All language subtitles for Dragon.Wasps.2012.1080p.BluRay.H265.AAC-[V.6.]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:16,000 [V.6.] 2 00:01:20,100 --> 00:01:22,500 Jorge. 3 00:02:48,700 --> 00:02:50,500 Oh, my god! 4 00:02:59,100 --> 00:03:00,400 Aah! Aah! 5 00:03:04,000 --> 00:03:05,400 Jorge? 6 00:03:14,900 --> 00:03:18,900 Jorge, where are you? 7 00:03:51,000 --> 00:03:53,500 Aah! 8 00:05:02,600 --> 00:05:05,000 Hola, senorita humphries! 9 00:05:05,100 --> 00:05:09,000 Luis, come on over. You're gonna want to see this. 11 00:05:12,700 --> 00:05:14,500 Herpetotheres cachinnans. 12 00:05:14,600 --> 00:05:18,100 The laughing falcon, known for its loud and distinctive call. 14 00:05:18,200 --> 00:05:19,500 He ain't laughing now. 15 00:05:19,600 --> 00:05:22,499 Well, that's because a Belizean botfly laid an egg in its ear. 17 00:05:22,500 --> 00:05:26,800 And when the larvae hatched, he ate its way out through its brain. 19 00:05:28,300 --> 00:05:31,700 They say the botfly is attracted to excessive ear wax, 20 00:05:31,900 --> 00:05:34,800 so better watch them ears, Luis. 21 00:05:35,700 --> 00:05:37,200 So what's going on? 22 00:05:37,300 --> 00:05:38,600 What you got there? 23 00:05:38,700 --> 00:05:41,000 Something I think you all will want to see. 24 00:05:53,400 --> 00:05:54,999 Where did you get this? 25 00:05:55,000 --> 00:05:58,600 It washed up along the mopan river just a few miles from here. 27 00:05:58,700 --> 00:06:01,900 "Transgen tech." What does that mean? 28 00:06:08,700 --> 00:06:11,100 This belonged to my father. 29 00:06:11,200 --> 00:06:12,399 Your father? 30 00:06:12,400 --> 00:06:14,400 You never told me he worked down here. 31 00:06:14,500 --> 00:06:16,700 He didn't tell me, either. 32 00:06:16,800 --> 00:06:19,200 He disappeared before he had the chance. 33 00:06:22,700 --> 00:06:26,700 That area is off limits to scientists, tourists, and especially gringos. 35 00:06:27,800 --> 00:06:30,300 My father vanished three months ago, Luis, 36 00:06:30,400 --> 00:06:32,720 and now we finally have a clue to what might have happened. 37 00:06:32,800 --> 00:06:35,200 And now you just want me to ignore it. 38 00:06:35,300 --> 00:06:39,100 I only met your father once, the day he arrived. 39 00:06:39,200 --> 00:06:41,200 You are just like him. 40 00:06:43,200 --> 00:06:44,900 Thank you, Luis. 41 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Buena suerte, senorita. 42 00:06:47,100 --> 00:06:49,900 I hate to see you go missing, too. 43 00:06:50,000 --> 00:06:51,100 Come on. 44 00:07:12,900 --> 00:07:15,300 Camera's ruined from the water damage. 45 00:07:28,800 --> 00:07:30,800 Sd card still works. 46 00:07:35,000 --> 00:07:36,600 What the hell are we looking at? 47 00:07:36,700 --> 00:07:42,900 I don't know. I've never seen anything like it, especially not that size. 49 00:07:43,000 --> 00:07:45,900 Looks like an abandoned field lab. 50 00:07:46,100 --> 00:07:49,800 So what do we actually know about transgen tech? 51 00:07:51,400 --> 00:07:52,899 Not much. 52 00:07:52,900 --> 00:07:55,100 Before today, it was nothing, 53 00:07:55,200 --> 00:07:57,100 only one long wild goose chase, 54 00:07:57,200 --> 00:07:59,600 leading to one dead end after another. 55 00:08:01,500 --> 00:08:03,100 Gina, what the hell is going on? 56 00:08:03,200 --> 00:08:07,100 Your father just disappeared and you didn't even tell me? 57 00:08:14,800 --> 00:08:17,700 My father really loved field work. 58 00:08:17,900 --> 00:08:21,600 He said he only felt alive when he was knee-deep in an anthill 59 00:08:21,700 --> 00:08:24,100 or romping around in the rain forest. 60 00:08:24,200 --> 00:08:28,100 When I was little, he would disappear for months at a time. 61 00:08:30,000 --> 00:08:32,700 Sometimes he'd just fall off the grid for weeks. 62 00:08:32,800 --> 00:08:36,200 All I would get would be these little mementos for my birthday. 63 00:08:38,100 --> 00:08:40,800 Then one night out of the blue, I get a call, 64 00:08:40,900 --> 00:08:44,000 which is already weird, because he never calls me. 65 00:08:44,100 --> 00:08:45,400 And there's something wrong. 66 00:08:45,500 --> 00:08:46,500 I can hear it in his voice. 67 00:08:46,500 --> 00:08:47,400 He's in trouble. 68 00:08:47,500 --> 00:08:48,999 And what did he say? 69 00:08:49,000 --> 00:08:50,400 He said that he loved me, 70 00:08:50,500 --> 00:08:51,799 that he was really sorry, 71 00:08:51,800 --> 00:08:53,200 that he'd make it all up to me. 72 00:08:54,600 --> 00:08:56,100 And then I didn't hear from him. 73 00:08:57,500 --> 00:08:59,900 The authorities traced the call 74 00:09:00,000 --> 00:09:04,700 to some fleabag motel in Belmopan, but all they found was his I.D. Badge. 76 00:09:04,800 --> 00:09:06,099 Transgen tech. 77 00:09:06,100 --> 00:09:10,200 Yeah. After that, the trail went cold. 78 00:09:10,400 --> 00:09:13,900 And how come you never came down here to look? 79 00:09:19,300 --> 00:09:22,200 Oh, that's why we're here, isn't it? 80 00:09:22,300 --> 00:09:25,100 That's what you and Luis have been up to this whole time. 81 00:09:25,200 --> 00:09:26,600 And that's why you disappeared 82 00:09:26,700 --> 00:09:28,200 for hours and hours every night. 83 00:09:29,700 --> 00:09:31,700 Why wouldn't you tell me? 84 00:09:31,800 --> 00:09:35,000 Who do you think you are anyway, Lara croft? 85 00:09:35,100 --> 00:09:37,000 I didn't think you would come 86 00:09:37,100 --> 00:09:39,300 if you knew the real reason. 87 00:09:39,400 --> 00:09:42,400 And we sure as hell wouldn't have gotten that Grant. 88 00:09:42,500 --> 00:09:44,600 You really should have told me. 89 00:09:44,700 --> 00:09:49,200 I know. I'm sorry. 90 00:09:50,900 --> 00:09:52,399 Belizean botfly? 91 00:09:52,400 --> 00:09:55,700 I should have known something was up. 92 00:09:55,900 --> 00:09:58,100 So what did the authorities say? 93 00:09:58,200 --> 00:10:01,300 They said, "just another gringo lost in the jungle." 94 00:10:03,200 --> 00:10:05,600 So tell me more about your father. 95 00:10:05,700 --> 00:10:08,100 What, are you all on the case now or something? 96 00:10:08,200 --> 00:10:13,000 Well, I can't exactly let you go wandering the rain forest alone, now, can I? 98 00:10:13,100 --> 00:10:15,500 I mean, even Lara croft needs a sidekick. 99 00:10:15,600 --> 00:10:16,799 You know that sidekicks 100 00:10:16,800 --> 00:10:18,240 never make it into the sequel, right? 101 00:10:18,300 --> 00:10:21,700 That's fine. I'm willing to take my chances. 102 00:10:23,400 --> 00:10:27,600 All right, so dad was really into biogenetic engineering. 103 00:10:27,800 --> 00:10:29,699 Mosquitoes to combat the dengue fever 104 00:10:29,700 --> 00:10:33,700 and the kissing bugs to slow down the spread of chagas. 105 00:10:33,900 --> 00:10:36,600 Well, whatever that was, it was no kissing bug. 106 00:10:36,700 --> 00:10:39,400 Yeah. I have a feeling that if we want to find him, 107 00:10:39,500 --> 00:10:41,500 we're gonna have to find out what that was. 108 00:10:41,600 --> 00:10:44,400 We don't have a whole lot here to go off of, though. 109 00:10:44,500 --> 00:10:48,500 Most digital cameras have geo-locational tagging. 110 00:10:48,700 --> 00:10:50,300 Cross your fingers. 111 00:10:53,100 --> 00:10:54,300 Jackpot. 112 00:10:56,700 --> 00:10:57,700 Cayo district. 113 00:10:57,800 --> 00:10:59,300 No, you heard Luis. 114 00:10:59,400 --> 00:11:01,099 That's way out of bounds. We can't go there. 115 00:11:01,100 --> 00:11:04,900 If there's any chance my father is alive, any chance at all, I'm gonna have to go. 117 00:11:06,500 --> 00:11:09,200 I really don't like you sometimes. 118 00:11:09,400 --> 00:11:10,400 I know. 119 00:11:11,900 --> 00:11:13,600 We leave first thing in the morning. 120 00:11:22,700 --> 00:11:23,900 What's that? 121 00:11:25,300 --> 00:11:26,900 Monkey. 122 00:11:36,300 --> 00:11:38,000 All right, there, there, there. 123 00:11:53,400 --> 00:11:55,700 Oh, yeah. 124 00:11:55,800 --> 00:11:57,899 Little early, isn't it? 125 00:11:57,900 --> 00:12:00,800 Ha. It's been one of those days. 126 00:12:01,000 --> 00:12:02,899 What's the forecast? 127 00:12:02,900 --> 00:12:04,300 Forecast is hot and heavy. 128 00:12:04,400 --> 00:12:06,700 Mountain rebels are up and active 129 00:12:06,800 --> 00:12:10,099 up in these points here, here, and in the northeast. 131 00:12:10,100 --> 00:12:11,400 All right, cut the crap, meyers. 132 00:12:11,500 --> 00:12:12,799 You can't even look me in the eyes. 133 00:12:12,800 --> 00:12:14,800 What's the real intel? 134 00:12:14,900 --> 00:12:16,900 Transfer's up. 135 00:12:21,000 --> 00:12:23,400 Unbelievable. 136 00:12:25,600 --> 00:12:27,900 Guess I'm sharing this with you. 137 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 That the good stuff? 138 00:12:29,001 --> 00:12:30,700 Only the best. 139 00:12:32,300 --> 00:12:34,300 Yeah, most of the guys in country here, 140 00:12:34,400 --> 00:12:37,200 they'd give their arm and a leg to go back, but... 141 00:12:39,000 --> 00:12:41,600 I want to stay. 142 00:12:41,700 --> 00:12:43,700 I love the jungle. 143 00:12:43,800 --> 00:12:46,000 Every dog has its day, John. 144 00:12:46,100 --> 00:12:48,300 Today's yours. 145 00:13:03,000 --> 00:13:04,600 What's going on? What's happening? 146 00:13:04,700 --> 00:13:06,000 Look ahead. 147 00:13:09,500 --> 00:13:10,699 Any way around it? 148 00:13:10,700 --> 00:13:12,276 Not unless you want to hike for the next three days. 149 00:13:12,300 --> 00:13:13,300 Let's go for it. 150 00:13:13,301 --> 00:13:15,000 Let me do the talking, okay? 151 00:13:15,100 --> 00:13:16,776 You'll just end up getting us deported or worse. 152 00:13:16,800 --> 00:13:18,099 He's coming. 153 00:13:18,100 --> 00:13:19,800 Excuse me, ladies. I'm gonna need you guys 154 00:13:19,900 --> 00:13:22,420 to turn this Jeep around and head back the way you came, please. 155 00:13:22,500 --> 00:13:24,576 Oh, actually, we're just forestry students from the university. 156 00:13:24,600 --> 00:13:26,299 Our group's already camped up in the mountains. 157 00:13:26,300 --> 00:13:27,700 This is a restricted area. 158 00:13:27,800 --> 00:13:29,176 I'm gonna need you to turn around and head back. 159 00:13:29,200 --> 00:13:30,399 I understand, 160 00:13:30,400 --> 00:13:31,876 but we just need to get there before nighttime. 161 00:13:31,900 --> 00:13:33,399 We're American citizens. Look, let me show you. 162 00:13:33,400 --> 00:13:34,776 Listen, I'm not gonna warn you two again. 163 00:13:34,800 --> 00:13:36,500 Turn this... All right, all right, 164 00:13:36,600 --> 00:13:39,700 look, mister officer, we're not gonna turn around. 165 00:13:39,800 --> 00:13:43,000 So either you let us through, arrest us, whatever. 166 00:13:43,100 --> 00:13:44,700 We're not going back. 167 00:13:48,700 --> 00:13:51,000 Did you really think that was going to work? 168 00:13:51,100 --> 00:13:53,199 Yes. 169 00:13:53,200 --> 00:13:55,200 I mean, we're not deported. 170 00:13:55,300 --> 00:13:56,900 Or worse, remember? 171 00:13:57,000 --> 00:13:59,400 This is the "or worse." 172 00:13:59,500 --> 00:14:01,200 Guess I shouldn't complain. 173 00:14:01,300 --> 00:14:02,699 At least you managed to get us arrested 174 00:14:02,700 --> 00:14:04,000 before getting us killed. 175 00:14:04,100 --> 00:14:05,700 Day's still early. 176 00:14:09,400 --> 00:14:12,400 All right, there's no point in lying to us anymore. 177 00:14:12,500 --> 00:14:14,300 We know exactly who you both are. 178 00:14:14,400 --> 00:14:18,300 What we don't know is what you're trying to do here. 179 00:14:18,500 --> 00:14:19,999 Okay, we're not forestry students. 180 00:14:20,000 --> 00:14:21,400 We're scientists, 181 00:14:21,500 --> 00:14:23,000 but the real reason we're here 182 00:14:23,100 --> 00:14:24,599 is because my father's missing. 183 00:14:24,600 --> 00:14:29,200 His last known location was near these mountains. 184 00:14:29,400 --> 00:14:31,000 We just want to pass through. 185 00:14:31,100 --> 00:14:32,576 After that, you'll never see us again. 186 00:14:32,600 --> 00:14:33,999 Not gonna happen. 187 00:14:34,000 --> 00:14:36,200 You have any idea why we're stationed here? 188 00:14:36,300 --> 00:14:38,500 I'm guessing it's not a goodwill mission. 189 00:14:38,600 --> 00:14:40,700 Is it jungle training? 190 00:14:40,800 --> 00:14:43,400 Too much reality TV for you kids, huh? 191 00:14:43,500 --> 00:14:48,000 This country can't even look after its own goddamn borders, 192 00:14:48,200 --> 00:14:50,200 so U.S. south com sets us here 193 00:14:50,300 --> 00:14:52,900 to police against terrorists, rebellions, 194 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 and drug runners. 195 00:14:56,100 --> 00:14:58,400 Why'd you list drug runners last? 196 00:14:58,500 --> 00:15:00,200 Because they're the worst. 197 00:15:00,300 --> 00:15:03,400 Our secondary mandate is to protect civilians 198 00:15:03,500 --> 00:15:07,000 and to keep crazy scientists like you two 199 00:15:07,200 --> 00:15:08,399 from getting yourselves killed. 200 00:15:08,400 --> 00:15:10,000 Got it? 201 00:15:10,100 --> 00:15:13,800 Isn't your mandate also to protect American citizens 202 00:15:13,900 --> 00:15:16,400 who have been lost or kidnapped under your watch? 203 00:15:16,500 --> 00:15:19,300 No one's been lost or kidnapped under my watch. 204 00:15:19,500 --> 00:15:21,099 Dr. Herbert humphries has. 205 00:15:21,100 --> 00:15:23,300 That would be my father. 206 00:15:23,400 --> 00:15:24,800 Three months ago. 207 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 Ha. 208 00:15:26,001 --> 00:15:27,400 Hate to break it to you, 209 00:15:27,500 --> 00:15:30,400 but three months is like three years in this jungle. 210 00:15:30,500 --> 00:15:35,500 Well, I have some captivating evidence for you. 211 00:15:35,700 --> 00:15:39,900 This was recovered from the sd card in his camera. 212 00:15:40,100 --> 00:15:42,400 Taken three days ago. 213 00:15:42,500 --> 00:15:47,500 That means he's still out there somewhere alive. 214 00:15:51,100 --> 00:15:54,900 Hmm. What do you think, meyers? 215 00:15:55,000 --> 00:15:59,300 You feel like one last hoorah before I'm stateside? 216 00:15:59,500 --> 00:16:01,300 Got nothing left to lose. 217 00:16:02,800 --> 00:16:06,400 All right, let's go find your daddy. 218 00:16:06,600 --> 00:16:07,700 Yes! 219 00:16:14,800 --> 00:16:17,800 So what is it that's so bad out here anyways? 220 00:16:18,000 --> 00:16:19,699 You don't want to know. 221 00:16:19,700 --> 00:16:21,976 Out here in the jungle, there's stuff you ain't gonna find 222 00:16:22,000 --> 00:16:23,600 in the bottom of a petrie dish. 223 00:16:23,700 --> 00:16:27,000 Out here, you're bottom of the food chain. 224 00:17:17,900 --> 00:17:18,900 Hit the deck! 225 00:17:22,800 --> 00:17:25,200 Cover! Cover! Cover! Cover! Go! Go! 226 00:17:25,300 --> 00:17:26,700 Yates! Cover! Go! Go! 227 00:17:26,800 --> 00:17:27,800 Stay with the girls! 228 00:17:27,801 --> 00:17:28,900 Get down! 229 00:17:36,500 --> 00:17:37,900 Hello, foxtrot six two! 230 00:17:38,000 --> 00:17:40,600 This is Charlie two one Alpha, over! 231 00:17:44,600 --> 00:17:46,900 Incoming enemy fire, over! 232 00:17:52,500 --> 00:17:55,300 Paulo! Stop firing! 233 00:17:55,400 --> 00:17:56,900 Hold your fire! 234 00:18:00,000 --> 00:18:02,100 Beastman, is that you? 235 00:18:02,200 --> 00:18:06,300 Ah, Jaguar, I should have known. 236 00:18:06,500 --> 00:18:08,600 Yes, that's definitely you. 237 00:18:08,700 --> 00:18:12,200 Why don't you and your men just drop your weapons 238 00:18:12,300 --> 00:18:13,500 and get the hell out of here. 239 00:18:13,600 --> 00:18:15,600 We're just passing through, no trouble. 240 00:18:15,700 --> 00:18:18,100 No blood need be shed here today, beastman. 241 00:18:18,200 --> 00:18:20,900 We only want your vehicles, 242 00:18:21,000 --> 00:18:23,100 your weapons, 243 00:18:23,200 --> 00:18:24,399 and your women. 244 00:18:24,400 --> 00:18:26,200 No chance in hell, voodoo man! 245 00:18:26,300 --> 00:18:28,600 Don't say you haven't been warned, beastman. 246 00:18:28,700 --> 00:18:30,900 We're gonna take them the hard way! 247 00:18:33,200 --> 00:18:34,500 Aah! 248 00:18:35,900 --> 00:18:37,700 Cover me! I'm gonna flank them! 249 00:18:37,800 --> 00:18:38,999 Copy that! 250 00:18:39,000 --> 00:18:40,800 Flank! Flank! 251 00:18:43,400 --> 00:18:44,500 Grenade! 252 00:18:46,800 --> 00:18:48,000 Aah! 253 00:18:54,200 --> 00:18:55,700 Incoming! 254 00:19:14,500 --> 00:19:16,700 Next time, beastman! 255 00:19:18,100 --> 00:19:19,300 Anybody hurt? 256 00:19:19,400 --> 00:19:21,399 Everything's clear! 257 00:19:21,400 --> 00:19:22,600 All right. 258 00:19:26,900 --> 00:19:28,200 Come on. 259 00:19:32,100 --> 00:19:34,300 So now what? 260 00:19:34,400 --> 00:19:35,499 We get the hell out of here. 261 00:19:35,500 --> 00:19:37,700 Mission's over. What? 262 00:19:37,800 --> 00:19:40,200 I'm not risking my men's lives for this. 263 00:19:40,300 --> 00:19:41,600 I'm really sorry about your men, 264 00:19:41,700 --> 00:19:44,600 but there is something really wrong here. 265 00:19:46,000 --> 00:19:47,500 Listen. 266 00:19:50,000 --> 00:19:51,800 I don't hear a thing. 267 00:19:52,000 --> 00:19:53,199 Exactly. 268 00:19:53,200 --> 00:19:55,200 The only time the jungle goes this quiet 269 00:19:55,300 --> 00:19:58,600 is if there's a really large predator around. 270 00:20:01,500 --> 00:20:04,600 Hey, boss, you call in air support? 271 00:20:04,700 --> 00:20:06,300 Nope. 272 00:20:06,400 --> 00:20:08,100 Incoming! 273 00:20:18,400 --> 00:20:19,900 Take cover! 274 00:20:21,600 --> 00:20:23,000 Rhonda! 275 00:20:23,100 --> 00:20:24,500 Get down, get down! 276 00:20:38,800 --> 00:20:39,800 Aah! 277 00:20:43,100 --> 00:20:44,100 Ortega! 278 00:20:45,400 --> 00:20:47,900 Aah! 279 00:20:48,000 --> 00:20:49,200 Norving! 280 00:20:50,500 --> 00:20:52,199 Shoot that thing! 281 00:20:52,200 --> 00:20:53,500 Shoot it down! 282 00:21:08,500 --> 00:21:10,000 How's Ortega? 283 00:21:10,100 --> 00:21:12,100 Not good. He's not gonna make it back to base. 284 00:21:12,200 --> 00:21:14,700 All right, we're gonna have to go some place closer then. 285 00:21:14,800 --> 00:21:17,300 Hey, Simpson, Jennings, get over here! 286 00:21:17,400 --> 00:21:20,300 Help get Ortega on the back of the truck, all right? 287 00:21:20,400 --> 00:21:22,000 We're going to Jaguar's village. 288 00:21:22,100 --> 00:21:23,199 It's closer. 289 00:21:23,200 --> 00:21:25,500 Isn't that guy who just tried to kill us? 290 00:21:26,900 --> 00:21:28,700 You let me worry about that. 291 00:21:36,300 --> 00:21:37,700 What is that? 292 00:21:39,200 --> 00:21:40,999 I don't know. 293 00:21:41,000 --> 00:21:42,600 There's something you're not telling me. 294 00:21:42,700 --> 00:21:45,400 I could say the same thing for you. 295 00:21:45,500 --> 00:21:48,100 All right, well, say whatever you want. 296 00:21:48,200 --> 00:21:49,400 We're out of here. 297 00:21:49,500 --> 00:21:51,200 We can't leave. 298 00:21:51,300 --> 00:21:52,700 Watch me! 299 00:21:54,200 --> 00:21:55,299 What about the bug? 300 00:21:55,300 --> 00:21:58,400 Yeah, we're taking this with us. 301 00:21:58,600 --> 00:22:00,099 You can do whatever the hell you want with that. 302 00:22:00,100 --> 00:22:01,600 Just make it fast. 303 00:22:17,500 --> 00:22:21,200 When you said there are worse things in these mountains, 304 00:22:21,400 --> 00:22:23,800 things that no armor could protect you from, 305 00:22:23,900 --> 00:22:26,100 were you talking about the garinagu? 306 00:22:26,200 --> 00:22:28,300 No. I was just talking about Jaguar, their leader. 307 00:22:28,400 --> 00:22:31,600 The guy thinks he's got some magical powers 308 00:22:31,700 --> 00:22:33,100 that make him bulletproof. 309 00:22:33,200 --> 00:22:34,299 It's bullshit! 310 00:22:34,300 --> 00:22:35,700 What about those things? 311 00:22:35,800 --> 00:22:38,800 You ever see anything like that before? 312 00:22:42,000 --> 00:22:44,700 Look, only 10% of this jungle's been explored. 313 00:22:44,800 --> 00:22:46,100 Who knows what's out there? 314 00:22:46,200 --> 00:22:49,300 Only a matter of time before we ran into something 315 00:22:49,400 --> 00:22:51,800 more dangerous than Jaguar. 316 00:23:09,900 --> 00:23:12,300 All right, grab your gear. 317 00:23:12,500 --> 00:23:13,899 Someone help yates with Ortega. 318 00:23:13,900 --> 00:23:15,800 We're on foot from here. Let's move. 319 00:23:26,600 --> 00:23:28,000 What about the bug? 320 00:23:28,100 --> 00:23:30,200 You can bring that nasty thing if you want to. 321 00:23:30,300 --> 00:23:31,800 I'm not carrying it. 322 00:23:31,900 --> 00:23:35,500 Look, many insects are repelled by the smell of their dead. 323 00:23:35,600 --> 00:23:37,800 This bug could be our best defense. 324 00:23:39,600 --> 00:23:41,700 These are our best defense. 325 00:24:15,500 --> 00:24:17,000 It's not much further. 326 00:24:18,100 --> 00:24:19,800 Step it up! Come on! 327 00:24:29,500 --> 00:24:31,000 Whew. 328 00:24:31,100 --> 00:24:32,699 Don't these things ever shut up? 329 00:24:32,700 --> 00:24:36,000 Well, just be glad you're hearing them and not seeing them. 330 00:24:59,600 --> 00:25:02,600 Oh, no way. 331 00:25:02,800 --> 00:25:04,099 You've gotta be kidding me. 332 00:25:04,100 --> 00:25:07,700 Worst-case scenario, we all go for a swim. 333 00:25:09,200 --> 00:25:10,400 I know, I know. 334 00:25:10,500 --> 00:25:12,500 I'll make it up to you when we get back. 335 00:25:12,600 --> 00:25:15,600 I have bug juice in places that you don't even want to know. 336 00:25:15,700 --> 00:25:17,700 There is no making this up to me. 337 00:25:17,800 --> 00:25:20,000 Guess I'm off the hook then. 338 00:25:23,500 --> 00:25:25,100 Come on. 339 00:26:09,000 --> 00:26:11,100 I've been expecting you, beastman. 340 00:26:11,200 --> 00:26:13,400 Welcome back. 341 00:26:13,500 --> 00:26:16,000 Have you finally come to face your demon? 342 00:26:16,100 --> 00:26:19,100 Look, one of my men is dying. 343 00:26:19,200 --> 00:26:21,800 Many of my own men are dead, 344 00:26:21,900 --> 00:26:24,100 four at your hands alone. 345 00:26:24,200 --> 00:26:26,400 What makes you think I wouldn't just skin you alive 346 00:26:26,500 --> 00:26:28,600 and feed you to the spirits of the jungle? 347 00:26:28,700 --> 00:26:31,700 Because both of us know there's something else out there besides us... 348 00:26:33,600 --> 00:26:35,500 Something else that hunts men, 349 00:26:35,600 --> 00:26:38,300 a real beast that even you're afraid of. 350 00:26:46,200 --> 00:26:51,200 So if we work together, both of our people can survive. 351 00:26:51,400 --> 00:26:54,600 That's why I think I'm better off to you alive than skinned alive. 352 00:26:54,700 --> 00:26:59,900 For now, but there's a still a debt of blood which must be paid. 353 00:27:00,200 --> 00:27:02,900 You owe me four souls. 354 00:27:03,000 --> 00:27:04,299 Well, when this is all said and done, 355 00:27:04,300 --> 00:27:06,000 you can do whatever you want to me. 356 00:27:06,100 --> 00:27:07,400 But save my guy 357 00:27:07,500 --> 00:27:10,500 and leave the rest of them out of it, okay? 358 00:27:12,300 --> 00:27:15,400 The spirits admire such courage... 359 00:27:16,800 --> 00:27:18,700 And so do I. 360 00:27:18,800 --> 00:27:20,700 This way. 361 00:27:20,800 --> 00:27:22,400 Let's move. 362 00:27:48,800 --> 00:27:50,300 There. 363 00:27:53,900 --> 00:27:55,499 Careful. 364 00:27:55,500 --> 00:27:56,700 Easy. 365 00:28:02,400 --> 00:28:03,600 Go on. 366 00:28:28,700 --> 00:28:31,500 Your women must leave. 367 00:28:38,500 --> 00:28:42,000 Hey, meyers, check that GPS. 368 00:28:42,100 --> 00:28:44,100 See if you can track down our men. 369 00:29:07,900 --> 00:29:09,099 What's that? 370 00:29:09,100 --> 00:29:13,000 Bones and cocaine for the pain. 371 00:29:15,200 --> 00:29:18,900 Hey, meyers, we're gonna leave that one out of the report, okay? 372 00:29:19,100 --> 00:29:20,500 In fact, leave it all out. 373 00:30:03,600 --> 00:30:04,600 Eat. 374 00:30:04,700 --> 00:30:07,500 Oh, no. 375 00:30:08,700 --> 00:30:10,699 Come on, Ortega. 376 00:30:10,700 --> 00:30:12,000 Hey! Hey! 377 00:30:12,100 --> 00:30:13,299 Eat it, come on. 378 00:30:13,300 --> 00:30:14,600 That's an order! 379 00:30:18,600 --> 00:30:20,200 Swallow! 380 00:30:38,900 --> 00:30:41,400 Ortega? 381 00:30:41,500 --> 00:30:42,600 Ortega! 382 00:30:43,800 --> 00:30:45,199 Is he gonna be all right? 383 00:30:45,200 --> 00:30:48,700 The spirits of the jungle will decide his fate. 384 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Yeah, thanks. 385 00:30:53,100 --> 00:30:55,300 Oh, don't thank me yet. 386 00:30:55,400 --> 00:30:58,000 I don't work for free, 387 00:30:58,200 --> 00:31:00,500 and we have much to discuss. 388 00:31:09,700 --> 00:31:11,700 El bicho diablo. 389 00:31:11,800 --> 00:31:14,000 The devil bug. 390 00:31:14,100 --> 00:31:19,200 For generations, our people have lived in peace and Harmony 391 00:31:19,400 --> 00:31:22,800 with the animal spirits of the jungle. 392 00:31:23,000 --> 00:31:26,700 That peace have been disrupted by El bicho diabl. 393 00:31:28,400 --> 00:31:30,300 It does not belong here. 394 00:31:32,300 --> 00:31:34,099 The spirits cannot rest. 395 00:31:34,100 --> 00:31:36,400 So you've seen these before? 396 00:31:36,500 --> 00:31:37,900 No. 397 00:31:38,000 --> 00:31:40,200 Legend foretold their coming 398 00:31:40,300 --> 00:31:43,700 as a great plague to wash away evil. 399 00:31:43,800 --> 00:31:47,100 We felt their presence these past few months, 400 00:31:47,300 --> 00:31:48,999 growing every day. 401 00:31:49,000 --> 00:31:50,800 But they do not attack. 402 00:31:52,000 --> 00:31:55,400 This village is protected by the jungle. 403 00:31:56,700 --> 00:31:59,300 Your people brought this plague upon the land. 404 00:31:59,400 --> 00:32:01,400 What do you mean, "your people"? 405 00:32:01,500 --> 00:32:04,000 We had nothing to do with this. 406 00:32:04,100 --> 00:32:07,400 That may not be entirely accurate. 407 00:32:12,300 --> 00:32:15,000 Are you telling me that you knew 408 00:32:15,100 --> 00:32:18,000 what we were dealing with the entire time? 409 00:32:18,100 --> 00:32:19,700 That's not entirely true. 410 00:32:19,800 --> 00:32:22,700 Stop lying to me and start talking now! 411 00:32:24,800 --> 00:32:26,300 All right. 412 00:32:26,400 --> 00:32:30,300 My father was an entomologist like me... insects. 413 00:32:30,400 --> 00:32:32,400 Only his specialty was genetic engineering. 414 00:32:32,500 --> 00:32:35,400 Oh, you didn't think that this was relevant information? 415 00:32:35,500 --> 00:32:38,200 He was working for some company called transgen tech. 416 00:32:38,400 --> 00:32:40,199 He never told me what he was working on, 417 00:32:40,200 --> 00:32:42,100 and I couldn't even find any evidence 418 00:32:42,200 --> 00:32:43,600 that the company really existed. 419 00:32:43,700 --> 00:32:47,100 Then this turned up in a backpack 420 00:32:47,200 --> 00:32:50,700 with photos from three days ago. 421 00:32:50,900 --> 00:32:52,399 As far as what those things are out there, 422 00:32:52,400 --> 00:32:54,000 you know as much as I do. 423 00:32:54,100 --> 00:32:55,800 Yeah, well, 424 00:32:55,900 --> 00:32:57,499 that's not enough. 425 00:32:57,500 --> 00:33:01,400 You need to find out everything you can about these bugs, 426 00:33:01,600 --> 00:33:03,800 everything if we're gonna go after them. 427 00:33:03,900 --> 00:33:05,600 So get to work. 428 00:33:05,700 --> 00:33:08,200 Did you just say "go after them"? 429 00:33:08,300 --> 00:33:10,000 What happened to abandon the mission? 430 00:33:10,100 --> 00:33:13,100 Well, that was before they took four of my men! 431 00:33:13,200 --> 00:33:14,800 And I'm getting them back! 432 00:33:14,900 --> 00:33:19,400 Hammond, the chances of those men still being alive... 433 00:33:19,500 --> 00:33:20,800 Are a hell of a lot better 434 00:33:20,900 --> 00:33:22,700 than the chances of your father being alive, 435 00:33:22,800 --> 00:33:24,400 but we went looking for him, didn't we? 436 00:33:27,500 --> 00:33:30,300 Okay, you're right. 437 00:33:31,500 --> 00:33:32,700 I'll get to work. 438 00:33:32,800 --> 00:33:34,100 And no more secrets. 439 00:33:45,500 --> 00:33:47,900 Sure you're not gonna miss this kind of thing? 440 00:33:48,000 --> 00:33:49,300 Yeah, right. 441 00:33:49,400 --> 00:33:51,800 Where the hell is everybody? 442 00:33:51,900 --> 00:33:55,800 That voodoo man took them over to those sleep shacks. 443 00:33:55,900 --> 00:33:57,400 Says we got to stay the whole night. 444 00:33:57,500 --> 00:34:00,000 It's too dangerous. It's for our own good. 445 00:34:00,100 --> 00:34:03,400 Well, that's bullshit. 446 00:34:03,500 --> 00:34:05,800 Says they got something planned for us later. 447 00:34:05,900 --> 00:34:09,100 You do realize these guys are cannibals, don't you? 448 00:34:09,300 --> 00:34:10,399 I don't have anything to worry about. 449 00:34:10,400 --> 00:34:11,400 I'm too bony. 450 00:34:11,500 --> 00:34:13,099 But you, on the other hand, 451 00:34:13,100 --> 00:34:16,200 you're like a four-course meal and dessert. 452 00:34:16,400 --> 00:34:18,100 Not on my watch. 453 00:34:20,600 --> 00:34:22,100 You find our guys yet? 454 00:34:23,500 --> 00:34:25,499 Eh, I got four signals. 455 00:34:25,500 --> 00:34:28,500 Faint. It's about 12 clicks this way 456 00:34:28,700 --> 00:34:31,400 through dense jungle, no roads. 457 00:34:31,500 --> 00:34:35,800 Well, we'll never make it there and back by nightfall. Damn it. 458 00:34:37,400 --> 00:34:41,000 Guess we're gonna have to take our chances here tonight. 459 00:34:41,200 --> 00:34:42,600 What about the men? 460 00:34:45,800 --> 00:34:47,600 They'll be all right. 461 00:35:56,900 --> 00:35:58,899 I think it's a baboon or a tree sloth. 462 00:35:58,900 --> 00:36:02,000 Nah, you're all wrong. It's a Jaguar. 463 00:36:02,200 --> 00:36:05,100 He eats them raw because he think it gives him powers, 464 00:36:05,200 --> 00:36:08,300 so once he offers you what's in that bowl, 465 00:36:08,400 --> 00:36:10,400 I suggest you say no. 466 00:36:22,000 --> 00:36:26,300 The heart and major organs must be eaten to absorb the animal spirit. 467 00:36:28,600 --> 00:36:31,700 Hey, I like a good steak as much as the next guy, but... 468 00:36:31,900 --> 00:36:34,500 It's not enough to simply devour the flesh. 469 00:36:34,600 --> 00:36:36,500 You must believe. 470 00:36:38,600 --> 00:36:42,600 After everything you've seen, you believe, don't you? Ha. 471 00:36:42,700 --> 00:36:44,700 Sooner or later, you will. 472 00:36:44,800 --> 00:36:46,200 So, what, you're not worried 473 00:36:46,300 --> 00:36:50,700 about los bichos diablos attacking? 474 00:36:52,800 --> 00:36:55,800 The offering wards off evil. 475 00:36:56,000 --> 00:36:57,199 We fear nothing. 476 00:36:57,200 --> 00:37:00,600 Right. Gonna pass. 477 00:37:12,100 --> 00:37:15,800 Hey, keep your guns close, stay alert. 478 00:37:16,000 --> 00:37:18,300 I'm gonna go check on Laverne and Shirley. 479 00:37:18,400 --> 00:37:20,200 See how the dissection's going. 480 00:37:25,500 --> 00:37:28,000 Ohh... 481 00:37:32,900 --> 00:37:37,100 Well, they got dinner, if you can call it that. 482 00:37:37,300 --> 00:37:40,200 Doesn't eat me, I'll eat it any time. 483 00:37:40,300 --> 00:37:42,400 Well, it's definitely rare like you like it. 484 00:37:42,500 --> 00:37:45,800 They were eating raw intestines or something, weren't they? 485 00:37:45,900 --> 00:37:48,100 You've been to one of these shindigs, huh? 486 00:37:48,200 --> 00:37:49,800 Nat geo. 487 00:37:49,900 --> 00:37:51,099 Season four. 488 00:37:51,100 --> 00:37:52,400 Ah. 489 00:37:55,000 --> 00:37:57,900 That's one ugly son of a bitch. 490 00:37:58,000 --> 00:38:00,300 No, I'm pretty sure this one's just a bitch. 491 00:38:00,400 --> 00:38:01,800 Wow, what's that there? 492 00:38:01,900 --> 00:38:05,100 Isn't that its, uh, stinger? 493 00:38:05,200 --> 00:38:10,000 Actually, that's a modified ovipositor, technically. 494 00:38:10,200 --> 00:38:11,900 You lost me. 495 00:38:12,000 --> 00:38:14,400 It's basically just a big friggin' wasp. 496 00:38:14,500 --> 00:38:17,800 That down there at the very end, that's its stinger. 497 00:38:17,900 --> 00:38:19,200 Only the females have stingers. 498 00:38:19,300 --> 00:38:20,999 It's quite common in the insect world, 499 00:38:21,000 --> 00:38:22,900 women being the warriors. 500 00:38:24,300 --> 00:38:25,499 So it's a bee. 501 00:38:25,500 --> 00:38:27,400 No, it's not a bee, it's a wasp. 502 00:38:27,500 --> 00:38:31,100 Its massive jaws are similar to the komodo dragon wasp, 503 00:38:31,300 --> 00:38:33,199 but it's a bit of a chimera. 504 00:38:33,200 --> 00:38:36,300 There's almost a dozen other characteristics 505 00:38:36,500 --> 00:38:38,300 similar to hexapods. 506 00:38:38,400 --> 00:38:39,999 Six-legged critters. 507 00:38:40,000 --> 00:38:42,400 Huh. So where the hell did they come from? 508 00:38:42,500 --> 00:38:44,300 Obviously, it's a mutation. 509 00:38:44,400 --> 00:38:45,900 Look at its head. 510 00:38:46,000 --> 00:38:48,800 That's a meganeura monyi. 511 00:38:48,900 --> 00:38:52,400 A prehistoric dragonfly. 512 00:38:52,500 --> 00:38:53,800 That doesn't sound so bad. 513 00:38:53,900 --> 00:38:55,600 They were three feet long. 514 00:38:55,700 --> 00:38:57,399 And carnivorous. 515 00:38:57,400 --> 00:38:59,000 I could have told you that. 516 00:38:59,100 --> 00:39:01,900 Here's where it gets really interesting. 517 00:39:02,000 --> 00:39:05,700 This thing has similarities to the bombardier beetle, 518 00:39:05,900 --> 00:39:08,200 an indestructible exoskeleton. 519 00:39:08,300 --> 00:39:09,999 Yeah, I could have told you that, too. 520 00:39:10,000 --> 00:39:12,800 See how hard it was to bring this one down? 521 00:39:13,000 --> 00:39:14,599 You know what else? 522 00:39:14,600 --> 00:39:17,200 These little bumpy lines along the abdomen here, 523 00:39:17,300 --> 00:39:19,600 they release these noxious chemical sprays 524 00:39:19,800 --> 00:39:22,500 that react when it's threatened. 525 00:39:22,700 --> 00:39:24,599 Right? Impressive. 526 00:39:24,600 --> 00:39:26,000 Nature's napalm, basically. 527 00:39:26,100 --> 00:39:28,140 Well, why didn't they use it against us on the road? 528 00:39:28,200 --> 00:39:30,700 Maybe they didn't consider you a threat. 529 00:39:30,800 --> 00:39:32,800 Not likely. 530 00:39:32,900 --> 00:39:35,200 Think they wanted us while our blood was still warm. 531 00:39:35,300 --> 00:39:37,300 They were totally uninterested in our dead. 532 00:39:37,400 --> 00:39:39,600 Your men that were taken 533 00:39:39,700 --> 00:39:42,600 are probably still alive, 534 00:39:42,700 --> 00:39:44,900 just like my father. 535 00:39:45,000 --> 00:39:48,800 Yeah, but why would they want us alive? 536 00:39:48,900 --> 00:39:50,800 I mean, what's the point? 537 00:39:50,900 --> 00:39:53,200 Trust me, you don't want to know. 538 00:39:53,400 --> 00:39:57,300 The real mystery is how these things ever got so big. 539 00:39:57,500 --> 00:40:01,700 Even in the mesozoic era, insects were never this large. 540 00:40:01,900 --> 00:40:04,800 Well, your father and transgen tech 541 00:40:04,900 --> 00:40:06,900 may have a thing or two to do with that. 542 00:40:07,000 --> 00:40:09,800 All right, look, you two have told me everything 543 00:40:09,900 --> 00:40:13,300 that there is to know about this dragon wasp thing, 544 00:40:13,400 --> 00:40:15,700 except how do I kill it? 545 00:40:15,800 --> 00:40:18,500 Well, piercing their armor is impossible. 546 00:40:18,600 --> 00:40:23,900 A well-placed knife in the wing plate might be effective. 547 00:40:24,200 --> 00:40:26,800 Maybe you could just jump on his back. 548 00:40:26,900 --> 00:40:29,800 Yeah. So that's it? 549 00:40:29,900 --> 00:40:32,700 I mean, other than its inherent design flaw 550 00:40:32,800 --> 00:40:34,400 in the natural defense mechanism. 551 00:40:34,500 --> 00:40:36,500 Once the two reactants are mixed, 552 00:40:36,600 --> 00:40:40,500 this thing is basically a walking chemical bomb. 553 00:40:43,400 --> 00:40:44,599 So tell me this. 554 00:40:44,600 --> 00:40:48,200 Heh. 555 00:40:48,400 --> 00:40:52,100 If I can detonate a small amount of explosives 556 00:40:52,200 --> 00:40:54,800 in just one section of the hive, 557 00:40:54,900 --> 00:40:57,900 could that cause a chain reaction 558 00:40:58,100 --> 00:41:00,100 that would destroy the entire thing? 559 00:41:01,300 --> 00:41:03,600 Well, if it's in close proximity, 560 00:41:03,700 --> 00:41:04,899 I'm pretty sure it would, yeah. 561 00:41:04,900 --> 00:41:06,400 It's not likely, 562 00:41:06,500 --> 00:41:09,700 not with the amount of weapons you have available. 563 00:41:09,800 --> 00:41:11,400 Not in this small a village. 564 00:41:11,500 --> 00:41:14,300 Oh, you don't know Jaguar like I do. Trust me. 565 00:41:14,400 --> 00:41:19,300 Okay, well, let's get this thing inside. 566 00:41:20,900 --> 00:41:24,000 All right, I'll help you this once. 567 00:41:24,100 --> 00:41:26,500 Then we got to check on the others. 568 00:41:26,600 --> 00:41:29,300 Oh, this is disgusting. 569 00:41:46,100 --> 00:41:49,200 Meyers, check the perimeter. 570 00:41:49,300 --> 00:41:52,400 Beastman, have you come to set your spirit free? 571 00:41:52,600 --> 00:41:57,200 Are you ready to experience the pleasures of the flesh? 572 00:41:57,400 --> 00:41:59,300 I'm just here to talk about tomorrow. 573 00:41:59,400 --> 00:42:03,200 Tomorrow can wait till tomorrow. 574 00:42:03,300 --> 00:42:06,000 Tonight's offering protects this village. 575 00:42:07,600 --> 00:42:09,500 Tonight, we celebrate. 576 00:42:09,600 --> 00:42:13,000 Hey, I don't party when I got men in danger. 577 00:42:13,100 --> 00:42:14,800 You worry too much. 578 00:42:15,900 --> 00:42:18,200 Drink, unless you're scared. 579 00:42:18,300 --> 00:42:20,300 No, thanks. 580 00:42:20,400 --> 00:42:21,500 Drink, beastman! 581 00:42:21,600 --> 00:42:24,800 Share in our sacred celebration! 582 00:42:30,700 --> 00:42:32,400 Ahem. 583 00:42:39,800 --> 00:42:41,500 Delicious. 584 00:42:46,000 --> 00:42:47,299 Are you feeling 585 00:42:47,300 --> 00:42:51,700 fiery venom running through your veins? 586 00:42:51,900 --> 00:42:53,200 Ahem. 587 00:42:55,000 --> 00:42:56,400 You're looking woozy. 588 00:42:56,500 --> 00:43:00,300 Do you need some rest, beastman? 589 00:43:00,400 --> 00:43:01,500 Hmm! 590 00:43:03,300 --> 00:43:06,900 Nah, nah, I'm fine. 591 00:43:07,000 --> 00:43:11,100 In fact, I think I'm going to, uh, enjoy 592 00:43:11,300 --> 00:43:15,300 the pleasures of the flesh myself. 593 00:43:19,500 --> 00:43:23,300 Get me some place I can pass out, quick. 594 00:43:24,900 --> 00:43:26,100 Beastman! 595 00:43:29,000 --> 00:43:30,100 Beastman! 596 00:43:38,200 --> 00:43:39,299 Welcome back. 597 00:43:39,300 --> 00:43:42,900 How long have I been out for? 598 00:43:43,100 --> 00:43:44,199 It's morning. 599 00:43:44,200 --> 00:43:45,200 Come on. 600 00:43:45,300 --> 00:43:47,500 What happened to you? 601 00:43:47,600 --> 00:43:48,899 I was drugged. 602 00:43:48,900 --> 00:43:50,800 Are we in any danger? 603 00:43:50,900 --> 00:43:52,500 Beyond the obvious? 604 00:43:52,600 --> 00:43:56,100 Uh, I can't be sure, but... 605 00:43:58,200 --> 00:44:00,400 I mean, I hope I'm just being paranoid, but... 606 00:44:02,700 --> 00:44:05,600 I think they're planning on sacrificing us any minute here. 607 00:44:05,700 --> 00:44:06,800 What? 608 00:44:06,900 --> 00:44:08,499 You know, to ward off the wasps. 609 00:44:08,500 --> 00:44:10,200 Well, what the hell are we gonna do? 610 00:44:10,300 --> 00:44:12,400 Can either one of you tell me why it is 611 00:44:12,500 --> 00:44:15,700 the wasps seem to avoid this village? 612 00:44:15,800 --> 00:44:17,300 Yeah. In a word, cocaine. 613 00:44:17,400 --> 00:44:18,900 Specifically, Coca paste. 614 00:44:19,000 --> 00:44:21,500 It has the essential oils in it which repel the bugs 615 00:44:21,600 --> 00:44:23,900 and get rid of them, kind of like citronella. 616 00:44:24,000 --> 00:44:26,199 It's not the voodoo that's keeping the wasps away. 617 00:44:26,200 --> 00:44:27,400 It's the Coca paste. 618 00:44:27,500 --> 00:44:29,200 Ah, finally someone's saying something 619 00:44:29,300 --> 00:44:32,100 that makes sense around here. 620 00:44:32,200 --> 00:44:33,900 Tell me this. 621 00:44:34,000 --> 00:44:37,500 Is there any way that we can actually get the bugs to come here? 622 00:44:37,600 --> 00:44:38,500 You're serious? 623 00:44:38,600 --> 00:44:39,899 Oh, yeah, I'm dead serious. 624 00:44:39,900 --> 00:44:41,900 Is there something we can do 625 00:44:42,000 --> 00:44:44,300 to eliminate the effects of the cocaine, 626 00:44:44,400 --> 00:44:48,600 besides all of this hocus-pocus crap? 627 00:44:52,300 --> 00:44:54,300 There might be a way. 628 00:44:54,400 --> 00:44:55,700 Do you remember Peru? 629 00:44:55,800 --> 00:44:58,100 The adrenal glands. 630 00:44:58,200 --> 00:44:59,599 The adrenal glands of the wasp 631 00:44:59,600 --> 00:45:02,400 secrete a pheromone that attracts other wasps. 632 00:45:02,500 --> 00:45:04,500 All we need is a few molecules. 633 00:45:06,200 --> 00:45:08,000 And once we have that, it should spread, 634 00:45:08,100 --> 00:45:09,100 and all the bugs within a few miles 635 00:45:09,100 --> 00:45:10,000 should feel it right away. 636 00:45:10,001 --> 00:45:11,400 Perfect! 637 00:45:15,800 --> 00:45:18,000 All right, let's get the hell out of here. 638 00:45:18,100 --> 00:45:19,600 Come on, let's find the others. 639 00:45:27,400 --> 00:45:28,800 Hey! 640 00:45:36,600 --> 00:45:39,100 Jaguar! What the hell is this? 641 00:45:39,200 --> 00:45:42,200 I told you you owed me four souls. 642 00:45:42,400 --> 00:45:47,300 That was the price for our protection and your assistance. 643 00:46:00,200 --> 00:46:01,299 All right! 644 00:46:01,300 --> 00:46:02,500 All right, fine. 645 00:46:02,600 --> 00:46:03,899 This is the way you want to do it? 646 00:46:03,900 --> 00:46:05,200 All right. 647 00:46:05,300 --> 00:46:06,900 But these are my men! 648 00:46:07,000 --> 00:46:09,700 And nobody touches my men but me! 649 00:46:12,100 --> 00:46:13,500 Give me the knife. 650 00:46:17,300 --> 00:46:19,400 Okay. 651 00:46:22,900 --> 00:46:25,600 Complete the sacrifice. 652 00:46:25,700 --> 00:46:29,300 Appease the hunger of los bichos diablo. 653 00:46:56,400 --> 00:46:58,900 Beastman, you're taking too long! 654 00:47:04,300 --> 00:47:06,400 Don't worry. 655 00:47:07,500 --> 00:47:08,800 Fire! 656 00:47:12,500 --> 00:47:14,200 What have you done? 657 00:47:19,400 --> 00:47:21,600 No! No! 658 00:47:23,300 --> 00:47:25,300 No! 659 00:47:31,900 --> 00:47:34,400 Gina! 660 00:47:36,100 --> 00:47:37,200 Gina! 661 00:47:38,300 --> 00:47:40,900 Meet us at the far side of the compound! 662 00:47:43,100 --> 00:47:44,300 Go! Go! 663 00:47:54,600 --> 00:47:56,000 Rhonda! 664 00:48:01,300 --> 00:48:04,200 Gina! Where's Rhonda? 665 00:48:04,400 --> 00:48:06,900 I don't know. She was right behind me. 666 00:48:07,000 --> 00:48:08,199 Come on. 667 00:48:08,200 --> 00:48:09,600 All right. 668 00:48:11,500 --> 00:48:13,200 I'm almost out of ammo, man. 669 00:48:13,300 --> 00:48:14,300 What if they kill her? 670 00:48:14,400 --> 00:48:15,499 They're not gonna kill her. 671 00:48:15,500 --> 00:48:17,000 We're gonna get her back. 672 00:48:17,100 --> 00:48:18,699 I'm know where the stash is. Follow me. 673 00:48:18,700 --> 00:48:20,000 Let's go. 674 00:48:25,000 --> 00:48:26,600 Okay. 675 00:48:32,200 --> 00:48:33,499 Yes! 676 00:48:33,500 --> 00:48:35,400 God, looks like they're preparing for war. 677 00:48:35,500 --> 00:48:38,100 Favorite pastime. 678 00:48:38,200 --> 00:48:40,000 What do you want me to do? 679 00:48:40,100 --> 00:48:44,200 Uh, start filling up your bag with that c-4 right there. 680 00:48:59,300 --> 00:49:00,600 Meyers! 681 00:49:02,600 --> 00:49:03,600 What else? 682 00:49:03,700 --> 00:49:05,500 That's it. Go. 683 00:49:14,300 --> 00:49:15,500 Come on. 684 00:49:16,300 --> 00:49:17,700 Go! 685 00:49:25,800 --> 00:49:29,500 So tell me how you get these, uh, 686 00:49:29,600 --> 00:49:31,200 glands here to start working. 687 00:49:31,300 --> 00:49:33,600 They've been working ever since we took them out. 688 00:49:33,700 --> 00:49:35,860 And the longer they stay out, the worse it's gonna get. 689 00:49:35,900 --> 00:49:37,000 Listen. 690 00:49:38,400 --> 00:49:40,400 Is that what that sound is? 691 00:49:44,300 --> 00:49:46,000 The c-4 all set? 692 00:49:46,100 --> 00:49:47,300 Set and ready to go. 693 00:49:47,400 --> 00:49:48,999 Beastman! 694 00:49:49,000 --> 00:49:50,600 Release the girl! 695 00:49:50,700 --> 00:49:52,500 Give me one good reason! 696 00:49:52,700 --> 00:49:55,400 'Cause if you don't, I'll blow up your whole operation! 697 00:49:55,500 --> 00:49:59,200 I got the entire perimeter rigged with c-4! 698 00:49:59,300 --> 00:50:00,800 You're bluffing! 699 00:50:00,900 --> 00:50:04,400 Oh, yeah? What's this, huh? 700 00:50:08,300 --> 00:50:10,000 Release the girl 701 00:50:10,100 --> 00:50:13,400 and you can keep your village and your cocaine! 702 00:50:13,500 --> 00:50:17,300 But if you don't, it all goes up in flames, I swear to god! 703 00:50:20,600 --> 00:50:23,300 And you'll leave this place? 704 00:50:23,400 --> 00:50:25,900 You'll never see me again! 705 00:50:39,200 --> 00:50:42,000 Oh. Hey, Jaguar! 706 00:50:43,100 --> 00:50:44,800 Eat this! 707 00:50:48,300 --> 00:50:49,500 Let's go! Move! 708 00:51:00,700 --> 00:51:03,400 Los bichos diablos! 709 00:51:03,600 --> 00:51:05,700 Beastman! 710 00:51:24,300 --> 00:51:26,100 Ocupado! 711 00:52:04,300 --> 00:52:06,900 I never said I wouldn't still blow the place up. 712 00:52:24,600 --> 00:52:26,100 Rhonda! 713 00:52:30,600 --> 00:52:32,100 Damn! 714 00:52:57,500 --> 00:53:00,900 Gina, you okay? 715 00:53:01,100 --> 00:53:02,999 You hurt? 716 00:53:03,000 --> 00:53:06,300 I already lost my father to this damn place. 717 00:53:06,500 --> 00:53:09,400 Now I've lost my best friend, too. 718 00:53:09,500 --> 00:53:11,400 Hey, hey! 719 00:53:11,500 --> 00:53:14,500 She would have never come here if it weren't for me. 720 00:53:14,600 --> 00:53:16,700 And now she's gone, 721 00:53:16,800 --> 00:53:19,200 and so is your entire team. 722 00:53:19,300 --> 00:53:20,700 I'm still here. 723 00:53:22,500 --> 00:53:24,700 This is all my fault. 724 00:53:26,700 --> 00:53:28,000 It's not your fault! 725 00:53:28,100 --> 00:53:29,299 That's what we're here for. 726 00:53:29,300 --> 00:53:31,200 We're trained for this type of crap. 727 00:53:31,300 --> 00:53:32,399 What? 728 00:53:32,400 --> 00:53:35,500 Yeah. Mansquito, megashark, sand sharks. 729 00:53:35,700 --> 00:53:37,199 Any kind of shark really. 730 00:53:37,200 --> 00:53:38,700 Cut it, meyers. 731 00:53:40,800 --> 00:53:42,099 We know where Rhonda is. 732 00:53:42,100 --> 00:53:43,800 We located the hive. We're gonna save her. 733 00:53:43,900 --> 00:53:45,800 We're gonna save my team. 734 00:53:47,800 --> 00:53:50,000 Beastman! 735 00:53:50,100 --> 00:53:51,199 You think he's still coming after us? 736 00:53:51,200 --> 00:53:52,500 Hell, yeah. 737 00:53:52,600 --> 00:53:54,699 He's not a live and let live kind of guy. 738 00:53:54,700 --> 00:53:56,500 More like a live and let die. 739 00:53:56,600 --> 00:53:58,400 James Bond. 740 00:53:58,500 --> 00:54:00,200 It never ends. 741 00:54:01,500 --> 00:54:03,800 Voodoo priestess? 742 00:54:12,600 --> 00:54:13,899 What are you doing? 743 00:54:13,900 --> 00:54:15,500 Gonna take the c-4 and set the bridge. 744 00:54:15,600 --> 00:54:17,000 No, no, no, no, we can't waste it. 745 00:54:17,100 --> 00:54:18,199 We gotta find something else. 746 00:54:18,200 --> 00:54:19,200 Here! Here! 747 00:54:19,201 --> 00:54:20,800 Nature's napalm from the bug. 748 00:54:20,900 --> 00:54:22,300 It'll work. 749 00:54:22,400 --> 00:54:24,600 Oh, it better work. 750 00:54:29,400 --> 00:54:30,900 Go! Go! 751 00:54:42,500 --> 00:54:45,200 Yeah! 752 00:54:46,800 --> 00:54:49,800 You're going to suffer a fate worse than death! 753 00:55:21,000 --> 00:55:24,600 All right, we got two options. 754 00:55:24,700 --> 00:55:26,000 We can take the Jeep 755 00:55:26,100 --> 00:55:27,676 over back to base camp for reinforcements 756 00:55:27,700 --> 00:55:28,600 or go it alone. 757 00:55:28,700 --> 00:55:32,000 John, we got men on the ground. 758 00:55:33,800 --> 00:55:36,800 And my father's out there and Rhonda. 759 00:55:36,900 --> 00:55:38,500 Plus very little time. 760 00:55:38,600 --> 00:55:41,300 All right, we go it alone. 761 00:55:47,000 --> 00:55:48,600 What the hell's that? 762 00:55:48,700 --> 00:55:52,500 Coca leaves courtesy of the garinagu. 763 00:55:52,700 --> 00:55:55,100 Aw, Gina, I don't think that this is the time 764 00:55:55,200 --> 00:55:56,799 for that kind of thing. 765 00:55:56,800 --> 00:55:59,700 Don't you remember what kept the wasps away from the village? 766 00:56:00,000 --> 00:56:02,200 The essential oil of the Coca leaf. 767 00:56:02,300 --> 00:56:05,500 Yeah, but don't you have to chew that? 768 00:56:05,600 --> 00:56:08,900 No, just crush it and rub it onto your skin. 769 00:56:09,000 --> 00:56:12,100 It'll work, trust me. 770 00:56:12,300 --> 00:56:14,299 Won't that still get absorbed? 771 00:56:14,300 --> 00:56:17,800 Maybe. We've got a long way to go, 772 00:56:18,000 --> 00:56:20,700 and those things could come at any time. 773 00:56:20,800 --> 00:56:24,100 Trust me, it's the lesser of two evils. 774 00:56:24,300 --> 00:56:26,199 All right. 775 00:56:26,200 --> 00:56:28,700 Hey, this stays off the report, too, got it? 776 00:56:28,800 --> 00:56:31,400 Oh, yeah, got it. 777 00:56:36,400 --> 00:56:39,500 At least if we die, we'll die happy. 778 00:57:03,500 --> 00:57:05,000 Paulo! 779 00:57:07,000 --> 00:57:08,600 Gather your men. 780 00:57:08,700 --> 00:57:12,100 Today, we are going hunting. 781 00:57:27,100 --> 00:57:30,400 Meyers, how much further? 782 00:57:34,100 --> 00:57:36,500 Just under six clicks. 783 00:57:36,600 --> 00:57:39,200 We're halfway between boogie man and the hive. 784 00:57:41,300 --> 00:57:44,100 All right, time to get you strapped up, Gina. 785 00:57:44,200 --> 00:57:45,500 What does that mean? 786 00:57:45,600 --> 00:57:47,299 Means you get a gun. 787 00:57:47,300 --> 00:57:49,600 Hey, that bug repellent's working. 788 00:57:49,700 --> 00:57:51,600 You got some more? 789 00:57:51,700 --> 00:57:54,600 Nature's remedy. 790 00:57:54,700 --> 00:57:56,300 Meyers, check the rear. 791 00:58:05,700 --> 00:58:07,500 You ever used a gun before? 792 00:58:07,600 --> 00:58:08,699 No. 793 00:58:08,700 --> 00:58:10,300 All right. Well, first thing is, 794 00:58:10,400 --> 00:58:11,599 grab a hold of it. 795 00:58:11,600 --> 00:58:14,000 Go ahead, grab it. 796 00:58:16,000 --> 00:58:17,600 Do I have to? 797 00:58:17,700 --> 00:58:18,700 Do you want to live? 798 00:58:20,400 --> 00:58:23,300 Here, take the gun, all right? 799 00:58:23,400 --> 00:58:24,900 This is very easy. 800 00:58:25,000 --> 00:58:26,599 This is your safety. 801 00:58:26,600 --> 00:58:30,100 There's already a bullet in the chamber ready to fire. 802 00:58:30,300 --> 00:58:32,000 Go ahead, try and pull the trigger. 803 00:58:32,100 --> 00:58:34,700 See? Nothing happens. 804 00:58:34,800 --> 00:58:35,800 I take the safety off, 805 00:58:35,801 --> 00:58:37,400 if you squeeze that trigger now, 806 00:58:37,500 --> 00:58:39,276 a bullet's gonna come flying out the barrel of this gun 807 00:58:39,300 --> 00:58:41,700 and kill whatever's in front of it, understand? 808 00:58:41,800 --> 00:58:44,200 So safety on, doesn't fire. 809 00:58:44,300 --> 00:58:46,600 Safety off, kill whatever's in front of you. 810 00:58:46,700 --> 00:58:49,200 Simple as that. Got it? 811 00:58:50,800 --> 00:58:52,200 That's it. 812 00:58:55,100 --> 00:58:58,200 You know, I've been trying to figure out 813 00:58:58,300 --> 00:59:00,300 what it is with you since we've been here. 814 00:59:00,400 --> 00:59:03,700 It's like an intense sadness 815 00:59:03,900 --> 00:59:06,700 or profound disillusionment 816 00:59:06,800 --> 00:59:08,200 or both. 817 00:59:10,300 --> 00:59:12,700 Is this you talking or the Coca? 818 00:59:12,800 --> 00:59:14,800 Probably both, 819 00:59:14,900 --> 00:59:19,200 but maybe it's the jungle. 820 00:59:21,000 --> 00:59:23,200 This place can drive a person mad. 821 00:59:23,300 --> 00:59:24,699 You know that, right? 822 00:59:24,700 --> 00:59:29,100 Look, you've been in this jungle long enough 823 00:59:29,300 --> 00:59:33,500 to know that it can do any manner of things to a man or a woman. 824 00:59:35,700 --> 00:59:37,599 So what did it for you? 825 00:59:37,600 --> 00:59:41,500 Obviously, this isn't your first time with Jaguar and the garinagu. 826 00:59:41,700 --> 00:59:43,700 Nope. And by the looks of today, 827 00:59:43,800 --> 00:59:45,600 it won't be my last, either. 828 00:59:48,600 --> 00:59:51,000 But, uh... 829 00:59:51,100 --> 00:59:54,700 You know, a lot of men, 830 00:59:54,800 --> 00:59:57,100 they were lost on my watch. 831 00:59:57,200 --> 00:59:59,100 It's my responsibility to get them back 832 00:59:59,200 --> 01:00:01,000 or stay here with them. 833 01:00:01,100 --> 01:00:03,900 What do you mean? 834 01:00:04,000 --> 01:00:08,400 Look, I don't really know 835 01:00:08,600 --> 01:00:10,900 if I'm supposed to leave this jungle, 836 01:00:11,000 --> 01:00:13,500 or if I want to leave this jungle. 837 01:00:15,500 --> 01:00:17,700 Come on, you can't really go from days like today 838 01:00:17,800 --> 01:00:20,700 to shopping at your local 7-Eleven, right? 839 01:00:20,800 --> 01:00:24,800 I mean, uh... 840 01:00:25,000 --> 01:00:27,100 My transfer papers were up. 841 01:00:27,200 --> 01:00:30,600 I was supposed to go home day after tomorrow. 842 01:00:30,700 --> 01:00:31,800 I didn't want to. 843 01:00:31,900 --> 01:00:34,400 And when I saw you, 844 01:00:34,500 --> 01:00:38,600 well, I realized I wasn't gonna have to. 845 01:00:40,700 --> 01:00:45,200 Right. Well, from my end as a scientist, 846 01:00:45,400 --> 01:00:48,200 I only believe in empirical realities, 847 01:00:48,300 --> 01:00:49,400 things that you can see. 848 01:00:49,500 --> 01:00:50,899 Yeah, you spend enough time out here, 849 01:00:50,900 --> 01:00:52,300 you see a lot of things 850 01:00:52,400 --> 01:00:54,600 that make you question what's real and unreal. 851 01:00:54,700 --> 01:00:58,800 But I still don't believe in any of that hoodoo-voodoo bullshit, 852 01:00:59,000 --> 01:01:00,700 and I never will. 853 01:01:00,800 --> 01:01:03,800 Well, don't tell me it was the cocaine, either, 854 01:01:04,000 --> 01:01:06,900 'cause no cocaine in the world is that strong. 855 01:01:07,000 --> 01:01:09,000 Just ask Tony Montana. 856 01:01:09,100 --> 01:01:10,900 Hey, hey, scarface! 857 01:01:11,000 --> 01:01:12,399 Tony Montana'd be proud. 858 01:01:12,400 --> 01:01:13,600 I'm learning. 859 01:01:13,700 --> 01:01:15,800 You know how to handle that thing. 860 01:01:15,900 --> 01:01:17,099 Boss, we got a problem. 861 01:01:17,100 --> 01:01:18,500 We got company. 862 01:01:18,600 --> 01:01:21,200 All right, well, let's move out. 863 01:01:37,500 --> 01:01:39,300 I think I hear something up ahead. 864 01:01:39,400 --> 01:01:42,400 Well, besides six-foot-long wasps, 865 01:01:42,500 --> 01:01:45,000 there's about a dozen critters in this jungle 866 01:01:45,100 --> 01:01:46,340 that we don't want to run into. 867 01:01:46,400 --> 01:01:50,100 Maybe it was a howler monkey. 868 01:01:52,100 --> 01:01:56,400 No, it was a Maya coral snake, 869 01:01:56,600 --> 01:01:59,200 the most deadly snake in Central America. 870 01:02:03,100 --> 01:02:04,400 Unh! 871 01:02:09,900 --> 01:02:11,300 Let's move out. 872 01:02:28,400 --> 01:02:29,900 This is it. 873 01:02:31,600 --> 01:02:32,600 Finally. 874 01:02:40,700 --> 01:02:42,300 "Transgen tech." 875 01:02:42,400 --> 01:02:45,200 This is where my father was three days ago. 876 01:02:45,300 --> 01:02:46,700 This is why we're here. 877 01:02:53,100 --> 01:02:54,700 Transgen tech. 878 01:02:58,600 --> 01:03:02,600 Careful. You may not like what you find in there. 879 01:03:21,600 --> 01:03:23,900 Come on, Gina, we gotta get going! 880 01:03:24,000 --> 01:03:26,600 One minute! 881 01:03:26,700 --> 01:03:27,899 Ugh. 882 01:03:27,900 --> 01:03:30,500 They're uglier when they're young. 883 01:03:43,100 --> 01:03:44,399 Gina, come on! 884 01:03:44,400 --> 01:03:46,000 What's taking you so long? 885 01:03:59,100 --> 01:04:00,600 Well? 886 01:04:00,700 --> 01:04:02,580 You were right about me not liking what I found. 887 01:04:04,100 --> 01:04:07,000 I'm more concerned what's gonna find us soon. 888 01:04:07,100 --> 01:04:08,800 Getting close to the hive. 889 01:04:08,900 --> 01:04:10,800 Two more clicks south by southwest. 890 01:04:10,900 --> 01:04:12,199 We gotta get moving. 891 01:04:12,200 --> 01:04:13,400 This stuff is wearing off. 892 01:04:13,500 --> 01:04:16,900 I can't even smell it anymore. 893 01:04:17,000 --> 01:04:18,700 That's the last of it. 894 01:04:20,900 --> 01:04:22,300 Try not to sweat it all off. 895 01:04:22,400 --> 01:04:23,800 Yeah, right. 896 01:04:37,800 --> 01:04:38,999 Whoo! 897 01:04:39,000 --> 01:04:42,300 You know, guys, I'm feeling pretty good considering. 898 01:04:42,500 --> 01:04:44,500 Oh, yeah, I got to admit. 899 01:04:44,600 --> 01:04:46,800 I mean, I'm feeling a little bit 900 01:04:46,900 --> 01:04:49,600 of an energy boost myself here. 901 01:04:49,700 --> 01:04:52,700 Whoo, how you feeling, Gina? 902 01:04:52,800 --> 01:04:54,700 Hey, Gina? 903 01:04:56,300 --> 01:04:57,600 I'm good. 904 01:04:57,700 --> 01:05:01,200 I just had a bit of a zone-out. I'm good. 905 01:05:01,400 --> 01:05:03,399 Hive's not far from here. 906 01:05:03,400 --> 01:05:04,600 Let's, uh... 907 01:05:04,700 --> 01:05:07,000 Let' double time it, come on! 908 01:05:35,800 --> 01:05:38,400 They were here not long ago. 909 01:05:38,500 --> 01:05:39,800 Let's go. 910 01:05:52,800 --> 01:05:54,699 Is this a bad time to tell you 911 01:05:54,700 --> 01:05:56,700 I'm allergic to bee stings? 912 01:05:56,800 --> 01:05:57,700 Don't worry, meyers. 913 01:05:57,800 --> 01:05:59,599 Only the females have stingers. 914 01:05:59,600 --> 01:06:01,800 You were actually listening. 915 01:06:03,200 --> 01:06:04,499 Does that mean the... 916 01:06:04,500 --> 01:06:06,300 The other half still do? 917 01:06:06,400 --> 01:06:10,000 No. Most of the drones are male. 918 01:06:10,200 --> 01:06:13,300 Only a small percentage of them are female, 919 01:06:13,400 --> 01:06:14,800 except for the... 920 01:06:16,500 --> 01:06:17,400 The what? 921 01:06:17,500 --> 01:06:19,700 The queen. 922 01:06:21,500 --> 01:06:23,276 All right, let's get moving before the drugs wear off 923 01:06:23,300 --> 01:06:25,800 and meyers loses his nerve. 924 01:07:37,500 --> 01:07:41,100 Meyers? Left or right? 925 01:07:43,600 --> 01:07:46,000 Left about 100 meters. 926 01:07:58,100 --> 01:08:01,200 I think... I think the Coca leaf's wearing off. 927 01:08:01,300 --> 01:08:02,300 We don't have much time. 928 01:08:02,300 --> 01:08:03,300 Let's pick up the pace. 929 01:08:37,700 --> 01:08:39,700 Is he still alive? 930 01:08:39,800 --> 01:08:42,700 Technically, yes, 931 01:08:42,800 --> 01:08:45,000 but I don't know if he'll ever wake up again. 932 01:08:48,000 --> 01:08:50,300 Aah! 933 01:08:53,000 --> 01:08:54,400 Down! 934 01:08:54,500 --> 01:08:57,900 Aah! Aah! Aah! 935 01:08:58,000 --> 01:08:59,100 Oh! 936 01:09:01,500 --> 01:09:03,099 What the hell was that? 937 01:09:03,100 --> 01:09:05,200 Now we know why they wanted us alive. 938 01:09:05,300 --> 01:09:08,700 They're using human bodies as hosts for their young. 939 01:09:08,900 --> 01:09:12,600 So those things, they're in all of my men? 940 01:09:12,700 --> 01:09:13,820 There must be more chambers. 941 01:09:13,900 --> 01:09:16,100 There's gonna be dozens. 942 01:09:16,200 --> 01:09:20,700 But these are Jaguar's men, so we must be getting close. 943 01:09:20,900 --> 01:09:21,900 Well, let's move. 944 01:09:22,100 --> 01:09:23,100 Rhonda! 945 01:09:26,200 --> 01:09:27,000 Rhonda? 946 01:09:27,001 --> 01:09:28,700 Gina, Gina, we gotta go. 947 01:09:28,800 --> 01:09:31,600 No, she's fine. She's fine. 948 01:09:31,700 --> 01:09:34,400 There's no helping her right now. 949 01:09:38,700 --> 01:09:41,100 Rhonda, can you hear me? 950 01:09:41,200 --> 01:09:42,299 She's fine. 951 01:09:42,300 --> 01:09:43,800 Come on, wake up. 952 01:09:43,900 --> 01:09:46,300 Rhonda? It's okay, it's okay! 953 01:09:46,400 --> 01:09:47,700 I'm gonna get you out of here! 954 01:09:49,100 --> 01:09:52,300 Where am I? Where am I? 955 01:09:52,400 --> 01:09:53,400 We're here! We're here! 956 01:09:53,500 --> 01:09:54,699 We're gonna get you out of here! 957 01:09:54,700 --> 01:09:55,800 You're fine. 958 01:09:55,900 --> 01:09:58,400 You're fine, you're fine. 959 01:09:58,500 --> 01:10:00,900 It's okay. Gina? Gina? 960 01:10:01,000 --> 01:10:02,200 What's wrong? 961 01:10:03,800 --> 01:10:05,100 What's wrong? 962 01:10:06,500 --> 01:10:08,400 My chest! I can't breathe! 963 01:10:12,800 --> 01:10:14,500 I'm out of ammo! 964 01:10:18,700 --> 01:10:19,800 Oh, god. 965 01:10:19,900 --> 01:10:21,100 I'm sorry. 966 01:10:27,500 --> 01:10:28,500 Okay, here, here, here. 967 01:10:28,501 --> 01:10:30,100 It's okay. It's okay. 968 01:10:32,500 --> 01:10:34,399 Gina? Gina? 969 01:10:34,400 --> 01:10:35,600 Look at me. Look at me. 970 01:10:35,700 --> 01:10:37,800 I would have done the same thing, all right? 971 01:10:37,900 --> 01:10:39,099 If it was one of my men, 972 01:10:39,100 --> 01:10:42,500 I would have done the same thing, okay? 973 01:10:42,700 --> 01:10:45,900 Boss, found humphries. 974 01:10:46,000 --> 01:10:48,200 Come on, come on. 975 01:10:48,300 --> 01:10:49,700 Your father! Come on! 976 01:10:49,800 --> 01:10:51,000 Dad! 977 01:10:55,400 --> 01:10:56,500 Dad! 978 01:10:58,800 --> 01:11:00,800 Dad? Dad? 979 01:11:00,900 --> 01:11:02,600 Can you hear me, dad? 980 01:11:02,700 --> 01:11:04,100 Dad? 981 01:11:07,800 --> 01:11:09,900 Gina. 982 01:11:10,000 --> 01:11:12,400 Is it really you? 983 01:11:13,600 --> 01:11:15,000 What are you doing here? 984 01:11:15,100 --> 01:11:17,500 I came here to get you, dad. 985 01:11:19,100 --> 01:11:20,999 Help me get him up. 986 01:11:21,000 --> 01:11:22,320 There's no way he's going with us. 987 01:11:22,400 --> 01:11:23,800 He's got one of those things in him. 988 01:11:23,900 --> 01:11:25,899 No, he's fine. 989 01:11:25,900 --> 01:11:27,100 His pulse is normal. 990 01:11:27,200 --> 01:11:28,800 The other guy's pulse was racing. 991 01:11:28,900 --> 01:11:29,800 He's fine. 992 01:11:29,801 --> 01:11:31,200 You're positive? 993 01:11:31,300 --> 01:11:33,800 Yeah, he's fine. Help me get him up. 994 01:11:33,900 --> 01:11:36,300 Can you walk? 995 01:11:36,400 --> 01:11:37,300 I think I can. 996 01:11:37,301 --> 01:11:39,400 Good, 'cause you may need to run. 997 01:11:39,500 --> 01:11:40,600 Let's go. 998 01:11:41,700 --> 01:11:43,500 Come on! 999 01:11:48,500 --> 01:11:50,400 Oh, my god! 1000 01:12:04,600 --> 01:12:05,800 All right. 1001 01:12:07,500 --> 01:12:09,700 We're gonna blow this whole chamber, 1002 01:12:09,800 --> 01:12:12,100 the rest of the colony with it. 1003 01:12:12,200 --> 01:12:14,600 How much c-4 you got left? 1004 01:12:14,700 --> 01:12:16,300 Two bricks. 1005 01:12:16,400 --> 01:12:17,400 How about you? 1006 01:12:18,400 --> 01:12:19,599 A dozen. 1007 01:12:19,600 --> 01:12:21,300 Okay, great. Let me see. 1008 01:12:22,700 --> 01:12:24,000 Wait a minute. 1009 01:12:25,200 --> 01:12:27,099 This isn't c-4. 1010 01:12:27,100 --> 01:12:28,800 This is cocaine! 1011 01:12:28,900 --> 01:12:30,800 Cocaine? 1012 01:12:30,900 --> 01:12:31,999 It's a long story, dad. 1013 01:12:32,000 --> 01:12:33,500 Are you sure? 1014 01:12:33,600 --> 01:12:34,800 Positive. 1015 01:12:34,900 --> 01:12:35,900 How was I supposed to know? 1016 01:12:35,901 --> 01:12:37,700 It all looks the same. 1017 01:12:37,800 --> 01:12:39,976 There's no way we got enough ordnance to blow this place. 1018 01:12:40,000 --> 01:12:42,500 Actually, we do. 1019 01:12:42,600 --> 01:12:45,400 If we can get them all into the same chamber, 1020 01:12:45,500 --> 01:12:49,700 we can start a chain reaction using their chemical spray. 1021 01:12:49,900 --> 01:12:51,599 Nature's napalm, remember? 1022 01:12:51,600 --> 01:12:53,700 All right, yeah. 1023 01:12:53,800 --> 01:12:56,500 But how do we get them all to this same chamber? 1024 01:13:00,200 --> 01:13:02,100 I have one adrenal gland left. 1025 01:13:04,200 --> 01:13:06,199 You've had that with us the whole time? 1026 01:13:06,200 --> 01:13:08,200 How come they haven't been following us? 1027 01:13:08,300 --> 01:13:10,000 It was surrounded by cocaine. 1028 01:13:10,100 --> 01:13:12,100 They couldn't detect it until now. 1029 01:13:13,900 --> 01:13:15,099 You're a genius. 1030 01:13:15,100 --> 01:13:16,600 Hear that, dad? 1031 01:13:16,700 --> 01:13:17,999 I have my moments. 1032 01:13:18,000 --> 01:13:19,300 Only one problem. 1033 01:13:19,400 --> 01:13:22,000 That oil's wearing off. 1034 01:13:22,100 --> 01:13:24,700 We go anywhere near that queen, 1035 01:13:24,800 --> 01:13:26,400 they'll swarm us. 1036 01:13:26,500 --> 01:13:27,699 Damn. 1037 01:13:27,700 --> 01:13:29,100 You got any leaves left? 1038 01:13:30,500 --> 01:13:31,500 Damn! 1039 01:13:31,600 --> 01:13:34,900 But I do happen to have 12 bricks 1040 01:13:35,000 --> 01:13:38,000 of super concentrated Coca paste. 1041 01:13:38,100 --> 01:13:42,200 Good news is, it's super potent. 1042 01:13:42,400 --> 01:13:43,200 The bad news? 1043 01:13:43,300 --> 01:13:44,999 It's super potent. 1044 01:13:45,000 --> 01:13:47,700 This stays off the report? 1045 01:13:47,900 --> 01:13:49,900 You got that. 1046 01:14:17,300 --> 01:14:19,800 Gina, you and your dad lay low here! 1047 01:14:19,900 --> 01:14:22,400 Meyers, get over here! 1048 01:14:23,700 --> 01:14:25,300 I got my c-4 in my bag. 1049 01:14:25,400 --> 01:14:27,100 Let's go plant it. 1050 01:14:37,000 --> 01:14:39,600 I found your glasses, dad. 1051 01:14:41,800 --> 01:14:44,300 Thank you, my dear. 1052 01:14:44,400 --> 01:14:48,000 So you gonna finally tell me what you were doing out here? 1053 01:14:48,200 --> 01:14:52,700 They told me we were only doing theoretical research 1054 01:14:52,900 --> 01:14:55,300 on pharmaceutical applications. 1055 01:14:57,400 --> 01:15:01,100 I was promised repeatedly that there would never be 1056 01:15:01,200 --> 01:15:03,300 any actual specimens grown. 1057 01:15:06,100 --> 01:15:08,600 I was a fool. 1058 01:15:08,700 --> 01:15:11,400 Transgen tech never intended to do anything 1059 01:15:11,600 --> 01:15:13,900 with my research except this. 1060 01:15:14,000 --> 01:15:16,099 Who is transgen tech? 1061 01:15:16,100 --> 01:15:17,800 I'm not really sure. 1062 01:15:17,900 --> 01:15:20,400 I know they have vast resources. 1063 01:15:20,500 --> 01:15:23,100 They'll do anything to keep me quiet. 1064 01:15:23,200 --> 01:15:25,800 And they may have connections to the military. 1065 01:15:25,900 --> 01:15:27,300 The military? 1066 01:15:27,400 --> 01:15:28,700 Does that surprise you? 1067 01:15:30,500 --> 01:15:34,600 No, nothing surprises me anymore. 1068 01:15:34,800 --> 01:15:38,000 They have stations scattered throughout the jungle. 1069 01:15:38,100 --> 01:15:41,400 It took me three months to find the hydra 1070 01:15:41,600 --> 01:15:45,300 where the first horrible creatures were born. 1071 01:15:48,700 --> 01:15:52,100 You shouldn't have come looking for me, Gina, 1072 01:15:52,200 --> 01:15:53,800 but I'm glad you did. 1073 01:15:55,100 --> 01:15:58,300 All right, c-4's set. 1074 01:15:59,700 --> 01:16:02,600 Meyers, you get them out of here. 1075 01:16:02,700 --> 01:16:04,600 All right, John, yeah, okay. 1076 01:16:04,700 --> 01:16:05,800 Go! 1077 01:16:05,900 --> 01:16:07,499 What are you doing? 1078 01:16:07,500 --> 01:16:09,676 Someone's gotta stay behind and make sure this gets done. 1079 01:16:09,700 --> 01:16:12,300 I'll give you three minutes to get clear 1080 01:16:12,400 --> 01:16:14,000 and then this place blows. 1081 01:16:14,100 --> 01:16:15,600 You understand? 1082 01:16:15,700 --> 01:16:18,600 But you're following right after us, right? 1083 01:16:18,700 --> 01:16:23,700 No. I only have one man left alive. 1084 01:16:23,900 --> 01:16:25,400 All the rest of them are in here. 1085 01:16:25,500 --> 01:16:27,500 I can't leave them behind! 1086 01:16:27,600 --> 01:16:30,200 You know, if a Navy captain 1087 01:16:30,300 --> 01:16:31,399 can go down with his ship, 1088 01:16:31,400 --> 01:16:33,300 I can go up with my men. 1089 01:16:34,600 --> 01:16:36,100 It's gonna be okay, huh? 1090 01:16:36,200 --> 01:16:38,700 It's all right. It's gonna be okay. 1091 01:16:38,800 --> 01:16:40,100 This is the right thing. 1092 01:16:40,200 --> 01:16:42,400 Okay? Okay? 1093 01:16:49,000 --> 01:16:50,500 Okay. 1094 01:16:50,600 --> 01:16:52,700 Get them out of here, meyers! Go! 1095 01:17:11,900 --> 01:17:13,399 Someone's coming. 1096 01:17:13,400 --> 01:17:14,900 In here, quick. 1097 01:17:36,500 --> 01:17:38,800 Got you now, beastman. 1098 01:17:38,900 --> 01:17:40,799 It's time to pay up. 1099 01:17:40,800 --> 01:17:42,600 You killed my doula! 1100 01:17:50,900 --> 01:17:53,900 Now you're going to pay with your life! 1101 01:17:54,000 --> 01:17:59,300 Yeah? Well, when my hand comes off this detonator, 1102 01:17:59,500 --> 01:18:02,100 this entire place is gonna blow. 1103 01:18:02,200 --> 01:18:04,400 So I guess you're gonna go with me. 1104 01:18:05,800 --> 01:18:07,500 Oh, beastman. 1105 01:18:08,500 --> 01:18:10,800 It seems as if the spirit of the jungle 1106 01:18:10,900 --> 01:18:14,300 has led us both to the same destiny. 1107 01:18:15,100 --> 01:18:16,400 But... 1108 01:18:16,500 --> 01:18:19,700 Meet you on the other side, Jaguar! 1109 01:18:19,800 --> 01:18:22,200 No! 1110 01:18:26,800 --> 01:18:28,800 Come on, come on, come on, come on! 1111 01:18:28,900 --> 01:18:30,300 Let's go! 1112 01:18:40,500 --> 01:18:42,200 He's changing. No! No! 1113 01:18:42,300 --> 01:18:45,200 No! I'm okay, I'm okay! 1114 01:18:45,300 --> 01:18:46,999 Gina, what's going on? 1115 01:18:47,000 --> 01:18:48,700 He's fine. He's fine. 1116 01:18:49,900 --> 01:18:51,399 Why wasn't he affected then? 1117 01:18:51,400 --> 01:18:53,700 I don't know, but he's fine. 1118 01:18:59,100 --> 01:19:02,300 I guess they weren't interested in an old man like me, 1119 01:19:02,500 --> 01:19:05,000 or maybe my hearing aid stopped them. 1120 01:19:11,100 --> 01:19:15,600 Well, meyers, what are you gonna put in that report of yours? 1121 01:19:19,800 --> 01:19:22,300 Most of it's classified, but... 1122 01:19:23,400 --> 01:19:24,800 John Hammond was a good friend. 1123 01:19:24,900 --> 01:19:26,400 He was a hero. 1124 01:19:27,800 --> 01:19:29,800 But he was every part of this jungle. 1125 01:19:33,100 --> 01:19:35,300 It'll be all right. 1126 01:19:35,400 --> 01:19:37,400 I wish I hadn't slapped him. 1127 01:19:37,500 --> 01:19:39,100 You slapped him? 1128 01:19:40,500 --> 01:19:43,000 I'm sure he loved it. 1129 01:19:47,100 --> 01:19:49,000 I don't know about you two, 1130 01:19:49,100 --> 01:19:52,800 but I'm ready to get the hell out of this damn jungle. 1131 01:19:52,900 --> 01:19:54,100 You? Really? 1132 01:19:54,200 --> 01:19:55,499 Yeah. 1133 01:19:55,500 --> 01:19:57,200 What about transgen tech? 1134 01:19:57,300 --> 01:19:58,700 What about the other stations? 1135 01:19:58,800 --> 01:20:00,600 What if there are worse bugs than these? 1136 01:20:00,700 --> 01:20:02,500 That's classified. 1137 01:20:03,600 --> 01:20:06,200 I haven't eaten in three days. 1138 01:20:06,300 --> 01:20:07,899 Can we do it tomorrow? 1139 01:20:07,900 --> 01:20:10,600 All right, dad, let's go home. 77922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.