All language subtitles for Death. Of. A. Unicorn. 2025. 1080p. Cam. X264. COLLECTiVE. mk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,973 --> 00:00:52,407 Превод и обработка Тонка од Карпош 4 Македонија 2 00:00:52,960 --> 00:00:56,370 Извинете за доцнењата денес, луѓе, но контролата на теренот ми кажува дека е 3 00:00:56,371 --> 00:00:59,950 ќе биде околу уште 15 или повеќе додека не започнеме со процесот на депланирање, 4 00:01:00,110 --> 00:01:01,190 па само седнете цврсто. 5 00:01:01,370 --> 00:01:03,215 Ќе тргнеме на пат што поскоро. 6 00:01:25,644 --> 00:01:27,037 Извинете, може ли... 7 00:01:39,020 --> 00:01:42,293 Мислам дека треба да останам на место додека не се вратиме на натпреварот. 8 00:01:50,790 --> 00:01:51,230 Уф! 9 00:01:51,310 --> 00:01:52,370 Што по ѓаволите? 10 00:01:53,125 --> 00:01:56,490 Извини, не, морав да грабнам... Заспа на мене. 11 00:01:56,770 --> 00:01:57,770 Како го направив тоа? 12 00:01:59,910 --> 00:02:00,910 Кога слетавме? 13 00:02:01,110 --> 00:02:04,181 Во ред, луѓе, сега ми кажуваат дека ги имаат скалите 14 00:02:04,182 --> 00:02:08,115 влегувањето на асфалтот овде всушност не одговара на нашиот авион. 15 00:02:08,140 --> 00:02:11,726 Значи, ќе ве фрлиме на терен веднаш штом ќе сфатиме што значи тоа. 16 00:03:01,110 --> 00:03:02,130 Дали ме слушаш? 17 00:03:02,210 --> 00:03:02,930 Дали те изгубив? 18 00:03:02,990 --> 00:03:03,190 Здраво? 19 00:03:03,930 --> 00:03:04,930 Здраво? 20 00:03:05,290 --> 00:03:06,970 Нема, пад на навигацијата, исто така. 21 00:03:07,950 --> 00:03:11,770 Еј, дали ти е телефонот... Немам прием, не можам... 22 00:03:11,771 --> 00:03:13,531 Па, ако немаш услуга, зошто јас? 23 00:03:14,010 --> 00:03:15,723 О, чекај, знаеш што, јас... 24 00:03:17,870 --> 00:03:19,976 Можеш ли да ми ги дадеш сите насоки? 25 00:03:20,970 --> 00:03:23,876 Затвори го прозорецот, поленот ме убива. 26 00:03:29,726 --> 00:03:30,553 Благодарам. 27 00:03:33,500 --> 00:03:37,529 Па, еј, види, само сакам да кажам, знаеш, 28 00:03:37,553 --> 00:03:41,300 благодарам уште еднаш што, знаеш, си тука. 29 00:03:44,740 --> 00:03:45,740 Престани да ги чепкаш. 30 00:03:45,820 --> 00:03:46,820 Еј, престани да ги чепкаш. 31 00:03:47,240 --> 00:03:48,240 Ајде, немој. 32 00:03:48,640 --> 00:03:50,113 Дали само се обиде да ме потчукнеш? 33 00:03:50,480 --> 00:03:51,936 Нема причина да си нервозна овде. 34 00:03:51,960 --> 00:03:53,160 Тука си да уживаш. 35 00:03:53,820 --> 00:03:55,221 Дефинитивно не е тоа зошто сум тука. 36 00:03:55,325 --> 00:03:56,580 Но, сепак можете, нели? 37 00:03:57,060 --> 00:03:57,460 А? 38 00:03:57,485 --> 00:04:00,926 Одење во природа, можеби да ми се придружиш на патувањето... 39 00:04:02,920 --> 00:04:03,920 ...или не? 40 00:04:04,820 --> 00:04:07,201 Но тоа е твојата загуба... Шшш. 41 00:04:07,970 --> 00:04:11,030 Панините овде на север се недопрени! 42 00:04:11,500 --> 00:04:12,500 Навистина... 43 00:04:12,700 --> 00:04:14,136 Недопрени од човекот. 44 00:04:51,420 --> 00:04:54,917 Види, сфаќам дека не сакаш да бидеш тука, но Одел, 45 00:04:54,918 --> 00:04:57,620 Леополд, тие имаат голема работа за семејството. 46 00:04:57,860 --> 00:05:01,153 Тие само претпоставуваат дека ти и јас сме особено 47 00:05:01,178 --> 00:05:06,480 блиски поради се што ни се случи на нас. 48 00:05:07,300 --> 00:05:09,240 Поради се што ни се случи? 49 00:05:09,695 --> 00:05:10,555 Да 50 00:05:11,000 --> 00:05:12,960 Или само зборуваш за една работа? 51 00:05:14,960 --> 00:05:18,464 Извини, едноставно не осеќам да бидам жалена како реквизит, сингл 52 00:05:18,465 --> 00:05:21,300 Тато нешто што се случува со твоите шефови, тоа е се. 53 00:05:21,460 --> 00:05:23,120 Не, не се работи за тоа. 54 00:05:23,180 --> 00:05:24,500 Не, сепак можеме да ги поседуваме. 55 00:05:24,760 --> 00:05:26,761 Мислам, навистина можеме да ги измолзиме за нивното сочувство. 56 00:05:27,350 --> 00:05:29,883 Би можела да куцам, можеби би можела да се подготвам 57 00:05:29,907 --> 00:05:32,440 со плачлив монолог за мама, но јас не 58 00:05:32,441 --> 00:05:34,580 знаш, веројатно ќе треба да добивате белешки за тоа. 59 00:05:34,660 --> 00:05:35,740 Ни треба повеќе време за тоа. 60 00:05:35,800 --> 00:05:38,316 Што и да е ова, само извадете го од вашиот систем пред да стигнеме таму. 61 00:05:38,340 --> 00:05:39,820 Дали зборуваш за мојата личност? 62 00:05:41,040 --> 00:05:41,400 Добро. 63 00:05:41,580 --> 00:05:44,000 Ќе седам таму и ќе се насмевнам додека тие го планираат своето 64 00:05:44,025 --> 00:05:45,895 грабливи цени на трпеза. 65 00:05:45,920 --> 00:05:48,620 Нивното секојдневие е досега над цената на лековите. 66 00:05:48,820 --> 00:05:51,740 И тие се грижат за многу работи, не само за фармацевтските производи. 67 00:05:51,760 --> 00:05:55,900 Мислам, целиот овој природен резерват е дониран од нив. 68 00:05:56,040 --> 00:05:57,878 Да, но знаете дека филантропијата е само, 69 00:05:57,879 --> 00:05:59,780 тоа е перење на угледот за олигархијата. 70 00:06:00,040 --> 00:06:01,100 Да, во ред, во ред. 71 00:06:01,480 --> 00:06:02,580 Можеби во уметничкиот тим. 72 00:06:02,900 --> 00:06:05,000 Но, во реалниот свет, мора да направите компромис. 73 00:06:05,340 --> 00:06:08,098 Откако сум именуван за прокси и седам на ова 74 00:06:08,122 --> 00:06:10,880 табла за пет, шест години, десет највеќе, 75 00:06:11,465 --> 00:06:13,931 тогаш ќе заработам доволно за да се уверам во тоа 76 00:06:13,955 --> 00:06:16,235 ние сме во ред, што и да не погоди. 77 00:06:16,260 --> 00:06:17,260 Во ред? 78 00:06:17,540 --> 00:06:18,540 Одлично. 79 00:06:25,471 --> 00:06:29,232 ДОБРО ДОЈДОВТЕ НА ЛЕОПОЛД ДИВИНИОТ РЕЗЕРВАТ. 80 00:06:29,410 --> 00:06:30,410 О! 81 00:06:33,650 --> 00:06:34,090 Одел? 82 00:06:34,250 --> 00:06:34,730 Тоа е Грифин. 83 00:06:34,990 --> 00:06:37,310 Г-дин Леополд ве очекува пред повеќе од еден час. 84 00:06:37,390 --> 00:06:37,630 Што? 85 00:06:37,631 --> 00:06:38,650 Дали ги добивте моите текстови? 86 00:06:38,930 --> 00:06:39,170 Не. 87 00:06:39,270 --> 00:06:40,270 О, роаминг. 88 00:06:40,590 --> 00:06:43,630 Хм, не, нека знае дека ние буквално ќе бидеме таму секој момент. 89 00:06:43,810 --> 00:06:44,350 Тоа е вистина. 90 00:06:44,351 --> 00:06:45,130 О, да. 91 00:06:45,230 --> 00:06:45,530 Да. 92 00:06:45,630 --> 00:06:47,430 Многу ми е жал за ова, господине Леополд. 93 00:06:47,530 --> 00:06:49,470 Тој, ух, знаеш - треба да забавиш. 94 00:06:49,510 --> 00:06:49,650 Не. 95 00:06:49,690 --> 00:06:50,170 Ми треба услуга. 96 00:06:50,450 --> 00:06:50,690 Здраво? 97 00:06:51,230 --> 00:06:51,670 Здраво? 98 00:06:51,910 --> 00:06:52,690 Дали ме слушаш? 99 00:06:52,850 --> 00:06:53,850 Дали ме слушаш? 100 00:06:53,990 --> 00:06:54,890 Звучиш како робот. 101 00:06:54,970 --> 00:06:55,970 Дали ме слушаш? 102 00:06:56,970 --> 00:06:57,410 Еве. 103 00:06:57,650 --> 00:06:58,385 Повикајте го назад. 104 00:06:58,410 --> 00:07:00,110 Кажи си дека ова е сè за тебе во секој случај. 105 00:07:00,470 --> 00:07:00,770 Што? 106 00:07:00,970 --> 00:07:01,970 Што? 107 00:07:03,090 --> 00:07:03,530 Уф. 108 00:07:03,770 --> 00:07:04,810 О Боже мој. 109 00:07:04,910 --> 00:07:05,530 Користење на ткиво. 110 00:07:05,630 --> 00:07:06,630 Тоа е одвратно. 111 00:07:07,310 --> 00:07:08,310 Ах! 112 00:07:08,430 --> 00:07:09,430 Ах! 113 00:07:19,130 --> 00:07:20,230 Дали си добро? 114 00:07:20,350 --> 00:07:20,690 Дали си добро? 115 00:07:20,691 --> 00:07:21,691 Дали си добро? 116 00:07:22,050 --> 00:07:23,371 Не го гледаш ебаниот пат? 117 00:07:24,190 --> 00:07:24,790 Во ред е. 118 00:07:25,060 --> 00:07:25,670 Во ред е. 119 00:07:25,830 --> 00:07:26,830 Ние сме во ред. 120 00:07:27,360 --> 00:07:28,110 Добив ослободување од штета. 121 00:07:28,310 --> 00:07:29,310 Тоа е... 122 00:07:29,780 --> 00:07:30,780 Што кур беше тоа? 123 00:07:41,210 --> 00:07:42,750 Мислам дека не е добро. 124 00:07:54,850 --> 00:07:55,850 Чекај таму. 125 00:08:41,430 --> 00:08:45,260 Имам... Мислам... 126 00:08:51,300 --> 00:08:52,300 јас сум... 127 00:08:55,513 --> 00:08:57,373 Тој страда. 128 00:08:57,520 --> 00:09:01,080 Мислам дека е... 129 00:09:01,740 --> 00:09:03,020 во... во опасност? 130 00:09:03,540 --> 00:09:10,120 Не можеме... Не можеме само да го оставиме овде. 131 00:09:10,960 --> 00:09:11,960 нели? 132 00:09:12,940 --> 00:09:13,940 Знаеш што мислам? 133 00:09:18,886 --> 00:09:19,886 Заеби! 134 00:09:20,340 --> 00:09:22,100 Ренџерот го наоѓа, тие се ... 135 00:09:23,606 --> 00:09:25,819 Никој не вози по овој пат. 136 00:09:26,313 --> 00:09:28,540 Задоцнив, а сега ќе одам во затвор. 137 00:10:15,185 --> 00:10:17,458 Ридли? Што е со тебе? 138 00:10:18,631 --> 00:10:19,864 Пушти го! 139 00:10:20,891 --> 00:10:22,458 Ридли! 140 00:10:26,380 --> 00:10:27,380 Ах! 141 00:10:29,095 --> 00:10:30,455 Престани! Престани! 142 00:10:32,933 --> 00:10:41,266 СМРТТА НА ЕДНОРОГОТ 143 00:11:17,992 --> 00:11:19,751 Извинете, што доцниме. 144 00:11:34,450 --> 00:11:35,570 Добредојдовте во ложата. 145 00:11:35,910 --> 00:11:36,910 Ложа? 146 00:11:37,690 --> 00:11:38,690 Леле. 147 00:11:39,290 --> 00:11:39,650 Советник! 148 00:11:39,651 --> 00:11:40,651 Што се случи? 149 00:11:40,990 --> 00:11:41,350 О... 150 00:11:41,790 --> 00:11:43,310 Дали пеш од аеродром или што? 151 00:11:43,470 --> 00:11:45,590 - Не би поверувале... - Заборавете. 152 00:11:45,591 --> 00:11:46,010 Тоа е шега. 153 00:11:46,190 --> 00:11:47,190 Го добив од вашата продавница. 154 00:11:47,430 --> 00:11:48,430 Како и да е, Шепард. 155 00:11:48,820 --> 00:11:49,890 Многу ми е жал што доцнивме. 156 00:11:50,250 --> 00:11:51,010 Како си? 157 00:11:51,090 --> 00:11:52,090 Дали се твоите овде? 158 00:11:52,470 --> 00:11:53,750 Не знам каде на друго место би биле. 159 00:11:54,080 --> 00:11:55,480 Сепак, сакав да се фрлам во кадата. 160 00:11:56,020 --> 00:11:57,660 Дојдовте овде и тоа ќе добиете. 161 00:11:58,290 --> 00:11:59,010 Ви благодарам. 162 00:11:59,150 --> 00:12:00,290 Ова е мојата ќерка Ридли. 163 00:12:01,110 --> 00:12:01,470 Шеп, Леополд. 164 00:12:01,650 --> 00:12:02,310 Добро е што те познавам. 165 00:12:02,370 --> 00:12:02,450 Дали е тоа Елиот? 166 00:12:03,090 --> 00:12:04,310 Тоа е совршен тајминг. 167 00:12:04,490 --> 00:12:07,930 Само што излегов од Зум со Фондацијата за бегалците. 168 00:12:08,360 --> 00:12:09,470 Ги евакуираме. 169 00:12:11,150 --> 00:12:12,210 Тие се навистина ... 170 00:12:12,770 --> 00:12:13,770 вакцинирање. 171 00:12:16,720 --> 00:12:17,660 Тоа е толку добро. 172 00:12:17,720 --> 00:12:19,680 Сега, треба однапред да се извинам. 173 00:12:20,140 --> 00:12:23,077 Одел е многу чувствителен кога зборува за неговата состојба 174 00:12:23,078 --> 00:12:26,460 излегување, па оттука и персоналот на скелетот овде. 175 00:12:26,620 --> 00:12:27,140 О, да. 176 00:12:27,240 --> 00:12:28,360 Сите се жртвуваме. 177 00:12:30,000 --> 00:12:31,040 Еве го. 178 00:12:32,480 --> 00:12:33,920 Речиси го претпоставувавме најлошото. 179 00:12:34,580 --> 00:12:37,220 Многу ми е жал што ве задржував, Одел. 180 00:12:37,420 --> 00:12:38,420 Овие работи се случуваат. 181 00:12:39,090 --> 00:12:40,410 Како е возењето низ патеката? 182 00:12:40,660 --> 00:12:41,260 Имате среќа? 183 00:12:41,320 --> 00:12:43,400 Дали забележувате некоја голема игра на патот? 184 00:12:44,395 --> 00:12:45,240 За жал, не. 185 00:12:45,340 --> 00:12:46,660 Но, едноставно беше прекрасно. 186 00:12:46,960 --> 00:12:47,960 морам да одам. 187 00:12:48,360 --> 00:12:53,600 Добро си, драга моја? 188 00:12:54,280 --> 00:12:55,280 Што? 189 00:12:56,380 --> 00:12:57,380 Да, извини. 190 00:12:57,500 --> 00:12:59,980 Само, хм... Само не се чувствувам добро. 191 00:12:59,981 --> 00:13:01,020 О, не. 192 00:13:01,300 --> 00:13:05,560 Јас... Дали треба да легнеш, Гриф ќе ти ја покаже твојата соба? 193 00:13:05,660 --> 00:13:06,240 Дали си сигурна? 194 00:13:06,590 --> 00:13:07,360 Тој сака да го прави тоа. 195 00:13:07,560 --> 00:13:08,620 Можеби не е лоша идеја. 196 00:13:10,675 --> 00:13:12,075 Едноставно не се чувствувам дека треба да останеме. 197 00:13:12,280 --> 00:13:12,680 Извини? 198 00:13:12,820 --> 00:13:13,820 За цел викенд. 199 00:13:14,225 --> 00:13:15,785 Па, мора да останеш на вечера, мила. 200 00:13:16,350 --> 00:13:17,720 Гриф ја прави мојата најпозната Осака. 201 00:13:18,140 --> 00:13:18,360 Ммм. 202 00:13:18,880 --> 00:13:19,520 Не знам, мамо. 203 00:13:19,750 --> 00:13:20,750 Таа не изгледа толку жешко. 204 00:13:21,390 --> 00:13:22,670 Имаш нешто на твоето лице. 205 00:13:23,160 --> 00:13:24,160 Само да знаете. 206 00:13:24,880 --> 00:13:26,720 Можеби треба да посипете малку вода врз себе. 207 00:13:26,880 --> 00:13:27,880 Да видиш дали ќе помогне. 208 00:13:34,900 --> 00:13:36,540 Бев како неа на таа возраст. 209 00:13:38,306 --> 00:13:39,386 Четири месеци. 210 00:13:40,260 --> 00:13:41,260 Ммм. 211 00:14:07,090 --> 00:14:09,536 - Гриф! - Одел сака да се пресели. 212 00:14:34,120 --> 00:14:36,861 Имајќи исцрпено традиционалните третмански 213 00:14:36,885 --> 00:14:39,626 опции, се помирив со мојата смртност. 214 00:14:39,790 --> 00:14:42,323 И така, подготвувајќи се за бардо, 215 00:14:42,347 --> 00:14:44,880 Медитирав за тоа кој може најдобро да се поврзе 216 00:14:44,881 --> 00:14:48,220 помеѓу моето семејство и мојот семеен бизнис во мое отсуство. 217 00:14:48,360 --> 00:14:49,920 И наскоро ми текна, Елиот. 218 00:14:49,945 --> 00:14:51,953 Знаев дека Линда и Шеп ќе се согласат 219 00:14:51,977 --> 00:14:53,875 со мене штом те запознаа. 220 00:14:53,900 --> 00:14:56,959 Па, многу сум среќен што те слушам дека го кажуваш тоа, Одел, затоа што јас 221 00:14:56,960 --> 00:15:00,086 гледајки го ова како почеток на долгорочна семејна врска. 222 00:15:16,590 --> 00:15:19,710 Полномошното и договорите за полномошник ги опфаќаат сите... 223 00:15:24,616 --> 00:15:25,616 Извинете. 224 00:15:26,170 --> 00:15:27,170 Извинете. 225 00:15:27,195 --> 00:15:29,521 Договорите за полномошно и полномошник 226 00:15:29,545 --> 00:15:31,870 опфатете ги сите точки што претходно беа дискутирани 227 00:15:31,871 --> 00:15:34,219 со мене претставување на одборот на семејството 228 00:15:34,243 --> 00:15:36,404 интереси во Леополд Лаборатории. 229 00:15:36,550 --> 00:15:39,058 Значи, Линда може да се фокусира на основата, 230 00:15:39,082 --> 00:15:41,590 и Шепард, можете слободно да ги следите вашите, 231 00:15:41,630 --> 00:15:44,950 ух... Моето разновидно портфолио на претприемачки активности. 232 00:15:45,045 --> 00:15:45,325 Да. 233 00:15:45,350 --> 00:15:46,350 Сите го знаеме. 234 00:15:46,880 --> 00:15:49,080 Тешката наука никогаш не ги содржи моите интереси. 235 00:15:49,250 --> 00:15:50,190 Така е Шепи. 236 00:15:50,270 --> 00:15:50,570 Точно. 237 00:15:50,850 --> 00:15:52,530 Значи, тука нема изненадувања. 238 00:15:53,380 --> 00:15:54,380 И, ух... Не, седни. 239 00:15:55,190 --> 00:15:56,190 Ах... 240 00:15:57,290 --> 00:15:58,290 Еден ... 241 00:15:59,260 --> 00:16:01,485 Па, хм, еднаш ќе се сместам во мојот нов 242 00:16:01,509 --> 00:16:04,170 позиција, има некои можности 243 00:16:04,171 --> 00:16:07,065 и во и надвор од фармацевтскиот простор што јас би го направил 244 00:16:07,105 --> 00:16:10,143 сакам да влегувам, но засега , само потписи. 245 00:16:10,215 --> 00:16:13,570 Го ценам твојот недостаток на предигра, но... Тоа тој сигурно го прави. 246 00:16:13,850 --> 00:16:15,690 Целата поента овде беше да се оди бавно, нели? 247 00:16:16,310 --> 00:16:17,310 јас... 248 00:16:18,100 --> 00:16:21,030 Сакаме да те знаеме како личност. 249 00:16:21,960 --> 00:16:24,870 Не е потпретседател на етика и усогласеност со тоа 250 00:16:24,894 --> 00:16:27,730 победи на фондот на компанијата кој работи секоја година. 251 00:16:27,810 --> 00:16:29,890 Па, тоа е само 10 иљадарки. 252 00:16:29,915 --> 00:16:34,115 И за вистински да запознаете некого, треба да го познавате неговото семејство. 253 00:16:34,140 --> 00:16:37,010 Затоа инсистиравме дека сакате да ни се придружите. 254 00:16:38,450 --> 00:16:39,970 Да, и тука сме. 255 00:16:40,070 --> 00:16:43,330 А сепак, немаме поим што предаваш на универзитет. 256 00:16:44,010 --> 00:16:45,010 Историја на уметност. 257 00:16:46,670 --> 00:16:48,006 Или, не... Всушност, не знам. 258 00:16:48,030 --> 00:16:49,030 Ах, неопределен. 259 00:16:49,120 --> 00:16:50,120 Хм, можеби. 260 00:16:52,630 --> 00:16:53,630 Извинете. 261 00:17:12,943 --> 00:17:13,883 Тато? 262 00:17:17,263 --> 00:17:18,070 Извинете. 263 00:17:18,190 --> 00:17:19,190 Ќе одам. 264 00:17:23,553 --> 00:17:25,945 Ми требаш таму и ми требаш да бидеш нормална. 265 00:17:25,970 --> 00:17:27,340 Нема да потпишат додека не ме запознаат. 266 00:17:27,360 --> 00:17:27,520 Не! 267 00:17:27,540 --> 00:17:29,320 Мораме да се справиме со нашиот багаж. 268 00:17:29,740 --> 00:17:31,800 Сега, нешто се случува. 269 00:17:31,840 --> 00:17:33,460 Нешто ми се случува. 270 00:17:33,500 --> 00:17:34,500 Можам да го почувствувам. 271 00:17:34,547 --> 00:17:35,395 Ок, слушај! 272 00:17:35,420 --> 00:17:35,940 Мртво е. 273 00:17:36,200 --> 00:17:36,720 Мртво е. 274 00:17:37,040 --> 00:17:38,280 Ми треба да се задржиш прибрана. 275 00:17:38,340 --> 00:17:39,760 И постапувај се како да е се во ред. 276 00:17:39,960 --> 00:17:41,100 И тогаш ќе го закопам. 277 00:17:41,125 --> 00:17:41,535 Вечерва. 278 00:17:41,560 --> 00:17:42,700 Кога сите ќе спијат. 279 00:17:42,900 --> 00:17:44,216 И никогаш нема да дознаат што се случило. 280 00:17:44,240 --> 00:17:46,286 И никогаш повеќе не треба да зборуваме за тоа. 281 00:17:52,360 --> 00:17:53,080 О Боже. 282 00:17:57,386 --> 00:17:58,195 Многу ми е жал. 283 00:18:00,635 --> 00:18:02,095 Изгледа како Ридли да е доста болна. 284 00:18:02,120 --> 00:18:03,196 Тоа е како некој вид бубачка. 285 00:18:03,220 --> 00:18:04,800 Може да биде дури и заразна. 286 00:18:04,900 --> 00:18:07,260 Затоа, мислам дека треба да ја возам назад до аеродромот. 287 00:18:07,420 --> 00:18:07,780 Сега. 288 00:18:08,000 --> 00:18:08,540 Што не е во ред? 289 00:18:08,620 --> 00:18:09,380 Што се случува овде? 290 00:18:09,480 --> 00:18:11,620 Дали е ова некој вид на преговарачка тактика? 291 00:18:11,621 --> 00:18:12,100 Не, не е. 292 00:18:12,400 --> 00:18:14,800 Ветувам. 293 00:18:15,080 --> 00:18:16,600 Можам да ја оставам. 294 00:18:16,680 --> 00:18:18,500 Можам веднаш да се вратам, па дури и да одговорам на сите прашања. 295 00:18:18,501 --> 00:18:19,581 Чекај, на што ќе одиш? 296 00:18:20,480 --> 00:18:21,480 Елиот. 297 00:18:21,680 --> 00:18:24,460 Кога им кажав за тебе, им кажав за твојот карактер. 298 00:18:24,780 --> 00:18:25,780 Во право. 299 00:18:25,820 --> 00:18:26,540 Мојот лик. 300 00:18:26,640 --> 00:18:28,600 За вашата моќ наспроти тешкотиите. 301 00:18:28,700 --> 00:18:30,622 Како вие и вашата ќерка успеавте да се справите со тоа 302 00:18:30,623 --> 00:18:33,961 изминатите години откако твојата сопруга почина. 303 00:18:34,280 --> 00:18:34,700 Лојалност. 304 00:18:35,260 --> 00:18:36,920 Посветеност на компанијата во тоа време. 305 00:18:37,080 --> 00:18:39,753 Затоа што тоа е посветеноста што ќе се бара. 306 00:18:39,880 --> 00:18:42,640 - Дури и ако тоа значи ... - Ова е лудо, ова е лудо... 307 00:18:43,020 --> 00:18:45,760 Дали сте добро, госпоѓо? 308 00:18:46,520 --> 00:18:48,040 Не, добро сум. 309 00:18:48,140 --> 00:18:49,801 Јас само... Има... 310 00:18:52,580 --> 00:18:55,440 Не, не мора ... Господине Леополд, господине? 311 00:18:55,660 --> 00:18:56,660 Да. 312 00:18:57,040 --> 00:18:58,095 Што е работата? 313 00:18:58,120 --> 00:18:59,340 Знаеш, не сум сигурен. 314 00:18:59,920 --> 00:19:00,920 Погледнете. 315 00:19:05,840 --> 00:19:06,840 Дали е тоа... 316 00:19:08,880 --> 00:19:10,771 Дали има нешто во вашиот автомобил? 317 00:19:10,796 --> 00:19:11,540 Што кажа? 318 00:19:11,620 --> 00:19:11,920 Што? 319 00:19:12,040 --> 00:19:12,320 Не. 320 00:19:12,493 --> 00:19:15,535 Според изгледот на нивната повраќаница, претпоставувам дека удриле животно. 321 00:19:15,560 --> 00:19:16,740 Дали е тоа? 322 00:19:17,120 --> 00:19:18,840 Удири нешто со колата, тогаш? 323 00:19:18,960 --> 00:19:20,160 Удри нешто со... Не. 324 00:19:20,580 --> 00:19:21,580 Дали вие? 325 00:19:21,680 --> 00:19:22,820 Што има во вашиот автомобил, тогаш? 326 00:19:23,293 --> 00:19:25,375 Да не сте прегазиле човек? 327 00:19:25,400 --> 00:19:26,200 Што е ова се? 328 00:19:26,400 --> 00:19:27,400 Што е ова? 329 00:19:51,160 --> 00:19:55,541 Добро, сега, готово, ова ќе звучи чудно, но... . 330 00:20:12,990 --> 00:20:16,440 Мислам дека не треба да бидам во... во шорцеви за капење за овој момент. 331 00:20:17,220 --> 00:20:20,300 Многу видови во оваа област се ретки. 332 00:20:20,800 --> 00:20:21,800 Еден ... 333 00:20:22,200 --> 00:20:26,280 Но, дали е ова точно... Ах, знаеш... 334 00:20:27,620 --> 00:20:28,620 Ви е познато? 335 00:20:29,590 --> 00:20:30,640 Нам ни е познато? 336 00:20:30,641 --> 00:20:31,920 Не, ова е ново. 337 00:20:32,260 --> 00:20:34,340 Ова не ви изгледа ново? 338 00:20:34,760 --> 00:20:37,126 Јас... Да, тоа е нешто ново... 339 00:20:37,370 --> 00:20:39,280 Сега кога го спомнуваш. 340 00:20:39,380 --> 00:20:41,340 Но, што точно велиме дека е ова? 341 00:20:41,615 --> 00:20:43,260 Мислам дека точно знаеме што е тоа. 342 00:20:43,280 --> 00:20:46,810 Она што можам да го кажам, со целосна доверба, е дека Елиот овде постигна ... 343 00:20:46,835 --> 00:20:48,140 коњ како... 344 00:20:49,440 --> 00:20:50,440 на цицачите... 345 00:20:51,000 --> 00:20:51,440 вертебрално? 346 00:20:51,480 --> 00:20:54,600 Дали тоа би било точно... Не, но тоа е... 347 00:20:54,601 --> 00:20:59,620 во форма на коњ, со некаков вид на испакнување или израсток. 348 00:21:00,080 --> 00:21:00,180 Во право. 349 00:21:00,260 --> 00:21:01,540 Тоа е и мојата работна теорија. 350 00:21:01,720 --> 00:21:02,720 Див коњ. 351 00:21:03,580 --> 00:21:04,020 Луд. 352 00:21:04,400 --> 00:21:04,980 Туморот ослободен. 353 00:21:05,320 --> 00:21:06,556 Скока на средината на патот. 354 00:21:06,580 --> 00:21:08,280 Не е виновен ниту еден возач, само по себе. 355 00:21:09,280 --> 00:21:10,280 Тоа е ебан еднорог. 356 00:21:15,350 --> 00:21:16,470 Изгледа како еднорог. 357 00:21:18,950 --> 00:21:20,616 О, излезете да видите. 358 00:21:25,375 --> 00:21:26,375 Што си направил? 359 00:21:26,970 --> 00:21:27,970 Ух, го удривме. 360 00:21:28,130 --> 00:21:28,730 Со колата. 361 00:21:29,050 --> 00:21:31,150 И тогаш со крвната сила го трауматизирав. 362 00:21:31,230 --> 00:21:32,230 Од сочувство. 363 00:21:33,000 --> 00:21:34,600 И тогаш неговата крв се излеа низ моето лице. 364 00:21:34,690 --> 00:21:35,690 Да, тоа е точно. 365 00:21:35,910 --> 00:21:36,910 Вашето... 366 00:21:37,370 --> 00:21:38,370 Твоето лице. 367 00:21:38,930 --> 00:21:39,930 Што е работата? 368 00:21:40,410 --> 00:21:41,390 Тоа е лице. 369 00:21:41,890 --> 00:21:42,890 Тоа ми се акни. 370 00:21:42,970 --> 00:21:44,623 Мислам дека немаш акни. 371 00:21:44,830 --> 00:21:45,830 Веќе не. 372 00:21:47,670 --> 00:21:48,670 И... 373 00:21:49,190 --> 00:21:50,450 како се чувствуваш? 374 00:21:50,590 --> 00:21:51,370 Се како треба? 375 00:21:51,530 --> 00:21:53,930 И нема негативни несакани ефекти за да се зборува? 376 00:21:54,235 --> 00:21:56,570 И не сте имале друг контакт со тоа? 377 00:21:57,550 --> 00:21:58,930 Па, влезе крв во моите очи. 378 00:21:59,730 --> 00:22:03,610 Признавам, можеби малку претерав со пеглата на гумите, но... 379 00:22:05,063 --> 00:22:06,083 Моите алергии. 380 00:22:06,870 --> 00:22:09,290 Дали треба да повикам некого? 381 00:22:09,291 --> 00:22:10,330 Да, да. 382 00:22:10,610 --> 00:22:12,760 Тоа би можеле да го наречеме Сиера клуб. 383 00:22:12,785 --> 00:22:15,425 Но, тука е и Светската фондација за дивиот свет. 384 00:22:15,450 --> 00:22:16,450 Жал ми е дете мое. 385 00:22:17,180 --> 00:22:19,250 Но, ова ќе мора да оди владино, се плашам. 386 00:22:19,270 --> 00:22:21,090 А тоа значи војска, нели? 387 00:22:22,210 --> 00:22:25,350 Не, мислам дека не мораме ... О, можеби си во право. 388 00:22:26,130 --> 00:22:27,130 Можеби... 389 00:22:27,790 --> 00:22:33,565 можеме да замислиме надвор од кутијата за алтернатива. 390 00:22:33,590 --> 00:22:36,410 Да, мора да има нешто што можеме да направиме. 391 00:22:36,411 --> 00:22:39,209 Мислам, како некој што работи со невладини организации, 392 00:22:39,233 --> 00:22:42,030 верувајте ми, не сакате еден куп 393 00:22:42,031 --> 00:22:46,150 бирократи се шегуваат во деликатна ситуација, нели? 394 00:22:46,430 --> 00:22:47,010 Во право. 395 00:22:47,130 --> 00:22:49,708 Според мене, имаме смртна должност во 396 00:22:49,732 --> 00:22:52,310 духот на ова животно да се движите по нашата 397 00:22:52,311 --> 00:22:54,530 поседуваат морални компаси и дозволуваат нејзино 398 00:22:54,554 --> 00:22:57,470 мистерии да се откријат , така што ние 399 00:22:57,471 --> 00:23:00,570 може да го почитува на начин на кој јавноста едноставно не може. 400 00:23:00,930 --> 00:23:04,280 Да, тогаш ќе можеме да го заштитиме Елиот 401 00:23:04,304 --> 00:23:07,490 од последиците на она што изгледаше а 402 00:23:07,740 --> 00:23:09,850 совршено невина несреќа, нели? 403 00:23:10,476 --> 00:23:11,476 Да. 404 00:23:16,915 --> 00:23:17,930 Тоа е духот. 405 00:23:18,830 --> 00:23:19,970 Некој лекарите виделе. 406 00:23:48,770 --> 00:23:49,855 Еј, може ли да влезам? 407 00:23:49,880 --> 00:23:50,880 Веќе си внатре. 408 00:23:51,257 --> 00:23:52,258 Точно. 409 00:23:54,720 --> 00:23:56,300 Еј. 410 00:23:56,350 --> 00:23:58,158 Пропушти добра мусака. 411 00:23:59,920 --> 00:24:01,816 Сакаш да видам дали има остатоци? 412 00:24:01,840 --> 00:24:03,060 Добар протеински сендвич. 413 00:24:04,310 --> 00:24:05,380 О, одлична мисла. 414 00:24:06,680 --> 00:24:07,680 Обожаваш сендвичи. 415 00:24:11,700 --> 00:24:12,700 Сендвичите се најдобри. 416 00:24:12,920 --> 00:24:14,280 Извини, сакаше ли нешто? 417 00:24:14,840 --> 00:24:15,540 Не, не, не. 418 00:24:15,740 --> 00:24:19,546 Само, знаеш, сакав да проверам. 419 00:24:20,620 --> 00:24:21,620 Да видам како... 420 00:24:22,840 --> 00:24:26,428 Види, знам дека не сме разговарале многу откако замина на училиште. 421 00:24:26,453 --> 00:24:27,679 Но, дали си добро? 422 00:24:29,290 --> 00:24:31,417 Навистина не знам што се случи од кога ја допре таа работа. 423 00:24:32,350 --> 00:24:36,360 За среќа, се вклучив за да го спасам денот. 424 00:24:37,190 --> 00:24:38,823 Мислиш дека ми треба заштита? 425 00:24:39,320 --> 00:24:41,343 Да, зар не виде што се случи. 426 00:24:41,730 --> 00:24:43,136 Имаше како напад или нешто слично. 427 00:24:43,160 --> 00:24:45,180 Не, не, не беше... 428 00:24:46,440 --> 00:24:49,420 Мислам, да, нешто се случи, но не беше ништо лошо. 429 00:24:50,605 --> 00:24:52,820 Се чувствував како да ми покажува нешто. 430 00:24:54,900 --> 00:24:55,875 Но, заборави. 431 00:24:55,900 --> 00:24:56,573 Што? 432 00:24:56,810 --> 00:24:58,456 О, затоа што ме гледаш како да сум ебано луда. 433 00:24:58,480 --> 00:24:59,560 Не, не, не, не, не, не. 434 00:24:59,880 --> 00:25:03,840 Види, сакам да слушнам, но ти не даваш многу. 435 00:25:04,090 --> 00:25:05,662 Добро, добро, се обидов да ти кажам порано кога беше 436 00:25:05,686 --> 00:25:06,860 уште беше во багажникот, но ти не послуша. 437 00:25:07,150 --> 00:25:09,076 Бев некако на средина на нешто, ако не си забележала. 438 00:25:09,100 --> 00:25:10,660 Таа работа и јас бевме поврзани. 439 00:25:11,090 --> 00:25:12,500 И откако умре, јас само ... 440 00:25:13,150 --> 00:25:15,470 Имам чувство дека мислам дека не треба да бидеме тука. 441 00:25:15,640 --> 00:25:17,820 Како да беше грешка да се предаде тоа суштество на овие луѓе. 442 00:25:17,821 --> 00:25:19,540 Во ред, во ред. 443 00:25:19,800 --> 00:25:20,800 Гледам. 444 00:25:23,650 --> 00:25:26,660 Во ред види, имаше чудно искуство. 445 00:25:27,270 --> 00:25:31,780 Ќе ја платам дополнителната терапија, но не гледам дали нема да издржиме 446 00:25:31,781 --> 00:25:33,825 правејќи го овој викенд сè за вас и вашите 447 00:25:33,826 --> 00:25:37,201 посебна врска со магичен мртов коњ. 448 00:25:41,570 --> 00:25:42,570 Ридли? 449 00:25:44,300 --> 00:25:45,300 Ридлс? 450 00:25:48,790 --> 00:25:50,190 Оваа игра изгледа одлично, Ридли. 451 00:25:53,700 --> 00:25:54,700 Види, ах... 452 00:25:56,160 --> 00:25:57,160 Тешко оди. 453 00:25:57,440 --> 00:25:58,440 јас... 454 00:25:59,130 --> 00:26:00,380 Само ми треба да ми веруваш. 455 00:26:01,890 --> 00:26:04,056 Не знам како да играм во оваа ситуација. 456 00:26:04,960 --> 00:26:05,960 Еднорог-мудар. 457 00:26:07,650 --> 00:26:08,660 Гледам за нас. 458 00:26:10,020 --> 00:26:11,020 Во ред? 459 00:26:18,820 --> 00:26:19,820 Те сакам. 460 00:26:54,793 --> 00:26:58,280 ТАПЕСТРИЈА СО КЛАСТЕРИ ЕДНОРОГ 461 00:27:15,997 --> 00:27:17,463 Дали си тоа ти, Елиот? 462 00:27:20,090 --> 00:27:22,449 Ми се допаѓа како се справуваше со работите денес. 463 00:27:22,510 --> 00:27:23,510 Добра работа. 464 00:27:23,590 --> 00:27:24,590 Ах! 465 00:27:25,010 --> 00:27:26,010 Благодарам! 466 00:27:30,730 --> 00:27:33,106 Можам да видам зошто си поминал толку добро во фирмата. 467 00:27:33,220 --> 00:27:34,220 А? 468 00:27:36,510 --> 00:27:37,804 Иако морам да кажам, никогаш не би погодил 469 00:27:37,805 --> 00:27:39,821 какво месо пакуваше друже. 470 00:27:39,940 --> 00:27:40,940 О. 471 00:27:41,180 --> 00:27:42,180 Па, тоа е ... 472 00:27:43,710 --> 00:27:45,380 Сето тоа е наше месо сега, претпоставувам. 473 00:27:45,720 --> 00:27:46,720 Се обложувам дека е. 474 00:27:47,660 --> 00:27:49,420 Да ти кажам, зошто не влезеш? 475 00:27:50,230 --> 00:27:51,230 Можеме да го исецкаме. 476 00:27:51,580 --> 00:27:52,300 Да разговараме за твојата иднина. 477 00:27:52,301 --> 00:27:53,080 О, не, не. 478 00:27:53,140 --> 00:27:54,140 Јас не, хм... 479 00:27:54,740 --> 00:27:57,240 Јас всушност не спакував костим за капење, па... Останете јасен. 480 00:27:57,900 --> 00:27:58,600 Сфаќам. 481 00:27:58,640 --> 00:27:59,140 Тоа е во ред. 482 00:27:59,660 --> 00:28:00,660 Грифф! 483 00:28:01,230 --> 00:28:02,270 Излези овде со костим! 484 00:28:02,360 --> 00:28:03,380 О, не, навистина. 485 00:28:03,600 --> 00:28:03,840 Тоа е... 486 00:28:04,480 --> 00:28:05,060 Во ред е. 487 00:28:05,160 --> 00:28:05,460 Сигурен си? 488 00:28:05,600 --> 00:28:06,600 Да, не му пречи. 489 00:28:07,880 --> 00:28:08,280 Грифф! 490 00:28:08,660 --> 00:28:09,660 Заборави го! 491 00:28:11,740 --> 00:28:14,440 Па кажи ми, се прашував... Каква е нејзината работа, патем? 492 00:28:16,000 --> 00:28:17,320 Таа навистина не те сака, а? 493 00:28:19,080 --> 00:28:19,480 Што? 494 00:28:19,560 --> 00:28:20,560 Не. 495 00:28:21,160 --> 00:28:22,160 Зошто би го кажал тоа? 496 00:28:23,340 --> 00:28:24,040 Не знам. 497 00:28:24,041 --> 00:28:25,041 Затоа што изгледа така. 498 00:28:26,310 --> 00:28:27,630 Мислам, без навреда. 499 00:28:28,080 --> 00:28:28,960 Зошто не влезиш? 500 00:28:29,040 --> 00:28:30,060 Можеме да збориме за тоа. 501 00:28:40,445 --> 00:28:43,504 Мислам дека мора да е, ух, сезона на парење на лос или нешто слично. 502 00:28:44,200 --> 00:28:45,200 Како и да е, бев готов. 503 00:28:45,540 --> 00:28:46,966 Подади ми го тој пешкир. 504 00:28:58,370 --> 00:28:59,370 Се гледаме. 505 00:29:11,520 --> 00:29:15,270 Крунскиот скапоцен камен на средновековната колекција на Мет на Cloisters, еднорогот 506 00:29:15,271 --> 00:29:18,623 таписериите се меѓу најубавите и најкомплексните 507 00:29:18,624 --> 00:29:20,770 дела кои преживеале од Блискиот Исток. 508 00:29:20,790 --> 00:29:23,014 Седумте таписерии илустрираат а 509 00:29:23,038 --> 00:29:26,030 предупредувачка приказна за еден господар и за неговиот ловец 510 00:29:26,155 --> 00:29:30,611 потера по мистичен еднорог, кој се брани и се покажува нескротлив. 511 00:29:30,715 --> 00:29:34,610 Тоа е, додека не биде воодушевена од девојка со чисто срце. 512 00:29:34,810 --> 00:29:37,690 Еднорогот е смирен со доблест на девојката. 513 00:29:38,065 --> 00:29:40,861 Суштеството потоа е убиено и донесено во замок, 514 00:29:40,862 --> 00:29:43,731 каде што воскреснува и се чува во заробеништво. 515 00:29:44,090 --> 00:29:47,330 Меѓутоа, таписеријата на која се претставени еднорогот и девојката е нецелосна, 516 00:29:48,000 --> 00:29:50,050 бил оштетен за време на Француската револуција. 517 00:29:50,790 --> 00:29:52,668 Но, оваа реконструирана реставрација 518 00:29:52,692 --> 00:29:55,110 раскажува за одмаздољубивиот и насилен ѕвер, 519 00:29:55,350 --> 00:29:58,108 нејзината безмилост и жестокост се поклопија 520 00:29:58,132 --> 00:30:00,890 само по тоа колку тоа беше посакувано од мажите. 521 00:30:25,370 --> 00:30:26,370 Што. 522 00:30:48,900 --> 00:30:49,500 правиш? 523 00:30:49,620 --> 00:30:50,320 Што по ѓаволите? 524 00:30:50,640 --> 00:30:51,640 Прсти. 525 00:31:03,620 --> 00:31:07,580 Темата 1 покажува занемарлива иритација на епидермисот. 526 00:31:07,660 --> 00:31:08,820 Кажи со два вируса. 527 00:31:09,760 --> 00:31:10,760 Тие. 528 00:31:17,920 --> 00:31:22,260 Иако сеопфатната анализа нема да биде можна додека примерокот не се транспортира 529 00:31:22,261 --> 00:31:24,653 до кампусот на Лео Лаб, дури и со нашите ограничени 530 00:31:24,677 --> 00:31:26,780 способности за геномско тестирање на терен, 531 00:31:27,175 --> 00:31:29,400 можеме да кажеме дека ова не е коњ. 532 00:31:30,210 --> 00:31:33,143 Почнавме анализа на примерокот на крв 533 00:31:33,167 --> 00:31:36,100 реактивност со дермисот на лицето на субјектот 1 534 00:31:36,450 --> 00:31:38,815 и стаклестото тело на синусната празнина 535 00:31:38,839 --> 00:31:40,960 на предметот 2 и окуларните леќи. 536 00:31:41,845 --> 00:31:43,151 Прелиминарните анализи покажаа дека 537 00:31:43,152 --> 00:31:45,881 примерокот на крв има многу интересни резултати. 538 00:31:45,980 --> 00:31:47,020 Дали правиш... 539 00:31:47,420 --> 00:31:51,760 Дали постои како излезна станица или тоа не е... 540 00:31:53,860 --> 00:31:55,220 Треба да разговараме. 541 00:31:55,740 --> 00:31:58,277 Откако си замина синоќа, почнав да истражувам 542 00:31:58,278 --> 00:32:00,160 на еднорозите и мислам дека треба да бидеме внимателни. 543 00:32:00,655 --> 00:32:03,300 Во музејот има таписерии во кои нè однесе мама. 544 00:32:03,460 --> 00:32:04,460 Се сеќаваш ли? 545 00:32:04,620 --> 00:32:06,700 не знам. 546 00:32:07,120 --> 00:32:08,640 Можеме ли да разговараме подоцна? 547 00:32:08,830 --> 00:32:09,870 Научните работи се важни. 548 00:32:10,400 --> 00:32:14,866 Но, раните показатели укажуваат на тоа дека крвта е терапевтска 549 00:32:14,867 --> 00:32:18,600 карактеристиките може многу добро да се однесуваат на самиот рог. 550 00:32:19,000 --> 00:32:19,420 Како? 551 00:32:19,980 --> 00:32:21,240 Да се ​​каже дека би било претпоставка? 552 00:32:22,220 --> 00:32:23,720 Претпоставките се добри. 553 00:32:23,860 --> 00:32:25,600 Можеме да работиме со претпоставки. 554 00:32:25,680 --> 00:32:29,840 Се чини дека е некој вид на орган. 555 00:32:35,300 --> 00:32:37,914 Види, некако, сè уште пука 556 00:32:37,938 --> 00:32:41,400 биоелектрични сигнали за деполаризација на клетките 557 00:32:41,401 --> 00:32:44,060 низ целиот нервен систем, што е чудно. 558 00:32:44,220 --> 00:32:46,880 Спиралната електромагнетна спроводливост изгледа невообичаено. 559 00:32:48,135 --> 00:32:50,400 Потенцијално значајно во соединението 1 делта. 560 00:32:50,720 --> 00:32:51,220 Извинете. 561 00:32:51,260 --> 00:32:51,460 Здраво. 562 00:32:51,560 --> 00:32:52,800 Елиот Кинтнер, Џ.Д. 563 00:32:53,420 --> 00:32:54,200 Предмет 1. 564 00:32:54,410 --> 00:32:55,410 Или, добро, 2. 565 00:32:56,260 --> 00:32:57,820 Без разлика, го направи откритието. 566 00:32:57,900 --> 00:32:59,076 Добро е да се работи со вас. 567 00:32:59,100 --> 00:33:00,100 Моето прашање. 568 00:33:00,425 --> 00:33:01,460 Што е соединението сега? 569 00:33:03,240 --> 00:33:04,240 Прашкаст рог. 570 00:33:04,730 --> 00:33:05,730 Треба да го проучуваме. 571 00:33:06,150 --> 00:33:08,100 Потенцијално е помоќен од крвта. 572 00:33:08,320 --> 00:33:09,860 Па, што чекаме? 573 00:33:09,940 --> 00:33:12,020 Велам дека веднаш ќе го исфрлиме тој морон. 574 00:33:12,700 --> 00:33:14,060 Сомелете го и испукајте го. 575 00:33:14,770 --> 00:33:18,040 Или можеби тоа не е потегот? 576 00:33:19,550 --> 00:33:24,392 Со векови, Каританос на Филипини носат 577 00:33:24,393 --> 00:33:27,880 на традицијата на погребување на нивните мртви во дрвјата. 578 00:33:29,040 --> 00:33:33,560 И постариот е подготвен, на крајот во природата, да ја избере сам. 579 00:33:36,410 --> 00:33:39,882 Ако ова не функционира, тоа може да биде 580 00:33:39,906 --> 00:33:44,360 последната земна работа што треба да ја направам. 581 00:33:45,500 --> 00:33:47,220 Сè уште сум превртен. 582 00:33:47,560 --> 00:33:50,380 Знаете, што не функционира? 583 00:33:50,980 --> 00:33:51,980 Ахам. 584 00:33:52,020 --> 00:33:53,020 Татковини, господине. 585 00:33:53,820 --> 00:33:54,820 Ви благодарам. 586 00:35:14,880 --> 00:35:15,880 Господине. 587 00:35:16,720 --> 00:35:19,640 Електромагнетното зрачење сè уште излегува од рогот. 588 00:35:21,395 --> 00:35:22,420 Но, тоа е ... 589 00:35:26,150 --> 00:35:27,150 посилно? 590 00:36:52,850 --> 00:36:54,170 Како се чувствувате, господине? 591 00:36:55,250 --> 00:36:56,910 О, верувам дека работи. 592 00:36:57,090 --> 00:36:58,090 Јас верувам. 593 00:36:58,410 --> 00:36:59,250 Секако дека е. 594 00:36:59,290 --> 00:37:00,290 Се разбира. 595 00:37:02,070 --> 00:37:03,070 О, да, се обложувам. 596 00:37:03,270 --> 00:37:04,270 Работи. 597 00:37:05,450 --> 00:37:08,170 Работењето на тие тумори е навистина добро. 598 00:37:08,830 --> 00:37:11,250 Сакам да ти се заблагодарам за овој подарок, Елиот. 599 00:37:11,890 --> 00:37:13,210 Дарот на сигурност. 600 00:37:15,280 --> 00:37:18,650 Да помине, да биде погребан или во мојот случај, 601 00:37:18,651 --> 00:37:22,050 криогенски замрзнат во подземен бункер. 602 00:37:22,190 --> 00:37:26,310 Но, без разлика, да го сторите тоа, знаејќи дека сте пробале се. 603 00:37:27,410 --> 00:37:29,610 Благодарение на тебе, имам. 604 00:37:31,135 --> 00:37:32,570 Посакувам да отидам во вселената таму. 605 00:37:33,800 --> 00:37:36,690 Да, добро, нема многу луѓе. 606 00:37:38,013 --> 00:37:40,299 Секогаш кога станува збор за ова, ќе добиете 607 00:37:40,324 --> 00:37:41,793 твоето кралско семејство, разбираш? 608 00:37:42,950 --> 00:37:44,310 Вашето откритие, вашиот пресек. 609 00:37:45,650 --> 00:37:48,090 Можеби ќе станете партнер во сето ова. 610 00:37:49,130 --> 00:37:50,130 Ви благодарам, господине. 611 00:37:50,760 --> 00:37:51,760 Би бил благодарен. 612 00:37:52,170 --> 00:37:53,490 Знам дека би сакал, пријателе. 613 00:37:54,550 --> 00:37:57,910 Дали ти кажав дека сме на земјиштето на Блекфут? 614 00:38:00,130 --> 00:38:03,390 Нивните луѓе ги изразуваат своите ... 615 00:38:03,890 --> 00:38:04,910 Нашата спасителска сила. 616 00:38:05,090 --> 00:38:07,110 Никој не треба да слушне за тоа. 617 00:38:07,405 --> 00:38:08,930 Ниту сега, никогаш, мила. 618 00:38:09,690 --> 00:38:10,690 Само... 619 00:38:22,900 --> 00:38:24,400 Што се случува овде? 620 00:38:25,080 --> 00:38:27,540 Ух... истражувам, претпоставувам. 621 00:38:27,760 --> 00:38:28,760 О. 622 00:38:30,580 --> 00:38:31,580 Вид на истражување. 623 00:38:34,400 --> 00:38:35,080 Повратните информации се добра работа. 624 00:38:35,400 --> 00:38:36,400 Не плашете се од тоа. 625 00:38:37,140 --> 00:38:38,140 Во право. 626 00:38:39,320 --> 00:38:40,320 Хм... не знам. 627 00:38:41,510 --> 00:38:42,831 Претпоставувам дека само некако сфатив... 628 00:38:43,490 --> 00:38:44,935 Знаете, што ако луѓето порано мислеа така 629 00:38:44,936 --> 00:38:47,221 Еднорозите се вистински затоа што всушност биле? 630 00:38:48,570 --> 00:38:50,166 Знаете, ние сме тие што погрешивме . 631 00:38:50,190 --> 00:38:53,360 И се чувствувам како ако е тоа така, тогаш за што луѓето порано имаа да кажат 632 00:38:53,361 --> 00:38:55,721 тие се всушност многу порелевантни отколку што мислиме сега. 633 00:38:57,380 --> 00:38:59,940 Да, но ова... Сето ова е само лоша вера. 634 00:39:00,580 --> 00:39:01,180 Сето ова е само мизогинско срање. 635 00:39:01,400 --> 00:39:02,740 Но, дел од ова е всушност ... 636 00:39:03,090 --> 00:39:05,340 Да ти кажам, зошто не те поставиме правилно. 637 00:39:05,940 --> 00:39:06,300 Грант? 638 00:39:06,800 --> 00:39:07,800 Да? 639 00:39:08,660 --> 00:39:10,280 Мојот печатач со голем формат... 640 00:39:11,190 --> 00:39:14,360 Бев вистинска бубачка неколку месеци пред неколку години пред да влезам 641 00:39:14,361 --> 00:39:16,420 стрелаштвото и тој вид презеде сè. 642 00:39:17,160 --> 00:39:19,128 Ама, зошто не си го организираш 643 00:39:19,152 --> 00:39:21,120 мисли, знаете, испечатете нешто од ова 644 00:39:21,121 --> 00:39:23,103 работи надвор, а потоа можеме да ги претставиме нашите 645 00:39:23,127 --> 00:39:24,408 истражување на моите родители. 646 00:39:24,433 --> 00:39:24,853 Што мислите вие? 647 00:39:24,960 --> 00:39:25,800 не знам. 648 00:39:25,820 --> 00:39:26,760 Да, претпоставувам дека би можел... 649 00:39:26,835 --> 00:39:28,664 Не мора да биде како соодветно расположение 650 00:39:28,688 --> 00:39:30,801 табла или било што, но јас сум визуелен мислител. 651 00:39:30,860 --> 00:39:31,860 Во право. 652 00:39:33,080 --> 00:39:34,500 Едвај чекам да го видам, Ридли. 653 00:39:34,945 --> 00:39:36,740 О, и, ух, мат хартија. 654 00:39:36,920 --> 00:39:37,300 Да. 655 00:39:37,640 --> 00:39:38,640 Сјајот е гаш. 656 00:39:44,160 --> 00:39:45,160 Тато? 657 00:39:59,680 --> 00:40:00,680 Одел? 658 00:40:04,720 --> 00:40:05,720 Вие ... 659 00:40:10,130 --> 00:40:11,130 Одморен. 660 00:40:30,060 --> 00:40:33,483 Ако овие протеини и туморски маркери се точни, вашиот рак 661 00:40:33,484 --> 00:40:38,820 се чини дека е во некаков вид , ух, спонтана ремисија. 662 00:40:39,700 --> 00:40:40,700 Што е тоа сега? 663 00:40:41,660 --> 00:40:45,240 Не можеме да кажеме ништо дефинитивно, и во моментов, n е само еднакво, 664 00:40:45,300 --> 00:40:47,984 но постои шанса ова е можно, 665 00:40:48,008 --> 00:40:51,201 Ух, тоа може да биде, ух... Лекот за рак? 666 00:40:52,310 --> 00:40:53,620 Дали се шегуваш со мене? 667 00:40:53,940 --> 00:40:54,460 Рак? 668 00:40:54,800 --> 00:40:55,940 Тоа... Што? 669 00:40:55,960 --> 00:40:56,960 Тоа е најголемиот! 670 00:40:57,200 --> 00:40:58,700 Тоа е една од првите три болести, Лесно. 671 00:40:59,380 --> 00:41:00,480 Дали сте сигурни за тоа? 672 00:41:00,540 --> 00:41:03,283 Мислам, си ја проверил математиката и хемијата и 673 00:41:03,284 --> 00:41:05,620 сè, и едноставно не сакам да ги истерам нашите надежи. 674 00:41:05,660 --> 00:41:07,140 Сега веќе не ми треба надеж. 675 00:41:07,240 --> 00:41:08,480 го чувствувам. 676 00:41:08,820 --> 00:41:10,900 Засекогаш исчезна од моето тело. 677 00:41:12,660 --> 00:41:13,660 Ние го направивме тоа. 678 00:41:14,310 --> 00:41:15,680 Го најдовме мојот лек подобар. 679 00:41:16,340 --> 00:41:19,660 Па, не можеме да кажеме ништо во моментов, освен тоа што ветува. 680 00:41:20,250 --> 00:41:22,560 Можеби овде лечиме рак? 681 00:41:24,050 --> 00:41:25,050 Го слушаш тоа, Ридли? 682 00:41:26,930 --> 00:41:29,720 Чувствувам дека секоја клетка во моето тело зуе. 683 00:41:30,560 --> 00:41:32,320 Вибрира во фреквенцијата на универзумот. 684 00:41:32,780 --> 00:41:34,320 Никогаш не сум бил толку жив! 685 00:41:35,375 --> 00:41:37,740 О, боже, ќе не мразат на непрофитното коло. 686 00:41:38,140 --> 00:41:39,936 Мило ми е што ве познавам, добротворни организации за рак, дали сум во право? 687 00:41:39,960 --> 00:41:40,960 Само да... 688 00:41:41,240 --> 00:41:42,240 успори. 689 00:41:42,840 --> 00:41:44,180 Сега е време да се оди брзо. 690 00:41:44,810 --> 00:41:48,820 Треба да го внесеме тоа суштество во седиштето за да го реплицираме тоа соединение. 691 00:41:49,020 --> 00:41:50,700 Па, но не можеме. 692 00:41:50,701 --> 00:41:51,120 Извинете? 693 00:41:51,520 --> 00:41:53,000 Не можеме да го репродуцираме ова. 694 00:41:53,410 --> 00:41:54,600 О, мора да кажеш нешто друго, Сонг. 695 00:41:54,620 --> 00:41:55,620 Нема да му се допадне тоа. 696 00:41:55,960 --> 00:41:58,320 Вибрирачките секвенци не треба да постојат, дури ни теоретски. 697 00:41:58,380 --> 00:42:00,020 Би било невозможно да се синтетизираат. 698 00:42:00,120 --> 00:42:01,436 Што и да чини тоа, не ми е гајле. 699 00:42:01,460 --> 00:42:02,540 Не ги допирајте тие примероци! 700 00:42:02,825 --> 00:42:04,020 Само го гледав. 701 00:42:04,290 --> 00:42:06,880 Ако ни ги дадевте цело време и сите ресурси 702 00:42:06,881 --> 00:42:08,820 во светот, не можевме да го репродуцираме ова. 703 00:42:09,140 --> 00:42:12,020 Понекогаш науката може само да се понижи пред лицето на природата. 704 00:42:12,415 --> 00:42:14,756 Со години се заколнавте дека нема 705 00:42:14,780 --> 00:42:16,501 третман за она што ме боли. 706 00:42:16,530 --> 00:42:19,820 А сепак, кога конечно ќе се убијам, велиш дека не можеш да го повториш тоа? 707 00:42:20,790 --> 00:42:25,676 Можност за величина, за бесмртност дадена вам. 708 00:42:26,010 --> 00:42:28,240 И сè за што можете да зборувате се ограничувањата на човекот. 709 00:42:28,725 --> 00:42:29,760 Човекот нема ограничувања. 710 00:42:30,460 --> 00:42:32,668 Значи, ако не можете да го препознаете алхемискиот 711 00:42:32,692 --> 00:42:34,900 чудо на рака, потенцијалот за вашиот 712 00:42:34,901 --> 00:42:37,059 наследство и мое, тогаш можеби ќе ни треба нов 713 00:42:37,083 --> 00:42:39,240 шеф на фармацевтско ебано истражување! 714 00:42:40,610 --> 00:42:41,931 Разбирам дека си разочаран. 715 00:42:42,355 --> 00:42:44,180 Но, сепак сте излечени. 716 00:42:45,500 --> 00:42:46,100 Така... 717 00:42:46,450 --> 00:42:47,560 Нето позитивно, би рекол. 718 00:42:50,820 --> 00:42:51,820 Така... 719 00:42:52,060 --> 00:42:53,060 Ова е тоа. 720 00:42:54,570 --> 00:42:55,570 Сè што имаме? 721 00:42:57,380 --> 00:42:58,380 Тоа е како NFT. 722 00:42:58,600 --> 00:42:59,880 Ти кажав за тоа порано. 723 00:43:00,220 --> 00:43:01,220 О, разбирам. 724 00:43:01,480 --> 00:43:02,480 Понудата е ретка. 725 00:43:02,700 --> 00:43:03,560 Побарувачката ќе биде висока. 726 00:43:03,720 --> 00:43:04,720 Јас разбирам. 727 00:43:05,480 --> 00:43:07,201 Ви се случува списокот на ѓаволски гости . 728 00:43:07,740 --> 00:43:08,740 Секогаш. 729 00:43:09,410 --> 00:43:11,780 Ајде да дадеме приоритет на секој што е надвор од јавното здравство. 730 00:43:12,550 --> 00:43:13,680 Колку полошо, толку подобро. 731 00:43:14,460 --> 00:43:15,520 И ќе направам некој избор. 732 00:43:15,800 --> 00:43:17,596 Конечно можам да ви покажам дека ѓаволот прави одличен поп. 733 00:43:17,620 --> 00:43:20,320 Хм, господине, можам ли да помогнам со што и да се случува? 734 00:43:20,760 --> 00:43:21,900 Засукајте ги ракавите на кошулата. 735 00:43:22,140 --> 00:43:23,140 Пуштете ги. 736 00:43:24,080 --> 00:43:25,820 Чук-чук-чук-чук. 737 00:43:25,860 --> 00:43:26,860 Заеби. 738 00:43:45,170 --> 00:43:46,190 вакво нешто. 739 00:43:46,270 --> 00:43:47,476 Извинете. д... 740 00:43:47,501 --> 00:43:50,105 Ги добиве во канџите на Министерство за здравсво! 741 00:43:50,130 --> 00:43:51,010 Само размислете. 742 00:43:51,110 --> 00:43:53,330 Како звучам? 743 00:43:53,710 --> 00:43:54,470 О, одлично! 744 00:43:54,588 --> 00:43:55,590 Да се чувствувам одлично? 745 00:43:56,361 --> 00:44:00,148 Како се моите црева? Не, не, не, сакам да ви кажам са нов лек... 746 00:44:00,334 --> 00:44:01,490 Господине, сакав само.... 747 00:44:01,930 --> 00:44:04,536 Луѓето мислат дека МБС би помислил дека ова е кул 748 00:44:04,560 --> 00:44:06,910 можност ако донесете нешто. 749 00:44:07,630 --> 00:44:10,060 Во право си затоа што сум бил на забава 750 00:44:10,084 --> 00:44:12,316 порано и знам каков е. 751 00:44:12,950 --> 00:44:14,590 Издржи, ова е втор ритам. 752 00:44:14,790 --> 00:44:16,250 Три грама, два и пол. 753 00:44:16,350 --> 00:44:17,606 Точно, во ред, два и пол или три и пол. 754 00:44:17,630 --> 00:44:18,970 Не, не, три. 755 00:44:19,210 --> 00:44:19,810 Два точка пет. 756 00:44:19,811 --> 00:44:20,811 О, извини, извини. 757 00:44:21,470 --> 00:44:22,510 Во право си, се извинувам. 758 00:44:22,810 --> 00:44:23,330 Што се случува? 759 00:44:23,410 --> 00:44:25,770 О, боже, никогаш во животот не сум видел толку многу пари. 760 00:44:25,810 --> 00:44:27,730 Мислам дека ова ќе ги промени работите за нас. 761 00:44:27,731 --> 00:44:28,851 Во ред, завршете ја подготовката. 762 00:44:30,330 --> 00:44:31,730 Последните пет минути до крајот. 763 00:44:32,210 --> 00:44:33,310 Ги креваме тркалата. 764 00:44:33,370 --> 00:44:34,370 Што мислите вие? 765 00:44:35,550 --> 00:44:38,258 Така, моето момче вели дека престолонаследникот и 766 00:44:38,282 --> 00:44:40,990 неговиот братучед ќе освојат ѕвезда со осум топки. 767 00:44:40,991 --> 00:44:41,991 Што? 768 00:44:42,330 --> 00:44:44,130 Мислам, три и пол грама. 769 00:44:44,290 --> 00:44:45,990 Тоа е толку чудно специфична бројка. 770 00:44:46,390 --> 00:44:48,126 Да, не знам, чудно, но така рече. 771 00:44:48,150 --> 00:44:49,150 Чекај, дали е ова... 772 00:44:50,210 --> 00:44:50,610 Што? 773 00:44:51,150 --> 00:44:52,190 Секој дел од биволот. 774 00:44:52,810 --> 00:44:55,410 Посакувам да ги имам горките од дома, но тоа е несовршен свет. 775 00:44:55,710 --> 00:44:56,545 Наздравје. 776 00:44:56,570 --> 00:44:57,765 Цената за цена. 777 00:44:57,790 --> 00:45:00,110 Сега, нема да ме туркаат како некој работнички лидер. 778 00:45:00,570 --> 00:45:01,570 Оди. 779 00:45:02,470 --> 00:45:03,570 Ќе ми се јави канцеларијата. 780 00:45:04,690 --> 00:45:06,570 Во право си, ова е апсолутно вкусно. 781 00:45:07,490 --> 00:45:11,529 О, не сум се забавувала толку многу откако го лансиравме Фентон во девеесетите. 782 00:45:11,610 --> 00:45:13,650 Мислев дека Ethereum е добра инвестиција. 783 00:45:13,830 --> 00:45:15,110 Што беше, да биде јасно. 784 00:45:15,390 --> 00:45:16,670 Како изгледаат тие бројки, Ел? 785 00:45:16,950 --> 00:45:17,770 Не знам. 786 00:45:17,930 --> 00:45:20,770 Мислам дека направивме многу. 787 00:45:20,990 --> 00:45:23,130 Сè уште многу вишок со семејни резерви. 788 00:45:23,530 --> 00:45:24,230 Ебате да. 789 00:45:24,370 --> 00:45:25,490 Ќе живееме вечно. 790 00:45:26,510 --> 00:45:27,950 Но, не можеме да го земеме. 791 00:45:29,750 --> 00:45:32,610 Видете... затоа што истражував. 792 00:45:35,030 --> 00:45:37,236 Па, тоа е интересно и изненадувачки. 793 00:45:37,980 --> 00:45:42,790 Па, работата е, знаете, еднорозите порано се гледаа поинаку, добро? 794 00:45:43,730 --> 00:45:47,610 Пред стотици и илјадници години, тие биле гледани како овие божествени чудовишта. 795 00:45:47,870 --> 00:45:51,150 Но, тие беа невозможно да се фатат, освен што сите целосно се обидоа, 796 00:45:51,290 --> 00:45:52,921 бидејќи, знаете, одсекогаш луѓето целосно 797 00:45:52,922 --> 00:45:54,490 верувале дека можат да излечат буквално се. 798 00:45:54,850 --> 00:45:55,370 Ах, да. 799 00:45:55,490 --> 00:45:56,850 Добре дојдовте, како пред десет минути. 800 00:45:57,490 --> 00:45:58,490 Да, знам. 801 00:45:58,890 --> 00:46:00,601 Што ме натера да сакам повторно да го 802 00:46:00,625 --> 00:46:02,670 проверам ова истражување, бидејќи е точно. 803 00:46:02,695 --> 00:46:05,470 А тато, се сеќаваш ли кога мама не однесе да ги видиме овие таписерии? 804 00:46:05,710 --> 00:46:07,090 Не, не се сеќавам. 805 00:46:07,390 --> 00:46:08,390 Да, да, се сеќаваш. 806 00:46:08,830 --> 00:46:09,830 Што? 807 00:46:10,150 --> 00:46:10,863 Не, извини јас... 808 00:46:10,888 --> 00:46:12,645 Не однесе во нејзиниот омилен музеј кога бев мала. 809 00:46:12,670 --> 00:46:14,386 Таа нè зеде, како, еден месец по нејзината дијагноза. 810 00:46:14,410 --> 00:46:16,010 Каква врска има тоа со било што? 811 00:46:16,110 --> 00:46:18,670 Да, извини, каде одиме со ова? 812 00:46:18,850 --> 00:46:22,210 Мора да признаете, јас сум малку изгубена во шумата за оваа. 813 00:46:24,770 --> 00:46:28,650 Треба само да ги погледнете овие таписерии, во ред? 814 00:46:28,790 --> 00:46:30,230 Тие се од средниот век. 815 00:46:30,290 --> 00:46:32,269 Тие се буквално познати и го кажуваат ова 816 00:46:32,270 --> 00:46:34,590 цела приказна, онаа која се повторува одново и одново. 817 00:46:34,770 --> 00:46:37,750 И, знаете, луѓето отсекогаш мислеле дека се метафора за Христа и за човекот 818 00:46:37,751 --> 00:46:40,870 инхерентна корупција, која всушност има смисла во историски контекст, 819 00:46:40,895 --> 00:46:42,608 имајќи предвид дека црквата нарачала изработка 820 00:46:42,632 --> 00:46:44,575 на уметност како начин да ја наметне послушноста. 821 00:46:44,600 --> 00:46:45,870 Но, тоа не е важно. 822 00:46:45,950 --> 00:46:48,470 Она што е важно е, не мислам дека треба да го имаме ова. 823 00:46:48,650 --> 00:46:49,090 Во ред? 824 00:46:49,130 --> 00:46:51,251 Затоа што ако еднорозите се вистински, што го знаеме 825 00:46:51,252 --> 00:46:54,051 дека тие се, тогаш овие приказни може да бидат исто така. 826 00:46:54,850 --> 00:46:57,543 И вие очекувате да го смениме курсот и 827 00:46:57,567 --> 00:47:00,110 инвестираат во теорија заснована на ова? 828 00:47:00,370 --> 00:47:02,270 Да, ова нема проток, во ред? 829 00:47:02,350 --> 00:47:05,130 Ти реков да направиш табла за расположенија, а не за срање. 830 00:47:05,270 --> 00:47:06,730 Не ми е јасно. 831 00:47:06,731 --> 00:47:07,850 Што би сакале да правиме? 832 00:47:07,990 --> 00:47:09,750 Да се ​​остави надвор да скапува? 833 00:47:09,930 --> 00:47:11,430 Никој не го сугерира тоа. 834 00:47:11,550 --> 00:47:14,170 Доаѓањето со нас, душо, ќе им помогне на многу луѓе. 835 00:47:14,455 --> 00:47:16,510 Па, не многу луѓе, туку добри луѓе. 836 00:47:16,775 --> 00:47:17,470 Нашиот народ. 837 00:47:17,710 --> 00:47:20,550 Сега ти велам, не можеме. 838 00:47:20,935 --> 00:47:22,470 Ќе се случат лоши работи, го чувствувам тоа. 839 00:47:24,360 --> 00:47:25,641 Зарем тоа не важи за ништо? 840 00:47:27,370 --> 00:47:27,810 Не. 841 00:47:28,050 --> 00:47:32,103 Ароганцијата да тврдиш дека знаеш такви работи кои се непознати. 842 00:47:32,305 --> 00:47:34,426 Дали таа го претставува интересот на вашето семејство за овој потфат? 843 00:47:34,450 --> 00:47:35,971 Не знам за што зборува. 844 00:47:36,730 --> 00:47:38,410 Таа не знае што зборува. 845 00:47:38,490 --> 00:47:39,490 нели? 846 00:47:42,110 --> 00:47:46,490 Знам дека се залагате за вашите принципи. 847 00:47:47,810 --> 00:47:50,950 И јас сум горда на тебе поради тоа. 848 00:47:52,950 --> 00:47:55,970 Не треба овде и сега да настапуваме еден за друг. 849 00:47:56,629 --> 00:47:57,629 Дали ни треба? 850 00:48:07,100 --> 00:48:10,080 Имаме време за меурчиња пред да стигнеме на аеродромот, нели? 851 00:48:18,500 --> 00:48:19,500 Да. 852 00:48:20,760 --> 00:48:23,155 Се чини дека сме препородени. 853 00:48:23,180 --> 00:48:25,340 Тоа е промена во плановите. 854 00:48:25,465 --> 00:48:27,626 И еве се надеваме дека ќе го убиеме Бигфут на пат кон дома, а? 855 00:48:27,960 --> 00:48:28,960 Треба да биде. 856 00:48:34,300 --> 00:48:35,640 Внимателно, д-р Сонг. 857 00:48:36,000 --> 00:48:38,060 Тоа е ваша одговорност во транспортот. 858 00:48:38,061 --> 00:48:39,061 Ви благодарам. 859 00:48:44,920 --> 00:48:46,740 Објектот е во движење. 860 00:48:46,900 --> 00:48:48,480 Објектот е во движење. 861 00:48:49,220 --> 00:48:50,726 Проклети нтерференции! 862 00:49:43,440 --> 00:49:45,160 Па, зашто не дојдеш и ти да видиш? 863 00:49:48,660 --> 00:49:49,660 Сериозни сте? 864 00:49:52,053 --> 00:49:52,480 Ах... 865 00:49:52,566 --> 00:49:53,379 Супер. 866 00:50:14,580 --> 00:50:15,100 Здраво? 867 00:50:34,797 --> 00:50:35,797 Еј. 868 00:50:36,050 --> 00:50:37,130 Еј! 869 00:50:37,430 --> 00:50:38,691 Што се случи? 870 00:51:31,572 --> 00:51:33,093 Земете го овде! Брзо! 871 00:51:33,813 --> 00:51:34,907 Ајде да одиме! 872 00:51:35,359 --> 00:51:37,872 - Избркајте го! - Ебате мрзливи! 873 00:51:37,897 --> 00:51:38,813 Отворете оган! 874 00:51:40,226 --> 00:51:42,146 Подобро да се тргнам од патот... 875 00:51:49,245 --> 00:51:50,712 Оган на трупот! 876 00:51:53,292 --> 00:51:56,286 Ридли! Оди до автомобилот! Доаѓам! 877 00:52:29,173 --> 00:52:30,213 Што ... 878 00:52:37,082 --> 00:52:38,122 Опкружете го! 879 00:52:46,685 --> 00:52:48,058 Вртете се назад! 880 00:52:53,438 --> 00:52:54,891 Помогни ми! 881 00:53:07,665 --> 00:53:09,084 Не мрдај... 882 00:53:09,538 --> 00:53:10,738 Остани токму таму. 883 00:53:33,700 --> 00:53:36,168 Со броење три, трчаме во куќата, добро? 884 00:53:36,193 --> 00:53:37,354 Во моментов не одам никаде! 885 00:53:37,646 --> 00:53:39,133 - Добро, сега... - Не. 886 00:53:39,158 --> 00:53:41,625 - Две! - Три! одам! 887 00:54:55,206 --> 00:54:57,474 Дали си, дали си добро? Се е во ред? Дали си повреден? 888 00:54:57,498 --> 00:54:58,527 Не, добро сум, добро сум! 889 00:55:04,900 --> 00:55:05,900 Сфатив. 890 00:55:27,695 --> 00:55:29,885 ...Слушај. Сигурен си дека не те каснал? 891 00:55:29,910 --> 00:55:31,330 Веќе реков дека сум добро. 892 00:55:31,550 --> 00:55:32,830 Веќе реков дека сум добро. 893 00:55:32,855 --> 00:55:34,795 Добро, но ти кажав вакво нешто 894 00:55:34,819 --> 00:55:36,758 ќе се случи, а вие избравте да не слушате. 895 00:55:36,783 --> 00:55:37,783 Веќе ти кажав. 896 00:55:38,510 --> 00:55:41,250 Ако имавте поконкретно предупредување, можевме веќе да заминеме. 897 00:55:42,070 --> 00:55:43,591 Како знаеше дека ќе биде вака? 898 00:55:44,220 --> 00:55:45,850 Од вашите фолклорни наставни програми? 899 00:55:48,370 --> 00:55:49,370 Јас кажувам нешто. 900 00:55:49,950 --> 00:55:51,351 Затоа што не е само истражувањето. 901 00:55:54,405 --> 00:55:56,552 Затоа што вчера му го допрев рогот и јас 902 00:55:56,576 --> 00:55:58,670 имав како визија или нешто слично. 903 00:55:58,695 --> 00:56:00,298 Навистина не знам како да објаснам, но 904 00:56:00,322 --> 00:56:01,925 се чувствував како да ми покажува нешто. 905 00:56:01,980 --> 00:56:03,790 Твојата прекрасна сестра ме воодушеви. 906 00:56:04,190 --> 00:56:07,429 Сè што можам да кажам е, откако се случи тоа, чувствувам 907 00:56:07,469 --> 00:56:10,110 поврзан со тоа нешто, како да имам некаква врска. 908 00:56:10,290 --> 00:56:11,851 И истото со поголемиот. 909 00:56:11,940 --> 00:56:14,950 И така мислиш дека затоа не те повредило? 910 00:56:15,230 --> 00:56:15,890 Да, не знам. 911 00:56:15,910 --> 00:56:16,270 мислам. 912 00:56:16,430 --> 00:56:16,870 Можеби. 913 00:56:17,290 --> 00:56:19,810 Мислам дека сака само да го оставиме нејзиното бебе и да си одиме. 914 00:56:20,300 --> 00:56:22,769 Нападна кога д-р Сонг го преместуваше 915 00:56:22,793 --> 00:56:25,140 млада, па да, можеби ќе го има. 916 00:56:25,990 --> 00:56:26,990 те слушам. 917 00:56:27,230 --> 00:56:29,247 Всушност, ме убедивте 918 00:56:29,271 --> 00:56:31,505 дека единствениот начин да се биде толку добар 919 00:56:31,530 --> 00:56:32,243 на застапник за овие 920 00:56:32,268 --> 00:56:33,770 суштества како што сте е да им помогнете. 921 00:56:33,790 --> 00:56:36,644 Мораме да го опоравиме овој ранет возрасен пред да истече 922 00:56:36,645 --> 00:56:38,483 дека можам да го разберам ова 923 00:56:38,507 --> 00:56:40,630 твое искуство од прва рака. 924 00:56:41,090 --> 00:56:41,390 Види? 925 00:56:41,590 --> 00:56:42,830 Сега зборуваме за разум. 926 00:56:43,000 --> 00:56:44,206 Гледате како тоа се чувствува поинаку? 927 00:56:44,230 --> 00:56:46,150 Не, тоа е спротивно од она што штотуку го кажав. 928 00:56:46,230 --> 00:56:47,230 Еј, еј, без луди идеи. 929 00:56:47,650 --> 00:56:50,668 Да не биде кралица на големината, како што велат, 930 00:56:50,692 --> 00:56:53,710 но тој рог беше прилично тежок. 931 00:56:53,975 --> 00:56:56,210 Да, и се користеше за убивање на вашите чувари. 932 00:56:56,680 --> 00:56:58,350 И д-р Денис, младиот Џо Сонг. 933 00:56:59,140 --> 00:57:03,010 И зарем не би било сурово да ги оставиме залудно да умрат? 934 00:57:03,011 --> 00:57:07,250 Помислете на тоа животно таму каде што крвари 935 00:57:07,251 --> 00:57:11,151 смрт, страдање, сам во пустината. 936 00:57:11,300 --> 00:57:13,582 Чувствувам многу силно дека не можеме туку така да одиме 937 00:57:13,606 --> 00:57:15,385 извади и соголи го мојот уште еден. 938 00:57:15,410 --> 00:57:15,870 Ајде. 939 00:57:16,280 --> 00:57:18,750 Тие излечија се што сме им фрлиле. 940 00:57:18,930 --> 00:57:23,270 Затоа, би рекол дека имаме морален императив да го собереме секој последен. 941 00:57:23,680 --> 00:57:24,680 Разбравте, коњче? 942 00:57:24,840 --> 00:57:25,840 Еј, лесно. 943 00:57:25,890 --> 00:57:27,490 Тој е луд. 944 00:57:28,490 --> 00:57:29,490 Но, тој е во право. 945 00:57:30,150 --> 00:57:32,990 Ова не го правиме за наше добро. 946 00:57:32,991 --> 00:57:33,991 Не за наша корист. 947 00:57:34,770 --> 00:57:36,650 Но, за подобрување на светот. 948 00:57:37,530 --> 00:57:38,530 Браво. 949 00:57:39,010 --> 00:57:40,010 Средно ретко. 950 00:57:41,630 --> 00:57:43,550 Како што побаравте, господине. 951 00:57:44,770 --> 00:57:45,390 Во ред. 952 00:57:45,650 --> 00:57:46,570 Добро, знаеш што? 953 00:57:46,630 --> 00:57:47,870 Само плукање овде. 954 00:57:48,315 --> 00:57:49,510 Што ако Ридли и јас одиме дома? 955 00:57:50,540 --> 00:57:52,210 Го земаме малото со нас. 956 00:57:52,700 --> 00:57:53,781 Знаете, за безбедно чување. 957 00:57:54,220 --> 00:57:56,090 Да се ​​користи или лекува во лицето на можност. 958 00:57:57,240 --> 00:57:59,030 И тука мислев дека сте инвестирани во тоа. 959 00:57:59,610 --> 00:58:00,610 Пот капитал. 960 00:58:00,730 --> 00:58:01,310 О, не, не. 961 00:58:01,410 --> 00:58:02,210 Не, тоа не е фер. 962 00:58:02,211 --> 00:58:04,659 Секој маж кој ја напушта својата партнерка е не 963 00:58:04,684 --> 00:58:06,077 мој партнер. 964 00:58:06,180 --> 00:58:08,020 Ако не можете да го видите ова, 965 00:58:08,044 --> 00:58:09,884 тогаш тоа е секако за најдобро. 966 00:58:10,020 --> 00:58:12,083 Но, вашите услуги повеќе не се потребни 967 00:58:12,107 --> 00:58:13,265 како полномошник на моето семејство. 968 00:58:13,290 --> 00:58:13,690 Знаеш што? 969 00:58:13,691 --> 00:58:14,050 Заборавете на тоа. 970 00:58:14,550 --> 00:58:16,270 Излезе дека има лоши идеи. 971 00:58:16,430 --> 00:58:17,430 Апсолутно. 972 00:58:17,670 --> 00:58:18,670 Ајде... 973 00:58:19,803 --> 00:58:20,803 Ајде да си ја завршиме работата. 974 00:58:21,955 --> 00:58:23,214 Која е вашата работа? 975 00:58:27,590 --> 00:58:29,690 Дали си ги избркал сите нерви? 976 00:58:29,691 --> 00:58:29,830 Да. 977 00:58:30,010 --> 00:58:32,650 Дојдете на колеџот и иселете се и следете не. 978 00:58:33,110 --> 00:58:34,110 Еден ... 979 00:58:34,810 --> 00:58:36,610 Дали некој го видел спрејот за задникот? 980 00:58:39,390 --> 00:58:41,390 О, пред Др. 981 00:58:44,910 --> 00:58:44,910 Соломон. 982 00:58:45,910 --> 00:58:47,571 Ух, пред тоа што се случи, 983 00:58:47,595 --> 00:58:49,545 се исклучи електромагнетниот детектор. 984 00:58:49,570 --> 00:58:52,018 И тогаш го виде, и погледна 985 00:58:52,043 --> 00:58:52,830 кај мене, и знаеш... 986 00:58:52,831 --> 00:58:54,010 Мислам дека ова има дело во него. 987 00:58:54,210 --> 00:58:57,137 Дали знаевте дека воините Масаи ловат? 988 00:58:57,161 --> 00:58:59,190 лавови само со копје? 989 00:58:59,730 --> 00:59:00,830 Извонреден обред на премин. 990 00:59:01,650 --> 00:59:03,680 Ве потсетува на вродениот капацитет на човекот, 991 00:59:03,704 --> 00:59:04,656 не мислиш? 992 00:59:04,690 --> 00:59:05,090 Да. 993 00:59:05,450 --> 00:59:07,701 Лично, јас го направив тоа само со 994 00:59:07,725 --> 00:59:09,285 автоматска јуришна пушка. 995 00:59:09,310 --> 00:59:10,930 Не за разлика од овој модел. 996 00:59:12,070 --> 00:59:14,990 О, значи, вие сте убиле лавови? 997 00:59:15,530 --> 00:59:17,370 О, сигурно имам, Пантер. 998 00:59:18,170 --> 00:59:20,710 Лавови, слонови, големи мајмуни. 999 00:59:21,150 --> 00:59:21,710 Убаво. 1000 00:59:21,711 --> 00:59:22,711 Леле. 1001 00:59:23,470 --> 00:59:26,544 Еј, знаеш, во однос на целата партнерска работа, 1002 00:59:26,545 --> 00:59:28,870 можеби е одлично да се формализира нешто од тоа. 1003 00:59:29,020 --> 00:59:30,020 Знаете, за секој случај. 1004 00:59:30,240 --> 00:59:31,410 Кога ќе се вратиме, пријателе. 1005 00:59:34,620 --> 00:59:36,210 Ќе ви донесам свежи мониста, господине. 1006 00:59:37,430 --> 00:59:39,642 Разочарувачка вест, но изгледа како стара 1007 00:59:39,666 --> 00:59:41,544 Гриф не може да го најде мојот сложен лак, 1008 00:59:41,569 --> 00:59:42,150 па... Тато! 1009 00:59:42,210 --> 00:59:44,810 Мислев дека сега ќе биде совршено време за мене само да го достигнам врвот. 1010 00:59:44,830 --> 00:59:45,330 О, тоа е услуга. 1011 00:59:45,780 --> 00:59:46,510 Зачувај ги изговорите. 1012 00:59:46,720 --> 00:59:47,720 Тоа не е оправдување. 1013 00:59:47,925 --> 00:59:51,250 Некој треба да остане тука и да размислува како да се тргне од целиот еднорог 1014 00:59:51,251 --> 00:59:53,486 работа со убиство, и знаеш дека таму размислувам најдобро. 1015 00:59:53,510 --> 00:59:54,846 Не ми е грижа дали таа работа е мртва таму. 1016 00:59:54,870 --> 00:59:55,870 Не смееш да одиш со нив. 1017 00:59:56,100 --> 00:59:57,406 Не можеме да бидеме повеќе дел од ова! 1018 00:59:57,430 --> 00:59:59,130 Па, морам да го задржам нашиот влог, знаеш. 1019 00:59:59,680 --> 01:00:00,330 Влогот долу. 1020 01:00:00,670 --> 01:00:01,370 Во право си бил. 1021 01:00:01,470 --> 01:00:02,470 Тие не се одлични луѓе. 1022 01:00:02,535 --> 01:00:04,450 Но, ќе бидам заедно со нив. 1023 01:00:04,530 --> 01:00:06,039 Ќе ги гледам како го носат овој труп, а потоа 1024 01:00:06,040 --> 01:00:07,770 јас и ти, знаеш, конечно ќе бидеме средени. 1025 01:00:07,970 --> 01:00:09,146 Ако излезеш таму, ќе си одам. 1026 01:00:09,170 --> 01:00:10,170 Ова е добра работа. 1027 01:00:11,175 --> 01:00:13,530 Што ако мама можеше да ме види ваков? 1028 01:00:14,530 --> 01:00:16,091 Немаше да и дозволам да се омажи. 1029 01:00:18,270 --> 01:00:20,026 Можеш ли, те молам, само слушај и не оди? 1030 01:00:20,050 --> 01:00:21,170 Можеш те молам да останеш со мене? 1031 01:00:22,270 --> 01:00:23,270 Елиот? 1032 01:00:23,860 --> 01:00:25,766 Време е да се собере нашиот плен. 1033 01:00:27,110 --> 01:00:28,110 Нема да биде долго, нели? 1034 01:00:28,330 --> 01:00:28,590 Тато! 1035 01:00:28,730 --> 01:00:29,110 Ќе се чувствувате подобро. 1036 01:00:29,130 --> 01:00:30,651 Елиот... Сакам да ти се заблагодарам за овој ден. 1037 01:00:31,560 --> 01:00:34,990 Се наведува дека Елисеј има одредена интелектуална строгост за неа. 1038 01:00:49,860 --> 01:00:50,860 Тешка загуба. 1039 01:00:55,590 --> 01:00:56,590 Сече длабоко, се обложувам. 1040 01:00:57,630 --> 01:00:58,630 Да. 1041 01:00:58,925 --> 01:01:01,648 Но, зарем не се чувствува како да е некако 1042 01:01:01,672 --> 01:01:04,258 можеби сакавме да одиме, знаеш? 1043 01:01:04,540 --> 01:01:05,770 Не навистина, не. 1044 01:01:07,590 --> 01:01:08,590 Но, не е тоа? 1045 01:01:10,510 --> 01:01:12,630 Знаете, во потрага по наука, нема маркетинг. 1046 01:01:13,850 --> 01:01:14,850 Значи го нема. 1047 01:01:15,090 --> 01:01:15,930 Што правиме сега? 1048 01:01:15,990 --> 01:01:16,990 Дали мрчиме? 1049 01:01:18,270 --> 01:01:19,270 Жалење? 1050 01:01:19,790 --> 01:01:20,790 Да биде слаб? 1051 01:01:21,625 --> 01:01:23,066 Мислам дека тоа не го правам. 1052 01:01:23,130 --> 01:01:25,750 Или продолжуваме да притискаме? 1053 01:01:26,450 --> 01:01:28,818 Продолжете да ја туркате науката и 1054 01:01:28,842 --> 01:01:31,550 ја одржува својата интелектуална строгост? 1055 01:01:31,830 --> 01:01:32,550 Можете ли да го спуштите тоа? 1056 01:01:32,770 --> 01:01:34,890 Го почитува неговото животно дело? 1057 01:01:36,700 --> 01:01:38,371 Или можеби не е 1058 01:01:38,395 --> 01:01:40,066 вреди да се запамети? 1059 01:01:41,670 --> 01:01:42,670 Секако дека е. 1060 01:01:46,170 --> 01:01:46,610 Точно. 1061 01:01:46,860 --> 01:01:52,090 И затоа мислам дека треба да се вратиш таму. 1062 01:01:53,250 --> 01:01:54,250 Вратете се на работа. 1063 01:01:54,610 --> 01:01:57,010 Направете го горд и му го симна рогот од тоа ебеното коњче. 1064 01:01:57,070 --> 01:01:58,070 Што велиш? 1065 01:01:59,270 --> 01:02:01,185 Мислев дека зборуваме како 1066 01:02:01,209 --> 01:02:03,123 комеморативна плоча или слично. 1067 01:02:03,190 --> 01:02:03,870 О, не, не, не. 1068 01:02:04,050 --> 01:02:05,050 Нема плоча. 1069 01:02:06,055 --> 01:02:07,130 Прво рог, а потоа нога. 1070 01:02:07,650 --> 01:02:08,650 нели? 1071 01:02:12,490 --> 01:02:13,490 Извинете! 1072 01:03:00,950 --> 01:03:02,130 Тука е продавачот. 1073 01:03:02,270 --> 01:03:03,310 Погледнете го тоа. 1074 01:03:03,750 --> 01:03:04,750 Во право. 1075 01:04:26,870 --> 01:04:27,590 Во право. 1076 01:04:27,840 --> 01:04:29,313 Еднорогот е убиен. 1077 01:04:32,570 --> 01:04:34,216 Потоа воскреснува. 1078 01:04:34,690 --> 01:04:35,870 Потоа воскреснува. 1079 01:04:39,970 --> 01:04:40,970 О, срање! 1080 01:04:50,870 --> 01:04:51,870 Тоа е. 1081 01:04:54,953 --> 01:04:57,393 Направи ми услуга и отфрли ги твоите изговори, Бхатија. 1082 01:04:57,418 --> 01:04:58,895 Ова не е оправдување. Се обидовме. 1083 01:04:58,920 --> 01:05:01,020 Се обидовме со рогот, органот. 1084 01:05:01,400 --> 01:05:04,446 Што и да е, се чини дека сигнализира 1085 01:05:04,470 --> 01:05:07,360 за клеточен оток, митохондријален 1086 01:05:07,361 --> 01:05:09,235 дисфункција, сите типични знаци на 1087 01:05:09,259 --> 01:05:11,427 посмртно распаѓање и распаѓање. 1088 01:05:18,312 --> 01:05:20,052 Тие не само што забавија, 1089 01:05:20,790 --> 01:05:22,060 и обратно. 1090 01:05:22,520 --> 01:05:23,760 Држи го телефонот, Паз де Леон. 1091 01:05:24,390 --> 01:05:26,000 Сакаш да кажеш дека нема да остане мртов? 1092 01:05:28,203 --> 01:05:29,203 Можеби, да. 1093 01:05:29,540 --> 01:05:30,180 Да. 1094 01:05:30,300 --> 01:05:31,720 Го сакам тој рог. 1095 01:05:31,860 --> 01:05:33,120 Во мојата рака! 1096 01:05:54,580 --> 01:05:55,860 О, срање! 1097 01:05:56,280 --> 01:05:57,280 О боже. 1098 01:05:58,380 --> 01:05:58,740 Извинете. 1099 01:05:59,400 --> 01:05:59,760 Подкаст. 1100 01:06:00,160 --> 01:06:02,280 Дали имате начин некако да стапите во контакт со нив? 1101 01:06:02,960 --> 01:06:04,742 Затоа што мислам дека овие работи можеби се 1102 01:06:04,766 --> 01:06:06,155 способни, како, да се лекуваат себеси. 1103 01:06:06,180 --> 01:06:08,250 Тоа значи дека татко ми, Одел, Шо, тие 1104 01:06:08,274 --> 01:06:10,761 сите, тие само треба да се вратат овде сега. 1105 01:06:11,220 --> 01:06:12,220 Добро, хм... 1106 01:06:32,224 --> 01:06:34,365 Нема новости од Одел, нели? 1107 01:06:36,978 --> 01:06:38,025 Извинете. 1108 01:06:44,812 --> 01:06:46,031 Ридли: Дали читате пораки? 1109 01:06:46,056 --> 01:06:47,644 Ридли: НЕ Е ПОВРЕДЕНО! БЕГАЈ! БЕГАЈ! 1110 01:06:56,593 --> 01:06:57,427 Заеби! 1111 01:06:58,360 --> 01:06:59,913 Еј, мора да одиме веднаш. 1112 01:06:59,938 --> 01:07:01,346 Смири се. 1113 01:07:03,934 --> 01:07:05,361 Што значат овие стрели? 1114 01:07:10,187 --> 01:07:12,072 Контакт! 1115 01:07:15,255 --> 01:07:17,448 Пукајте го! 1116 01:07:19,121 --> 01:07:20,588 Пукајте го! 1117 01:07:47,335 --> 01:07:48,515 Не мрдај. 1118 01:07:51,760 --> 01:07:52,760 Предупредување. 1119 01:07:53,400 --> 01:07:54,560 Еј. 1120 01:07:54,580 --> 01:07:55,580 Ви благодарам. 1121 01:08:07,644 --> 01:08:09,044 Одел! 1122 01:08:09,069 --> 01:08:10,069 Внимавајте! 1123 01:08:24,720 --> 01:08:25,720 ебање. 1124 01:08:30,553 --> 01:08:34,040 - Дали го убивте? - Дали го убив? 1125 01:08:34,187 --> 01:08:36,587 Ебана неквалификувана работна сила! 1126 01:09:14,632 --> 01:09:15,998 Во ред тогаш. 1127 01:09:17,020 --> 01:09:18,524 Само ние. 1128 01:09:24,526 --> 01:09:28,433 Зарем не сте највеличественото нешто? 1129 01:09:30,548 --> 01:09:33,361 Ти се допаѓам, нели? 1130 01:09:33,974 --> 01:09:36,474 Јас сум... безопасен. 1131 01:09:41,260 --> 01:09:42,560 Тоа е тоа amigo. 1132 01:09:43,620 --> 01:09:46,973 Само мал допир. 1133 01:09:50,900 --> 01:09:52,680 Можам да ти покажам тајни. 1134 01:09:52,681 --> 01:09:53,681 Ајде. 1135 01:09:56,230 --> 01:09:57,230 Дојди овде. 1136 01:10:10,013 --> 01:10:11,007 Точно е. 1137 01:10:12,889 --> 01:10:14,309 И сега.. 1138 01:10:14,334 --> 01:10:16,010 дај ми го рогот. 1139 01:10:34,918 --> 01:10:36,885 Извинете, извинете, ви благодарам многу. 1140 01:10:38,698 --> 01:10:41,985 Го нема. Тој навистина го нема 1141 01:10:43,030 --> 01:10:43,938 Значи има два од нив? 1142 01:10:43,963 --> 01:10:44,560 Не не не. 1143 01:10:44,680 --> 01:10:45,320 Врати го тоа назад. 1144 01:10:45,440 --> 01:10:46,440 Татко ми умре за тоа. 1145 01:10:46,520 --> 01:10:47,740 Еј, не можете да излезете надвор. 1146 01:10:48,000 --> 01:10:49,136 За малку ќе ме убијат таму. 1147 01:10:49,160 --> 01:10:51,040 На овој начин ги спречуваме луѓето да бидат убиени. 1148 01:10:51,260 --> 01:10:53,381 Треба да им дадеме на нивните бебиња... 1149 01:10:53,405 --> 01:10:55,320 Сите треба да се смират. 1150 01:10:56,180 --> 01:10:58,200 Треба да ја преземеме контролата над оваа ситуација. 1151 01:10:58,540 --> 01:10:58,760 Да. 1152 01:10:59,040 --> 01:10:59,700 Да во право си. 1153 01:11:00,000 --> 01:11:03,480 Веројатно ме ангажираше да те чувам и ќе повикам полиција. 1154 01:11:03,500 --> 01:11:03,780 Опуштете се. 1155 01:11:03,860 --> 01:11:06,520 Татко ми те наведе само да бидеш последната светлина на веродостојна негирање. 1156 01:11:06,521 --> 01:11:08,520 Ова навистина не е најдоброто искористување на времето. 1157 01:11:08,860 --> 01:11:09,380 Добро. 1158 01:11:09,750 --> 01:11:10,360 Направете го тоа. 1159 01:11:10,460 --> 01:11:11,120 Направете го повикот. 1160 01:11:11,380 --> 01:11:12,480 Само дај ми една минута. 1161 01:11:14,890 --> 01:11:15,890 Знаеш толку многу. 1162 01:11:17,590 --> 01:11:20,520 Дали некогаш ги фаќаат овие работи во вашите драперии? 1163 01:11:21,420 --> 01:11:21,680 Не. 1164 01:11:21,681 --> 02:22:43,361 Не. 1165 01:11:21,760 --> 01:11:22,260 Мислам, да. 1166 01:11:22,380 --> 01:11:23,980 Но... Чекај. 1167 01:11:24,760 --> 01:11:27,075 Тие прават нешто со електричната опрема. 1168 01:11:27,100 --> 01:11:29,453 - Полицијата. Здраво. Како можам да ти помогнам? - Здраво? Здраво? Службеник? 1169 01:11:29,478 --> 01:11:32,104 О, фала му на Бога. Здраво, здраво? 1170 01:11:32,395 --> 01:11:32,915 Чекај. 1171 01:11:32,940 --> 01:11:33,280 Што се случи? 1172 01:11:33,320 --> 01:11:33,640 Што се случи? 1173 01:11:33,641 --> 01:11:36,780 Клеточниот засилувач користи домашна енергија. 1174 01:11:36,940 --> 01:11:37,940 Што кур беше тоа? 1175 01:11:37,980 --> 01:11:39,136 Се обидувам да тагувам таму. 1176 01:11:39,160 --> 01:11:41,360 Дали мислите дека не се обидуваше да го следи повикот? 1177 01:11:41,560 --> 01:11:42,360 Како функционира следењето? 1178 01:11:42,400 --> 01:11:42,640 Можете ли да застанете? 1179 01:11:42,840 --> 01:11:44,600 Можете ли да престанете да му враќате на вашето дете? 1180 01:11:44,760 --> 01:11:46,240 Капијата. 1181 01:11:46,390 --> 01:11:47,526 Капијата е електрична. 1182 01:11:47,585 --> 01:11:49,406 Нема смисла да го вратиме ако 1183 01:11:49,430 --> 01:11:50,920 ние само ќе бидеме заробени таму 1184 01:11:50,921 --> 01:11:52,961 со тие работи што убиваа... О проклето. 1185 01:11:53,075 --> 01:11:54,260 По ѓаволите, Оди. 1186 01:11:54,875 --> 01:11:59,003 Некој мора да пристапи до моторното куќиште на капијата 1187 01:11:59,028 --> 01:12:00,355 за рачно да го отвориш, мамо. 1188 01:12:00,380 --> 01:12:03,817 Така да за жал, додека не го направиме тоа, 1189 01:12:03,841 --> 01:12:06,883 никој не си заминува одовде. 1190 01:12:12,270 --> 01:12:13,340 Можеме ли да нацртаме сламки? 1191 01:12:13,660 --> 01:12:15,080 Ништо не црташ. 1192 01:12:15,480 --> 01:12:16,480 Тоа не е фер. 1193 01:12:16,580 --> 01:12:19,260 Па, заштитното родителство настрана, е шанса 1194 01:12:19,284 --> 01:12:21,835 навистина најдобар начин да се одлучи нешто? 1195 01:12:21,860 --> 01:12:23,340 Генерално не многу научно. 1196 01:12:23,400 --> 01:12:23,800 Не. 1197 01:12:24,020 --> 01:12:24,620 Точно. 1198 01:12:25,020 --> 01:12:26,020 Не не. 1199 01:12:26,165 --> 01:12:29,459 Прво мора да се запрашаме кој е најмногу 1200 01:12:29,483 --> 01:12:31,505 запознаени со капијата? 1201 01:12:34,180 --> 01:12:35,180 Така е. 1202 01:12:35,810 --> 01:12:38,302 Така е, затоа што тоа би била личноста 1203 01:12:38,303 --> 01:12:40,560 кој има најголеми шанси да успее, нели? 1204 01:12:40,620 --> 01:12:40,840 Да. 1205 01:12:41,080 --> 01:12:42,080 Почекајте една минута. 1206 01:12:43,330 --> 01:12:45,051 Не можеш само да ме волонтираш да одам таму. 1207 01:12:45,325 --> 01:12:48,144 Години на услуга, а ние никогаш не сме побарале ништо од вас освен ова. 1208 01:12:48,169 --> 01:12:49,400 Па, тоа не е вистина. 1209 01:12:49,615 --> 01:12:51,720 Дури и да беше, ќе можевме да гласаме за тоа. 1210 01:12:51,800 --> 01:12:52,420 Гласам за Гриф. 1211 01:12:52,720 --> 01:12:53,080 Испратено. 1212 01:12:53,081 --> 01:12:53,900 Јас гласам не за Гриф. 1213 01:12:54,000 --> 01:12:54,280 Ви благодарам. 1214 01:12:54,320 --> 01:12:54,980 Како и јас. 1215 01:12:55,100 --> 01:12:57,020 Но, мила, уште немаш ни 21 година. 1216 01:12:57,120 --> 01:12:57,360 Значи? 1217 01:12:57,460 --> 01:12:58,956 Знаете, не е особено комплицирано. 1218 01:12:58,980 --> 01:13:01,353 Не е дека јас сум ебаниот тип од капијата. 1219 01:13:01,420 --> 01:13:04,620 Иако, во овој случај, некако изгледа како да сте, сепак. 1220 01:13:04,900 --> 01:13:05,900 Нели? 1221 01:13:06,113 --> 01:13:08,260 Ова е единственото нешто што го направив за твоето семејство. 1222 01:13:08,360 --> 01:13:09,360 И ова е мојата благодарност? 1223 01:13:10,180 --> 01:13:11,180 Имам деца. 1224 01:13:11,520 --> 01:13:12,520 Навистина? 1225 01:13:13,400 --> 01:13:14,320 О, вие имате. 1226 01:13:14,400 --> 01:13:15,400 Го знаев тоа. 1227 01:13:16,990 --> 01:13:18,650 Вие сте нај запознаени со тоа. 1228 01:13:21,180 --> 01:13:22,180 Ова не е во ред. 1229 01:13:22,260 --> 01:13:22,920 Ние гласавме, Грифин. 1230 01:13:23,200 --> 01:13:23,940 Демократијата победува. 1231 01:13:24,120 --> 01:13:25,620 Вие ја добивате капијата, ние ја добиваме колата. 1232 01:13:25,800 --> 01:13:28,209 Сега, ќе го извади мртвиот. 1233 01:13:36,580 --> 01:13:37,826 Можеш ли да ми подадеш рака? 1234 01:13:37,860 --> 01:13:38,860 О, да. 1235 01:13:42,900 --> 01:13:44,090 Го направивте тоа што требаше да го направите. 1236 01:13:44,130 --> 01:13:45,130 Сфаќам. 1237 01:13:45,200 --> 01:13:46,930 Јас и ти, приоритет ни е на истото. 1238 01:13:47,150 --> 01:13:48,150 Знаеш? 1239 01:13:49,110 --> 01:13:49,910 Нашите кариери. 1240 01:13:50,050 --> 01:13:51,050 Нашите семејства. 1241 01:13:52,390 --> 01:13:53,390 Чекај. 1242 01:13:55,050 --> 01:13:56,790 Тоа е оној кој има корист од кариерата. 1243 01:13:57,090 --> 01:13:57,450 Секако. 1244 01:13:57,650 --> 01:13:59,090 Сè што велам е ... 1245 01:14:02,480 --> 01:14:04,706 Ние мора да се грижиме за нашите. 1246 01:14:06,330 --> 01:14:08,450 Затоа што ако планирате да го направат тоа наместо вас... 1247 01:14:11,490 --> 01:14:12,090 Во ред. 1248 01:14:12,310 --> 01:14:12,910 Чау-чау. 1249 01:14:13,110 --> 01:14:13,810 Време е да се оди. 1250 01:14:13,950 --> 01:14:14,630 Среќно таму. 1251 01:14:14,830 --> 01:14:16,210 Многу помага. 1252 01:14:17,110 --> 01:14:18,110 Ви благодарам. 1253 01:14:18,150 --> 01:14:20,453 Би требало да бидеш добро штом ќе го видиш бебето. 1254 01:14:24,810 --> 01:14:25,810 Тој е во тунелот! 1255 01:14:29,440 --> 01:14:31,320 Ќе одиме надолу и ќе те земеме што е можно поскоро. 1256 01:14:31,540 --> 01:14:32,540 Во ред? 1257 01:14:32,660 --> 01:14:33,740 Ќе бидеш во ред. 1258 01:14:35,385 --> 01:14:37,718 „Оваа личност има најголеми шанси за успех“. 1259 01:14:38,691 --> 01:14:41,358 „Најпознат ви е капијата“. 1260 01:14:47,916 --> 01:14:49,230 Ајде, одиме. 1261 01:14:49,270 --> 01:14:50,490 За кој автомобил е оваа работа? 1262 01:14:50,769 --> 01:14:51,790 Како треба да знам? 1263 01:14:51,856 --> 01:14:52,536 Твојот клуч. 1264 01:14:58,652 --> 01:15:01,472 О, мила, ќе се вратам по тебе, ти ветувам! 1265 01:15:02,105 --> 01:15:03,625 Еј, каде? Ридли, ајде! 1266 01:15:03,969 --> 01:15:05,349 Еј, мора да одиме! 1267 01:15:13,313 --> 01:15:13,913 Чекај! 1268 01:15:13,960 --> 01:15:14,960 Каде е Шеп? 1269 01:15:16,186 --> 01:15:18,480 Сериозно? Нека се движи. 1270 01:15:18,547 --> 01:15:19,327 Чекај! 1271 01:15:20,536 --> 01:15:22,870 Шепард! Што по ѓаволите? 1272 01:15:37,997 --> 01:15:40,563 Шеп! Ние заминуваме сега! 1273 01:15:40,830 --> 01:15:42,089 Доаѓам, Мамо! 1274 01:15:58,493 --> 01:15:59,666 Проклето... 1275 01:16:18,120 --> 01:16:19,860 Во име на народот... 1276 01:16:21,659 --> 01:16:24,146 Се надеваме дека сега се е во ред меѓу нас. 1277 01:16:43,266 --> 01:16:44,266 Грифф! 1278 01:16:44,928 --> 01:16:45,888 Ридли! 1279 01:16:46,054 --> 01:16:47,421 Што да правам? 1280 01:16:49,013 --> 01:16:51,506 Навистина не ми е јасно. Ова го сакаа... 1281 01:16:51,573 --> 01:16:53,419 Смири се. Со чудовишта не се преговара. 1282 01:16:55,510 --> 01:16:56,510 Каде. 1283 01:17:13,575 --> 01:17:14,849 Каде отидоа? 1284 01:17:17,130 --> 01:17:18,520 Еј, брегот е чист! 1285 01:17:19,120 --> 01:17:20,120 Ајде да одиме! 1286 01:17:35,340 --> 01:17:37,226 Толку од таа посрана теорија. 1287 01:17:37,290 --> 01:17:37,510 Извини! 1288 01:17:37,730 --> 01:17:38,210 Жал ми е! 1289 01:17:38,330 --> 01:17:39,873 Мислев дека разбрав! 1290 01:17:40,010 --> 01:17:42,330 Нема да ги победиме на пазарот на идеи. 1291 01:17:42,570 --> 01:17:43,710 Затоа и ја завршив работата. 1292 01:17:43,790 --> 01:17:44,950 Ја сфатив нивната слабост. 1293 01:17:45,070 --> 01:17:46,070 Сите сте многу добредојдени. 1294 01:17:46,290 --> 01:17:47,290 Дали си шериф? 1295 01:17:47,370 --> 01:17:47,850 Не, не сме. 1296 01:17:47,875 --> 01:17:49,466 Повторно го разгледав моето истражување и едно 1297 01:17:49,490 --> 01:17:51,080 повторливо тропа во средновековниот дискурс, 1298 01:17:51,105 --> 01:17:53,231 како што беше, се случува да биде дека еднорозите, историски 1299 01:17:53,232 --> 01:17:55,611 зборувајќи, може да биде заробен само од една работа. 1300 01:17:55,675 --> 01:17:57,410 И мислам дека Ридли овде знае што е тоа. 1301 01:17:58,980 --> 01:18:00,623 Девица со чисто срце. 1302 01:18:02,735 --> 01:18:04,186 Чекај, извини, што велиш? 1303 01:18:04,211 --> 01:18:07,291 Не знам како ти доаѓаат овие идеи, Шепи. 1304 01:18:08,650 --> 01:18:09,090 Истражување! 1305 01:18:09,310 --> 01:18:10,410 Така ги добивам моите идеи. 1306 01:18:13,170 --> 01:18:14,170 Во право е. 1307 01:18:15,510 --> 01:18:16,110 Во право е. 1308 01:18:16,170 --> 01:18:16,690 Моја вина е. 1309 01:18:16,790 --> 01:18:17,790 погрешно разбрав. 1310 01:18:17,870 --> 01:18:18,950 О, душо, не. 1311 01:18:19,130 --> 01:18:19,810 Моја вина е. 1312 01:18:19,950 --> 01:18:20,950 Се е моја вина. 1313 01:18:27,850 --> 01:18:28,850 Не ми е јасно. 1314 01:18:28,970 --> 01:18:29,610 Што сакаат тие? 1315 01:18:29,890 --> 01:18:30,610 Ни истекува времето. 1316 01:18:30,770 --> 01:18:31,330 Во ред? 1317 01:18:31,450 --> 01:18:32,570 Треба да ја слушате логиката. 1318 01:18:32,730 --> 01:18:33,866 Треба да го слушате разумот. 1319 01:18:33,890 --> 01:18:35,970 Тоа е единствениот начин да се извлечеме од ова живи. 1320 01:18:40,470 --> 01:18:42,630 Дали го шмркаш тоа срање? 1321 01:18:42,870 --> 01:18:44,698 И ако сме сериозни за... да, да, јас сум... 1322 01:18:44,723 --> 01:18:45,770 сериозен да го преживеам ова 1323 01:18:45,771 --> 01:18:48,370 нешто, тогаш мора да бидеме подготвени да ја искористиме како мамка. 1324 01:18:48,410 --> 01:18:49,410 Дали разбира? 1325 01:18:50,670 --> 01:18:51,831 Но... ти беше во вагонот. 1326 01:18:52,030 --> 01:18:54,050 Мислев дека ти оди толку добро. 1327 01:18:54,150 --> 01:18:55,150 Знам дека добро ми оди. 1328 01:18:55,250 --> 01:18:55,370 Шепард. 1329 01:18:55,770 --> 01:18:56,130 Белинда. 1330 01:18:56,250 --> 01:18:56,890 Ах, Елиот. 1331 01:18:57,010 --> 01:18:57,350 Таму си. 1332 01:18:57,500 --> 01:18:59,430 Кажете ѝ да се подготви да се направи себеси корисна. 1333 01:18:59,530 --> 01:19:01,470 Можеби ќе треба да заземе позиција или нешто слично. 1334 01:19:01,670 --> 01:19:02,150 Не, извини. 1335 01:19:02,270 --> 01:19:03,270 Таа не работи за тебе. 1336 01:19:03,610 --> 01:19:04,410 Не директно. 1337 01:19:04,570 --> 01:19:04,790 Не. 1338 01:19:05,050 --> 01:19:05,830 Всушност, знаеш што? 1339 01:19:05,831 --> 01:19:08,350 Се плашам дека дојде време да поднесам оставка. 1340 01:19:08,690 --> 01:19:12,430 Во моментот на потреба на нашето семејство, вие се нарекувате адвокат. 1341 01:19:12,830 --> 01:19:14,485 Дали твоите завети не значат ништо? 1342 01:19:14,510 --> 01:19:19,825 Со среќа во вашиот континуиран опстанок. 1343 01:19:21,465 --> 01:19:22,465 Тие доаѓаат по нас. 1344 01:19:22,490 --> 01:19:23,770 Добро, ќе си одиме одовде. 1345 01:19:23,830 --> 01:19:24,830 Дали испарувате? 1346 01:19:24,910 --> 01:19:25,910 Дали вапираш? 1347 01:19:26,423 --> 01:19:27,417 Не. 1348 01:19:29,350 --> 01:19:30,550 Ќе ве молиме? 1349 01:19:35,970 --> 01:19:37,230 Го потценивме. 1350 01:19:37,870 --> 01:19:39,863 Повеќе отколку што некогаш можев да замислам. 1351 01:19:40,030 --> 01:19:42,470 Го чувствувам... во мојот ум. 1352 01:19:43,690 --> 01:19:44,690 Осветувајќи ме. 1353 01:19:46,510 --> 01:19:47,510 Не. 1354 01:19:48,930 --> 01:19:50,010 Не, не, не. 1355 01:19:51,150 --> 01:19:51,670 Бебе. 1356 01:19:52,150 --> 01:19:52,930 Можеме да одиме. 1357 01:19:53,010 --> 01:19:54,010 Можеме да одиме. 1358 01:19:54,050 --> 01:19:55,050 Те молам, душо. 1359 01:19:57,625 --> 01:19:58,666 Знам што треба да направиме. 1360 01:20:00,843 --> 01:20:02,398 Во ред, што и да се случи, 1361 01:20:02,422 --> 01:20:04,515 не престанувајте да трчате додека не стигнете до автомобилот. 1362 01:20:04,540 --> 01:20:05,290 Ќе ја забиколиме капијата. 1363 01:20:05,410 --> 01:20:05,670 Во ред? 1364 01:20:06,090 --> 01:20:06,450 Подготвени? 1365 01:20:06,810 --> 01:20:07,950 Да не го правиме ова воопшто. 1366 01:20:08,010 --> 01:20:09,010 Пушти ја! 1367 01:20:42,420 --> 01:20:43,420 Ајде! 1368 01:20:55,680 --> 01:20:58,013 Во кујната, во кујната, бегај! 1369 01:21:07,151 --> 01:21:08,385 Бегај, бегај! 1370 01:21:18,062 --> 01:21:19,228 Остани овде. 1371 01:22:09,195 --> 01:22:10,182 Што? 1372 01:22:44,092 --> 01:22:45,092 Ајде! 1373 01:23:01,208 --> 01:23:04,042 - Изгледа не не виде. - Не... мислам... 1374 01:23:05,048 --> 01:23:05,802 Здраво? 1375 01:23:06,708 --> 01:23:09,354 Човече, Гриф го најде мојот лак. 1376 01:23:09,860 --> 01:23:10,480 Сега се чувствувам лошо. 1377 01:23:10,840 --> 01:23:12,980 Слушај, ова е крајот, душо. 1378 01:23:13,300 --> 01:23:14,300 Треба да размислам. 1379 01:23:14,520 --> 01:23:15,520 Во ред. 1380 01:23:17,430 --> 01:23:18,991 Можеби ако поднесам малку повеќе. 1381 01:23:19,440 --> 01:23:19,860 Чекај. 1382 01:23:20,400 --> 01:23:21,540 Кислородот на татко ти. 1383 01:23:23,160 --> 01:23:24,820 Можеме ли да го разнесеме со ова? 1384 01:23:24,910 --> 01:23:25,720 Зарем тоа не е работа? 1385 01:23:25,900 --> 01:23:27,519 Да, кислородот под притисок е запалив, и ако е 1386 01:23:27,543 --> 01:23:29,320 согорува тогаш ќе експлодира, но тоа е во ред. 1387 01:23:29,640 --> 01:23:30,880 Не го знаеш тоа. 1388 01:23:32,220 --> 01:23:33,480 Не разбираш, мамо. 1389 01:23:33,940 --> 01:23:35,760 Ова е во мојот мозок. 1390 01:23:35,800 --> 01:23:36,960 Тоа ми ги разгорува срањата. 1391 01:23:37,100 --> 01:23:38,520 Сега сум генијалец, во ред? 1392 01:23:38,700 --> 01:23:39,820 Тоа ќе не уништи и двајцата. 1393 01:23:39,960 --> 01:23:40,960 Не треба да го правиме тоа. 1394 01:23:41,940 --> 01:23:43,880 Затоа што сакам фарма за гуски. 1395 01:23:44,260 --> 01:23:45,800 Па ќе одиме кај неа. 1396 01:23:45,980 --> 01:23:47,180 И тогаш ќе го отвориме ова. 1397 01:23:47,260 --> 01:23:48,600 И тогаш ќе ги запишеме мажите. 1398 01:23:49,400 --> 01:23:52,240 И ако нема што да се размножува, тогаш тие ќе бидат наши. 1399 01:23:54,660 --> 01:23:57,220 Што е ова срање? 1400 01:24:07,320 --> 01:24:08,880 Ќе не убијат. 1401 01:24:10,220 --> 01:24:12,340 Не разбирам зошто би ми го направиле ова. 1402 01:24:17,640 --> 01:24:18,920 Мислам дека згрешив. 1403 01:24:29,190 --> 01:24:30,020 Што по ѓаволите мислеше? 1404 01:24:30,180 --> 01:24:30,620 не знам. 1405 01:24:30,760 --> 01:24:32,900 Се плашев дека нема да добиеме ништо. 1406 01:24:33,160 --> 01:24:34,260 Зошто ни го направи тоа? 1407 01:24:34,440 --> 01:24:35,640 Затоа што и ветив. 1408 01:24:38,280 --> 01:24:40,972 Седнав во таа болничка соба и ѝ се заколнав на тоа 1409 01:24:40,973 --> 01:24:43,280 Би направил се што треба за да се грижам за тебе. 1410 01:24:43,500 --> 01:24:45,620 За да се уверите дека не сте сакале ништо. 1411 01:24:46,739 --> 01:24:47,739 И тоа е на мене. 1412 01:24:48,780 --> 01:24:49,780 Секоја одлука. 1413 01:24:50,000 --> 01:24:51,000 Секој ден. 1414 01:24:51,680 --> 01:24:52,680 Но јас ве изневерив и двајцата. 1415 01:24:53,380 --> 01:24:56,175 И изгледа не ти требаат работите што мислев дека ти ги давам. 1416 01:24:56,200 --> 01:24:57,020 Така... 1417 01:24:58,480 --> 01:25:00,360 Всушност, можеби тие сепак беа само за мене. 1418 01:25:03,060 --> 01:25:04,060 Во секој случај, јас ... 1419 01:25:06,120 --> 01:25:06,620 Жал ми е. 1420 01:25:06,680 --> 01:25:07,880 Јас сум тој со кој си заглавен. 1421 01:25:17,520 --> 01:25:18,920 Жал ми е срце. 1422 01:25:22,920 --> 01:25:27,100 Ако не излеземе одовде, драго мое, мило момче... 1423 01:25:27,740 --> 01:25:30,947 - Само знајте дека и покрај ... - Замолчи! 1424 01:25:35,810 --> 01:25:37,130 Дали го слушна тоа? 1425 01:25:38,717 --> 01:25:40,292 Мислам дека е во кујната. 1426 01:26:16,260 --> 01:26:17,541 Изгледа дека си заминуваат. 1427 01:26:24,598 --> 01:26:26,138 Пукај!... 1428 01:26:32,878 --> 01:26:34,071 Мамо! 1429 01:26:34,945 --> 01:26:35,798 Не!! 1430 01:26:39,371 --> 01:26:40,278 Мамо! 1431 01:26:47,045 --> 01:26:48,845 Кога го допрев рогот... 1432 01:26:50,055 --> 01:26:51,443 Мислам дека мама е таму. 1433 01:26:56,128 --> 01:26:57,475 Ја видов... 1434 01:27:19,185 --> 01:27:20,172 Не! 1435 01:27:20,264 --> 01:27:21,493 - Трчај до колата, оди! - Тато, не, те молам! 1436 01:27:21,517 --> 01:27:23,285 Те молам, не го прави тоа! 1437 01:27:24,403 --> 01:27:25,376 Не! 1438 01:27:26,542 --> 01:27:27,256 Те сакам. 1439 01:27:28,329 --> 01:27:29,249 Чекај, Тато! 1440 01:27:41,988 --> 01:27:43,708 Направи го тоа, Шепи! 1441 01:27:49,108 --> 01:27:50,662 Направи го тоа Шепи... 1442 01:27:52,268 --> 01:27:53,442 Жал ми е... 1443 01:27:55,034 --> 01:27:56,088 Прости ми. 1444 01:28:27,663 --> 01:28:28,977 О, срање!... 1445 01:28:45,810 --> 01:28:46,810 Не мрдај. 1446 01:28:48,190 --> 01:28:50,391 Не земав многу часовни лекции со оваа работа. 1447 01:28:50,830 --> 01:28:51,830 Ајде. 1448 01:29:11,710 --> 01:29:12,856 Мислам дека не треба да го правиш ова. 1449 01:29:12,880 --> 01:29:13,560 Не го знаеш тоа. 1450 01:29:13,900 --> 01:29:15,296 Соочи се на предната страна. 1451 01:29:15,880 --> 01:29:16,880 Ништо не знаеш. 1452 01:29:17,780 --> 01:29:19,026 Ова е мојата судбина. 1453 01:30:35,998 --> 01:30:36,981 Остани токму таму. 1454 01:30:37,005 --> 01:30:37,844 Не мрдај. 1455 01:30:44,108 --> 01:30:45,768 Да, знаев дека ќе успее. 1456 01:30:45,794 --> 01:30:47,948 - Сега, јас сум деловен човек, тато. - Во ред. 1457 01:30:49,960 --> 01:30:51,280 Добро, докажавте дека сите грешат. 1458 01:30:51,800 --> 01:30:53,900 Сега можеш ли, те молам, само пушти ме да одам? 1459 01:30:54,040 --> 01:30:54,400 Замолчи. 1460 01:30:54,820 --> 01:30:55,820 Ве молам! 1461 01:30:56,985 --> 01:30:58,358 Вака... 1462 01:31:02,705 --> 01:31:03,705 Тато? 1463 01:31:06,539 --> 01:31:09,199 Одлично. Иднината е наша, Елиот. 1464 01:31:09,400 --> 01:31:10,400 50-50. 1465 01:31:10,740 --> 01:31:11,740 Го заработивте ова. 1466 01:31:46,750 --> 01:31:48,850 Добра работа, партнер. 1467 01:31:50,150 --> 01:31:51,370 Знаев дека имаш потенцијал. 1468 01:31:51,371 --> 01:31:52,850 Ќе го завршиме поврзувањето на овие работи. 1469 01:31:53,330 --> 01:31:54,330 Заклучете ги. 1470 01:31:54,710 --> 01:31:56,110 Треба да престанеме прво во понеделник. 1471 01:31:56,370 --> 01:31:57,370 Има толку многу да се направи. 1472 01:31:57,750 --> 01:31:58,910 Но, тие се наши сега, Елиот. 1473 01:31:59,770 --> 01:32:00,963 Ние ќе ги поседуваме засекогаш. 1474 01:32:23,486 --> 01:32:25,697 Боже, што мислеше? 1475 01:32:25,897 --> 01:32:27,857 Не знам како. 1476 01:32:28,577 --> 01:32:30,117 Не го испланирав. 1477 01:32:30,431 --> 01:32:31,431 Треба да те извлечеме. 1478 01:32:31,597 --> 01:32:32,837 Што имам таму? 1479 01:32:32,861 --> 01:32:34,321 Изгледа лошо... 1480 01:32:34,715 --> 01:32:36,608 Треба да извршите притисок врз раната... 1481 01:32:36,770 --> 01:32:38,156 Ми треба рогот... 1482 01:32:39,910 --> 01:32:41,283 Ми треба месото. 1483 01:32:43,987 --> 01:32:45,107 Ми треба крв. 1484 01:32:46,642 --> 01:32:47,642 О, ебате. 1485 01:32:51,630 --> 01:32:52,813 Ви треба медицинска помош. 1486 01:32:52,838 --> 01:32:55,385 - Се е добро. Се е добро - Не, крвариш! 1487 01:32:55,410 --> 01:32:56,410 Еј, кажи ми. 1488 01:32:57,570 --> 01:32:58,570 Кажи ми, те молам. 1489 01:33:00,430 --> 01:33:02,048 Што ти покажаа? 1490 01:33:04,400 --> 01:33:05,120 не знам. 1491 01:33:05,240 --> 01:33:06,240 јас... 1492 01:33:07,040 --> 01:33:09,660 Стоев на патот со тебе. 1493 01:33:11,830 --> 01:33:13,933 И јас бев зафатен од некаква струја. 1494 01:33:16,960 --> 01:33:18,000 Беше како река. 1495 01:33:20,170 --> 01:33:21,411 И ме носеше некаде. 1496 01:33:25,480 --> 01:33:27,533 И иако не знаев што ќе се случи со мене 1497 01:33:27,557 --> 01:33:29,559 но кога стигнав таму, не се плашев. 1498 01:33:33,270 --> 01:33:34,890 Затоа што го имав ова чувство. 1499 01:33:36,695 --> 01:33:37,996 Го имав ова чувство на темнина. 1500 01:33:38,020 --> 01:33:39,700 Ми покажуваа од каде доаѓаат. 1501 01:33:41,520 --> 01:33:43,233 Но, не само како нас. 1502 01:33:47,070 --> 01:33:49,838 Мислам дека тоа е местото каде што отсекогаш се враќавме. 1503 01:33:54,620 --> 01:33:56,723 Нашиот дел од се веќе чекаше. 1504 01:33:59,266 --> 01:34:01,219 На место каде што не треба да се грижиме 1505 01:34:01,220 --> 01:34:03,841 она што не го сфативме додека бевме овде. 1506 01:34:14,490 --> 01:34:15,530 Јас чекав. 1507 01:34:15,531 --> 01:34:17,745 Не знам, не бев таму долго време. 1508 01:34:21,780 --> 01:34:22,780 Се надевам дека си во право. 1509 01:34:27,480 --> 01:34:28,480 Можеби. 1510 01:34:31,390 --> 01:34:33,400 Ќе бидам таму да чекам. 1511 01:35:57,020 --> 01:35:58,020 и се вративме. 1512 01:37:35,610 --> 01:37:37,263 Што... Што... 1513 01:37:37,585 --> 01:37:38,512 Што ... 1514 01:37:40,198 --> 01:37:41,911 Одење токму на овој начин. 1515 01:38:11,417 --> 01:38:13,003 ГО НАПУШТАТЕ РЕЗЕРВАТОТ ЛЕОПОЛДОВ 1516 01:38:13,456 --> 01:38:15,570 Шефот на ранчот ги доведува преживеаните за изјави, 1517 01:38:15,595 --> 01:38:19,610 но имам чувство дека нема да им веруваш. 1518 01:38:19,670 --> 01:38:21,030 Па, тоа мораше да бидат осомничените. 1519 01:38:21,110 --> 01:38:21,490 Во текот на. 1520 01:38:21,750 --> 01:38:22,750 Примено. 1521 01:38:24,890 --> 01:38:27,099 Подобро е вие ​​двајца да имате добар адвокат. 1522 01:38:49,520 --> 01:38:53,540 Знам дека овој викенд не помина како што сакаше, а? 1523 01:38:58,210 --> 01:39:00,570 Но, што и да не земат, ќе бидеме во ред. 1524 01:39:04,773 --> 01:39:05,613 Знам. 1525 01:39:09,243 --> 01:39:11,243 Ја видов и јас. 1526 01:39:21,905 --> 01:39:23,545 Што по ѓаволите? 1527 01:39:47,773 --> 01:39:49,299 Простете. Извинете. 1528 01:40:47,320 --> 01:40:55,713 Превод и обработка Тонка од Карпош 4 Македонија 1529 01:40:56,513 --> 01:41:00,007 СМРТТА НА ЕДНОРОГОТ 130188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.