Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,973 --> 00:00:52,407
Превод и обработка Тонка
од Карпош 4 Македонија
2
00:00:52,960 --> 00:00:56,370
Извинете за доцнењата денес, луѓе,
но контролата на теренот ми кажува дека е
3
00:00:56,371 --> 00:00:59,950
ќе биде околу уште 15 или повеќе додека
не започнеме со процесот на депланирање,
4
00:01:00,110 --> 00:01:01,190
па само седнете цврсто.
5
00:01:01,370 --> 00:01:03,215
Ќе тргнеме на пат што поскоро.
6
00:01:25,644 --> 00:01:27,037
Извинете, може ли...
7
00:01:39,020 --> 00:01:42,293
Мислам дека треба да останам на место
додека не се вратиме на натпреварот.
8
00:01:50,790 --> 00:01:51,230
Уф!
9
00:01:51,310 --> 00:01:52,370
Што по ѓаволите?
10
00:01:53,125 --> 00:01:56,490
Извини, не, морав да грабнам...
Заспа на мене.
11
00:01:56,770 --> 00:01:57,770
Како го направив тоа?
12
00:01:59,910 --> 00:02:00,910
Кога слетавме?
13
00:02:01,110 --> 00:02:04,181
Во ред, луѓе, сега ми кажуваат
дека ги имаат скалите
14
00:02:04,182 --> 00:02:08,115
влегувањето на асфалтот овде
всушност не одговара на нашиот авион.
15
00:02:08,140 --> 00:02:11,726
Значи, ќе ве фрлиме на терен веднаш штом
ќе сфатиме што значи тоа.
16
00:03:01,110 --> 00:03:02,130
Дали ме слушаш?
17
00:03:02,210 --> 00:03:02,930
Дали те изгубив?
18
00:03:02,990 --> 00:03:03,190
Здраво?
19
00:03:03,930 --> 00:03:04,930
Здраво?
20
00:03:05,290 --> 00:03:06,970
Нема, пад на навигацијата, исто така.
21
00:03:07,950 --> 00:03:11,770
Еј, дали ти е телефонот... Немам
прием, не можам...
22
00:03:11,771 --> 00:03:13,531
Па, ако немаш услуга,
зошто јас?
23
00:03:14,010 --> 00:03:15,723
О, чекај, знаеш што, јас...
24
00:03:17,870 --> 00:03:19,976
Можеш ли да ми ги дадеш сите насоки?
25
00:03:20,970 --> 00:03:23,876
Затвори го прозорецот,
поленот ме убива.
26
00:03:29,726 --> 00:03:30,553
Благодарам.
27
00:03:33,500 --> 00:03:37,529
Па, еј, види, само
сакам да кажам, знаеш,
28
00:03:37,553 --> 00:03:41,300
благодарам уште еднаш што,
знаеш, си тука.
29
00:03:44,740 --> 00:03:45,740
Престани да ги чепкаш.
30
00:03:45,820 --> 00:03:46,820
Еј, престани да ги чепкаш.
31
00:03:47,240 --> 00:03:48,240
Ајде, немој.
32
00:03:48,640 --> 00:03:50,113
Дали само се обиде да ме потчукнеш?
33
00:03:50,480 --> 00:03:51,936
Нема причина да си нервозна овде.
34
00:03:51,960 --> 00:03:53,160
Тука си да уживаш.
35
00:03:53,820 --> 00:03:55,221
Дефинитивно не е тоа зошто сум тука.
36
00:03:55,325 --> 00:03:56,580
Но, сепак можете, нели?
37
00:03:57,060 --> 00:03:57,460
А?
38
00:03:57,485 --> 00:04:00,926
Одење во природа, можеби да ми се
придружиш на патувањето...
39
00:04:02,920 --> 00:04:03,920
...или не?
40
00:04:04,820 --> 00:04:07,201
Но тоа е твојата загуба... Шшш.
41
00:04:07,970 --> 00:04:11,030
Панините овде на север се недопрени!
42
00:04:11,500 --> 00:04:12,500
Навистина...
43
00:04:12,700 --> 00:04:14,136
Недопрени од човекот.
44
00:04:51,420 --> 00:04:54,917
Види, сфаќам дека не
сакаш да бидеш тука, но Одел,
45
00:04:54,918 --> 00:04:57,620
Леополд, тие имаат
голема работа за семејството.
46
00:04:57,860 --> 00:05:01,153
Тие само претпоставуваат дека
ти и јас сме особено
47
00:05:01,178 --> 00:05:06,480
блиски поради се што
ни се случи на нас.
48
00:05:07,300 --> 00:05:09,240
Поради се што ни се
случи?
49
00:05:09,695 --> 00:05:10,555
Да
50
00:05:11,000 --> 00:05:12,960
Или само зборуваш
за една работа?
51
00:05:14,960 --> 00:05:18,464
Извини, едноставно не осеќам да бидам
жалена како реквизит, сингл
52
00:05:18,465 --> 00:05:21,300
Тато нешто што се случува
со твоите шефови, тоа е се.
53
00:05:21,460 --> 00:05:23,120
Не, не се работи за тоа.
54
00:05:23,180 --> 00:05:24,500
Не, сепак можеме да ги поседуваме.
55
00:05:24,760 --> 00:05:26,761
Мислам, навистина можеме да ги
измолзиме за нивното сочувство.
56
00:05:27,350 --> 00:05:29,883
Би можела да куцам, можеби
би можела да се подготвам
57
00:05:29,907 --> 00:05:32,440
со плачлив монолог
за мама, но јас не
58
00:05:32,441 --> 00:05:34,580
знаш, веројатно ќе треба да
добивате белешки за тоа.
59
00:05:34,660 --> 00:05:35,740
Ни треба повеќе време за тоа.
60
00:05:35,800 --> 00:05:38,316
Што и да е ова, само извадете го од вашиот
систем пред да стигнеме таму.
61
00:05:38,340 --> 00:05:39,820
Дали зборуваш за мојата личност?
62
00:05:41,040 --> 00:05:41,400
Добро.
63
00:05:41,580 --> 00:05:44,000
Ќе седам таму и ќе се насмевнам
додека тие го планираат своето
64
00:05:44,025 --> 00:05:45,895
грабливи цени
на трпеза.
65
00:05:45,920 --> 00:05:48,620
Нивното секојдневие е досега
над цената на лековите.
66
00:05:48,820 --> 00:05:51,740
И тие се грижат за многу работи,
не само за фармацевтските производи.
67
00:05:51,760 --> 00:05:55,900
Мислам, целиот овој природен
резерват е дониран од нив.
68
00:05:56,040 --> 00:05:57,878
Да, но знаете дека филантропијата
е само,
69
00:05:57,879 --> 00:05:59,780
тоа е перење на угледот
за олигархијата.
70
00:06:00,040 --> 00:06:01,100
Да, во ред, во ред.
71
00:06:01,480 --> 00:06:02,580
Можеби во уметничкиот тим.
72
00:06:02,900 --> 00:06:05,000
Но, во реалниот свет, мора да направите
компромис.
73
00:06:05,340 --> 00:06:08,098
Откако сум именуван
за прокси и седам на ова
74
00:06:08,122 --> 00:06:10,880
табла за пет,
шест години, десет највеќе,
75
00:06:11,465 --> 00:06:13,931
тогаш ќе заработам доволно
за да се уверам во тоа
76
00:06:13,955 --> 00:06:16,235
ние сме во ред, што
и да не погоди.
77
00:06:16,260 --> 00:06:17,260
Во ред?
78
00:06:17,540 --> 00:06:18,540
Одлично.
79
00:06:25,471 --> 00:06:29,232
ДОБРО ДОЈДОВТЕ НА ЛЕОПОЛД
ДИВИНИОТ РЕЗЕРВАТ.
80
00:06:29,410 --> 00:06:30,410
О!
81
00:06:33,650 --> 00:06:34,090
Одел?
82
00:06:34,250 --> 00:06:34,730
Тоа е Грифин.
83
00:06:34,990 --> 00:06:37,310
Г-дин Леополд ве очекува
пред повеќе од еден час.
84
00:06:37,390 --> 00:06:37,630
Што?
85
00:06:37,631 --> 00:06:38,650
Дали ги добивте моите текстови?
86
00:06:38,930 --> 00:06:39,170
Не.
87
00:06:39,270 --> 00:06:40,270
О, роаминг.
88
00:06:40,590 --> 00:06:43,630
Хм, не, нека знае дека ние
буквално ќе бидеме таму секој момент.
89
00:06:43,810 --> 00:06:44,350
Тоа е вистина.
90
00:06:44,351 --> 00:06:45,130
О, да.
91
00:06:45,230 --> 00:06:45,530
Да.
92
00:06:45,630 --> 00:06:47,430
Многу ми е жал за ова, господине Леополд.
93
00:06:47,530 --> 00:06:49,470
Тој, ух, знаеш - треба да забавиш.
94
00:06:49,510 --> 00:06:49,650
Не.
95
00:06:49,690 --> 00:06:50,170
Ми треба услуга.
96
00:06:50,450 --> 00:06:50,690
Здраво?
97
00:06:51,230 --> 00:06:51,670
Здраво?
98
00:06:51,910 --> 00:06:52,690
Дали ме слушаш?
99
00:06:52,850 --> 00:06:53,850
Дали ме слушаш?
100
00:06:53,990 --> 00:06:54,890
Звучиш како робот.
101
00:06:54,970 --> 00:06:55,970
Дали ме слушаш?
102
00:06:56,970 --> 00:06:57,410
Еве.
103
00:06:57,650 --> 00:06:58,385
Повикајте го назад.
104
00:06:58,410 --> 00:07:00,110
Кажи си дека ова е сè за
тебе во секој случај.
105
00:07:00,470 --> 00:07:00,770
Што?
106
00:07:00,970 --> 00:07:01,970
Што?
107
00:07:03,090 --> 00:07:03,530
Уф.
108
00:07:03,770 --> 00:07:04,810
О Боже мој.
109
00:07:04,910 --> 00:07:05,530
Користење на ткиво.
110
00:07:05,630 --> 00:07:06,630
Тоа е одвратно.
111
00:07:07,310 --> 00:07:08,310
Ах!
112
00:07:08,430 --> 00:07:09,430
Ах!
113
00:07:19,130 --> 00:07:20,230
Дали си добро?
114
00:07:20,350 --> 00:07:20,690
Дали си добро?
115
00:07:20,691 --> 00:07:21,691
Дали си добро?
116
00:07:22,050 --> 00:07:23,371
Не го гледаш ебаниот пат?
117
00:07:24,190 --> 00:07:24,790
Во ред е.
118
00:07:25,060 --> 00:07:25,670
Во ред е.
119
00:07:25,830 --> 00:07:26,830
Ние сме во ред.
120
00:07:27,360 --> 00:07:28,110
Добив ослободување од штета.
121
00:07:28,310 --> 00:07:29,310
Тоа е...
122
00:07:29,780 --> 00:07:30,780
Што кур беше тоа?
123
00:07:41,210 --> 00:07:42,750
Мислам дека не е добро.
124
00:07:54,850 --> 00:07:55,850
Чекај таму.
125
00:08:41,430 --> 00:08:45,260
Имам... Мислам...
126
00:08:51,300 --> 00:08:52,300
јас сум...
127
00:08:55,513 --> 00:08:57,373
Тој страда.
128
00:08:57,520 --> 00:09:01,080
Мислам дека е...
129
00:09:01,740 --> 00:09:03,020
во... во опасност?
130
00:09:03,540 --> 00:09:10,120
Не можеме... Не можеме
само да го оставиме овде.
131
00:09:10,960 --> 00:09:11,960
нели?
132
00:09:12,940 --> 00:09:13,940
Знаеш што мислам?
133
00:09:18,886 --> 00:09:19,886
Заеби!
134
00:09:20,340 --> 00:09:22,100
Ренџерот го наоѓа, тие се ...
135
00:09:23,606 --> 00:09:25,819
Никој не вози по овој пат.
136
00:09:26,313 --> 00:09:28,540
Задоцнив, а сега
ќе одам во затвор.
137
00:10:15,185 --> 00:10:17,458
Ридли? Што е со тебе?
138
00:10:18,631 --> 00:10:19,864
Пушти го!
139
00:10:20,891 --> 00:10:22,458
Ридли!
140
00:10:26,380 --> 00:10:27,380
Ах!
141
00:10:29,095 --> 00:10:30,455
Престани! Престани!
142
00:10:32,933 --> 00:10:41,266
СМРТТА НА ЕДНОРОГОТ
143
00:11:17,992 --> 00:11:19,751
Извинете, што доцниме.
144
00:11:34,450 --> 00:11:35,570
Добредојдовте во ложата.
145
00:11:35,910 --> 00:11:36,910
Ложа?
146
00:11:37,690 --> 00:11:38,690
Леле.
147
00:11:39,290 --> 00:11:39,650
Советник!
148
00:11:39,651 --> 00:11:40,651
Што се случи?
149
00:11:40,990 --> 00:11:41,350
О...
150
00:11:41,790 --> 00:11:43,310
Дали пеш од аеродром или што?
151
00:11:43,470 --> 00:11:45,590
- Не би поверувале...
- Заборавете.
152
00:11:45,591 --> 00:11:46,010
Тоа е шега.
153
00:11:46,190 --> 00:11:47,190
Го добив од вашата продавница.
154
00:11:47,430 --> 00:11:48,430
Како и да е, Шепард.
155
00:11:48,820 --> 00:11:49,890
Многу ми е жал што доцнивме.
156
00:11:50,250 --> 00:11:51,010
Како си?
157
00:11:51,090 --> 00:11:52,090
Дали се твоите овде?
158
00:11:52,470 --> 00:11:53,750
Не знам каде на друго
место би биле.
159
00:11:54,080 --> 00:11:55,480
Сепак, сакав да се фрлам во кадата.
160
00:11:56,020 --> 00:11:57,660
Дојдовте овде и тоа ќе добиете.
161
00:11:58,290 --> 00:11:59,010
Ви благодарам.
162
00:11:59,150 --> 00:12:00,290
Ова е мојата ќерка Ридли.
163
00:12:01,110 --> 00:12:01,470
Шеп, Леополд.
164
00:12:01,650 --> 00:12:02,310
Добро е што те познавам.
165
00:12:02,370 --> 00:12:02,450
Дали е тоа Елиот?
166
00:12:03,090 --> 00:12:04,310
Тоа е совршен тајминг.
167
00:12:04,490 --> 00:12:07,930
Само што излегов од Зум со
Фондацијата за бегалците.
168
00:12:08,360 --> 00:12:09,470
Ги евакуираме.
169
00:12:11,150 --> 00:12:12,210
Тие се навистина ...
170
00:12:12,770 --> 00:12:13,770
вакцинирање.
171
00:12:16,720 --> 00:12:17,660
Тоа е толку добро.
172
00:12:17,720 --> 00:12:19,680
Сега, треба однапред да се извинам.
173
00:12:20,140 --> 00:12:23,077
Одел е многу чувствителен
кога зборува за неговата состојба
174
00:12:23,078 --> 00:12:26,460
излегување, па оттука и
персоналот на скелетот овде.
175
00:12:26,620 --> 00:12:27,140
О, да.
176
00:12:27,240 --> 00:12:28,360
Сите се жртвуваме.
177
00:12:30,000 --> 00:12:31,040
Еве го.
178
00:12:32,480 --> 00:12:33,920
Речиси го претпоставувавме најлошото.
179
00:12:34,580 --> 00:12:37,220
Многу ми е жал што ве
задржував, Одел.
180
00:12:37,420 --> 00:12:38,420
Овие работи се случуваат.
181
00:12:39,090 --> 00:12:40,410
Како е возењето низ патеката?
182
00:12:40,660 --> 00:12:41,260
Имате среќа?
183
00:12:41,320 --> 00:12:43,400
Дали забележувате некоја
голема игра на патот?
184
00:12:44,395 --> 00:12:45,240
За жал, не.
185
00:12:45,340 --> 00:12:46,660
Но, едноставно беше прекрасно.
186
00:12:46,960 --> 00:12:47,960
морам да одам.
187
00:12:48,360 --> 00:12:53,600
Добро си, драга моја?
188
00:12:54,280 --> 00:12:55,280
Што?
189
00:12:56,380 --> 00:12:57,380
Да, извини.
190
00:12:57,500 --> 00:12:59,980
Само, хм... Само
не се чувствувам добро.
191
00:12:59,981 --> 00:13:01,020
О, не.
192
00:13:01,300 --> 00:13:05,560
Јас... Дали треба да легнеш, Гриф ќе
ти ја покаже твојата соба?
193
00:13:05,660 --> 00:13:06,240
Дали си сигурна?
194
00:13:06,590 --> 00:13:07,360
Тој сака да го прави тоа.
195
00:13:07,560 --> 00:13:08,620
Можеби не е лоша идеја.
196
00:13:10,675 --> 00:13:12,075
Едноставно не се чувствувам дека
треба да останеме.
197
00:13:12,280 --> 00:13:12,680
Извини?
198
00:13:12,820 --> 00:13:13,820
За цел викенд.
199
00:13:14,225 --> 00:13:15,785
Па, мора да останеш на
вечера, мила.
200
00:13:16,350 --> 00:13:17,720
Гриф ја прави мојата
најпозната Осака.
201
00:13:18,140 --> 00:13:18,360
Ммм.
202
00:13:18,880 --> 00:13:19,520
Не знам, мамо.
203
00:13:19,750 --> 00:13:20,750
Таа не изгледа толку жешко.
204
00:13:21,390 --> 00:13:22,670
Имаш нешто на твоето лице.
205
00:13:23,160 --> 00:13:24,160
Само да знаете.
206
00:13:24,880 --> 00:13:26,720
Можеби треба да посипете
малку вода врз себе.
207
00:13:26,880 --> 00:13:27,880
Да видиш дали ќе помогне.
208
00:13:34,900 --> 00:13:36,540
Бев како неа на таа возраст.
209
00:13:38,306 --> 00:13:39,386
Четири месеци.
210
00:13:40,260 --> 00:13:41,260
Ммм.
211
00:14:07,090 --> 00:14:09,536
- Гриф!
- Одел сака да се пресели.
212
00:14:34,120 --> 00:14:36,861
Имајќи исцрпено традиционалните
третмански
213
00:14:36,885 --> 00:14:39,626
опции, се помирив
со мојата смртност.
214
00:14:39,790 --> 00:14:42,323
И така, подготвувајќи се
за бардо,
215
00:14:42,347 --> 00:14:44,880
Медитирав за тоа кој
може најдобро да се поврзе
216
00:14:44,881 --> 00:14:48,220
помеѓу моето семејство и мојот семеен
бизнис во мое отсуство.
217
00:14:48,360 --> 00:14:49,920
И наскоро ми текна, Елиот.
218
00:14:49,945 --> 00:14:51,953
Знаев дека Линда
и Шеп ќе се согласат
219
00:14:51,977 --> 00:14:53,875
со мене штом
те запознаа.
220
00:14:53,900 --> 00:14:56,959
Па, многу сум среќен што те слушам дека
го кажуваш тоа, Одел, затоа што јас
221
00:14:56,960 --> 00:15:00,086
гледајки го ова како почеток на
долгорочна семејна врска.
222
00:15:16,590 --> 00:15:19,710
Полномошното и договорите за полномошник
ги опфаќаат сите...
223
00:15:24,616 --> 00:15:25,616
Извинете.
224
00:15:26,170 --> 00:15:27,170
Извинете.
225
00:15:27,195 --> 00:15:29,521
Договорите за полномошно
и полномошник
226
00:15:29,545 --> 00:15:31,870
опфатете ги сите точки
што претходно беа дискутирани
227
00:15:31,871 --> 00:15:34,219
со мене претставување на
одборот на семејството
228
00:15:34,243 --> 00:15:36,404
интереси во Леополд
Лаборатории.
229
00:15:36,550 --> 00:15:39,058
Значи, Линда може да се фокусира
на основата,
230
00:15:39,082 --> 00:15:41,590
и Шепард, можете
слободно да ги следите вашите,
231
00:15:41,630 --> 00:15:44,950
ух... Моето разновидно портфолио на
претприемачки активности.
232
00:15:45,045 --> 00:15:45,325
Да.
233
00:15:45,350 --> 00:15:46,350
Сите го знаеме.
234
00:15:46,880 --> 00:15:49,080
Тешката наука никогаш не
ги содржи моите интереси.
235
00:15:49,250 --> 00:15:50,190
Така е Шепи.
236
00:15:50,270 --> 00:15:50,570
Точно.
237
00:15:50,850 --> 00:15:52,530
Значи, тука нема изненадувања.
238
00:15:53,380 --> 00:15:54,380
И, ух... Не, седни.
239
00:15:55,190 --> 00:15:56,190
Ах...
240
00:15:57,290 --> 00:15:58,290
Еден ...
241
00:15:59,260 --> 00:16:01,485
Па, хм, еднаш ќе се
сместам во мојот нов
242
00:16:01,509 --> 00:16:04,170
позиција, има
некои можности
243
00:16:04,171 --> 00:16:07,065
и во и надвор од фармацевтскиот простор
што јас би го направил
244
00:16:07,105 --> 00:16:10,143
сакам да влегувам, но засега
, само потписи.
245
00:16:10,215 --> 00:16:13,570
Го ценам твојот недостаток на предигра,
но... Тоа тој сигурно го прави.
246
00:16:13,850 --> 00:16:15,690
Целата поента овде беше
да се оди бавно, нели?
247
00:16:16,310 --> 00:16:17,310
јас...
248
00:16:18,100 --> 00:16:21,030
Сакаме да те знаеме како личност.
249
00:16:21,960 --> 00:16:24,870
Не е потпретседател на етика
и усогласеност со тоа
250
00:16:24,894 --> 00:16:27,730
победи на фондот на компанијата
кој работи секоја година.
251
00:16:27,810 --> 00:16:29,890
Па, тоа е само 10 иљадарки.
252
00:16:29,915 --> 00:16:34,115
И за вистински да запознаете некого, треба
да го познавате неговото семејство.
253
00:16:34,140 --> 00:16:37,010
Затоа инсистиравме дека сакате да
ни се придружите.
254
00:16:38,450 --> 00:16:39,970
Да, и тука сме.
255
00:16:40,070 --> 00:16:43,330
А сепак, немаме поим што предаваш
на универзитет.
256
00:16:44,010 --> 00:16:45,010
Историја на уметност.
257
00:16:46,670 --> 00:16:48,006
Или, не... Всушност, не знам.
258
00:16:48,030 --> 00:16:49,030
Ах, неопределен.
259
00:16:49,120 --> 00:16:50,120
Хм, можеби.
260
00:16:52,630 --> 00:16:53,630
Извинете.
261
00:17:12,943 --> 00:17:13,883
Тато?
262
00:17:17,263 --> 00:17:18,070
Извинете.
263
00:17:18,190 --> 00:17:19,190
Ќе одам.
264
00:17:23,553 --> 00:17:25,945
Ми требаш таму и ми требаш
да бидеш нормална.
265
00:17:25,970 --> 00:17:27,340
Нема да потпишат додека
не ме запознаат.
266
00:17:27,360 --> 00:17:27,520
Не!
267
00:17:27,540 --> 00:17:29,320
Мораме да се справиме
со нашиот багаж.
268
00:17:29,740 --> 00:17:31,800
Сега, нешто се случува.
269
00:17:31,840 --> 00:17:33,460
Нешто ми се случува.
270
00:17:33,500 --> 00:17:34,500
Можам да го почувствувам.
271
00:17:34,547 --> 00:17:35,395
Ок, слушај!
272
00:17:35,420 --> 00:17:35,940
Мртво е.
273
00:17:36,200 --> 00:17:36,720
Мртво е.
274
00:17:37,040 --> 00:17:38,280
Ми треба да се задржиш прибрана.
275
00:17:38,340 --> 00:17:39,760
И постапувај се како
да е се во ред.
276
00:17:39,960 --> 00:17:41,100
И тогаш ќе го закопам.
277
00:17:41,125 --> 00:17:41,535
Вечерва.
278
00:17:41,560 --> 00:17:42,700
Кога сите ќе спијат.
279
00:17:42,900 --> 00:17:44,216
И никогаш нема да дознаат
што се случило.
280
00:17:44,240 --> 00:17:46,286
И никогаш повеќе не треба
да зборуваме за тоа.
281
00:17:52,360 --> 00:17:53,080
О Боже.
282
00:17:57,386 --> 00:17:58,195
Многу ми е жал.
283
00:18:00,635 --> 00:18:02,095
Изгледа како Ридли да
е доста болна.
284
00:18:02,120 --> 00:18:03,196
Тоа е како некој вид бубачка.
285
00:18:03,220 --> 00:18:04,800
Може да биде дури и заразна.
286
00:18:04,900 --> 00:18:07,260
Затоа, мислам дека треба да ја возам
назад до аеродромот.
287
00:18:07,420 --> 00:18:07,780
Сега.
288
00:18:08,000 --> 00:18:08,540
Што не е во ред?
289
00:18:08,620 --> 00:18:09,380
Што се случува овде?
290
00:18:09,480 --> 00:18:11,620
Дали е ова некој вид на
преговарачка тактика?
291
00:18:11,621 --> 00:18:12,100
Не, не е.
292
00:18:12,400 --> 00:18:14,800
Ветувам.
293
00:18:15,080 --> 00:18:16,600
Можам да ја оставам.
294
00:18:16,680 --> 00:18:18,500
Можам веднаш да се вратам, па дури и да
одговорам на сите прашања.
295
00:18:18,501 --> 00:18:19,581
Чекај, на што ќе одиш?
296
00:18:20,480 --> 00:18:21,480
Елиот.
297
00:18:21,680 --> 00:18:24,460
Кога им кажав за тебе, им кажав
за твојот карактер.
298
00:18:24,780 --> 00:18:25,780
Во право.
299
00:18:25,820 --> 00:18:26,540
Мојот лик.
300
00:18:26,640 --> 00:18:28,600
За вашата моќ наспроти тешкотиите.
301
00:18:28,700 --> 00:18:30,622
Како вие и вашата ќерка успеавте
да се справите со тоа
302
00:18:30,623 --> 00:18:33,961
изминатите години откако
твојата сопруга почина.
303
00:18:34,280 --> 00:18:34,700
Лојалност.
304
00:18:35,260 --> 00:18:36,920
Посветеност на компанијата во тоа време.
305
00:18:37,080 --> 00:18:39,753
Затоа што тоа е посветеноста
што ќе се бара.
306
00:18:39,880 --> 00:18:42,640
- Дури и ако тоа значи ...
- Ова е лудо, ова е лудо...
307
00:18:43,020 --> 00:18:45,760
Дали сте добро, госпоѓо?
308
00:18:46,520 --> 00:18:48,040
Не, добро сум.
309
00:18:48,140 --> 00:18:49,801
Јас само... Има...
310
00:18:52,580 --> 00:18:55,440
Не, не мора
... Господине Леополд, господине?
311
00:18:55,660 --> 00:18:56,660
Да.
312
00:18:57,040 --> 00:18:58,095
Што е работата?
313
00:18:58,120 --> 00:18:59,340
Знаеш, не сум сигурен.
314
00:18:59,920 --> 00:19:00,920
Погледнете.
315
00:19:05,840 --> 00:19:06,840
Дали е тоа...
316
00:19:08,880 --> 00:19:10,771
Дали има нешто во вашиот автомобил?
317
00:19:10,796 --> 00:19:11,540
Што кажа?
318
00:19:11,620 --> 00:19:11,920
Што?
319
00:19:12,040 --> 00:19:12,320
Не.
320
00:19:12,493 --> 00:19:15,535
Според изгледот на нивната повраќаница,
претпоставувам дека удриле животно.
321
00:19:15,560 --> 00:19:16,740
Дали е тоа?
322
00:19:17,120 --> 00:19:18,840
Удири нешто со
колата, тогаш?
323
00:19:18,960 --> 00:19:20,160
Удри нешто со... Не.
324
00:19:20,580 --> 00:19:21,580
Дали вие?
325
00:19:21,680 --> 00:19:22,820
Што има во вашиот автомобил, тогаш?
326
00:19:23,293 --> 00:19:25,375
Да не сте прегазиле човек?
327
00:19:25,400 --> 00:19:26,200
Што е ова се?
328
00:19:26,400 --> 00:19:27,400
Што е ова?
329
00:19:51,160 --> 00:19:55,541
Добро, сега, готово, ова
ќе звучи чудно, но... .
330
00:20:12,990 --> 00:20:16,440
Мислам дека не треба да бидам во...
во шорцеви за капење за овој момент.
331
00:20:17,220 --> 00:20:20,300
Многу видови во оваа област се ретки.
332
00:20:20,800 --> 00:20:21,800
Еден ...
333
00:20:22,200 --> 00:20:26,280
Но, дали е ова
точно... Ах, знаеш...
334
00:20:27,620 --> 00:20:28,620
Ви е познато?
335
00:20:29,590 --> 00:20:30,640
Нам ни е познато?
336
00:20:30,641 --> 00:20:31,920
Не, ова е ново.
337
00:20:32,260 --> 00:20:34,340
Ова не ви изгледа ново?
338
00:20:34,760 --> 00:20:37,126
Јас... Да, тоа е нешто ново...
339
00:20:37,370 --> 00:20:39,280
Сега кога го спомнуваш.
340
00:20:39,380 --> 00:20:41,340
Но, што точно велиме
дека е ова?
341
00:20:41,615 --> 00:20:43,260
Мислам дека точно знаеме што е тоа.
342
00:20:43,280 --> 00:20:46,810
Она што можам да го кажам, со целосна
доверба, е дека Елиот овде постигна ...
343
00:20:46,835 --> 00:20:48,140
коњ како...
344
00:20:49,440 --> 00:20:50,440
на цицачите...
345
00:20:51,000 --> 00:20:51,440
вертебрално?
346
00:20:51,480 --> 00:20:54,600
Дали тоа би било
точно... Не, но тоа е...
347
00:20:54,601 --> 00:20:59,620
во форма на коњ, со некаков вид
на испакнување или израсток.
348
00:21:00,080 --> 00:21:00,180
Во право.
349
00:21:00,260 --> 00:21:01,540
Тоа е и мојата работна теорија.
350
00:21:01,720 --> 00:21:02,720
Див коњ.
351
00:21:03,580 --> 00:21:04,020
Луд.
352
00:21:04,400 --> 00:21:04,980
Туморот ослободен.
353
00:21:05,320 --> 00:21:06,556
Скока на средината на патот.
354
00:21:06,580 --> 00:21:08,280
Не е виновен ниту еден возач,
само по себе.
355
00:21:09,280 --> 00:21:10,280
Тоа е ебан еднорог.
356
00:21:15,350 --> 00:21:16,470
Изгледа како еднорог.
357
00:21:18,950 --> 00:21:20,616
О, излезете да видите.
358
00:21:25,375 --> 00:21:26,375
Што си направил?
359
00:21:26,970 --> 00:21:27,970
Ух, го удривме.
360
00:21:28,130 --> 00:21:28,730
Со колата.
361
00:21:29,050 --> 00:21:31,150
И тогаш со крвната сила
го трауматизирав.
362
00:21:31,230 --> 00:21:32,230
Од сочувство.
363
00:21:33,000 --> 00:21:34,600
И тогаш неговата крв се
излеа низ моето лице.
364
00:21:34,690 --> 00:21:35,690
Да, тоа е точно.
365
00:21:35,910 --> 00:21:36,910
Вашето...
366
00:21:37,370 --> 00:21:38,370
Твоето лице.
367
00:21:38,930 --> 00:21:39,930
Што е работата?
368
00:21:40,410 --> 00:21:41,390
Тоа е лице.
369
00:21:41,890 --> 00:21:42,890
Тоа ми се акни.
370
00:21:42,970 --> 00:21:44,623
Мислам дека немаш акни.
371
00:21:44,830 --> 00:21:45,830
Веќе не.
372
00:21:47,670 --> 00:21:48,670
И...
373
00:21:49,190 --> 00:21:50,450
како се чувствуваш?
374
00:21:50,590 --> 00:21:51,370
Се како треба?
375
00:21:51,530 --> 00:21:53,930
И нема негативни несакани
ефекти за да се зборува?
376
00:21:54,235 --> 00:21:56,570
И не сте имале друг
контакт со тоа?
377
00:21:57,550 --> 00:21:58,930
Па, влезе крв во моите очи.
378
00:21:59,730 --> 00:22:03,610
Признавам, можеби малку претерав
со пеглата на гумите, но...
379
00:22:05,063 --> 00:22:06,083
Моите алергии.
380
00:22:06,870 --> 00:22:09,290
Дали треба да повикам некого?
381
00:22:09,291 --> 00:22:10,330
Да, да.
382
00:22:10,610 --> 00:22:12,760
Тоа би можеле да го
наречеме Сиера клуб.
383
00:22:12,785 --> 00:22:15,425
Но, тука е и Светската
фондација за дивиот свет.
384
00:22:15,450 --> 00:22:16,450
Жал ми е дете мое.
385
00:22:17,180 --> 00:22:19,250
Но, ова ќе мора да оди
владино, се плашам.
386
00:22:19,270 --> 00:22:21,090
А тоа значи војска, нели?
387
00:22:22,210 --> 00:22:25,350
Не, мислам дека не мораме
... О, можеби си во право.
388
00:22:26,130 --> 00:22:27,130
Можеби...
389
00:22:27,790 --> 00:22:33,565
можеме да замислиме надвор од
кутијата за алтернатива.
390
00:22:33,590 --> 00:22:36,410
Да, мора да има нешто што
можеме да направиме.
391
00:22:36,411 --> 00:22:39,209
Мислам, како некој што работи
со невладини организации,
392
00:22:39,233 --> 00:22:42,030
верувајте ми, не
сакате еден куп
393
00:22:42,031 --> 00:22:46,150
бирократи се шегуваат во деликатна
ситуација, нели?
394
00:22:46,430 --> 00:22:47,010
Во право.
395
00:22:47,130 --> 00:22:49,708
Според мене, имаме
смртна должност во
396
00:22:49,732 --> 00:22:52,310
духот на ова животно
да се движите по нашата
397
00:22:52,311 --> 00:22:54,530
поседуваат морални компаси
и дозволуваат нејзино
398
00:22:54,554 --> 00:22:57,470
мистерии да се откријат
, така што ние
399
00:22:57,471 --> 00:23:00,570
може да го почитува на начин на кој
јавноста едноставно не може.
400
00:23:00,930 --> 00:23:04,280
Да, тогаш ќе можеме
да го заштитиме Елиот
401
00:23:04,304 --> 00:23:07,490
од последиците
на она што изгледаше а
402
00:23:07,740 --> 00:23:09,850
совршено невина несреќа, нели?
403
00:23:10,476 --> 00:23:11,476
Да.
404
00:23:16,915 --> 00:23:17,930
Тоа е духот.
405
00:23:18,830 --> 00:23:19,970
Некој лекарите виделе.
406
00:23:48,770 --> 00:23:49,855
Еј, може ли да влезам?
407
00:23:49,880 --> 00:23:50,880
Веќе си внатре.
408
00:23:51,257 --> 00:23:52,258
Точно.
409
00:23:54,720 --> 00:23:56,300
Еј.
410
00:23:56,350 --> 00:23:58,158
Пропушти добра мусака.
411
00:23:59,920 --> 00:24:01,816
Сакаш да видам дали
има остатоци?
412
00:24:01,840 --> 00:24:03,060
Добар протеински сендвич.
413
00:24:04,310 --> 00:24:05,380
О, одлична мисла.
414
00:24:06,680 --> 00:24:07,680
Обожаваш сендвичи.
415
00:24:11,700 --> 00:24:12,700
Сендвичите се најдобри.
416
00:24:12,920 --> 00:24:14,280
Извини, сакаше ли нешто?
417
00:24:14,840 --> 00:24:15,540
Не, не, не.
418
00:24:15,740 --> 00:24:19,546
Само, знаеш, сакав да проверам.
419
00:24:20,620 --> 00:24:21,620
Да видам како...
420
00:24:22,840 --> 00:24:26,428
Види, знам дека не сме разговарале
многу откако замина на училиште.
421
00:24:26,453 --> 00:24:27,679
Но, дали си добро?
422
00:24:29,290 --> 00:24:31,417
Навистина не знам што се случи од
кога ја допре таа работа.
423
00:24:32,350 --> 00:24:36,360
За среќа, се вклучив за
да го спасам денот.
424
00:24:37,190 --> 00:24:38,823
Мислиш дека ми
треба заштита?
425
00:24:39,320 --> 00:24:41,343
Да, зар не виде што се случи.
426
00:24:41,730 --> 00:24:43,136
Имаше како напад
или нешто слично.
427
00:24:43,160 --> 00:24:45,180
Не, не, не беше...
428
00:24:46,440 --> 00:24:49,420
Мислам, да, нешто се случи,
но не беше ништо лошо.
429
00:24:50,605 --> 00:24:52,820
Се чувствував како да ми покажува
нешто.
430
00:24:54,900 --> 00:24:55,875
Но, заборави.
431
00:24:55,900 --> 00:24:56,573
Што?
432
00:24:56,810 --> 00:24:58,456
О, затоа што ме гледаш како
да сум ебано луда.
433
00:24:58,480 --> 00:24:59,560
Не, не, не, не, не, не.
434
00:24:59,880 --> 00:25:03,840
Види, сакам да слушнам, но ти не
даваш многу.
435
00:25:04,090 --> 00:25:05,662
Добро, добро, се обидов да
ти кажам порано кога беше
436
00:25:05,686 --> 00:25:06,860
уште беше во багажникот,
но ти не послуша.
437
00:25:07,150 --> 00:25:09,076
Бев некако на средина на нешто,
ако не си забележала.
438
00:25:09,100 --> 00:25:10,660
Таа работа и јас бевме поврзани.
439
00:25:11,090 --> 00:25:12,500
И откако умре, јас само ...
440
00:25:13,150 --> 00:25:15,470
Имам чувство дека мислам дека не
треба да бидеме тука.
441
00:25:15,640 --> 00:25:17,820
Како да беше грешка да се предаде тоа
суштество на овие луѓе.
442
00:25:17,821 --> 00:25:19,540
Во ред, во ред.
443
00:25:19,800 --> 00:25:20,800
Гледам.
444
00:25:23,650 --> 00:25:26,660
Во ред види, имаше
чудно искуство.
445
00:25:27,270 --> 00:25:31,780
Ќе ја платам дополнителната терапија,
но не гледам дали нема да издржиме
446
00:25:31,781 --> 00:25:33,825
правејќи го овој викенд
сè за вас и вашите
447
00:25:33,826 --> 00:25:37,201
посебна врска со
магичен мртов коњ.
448
00:25:41,570 --> 00:25:42,570
Ридли?
449
00:25:44,300 --> 00:25:45,300
Ридлс?
450
00:25:48,790 --> 00:25:50,190
Оваа игра изгледа одлично, Ридли.
451
00:25:53,700 --> 00:25:54,700
Види, ах...
452
00:25:56,160 --> 00:25:57,160
Тешко оди.
453
00:25:57,440 --> 00:25:58,440
јас...
454
00:25:59,130 --> 00:26:00,380
Само ми треба да ми веруваш.
455
00:26:01,890 --> 00:26:04,056
Не знам како да играм во
оваа ситуација.
456
00:26:04,960 --> 00:26:05,960
Еднорог-мудар.
457
00:26:07,650 --> 00:26:08,660
Гледам за нас.
458
00:26:10,020 --> 00:26:11,020
Во ред?
459
00:26:18,820 --> 00:26:19,820
Те сакам.
460
00:26:54,793 --> 00:26:58,280
ТАПЕСТРИЈА СО КЛАСТЕРИ ЕДНОРОГ
461
00:27:15,997 --> 00:27:17,463
Дали си тоа ти, Елиот?
462
00:27:20,090 --> 00:27:22,449
Ми се допаѓа како се справуваше
со работите денес.
463
00:27:22,510 --> 00:27:23,510
Добра работа.
464
00:27:23,590 --> 00:27:24,590
Ах!
465
00:27:25,010 --> 00:27:26,010
Благодарам!
466
00:27:30,730 --> 00:27:33,106
Можам да видам зошто си поминал
толку добро во фирмата.
467
00:27:33,220 --> 00:27:34,220
А?
468
00:27:36,510 --> 00:27:37,804
Иако морам да кажам,
никогаш не би погодил
469
00:27:37,805 --> 00:27:39,821
какво месо
пакуваше друже.
470
00:27:39,940 --> 00:27:40,940
О.
471
00:27:41,180 --> 00:27:42,180
Па, тоа е ...
472
00:27:43,710 --> 00:27:45,380
Сето тоа е наше месо сега, претпоставувам.
473
00:27:45,720 --> 00:27:46,720
Се обложувам дека е.
474
00:27:47,660 --> 00:27:49,420
Да ти кажам, зошто не влезеш?
475
00:27:50,230 --> 00:27:51,230
Можеме да го исецкаме.
476
00:27:51,580 --> 00:27:52,300
Да разговараме за твојата иднина.
477
00:27:52,301 --> 00:27:53,080
О, не, не.
478
00:27:53,140 --> 00:27:54,140
Јас не, хм...
479
00:27:54,740 --> 00:27:57,240
Јас всушност не спакував
костим за капење, па... Останете јасен.
480
00:27:57,900 --> 00:27:58,600
Сфаќам.
481
00:27:58,640 --> 00:27:59,140
Тоа е во ред.
482
00:27:59,660 --> 00:28:00,660
Грифф!
483
00:28:01,230 --> 00:28:02,270
Излези овде со костим!
484
00:28:02,360 --> 00:28:03,380
О, не, навистина.
485
00:28:03,600 --> 00:28:03,840
Тоа е...
486
00:28:04,480 --> 00:28:05,060
Во ред е.
487
00:28:05,160 --> 00:28:05,460
Сигурен си?
488
00:28:05,600 --> 00:28:06,600
Да, не му пречи.
489
00:28:07,880 --> 00:28:08,280
Грифф!
490
00:28:08,660 --> 00:28:09,660
Заборави го!
491
00:28:11,740 --> 00:28:14,440
Па кажи ми, се прашував...
Каква е нејзината работа, патем?
492
00:28:16,000 --> 00:28:17,320
Таа навистина не те сака, а?
493
00:28:19,080 --> 00:28:19,480
Што?
494
00:28:19,560 --> 00:28:20,560
Не.
495
00:28:21,160 --> 00:28:22,160
Зошто би го кажал тоа?
496
00:28:23,340 --> 00:28:24,040
Не знам.
497
00:28:24,041 --> 00:28:25,041
Затоа што изгледа така.
498
00:28:26,310 --> 00:28:27,630
Мислам, без навреда.
499
00:28:28,080 --> 00:28:28,960
Зошто не влезиш?
500
00:28:29,040 --> 00:28:30,060
Можеме да збориме за тоа.
501
00:28:40,445 --> 00:28:43,504
Мислам дека мора да е, ух, сезона на
парење на лос или нешто слично.
502
00:28:44,200 --> 00:28:45,200
Како и да е, бев готов.
503
00:28:45,540 --> 00:28:46,966
Подади ми го тој пешкир.
504
00:28:58,370 --> 00:28:59,370
Се гледаме.
505
00:29:11,520 --> 00:29:15,270
Крунскиот скапоцен камен на средновековната
колекција на Мет на Cloisters, еднорогот
506
00:29:15,271 --> 00:29:18,623
таписериите се меѓу
најубавите и најкомплексните
507
00:29:18,624 --> 00:29:20,770
дела кои преживеале
од Блискиот Исток.
508
00:29:20,790 --> 00:29:23,014
Седумте
таписерии илустрираат а
509
00:29:23,038 --> 00:29:26,030
предупредувачка приказна за еден
господар и за неговиот ловец
510
00:29:26,155 --> 00:29:30,611
потера по мистичен еднорог, кој
се брани и се покажува нескротлив.
511
00:29:30,715 --> 00:29:34,610
Тоа е, додека не биде воодушевена од
девојка со чисто срце.
512
00:29:34,810 --> 00:29:37,690
Еднорогот е смирен со
доблест на девојката.
513
00:29:38,065 --> 00:29:40,861
Суштеството потоа е убиено
и донесено во замок,
514
00:29:40,862 --> 00:29:43,731
каде што воскреснува
и се чува во заробеништво.
515
00:29:44,090 --> 00:29:47,330
Меѓутоа, таписеријата на која се претставени
еднорогот и девојката е нецелосна,
516
00:29:48,000 --> 00:29:50,050
бил оштетен за време на Француската
револуција.
517
00:29:50,790 --> 00:29:52,668
Но, оваа реконструирана
реставрација
518
00:29:52,692 --> 00:29:55,110
раскажува за
одмаздољубивиот и насилен ѕвер,
519
00:29:55,350 --> 00:29:58,108
нејзината безмилост
и жестокост се поклопија
520
00:29:58,132 --> 00:30:00,890
само по тоа колку тоа
беше посакувано од мажите.
521
00:30:25,370 --> 00:30:26,370
Што.
522
00:30:48,900 --> 00:30:49,500
правиш?
523
00:30:49,620 --> 00:30:50,320
Што по ѓаволите?
524
00:30:50,640 --> 00:30:51,640
Прсти.
525
00:31:03,620 --> 00:31:07,580
Темата 1 покажува занемарлива иритација
на епидермисот.
526
00:31:07,660 --> 00:31:08,820
Кажи со два вируса.
527
00:31:09,760 --> 00:31:10,760
Тие.
528
00:31:17,920 --> 00:31:22,260
Иако сеопфатната анализа нема да биде
можна додека примерокот не се транспортира
529
00:31:22,261 --> 00:31:24,653
до кампусот на Лео Лаб,
дури и со нашите ограничени
530
00:31:24,677 --> 00:31:26,780
способности за геномско
тестирање на терен,
531
00:31:27,175 --> 00:31:29,400
можеме да кажеме дека ова не е коњ.
532
00:31:30,210 --> 00:31:33,143
Почнавме анализа
на примерокот на крв
533
00:31:33,167 --> 00:31:36,100
реактивност со
дермисот на лицето на субјектот 1
534
00:31:36,450 --> 00:31:38,815
и стаклестото тело
на синусната празнина
535
00:31:38,839 --> 00:31:40,960
на предметот 2 и
окуларните леќи.
536
00:31:41,845 --> 00:31:43,151
Прелиминарните анализи
покажаа дека
537
00:31:43,152 --> 00:31:45,881
примерокот на крв има
многу интересни резултати.
538
00:31:45,980 --> 00:31:47,020
Дали правиш...
539
00:31:47,420 --> 00:31:51,760
Дали постои како излезна станица или тоа
не е...
540
00:31:53,860 --> 00:31:55,220
Треба да разговараме.
541
00:31:55,740 --> 00:31:58,277
Откако си замина синоќа,
почнав да истражувам
542
00:31:58,278 --> 00:32:00,160
на еднорозите и мислам дека
треба да бидеме внимателни.
543
00:32:00,655 --> 00:32:03,300
Во музејот има таписерии во кои
нè однесе мама.
544
00:32:03,460 --> 00:32:04,460
Се сеќаваш ли?
545
00:32:04,620 --> 00:32:06,700
не знам.
546
00:32:07,120 --> 00:32:08,640
Можеме ли да разговараме подоцна?
547
00:32:08,830 --> 00:32:09,870
Научните работи се важни.
548
00:32:10,400 --> 00:32:14,866
Но, раните показатели укажуваат
на тоа дека крвта е терапевтска
549
00:32:14,867 --> 00:32:18,600
карактеристиките може многу
добро да се однесуваат на самиот рог.
550
00:32:19,000 --> 00:32:19,420
Како?
551
00:32:19,980 --> 00:32:21,240
Да се каже дека би било претпоставка?
552
00:32:22,220 --> 00:32:23,720
Претпоставките се добри.
553
00:32:23,860 --> 00:32:25,600
Можеме да работиме со претпоставки.
554
00:32:25,680 --> 00:32:29,840
Се чини дека е некој вид на орган.
555
00:32:35,300 --> 00:32:37,914
Види, некако, сè уште пука
556
00:32:37,938 --> 00:32:41,400
биоелектрични сигнали
за деполаризација на клетките
557
00:32:41,401 --> 00:32:44,060
низ целиот нервен систем,
што е чудно.
558
00:32:44,220 --> 00:32:46,880
Спиралната електромагнетна спроводливост
изгледа невообичаено.
559
00:32:48,135 --> 00:32:50,400
Потенцијално значајно во
соединението 1 делта.
560
00:32:50,720 --> 00:32:51,220
Извинете.
561
00:32:51,260 --> 00:32:51,460
Здраво.
562
00:32:51,560 --> 00:32:52,800
Елиот Кинтнер, Џ.Д.
563
00:32:53,420 --> 00:32:54,200
Предмет 1.
564
00:32:54,410 --> 00:32:55,410
Или, добро, 2.
565
00:32:56,260 --> 00:32:57,820
Без разлика, го направи откритието.
566
00:32:57,900 --> 00:32:59,076
Добро е да се работи со вас.
567
00:32:59,100 --> 00:33:00,100
Моето прашање.
568
00:33:00,425 --> 00:33:01,460
Што е соединението сега?
569
00:33:03,240 --> 00:33:04,240
Прашкаст рог.
570
00:33:04,730 --> 00:33:05,730
Треба да го проучуваме.
571
00:33:06,150 --> 00:33:08,100
Потенцијално е помоќен од
крвта.
572
00:33:08,320 --> 00:33:09,860
Па, што чекаме?
573
00:33:09,940 --> 00:33:12,020
Велам дека веднаш ќе го исфрлиме тој морон.
574
00:33:12,700 --> 00:33:14,060
Сомелете го и испукајте го.
575
00:33:14,770 --> 00:33:18,040
Или можеби тоа не е потегот?
576
00:33:19,550 --> 00:33:24,392
Со векови, Каританос на
Филипини носат
577
00:33:24,393 --> 00:33:27,880
на традицијата на погребување
на нивните мртви во дрвјата.
578
00:33:29,040 --> 00:33:33,560
И постариот е подготвен, на крајот во
природата, да ја избере сам.
579
00:33:36,410 --> 00:33:39,882
Ако ова не функционира,
тоа може да биде
580
00:33:39,906 --> 00:33:44,360
последната земна работа
што треба да ја направам.
581
00:33:45,500 --> 00:33:47,220
Сè уште сум превртен.
582
00:33:47,560 --> 00:33:50,380
Знаете, што не функционира?
583
00:33:50,980 --> 00:33:51,980
Ахам.
584
00:33:52,020 --> 00:33:53,020
Татковини, господине.
585
00:33:53,820 --> 00:33:54,820
Ви благодарам.
586
00:35:14,880 --> 00:35:15,880
Господине.
587
00:35:16,720 --> 00:35:19,640
Електромагнетното зрачење сè уште
излегува од рогот.
588
00:35:21,395 --> 00:35:22,420
Но, тоа е ...
589
00:35:26,150 --> 00:35:27,150
посилно?
590
00:36:52,850 --> 00:36:54,170
Како се чувствувате, господине?
591
00:36:55,250 --> 00:36:56,910
О, верувам дека работи.
592
00:36:57,090 --> 00:36:58,090
Јас верувам.
593
00:36:58,410 --> 00:36:59,250
Секако дека е.
594
00:36:59,290 --> 00:37:00,290
Се разбира.
595
00:37:02,070 --> 00:37:03,070
О, да, се обложувам.
596
00:37:03,270 --> 00:37:04,270
Работи.
597
00:37:05,450 --> 00:37:08,170
Работењето на тие тумори е навистина добро.
598
00:37:08,830 --> 00:37:11,250
Сакам да ти се заблагодарам за
овој подарок, Елиот.
599
00:37:11,890 --> 00:37:13,210
Дарот на сигурност.
600
00:37:15,280 --> 00:37:18,650
Да помине, да биде
погребан или во мојот случај,
601
00:37:18,651 --> 00:37:22,050
криогенски замрзнат во
подземен бункер.
602
00:37:22,190 --> 00:37:26,310
Но, без разлика, да го сторите тоа, знаејќи
дека сте пробале се.
603
00:37:27,410 --> 00:37:29,610
Благодарение на тебе, имам.
604
00:37:31,135 --> 00:37:32,570
Посакувам да отидам во вселената таму.
605
00:37:33,800 --> 00:37:36,690
Да, добро, нема многу луѓе.
606
00:37:38,013 --> 00:37:40,299
Секогаш кога станува збор
за ова, ќе добиете
607
00:37:40,324 --> 00:37:41,793
твоето кралско семејство, разбираш?
608
00:37:42,950 --> 00:37:44,310
Вашето откритие, вашиот пресек.
609
00:37:45,650 --> 00:37:48,090
Можеби ќе станете партнер во сето
ова.
610
00:37:49,130 --> 00:37:50,130
Ви благодарам, господине.
611
00:37:50,760 --> 00:37:51,760
Би бил благодарен.
612
00:37:52,170 --> 00:37:53,490
Знам дека би сакал, пријателе.
613
00:37:54,550 --> 00:37:57,910
Дали ти кажав дека сме на
земјиштето на Блекфут?
614
00:38:00,130 --> 00:38:03,390
Нивните луѓе ги изразуваат своите ...
615
00:38:03,890 --> 00:38:04,910
Нашата спасителска сила.
616
00:38:05,090 --> 00:38:07,110
Никој не треба да слушне за тоа.
617
00:38:07,405 --> 00:38:08,930
Ниту сега, никогаш, мила.
618
00:38:09,690 --> 00:38:10,690
Само...
619
00:38:22,900 --> 00:38:24,400
Што се случува овде?
620
00:38:25,080 --> 00:38:27,540
Ух... истражувам, претпоставувам.
621
00:38:27,760 --> 00:38:28,760
О.
622
00:38:30,580 --> 00:38:31,580
Вид на истражување.
623
00:38:34,400 --> 00:38:35,080
Повратните информации се добра работа.
624
00:38:35,400 --> 00:38:36,400
Не плашете се од тоа.
625
00:38:37,140 --> 00:38:38,140
Во право.
626
00:38:39,320 --> 00:38:40,320
Хм... не знам.
627
00:38:41,510 --> 00:38:42,831
Претпоставувам дека само некако сфатив...
628
00:38:43,490 --> 00:38:44,935
Знаете, што ако
луѓето порано мислеа така
629
00:38:44,936 --> 00:38:47,221
Еднорозите се вистински затоа што
всушност биле?
630
00:38:48,570 --> 00:38:50,166
Знаете, ние сме тие што погрешивме
.
631
00:38:50,190 --> 00:38:53,360
И се чувствувам како ако е тоа така,
тогаш за што луѓето порано имаа да кажат
632
00:38:53,361 --> 00:38:55,721
тие се всушност многу порелевантни отколку
што мислиме сега.
633
00:38:57,380 --> 00:38:59,940
Да, но ова...
Сето ова е само лоша вера.
634
00:39:00,580 --> 00:39:01,180
Сето ова е само мизогинско срање.
635
00:39:01,400 --> 00:39:02,740
Но, дел од ова е всушност ...
636
00:39:03,090 --> 00:39:05,340
Да ти кажам, зошто не те поставиме
правилно.
637
00:39:05,940 --> 00:39:06,300
Грант?
638
00:39:06,800 --> 00:39:07,800
Да?
639
00:39:08,660 --> 00:39:10,280
Мојот печатач со голем формат...
640
00:39:11,190 --> 00:39:14,360
Бев вистинска бубачка неколку месеци
пред неколку години пред да влезам
641
00:39:14,361 --> 00:39:16,420
стрелаштвото и тој вид презеде
сè.
642
00:39:17,160 --> 00:39:19,128
Ама, зошто не
си го организираш
643
00:39:19,152 --> 00:39:21,120
мисли, знаете,
испечатете нешто од ова
644
00:39:21,121 --> 00:39:23,103
работи надвор, а потоа
можеме да ги претставиме нашите
645
00:39:23,127 --> 00:39:24,408
истражување на моите родители.
646
00:39:24,433 --> 00:39:24,853
Што мислите вие?
647
00:39:24,960 --> 00:39:25,800
не знам.
648
00:39:25,820 --> 00:39:26,760
Да, претпоставувам дека би можел...
649
00:39:26,835 --> 00:39:28,664
Не мора
да биде како соодветно расположение
650
00:39:28,688 --> 00:39:30,801
табла или било што,
но јас сум визуелен мислител.
651
00:39:30,860 --> 00:39:31,860
Во право.
652
00:39:33,080 --> 00:39:34,500
Едвај чекам да го видам, Ридли.
653
00:39:34,945 --> 00:39:36,740
О, и, ух, мат хартија.
654
00:39:36,920 --> 00:39:37,300
Да.
655
00:39:37,640 --> 00:39:38,640
Сјајот е гаш.
656
00:39:44,160 --> 00:39:45,160
Тато?
657
00:39:59,680 --> 00:40:00,680
Одел?
658
00:40:04,720 --> 00:40:05,720
Вие ...
659
00:40:10,130 --> 00:40:11,130
Одморен.
660
00:40:30,060 --> 00:40:33,483
Ако овие протеини и туморски
маркери се точни, вашиот рак
661
00:40:33,484 --> 00:40:38,820
се чини дека е во некаков вид
, ух, спонтана ремисија.
662
00:40:39,700 --> 00:40:40,700
Што е тоа сега?
663
00:40:41,660 --> 00:40:45,240
Не можеме да кажеме ништо дефинитивно,
и во моментов, n е само еднакво,
664
00:40:45,300 --> 00:40:47,984
но постои шанса
ова е можно,
665
00:40:48,008 --> 00:40:51,201
Ух, тоа може да биде,
ух... Лекот за рак?
666
00:40:52,310 --> 00:40:53,620
Дали се шегуваш со мене?
667
00:40:53,940 --> 00:40:54,460
Рак?
668
00:40:54,800 --> 00:40:55,940
Тоа... Што?
669
00:40:55,960 --> 00:40:56,960
Тоа е најголемиот!
670
00:40:57,200 --> 00:40:58,700
Тоа е една од првите три болести, Лесно.
671
00:40:59,380 --> 00:41:00,480
Дали сте сигурни за тоа?
672
00:41:00,540 --> 00:41:03,283
Мислам, си ја проверил
математиката и хемијата и
673
00:41:03,284 --> 00:41:05,620
сè, и едноставно не
сакам да ги истерам нашите надежи.
674
00:41:05,660 --> 00:41:07,140
Сега веќе не ми треба надеж.
675
00:41:07,240 --> 00:41:08,480
го чувствувам.
676
00:41:08,820 --> 00:41:10,900
Засекогаш исчезна од моето тело.
677
00:41:12,660 --> 00:41:13,660
Ние го направивме тоа.
678
00:41:14,310 --> 00:41:15,680
Го најдовме мојот лек подобар.
679
00:41:16,340 --> 00:41:19,660
Па, не можеме да кажеме ништо во моментов,
освен тоа што ветува.
680
00:41:20,250 --> 00:41:22,560
Можеби овде лечиме рак?
681
00:41:24,050 --> 00:41:25,050
Го слушаш тоа, Ридли?
682
00:41:26,930 --> 00:41:29,720
Чувствувам дека секоја клетка
во моето тело зуе.
683
00:41:30,560 --> 00:41:32,320
Вибрира во фреквенцијата на универзумот.
684
00:41:32,780 --> 00:41:34,320
Никогаш не сум бил толку жив!
685
00:41:35,375 --> 00:41:37,740
О, боже, ќе не мразат на
непрофитното коло.
686
00:41:38,140 --> 00:41:39,936
Мило ми е што ве познавам, добротворни
организации за рак, дали сум во право?
687
00:41:39,960 --> 00:41:40,960
Само да...
688
00:41:41,240 --> 00:41:42,240
успори.
689
00:41:42,840 --> 00:41:44,180
Сега е време да се оди брзо.
690
00:41:44,810 --> 00:41:48,820
Треба да го внесеме тоа суштество во седиштето
за да го реплицираме тоа соединение.
691
00:41:49,020 --> 00:41:50,700
Па, но не можеме.
692
00:41:50,701 --> 00:41:51,120
Извинете?
693
00:41:51,520 --> 00:41:53,000
Не можеме да го репродуцираме ова.
694
00:41:53,410 --> 00:41:54,600
О, мора да кажеш нешто друго,
Сонг.
695
00:41:54,620 --> 00:41:55,620
Нема да му се допадне тоа.
696
00:41:55,960 --> 00:41:58,320
Вибрирачките секвенци не треба да постојат,
дури ни теоретски.
697
00:41:58,380 --> 00:42:00,020
Би било невозможно да се синтетизираат.
698
00:42:00,120 --> 00:42:01,436
Што и да чини тоа, не ми е гајле.
699
00:42:01,460 --> 00:42:02,540
Не ги допирајте тие примероци!
700
00:42:02,825 --> 00:42:04,020
Само го гледав.
701
00:42:04,290 --> 00:42:06,880
Ако ни ги дадевте цело
време и сите ресурси
702
00:42:06,881 --> 00:42:08,820
во светот,
не можевме да го репродуцираме ова.
703
00:42:09,140 --> 00:42:12,020
Понекогаш науката може само да се
понижи пред лицето на природата.
704
00:42:12,415 --> 00:42:14,756
Со години се
заколнавте дека нема
705
00:42:14,780 --> 00:42:16,501
третман за она што ме боли.
706
00:42:16,530 --> 00:42:19,820
А сепак, кога конечно ќе се убијам,
велиш дека не можеш да го повториш тоа?
707
00:42:20,790 --> 00:42:25,676
Можност за величина, за
бесмртност дадена вам.
708
00:42:26,010 --> 00:42:28,240
И сè за што можете да зборувате се
ограничувањата на човекот.
709
00:42:28,725 --> 00:42:29,760
Човекот нема ограничувања.
710
00:42:30,460 --> 00:42:32,668
Значи, ако не можете
да го препознаете алхемискиот
711
00:42:32,692 --> 00:42:34,900
чудо на рака,
потенцијалот за вашиот
712
00:42:34,901 --> 00:42:37,059
наследство и мое, тогаш
можеби ќе ни треба нов
713
00:42:37,083 --> 00:42:39,240
шеф на фармацевтско
ебано истражување!
714
00:42:40,610 --> 00:42:41,931
Разбирам дека си разочаран.
715
00:42:42,355 --> 00:42:44,180
Но, сепак сте излечени.
716
00:42:45,500 --> 00:42:46,100
Така...
717
00:42:46,450 --> 00:42:47,560
Нето позитивно, би рекол.
718
00:42:50,820 --> 00:42:51,820
Така...
719
00:42:52,060 --> 00:42:53,060
Ова е тоа.
720
00:42:54,570 --> 00:42:55,570
Сè што имаме?
721
00:42:57,380 --> 00:42:58,380
Тоа е како NFT.
722
00:42:58,600 --> 00:42:59,880
Ти кажав за тоа порано.
723
00:43:00,220 --> 00:43:01,220
О, разбирам.
724
00:43:01,480 --> 00:43:02,480
Понудата е ретка.
725
00:43:02,700 --> 00:43:03,560
Побарувачката ќе биде висока.
726
00:43:03,720 --> 00:43:04,720
Јас разбирам.
727
00:43:05,480 --> 00:43:07,201
Ви се случува списокот на ѓаволски гости
.
728
00:43:07,740 --> 00:43:08,740
Секогаш.
729
00:43:09,410 --> 00:43:11,780
Ајде да дадеме приоритет на секој што
е надвор од јавното здравство.
730
00:43:12,550 --> 00:43:13,680
Колку полошо, толку подобро.
731
00:43:14,460 --> 00:43:15,520
И ќе направам некој избор.
732
00:43:15,800 --> 00:43:17,596
Конечно можам да ви покажам дека
ѓаволот прави одличен поп.
733
00:43:17,620 --> 00:43:20,320
Хм, господине, можам ли да помогнам
со што и да се случува?
734
00:43:20,760 --> 00:43:21,900
Засукајте ги ракавите на кошулата.
735
00:43:22,140 --> 00:43:23,140
Пуштете ги.
736
00:43:24,080 --> 00:43:25,820
Чук-чук-чук-чук.
737
00:43:25,860 --> 00:43:26,860
Заеби.
738
00:43:45,170 --> 00:43:46,190
вакво нешто.
739
00:43:46,270 --> 00:43:47,476
Извинете. д...
740
00:43:47,501 --> 00:43:50,105
Ги добиве во канџите на
Министерство за здравсво!
741
00:43:50,130 --> 00:43:51,010
Само размислете.
742
00:43:51,110 --> 00:43:53,330
Како звучам?
743
00:43:53,710 --> 00:43:54,470
О, одлично!
744
00:43:54,588 --> 00:43:55,590
Да се чувствувам одлично?
745
00:43:56,361 --> 00:44:00,148
Како се моите црева? Не, не, не,
сакам да ви кажам са нов лек...
746
00:44:00,334 --> 00:44:01,490
Господине, сакав само....
747
00:44:01,930 --> 00:44:04,536
Луѓето мислат дека МБС
би помислил дека ова е кул
748
00:44:04,560 --> 00:44:06,910
можност ако
донесете нешто.
749
00:44:07,630 --> 00:44:10,060
Во право си затоа што
сум бил на забава
750
00:44:10,084 --> 00:44:12,316
порано и знам
каков е.
751
00:44:12,950 --> 00:44:14,590
Издржи, ова е втор ритам.
752
00:44:14,790 --> 00:44:16,250
Три грама, два и пол.
753
00:44:16,350 --> 00:44:17,606
Точно, во ред, два и пол или три и
пол.
754
00:44:17,630 --> 00:44:18,970
Не, не, три.
755
00:44:19,210 --> 00:44:19,810
Два точка пет.
756
00:44:19,811 --> 00:44:20,811
О, извини, извини.
757
00:44:21,470 --> 00:44:22,510
Во право си, се извинувам.
758
00:44:22,810 --> 00:44:23,330
Што се случува?
759
00:44:23,410 --> 00:44:25,770
О, боже, никогаш во животот не сум
видел толку многу пари.
760
00:44:25,810 --> 00:44:27,730
Мислам дека ова ќе ги промени
работите за нас.
761
00:44:27,731 --> 00:44:28,851
Во ред, завршете ја подготовката.
762
00:44:30,330 --> 00:44:31,730
Последните пет минути до крајот.
763
00:44:32,210 --> 00:44:33,310
Ги креваме тркалата.
764
00:44:33,370 --> 00:44:34,370
Што мислите вие?
765
00:44:35,550 --> 00:44:38,258
Така, моето момче вели
дека престолонаследникот и
766
00:44:38,282 --> 00:44:40,990
неговиот братучед ќе
освојат ѕвезда со осум топки.
767
00:44:40,991 --> 00:44:41,991
Што?
768
00:44:42,330 --> 00:44:44,130
Мислам, три и пол грама.
769
00:44:44,290 --> 00:44:45,990
Тоа е толку чудно специфична бројка.
770
00:44:46,390 --> 00:44:48,126
Да, не знам, чудно, но така
рече.
771
00:44:48,150 --> 00:44:49,150
Чекај, дали е ова...
772
00:44:50,210 --> 00:44:50,610
Што?
773
00:44:51,150 --> 00:44:52,190
Секој дел од биволот.
774
00:44:52,810 --> 00:44:55,410
Посакувам да ги имам горките од дома,
но тоа е несовршен свет.
775
00:44:55,710 --> 00:44:56,545
Наздравје.
776
00:44:56,570 --> 00:44:57,765
Цената за цена.
777
00:44:57,790 --> 00:45:00,110
Сега, нема да ме туркаат како некој
работнички лидер.
778
00:45:00,570 --> 00:45:01,570
Оди.
779
00:45:02,470 --> 00:45:03,570
Ќе ми се јави канцеларијата.
780
00:45:04,690 --> 00:45:06,570
Во право си, ова е апсолутно
вкусно.
781
00:45:07,490 --> 00:45:11,529
О, не сум се забавувала толку многу откако
го лансиравме Фентон во девеесетите.
782
00:45:11,610 --> 00:45:13,650
Мислев дека Ethereum е добра инвестиција.
783
00:45:13,830 --> 00:45:15,110
Што беше, да биде јасно.
784
00:45:15,390 --> 00:45:16,670
Како изгледаат тие бројки, Ел?
785
00:45:16,950 --> 00:45:17,770
Не знам.
786
00:45:17,930 --> 00:45:20,770
Мислам дека направивме многу.
787
00:45:20,990 --> 00:45:23,130
Сè уште многу вишок со семејни
резерви.
788
00:45:23,530 --> 00:45:24,230
Ебате да.
789
00:45:24,370 --> 00:45:25,490
Ќе живееме вечно.
790
00:45:26,510 --> 00:45:27,950
Но, не можеме да го земеме.
791
00:45:29,750 --> 00:45:32,610
Видете... затоа што истражував.
792
00:45:35,030 --> 00:45:37,236
Па, тоа е интересно и изненадувачки.
793
00:45:37,980 --> 00:45:42,790
Па, работата е, знаете, еднорозите
порано се гледаа поинаку, добро?
794
00:45:43,730 --> 00:45:47,610
Пред стотици и илјадници години, тие биле
гледани како овие божествени чудовишта.
795
00:45:47,870 --> 00:45:51,150
Но, тие беа невозможно да се фатат,
освен што сите целосно се обидоа,
796
00:45:51,290 --> 00:45:52,921
бидејќи, знаете,
одсекогаш луѓето целосно
797
00:45:52,922 --> 00:45:54,490
верувале дека можат
да излечат буквално се.
798
00:45:54,850 --> 00:45:55,370
Ах, да.
799
00:45:55,490 --> 00:45:56,850
Добре дојдовте, како пред десет минути.
800
00:45:57,490 --> 00:45:58,490
Да, знам.
801
00:45:58,890 --> 00:46:00,601
Што ме натера да
сакам повторно да го
802
00:46:00,625 --> 00:46:02,670
проверам ова истражување,
бидејќи е точно.
803
00:46:02,695 --> 00:46:05,470
А тато, се сеќаваш ли кога мама не однесе
да ги видиме овие таписерии?
804
00:46:05,710 --> 00:46:07,090
Не, не се сеќавам.
805
00:46:07,390 --> 00:46:08,390
Да, да, се сеќаваш.
806
00:46:08,830 --> 00:46:09,830
Што?
807
00:46:10,150 --> 00:46:10,863
Не, извини јас...
808
00:46:10,888 --> 00:46:12,645
Не однесе во нејзиниот омилен
музеј кога бев мала.
809
00:46:12,670 --> 00:46:14,386
Таа нè зеде, како, еден месец
по нејзината дијагноза.
810
00:46:14,410 --> 00:46:16,010
Каква врска има тоа со било што?
811
00:46:16,110 --> 00:46:18,670
Да, извини, каде одиме со
ова?
812
00:46:18,850 --> 00:46:22,210
Мора да признаете, јас сум малку изгубена
во шумата за оваа.
813
00:46:24,770 --> 00:46:28,650
Треба само да ги погледнете овие
таписерии, во ред?
814
00:46:28,790 --> 00:46:30,230
Тие се од средниот век.
815
00:46:30,290 --> 00:46:32,269
Тие се буквално
познати и го кажуваат ова
816
00:46:32,270 --> 00:46:34,590
цела приказна, онаа која
се повторува одново и одново.
817
00:46:34,770 --> 00:46:37,750
И, знаете, луѓето отсекогаш мислеле дека
се метафора за Христа и за човекот
818
00:46:37,751 --> 00:46:40,870
инхерентна корупција, која всушност има
смисла во историски контекст,
819
00:46:40,895 --> 00:46:42,608
имајќи предвид дека
црквата нарачала изработка
820
00:46:42,632 --> 00:46:44,575
на уметност како начин
да ја наметне послушноста.
821
00:46:44,600 --> 00:46:45,870
Но, тоа не е важно.
822
00:46:45,950 --> 00:46:48,470
Она што е важно е, не мислам дека
треба да го имаме ова.
823
00:46:48,650 --> 00:46:49,090
Во ред?
824
00:46:49,130 --> 00:46:51,251
Затоа што ако еднорозите
се вистински, што го знаеме
825
00:46:51,252 --> 00:46:54,051
дека тие се, тогаш овие
приказни може да бидат исто така.
826
00:46:54,850 --> 00:46:57,543
И вие очекувате
да го смениме курсот и
827
00:46:57,567 --> 00:47:00,110
инвестираат во теорија
заснована на ова?
828
00:47:00,370 --> 00:47:02,270
Да, ова нема проток, во ред?
829
00:47:02,350 --> 00:47:05,130
Ти реков да направиш табла за
расположенија, а не за срање.
830
00:47:05,270 --> 00:47:06,730
Не ми е јасно.
831
00:47:06,731 --> 00:47:07,850
Што би сакале да правиме?
832
00:47:07,990 --> 00:47:09,750
Да се остави надвор да скапува?
833
00:47:09,930 --> 00:47:11,430
Никој не го сугерира тоа.
834
00:47:11,550 --> 00:47:14,170
Доаѓањето со нас, душо, ќе им
помогне на многу луѓе.
835
00:47:14,455 --> 00:47:16,510
Па, не многу луѓе, туку добри
луѓе.
836
00:47:16,775 --> 00:47:17,470
Нашиот народ.
837
00:47:17,710 --> 00:47:20,550
Сега ти велам, не можеме.
838
00:47:20,935 --> 00:47:22,470
Ќе се случат лоши работи, го
чувствувам тоа.
839
00:47:24,360 --> 00:47:25,641
Зарем тоа не важи за ништо?
840
00:47:27,370 --> 00:47:27,810
Не.
841
00:47:28,050 --> 00:47:32,103
Ароганцијата да тврдиш дека знаеш
такви работи кои се непознати.
842
00:47:32,305 --> 00:47:34,426
Дали таа го претставува интересот на
вашето семејство за овој потфат?
843
00:47:34,450 --> 00:47:35,971
Не знам за што зборува.
844
00:47:36,730 --> 00:47:38,410
Таа не знае што зборува.
845
00:47:38,490 --> 00:47:39,490
нели?
846
00:47:42,110 --> 00:47:46,490
Знам дека се залагате за вашите
принципи.
847
00:47:47,810 --> 00:47:50,950
И јас сум горда на тебе поради тоа.
848
00:47:52,950 --> 00:47:55,970
Не треба овде и сега да настапуваме
еден за друг.
849
00:47:56,629 --> 00:47:57,629
Дали ни треба?
850
00:48:07,100 --> 00:48:10,080
Имаме време за меурчиња пред да стигнеме
на аеродромот, нели?
851
00:48:18,500 --> 00:48:19,500
Да.
852
00:48:20,760 --> 00:48:23,155
Се чини дека сме препородени.
853
00:48:23,180 --> 00:48:25,340
Тоа е промена во плановите.
854
00:48:25,465 --> 00:48:27,626
И еве се надеваме дека ќе го убиеме
Бигфут на пат кон дома, а?
855
00:48:27,960 --> 00:48:28,960
Треба да биде.
856
00:48:34,300 --> 00:48:35,640
Внимателно, д-р Сонг.
857
00:48:36,000 --> 00:48:38,060
Тоа е ваша одговорност во транспортот.
858
00:48:38,061 --> 00:48:39,061
Ви благодарам.
859
00:48:44,920 --> 00:48:46,740
Објектот е во движење.
860
00:48:46,900 --> 00:48:48,480
Објектот е во движење.
861
00:48:49,220 --> 00:48:50,726
Проклети нтерференции!
862
00:49:43,440 --> 00:49:45,160
Па, зашто не дојдеш и ти да видиш?
863
00:49:48,660 --> 00:49:49,660
Сериозни сте?
864
00:49:52,053 --> 00:49:52,480
Ах...
865
00:49:52,566 --> 00:49:53,379
Супер.
866
00:50:14,580 --> 00:50:15,100
Здраво?
867
00:50:34,797 --> 00:50:35,797
Еј.
868
00:50:36,050 --> 00:50:37,130
Еј!
869
00:50:37,430 --> 00:50:38,691
Што се случи?
870
00:51:31,572 --> 00:51:33,093
Земете го овде! Брзо!
871
00:51:33,813 --> 00:51:34,907
Ајде да одиме!
872
00:51:35,359 --> 00:51:37,872
- Избркајте го!
- Ебате мрзливи!
873
00:51:37,897 --> 00:51:38,813
Отворете оган!
874
00:51:40,226 --> 00:51:42,146
Подобро да се тргнам од патот...
875
00:51:49,245 --> 00:51:50,712
Оган на трупот!
876
00:51:53,292 --> 00:51:56,286
Ридли! Оди до автомобилот!
Доаѓам!
877
00:52:29,173 --> 00:52:30,213
Што ...
878
00:52:37,082 --> 00:52:38,122
Опкружете го!
879
00:52:46,685 --> 00:52:48,058
Вртете се назад!
880
00:52:53,438 --> 00:52:54,891
Помогни ми!
881
00:53:07,665 --> 00:53:09,084
Не мрдај...
882
00:53:09,538 --> 00:53:10,738
Остани токму таму.
883
00:53:33,700 --> 00:53:36,168
Со броење три, трчаме
во куќата, добро?
884
00:53:36,193 --> 00:53:37,354
Во моментов не одам никаде!
885
00:53:37,646 --> 00:53:39,133
- Добро, сега...
- Не.
886
00:53:39,158 --> 00:53:41,625
- Две!
- Три! одам!
887
00:54:55,206 --> 00:54:57,474
Дали си, дали си добро?
Се е во ред? Дали си повреден?
888
00:54:57,498 --> 00:54:58,527
Не, добро сум, добро сум!
889
00:55:04,900 --> 00:55:05,900
Сфатив.
890
00:55:27,695 --> 00:55:29,885
...Слушај. Сигурен си дека
не те каснал?
891
00:55:29,910 --> 00:55:31,330
Веќе реков дека сум добро.
892
00:55:31,550 --> 00:55:32,830
Веќе реков дека сум добро.
893
00:55:32,855 --> 00:55:34,795
Добро, но ти кажав
вакво нешто
894
00:55:34,819 --> 00:55:36,758
ќе се случи, а
вие избравте да не слушате.
895
00:55:36,783 --> 00:55:37,783
Веќе ти кажав.
896
00:55:38,510 --> 00:55:41,250
Ако имавте поконкретно предупредување,
можевме веќе да заминеме.
897
00:55:42,070 --> 00:55:43,591
Како знаеше дека ќе биде вака?
898
00:55:44,220 --> 00:55:45,850
Од вашите фолклорни наставни програми?
899
00:55:48,370 --> 00:55:49,370
Јас кажувам нешто.
900
00:55:49,950 --> 00:55:51,351
Затоа што не е само истражувањето.
901
00:55:54,405 --> 00:55:56,552
Затоа што вчера
му го допрев рогот и јас
902
00:55:56,576 --> 00:55:58,670
имав како
визија или нешто слично.
903
00:55:58,695 --> 00:56:00,298
Навистина не знам
како да објаснам, но
904
00:56:00,322 --> 00:56:01,925
се чувствував како да
ми покажува нешто.
905
00:56:01,980 --> 00:56:03,790
Твојата прекрасна сестра ме воодушеви.
906
00:56:04,190 --> 00:56:07,429
Сè што можам да кажам е, откако
се случи тоа, чувствувам
907
00:56:07,469 --> 00:56:10,110
поврзан со тоа нешто,
како да имам некаква врска.
908
00:56:10,290 --> 00:56:11,851
И истото со поголемиот.
909
00:56:11,940 --> 00:56:14,950
И така мислиш дека
затоа не те повредило?
910
00:56:15,230 --> 00:56:15,890
Да, не знам.
911
00:56:15,910 --> 00:56:16,270
мислам.
912
00:56:16,430 --> 00:56:16,870
Можеби.
913
00:56:17,290 --> 00:56:19,810
Мислам дека сака само да
го оставиме нејзиното бебе и да си одиме.
914
00:56:20,300 --> 00:56:22,769
Нападна кога
д-р Сонг го преместуваше
915
00:56:22,793 --> 00:56:25,140
млада, па да,
можеби ќе го има.
916
00:56:25,990 --> 00:56:26,990
те слушам.
917
00:56:27,230 --> 00:56:29,247
Всушност, ме убедивте
918
00:56:29,271 --> 00:56:31,505
дека единствениот начин да
се биде толку добар
919
00:56:31,530 --> 00:56:32,243
на застапник за овие
920
00:56:32,268 --> 00:56:33,770
суштества како што сте
е да им помогнете.
921
00:56:33,790 --> 00:56:36,644
Мораме да го опоравиме овој
ранет возрасен пред да истече
922
00:56:36,645 --> 00:56:38,483
дека можам да го разберам ова
923
00:56:38,507 --> 00:56:40,630
твое искуство од прва рака.
924
00:56:41,090 --> 00:56:41,390
Види?
925
00:56:41,590 --> 00:56:42,830
Сега зборуваме за разум.
926
00:56:43,000 --> 00:56:44,206
Гледате како тоа се чувствува поинаку?
927
00:56:44,230 --> 00:56:46,150
Не, тоа е спротивно
од она што штотуку го кажав.
928
00:56:46,230 --> 00:56:47,230
Еј, еј, без луди идеи.
929
00:56:47,650 --> 00:56:50,668
Да не биде
кралица на големината, како што велат,
930
00:56:50,692 --> 00:56:53,710
но тој рог беше
прилично тежок.
931
00:56:53,975 --> 00:56:56,210
Да, и се користеше за убивање на вашите чувари.
932
00:56:56,680 --> 00:56:58,350
И д-р Денис, младиот Џо Сонг.
933
00:56:59,140 --> 00:57:03,010
И зарем не би било сурово да
ги оставиме залудно да умрат?
934
00:57:03,011 --> 00:57:07,250
Помислете на тоа животно
таму каде што крвари
935
00:57:07,251 --> 00:57:11,151
смрт, страдање, сам
во пустината.
936
00:57:11,300 --> 00:57:13,582
Чувствувам многу силно
дека не можеме туку така да одиме
937
00:57:13,606 --> 00:57:15,385
извади и соголи го мојот уште еден.
938
00:57:15,410 --> 00:57:15,870
Ајде.
939
00:57:16,280 --> 00:57:18,750
Тие излечија се што сме
им фрлиле.
940
00:57:18,930 --> 00:57:23,270
Затоа, би рекол дека имаме морален императив да
го собереме секој последен.
941
00:57:23,680 --> 00:57:24,680
Разбравте, коњче?
942
00:57:24,840 --> 00:57:25,840
Еј, лесно.
943
00:57:25,890 --> 00:57:27,490
Тој е луд.
944
00:57:28,490 --> 00:57:29,490
Но, тој е во право.
945
00:57:30,150 --> 00:57:32,990
Ова не го правиме за наше добро.
946
00:57:32,991 --> 00:57:33,991
Не за наша корист.
947
00:57:34,770 --> 00:57:36,650
Но, за подобрување на светот.
948
00:57:37,530 --> 00:57:38,530
Браво.
949
00:57:39,010 --> 00:57:40,010
Средно ретко.
950
00:57:41,630 --> 00:57:43,550
Како што побаравте, господине.
951
00:57:44,770 --> 00:57:45,390
Во ред.
952
00:57:45,650 --> 00:57:46,570
Добро, знаеш што?
953
00:57:46,630 --> 00:57:47,870
Само плукање овде.
954
00:57:48,315 --> 00:57:49,510
Што ако Ридли и јас одиме дома?
955
00:57:50,540 --> 00:57:52,210
Го земаме малото со нас.
956
00:57:52,700 --> 00:57:53,781
Знаете, за безбедно чување.
957
00:57:54,220 --> 00:57:56,090
Да се користи или лекува во лицето на
можност.
958
00:57:57,240 --> 00:57:59,030
И тука мислев дека сте инвестирани во
тоа.
959
00:57:59,610 --> 00:58:00,610
Пот капитал.
960
00:58:00,730 --> 00:58:01,310
О, не, не.
961
00:58:01,410 --> 00:58:02,210
Не, тоа не е фер.
962
00:58:02,211 --> 00:58:04,659
Секој маж кој ја напушта
својата партнерка е не
963
00:58:04,684 --> 00:58:06,077
мој партнер.
964
00:58:06,180 --> 00:58:08,020
Ако не можете да го видите ова,
965
00:58:08,044 --> 00:58:09,884
тогаш тоа е секако
за најдобро.
966
00:58:10,020 --> 00:58:12,083
Но, вашите услуги
повеќе не се потребни
967
00:58:12,107 --> 00:58:13,265
како полномошник на моето семејство.
968
00:58:13,290 --> 00:58:13,690
Знаеш што?
969
00:58:13,691 --> 00:58:14,050
Заборавете на тоа.
970
00:58:14,550 --> 00:58:16,270
Излезе дека има лоши идеи.
971
00:58:16,430 --> 00:58:17,430
Апсолутно.
972
00:58:17,670 --> 00:58:18,670
Ајде...
973
00:58:19,803 --> 00:58:20,803
Ајде да си ја завршиме работата.
974
00:58:21,955 --> 00:58:23,214
Која е вашата работа?
975
00:58:27,590 --> 00:58:29,690
Дали си ги избркал сите нерви?
976
00:58:29,691 --> 00:58:29,830
Да.
977
00:58:30,010 --> 00:58:32,650
Дојдете на колеџот и иселете се и
следете не.
978
00:58:33,110 --> 00:58:34,110
Еден ...
979
00:58:34,810 --> 00:58:36,610
Дали некој го видел спрејот за задникот?
980
00:58:39,390 --> 00:58:41,390
О, пред Др.
981
00:58:44,910 --> 00:58:44,910
Соломон.
982
00:58:45,910 --> 00:58:47,571
Ух, пред тоа што се случи,
983
00:58:47,595 --> 00:58:49,545
се исклучи електромагнетниот детектор.
984
00:58:49,570 --> 00:58:52,018
И тогаш
го виде, и погледна
985
00:58:52,043 --> 00:58:52,830
кај мене, и знаеш...
986
00:58:52,831 --> 00:58:54,010
Мислам дека ова има дело во него.
987
00:58:54,210 --> 00:58:57,137
Дали знаевте дека
воините Масаи ловат?
988
00:58:57,161 --> 00:58:59,190
лавови само со копје?
989
00:58:59,730 --> 00:59:00,830
Извонреден обред на премин.
990
00:59:01,650 --> 00:59:03,680
Ве потсетува на
вродениот капацитет на човекот,
991
00:59:03,704 --> 00:59:04,656
не мислиш?
992
00:59:04,690 --> 00:59:05,090
Да.
993
00:59:05,450 --> 00:59:07,701
Лично, јас
го направив тоа само со
994
00:59:07,725 --> 00:59:09,285
автоматска јуришна пушка.
995
00:59:09,310 --> 00:59:10,930
Не за разлика од овој модел.
996
00:59:12,070 --> 00:59:14,990
О, значи, вие сте убиле лавови?
997
00:59:15,530 --> 00:59:17,370
О, сигурно имам, Пантер.
998
00:59:18,170 --> 00:59:20,710
Лавови, слонови, големи мајмуни.
999
00:59:21,150 --> 00:59:21,710
Убаво.
1000
00:59:21,711 --> 00:59:22,711
Леле.
1001
00:59:23,470 --> 00:59:26,544
Еј, знаеш, во однос на
целата партнерска работа,
1002
00:59:26,545 --> 00:59:28,870
можеби е одлично да
се формализира нешто од тоа.
1003
00:59:29,020 --> 00:59:30,020
Знаете, за секој случај.
1004
00:59:30,240 --> 00:59:31,410
Кога ќе се вратиме, пријателе.
1005
00:59:34,620 --> 00:59:36,210
Ќе ви донесам свежи мониста, господине.
1006
00:59:37,430 --> 00:59:39,642
Разочарувачка вест,
но изгледа како стара
1007
00:59:39,666 --> 00:59:41,544
Гриф не може да го најде мојот
сложен лак,
1008
00:59:41,569 --> 00:59:42,150
па... Тато!
1009
00:59:42,210 --> 00:59:44,810
Мислев дека сега ќе биде совршено
време за мене само да го достигнам врвот.
1010
00:59:44,830 --> 00:59:45,330
О, тоа е услуга.
1011
00:59:45,780 --> 00:59:46,510
Зачувај ги изговорите.
1012
00:59:46,720 --> 00:59:47,720
Тоа не е оправдување.
1013
00:59:47,925 --> 00:59:51,250
Некој треба да остане тука и да размислува
како да се тргне од целиот еднорог
1014
00:59:51,251 --> 00:59:53,486
работа со убиство, и знаеш дека
таму размислувам најдобро.
1015
00:59:53,510 --> 00:59:54,846
Не ми е грижа дали таа работа
е мртва таму.
1016
00:59:54,870 --> 00:59:55,870
Не смееш да одиш со нив.
1017
00:59:56,100 --> 00:59:57,406
Не можеме да бидеме
повеќе дел од ова!
1018
00:59:57,430 --> 00:59:59,130
Па, морам да го задржам
нашиот влог, знаеш.
1019
00:59:59,680 --> 01:00:00,330
Влогот долу.
1020
01:00:00,670 --> 01:00:01,370
Во право си бил.
1021
01:00:01,470 --> 01:00:02,470
Тие не се одлични луѓе.
1022
01:00:02,535 --> 01:00:04,450
Но, ќе бидам заедно со нив.
1023
01:00:04,530 --> 01:00:06,039
Ќе ги гледам како го носат
овој труп, а потоа
1024
01:00:06,040 --> 01:00:07,770
јас и ти, знаеш, конечно ќе
бидеме средени.
1025
01:00:07,970 --> 01:00:09,146
Ако излезеш таму, ќе си одам.
1026
01:00:09,170 --> 01:00:10,170
Ова е добра работа.
1027
01:00:11,175 --> 01:00:13,530
Што ако мама можеше да
ме види ваков?
1028
01:00:14,530 --> 01:00:16,091
Немаше да и дозволам да се омажи.
1029
01:00:18,270 --> 01:00:20,026
Можеш ли, те молам, само
слушај и не оди?
1030
01:00:20,050 --> 01:00:21,170
Можеш те молам да останеш со мене?
1031
01:00:22,270 --> 01:00:23,270
Елиот?
1032
01:00:23,860 --> 01:00:25,766
Време е да се собере нашиот плен.
1033
01:00:27,110 --> 01:00:28,110
Нема да биде долго, нели?
1034
01:00:28,330 --> 01:00:28,590
Тато!
1035
01:00:28,730 --> 01:00:29,110
Ќе се чувствувате подобро.
1036
01:00:29,130 --> 01:00:30,651
Елиот... Сакам да ти се заблагодарам
за овој ден.
1037
01:00:31,560 --> 01:00:34,990
Се наведува дека Елисеј има одредена
интелектуална строгост за неа.
1038
01:00:49,860 --> 01:00:50,860
Тешка загуба.
1039
01:00:55,590 --> 01:00:56,590
Сече длабоко, се обложувам.
1040
01:00:57,630 --> 01:00:58,630
Да.
1041
01:00:58,925 --> 01:01:01,648
Но, зарем не се чувствува
како да е некако
1042
01:01:01,672 --> 01:01:04,258
можеби сакавме
да одиме, знаеш?
1043
01:01:04,540 --> 01:01:05,770
Не навистина, не.
1044
01:01:07,590 --> 01:01:08,590
Но, не е тоа?
1045
01:01:10,510 --> 01:01:12,630
Знаете, во потрага по наука,
нема маркетинг.
1046
01:01:13,850 --> 01:01:14,850
Значи го нема.
1047
01:01:15,090 --> 01:01:15,930
Што правиме сега?
1048
01:01:15,990 --> 01:01:16,990
Дали мрчиме?
1049
01:01:18,270 --> 01:01:19,270
Жалење?
1050
01:01:19,790 --> 01:01:20,790
Да биде слаб?
1051
01:01:21,625 --> 01:01:23,066
Мислам дека тоа не го правам.
1052
01:01:23,130 --> 01:01:25,750
Или продолжуваме да притискаме?
1053
01:01:26,450 --> 01:01:28,818
Продолжете да ја туркате науката и
1054
01:01:28,842 --> 01:01:31,550
ја одржува својата интелектуална строгост?
1055
01:01:31,830 --> 01:01:32,550
Можете ли да го спуштите тоа?
1056
01:01:32,770 --> 01:01:34,890
Го почитува неговото животно дело?
1057
01:01:36,700 --> 01:01:38,371
Или можеби не е
1058
01:01:38,395 --> 01:01:40,066
вреди да се запамети?
1059
01:01:41,670 --> 01:01:42,670
Секако дека е.
1060
01:01:46,170 --> 01:01:46,610
Точно.
1061
01:01:46,860 --> 01:01:52,090
И затоа мислам дека треба да се
вратиш таму.
1062
01:01:53,250 --> 01:01:54,250
Вратете се на работа.
1063
01:01:54,610 --> 01:01:57,010
Направете го горд и му го симна
рогот од тоа ебеното коњче.
1064
01:01:57,070 --> 01:01:58,070
Што велиш?
1065
01:01:59,270 --> 01:02:01,185
Мислев дека зборуваме како
1066
01:02:01,209 --> 01:02:03,123
комеморативна
плоча или слично.
1067
01:02:03,190 --> 01:02:03,870
О, не, не, не.
1068
01:02:04,050 --> 01:02:05,050
Нема плоча.
1069
01:02:06,055 --> 01:02:07,130
Прво рог, а потоа нога.
1070
01:02:07,650 --> 01:02:08,650
нели?
1071
01:02:12,490 --> 01:02:13,490
Извинете!
1072
01:03:00,950 --> 01:03:02,130
Тука е продавачот.
1073
01:03:02,270 --> 01:03:03,310
Погледнете го тоа.
1074
01:03:03,750 --> 01:03:04,750
Во право.
1075
01:04:26,870 --> 01:04:27,590
Во право.
1076
01:04:27,840 --> 01:04:29,313
Еднорогот е убиен.
1077
01:04:32,570 --> 01:04:34,216
Потоа воскреснува.
1078
01:04:34,690 --> 01:04:35,870
Потоа воскреснува.
1079
01:04:39,970 --> 01:04:40,970
О, срање!
1080
01:04:50,870 --> 01:04:51,870
Тоа е.
1081
01:04:54,953 --> 01:04:57,393
Направи ми услуга и отфрли ги
твоите изговори, Бхатија.
1082
01:04:57,418 --> 01:04:58,895
Ова не е оправдување. Се обидовме.
1083
01:04:58,920 --> 01:05:01,020
Се обидовме со рогот, органот.
1084
01:05:01,400 --> 01:05:04,446
Што и да е,
се чини дека сигнализира
1085
01:05:04,470 --> 01:05:07,360
за клеточен оток,
митохондријален
1086
01:05:07,361 --> 01:05:09,235
дисфункција, сите
типични знаци на
1087
01:05:09,259 --> 01:05:11,427
посмртно распаѓање
и распаѓање.
1088
01:05:18,312 --> 01:05:20,052
Тие не само што забавија,
1089
01:05:20,790 --> 01:05:22,060
и обратно.
1090
01:05:22,520 --> 01:05:23,760
Држи го телефонот, Паз де Леон.
1091
01:05:24,390 --> 01:05:26,000
Сакаш да кажеш дека нема да остане мртов?
1092
01:05:28,203 --> 01:05:29,203
Можеби, да.
1093
01:05:29,540 --> 01:05:30,180
Да.
1094
01:05:30,300 --> 01:05:31,720
Го сакам тој рог.
1095
01:05:31,860 --> 01:05:33,120
Во мојата рака!
1096
01:05:54,580 --> 01:05:55,860
О, срање!
1097
01:05:56,280 --> 01:05:57,280
О боже.
1098
01:05:58,380 --> 01:05:58,740
Извинете.
1099
01:05:59,400 --> 01:05:59,760
Подкаст.
1100
01:06:00,160 --> 01:06:02,280
Дали имате начин
некако да стапите во контакт со нив?
1101
01:06:02,960 --> 01:06:04,742
Затоа што мислам дека
овие работи можеби се
1102
01:06:04,766 --> 01:06:06,155
способни, како, да се лекуваат себеси.
1103
01:06:06,180 --> 01:06:08,250
Тоа значи дека татко ми,
Одел, Шо, тие
1104
01:06:08,274 --> 01:06:10,761
сите, тие само треба
да се вратат овде сега.
1105
01:06:11,220 --> 01:06:12,220
Добро, хм...
1106
01:06:32,224 --> 01:06:34,365
Нема новости од Одел, нели?
1107
01:06:36,978 --> 01:06:38,025
Извинете.
1108
01:06:44,812 --> 01:06:46,031
Ридли:
Дали читате пораки?
1109
01:06:46,056 --> 01:06:47,644
Ридли: НЕ Е ПОВРЕДЕНО!
БЕГАЈ! БЕГАЈ!
1110
01:06:56,593 --> 01:06:57,427
Заеби!
1111
01:06:58,360 --> 01:06:59,913
Еј, мора да одиме веднаш.
1112
01:06:59,938 --> 01:07:01,346
Смири се.
1113
01:07:03,934 --> 01:07:05,361
Што значат овие стрели?
1114
01:07:10,187 --> 01:07:12,072
Контакт!
1115
01:07:15,255 --> 01:07:17,448
Пукајте го!
1116
01:07:19,121 --> 01:07:20,588
Пукајте го!
1117
01:07:47,335 --> 01:07:48,515
Не мрдај.
1118
01:07:51,760 --> 01:07:52,760
Предупредување.
1119
01:07:53,400 --> 01:07:54,560
Еј.
1120
01:07:54,580 --> 01:07:55,580
Ви благодарам.
1121
01:08:07,644 --> 01:08:09,044
Одел!
1122
01:08:09,069 --> 01:08:10,069
Внимавајте!
1123
01:08:24,720 --> 01:08:25,720
ебање.
1124
01:08:30,553 --> 01:08:34,040
- Дали го убивте?
- Дали го убив?
1125
01:08:34,187 --> 01:08:36,587
Ебана неквалификувана работна сила!
1126
01:09:14,632 --> 01:09:15,998
Во ред тогаш.
1127
01:09:17,020 --> 01:09:18,524
Само ние.
1128
01:09:24,526 --> 01:09:28,433
Зарем не сте највеличественото нешто?
1129
01:09:30,548 --> 01:09:33,361
Ти се допаѓам, нели?
1130
01:09:33,974 --> 01:09:36,474
Јас сум... безопасен.
1131
01:09:41,260 --> 01:09:42,560
Тоа е тоа amigo.
1132
01:09:43,620 --> 01:09:46,973
Само мал допир.
1133
01:09:50,900 --> 01:09:52,680
Можам да ти покажам тајни.
1134
01:09:52,681 --> 01:09:53,681
Ајде.
1135
01:09:56,230 --> 01:09:57,230
Дојди овде.
1136
01:10:10,013 --> 01:10:11,007
Точно е.
1137
01:10:12,889 --> 01:10:14,309
И сега..
1138
01:10:14,334 --> 01:10:16,010
дај ми го рогот.
1139
01:10:34,918 --> 01:10:36,885
Извинете, извинете, ви благодарам многу.
1140
01:10:38,698 --> 01:10:41,985
Го нема. Тој навистина го нема
1141
01:10:43,030 --> 01:10:43,938
Значи има два од нив?
1142
01:10:43,963 --> 01:10:44,560
Не не не.
1143
01:10:44,680 --> 01:10:45,320
Врати го тоа назад.
1144
01:10:45,440 --> 01:10:46,440
Татко ми умре за тоа.
1145
01:10:46,520 --> 01:10:47,740
Еј, не можете да излезете надвор.
1146
01:10:48,000 --> 01:10:49,136
За малку ќе ме убијат таму.
1147
01:10:49,160 --> 01:10:51,040
На овој начин ги спречуваме луѓето
да бидат убиени.
1148
01:10:51,260 --> 01:10:53,381
Треба да им дадеме на нивните бебиња...
1149
01:10:53,405 --> 01:10:55,320
Сите треба да се смират.
1150
01:10:56,180 --> 01:10:58,200
Треба да ја преземеме контролата
над оваа ситуација.
1151
01:10:58,540 --> 01:10:58,760
Да.
1152
01:10:59,040 --> 01:10:59,700
Да во право си.
1153
01:11:00,000 --> 01:11:03,480
Веројатно ме ангажираше да те чувам и
ќе повикам полиција.
1154
01:11:03,500 --> 01:11:03,780
Опуштете се.
1155
01:11:03,860 --> 01:11:06,520
Татко ми те наведе само да бидеш последната
светлина на веродостојна негирање.
1156
01:11:06,521 --> 01:11:08,520
Ова навистина не е најдоброто
искористување на времето.
1157
01:11:08,860 --> 01:11:09,380
Добро.
1158
01:11:09,750 --> 01:11:10,360
Направете го тоа.
1159
01:11:10,460 --> 01:11:11,120
Направете го повикот.
1160
01:11:11,380 --> 01:11:12,480
Само дај ми една минута.
1161
01:11:14,890 --> 01:11:15,890
Знаеш толку многу.
1162
01:11:17,590 --> 01:11:20,520
Дали некогаш ги фаќаат овие работи
во вашите драперии?
1163
01:11:21,420 --> 01:11:21,680
Не.
1164
01:11:21,681 --> 02:22:43,361
Не.
1165
01:11:21,760 --> 01:11:22,260
Мислам, да.
1166
01:11:22,380 --> 01:11:23,980
Но... Чекај.
1167
01:11:24,760 --> 01:11:27,075
Тие прават нешто со
електричната опрема.
1168
01:11:27,100 --> 01:11:29,453
- Полицијата. Здраво. Како можам да ти помогнам?
- Здраво? Здраво? Службеник?
1169
01:11:29,478 --> 01:11:32,104
О, фала му на Бога. Здраво, здраво?
1170
01:11:32,395 --> 01:11:32,915
Чекај.
1171
01:11:32,940 --> 01:11:33,280
Што се случи?
1172
01:11:33,320 --> 01:11:33,640
Што се случи?
1173
01:11:33,641 --> 01:11:36,780
Клеточниот засилувач користи
домашна енергија.
1174
01:11:36,940 --> 01:11:37,940
Што кур беше тоа?
1175
01:11:37,980 --> 01:11:39,136
Се обидувам да тагувам таму.
1176
01:11:39,160 --> 01:11:41,360
Дали мислите дека не се обидуваше
да го следи повикот?
1177
01:11:41,560 --> 01:11:42,360
Како функционира следењето?
1178
01:11:42,400 --> 01:11:42,640
Можете ли да застанете?
1179
01:11:42,840 --> 01:11:44,600
Можете ли да престанете да му
враќате на вашето дете?
1180
01:11:44,760 --> 01:11:46,240
Капијата.
1181
01:11:46,390 --> 01:11:47,526
Капијата е електрична.
1182
01:11:47,585 --> 01:11:49,406
Нема смисла
да го вратиме ако
1183
01:11:49,430 --> 01:11:50,920
ние само ќе бидеме
заробени таму
1184
01:11:50,921 --> 01:11:52,961
со тие работи
што убиваа... О проклето.
1185
01:11:53,075 --> 01:11:54,260
По ѓаволите, Оди.
1186
01:11:54,875 --> 01:11:59,003
Некој мора да пристапи до
моторното куќиште на капијата
1187
01:11:59,028 --> 01:12:00,355
за рачно да го отвориш, мамо.
1188
01:12:00,380 --> 01:12:03,817
Така да за жал, додека не го
направиме тоа,
1189
01:12:03,841 --> 01:12:06,883
никој не си заминува одовде.
1190
01:12:12,270 --> 01:12:13,340
Можеме ли да нацртаме сламки?
1191
01:12:13,660 --> 01:12:15,080
Ништо не црташ.
1192
01:12:15,480 --> 01:12:16,480
Тоа не е фер.
1193
01:12:16,580 --> 01:12:19,260
Па, заштитното родителство
настрана, е шанса
1194
01:12:19,284 --> 01:12:21,835
навистина најдобар начин
да се одлучи нешто?
1195
01:12:21,860 --> 01:12:23,340
Генерално не многу научно.
1196
01:12:23,400 --> 01:12:23,800
Не.
1197
01:12:24,020 --> 01:12:24,620
Точно.
1198
01:12:25,020 --> 01:12:26,020
Не не.
1199
01:12:26,165 --> 01:12:29,459
Прво мора да се запрашаме
кој е најмногу
1200
01:12:29,483 --> 01:12:31,505
запознаени со капијата?
1201
01:12:34,180 --> 01:12:35,180
Така е.
1202
01:12:35,810 --> 01:12:38,302
Така е, затоа што
тоа би била личноста
1203
01:12:38,303 --> 01:12:40,560
кој има најголеми
шанси да успее, нели?
1204
01:12:40,620 --> 01:12:40,840
Да.
1205
01:12:41,080 --> 01:12:42,080
Почекајте една минута.
1206
01:12:43,330 --> 01:12:45,051
Не можеш само да ме волонтираш
да одам таму.
1207
01:12:45,325 --> 01:12:48,144
Години на услуга, а ние никогаш не сме
побарале ништо од вас освен ова.
1208
01:12:48,169 --> 01:12:49,400
Па, тоа не е вистина.
1209
01:12:49,615 --> 01:12:51,720
Дури и да беше, ќе можевме
да гласаме за тоа.
1210
01:12:51,800 --> 01:12:52,420
Гласам за Гриф.
1211
01:12:52,720 --> 01:12:53,080
Испратено.
1212
01:12:53,081 --> 01:12:53,900
Јас гласам не за Гриф.
1213
01:12:54,000 --> 01:12:54,280
Ви благодарам.
1214
01:12:54,320 --> 01:12:54,980
Како и јас.
1215
01:12:55,100 --> 01:12:57,020
Но, мила, уште немаш ни 21 година.
1216
01:12:57,120 --> 01:12:57,360
Значи?
1217
01:12:57,460 --> 01:12:58,956
Знаете, не е особено
комплицирано.
1218
01:12:58,980 --> 01:13:01,353
Не е дека јас сум ебаниот
тип од капијата.
1219
01:13:01,420 --> 01:13:04,620
Иако, во овој случај, некако
изгледа како да сте, сепак.
1220
01:13:04,900 --> 01:13:05,900
Нели?
1221
01:13:06,113 --> 01:13:08,260
Ова е единственото нешто што го направив
за твоето семејство.
1222
01:13:08,360 --> 01:13:09,360
И ова е мојата благодарност?
1223
01:13:10,180 --> 01:13:11,180
Имам деца.
1224
01:13:11,520 --> 01:13:12,520
Навистина?
1225
01:13:13,400 --> 01:13:14,320
О, вие имате.
1226
01:13:14,400 --> 01:13:15,400
Го знаев тоа.
1227
01:13:16,990 --> 01:13:18,650
Вие сте нај запознаени со тоа.
1228
01:13:21,180 --> 01:13:22,180
Ова не е во ред.
1229
01:13:22,260 --> 01:13:22,920
Ние гласавме, Грифин.
1230
01:13:23,200 --> 01:13:23,940
Демократијата победува.
1231
01:13:24,120 --> 01:13:25,620
Вие ја добивате капијата, ние ја
добиваме колата.
1232
01:13:25,800 --> 01:13:28,209
Сега, ќе го извади мртвиот.
1233
01:13:36,580 --> 01:13:37,826
Можеш ли да ми подадеш рака?
1234
01:13:37,860 --> 01:13:38,860
О, да.
1235
01:13:42,900 --> 01:13:44,090
Го направивте тоа што требаше
да го направите.
1236
01:13:44,130 --> 01:13:45,130
Сфаќам.
1237
01:13:45,200 --> 01:13:46,930
Јас и ти, приоритет ни е
на истото.
1238
01:13:47,150 --> 01:13:48,150
Знаеш?
1239
01:13:49,110 --> 01:13:49,910
Нашите кариери.
1240
01:13:50,050 --> 01:13:51,050
Нашите семејства.
1241
01:13:52,390 --> 01:13:53,390
Чекај.
1242
01:13:55,050 --> 01:13:56,790
Тоа е оној кој има корист
од кариерата.
1243
01:13:57,090 --> 01:13:57,450
Секако.
1244
01:13:57,650 --> 01:13:59,090
Сè што велам е ...
1245
01:14:02,480 --> 01:14:04,706
Ние мора да се грижиме
за нашите.
1246
01:14:06,330 --> 01:14:08,450
Затоа што ако планирате
да го направат тоа наместо вас...
1247
01:14:11,490 --> 01:14:12,090
Во ред.
1248
01:14:12,310 --> 01:14:12,910
Чау-чау.
1249
01:14:13,110 --> 01:14:13,810
Време е да се оди.
1250
01:14:13,950 --> 01:14:14,630
Среќно таму.
1251
01:14:14,830 --> 01:14:16,210
Многу помага.
1252
01:14:17,110 --> 01:14:18,110
Ви благодарам.
1253
01:14:18,150 --> 01:14:20,453
Би требало да бидеш добро штом
ќе го видиш бебето.
1254
01:14:24,810 --> 01:14:25,810
Тој е во тунелот!
1255
01:14:29,440 --> 01:14:31,320
Ќе одиме надолу и ќе те земеме
што е можно поскоро.
1256
01:14:31,540 --> 01:14:32,540
Во ред?
1257
01:14:32,660 --> 01:14:33,740
Ќе бидеш во ред.
1258
01:14:35,385 --> 01:14:37,718
„Оваа личност има најголеми шанси за успех“.
1259
01:14:38,691 --> 01:14:41,358
„Најпознат ви е капијата“.
1260
01:14:47,916 --> 01:14:49,230
Ајде, одиме.
1261
01:14:49,270 --> 01:14:50,490
За кој автомобил е оваа работа?
1262
01:14:50,769 --> 01:14:51,790
Како треба да знам?
1263
01:14:51,856 --> 01:14:52,536
Твојот клуч.
1264
01:14:58,652 --> 01:15:01,472
О, мила, ќе се вратам по тебе, ти ветувам!
1265
01:15:02,105 --> 01:15:03,625
Еј, каде? Ридли, ајде!
1266
01:15:03,969 --> 01:15:05,349
Еј, мора да одиме!
1267
01:15:13,313 --> 01:15:13,913
Чекај!
1268
01:15:13,960 --> 01:15:14,960
Каде е Шеп?
1269
01:15:16,186 --> 01:15:18,480
Сериозно? Нека се движи.
1270
01:15:18,547 --> 01:15:19,327
Чекај!
1271
01:15:20,536 --> 01:15:22,870
Шепард! Што по ѓаволите?
1272
01:15:37,997 --> 01:15:40,563
Шеп! Ние заминуваме сега!
1273
01:15:40,830 --> 01:15:42,089
Доаѓам, Мамо!
1274
01:15:58,493 --> 01:15:59,666
Проклето...
1275
01:16:18,120 --> 01:16:19,860
Во име на народот...
1276
01:16:21,659 --> 01:16:24,146
Се надеваме дека сега се
е во ред меѓу нас.
1277
01:16:43,266 --> 01:16:44,266
Грифф!
1278
01:16:44,928 --> 01:16:45,888
Ридли!
1279
01:16:46,054 --> 01:16:47,421
Што да правам?
1280
01:16:49,013 --> 01:16:51,506
Навистина не ми е јасно.
Ова го сакаа...
1281
01:16:51,573 --> 01:16:53,419
Смири се. Со чудовишта не
се преговара.
1282
01:16:55,510 --> 01:16:56,510
Каде.
1283
01:17:13,575 --> 01:17:14,849
Каде отидоа?
1284
01:17:17,130 --> 01:17:18,520
Еј, брегот е чист!
1285
01:17:19,120 --> 01:17:20,120
Ајде да одиме!
1286
01:17:35,340 --> 01:17:37,226
Толку од таа посрана теорија.
1287
01:17:37,290 --> 01:17:37,510
Извини!
1288
01:17:37,730 --> 01:17:38,210
Жал ми е!
1289
01:17:38,330 --> 01:17:39,873
Мислев дека разбрав!
1290
01:17:40,010 --> 01:17:42,330
Нема да ги победиме на
пазарот на идеи.
1291
01:17:42,570 --> 01:17:43,710
Затоа и ја завршив работата.
1292
01:17:43,790 --> 01:17:44,950
Ја сфатив нивната слабост.
1293
01:17:45,070 --> 01:17:46,070
Сите сте многу добредојдени.
1294
01:17:46,290 --> 01:17:47,290
Дали си шериф?
1295
01:17:47,370 --> 01:17:47,850
Не, не сме.
1296
01:17:47,875 --> 01:17:49,466
Повторно го разгледав
моето истражување и едно
1297
01:17:49,490 --> 01:17:51,080
повторливо тропа во
средновековниот дискурс,
1298
01:17:51,105 --> 01:17:53,231
како што беше, се случува да биде
дека еднорозите, историски
1299
01:17:53,232 --> 01:17:55,611
зборувајќи, може да биде
заробен само од една работа.
1300
01:17:55,675 --> 01:17:57,410
И мислам дека Ридли овде
знае што е тоа.
1301
01:17:58,980 --> 01:18:00,623
Девица со чисто срце.
1302
01:18:02,735 --> 01:18:04,186
Чекај, извини, што велиш?
1303
01:18:04,211 --> 01:18:07,291
Не знам како ти доаѓаат
овие идеи, Шепи.
1304
01:18:08,650 --> 01:18:09,090
Истражување!
1305
01:18:09,310 --> 01:18:10,410
Така ги добивам моите идеи.
1306
01:18:13,170 --> 01:18:14,170
Во право е.
1307
01:18:15,510 --> 01:18:16,110
Во право е.
1308
01:18:16,170 --> 01:18:16,690
Моја вина е.
1309
01:18:16,790 --> 01:18:17,790
погрешно разбрав.
1310
01:18:17,870 --> 01:18:18,950
О, душо, не.
1311
01:18:19,130 --> 01:18:19,810
Моја вина е.
1312
01:18:19,950 --> 01:18:20,950
Се е моја вина.
1313
01:18:27,850 --> 01:18:28,850
Не ми е јасно.
1314
01:18:28,970 --> 01:18:29,610
Што сакаат тие?
1315
01:18:29,890 --> 01:18:30,610
Ни истекува времето.
1316
01:18:30,770 --> 01:18:31,330
Во ред?
1317
01:18:31,450 --> 01:18:32,570
Треба да ја слушате логиката.
1318
01:18:32,730 --> 01:18:33,866
Треба да го слушате разумот.
1319
01:18:33,890 --> 01:18:35,970
Тоа е единствениот начин да
се извлечеме од ова живи.
1320
01:18:40,470 --> 01:18:42,630
Дали го шмркаш тоа срање?
1321
01:18:42,870 --> 01:18:44,698
И ако сме сериозни за... да,
да, јас сум...
1322
01:18:44,723 --> 01:18:45,770
сериозен да го преживеам ова
1323
01:18:45,771 --> 01:18:48,370
нешто, тогаш мора да бидеме подготвени да
ја искористиме како мамка.
1324
01:18:48,410 --> 01:18:49,410
Дали разбира?
1325
01:18:50,670 --> 01:18:51,831
Но... ти беше во вагонот.
1326
01:18:52,030 --> 01:18:54,050
Мислев дека ти оди толку добро.
1327
01:18:54,150 --> 01:18:55,150
Знам дека добро ми оди.
1328
01:18:55,250 --> 01:18:55,370
Шепард.
1329
01:18:55,770 --> 01:18:56,130
Белинда.
1330
01:18:56,250 --> 01:18:56,890
Ах, Елиот.
1331
01:18:57,010 --> 01:18:57,350
Таму си.
1332
01:18:57,500 --> 01:18:59,430
Кажете ѝ да се подготви да се
направи себеси корисна.
1333
01:18:59,530 --> 01:19:01,470
Можеби ќе треба да заземе позиција или
нешто слично.
1334
01:19:01,670 --> 01:19:02,150
Не, извини.
1335
01:19:02,270 --> 01:19:03,270
Таа не работи за тебе.
1336
01:19:03,610 --> 01:19:04,410
Не директно.
1337
01:19:04,570 --> 01:19:04,790
Не.
1338
01:19:05,050 --> 01:19:05,830
Всушност, знаеш што?
1339
01:19:05,831 --> 01:19:08,350
Се плашам дека дојде време да
поднесам оставка.
1340
01:19:08,690 --> 01:19:12,430
Во моментот на потреба на нашето
семејство, вие се нарекувате адвокат.
1341
01:19:12,830 --> 01:19:14,485
Дали твоите завети не значат ништо?
1342
01:19:14,510 --> 01:19:19,825
Со среќа во вашиот
континуиран опстанок.
1343
01:19:21,465 --> 01:19:22,465
Тие доаѓаат по нас.
1344
01:19:22,490 --> 01:19:23,770
Добро, ќе си одиме одовде.
1345
01:19:23,830 --> 01:19:24,830
Дали испарувате?
1346
01:19:24,910 --> 01:19:25,910
Дали вапираш?
1347
01:19:26,423 --> 01:19:27,417
Не.
1348
01:19:29,350 --> 01:19:30,550
Ќе ве молиме?
1349
01:19:35,970 --> 01:19:37,230
Го потценивме.
1350
01:19:37,870 --> 01:19:39,863
Повеќе отколку што некогаш можев
да замислам.
1351
01:19:40,030 --> 01:19:42,470
Го чувствувам... во мојот ум.
1352
01:19:43,690 --> 01:19:44,690
Осветувајќи ме.
1353
01:19:46,510 --> 01:19:47,510
Не.
1354
01:19:48,930 --> 01:19:50,010
Не, не, не.
1355
01:19:51,150 --> 01:19:51,670
Бебе.
1356
01:19:52,150 --> 01:19:52,930
Можеме да одиме.
1357
01:19:53,010 --> 01:19:54,010
Можеме да одиме.
1358
01:19:54,050 --> 01:19:55,050
Те молам, душо.
1359
01:19:57,625 --> 01:19:58,666
Знам што треба да направиме.
1360
01:20:00,843 --> 01:20:02,398
Во ред, што и да се случи,
1361
01:20:02,422 --> 01:20:04,515
не престанувајте да трчате
додека не стигнете до автомобилот.
1362
01:20:04,540 --> 01:20:05,290
Ќе ја забиколиме капијата.
1363
01:20:05,410 --> 01:20:05,670
Во ред?
1364
01:20:06,090 --> 01:20:06,450
Подготвени?
1365
01:20:06,810 --> 01:20:07,950
Да не го правиме ова воопшто.
1366
01:20:08,010 --> 01:20:09,010
Пушти ја!
1367
01:20:42,420 --> 01:20:43,420
Ајде!
1368
01:20:55,680 --> 01:20:58,013
Во кујната, во кујната, бегај!
1369
01:21:07,151 --> 01:21:08,385
Бегај, бегај!
1370
01:21:18,062 --> 01:21:19,228
Остани овде.
1371
01:22:09,195 --> 01:22:10,182
Што?
1372
01:22:44,092 --> 01:22:45,092
Ајде!
1373
01:23:01,208 --> 01:23:04,042
- Изгледа не не виде.
- Не... мислам...
1374
01:23:05,048 --> 01:23:05,802
Здраво?
1375
01:23:06,708 --> 01:23:09,354
Човече, Гриф го најде мојот лак.
1376
01:23:09,860 --> 01:23:10,480
Сега се чувствувам лошо.
1377
01:23:10,840 --> 01:23:12,980
Слушај, ова е крајот, душо.
1378
01:23:13,300 --> 01:23:14,300
Треба да размислам.
1379
01:23:14,520 --> 01:23:15,520
Во ред.
1380
01:23:17,430 --> 01:23:18,991
Можеби ако поднесам малку повеќе.
1381
01:23:19,440 --> 01:23:19,860
Чекај.
1382
01:23:20,400 --> 01:23:21,540
Кислородот на татко ти.
1383
01:23:23,160 --> 01:23:24,820
Можеме ли да го разнесеме со ова?
1384
01:23:24,910 --> 01:23:25,720
Зарем тоа не е работа?
1385
01:23:25,900 --> 01:23:27,519
Да, кислородот под притисок
е запалив, и ако е
1386
01:23:27,543 --> 01:23:29,320
согорува тогаш ќе
експлодира, но тоа е во ред.
1387
01:23:29,640 --> 01:23:30,880
Не го знаеш тоа.
1388
01:23:32,220 --> 01:23:33,480
Не разбираш, мамо.
1389
01:23:33,940 --> 01:23:35,760
Ова е во мојот мозок.
1390
01:23:35,800 --> 01:23:36,960
Тоа ми ги разгорува срањата.
1391
01:23:37,100 --> 01:23:38,520
Сега сум генијалец, во ред?
1392
01:23:38,700 --> 01:23:39,820
Тоа ќе не уништи и двајцата.
1393
01:23:39,960 --> 01:23:40,960
Не треба да го правиме тоа.
1394
01:23:41,940 --> 01:23:43,880
Затоа што сакам фарма за гуски.
1395
01:23:44,260 --> 01:23:45,800
Па ќе одиме кај неа.
1396
01:23:45,980 --> 01:23:47,180
И тогаш ќе го отвориме ова.
1397
01:23:47,260 --> 01:23:48,600
И тогаш ќе ги запишеме мажите.
1398
01:23:49,400 --> 01:23:52,240
И ако нема што да се размножува,
тогаш тие ќе бидат наши.
1399
01:23:54,660 --> 01:23:57,220
Што е ова срање?
1400
01:24:07,320 --> 01:24:08,880
Ќе не убијат.
1401
01:24:10,220 --> 01:24:12,340
Не разбирам зошто
би ми го направиле ова.
1402
01:24:17,640 --> 01:24:18,920
Мислам дека згрешив.
1403
01:24:29,190 --> 01:24:30,020
Што по ѓаволите мислеше?
1404
01:24:30,180 --> 01:24:30,620
не знам.
1405
01:24:30,760 --> 01:24:32,900
Се плашев дека нема да добиеме ништо.
1406
01:24:33,160 --> 01:24:34,260
Зошто ни го направи тоа?
1407
01:24:34,440 --> 01:24:35,640
Затоа што и ветив.
1408
01:24:38,280 --> 01:24:40,972
Седнав во таа болничка соба
и ѝ се заколнав на тоа
1409
01:24:40,973 --> 01:24:43,280
Би направил се што
треба за да се грижам за тебе.
1410
01:24:43,500 --> 01:24:45,620
За да се уверите дека не сте
сакале ништо.
1411
01:24:46,739 --> 01:24:47,739
И тоа е на мене.
1412
01:24:48,780 --> 01:24:49,780
Секоја одлука.
1413
01:24:50,000 --> 01:24:51,000
Секој ден.
1414
01:24:51,680 --> 01:24:52,680
Но јас ве изневерив и двајцата.
1415
01:24:53,380 --> 01:24:56,175
И изгледа не ти требаат
работите што мислев дека ти ги давам.
1416
01:24:56,200 --> 01:24:57,020
Така...
1417
01:24:58,480 --> 01:25:00,360
Всушност, можеби тие
сепак беа само за мене.
1418
01:25:03,060 --> 01:25:04,060
Во секој случај, јас ...
1419
01:25:06,120 --> 01:25:06,620
Жал ми е.
1420
01:25:06,680 --> 01:25:07,880
Јас сум тој со кој си заглавен.
1421
01:25:17,520 --> 01:25:18,920
Жал ми е срце.
1422
01:25:22,920 --> 01:25:27,100
Ако не излеземе одовде, драго
мое, мило момче...
1423
01:25:27,740 --> 01:25:30,947
- Само знајте дека и покрај ...
- Замолчи!
1424
01:25:35,810 --> 01:25:37,130
Дали го слушна тоа?
1425
01:25:38,717 --> 01:25:40,292
Мислам дека е во кујната.
1426
01:26:16,260 --> 01:26:17,541
Изгледа дека си заминуваат.
1427
01:26:24,598 --> 01:26:26,138
Пукај!...
1428
01:26:32,878 --> 01:26:34,071
Мамо!
1429
01:26:34,945 --> 01:26:35,798
Не!!
1430
01:26:39,371 --> 01:26:40,278
Мамо!
1431
01:26:47,045 --> 01:26:48,845
Кога го допрев рогот...
1432
01:26:50,055 --> 01:26:51,443
Мислам дека мама е таму.
1433
01:26:56,128 --> 01:26:57,475
Ја видов...
1434
01:27:19,185 --> 01:27:20,172
Не!
1435
01:27:20,264 --> 01:27:21,493
- Трчај до колата, оди!
- Тато, не, те молам!
1436
01:27:21,517 --> 01:27:23,285
Те молам, не го прави тоа!
1437
01:27:24,403 --> 01:27:25,376
Не!
1438
01:27:26,542 --> 01:27:27,256
Те сакам.
1439
01:27:28,329 --> 01:27:29,249
Чекај, Тато!
1440
01:27:41,988 --> 01:27:43,708
Направи го тоа, Шепи!
1441
01:27:49,108 --> 01:27:50,662
Направи го тоа Шепи...
1442
01:27:52,268 --> 01:27:53,442
Жал ми е...
1443
01:27:55,034 --> 01:27:56,088
Прости ми.
1444
01:28:27,663 --> 01:28:28,977
О, срање!...
1445
01:28:45,810 --> 01:28:46,810
Не мрдај.
1446
01:28:48,190 --> 01:28:50,391
Не земав многу часовни
лекции со оваа работа.
1447
01:28:50,830 --> 01:28:51,830
Ајде.
1448
01:29:11,710 --> 01:29:12,856
Мислам дека не треба да го правиш ова.
1449
01:29:12,880 --> 01:29:13,560
Не го знаеш тоа.
1450
01:29:13,900 --> 01:29:15,296
Соочи се на предната страна.
1451
01:29:15,880 --> 01:29:16,880
Ништо не знаеш.
1452
01:29:17,780 --> 01:29:19,026
Ова е мојата судбина.
1453
01:30:35,998 --> 01:30:36,981
Остани токму таму.
1454
01:30:37,005 --> 01:30:37,844
Не мрдај.
1455
01:30:44,108 --> 01:30:45,768
Да, знаев дека ќе успее.
1456
01:30:45,794 --> 01:30:47,948
- Сега, јас сум деловен човек, тато.
- Во ред.
1457
01:30:49,960 --> 01:30:51,280
Добро, докажавте дека сите грешат.
1458
01:30:51,800 --> 01:30:53,900
Сега можеш ли, те молам, само
пушти ме да одам?
1459
01:30:54,040 --> 01:30:54,400
Замолчи.
1460
01:30:54,820 --> 01:30:55,820
Ве молам!
1461
01:30:56,985 --> 01:30:58,358
Вака...
1462
01:31:02,705 --> 01:31:03,705
Тато?
1463
01:31:06,539 --> 01:31:09,199
Одлично. Иднината е наша, Елиот.
1464
01:31:09,400 --> 01:31:10,400
50-50.
1465
01:31:10,740 --> 01:31:11,740
Го заработивте ова.
1466
01:31:46,750 --> 01:31:48,850
Добра работа, партнер.
1467
01:31:50,150 --> 01:31:51,370
Знаев дека имаш потенцијал.
1468
01:31:51,371 --> 01:31:52,850
Ќе го завршиме поврзувањето на овие работи.
1469
01:31:53,330 --> 01:31:54,330
Заклучете ги.
1470
01:31:54,710 --> 01:31:56,110
Треба да престанеме прво во понеделник.
1471
01:31:56,370 --> 01:31:57,370
Има толку многу да се направи.
1472
01:31:57,750 --> 01:31:58,910
Но, тие се наши сега, Елиот.
1473
01:31:59,770 --> 01:32:00,963
Ние ќе ги поседуваме засекогаш.
1474
01:32:23,486 --> 01:32:25,697
Боже, што мислеше?
1475
01:32:25,897 --> 01:32:27,857
Не знам како.
1476
01:32:28,577 --> 01:32:30,117
Не го испланирав.
1477
01:32:30,431 --> 01:32:31,431
Треба да те извлечеме.
1478
01:32:31,597 --> 01:32:32,837
Што имам таму?
1479
01:32:32,861 --> 01:32:34,321
Изгледа лошо...
1480
01:32:34,715 --> 01:32:36,608
Треба да извршите притисок
врз раната...
1481
01:32:36,770 --> 01:32:38,156
Ми треба рогот...
1482
01:32:39,910 --> 01:32:41,283
Ми треба месото.
1483
01:32:43,987 --> 01:32:45,107
Ми треба крв.
1484
01:32:46,642 --> 01:32:47,642
О, ебате.
1485
01:32:51,630 --> 01:32:52,813
Ви треба медицинска помош.
1486
01:32:52,838 --> 01:32:55,385
- Се е добро. Се е добро
- Не, крвариш!
1487
01:32:55,410 --> 01:32:56,410
Еј, кажи ми.
1488
01:32:57,570 --> 01:32:58,570
Кажи ми, те молам.
1489
01:33:00,430 --> 01:33:02,048
Што ти покажаа?
1490
01:33:04,400 --> 01:33:05,120
не знам.
1491
01:33:05,240 --> 01:33:06,240
јас...
1492
01:33:07,040 --> 01:33:09,660
Стоев на патот со тебе.
1493
01:33:11,830 --> 01:33:13,933
И јас бев зафатен од
некаква струја.
1494
01:33:16,960 --> 01:33:18,000
Беше како река.
1495
01:33:20,170 --> 01:33:21,411
И ме носеше некаде.
1496
01:33:25,480 --> 01:33:27,533
И иако не знаев што
ќе се случи со мене
1497
01:33:27,557 --> 01:33:29,559
но кога стигнав таму, не
се плашев.
1498
01:33:33,270 --> 01:33:34,890
Затоа што го имав ова чувство.
1499
01:33:36,695 --> 01:33:37,996
Го имав ова чувство на темнина.
1500
01:33:38,020 --> 01:33:39,700
Ми покажуваа од каде
доаѓаат.
1501
01:33:41,520 --> 01:33:43,233
Но, не само како нас.
1502
01:33:47,070 --> 01:33:49,838
Мислам дека тоа е местото каде
што отсекогаш се враќавме.
1503
01:33:54,620 --> 01:33:56,723
Нашиот дел од се веќе чекаше.
1504
01:33:59,266 --> 01:34:01,219
На место каде што
не треба да се грижиме
1505
01:34:01,220 --> 01:34:03,841
она што не го сфативме
додека бевме овде.
1506
01:34:14,490 --> 01:34:15,530
Јас чекав.
1507
01:34:15,531 --> 01:34:17,745
Не знам, не бев таму
долго време.
1508
01:34:21,780 --> 01:34:22,780
Се надевам дека си во право.
1509
01:34:27,480 --> 01:34:28,480
Можеби.
1510
01:34:31,390 --> 01:34:33,400
Ќе бидам таму да чекам.
1511
01:35:57,020 --> 01:35:58,020
и се вративме.
1512
01:37:35,610 --> 01:37:37,263
Што... Што...
1513
01:37:37,585 --> 01:37:38,512
Што ...
1514
01:37:40,198 --> 01:37:41,911
Одење токму на овој начин.
1515
01:38:11,417 --> 01:38:13,003
ГО НАПУШТАТЕ РЕЗЕРВАТОТ
ЛЕОПОЛДОВ
1516
01:38:13,456 --> 01:38:15,570
Шефот на ранчот ги доведува
преживеаните за изјави,
1517
01:38:15,595 --> 01:38:19,610
но имам чувство дека нема
да им веруваш.
1518
01:38:19,670 --> 01:38:21,030
Па, тоа мораше да бидат осомничените.
1519
01:38:21,110 --> 01:38:21,490
Во текот на.
1520
01:38:21,750 --> 01:38:22,750
Примено.
1521
01:38:24,890 --> 01:38:27,099
Подобро е вие двајца да
имате добар адвокат.
1522
01:38:49,520 --> 01:38:53,540
Знам дека овој викенд не помина како што
сакаше, а?
1523
01:38:58,210 --> 01:39:00,570
Но, што и да не земат,
ќе бидеме во ред.
1524
01:39:04,773 --> 01:39:05,613
Знам.
1525
01:39:09,243 --> 01:39:11,243
Ја видов и јас.
1526
01:39:21,905 --> 01:39:23,545
Што по ѓаволите?
1527
01:39:47,773 --> 01:39:49,299
Простете. Извинете.
1528
01:40:47,320 --> 01:40:55,713
Превод и обработка Тонка
од Карпош 4 Македонија
1529
01:40:56,513 --> 01:41:00,007
СМРТТА НА ЕДНОРОГОТ
130188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.