşref no prestó atención. 936 01:13:39,500 --> 01:13:46,100 Para el hermano Eşref, si una persona no está siendo intimidada, entonces no está enamorado. 937 01:14:45,250 --> 01:14:46,580 Bienvenido. 938 01:14:47,240 --> 01:14:49,560 Inşallah, traes buenas noticias. 939 01:14:54,010 --> 01:14:55,010 Por favor. 940 01:15:01,370 --> 01:15:03,140 ¿Es esto algo bueno? 941 01:15:03,390 --> 01:15:07,890 Los chicos trajeron todo lo que tenían de la zona. 942 01:15:12,530 --> 01:15:14,366 Come. 943 01:15:14,390 --> 01:15:16,440 No, no estaré mucho tiempo. 944 01:15:17,770 --> 01:15:20,050 Nuestra gente aceptó la oferta. 945 01:15:20,620 --> 01:15:22,450 ¡Como esto! 946 01:15:23,860 --> 01:15:26,276 No te muestres por un tiempo. 947 01:15:26,300 --> 01:15:29,326 Ni veas a Eşref para que no haya problemas. 948 01:15:29,350 --> 01:15:32,570 ¿Podría ser esto posible? ¿Qué problemas? 949 01:15:35,560 --> 01:15:39,206 Incluso me pregunto si debo ir a verlo. 950 01:15:39,230 --> 01:15:43,210 De ninguna manera. Si lo deseas, vete al hotel de un hombre y quédate allí. 951 01:15:45,030 --> 01:15:48,830 Esta es una mejor idea. 952 01:15:49,360 --> 01:15:54,810 ¿Estás loco? Este comportamiento destruirá a Eşref. 953 01:15:54,890 --> 01:15:56,496 No podrá salir al mundo. 954 01:15:56,520 --> 01:15:57,950 ¿Entonces? 955 01:15:58,420 --> 01:16:01,650 Esto es demasiado. Él es mi hermano. 956 01:16:02,010 --> 01:16:06,656 De todos modos, hermano. Escúchame, olvídalo. 957 01:16:06,680 --> 01:16:09,880 Desde que se ha decidido el asunto, no muestres tu rostro durante un par de días. 958 01:16:10,320 --> 01:16:12,010 Bien, no tengas miedo. 959 01:16:13,240 --> 01:16:14,796 Me iré. 960 01:16:14,820 --> 01:16:16,800 Ojalá pudiera comer algo. 961 01:16:18,120 --> 01:16:19,410 Después. 962 01:16:34,050 --> 01:16:36,090 ¿Qué dice él? 963 01:16:37,360 --> 01:16:41,300 No vivirá mucho. Hará todo para asegurarse de que Eşref lo mate. 964 01:16:41,710 --> 01:16:46,666 Si solamente. Entonces veremos morir a Eşref. 965 01:16:46,690 --> 01:16:50,110 Espera. Aceleremos, miremos lo que hace. 966 01:16:56,130 --> 01:16:57,490 Bueno. 967 01:16:57,980 --> 01:17:01,416 Se encargará de las órdenes para que estén con nosotros. 968 01:17:01,440 --> 01:17:05,276 Y una de las lavadoras se rompió, déjalos lidiar con eso. 969 01:17:05,300 --> 01:17:06,570 Bueno. 970 01:17:07,260 --> 01:17:08,620 Gracias. 971 01:17:14,980 --> 01:17:18,010 Hermano, Muslim, me voy. ¿Es Eşref casa? 972 01:17:18,290 --> 01:17:20,266 Eşref y los chicos se fueron. 973 01:17:20,290 --> 01:17:21,786 Y Gürdal se ha ido. 974 01:17:21,810 --> 01:17:23,740 Está claro dónde está, lo sé. 975 01:17:24,340 --> 01:17:26,040 ¿Y dónde esta? 976 01:17:29,830 --> 01:17:31,006 ¿Qué es esto? 977 01:17:31,030 --> 01:17:35,976 ¿Qué pasa, amigos? ¿Se ha mudado un rey a nuestro hotel y no lo sabemos? 978 01:17:36,000 --> 01:17:36,620 ¿Quién? 979 01:17:36,930 --> 01:17:37,936 ¿Qué es esto? 980 01:17:37,960 --> 01:17:40,476 Trono. El trono del Sr. Izzet. 981 01:17:40,500 --> 01:17:42,240 El trono del Sr. Izzet. 982 01:17:49,960 --> 01:17:51,800 Aquí vas, aquí tienes. 983 01:17:53,310 --> 01:17:57,830 Es bueno que una persona tenga tanto dinero. 984 01:18:03,050 --> 01:18:04,027 Por favor. 985 01:18:04,051 --> 01:18:09,770 Preguntaste. Soy Izzet. El Sr. Izzet está bien. 986 01:18:10,130 --> 01:18:13,310 Invitado especial del hermano Eşref. 987 01:18:18,890 --> 01:18:20,946 No somos conscientes. 988 01:18:20,970 --> 01:18:28,120 Tal vez. Este no es un hotel, el que tiene el dinero llama a la melodía, ¿verdad? 989 01:18:28,780 --> 01:18:31,146 No. Vete. 990 01:18:31,170 --> 01:18:34,326 Allah Allah. ¿No es por dinero? 991 01:18:34,350 --> 01:18:37,400 Señor, no tenemos habitaciones. 992 01:18:38,910 --> 01:18:39,827 Hola. 993 01:18:39,851 --> 01:18:41,086 Eşref, ¿dónde estás? 994 01:18:41,110 --> 01:18:44,816 Izzet está aquí, me está molestando que se va a quedar en el hotel. Quiere una habitación presidencial. 995 01:18:44,840 --> 01:18:47,226 Solo un poco más y algo sucederá. 996 01:18:47,250 --> 01:18:51,906 No hay necesidad. Dale una suite y sirvele bien. 997 01:18:51,930 --> 01:18:53,526 Para que todo sea como debería ser. ¿Bueno? 998 01:18:53,550 --> 01:18:54,550 ¿Qué? 999 01:18:55,270 --> 01:18:57,396 ¿Sabes de lo que estás hablando? 1000 01:18:57,420 --> 01:18:58,800 Haz lo que digo. 1001 01:18:59,110 --> 01:19:01,240 Bien, como desees. 1002 01:19:02,680 --> 01:19:04,086 Por favor vete. 1003 01:19:04,110 --> 01:19:07,380 ¿Estás preguntando? 1004 01:19:07,990 --> 01:19:11,356 Pero, olvidé decir por favor. 1005 01:19:11,380 --> 01:19:12,540 ¿Qué estás diciendo, hermano? 1006 01:19:13,810 --> 01:19:14,477 Bueno. 1007 01:19:14,501 --> 01:19:17,496 Hijo, cálmate. Cálmate. 1008 01:19:17,520 --> 01:19:22,720 Sr. Izzet. Es un honor para nosotros acomodarlo en nuestro hotel. 1009 01:19:22,980 --> 01:19:26,760 Te informo que una habitación estará preparada para ti. 1010 01:19:27,370 --> 01:19:30,800 Para que el Sr. Eşref sea recibido de la mejor manera posible. 1011 01:19:31,790 --> 01:19:33,720 Aquí. 1012 01:19:34,770 --> 01:19:41,336 Estos dólares, lo juro, son como un hechizo. 1013 01:19:41,360 --> 01:19:45,036 Mira, hay una habitación libre en este momento. 1014 01:19:45,060 --> 01:19:51,610 Tomemos una copa. Vamos. 1015 01:19:55,420 --> 01:19:58,020 Voy a vomitar ahora mismo. Lo juro. 1016 01:19:58,700 --> 01:20:00,036 ¿Has hablado con Eşref? 1017 01:20:00,060 --> 01:20:03,440 Sí. Dijo que hiciera todo de la mejor manera posible. 1018 01:20:03,750 --> 01:20:07,950 Y pasará algo malo, mi instinto me dice. 1019 01:20:08,210 --> 01:20:09,580 No entendí. 1020 01:20:10,510 --> 01:20:15,380 Pero por favor vigílalos para que no perturben a los invitados. 1021 01:20:15,850 --> 01:20:16,970 No te preocupes. 1022 01:20:19,240 --> 01:20:20,280 ¿Bueno? 1023 01:20:21,070 --> 01:20:22,070 Bueno. 1024 01:20:52,510 --> 01:20:54,546 Maravilloso. 1025 01:20:54,570 --> 01:20:56,860 La noche recién comienza. 1026 01:21:01,360 --> 01:21:03,490 Todo está bien. 1027 01:21:05,070 --> 01:21:06,756 Bienvenido. 1028 01:21:06,780 --> 01:21:08,826 Bienvenido. 1029 01:21:08,850 --> 01:21:11,436 Debería haber una reservación en mi nombre. Gürdal Bozok. 1030 01:21:11,460 --> 01:21:13,076 Sí, serás escoltado. 1031 01:21:13,100 --> 01:21:14,560 Gracias. 1032 01:21:17,560 --> 01:21:19,050 ¿Te gusta eso? 1033 01:21:19,740 --> 01:21:23,470 - Es un lugar muy hermoso, ¿no? - Sí, muy. 1034 01:21:23,590 --> 01:21:27,870 Ven, mi amor. Te llevaré así. 1035 01:21:28,370 --> 01:21:30,680 - Gracias. - De nada. 1036 01:21:37,690 --> 01:21:40,150 Muchas gracias. 1037 01:21:41,730 --> 01:21:43,316 ¿Qué haremos? 1038 01:21:43,340 --> 01:21:45,036 No sé. Ya veremos. 1039 01:21:45,060 --> 01:21:49,866 Veamos, Derya. ¿Vamos a tu casa después de la cena? 1040 01:21:49,890 --> 01:21:50,936 ¿Qué vamos a hacer aquí? 1041 01:21:50,960 --> 01:21:54,926 ¿Qué significa, qué significa? Jugar juegos de mesa. 1042 01:21:54,950 --> 01:21:57,516 ¿No puedes disfrutar el momento? 1043 01:21:57,540 --> 01:22:00,056 Lo estoy disfrutando. 1044 01:22:00,080 --> 01:22:01,386 Era como si estuviera bajo coacción. 1045 01:22:01,410 --> 01:22:04,340 Oh, vamos, ¿no te avergüenzas? 1046 01:22:07,260 --> 01:22:08,750 ¿Sucedió algo? 1047 01:22:09,100 --> 01:22:14,236 Sí. Hagámoslo de esta manera. Levántate. Levántate. 1048 01:22:14,260 --> 01:22:15,366 Acabamos de llegar. ¿Adónde? 1049 01:22:15,390 --> 01:22:19,696 Sé que acabamos de llegar aquí, por el amor de Allah, vamos. Aquí hay un chico con el que he cruzado los senderos. 1050 01:22:19,720 --> 01:22:22,406 Si me ve, pelearemos. No hay necesidad, levántate. 1051 01:22:22,430 --> 01:22:23,057 No seas estúpido. 1052 01:22:23,081 --> 01:22:27,816 No estoy hablando de tonterías. Me disparará, le dispararé. Levántate. 1053 01:22:27,840 --> 01:22:29,836 Solo comeremos pasta. 1054 01:22:29,860 --> 01:22:33,916 ¿Pasta? De acuerdo, ordena, le dispararé al chico y vendré. 1055 01:22:33,940 --> 01:22:35,106 Bueno. Deténte. 1056 01:22:35,130 --> 01:22:37,366 Levántate. 1057 01:22:37,390 --> 01:22:41,610 Por el amor de Allah, te doy mi palabra, volveremos de nuevo. Que Allah me castigue. 1058 01:22:43,360 --> 01:22:44,870 ¿Qué está sucediendo? 1059 01:22:45,860 --> 01:22:46,960 ¿Qué ha pasado? 1060 01:22:47,530 --> 01:22:51,246 Derya, escucha con atención. Haz lo que digo. 1061 01:22:51,270 --> 01:22:55,516 Bajas y dices que el hermano Gürdal me envió. 1062 01:22:55,540 --> 01:22:55,997 Pero tu. 1063 01:22:56,021 --> 01:22:58,966 Bajas y les dices a los chicos que te lleven a casa. ¿Bueno? 1064 01:22:58,990 --> 01:23:01,906 Te llevan a casa. Vamos, toma tu bolso. Vamos. 1065 01:23:01,930 --> 01:23:03,626 No entendí nada. 1066 01:23:03,650 --> 01:23:05,906 No ha cambiado. 1067 01:23:05,930 --> 01:23:11,076 Gracias. Fue muy bueno que nos conociéramos. Fue bueno que llamaste. Yo estaba aburrida en casa. 1068 01:23:11,100 --> 01:23:12,586 ¿Algo caliente? 1069 01:23:12,610 --> 01:23:15,936 Estoy caliente. ¿Está bien? 1070 01:23:15,960 --> 01:23:17,540 Gürdal. 1071 01:23:18,460 --> 01:23:20,050 ¿Querido? 1072 01:23:20,670 --> 01:23:21,597 Por favor siéntate. 1073 01:23:21,621 --> 01:23:23,970 Siéntate. 1074 01:23:24,300 --> 01:23:25,370 ¿Quién es? 1075 01:23:25,600 --> 01:23:27,766 Somos amigos muy viejos amigos. 1076 01:23:27,790 --> 01:23:29,786 ¿Estoy hablando contigo? Entiendes. 1077 01:23:29,810 --> 01:23:31,886 Que vergüenza. 1078 01:23:31,910 --> 01:23:36,666 Mehmet es mi amigo de la escuela secundaria. Por favor. 1079 01:23:36,690 --> 01:23:37,826 - ¿Del liceo? - Sí. 1080 01:23:37,850 --> 01:23:42,206 Deberías haber dicho de inmediato que es un asunto diferente del Liceo. 1081 01:23:42,230 --> 01:23:44,340 Si del Liceo, ¿es eso posible? 1082 01:23:44,620 --> 01:23:46,846 La verdad es que solo somos amigos. 1083 01:23:46,870 --> 01:23:53,626 ¿Dónde has visto a un chico y una chica solo ser amigos? Entiendes. 1084 01:23:53,650 --> 01:23:55,780 ¡Habla correctamente! 1085 01:23:57,280 --> 01:23:58,746 Siéntate. 1086 01:23:58,770 --> 01:24:02,586 Buen provecho. 1087 01:24:02,610 --> 01:24:06,396 Cálmate. Mírame. 1088 01:24:06,420 --> 01:24:10,376 Nuestra relación ha terminado, ¿de acuerdo? 1089 01:24:10,400 --> 01:24:14,076 Gürdal, escucha. No es como piensas. Solo somos amigos. 1090 01:24:14,100 --> 01:24:18,326 ¿Qué amigos? Estás sentada aquí frente a todos. 1091 01:24:18,350 --> 01:24:19,420 ¡Gürdal! 1092 01:24:20,380 --> 01:24:22,306 ¿Estás bien? 1093 01:24:22,330 --> 01:24:23,267 ¿Quién es este maníaco? 1094 01:24:23,291 --> 01:24:27,510 ¡Te pido perdón, Gürdal! 1095 01:24:31,760 --> 01:24:36,646 Gürdal, escucha. No hay nada como eso. 1096 01:24:36,670 --> 01:24:38,080 Querido. 1097 01:24:40,120 --> 01:24:42,946 No lo he visto en años, escribió en una red social. 1098 01:24:42,970 --> 01:24:45,190 Sugirió cenar. 1099 01:24:46,350 --> 01:24:47,386 Y estaba aburrida. 1100 01:24:47,410 --> 01:24:50,456 ¿Aburrida? ¿Qué quieres decir con que estabas aburrida? 1101 01:24:50,480 --> 01:24:54,040 Lo eres, entonces no lo eres. Yo también tengo una vida. 1102 01:24:54,830 --> 01:24:58,010 ¿Te esperaré toda mi vida? ¿No sientes pena por mí? 1103 01:24:58,320 --> 01:25:00,736 Te estoy llamando mientras estás en una reunión. 1104 01:25:00,760 --> 01:25:02,516 Que funciona. 1105 01:25:02,540 --> 01:25:06,570 ¿Sabías quién era cuando me conociste? 1106 01:25:07,040 --> 01:25:07,667 Lo sabía. 1107 01:25:07,691 --> 01:25:09,466 ¿Qué entonces? 1108 01:25:09,490 --> 01:25:13,970 Me engañaste, me traicionaste. 1109 01:25:14,400 --> 01:25:15,186 No hables tonterías. 1110 01:25:15,210 --> 01:25:15,787 Sí. 1111 01:25:15,811 --> 01:25:20,246 Si te amo, entonces como hombre. Amigos, hay alguien más que no entiendo. 1112 01:25:20,270 --> 01:25:23,270 Un insecto masculino no puede volar hacia ti, ¿entiendes? 1113 01:25:23,270 --> 01:25:26,266 No me toques. No me toques. 1114 01:25:26,290 --> 01:25:28,676 ¿Estás viendo a un amigo? 1115 01:25:28,700 --> 01:25:31,176 Con quién hablas y así. Haz lo que quieras. ¿Sabes por qué? 1116 01:25:31,200 --> 01:25:34,586 Porque no tengo conexión contigo. 1117 01:25:34,610 --> 01:25:35,646 - Eso es todo. - No seas tonto. 1118 01:25:35,670 --> 01:25:37,446 Déjame. Quítame las manos. 1119 01:25:37,470 --> 01:25:39,066 No me llames. 1120 01:25:39,090 --> 01:25:40,860 No seas estúpido. 1121 01:25:42,060 --> 01:25:43,466 ¿Adónde vas? 1122 01:25:43,490 --> 01:25:48,086 Muy bien. Si ella me hubiera atrapado... 1123 01:25:48,110 --> 01:25:49,516 ¡Gürdal! 1124 01:25:49,540 --> 01:25:51,570 Gürdal. 1125 01:25:51,980 --> 01:25:57,850 ¿Está llorando? ¿Lloras? Deténte. 1126 01:25:58,680 --> 01:26:04,060 Llanto. Gürdal, eres un animal. ¿Debería volver? No. 1127 01:26:05,470 --> 01:26:07,200 Vamos. 1129 01:28:10,530 --> 01:28:12,456 El banco no me dará un préstamo. 1130 01:28:12,480 --> 01:28:14,840 ¿Por qué debería darte un préstamo? 1131 01:28:14,930 --> 01:28:16,480 Y 3 más. 1132 01:28:18,450 --> 01:28:22,876 Nisan viene, está obsesionada con el tema del hotel, lo sé. 1133 01:28:22,900 --> 01:28:26,246 No estamos en el negocio, no dejes que se muestre. ¿Bueno? 1134 01:28:26,270 --> 01:28:28,196 No. No estamos aquí de todos modos. 1135 01:28:28,220 --> 01:28:29,066 No. 1136 01:28:29,090 --> 01:28:30,090 Bueno. 1137 01:28:30,170 --> 01:28:31,456 Hola. 1138 01:28:31,480 --> 01:28:34,150 Nisan, no nos obligues. Estamos en contra. 1139 01:28:46,000 --> 01:28:47,610 ¡Dinero! 1140 01:28:48,890 --> 01:28:50,160 Recibí un adelanto. 1141 01:28:52,320 --> 01:28:53,320 Estoy dentro. 1142 01:28:55,440 --> 01:29:00,360 No me mires así. Ellos dispararán y eso es todo. La vida. 1143 01:29:00,660 --> 01:29:05,586 Estoy listo para hacer cualquier cosa por este dinero. ¿De qué estás hablando? 1144 01:29:05,610 --> 01:29:08,786 Inscríbeme también, yo también estoy a favor. 1145 01:29:08,810 --> 01:29:10,750 Que Allah no te maldiga. 1146 01:29:10,920 --> 01:29:12,640 Nos quieren mucho. 1147 01:29:17,060 --> 01:29:19,346 Bueno. ¿Qué puedes hacer? 1148 01:29:19,370 --> 01:29:24,376 Bueno. Si todos están de acuerdo, iremos esta tarde. 1149 01:29:24,400 --> 01:29:30,026 Necesitamos un ensayo. Hablemos de las canciones que serán y esas cosas. ¿Bueno? 1150 01:29:30,050 --> 01:29:31,160 Sí. 1151 01:29:32,010 --> 01:29:35,316 Vamos a hacerlo. Comencemos con esto. 1152 01:29:35,340 --> 01:29:37,180 Y movamonos. 1153 01:29:42,190 --> 01:29:47,020 Allah Allah. ¿Estás bromeando? ¿Izzet está en nuestro hotel? 1154 01:29:48,620 --> 01:29:50,816 Y también en la suite presidencial. 1155 01:29:50,840 --> 01:29:52,406 ¿No dijo nada? 1156 01:29:52,430 --> 01:29:54,586 Dijo que no lo tocara. 1157 01:29:54,610 --> 01:29:56,216 De ninguna manera. 1158 01:29:56,240 --> 01:29:58,520 No lo sé, aparentemente hay algo en su mente. 1159 01:30:05,270 --> 01:30:06,806 ¿Qué ha pasado? 1160 01:30:06,830 --> 01:30:09,640 Eşref: ¿Estás despierto? 1161 01:30:09,950 --> 01:30:11,100 Cómo estás. 1162 01:30:11,770 --> 01:30:14,380 ¿Te sientes mejor? ¿Hay dolor? 1163 01:30:15,860 --> 01:30:17,530 Se ha ido. 1164 01:30:18,250 --> 01:30:24,540 Sé que estás enojado conmigo. Dijeron que Eşref recibió un disparo. Mi cabeza comenzó a sangrar. 1165 01:30:24,880 --> 01:30:28,320 ¿A quién tenemos además del uno al otro? 1166 01:30:29,240 --> 01:30:31,270 Te dije que no lo hicieras. 1167 01:30:31,980 --> 01:30:34,360 Sé que no te escuché. 1168 01:30:34,820 --> 01:30:38,926 Pido disculpas si te desobedezco de nuevo, soy un burro. 1169 01:30:38,950 --> 01:30:44,130 Juro que no lo volveré a hacer. Lo lamento. 1170 01:30:49,110 --> 01:30:51,230 Eres mi hermano. 1171 01:30:52,360 --> 01:30:53,640 Siempre lo seré. 1172 01:30:54,320 --> 01:30:55,820 Eyvallah. 1173 01:30:56,470 --> 01:30:58,396 Con los mejores deseos. 1174 01:30:58,420 --> 01:30:59,546 Eyvallah. 1175 01:30:59,570 --> 01:31:01,446 Con los mejores deseos. 1176 01:31:01,470 --> 01:31:02,730 ¿Estás bien, hermano? 1177 01:31:03,090 --> 01:31:04,090 Mejor. 1178 01:31:04,730 --> 01:31:08,166 ¿Simit de nuevo? ¿No estás cansado de eso todas las mañanas? 1179 01:31:08,190 --> 01:31:10,806 Y vas a la mezquita todas las mañanas. Al menos vas a rezar. 1180 01:31:10,830 --> 01:31:13,480 No empieces. 1181 01:31:16,520 --> 01:31:17,696 ¿Fuiste a ver a tu padre? 1182 01:31:17,720 --> 01:31:18,720 Gürdal. 1183 01:31:19,100 --> 01:31:22,286 Es cierto, es un poco extraño. 1184 01:31:22,310 --> 01:31:26,590 Hermano. Está haciendo ablución. Podría haber rezado entonces. 1185 01:31:26,680 --> 01:31:31,126 Un musulmán no pondrá un pie en el suelo sin realizar una ablución. Es cierto que puedes. 1186 01:31:31,150 --> 01:31:33,266 Vas a la mitad de tu vida sin lavarte. 1187 01:31:33,290 --> 01:31:36,006 ¿Oh, vamos? ¿Qué te hace pensar eso? ¡No hay nada como eso! 1188 01:31:36,030 --> 01:31:36,767 ¿No es eso cierto? 1189 01:31:36,791 --> 01:31:39,506 - ¡Buenos días! - Buenos días. 1190 01:31:39,530 --> 01:31:40,127 Buenos días. 1191 01:31:40,151 --> 01:31:42,100 - ¿Cómo estás? - Estoy mejor. 1192 01:31:43,000 --> 01:31:45,700 Desafortunadamente, tengo algunas malas noticias para ti. 1193 01:31:45,990 --> 01:31:47,266 ¿Qué ha pasado? 1194 01:31:47,290 --> 01:31:50,796 Necesitamos ir a la estación. Para dar evidencia. 1195 01:31:50,820 --> 01:31:53,756 Ya estamos acostumbrados. Vamos y se los diré. 1196 01:31:53,780 --> 01:31:54,766 Lo que no hemos visto. 1197 01:31:54,790 --> 01:31:55,436 No he oído. 1198 01:31:55,460 --> 01:31:56,147 No lo sabemos. 1199 01:31:56,171 --> 01:31:59,456 Así es. Tres pistolas. 1200 01:31:59,480 --> 01:32:02,240 Hermano, ¿tal vez tres monos? 1201 01:32:02,750 --> 01:32:04,726 Eres el mono, hermana. 1202 01:32:04,750 --> 01:32:08,910 Por cierto, hay tres pistolas, pero cuatro personas. 1203 01:32:09,030 --> 01:32:11,570 Éramos cuatro de nosotros. 1204 01:32:12,090 --> 01:32:13,380 Bien. 1205 01:32:13,810 --> 01:32:18,250 Un nuevo jefe ha llegado a la estación. Dicen que es muy problemático. 1206 01:32:18,274 --> 01:32:20,274 Lo más probable es que ésta sea su idea. Lo descubriré. 1207 01:32:21,480 --> 01:32:24,230 Toma esto, no lo haré. 1208 01:32:40,980 --> 01:32:44,280 - Bienvenido, Sr. Eşref. - Gracias. 1209 01:32:46,640 --> 01:32:49,800 Deja que los chicos se queden. Y tú vienes conmigo. 1210 01:32:51,020 --> 01:32:53,180 Estamos esperando. 1211 01:33:04,630 --> 01:33:06,520 El jefe estará aquí pronto. 1212 01:33:08,080 --> 01:33:09,520 Fuiste herido. 1213 01:33:10,840 --> 01:33:13,090 ¿Cuándo te darás por vencida? 1214 01:33:14,020 --> 01:33:15,320 ¿De qué? 1215 01:33:16,910 --> 01:33:18,810 De espiarme. 1216 01:33:23,480 --> 01:33:26,250 Me irrita que estés vivo. 1217 01:33:32,370 --> 01:33:35,510 Tu lugar está tras las rejas, Eşref. 1218 01:33:39,080 --> 01:33:44,570 ¿Sabes qué un hombre como yo preferiría la tumba a la prisión? 1219 01:33:44,980 --> 01:33:46,170 Esto también es posible. 1220 01:33:47,670 --> 01:33:50,330 - Si no me importa. - Entiende una cosa. 1221 01:33:50,740 --> 01:33:53,846 Estás vivo ahora porque yo lo permití. 1222 01:33:53,870 --> 01:33:55,140 ¿Sí? 1223 01:34:00,230 --> 01:34:02,570 ¿Debería estar agradecida contigo? 1224 01:34:03,220 --> 01:34:05,220 ¿Qué pasó con tu sentido de lealtad? 1225 01:34:05,450 --> 01:34:09,230 No aprenderé la lealtad de un asesino desvergonzado como tú. 1226 01:34:12,530 --> 01:34:16,670 Si te enamoraste de la persona equivocada, no es mi culpa. 1227 01:34:23,640 --> 01:34:26,940 ¿Qué hay de tu Rüya? ¿Pudiste encontrarla? 1228 01:34:27,260 --> 01:34:28,420 Pronto... 1229 01:34:29,750 --> 01:34:32,840 Pronto... hace tres años dijiste lo mismo. 1230 01:34:34,280 --> 01:34:36,640 Espero que la encuentres en un burdel. 1231 01:34:46,300 --> 01:34:48,510 ¡Está bien, vendré pronto! 1232 01:34:54,250 --> 01:34:55,830 Siéntate, siéntate. 1233 01:34:59,380 --> 01:35:03,110 ¿Entonces eres tú, el famoso Eşref Tek? 1234 01:35:06,590 --> 01:35:09,970 Soy un hombre de negocios común, jefe. 1235 01:35:10,840 --> 01:35:13,530 Conocemos a estos empresarios. 1236 01:35:15,700 --> 01:35:17,230 ¿Por qué te llamé aquí? 1237 01:35:17,500 --> 01:35:18,866 Y eso me parece interesante. 1238 01:35:18,890 --> 01:35:20,476 ¿Por qué me llamaste aquí? 1239 01:35:20,500 --> 01:35:24,346 Hasta ahora, no ha habido una sola persona que no haya puesto tras las rejas, Eşref. 1240 01:35:24,370 --> 01:35:29,316 Conozco a la gente como tú, muy bien. Haces tantas cosas desagradables. 1241 01:35:29,340 --> 01:35:35,606 Casinos, alcohol, asesinatos, amenazas, secuestros. 1242 01:35:35,630 --> 01:35:39,886 Actúas como si estuvieras genial, haces tus propias reglas, ayudas a los pobres. 1243 01:35:39,910 --> 01:35:44,476 Corres para ayudar a los necesitados, te conviertes en héroe ante los ojos de los niños. 1244 01:35:44,500 --> 01:35:47,896 Pero en realidad, eres un verdadero bastardo. 1245 01:35:47,920 --> 01:35:50,846 Todos ustedes son criminales. 1246 01:35:50,870 --> 01:35:55,510 No recuerdo haber hecho nada para merecer estos insultos, jefe. 1247 01:35:55,750 --> 01:36:01,750 Si fuera un criminal, como usted dice, entonces toda la sede me habrían atrapado hace mucho tiempo. 1248 01:36:01,774 --> 01:36:03,774 Y me habrían puesto tras las rejas, ¿verdad? 1249 01:36:05,800 --> 01:36:07,280 ¿Comisaria Çiğdem? 1250 01:36:07,970 --> 01:36:13,226 Supongo que es solo hasta ahora. Te llamé aquí para hacerte saber que tu tiempo se está agotando. 1251 01:36:13,250 --> 01:36:18,780 Sabemos que fuiste herido. Y sabemos que estás luchando contra el Sr. Izzet. 1252 01:36:19,300 --> 01:36:22,550 Y sabemos que él ordenó que se hiciera. 1253 01:36:22,830 --> 01:36:25,450 Pero ahora, si les pregunto a ambos. 1254 01:36:25,830 --> 01:36:28,040 Lo negarán. 1255 01:36:29,100 --> 01:36:32,330 No hay problemas entre el Sr. Izzet. 1256 01:36:32,490 --> 01:36:34,770 Estos problemas han pasado desde hace mucho tiempo. 1257 01:36:36,490 --> 01:36:39,470 Si la nariz de este hombre incluso sangra, sospecharé de ti. 1258 01:36:39,960 --> 01:36:45,080 Sospecharé de ti si es picado por una abeja. Sospecharé de ti incluso si él se suicida. 1259 01:36:45,460 --> 01:36:48,010 Has llegado al final del camino, Eşref. 1260 01:36:48,690 --> 01:36:53,500 Camina con mucho cuidado. Te atraparé en el más mínimo error. 1261 01:36:53,950 --> 01:36:58,020 Bien, lo recordaré, jefe. 1262 01:37:00,680 --> 01:37:01,720 ¿Esto es todo? 1263 01:37:02,860 --> 01:37:05,780 Eso es todo por ahora. Solo decidí familiarizarnos. 1264 01:37:06,560 --> 01:37:07,990 Estoy muy contento de conocerte. 1265 01:37:18,010 --> 01:37:23,226 Te ves un poco tenso, jefe. El control de la ira es importante. 1266 01:37:23,250 --> 01:37:30,510 Mira, de lo contrario, el hombre golpea a su esposa, los divorcios ocurren, los niños se quedan solos, etc. 1267 01:37:31,000 --> 01:37:32,440 Allah no lo quiera. 1268 01:37:33,150 --> 01:37:35,916 ¿Cómo sabes todo esto? 1269 01:37:35,940 --> 01:37:36,940 ¿Acerca de? 1270 01:37:37,370 --> 01:37:39,770 Sal de aquí, sal. 1271 01:37:45,190 --> 01:37:49,900 Me estoy preparando bien, jefe Serdar y me estoy preparando muy bien. 1272 01:37:50,400 --> 01:37:52,490 Y no iré a la cárcel. 1273 01:37:53,570 --> 01:37:58,300 Tengo algunos principios. Si es necesario, los pasaré por encima. 1274 01:37:59,740 --> 01:38:01,110 No seas el primero. 1275 01:38:04,670 --> 01:38:06,170 Con su permiso. 1276 01:38:17,330 --> 01:38:18,067 Vamos. 1277 01:38:18,091 --> 01:38:19,220 ¿Qué quiere? 1278 01:38:19,690 --> 01:38:24,440 Quería presentarse. Nos conocimos. Y ahora me conoce. 1279 01:38:27,650 --> 01:38:31,296 Bailaban Halay hasta la mañana. Ruido, Hubbub. 1280 01:38:31,320 --> 01:38:36,346 - ¡Gritan, gritan, no pudimos dormir! - Ésto tienes mucha razón, señora. Me encargaré de eso. 1281 01:38:36,370 --> 01:38:40,996 Si aceptas tipos así, no volveré a venir aquí. 1282 01:38:41,020 --> 01:38:45,296 Deje que su estadía esté sobre nosotros esta vez. Arreglaré todo, lo prometo. 1283 01:38:45,320 --> 01:38:48,250 Bien, que así sea. ¡Gracias! 1284 01:38:57,250 --> 01:38:58,286 ¿Qué ha pasado? 1285 01:38:58,310 --> 01:39:01,950 ¡El hotel se ha convertido en un establo! ¡Nada más que quejas desde la mañana! 1286 01:39:03,790 --> 01:39:05,700 Y aquí están. 1287 01:39:12,950 --> 01:39:15,490 Y me preguntaba, ¿dónde está el dueño de este hotel? 1288 01:39:15,980 --> 01:39:18,126 ¿Le gustaría saludar, Sr. Eşref? 1289 01:39:18,150 --> 01:39:21,136 Bienvenido, Sr. Izzet. ¿Cómo estás? 1290 01:39:21,160 --> 01:39:24,726 Anoche hubo un poco de ruido. 1291 01:39:24,750 --> 01:39:27,876 Pero no estábamos demasiado preocupados por el hecho de que el dueño del hotel era un amigo nuestro. 1292 01:39:27,900 --> 01:39:29,816 ¿Al menos tenemos derecho a hacer esto? 1293 01:39:29,840 --> 01:39:33,340 Sí, sí. Diviértete. 1294 01:39:33,800 --> 01:39:35,966 ¿Dónde está la piscina? Hay una piscina, ¿verdad? 1295 01:39:35,990 --> 01:39:38,680 Bueno, claro. Deja que los chicos lo manejen. 1296 01:39:40,770 --> 01:39:46,066 Sr. Eşref, te diré algo. Realmente me gustó el hotel. 1297 01:39:46,090 --> 01:39:49,540 ¿Quizás podrías venderme este hotel? 1298 01:39:57,700 --> 01:39:58,700 No lo venderé. 1299 01:40:00,130 --> 01:40:07,420 ¡Venderás, venderás! Me parece que cuando veas el dinero, incluso venderás a tu madre. 1300 01:40:19,050 --> 01:40:20,450 No. 1301 01:40:21,100 --> 01:40:24,200 Espera, estábamos bromeando. 1302 01:40:25,200 --> 01:40:28,016 Pero piénsalo de todos modos. Está bien, me voy. 1303 01:40:28,040 --> 01:40:32,706 Tenemos una fiesta en nuestra habitación esta noche. Definitivamente estoy esperando. ¿Dónde está la piscina? 1304 01:40:32,730 --> 01:40:34,230 Por favor, señor, lo ayudaré. 1305 01:40:38,900 --> 01:40:43,530 Qué hotel tan inusual. Todo está aquí. 1306 01:40:44,730 --> 01:40:46,756 ¿Todavía no cantas canciones para ordenar? 1307 01:40:46,780 --> 01:40:48,326 No. 1308 01:40:48,350 --> 01:40:52,700 Canta, canta. Te cuidaré. 1309 01:40:56,110 --> 01:40:57,550 ¡Vamos, chicox! 1310 01:41:00,990 --> 01:41:04,930 Ver a esas personas te hace querer tirarlas por la ventana. 1311 01:41:05,670 --> 01:41:06,670 Bien. 1312 01:41:10,870 --> 01:41:13,156 Vamos, te mostraré dónde actuarás. 1313 01:41:13,180 --> 01:41:15,416 ¿Vive este hombre en este hotel? 1314 01:41:15,440 --> 01:41:16,426 No estará aquí por mucho tiempo. 1315 01:41:16,450 --> 01:41:18,506 No nos causará ningún problema, ¿verdad? 1316 01:41:18,530 --> 01:41:20,186 No, no. 1317 01:41:20,210 --> 01:41:23,300 Eşref, le dispararé. 1318 01:41:24,470 --> 01:41:29,720 - Ni uno lo tocará, Gürdal. - Eşref, ¿no escuchaste lo que dijo? 1319 01:41:30,250 --> 01:41:31,250 Escuché. 1320 01:41:47,100 --> 01:41:48,400 ¿Dónde está Gürdal? 1321 01:41:51,320 --> 01:41:52,440 Ha llegado. 1322 01:41:54,940 --> 01:41:55,926 ¡Oso! 1323 01:41:55,950 --> 01:41:59,106 ¡Ten cuidado, hermano! ¡Ten cuidado! ¡Mira a dónde vas! 1324 01:41:59,130 --> 01:41:59,817 ¿Por qué? 1325 01:41:59,841 --> 01:42:01,876 ¿Qué quieres decir, por qué? Te topaste conmigo. 1326 01:42:01,900 --> 01:42:02,996 ¡Entonces no vayas aquí! 1327 01:42:03,020 --> 01:42:05,606 ¡Estaba caminando como siempre! ¡Fuiste tú quien se topó conmigo! 1328 01:42:05,630 --> 01:42:06,417 Entonces, ¿qué debo hacer ahora? 1329 01:42:06,441 --> 01:42:11,440 Una persona, por ejemplo, puede disculparse. Lo siento, dije persona. 1330 01:42:18,120 --> 01:42:21,366 Lo siento, estaba un poco perdido en el pensamiento. Actué groseramente. 1331 01:42:21,390 --> 01:42:23,290 El tuyo ha comenzado de nuevo. 1332 01:42:24,630 --> 01:42:28,806 ¿Qué tipo de debilidad es esta? No entiendo. 1333 01:42:28,830 --> 01:42:31,750 ¿Puede un hombre realmente enamorarse de cada mujer que ve? 1334 01:42:32,250 --> 01:42:35,556 No soy yo si no imagina a la chica desnuda en este momento. 1335 01:42:35,580 --> 01:42:37,656 Tövbe bismillah... 1336 01:42:37,680 --> 01:42:38,750 Lo siento. 1337 01:42:40,010 --> 01:42:40,897 ¿Cómo te llamas? 1338 01:42:40,921 --> 01:42:42,186 ¿Por qué necesitas mi nombre? 1339 01:42:42,210 --> 01:42:43,830 Escribiré un poema. 1340 01:42:44,690 --> 01:42:46,036 Déjame en paz. 1341 01:42:46,060 --> 01:42:48,046 ¡Ceren! Bueno, ¿a dónde has desaparecido? 1342 01:42:48,070 --> 01:42:52,116 Sra. Ceren, estoy muy contento de conocerte. Mi nombre es Gürdal. 1343 01:42:52,140 --> 01:42:54,120 Y también me llaman Gürdal loco. 1344 01:42:54,780 --> 01:42:56,950 Allah... 1345 01:42:57,810 --> 01:42:59,746 ¡Son personas muy extrañas! 1346 01:42:59,770 --> 01:43:02,500 Y tienen mucho dinero. 1347 01:43:09,140 --> 01:43:10,140 ¿Cómo está ella? 1348 01:43:24,450 --> 01:43:27,896 - ¿Has has hecho una lista para hoy? - No. 1349 01:43:27,920 --> 01:43:29,180 Bueno, ya entiende. 1350 01:43:31,390 --> 01:43:33,160 Agrega un poco más. 1351 01:43:40,590 --> 01:43:45,040 Entonces vamos por turnos, ¿de acuerdo? 1352 01:44:07,600 --> 01:44:10,050 Izzet se quedó en el hotel de Eşref. 1353 01:44:10,420 --> 01:44:11,860 ¿Cómo es eso? 1354 01:44:12,420 --> 01:44:14,920 Sabemos que llegaron a un acuerdo, pero... 1355 01:44:15,210 --> 01:44:18,910 ¿Pero no entiendo qué está haciendo Izzet en este hotel? 1356 01:44:20,790 --> 01:44:22,140 Yo entendí. 1357 01:44:30,730 --> 01:44:31,860 Ven aquí. 1358 01:44:32,470 --> 01:44:33,560 ¿Sí? 1359 01:44:34,220 --> 01:44:35,296 ¿Qué sucede contigo? 1360 01:44:35,320 --> 01:44:36,410 Nada. 1361 01:44:37,940 --> 01:44:38,667 ¿Dije lo que pasó? 1362 01:44:38,691 --> 01:44:39,876 Te dije que no era nada. 1363 01:44:39,900 --> 01:44:41,336 ¿Es usted invitada del Sr. Izzet? 1364 01:44:41,360 --> 01:44:46,910 ¡Que el Todopoderoso lo castigue! ¡Pervertido! ¡Maníaco! Mira, ¡me puso su cigarrillo! 1365 01:44:52,950 --> 01:44:54,180 ¿Cuántos años tiene? 1366 01:44:55,180 --> 01:44:56,490 19. 1367 01:44:58,170 --> 01:44:59,356 Muéstreme su pasaporte. 1368 01:44:59,380 --> 01:45:00,470 ¿Para qué? 1369 01:45:00,670 --> 01:45:03,030 Muéstrame, dije. Soy el dueño del hotel. 1370 01:45:26,620 --> 01:45:31,700 ¡Este hombre es un verdadero pervertido! ¡Me dijo cosas repugnantes! 1371 01:45:54,110 --> 01:45:57,840 Tómalo. Y no vuelvas a hacer cosas así, vamos. 1372 01:46:10,450 --> 01:46:18,450 En nuestra sociedad, teníamos miedo del poder de algunos, la locura de algunos, el dinero de algunas personas y familiares. 1373 01:46:23,080 --> 01:46:29,560 Pero si se trataba del hermano Eşref, entonces la gente tenía miedo de su silencio. 1374 01:46:31,270 --> 01:46:33,876 ¡Mira esta belleza! ¡Mira! 1375 01:46:33,900 --> 01:46:35,176 ¿Qué? 1376 01:46:35,200 --> 01:46:38,136 Alguien vino a la puerta. El Sr. Eşref envió. 1377 01:46:38,160 --> 01:46:40,470 Deja que entre. 1378 01:46:58,750 --> 01:47:00,646 ¿Sí, hermano? 1379 01:47:00,670 --> 01:47:02,450 Un regalo especial del Sr. Eşref. 1380 01:47:03,880 --> 01:47:06,646 Gracias, gracias. 1381 01:47:06,670 --> 01:47:09,726 Por favor transmita nuestro agradecimiento a mi hermano Eşref. 1382 01:47:09,750 --> 01:47:10,510 Por supuesto. 1383 01:47:10,670 --> 01:47:11,810 Vamos. 1384 01:47:13,650 --> 01:47:17,086 ¡Caballeros, se juntan! ¡Vamos todos juntos! 1385 01:47:17,110 --> 01:47:21,396 ¡Trajeron lo mejor! 1386 01:47:21,420 --> 01:47:25,200 Este es un regalo especial. Todos lo intentarán. 1387 01:47:27,170 --> 01:47:32,876 Mira, mira. ¿Ves a la chica de negro? Me encontré con ella. Ella es linda. 1388 01:47:32,900 --> 01:47:37,510 Hermano, mantente alejado. Son nuestros empleados. 1389 01:47:39,150 --> 01:47:43,210 Señor, me mantengo alejado. ¡No me comí a tu trabajador! 1390 01:47:43,680 --> 01:47:46,946 Las palabras de la canción que estoy a punto de cantar son mías. 1391 01:47:46,970 --> 01:47:50,026 La composición pertenece a mi amigo Taner. 1392 01:47:50,050 --> 01:47:54,110 ¡Les deseo a todos un gran momento y una noche agradable! 1393 01:47:55,190 --> 01:47:58,310 ¡1,2, 3! 1394 01:49:19,300 --> 01:49:21,420 Desapareces por un tiempo. 1395 01:49:21,930 --> 01:49:23,210 No te preocupes. 1396 01:49:25,650 --> 01:49:27,236 Gracias. 1397 01:49:27,260 --> 01:49:29,156 Fue un placer para mí. 1398 01:49:29,180 --> 01:49:30,370 Gracias. 1399 01:49:53,310 --> 01:49:54,980 Por favor. 1400 01:50:03,390 --> 01:50:06,466 A todos realmente les gustó la canción. Felicidades. 1401 01:50:06,490 --> 01:50:07,490 ¿Y tú? 1402 01:50:09,780 --> 01:50:10,860 Hermosa canción. 1403 01:50:13,050 --> 01:50:15,166 Por favor, Sr. Eşref, su refresco. 1404 01:50:15,190 --> 01:50:17,410 - Gracias. - De nada. 1405 01:50:17,440 --> 01:50:18,920 ¿No te sentarás? 1406 01:50:24,100 --> 01:50:26,760 Soda con limón. Eso es todo por ahora. 1407 01:50:36,760 --> 01:50:39,140 Estaba interesado en la letra de la canción. 1408 01:50:39,820 --> 01:50:41,070 Yo la escribí. 1409 01:50:42,210 --> 01:50:43,210 Escuché. 1410 01:50:43,930 --> 01:50:45,350 ¿Qué parte te gustó más? 1411 01:50:50,640 --> 01:50:53,220 «De hecho, el sueño (Rüya) era todo lo que siempre estaba buscando... 1412 01:50:56,050 --> 01:50:57,800 ¿No es así? 1413 01:50:58,490 --> 01:51:03,220 Cuando te vuelves a conectar con lo que estabas buscando, te das cuenta de que era un sueño. Y también lo es el amor. 1414 01:51:05,700 --> 01:51:11,450 Una vez reunido, ya no sientes ningún placer. El placer proviene de anhelarlo, de la emoción. 1415 01:51:14,550 --> 01:51:15,590 Tal vez. 1416 01:51:19,480 --> 01:51:23,640 ¿Por qué siempre eres tan misterioso? 1417 01:51:24,160 --> 01:51:27,100 No soy misterioso. Soy quien soy. 1418 01:51:27,270 --> 01:51:31,580 Como si siempre estuvieras pensando en otra cosa. Como si no estuvieras aquí en absoluto. 1419 01:51:34,820 --> 01:51:36,070 Tal vez. 1420 01:51:39,170 --> 01:51:44,480 Nisan tenía razón. El hermano Eşref siempre tenía diferentes planes. 1421 01:51:45,830 --> 01:51:50,476 Había hecho todo el plan cuando pensó por primera vez en castigar a Izzet. 1422 01:51:50,500 --> 01:51:52,870 Y nuevamente no le dijo nada a nadie. 1423 01:51:58,840 --> 01:52:01,120 Mi cabeza se está dividiendo. 1424 01:52:51,110 --> 01:52:53,950 ¿Quién lo cortó? 1425 01:53:03,430 --> 01:53:05,890 Y quiero decirte algo. 1426 01:53:28,410 --> 01:53:30,270 Eres una mujer inspiradora. 1427 01:53:31,170 --> 01:53:34,950 Ver a esas personas te hace querer tirarlas por la ventana. 1428 01:53:35,060 --> 01:53:36,270 Bien.108174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.