All language subtitles for Candlewood.2025.1080p.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-KjM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:07,740 --> 00:05:08,600 Páni. 2 00:05:08,974 --> 00:05:10,944 Teda, toto miesto je proste... 3 00:05:11,076 --> 00:05:12,513 Je dokonalé. 4 00:05:13,767 --> 00:05:15,468 Panebože, čo je to za pach? 5 00:05:15,830 --> 00:05:18,793 Myslím, že čerstvý vzduch. 6 00:05:20,440 --> 00:05:21,790 Fuj. 7 00:05:22,456 --> 00:05:23,758 Pozri, mám nápad. 8 00:05:23,783 --> 00:05:25,293 Choď si to tu obzrieť. 9 00:05:26,990 --> 00:05:29,096 Choď si vybrať izbu. 10 00:05:40,682 --> 00:05:42,766 Pán a pani Barringtonovci. 11 00:05:43,507 --> 00:05:44,674 Pani Shermanová. 12 00:05:44,699 --> 00:05:46,617 Och, vitajte v Candlewood Hills. 13 00:05:47,135 --> 00:05:48,529 Nikdy by som si nepomyslela, že odídeme z mesta na vidiek, 14 00:05:48,553 --> 00:05:50,522 ale táto komunita je jednoducho dokonalá. 15 00:05:50,655 --> 00:05:51,422 Áno. 16 00:05:51,556 --> 00:05:53,912 Takže toto nie je víkendový dom? 17 00:05:54,078 --> 00:05:58,096 Nie, nie, teraz sme už vidiečania telom aj dušou. 18 00:05:58,230 --> 00:06:03,034 Och, tak to ste si vybrali správne miesto. 19 00:06:03,547 --> 00:06:04,917 Ukážem vám to vnútri. 20 00:06:10,782 --> 00:06:13,252 Tento dom je kompletne zariadený 21 00:06:13,847 --> 00:06:16,360 a všetky naše veci už doručili. 22 00:06:16,550 --> 00:06:17,478 Prekvapenie! 23 00:06:19,211 --> 00:06:21,622 Pán Barrington nechcel, aby som to spomínala, 24 00:06:22,353 --> 00:06:23,858 ale predchádzajúci majitelia si naozaj 25 00:06:23,991 --> 00:06:25,627 nepotrebovali nič zobrať so sebou. 26 00:06:26,243 --> 00:06:28,062 Myslela som si, že budeme týždeň na nafukovačkách. 27 00:06:28,196 --> 00:06:29,765 - Hmm. - Toto je dokonalé. 28 00:06:32,820 --> 00:06:34,422 Kto bol predtým v mojej izbe? 29 00:06:34,665 --> 00:06:35,972 To zariadenie je staré. 30 00:06:36,104 --> 00:06:37,373 Och, veď tu máš všetky škatule. 31 00:06:37,507 --> 00:06:39,342 Pokojne si to zariaď po svojom. 32 00:06:43,202 --> 00:06:46,450 Tento konkrétny dom tu stojí už desaťročia. 33 00:06:47,294 --> 00:06:49,107 Prešiel niekoľkými rekonštrukciami 34 00:06:49,132 --> 00:06:52,991 a úpravami, aby sa stal dokonalým moderným domovom 35 00:06:53,609 --> 00:06:55,712 pre dokonalú modernú rodinu. 36 00:07:04,318 --> 00:07:05,157 Pani Shermanová. 37 00:07:05,945 --> 00:07:06,952 Och, prepáčte. 38 00:07:08,373 --> 00:07:09,374 Ste v poriadku? 39 00:07:09,804 --> 00:07:11,044 Som v poriadku, ďakujem. 40 00:07:11,069 --> 00:07:12,452 Ja len... som v poriadku. 41 00:07:14,388 --> 00:07:16,992 Ukážem vám to vonku. 42 00:07:17,216 --> 00:07:18,317 Áno. 43 00:07:28,565 --> 00:07:31,132 Terasa je v podstate vonkajšia jedáleň. 44 00:07:31,835 --> 00:07:34,661 Páni, vždy som chcela večerať pod hviezdami. 45 00:07:34,770 --> 00:07:35,770 Mm-hmm. 46 00:07:37,864 --> 00:07:39,565 Hej, Matty, čo na to povieš? 47 00:07:39,590 --> 00:07:40,726 Je to super, nie? 48 00:07:40,863 --> 00:07:42,631 - Úplne. - Och, čo to tam máš? 49 00:07:45,646 --> 00:07:46,884 Radšej s tým buď opatrný. 50 00:07:47,572 --> 00:07:49,340 Áno, vitaj na vidieku, Matty. 51 00:07:49,365 --> 00:07:52,590 Ach, och, no, Barringtonovci, myslím, že vás už musím opustiť. 52 00:07:52,723 --> 00:07:54,359 Musím ukázať ďalší dom, 53 00:07:54,746 --> 00:07:57,529 ale dúfam, že si užijete život tu na vidieku. 54 00:07:58,236 --> 00:08:01,242 A ešte raz, vitajte v New Milforde. 55 00:08:06,218 --> 00:08:09,542 Kevin, musíš ísť do obchodu, kým zatvoria, 56 00:08:10,302 --> 00:08:11,670 a kúpiť nejaký osviežovač vzduchu. 57 00:08:11,772 --> 00:08:13,714 Posledná rodina tu pálila príliš veľa šalvie. 58 00:08:14,961 --> 00:08:17,430 Povedz mi jeden dobrý dôvod, prečo musíme odísť. 59 00:08:18,179 --> 00:08:19,687 Vieš, prečo musíme odísť. 60 00:08:20,460 --> 00:08:23,024 Takže, Veronica, to, že ťa raz prepadli v metre, 61 00:08:23,158 --> 00:08:24,959 je dôvod odísť z mesta? 62 00:08:25,513 --> 00:08:26,814 Ach, áno. 63 00:08:28,410 --> 00:08:29,644 Školy sú lepšie. 64 00:08:29,729 --> 00:08:30,775 Vzduch je čerstvý. 65 00:08:30,800 --> 00:08:32,101 Je tu kopa možností. 66 00:08:32,725 --> 00:08:33,611 Je to bezpečnejšie. 67 00:08:33,636 --> 00:08:35,836 Je to tak bezpečné, že posledný majiteľ mal brokovnicu. 68 00:08:36,747 --> 00:08:38,248 Och, tá je len na ozdobu. 69 00:08:38,273 --> 00:08:39,541 Pravdepodobne ani nefunguje. 70 00:08:43,419 --> 00:08:45,187 Naučíš sa to tu milovať. 71 00:08:45,917 --> 00:08:47,984 Len tu nechcem byť. 72 00:08:48,779 --> 00:08:51,325 Alex je stále v New Yorku, a takisto všetci moji priatelia. 73 00:08:52,569 --> 00:08:55,026 A takisto aj hodina pilatesu tvojej mamy. 74 00:08:57,014 --> 00:08:57,765 Nevlastnej mamy. 75 00:08:59,698 --> 00:09:02,695 Ten obchod nie je otvorený do polnoci ako v meste, Kevin. 76 00:09:02,967 --> 00:09:05,770 Môžeš tam prosím zájsť, kým zatvoria? 77 00:09:08,508 --> 00:09:09,342 Musím ísť. 78 00:09:09,476 --> 00:09:10,110 - Mm-hmm. - Áno. 79 00:09:10,243 --> 00:09:11,344 Áno. 80 00:09:25,779 --> 00:09:27,581 Pekné počasie na jazero. 81 00:09:27,667 --> 00:09:28,735 Och. 82 00:09:29,792 --> 00:09:30,651 Vás som tu ešte nevidel. 83 00:09:30,766 --> 00:09:32,501 Ste tu na víkend? 84 00:09:32,838 --> 00:09:34,645 Nie, nie, sme tu noví. 85 00:09:35,229 --> 00:09:38,452 Práve sme kúpili ten, ten veľký dom hore v Candlewood Hills. 86 00:09:40,281 --> 00:09:41,550 Och, ten dom poznám. 87 00:09:41,610 --> 00:09:42,621 Áno. 88 00:09:43,221 --> 00:09:44,622 To je krásny dom. 89 00:09:44,647 --> 00:09:45,555 Áno. 90 00:09:46,816 --> 00:09:49,151 49,75, prosím. 91 00:09:52,415 --> 00:09:54,264 Môžete si, môžete si nechať výdavok. 92 00:10:30,337 --> 00:10:32,756 Volal si na poštu kvôli zmene adresy? 93 00:10:33,190 --> 00:10:34,270 Volal som tam, než sme odišli. 94 00:10:35,776 --> 00:10:37,657 Volala si do káblovky kvôli internetu? 95 00:10:37,848 --> 00:10:41,413 Áno, povedali, že niekto príde zajtra medzi desiatou ráno a šiestou večer to skontrolovať. 96 00:10:42,730 --> 00:10:44,378 Myslíš, že by si mohol zabezpečiť, 97 00:10:44,403 --> 00:10:46,430 aby dnes prišiel komunitný údržbár? 98 00:10:46,570 --> 00:10:47,268 Jasné. 99 00:10:48,368 --> 00:10:49,486 Vzadu je kopa včiel. 100 00:10:50,206 --> 00:10:51,574 Skoro ma pichli. 101 00:10:52,430 --> 00:10:54,158 Myslím, že nemám jeho číslo. 102 00:10:54,327 --> 00:10:55,487 Som si istá, že má kanceláriu 103 00:10:55,594 --> 00:10:58,302 alebo dielňu alebo niečo podobné dolu na ulici. 104 00:10:59,163 --> 00:11:00,164 Och, a spýtaj sa ho... 105 00:11:02,907 --> 00:11:04,711 Ježiši, Matteo. 106 00:11:04,973 --> 00:11:07,881 - Čo je? - Žiadne hlasné zvuky, pamätáš? 107 00:11:09,121 --> 00:11:10,135 Prepáč, mami. 108 00:11:10,509 --> 00:11:11,711 Mm-hmm. 109 00:11:11,736 --> 00:11:14,240 - Ako ste sa vyspali? - Hrozne. 110 00:11:14,783 --> 00:11:16,200 To ticho je tu ohlušujúce. 111 00:11:16,691 --> 00:11:19,599 No, pokoj a ticho prináša pokoj v duši. 112 00:11:19,786 --> 00:11:20,855 Však, Matty? 113 00:11:21,342 --> 00:11:23,877 Z trápnych meme citátov sa mi dvíha žalúdok. 114 00:11:24,180 --> 00:11:26,253 Och, tak to je dobre, že raňajkujeme. 115 00:11:26,359 --> 00:11:28,258 Je dobre, že sa neživíš hláškami. 116 00:11:28,290 --> 00:11:29,097 Och, je dobre, že... 117 00:11:29,231 --> 00:11:29,899 Káva je hotová. 118 00:11:30,225 --> 00:11:31,225 Máme kávu. 119 00:11:35,479 --> 00:11:36,872 Internet ešte nejde. 120 00:11:38,758 --> 00:11:41,451 To vysvetľuje všetku tú zastaranú technológiu. 121 00:11:41,811 --> 00:11:45,015 Myslím, že New Milford Time ešte nie je online. 122 00:11:45,888 --> 00:11:48,491 A technik na internet príde zajtra. 123 00:11:48,587 --> 00:11:49,754 Medzi desiatou a šiestou. 124 00:11:50,457 --> 00:11:53,883 Tu hore nie je skoro žiadny signál, ani v New Milforde. 125 00:11:53,991 --> 00:11:57,696 Ledva môžem napísať Alex, nieto jej ešte zavolať. 126 00:11:58,261 --> 00:12:00,994 Je to tvoja frajerka, nie zamestnankyňa. 127 00:12:01,087 --> 00:12:04,063 Nemusíš s ňou byť v neustálom kontakte od deviatej do piatej. 128 00:12:06,395 --> 00:12:07,440 Osemhodinový pracovný čas. 129 00:12:07,968 --> 00:12:09,738 To je rovnako zastarané ako otcove noviny. 130 00:12:09,763 --> 00:12:11,340 Áno, a nie, nemôžem. 131 00:12:11,653 --> 00:12:14,139 Kenny McNamara slintá po Alex a ja sa bojím, 132 00:12:14,382 --> 00:12:18,585 že keďže tam nie som, ani ju neodpálkuje, aj keď je zadaná. 133 00:12:20,908 --> 00:12:24,168 Len sa bojí, že jej nejaká iná ukradne frajerku. 134 00:12:26,688 --> 00:12:30,692 Sarah, prestaň s tou paranojou. 135 00:12:31,602 --> 00:12:32,942 Dobre, ak to tak má byť, tak to tak bude. 136 00:12:32,967 --> 00:12:34,436 A ak nie, pôjdeš ďalej. 137 00:12:35,563 --> 00:12:37,034 Všetko dopadne tak, ako má. 138 00:12:37,847 --> 00:12:39,449 Tebe sa to ľahko hovorí. 139 00:12:39,480 --> 00:12:43,920 Vy ste manželia, zomriete spolu sami. 140 00:12:44,815 --> 00:12:47,184 Ó, ďakujeme za prejavenú dôveru. 141 00:12:54,112 --> 00:12:54,759 Čo? 142 00:12:56,486 --> 00:12:57,486 Fuj. 143 00:12:58,364 --> 00:12:59,687 Kam ideš? 144 00:12:59,831 --> 00:13:01,547 Chcem si zabehať a trochu to tu preskúmať. 145 00:13:01,654 --> 00:13:02,634 Ale veď si ani nejedla. 146 00:13:03,294 --> 00:13:04,542 Kalórie sa preceňujú. 147 00:13:09,629 --> 00:13:11,130 Nechceš ísť tiež? 148 00:13:13,466 --> 00:13:14,768 Jasné. 149 00:13:15,046 --> 00:13:15,672 Daj mi minútku. 150 00:13:17,631 --> 00:13:19,099 Chcel som ísť k jazeru. 151 00:13:20,113 --> 00:13:23,166 Veď ešte môžeš ísť neskôr, dobre? 152 00:13:24,925 --> 00:13:27,682 Predpokladám, že aj ty chceš hneď začať svoj deň. 153 00:13:28,205 --> 00:13:29,006 Och áno, áno. 154 00:13:29,031 --> 00:13:30,099 Len si chcem dočítať tento príbeh. 155 00:13:30,400 --> 00:13:33,227 Ach, jasné. A žili šťastne až do smrti. 156 00:13:36,725 --> 00:13:38,461 Môžem ísť s vami? 157 00:13:45,381 --> 00:13:46,304 Poďme na to. 158 00:14:45,648 --> 00:14:46,875 Možno nikto nie je doma. 159 00:14:48,325 --> 00:14:50,007 Ale, niekto tu musí byť. 160 00:14:51,394 --> 00:14:52,128 Prečo nejdeš pozrieť dozadu? 161 00:14:52,213 --> 00:14:53,314 Hm. 162 00:15:13,044 --> 00:15:14,079 Je tu niekto? 163 00:15:24,661 --> 00:15:25,901 Dobre, môžeme vyraziť. 164 00:15:26,362 --> 00:15:27,362 Kam? 165 00:15:27,463 --> 00:15:29,625 Myslela som, že by sme si zabehali po chodníkoch v miestnom štátnom parku. 166 00:15:30,199 --> 00:15:32,268 Matteo hovorí, že je to tam vraj nádherné. 167 00:15:33,061 --> 00:15:34,471 Nechceš behať tu po okolí? 168 00:15:35,063 --> 00:15:37,065 Chcem si poriadne zamakať v drsnom teréne. 169 00:15:37,185 --> 00:15:38,887 Z asfaltu ma bolia holene. 170 00:15:39,220 --> 00:15:40,577 Toto si nikdy nehovorila, keď sme žili v New Yorku. 171 00:15:40,709 --> 00:15:42,712 No, v New Yorku bol buď asfalt alebo betón, 172 00:15:42,846 --> 00:15:44,282 tak som to proste musela zniesť. 173 00:15:44,853 --> 00:15:47,819 Keď už máme na výber, poďme behať do terénu. 174 00:15:48,778 --> 00:15:50,345 Myslíš, že mi budeš stíhať, hm? 175 00:15:51,656 --> 00:15:53,290 Či budeš stíhať *ty*. 176 00:15:54,004 --> 00:15:55,105 Počula som. 177 00:15:56,510 --> 00:15:58,763 Vieš dobre, že som ťa na tento beh pozvala ja. 178 00:15:58,896 --> 00:15:59,758 Mm-hm. 179 00:15:59,967 --> 00:16:02,007 Bude fajn stráviť spolu nejaký čas, nie? 180 00:16:08,298 --> 00:16:09,535 Vypadni odtiaľto, kurva, 181 00:16:09,946 --> 00:16:11,919 kým ti neodstrelím tú tvoju zlodejskú hlavu! 182 00:16:12,178 --> 00:16:13,179 Pokoj. 183 00:16:13,805 --> 00:16:15,189 - Nechcem... - Povedz jej, 184 00:16:15,462 --> 00:16:17,418 že Freddy nikam nejde. 185 00:16:17,908 --> 00:16:18,552 Kto? 186 00:16:18,587 --> 00:16:20,647 Chceš schytať guľku, čo? 187 00:16:20,788 --> 00:16:23,057 Chceš schytať guľku, hm? 188 00:16:23,190 --> 00:16:25,570 Len chcem vedieť, kde býva správca nehnuteľnosti. 189 00:16:26,861 --> 00:16:27,663 Vzadu tiež nikto nie je. 190 00:16:27,796 --> 00:16:28,830 Môžeme už ísť? 191 00:16:28,964 --> 00:16:31,022 Freddy, Freddy, vráť sa dnu. 192 00:16:31,601 --> 00:16:32,767 Vráť sa dnu! 193 00:16:34,370 --> 00:16:35,370 Kevin. 194 00:16:36,292 --> 00:16:37,527 Matteo, bež! 195 00:16:39,434 --> 00:16:40,569 Freddy! 196 00:16:42,077 --> 00:16:43,258 Freddy, kam si zmizol? 197 00:16:45,683 --> 00:16:46,683 Freddy? 198 00:16:48,139 --> 00:16:48,884 Je preč. 199 00:16:49,072 --> 00:16:50,441 Kam zmizol? 200 00:16:51,967 --> 00:16:53,368 Vy ste Freddyho odplašili. 201 00:17:08,348 --> 00:17:08,997 Freddy. 202 00:17:24,660 --> 00:17:25,759 Počkaj ma. 203 00:17:31,066 --> 00:17:32,066 Bež, bež, bež! 204 00:17:32,167 --> 00:17:33,403 Matty, bež tadiaľto, tadiaľto. 205 00:17:33,977 --> 00:17:34,811 Hej, zavolajte políciu. 206 00:17:34,836 --> 00:17:35,880 Zavolajte políciu, tam hore je nejaká ženská. 207 00:17:35,904 --> 00:17:37,205 Hej, hej! Mala zbraň. 208 00:17:37,340 --> 00:17:39,124 Pokoj, cudzinec, to je len Šialená Marla. 209 00:17:39,243 --> 00:17:40,263 Nevšímaj si ju. 210 00:17:40,288 --> 00:17:40,943 Prosím? 211 00:17:41,679 --> 00:17:42,777 To myslíš vážne? 212 00:17:43,491 --> 00:17:46,433 Asi sa ti vyhrážala revolverom, že si bol na jej pozemku. 213 00:17:46,458 --> 00:17:46,913 Hej. 214 00:17:47,185 --> 00:17:49,301 Raz tie náboje nájde. 215 00:17:50,174 --> 00:17:51,809 Mal si šťastie, že to nebolo dnes. 216 00:17:52,329 --> 00:17:53,498 A ako to vieš? 217 00:17:53,545 --> 00:17:55,327 Lebo je to proste Šialená Marla. 218 00:17:55,460 --> 00:17:56,961 Nie je v poriadku. 219 00:17:57,441 --> 00:17:59,807 Najlepšie je držať sa odtiaľ ďaleko, veľmi ďaleko. 220 00:18:11,556 --> 00:18:13,159 Veronica, počkaj. 221 00:18:13,184 --> 00:18:15,275 Poď, už sme skoro hore. 222 00:18:20,605 --> 00:18:21,955 Vy musíte byť Barrington. 223 00:18:22,432 --> 00:18:23,506 Áno, áno, presne tak. 224 00:18:23,531 --> 00:18:24,959 Kto ste? 225 00:18:25,581 --> 00:18:27,976 Volám sa Eli Boardman. 226 00:18:28,696 --> 00:18:30,998 Som správca nehnuteľností pre túto komunitu. 227 00:18:31,551 --> 00:18:32,515 A kto je toto? 228 00:18:34,802 --> 00:18:35,904 Ja som Matteo. 229 00:18:36,783 --> 00:18:37,807 Ako sa máš, fešák? 230 00:18:38,725 --> 00:18:40,549 Gratulujem k novému domu. 231 00:18:41,193 --> 00:18:42,993 Máte tam veľmi špeciálny pozemok. 232 00:18:44,068 --> 00:18:45,155 Och áno, ďakujem. 233 00:18:45,990 --> 00:18:46,983 My, my si myslíme, že je... 234 00:18:47,117 --> 00:18:50,222 Prepáčte, že sa Šialená Marla ujala úlohy uvítacieho výboru. 235 00:18:51,464 --> 00:18:55,840 Snažíme sa pomôcť, ale najlepšie, čo môžeme urobiť, je nechať ju na pokoji. 236 00:18:57,508 --> 00:19:00,913 Rozčuľovala sa kvôli Lillionah a Freddymu? 237 00:19:01,721 --> 00:19:03,889 Hej, no, vlastne... 238 00:19:04,018 --> 00:19:07,849 Kto je Freddy a La...? 239 00:19:08,147 --> 00:19:09,254 To je Lillionah. 240 00:19:11,911 --> 00:19:13,290 Veronica! 241 00:19:16,383 --> 00:19:17,384 Veronica! 242 00:19:18,222 --> 00:19:19,469 Sarah. 243 00:19:19,973 --> 00:19:22,843 Pozri sa na toto. 244 00:19:22,990 --> 00:19:24,224 No tak, bojíš sa? 245 00:19:27,811 --> 00:19:30,683 Bola dcérou náčelníka miestneho domorodého kmeňa. 246 00:19:32,680 --> 00:19:35,588 Zamilovala sa do belocha, Fredericka Aberlakea. 247 00:19:36,719 --> 00:19:40,027 No, nevyšlo im to celkom. 248 00:19:40,460 --> 00:19:44,835 Takže jej otec, náčelník, jej dohodol sobáš v rámci kmeňa, 249 00:19:45,896 --> 00:19:48,251 ale Lillionah nedokázala žiť bez svojho belocha. 250 00:19:48,386 --> 00:19:52,231 Tak nasadla do kanoe a zamierila k vodopádom na rieke Housatonic, 251 00:19:52,683 --> 00:19:53,768 aby spáchala samovraždu. 252 00:19:55,255 --> 00:19:57,382 No a Freddy ju prišiel hľadať. 253 00:19:58,497 --> 00:20:01,533 Keď videl, čo sa deje, skočil za ňou a snažil sa ju zastaviť, 254 00:20:02,805 --> 00:20:05,003 ale nezvládol to. 255 00:20:06,297 --> 00:20:08,233 Obaja zomreli, keď spadli cez vodopády. 256 00:20:09,823 --> 00:20:12,595 To miesto, kde spadli, pomenovali Skok milencov. 257 00:20:12,684 --> 00:20:14,142 Len pár míľ odtiaľto. 258 00:20:20,153 --> 00:20:21,155 Do riti. 259 00:20:24,352 --> 00:20:26,378 Vidíš? Bude sa ti tu páčiť. 260 00:20:29,144 --> 00:20:30,813 Vamos, poďme ďalej. 261 00:20:34,708 --> 00:20:39,603 Legenda hovorí, že ich duchovia stále prebývajú v zmiešaných vodách. 262 00:20:40,403 --> 00:20:43,784 A držia cudzincov ďaleko od miesta ich posledného odpočinku. 263 00:20:49,133 --> 00:20:51,236 Dobre, no... 264 00:20:53,901 --> 00:20:57,078 ďakujem za túto malú povesť z miestneho folklóru. 265 00:20:58,683 --> 00:21:00,525 Vlastne som dúfal, že na vás narazím. 266 00:21:00,797 --> 00:21:01,810 Chcel som sa spýtať, či by ste sa nemohli zastaviť 267 00:21:01,834 --> 00:21:03,736 a pomôcť nám s tým malým problémom so včelami. 268 00:21:05,668 --> 00:21:09,568 Poviem vám čo, dnes musím urobiť údržbu studní tu v okolí. 269 00:21:10,840 --> 00:21:13,647 Musím sa uistiť, že voda Matky Zeme zostane v tip-top stave 270 00:21:13,780 --> 00:21:16,249 aj pre ďalšie generácie, viete? 271 00:21:19,172 --> 00:21:20,573 Potom sa na to pozriem. 272 00:21:23,458 --> 00:21:24,171 Skvelé. 273 00:21:25,654 --> 00:21:26,606 Ďakujem. 274 00:21:27,144 --> 00:21:31,567 Bolo, bolo mi naozaj potešením spoznať vás, pán Boardman. 275 00:21:33,736 --> 00:21:34,549 Eli. 276 00:21:38,034 --> 00:21:39,034 Eli. 277 00:22:28,919 --> 00:22:32,126 Počkaj, počkaj, dostala som kŕč do nohy. 278 00:22:42,392 --> 00:22:42,925 Nech sa páči. 279 00:22:43,573 --> 00:22:44,320 Napi sa. 280 00:23:00,899 --> 00:23:03,830 Zvládnem to. 281 00:23:06,139 --> 00:23:07,051 Počkaj ma. 282 00:23:13,647 --> 00:23:14,647 Veronica! 283 00:23:15,675 --> 00:23:17,039 Som tu. 284 00:23:22,542 --> 00:23:23,942 Dobre, toto nie je vtipné. 285 00:23:26,080 --> 00:23:27,430 Kde si? 286 00:23:28,530 --> 00:23:30,209 Som tu dnu. 287 00:23:34,268 --> 00:23:35,612 Veronica! 288 00:23:36,058 --> 00:23:39,267 Sarah. 289 00:23:42,105 --> 00:23:45,405 Som tu. 290 00:23:50,340 --> 00:23:51,340 Sarah. 291 00:24:07,553 --> 00:24:08,687 Čo robíš? 292 00:24:09,916 --> 00:24:10,977 Počula som ťa tam dnu. 293 00:24:11,276 --> 00:24:12,712 Kde dnu? 294 00:24:12,846 --> 00:24:13,846 Tam dnu. 295 00:24:16,950 --> 00:24:18,916 Toto nie je moja šálka kávy, Sarah. 296 00:27:48,028 --> 00:27:49,619 Tak veľmi mi chýbaš. 297 00:27:50,914 --> 00:27:52,950 Neznášam to tu. 298 00:27:55,259 --> 00:27:58,029 Kámo, s týmto miestom je vážne niečo v neporiadku. 299 00:27:58,351 --> 00:27:59,264 Neklopeš alebo čo? 300 00:27:59,631 --> 00:28:01,266 S Kevinom sme sa stretli so správcom 301 00:28:01,401 --> 00:28:04,005 a rozprával nám príbeh o indiánskej princeznej. 302 00:28:04,030 --> 00:28:07,311 Brácho, nič také ako indiánska princezná neexistuje, jasné? 303 00:28:07,712 --> 00:28:10,646 To je len ďalší tróp Pocahontas, ktorý si vymysleli kolonizátori. 304 00:28:11,144 --> 00:28:15,748 A hovorí sa im domorodí obyvatelia, nie Indiáni. 305 00:28:15,841 --> 00:28:20,206 Takže princezná Lillionah a Frederick zomreli spolu v jazere 306 00:28:20,306 --> 00:28:22,047 a teraz strašia na Skoku milencov. 307 00:28:22,389 --> 00:28:24,992 Jasné, dobre, tomu sa hovorí mestská legenda, Matty. 308 00:28:25,352 --> 00:28:28,218 A pointa mestských legiend je, že nie sú skutočné. 309 00:28:28,262 --> 00:28:29,082 Neexistujú. 310 00:28:29,224 --> 00:28:30,992 Takže ťa to nevystrašilo. 311 00:28:31,445 --> 00:28:33,170 Cením si tvoju malú lekciu dejepisu, 312 00:28:33,595 --> 00:28:38,111 ale teraz by som naozaj chcela byť sama. 313 00:28:40,659 --> 00:28:41,759 Takže ak ti to nevadí. 314 00:28:54,584 --> 00:28:55,584 Matteo! 315 00:28:58,011 --> 00:28:59,898 - Áno? - Zatvor dvere. 316 00:29:07,084 --> 00:29:08,316 Nebola to veľká vec. 317 00:29:08,608 --> 00:29:11,278 Len sa celá vytočila, keď sa stratila v lese. 318 00:29:11,304 --> 00:29:13,441 Ako sa stratila v lese? 319 00:29:14,513 --> 00:29:17,215 Zišla z chodníka a zľakla sa. 320 00:29:17,751 --> 00:29:18,919 Neviem. 321 00:29:19,052 --> 00:29:20,264 Asi som sa jej príliš vzdialila, 322 00:29:20,288 --> 00:29:22,008 tak si myslela, že som to urobila naschvál. 323 00:29:23,357 --> 00:29:24,424 Urobila si to? 324 00:29:24,837 --> 00:29:26,090 Čo je to za otázku? 325 00:29:26,900 --> 00:29:28,221 Myslela som si, že mi bude stíhať. 326 00:29:29,998 --> 00:29:31,599 Nie je moja chyba, že nestíhala. 327 00:29:34,598 --> 00:29:36,146 Vieš, keď počujem, že si sa úplne zbláznila 328 00:29:36,171 --> 00:29:37,346 kvôli Sarah, napadá ma, že... 329 00:29:37,371 --> 00:29:39,511 Ja som sa nezbláznila. 330 00:29:41,530 --> 00:29:43,485 A naozaj sa mi nepáči, keď používaš to slovo. 331 00:29:47,450 --> 00:29:49,039 Prečo musí byť vždy na prvom mieste? 332 00:29:52,564 --> 00:29:53,951 Nemusí byť vždy na prvom mieste. 333 00:29:54,391 --> 00:29:55,539 Ale áno, musí. 334 00:29:55,827 --> 00:29:56,827 Vždy bola. 335 00:29:56,994 --> 00:29:58,495 Je to moja dcéra. 336 00:29:58,637 --> 00:29:59,705 Si moja žena. 337 00:29:59,970 --> 00:30:01,058 Toto nie je súťaž. 338 00:30:01,091 --> 00:30:04,205 Tak prečo mám stále pocit, že je, hm? 339 00:30:08,941 --> 00:30:11,277 Poď sem, poď sem. 340 00:30:26,034 --> 00:30:28,102 Niekedy len premýšľam, či ma naozaj miluješ. 341 00:30:29,337 --> 00:30:30,672 Samozrejme, že ťa milujem. 342 00:30:33,302 --> 00:30:35,348 Preto ťa zavraždím. 343 00:30:35,739 --> 00:30:36,808 Čo si povedal? 344 00:30:37,239 --> 00:30:40,009 Preto som si ťa vzal, lebo ťa milujem. 345 00:30:40,737 --> 00:30:41,737 Povedal si... 346 00:30:44,381 --> 00:30:45,381 kašli na to. 347 00:30:59,651 --> 00:31:01,699 Mami, práve som videl srnky. 348 00:31:02,193 --> 00:31:03,294 To je pekné. 349 00:31:03,394 --> 00:31:04,729 Aké je ovocie? 350 00:31:11,790 --> 00:31:14,324 Hej, si v pohode? 351 00:31:16,108 --> 00:31:18,911 Hej, len som premýšľala. 352 00:31:34,913 --> 00:31:36,760 Je to milé, Matteo, ale nie je to vtipné. 353 00:31:37,340 --> 00:31:38,173 Čo? 354 00:31:38,841 --> 00:31:39,942 Ale no tak. 355 00:31:40,811 --> 00:31:41,678 Vieš čo? 356 00:31:42,267 --> 00:31:42,988 Nie, neviem. 357 00:31:43,781 --> 00:31:45,051 Robíš si zo mňa kozy? 358 00:31:45,583 --> 00:31:46,484 Čo? 359 00:31:47,143 --> 00:31:48,578 To umelé oko. 360 00:31:49,796 --> 00:31:51,456 To, čo si mal práve v ústach. 361 00:31:51,481 --> 00:31:52,482 Čo sa deje? 362 00:31:52,766 --> 00:31:53,966 Práve som povedal, že neviem. 363 00:31:53,991 --> 00:31:55,026 Prestaň kurva blbnúť 364 00:31:55,159 --> 00:31:56,504 a proste im povedz, čo si spravil. 365 00:31:56,528 --> 00:31:57,396 Slovník! 366 00:31:57,742 --> 00:31:58,776 Čo spravil? 367 00:31:58,903 --> 00:32:00,571 Tváril sa, že je hrozno 368 00:32:00,596 --> 00:32:01,997 a potom mal nejaké krvavé oko 369 00:32:02,022 --> 00:32:04,257 a vypľul ho do servítky, aby ho schoval. 370 00:32:05,025 --> 00:32:05,840 Daj mi tú servítku. 371 00:32:17,917 --> 00:32:18,994 Je ti dnes dobre? 372 00:32:20,255 --> 00:32:22,624 Kde to je, ty malý sráč? 373 00:32:22,758 --> 00:32:23,759 - Prestaň! - Kde to je? 374 00:32:24,392 --> 00:32:26,961 - Nechaj ho na pokoji. - V, kľud. 375 00:32:27,094 --> 00:32:28,291 Mal umelé oko. 376 00:32:28,324 --> 00:32:30,867 Z brady mu kvapkala krv. 377 00:32:30,999 --> 00:32:31,666 Matteo. 378 00:32:31,846 --> 00:32:33,046 Prečo jej proste veríš? 379 00:32:33,620 --> 00:32:35,389 Nič som nespravil. 380 00:32:35,667 --> 00:32:37,172 Povedal, že nič nespravil. 381 00:32:37,718 --> 00:32:38,982 Chce len pozornosť. 382 00:32:41,705 --> 00:32:43,506 Si fakt kretén. 383 00:32:48,653 --> 00:32:49,653 Si v poriadku? 384 00:32:58,609 --> 00:32:59,955 Pekné rodinné raňajky. 385 00:33:36,840 --> 00:33:37,840 Húú. 386 00:33:49,273 --> 00:33:50,273 Och! 387 00:34:05,283 --> 00:34:06,393 Čo do piče robíš? 388 00:34:07,077 --> 00:34:10,248 Ten strom neprepíliš tou sekerou, Barrington. 389 00:34:11,650 --> 00:34:13,347 Len sa ti snažím pomôcť, chlapče z mesta. 390 00:34:14,280 --> 00:34:18,408 Jasné, tým, že si tou motorovou pílou mával nad hlavou ako skurvený šialenec! 391 00:34:19,853 --> 00:34:21,922 Môžem vás ubezpečiť, pán Barrington. 392 00:34:22,408 --> 00:34:24,044 Nič také som nerobil. 393 00:34:24,898 --> 00:34:28,069 Ehm, pán Boardman sa len snaží pomôcť, oci. 394 00:34:34,128 --> 00:34:35,007 Dobre. 395 00:34:36,845 --> 00:34:37,946 Prepáčte. 396 00:34:40,890 --> 00:34:41,890 Vďaka. 397 00:34:57,061 --> 00:34:58,105 To je ten chlapík na internet? 398 00:34:58,130 --> 00:34:59,263 Neviem. 399 00:34:59,330 --> 00:35:00,842 Lebo toto už začína byť fakt otravné. 400 00:35:00,945 --> 00:35:01,804 Aj ty. 401 00:35:02,467 --> 00:35:03,184 Prosím? 402 00:35:08,399 --> 00:35:09,593 Zdravím. 403 00:35:10,209 --> 00:35:10,848 Ahoj. 404 00:35:10,873 --> 00:35:13,701 Chcela som vás len prísť privítať v susedstve. 405 00:35:14,153 --> 00:35:14,971 Takže, vitajte. 406 00:35:16,222 --> 00:35:17,557 No, ďakujem. 407 00:35:17,850 --> 00:35:19,551 Aké milé prekvapenie. 408 00:35:19,686 --> 00:35:21,789 Volám sa Brandi, s I na konci. 409 00:35:21,923 --> 00:35:23,139 Bývam len tu na ulici. 410 00:35:23,396 --> 00:35:25,298 Teší ma, Brandi. 411 00:35:25,525 --> 00:35:26,390 S I na konci. 412 00:35:27,021 --> 00:35:28,798 Ja som Veronica, s A na konci. 413 00:35:31,432 --> 00:35:32,567 Práve som spravila kávu. 414 00:35:32,700 --> 00:35:33,802 Dáte si šálku? 415 00:35:33,936 --> 00:35:35,026 Kávu veľmi nemusím, 416 00:35:35,356 --> 00:35:37,432 ale pohár mlieka by som si dala, ak to nevadí. 417 00:35:38,641 --> 00:35:39,938 Vôbec to nevadí. 418 00:35:49,026 --> 00:35:50,026 Vidíš toto? 419 00:35:51,188 --> 00:35:52,813 Máte tu včely drevárky. 420 00:35:55,345 --> 00:35:56,848 Hnusné malé svine, 421 00:35:57,829 --> 00:36:01,336 ale ľahko sa ich zbavíte, hlavne keď sa ochladí. 422 00:36:03,520 --> 00:36:05,523 Myslím, že ďalšie máte aj tamto. 423 00:36:12,144 --> 00:36:15,248 Toto je taký nádherný dom. 424 00:36:15,515 --> 00:36:17,555 Kiežby som tu mohla vyrastať. 425 00:36:18,171 --> 00:36:19,638 Určite máš pekný domov. 426 00:36:20,126 --> 00:36:21,925 Nie taký pekný ako tento. 427 00:36:23,670 --> 00:36:26,913 Kto je ten kus chlapa tam vonku? 428 00:36:28,336 --> 00:36:30,756 To je Kevin, môj manžel. 429 00:36:31,566 --> 00:36:33,970 Máme aj dcéru Sarah a syna Mattea. 430 00:36:34,103 --> 00:36:39,041 Hádám. Chlapík z Wall Street, pravidelne cvičí, 431 00:36:39,175 --> 00:36:41,744 zdravo sa stravuje, stará sa o rodinu. 432 00:36:42,212 --> 00:36:45,282 Dbá na to, aby zodpovednosť bola jeho hlavnou prioritou v živote. 433 00:36:45,415 --> 00:36:47,215 Väčšinou áno, ale vlastne my len... 434 00:36:47,317 --> 00:36:49,619 Musí byť fajn mať partnera, 435 00:36:49,753 --> 00:36:51,289 ktorý má všetko pod kontrolou. 436 00:36:51,422 --> 00:36:54,475 Ja mám priateľa, ale je to len kus hovna. 437 00:36:54,778 --> 00:36:56,312 Nerobí nič z toho. 438 00:36:56,519 --> 00:36:59,868 Nezodpovedný v každom ohľade, aký si vieš predstaviť. 439 00:37:00,199 --> 00:37:04,444 Len celý deň sedí doma, pije pivo a čistí si zbrane. 440 00:37:04,948 --> 00:37:07,245 To je asi hlavný dôvod, prečo spolu nikdy nebudeme mať budúcnosť. 441 00:37:08,494 --> 00:37:09,840 Tak prečo si s ním? 442 00:37:13,120 --> 00:37:14,588 Šuká ako zviera. 443 00:37:17,418 --> 00:37:22,156 Ale určite by som brala takého milého, slušného muža ako je tvoj. 444 00:37:22,329 --> 00:37:27,020 Niekoho, kto sa ku mne správa dobre, stará sa o mňa, 445 00:37:27,540 --> 00:37:29,110 hovorí mi, že ma miluje. 446 00:37:29,998 --> 00:37:33,058 Je to len otázka byť na správnom mieste v správny čas, nemyslíš? 447 00:37:33,182 --> 00:37:34,183 Hmm. 448 00:37:36,445 --> 00:37:37,614 Ako to myslíš? 449 00:37:37,746 --> 00:37:40,288 Len tak kecám. 450 00:37:56,027 --> 00:37:58,938 Našťastie pre vás, mám poruke množstvo pascí na včely. 451 00:37:59,803 --> 00:38:00,637 Pascí? 452 00:38:01,046 --> 00:38:02,211 Prečo ich proste nevyhubiť? 453 00:38:02,868 --> 00:38:06,026 A ty potom povieš matke zemi, prečo si nemôže dať med do čaju? 454 00:38:06,738 --> 00:38:08,074 Robia včely drevárky med? 455 00:38:08,207 --> 00:38:10,315 Radšej zoberiem pár veľkých, pre istotu. 456 00:38:10,409 --> 00:38:13,155 Máte tam aj hniezdo ôs blatárok. 457 00:38:14,234 --> 00:38:15,636 A čo je osa blatárka? 458 00:38:17,084 --> 00:38:18,682 No nie si rád, že si sa presťahoval na vidiek? 459 00:38:19,420 --> 00:38:21,532 Je fajn byť opäť v spojení s prírodou, však? 460 00:38:28,878 --> 00:38:29,627 Och. 461 00:38:30,819 --> 00:38:32,988 Hej, dobre, už to chápem. 462 00:38:33,161 --> 00:38:34,229 Skoro si ma dostal. 463 00:38:34,323 --> 00:38:35,793 Nie, teda, včera v noci si ma dostal. 464 00:38:35,871 --> 00:38:37,540 Ale nie, už to chápem. 465 00:38:37,673 --> 00:38:39,467 Je to, je to veľmi dobre spravené. 466 00:38:40,620 --> 00:38:41,319 Čo chápeš? 467 00:38:42,551 --> 00:38:43,618 Ale no tak. 468 00:38:44,460 --> 00:38:45,871 Do susedstva sa nasťahujú noví obyvatelia, 469 00:38:45,989 --> 00:38:48,358 tak ich privítate lacným strašením. 470 00:38:48,465 --> 00:38:49,265 Tá fajka. 471 00:38:49,426 --> 00:38:50,855 To je pekný doplnok. 472 00:38:50,988 --> 00:38:51,939 Je to veľmi účinné. 473 00:38:52,957 --> 00:38:56,820 Pán Barrington, nerozumiem ani slovo z toho, čo mi hovoríte. 474 00:39:00,799 --> 00:39:05,044 Videl som vás včera večer v tieni na mojom pozemku, keď som prišiel. 475 00:39:07,755 --> 00:39:10,570 Vy ste ma videli stáť na vašom pozemku včera večer? 476 00:39:12,858 --> 00:39:13,585 Áno. 477 00:39:14,334 --> 00:39:16,002 A fajčili ste tú fajku. 478 00:39:19,286 --> 00:39:21,912 Ach, takže ste si len mysleli, že ak nejaký muž fajčí fajku, 479 00:39:22,957 --> 00:39:24,762 musí to byť ten istý muž, ktorého ste videli na svojom pozemku. 480 00:39:26,300 --> 00:39:27,801 No, ak si to nebol ty, 481 00:39:27,875 --> 00:39:29,910 tak by to bola sakramentská náhoda, však? 482 00:39:35,070 --> 00:39:36,810 So všetkou úctou, pán Barrington, 483 00:39:38,107 --> 00:39:39,878 teraz ste na vidieku. 484 00:39:40,450 --> 00:39:43,186 Veľa starých chlapov tu fajčí fajky. 485 00:39:43,446 --> 00:39:45,212 Ešte viac ľudí si skracuje cestu cez susedove pozemky, 486 00:39:45,237 --> 00:39:47,273 aby sa rýchlejšie dostali, kam potrebujú. 487 00:39:49,287 --> 00:39:53,316 Sakra, som si istý, že tu v lesoch zbadáte aj nejaké zatúlané deti, 488 00:39:53,341 --> 00:39:55,410 ako zbierajú ľuľkovec a divé kvety. 489 00:39:57,595 --> 00:39:58,955 Možno vlastníte dom, 490 00:40:00,813 --> 00:40:04,354 ale to neznamená, že všetci nebudú stále využívať ten pozemok. 491 00:40:08,774 --> 00:40:10,935 Naozaj tu chceš stáť a tvrdiť mi, že si to nebol ty? 492 00:40:11,253 --> 00:40:12,654 Videl si moju tvár? 493 00:40:12,679 --> 00:40:13,587 Videl som tú fajku. 494 00:40:13,637 --> 00:40:16,844 Pretože ak nie, tak som to nebol ja. 495 00:40:16,984 --> 00:40:18,194 Proste a jednoducho. 496 00:40:25,260 --> 00:40:26,804 Pozri, Eli, nechcem do toho stále rýpať. 497 00:40:26,829 --> 00:40:28,553 Ale rýpeš do toho... 498 00:40:29,683 --> 00:40:31,834 a pritom ma urážaš. 499 00:40:36,705 --> 00:40:40,277 Ak vám to nevadí, rád by som sa postaral o ten problém so škodcami. 500 00:40:43,119 --> 00:40:44,110 Je to v poriadku? 501 00:40:56,894 --> 00:40:57,552 Hmm. 502 00:40:58,576 --> 00:40:59,577 Naleješ mi ešte? 503 00:41:00,632 --> 00:41:02,210 Vieš, mám dnes kopec vecí na práci, 504 00:41:02,234 --> 00:41:03,902 a asi by som sa do nich mala pustiť. 505 00:41:04,036 --> 00:41:05,571 Takže ak ti to nevadí... 506 00:41:05,704 --> 00:41:06,409 Vôbec nie. 507 00:41:06,434 --> 00:41:08,556 Nič nie je horšie, ako zneužívať pohostinnosť. 508 00:41:15,182 --> 00:41:16,984 Tak sa majte. 509 00:41:31,146 --> 00:41:31,944 Kto to bol? 510 00:41:32,453 --> 00:41:33,298 Nikto. 511 00:41:33,849 --> 00:41:35,264 Mne to teda vyzeralo ako niekto. 512 00:41:36,311 --> 00:41:37,374 Čo to má znamenať? 513 00:41:39,309 --> 00:41:40,451 Len som zvedavý, kto to bol. 514 00:41:40,536 --> 00:41:41,337 Prečo? 515 00:41:41,478 --> 00:41:42,564 Myslíš si, že je sexi? 516 00:41:43,079 --> 00:41:44,080 Neboj sa. 517 00:41:44,214 --> 00:41:45,614 Už šuká s niekým iným. 518 00:41:47,531 --> 00:41:49,251 A očividne je to zviera! 519 00:42:43,680 --> 00:42:44,681 Kevin. 520 00:43:04,736 --> 00:43:06,573 Mami, mami, mami, mami! 521 00:43:06,705 --> 00:43:07,874 Ou, ou, ou. 522 00:43:08,007 --> 00:43:09,242 Hej, hej, hej, hej. 523 00:43:09,375 --> 00:43:10,753 Kľud, kľud, kľud, kľud, kľud, kľud. 524 00:43:10,777 --> 00:43:11,393 Čo sa deje? 525 00:43:11,805 --> 00:43:12,990 Naháňa ma nejaký muž! 526 00:43:22,581 --> 00:43:23,649 Kde je, hm? 527 00:43:27,861 --> 00:43:28,782 Ja, veď bol priamo tu. 528 00:43:39,021 --> 00:43:39,873 Bol to tento chlap? 529 00:43:41,544 --> 00:43:42,281 Nie. 530 00:43:47,137 --> 00:43:47,952 Bol to Frederick. 531 00:43:48,999 --> 00:43:49,733 Kto? 532 00:43:50,419 --> 00:43:51,419 Frederick. 533 00:43:52,282 --> 00:43:53,934 Ten chlapík, o ktorom nám hovoril pán Boardman. 534 00:43:54,999 --> 00:43:56,535 Ten, čo mal tú indiánku, 535 00:43:58,604 --> 00:43:59,904 tú domorodú priateľku. 536 00:44:00,110 --> 00:44:00,771 Matty... 537 00:44:04,255 --> 00:44:05,857 To, čo ti povedal, nebolo skutočné. 538 00:44:06,758 --> 00:44:09,969 Dobre? Bol to len strašidelný príbeh, ktorý mal vystrašiť deti. 539 00:44:11,157 --> 00:44:12,755 A presne to sa aj stalo, jasné? 540 00:44:57,529 --> 00:44:58,317 Sarah. 541 00:45:27,194 --> 00:45:28,630 Nie je tvoj. 542 00:45:29,751 --> 00:45:30,523 Prepáč. 543 00:45:31,553 --> 00:45:32,809 Ty ani neklopes? 544 00:45:33,382 --> 00:45:34,382 Klopal som. 545 00:45:35,691 --> 00:45:36,428 Čo chceš? 546 00:45:38,413 --> 00:45:42,062 Viem, že si myslíš, že som pri raňajkách niečo spravil, ale nespravil. 547 00:45:42,160 --> 00:45:43,922 Že si nedržal hubu, hej, to viem. 548 00:45:44,034 --> 00:45:45,804 Dobre, ségra ja som ani nič nespravil. 549 00:45:46,482 --> 00:45:47,783 Viem, čo som videla. 550 00:45:51,448 --> 00:45:52,659 Aj ja som niečo videl. 551 00:45:53,811 --> 00:45:54,751 Ako to myslíš? 552 00:45:56,094 --> 00:45:57,094 Fredrick. 553 00:45:59,270 --> 00:46:00,016 Videl som ho. 554 00:46:01,755 --> 00:46:03,000 Vyšiel z lesa. 555 00:46:03,948 --> 00:46:05,150 Povedal si to otcovi? 556 00:46:06,250 --> 00:46:09,843 Hej, ale neveril mi. 557 00:46:11,598 --> 00:46:12,632 To je nanič, čo? 558 00:46:13,654 --> 00:46:14,360 Čo? 559 00:46:15,196 --> 00:46:16,817 Naozaj som niečo videl. 560 00:46:17,664 --> 00:46:18,974 Okej, vitaj v klube. 561 00:46:19,006 --> 00:46:20,810 Sarah, deje sa tu niečo divné 562 00:46:23,175 --> 00:46:24,458 a ja si to neviem vysvetliť. 563 00:46:25,798 --> 00:46:28,897 No, ja teda viem. 564 00:46:30,732 --> 00:46:32,471 Presťahovať sa sem bola obrovská chyba. 565 00:48:37,319 --> 00:48:38,132 Mami. 566 00:48:42,679 --> 00:48:43,780 Sarah. 567 00:50:57,081 --> 00:50:57,895 Čo sa deje, hm? 568 00:50:58,109 --> 00:50:59,681 Frederick je v mojej izbe! 569 00:51:04,003 --> 00:51:05,723 Nikto tu nie je, Matteo. 570 00:51:06,411 --> 00:51:07,411 Kto je Frederick? 571 00:51:07,873 --> 00:51:11,978 Matteo má plnú hlavu miestnych povier. 572 00:51:14,239 --> 00:51:15,879 Žiadny Frederick neexistuje, však, Matty? 573 00:51:16,109 --> 00:51:17,269 Hovorí pravdu. 574 00:51:19,465 --> 00:51:20,934 Ó, ty si ho tiež videla? 575 00:51:22,550 --> 00:51:23,550 Nie. 576 00:51:25,353 --> 00:51:26,897 Ale videla som niečo iné. 577 00:51:30,565 --> 00:51:35,833 Ľudia... v lese nestraší. 578 00:51:36,454 --> 00:51:38,048 V tomto dome nestraší. 579 00:51:38,273 --> 00:51:40,193 Duchovia neexistujú. 580 00:51:44,098 --> 00:51:48,527 Ale myslím si, že Eli Boardman sa sem zakráda a snaží sa nás vystrašiť. 581 00:51:49,172 --> 00:51:50,622 Prečo by nás chcel strašiť? 582 00:51:50,756 --> 00:51:52,516 No, nemyslím si, že sa mu páči, že sme tu. 583 00:51:54,358 --> 00:51:56,397 Správca našej komunity chce, aby sme zmizli. 584 00:51:56,454 --> 00:51:57,797 - Hm-hm. - Prečo? 585 00:51:57,929 --> 00:51:58,856 Ja neviem. 586 00:52:00,271 --> 00:52:01,991 Ale, ale videl som ho zakrádať sa v lese, 587 00:52:02,016 --> 00:52:03,784 keď som sa vracal z obchodu, 588 00:52:05,470 --> 00:52:09,275 a videl som ho v tomto dome dnes v noci. 589 00:52:09,473 --> 00:52:10,242 V tomto dome? 590 00:52:10,267 --> 00:52:10,833 Hm. 591 00:52:11,812 --> 00:52:13,288 Keď sem prišiel, aby sa postaral o ten, 592 00:52:13,312 --> 00:52:14,700 o ten problém so včelami, čo sme mali na terase, 593 00:52:15,649 --> 00:52:18,735 povedal: „Stará sa tu o problémy so škodcami.“ 594 00:52:20,175 --> 00:52:24,626 Nie náš problém so škodcami, nie včely, ale problém so škodcami všeobecne. 595 00:52:24,760 --> 00:52:25,526 No a? 596 00:52:25,954 --> 00:52:27,113 Ty to nechápeš? 597 00:52:28,173 --> 00:52:30,632 My sme tí škodcovia, ktorých sa snaží zbaviť. 598 00:52:31,334 --> 00:52:34,360 Kevin, sú takmer štyri ráno. 599 00:52:34,871 --> 00:52:37,107 Som unavená a ty očividne tiež. 600 00:52:37,239 --> 00:52:38,719 Takže môžeme to proste pripísať tomu, 601 00:52:38,842 --> 00:52:41,002 že naleteli na Eliho strašidelný príbeh a skončiť na dnes? 602 00:52:41,143 --> 00:52:42,912 Veronica, on nosí zbraň! 603 00:52:43,914 --> 00:52:45,950 S tým chlapom niečo vôbec nesedelo. 604 00:52:46,083 --> 00:52:48,485 Oci, myslím, že ti šibe. 605 00:52:48,619 --> 00:52:50,353 Hej, hej, možno ty si ten, 606 00:52:50,487 --> 00:52:52,233 ktorý by mala brať lieky. 607 00:52:54,593 --> 00:52:56,067 Možno by si mal proste sklapnúť. 608 00:52:58,329 --> 00:52:59,484 Čo si povedal? 609 00:53:02,334 --> 00:53:05,772 Proste sklapni a aspoň raz počúvaj. 610 00:53:05,905 --> 00:53:08,907 Namiesto toho, aby si ignoroval, čo ti niekto hovorí. 611 00:53:09,028 --> 00:53:10,254 Matteo, to stačí. 612 00:53:11,612 --> 00:53:14,447 Urobila som všetko, aby som ti dala slušný život 613 00:53:14,580 --> 00:53:17,154 a ty sa opovažuješ so mnou takto hovoriť. 614 00:53:17,550 --> 00:53:22,550 Zlatokopectvo a sebectvo nie sú všetko. 615 00:53:25,374 --> 00:53:26,828 - Mami. - Matteo! 616 00:53:26,961 --> 00:53:29,073 Máš pravdu, nemám ťa rada. 617 00:53:30,034 --> 00:53:32,634 Nebol si pre mňa ničím iným než bremenom, odkedy nás tvoj otec opustil. 618 00:53:33,135 --> 00:53:34,135 V! 619 00:53:37,846 --> 00:53:39,803 Pekne, Matteo, naozaj pekne. 620 00:53:55,640 --> 00:53:57,513 Dobré ráno, Veronica. 621 00:54:12,478 --> 00:54:14,547 Vidím, že pracujete na záhrade. 622 00:54:18,556 --> 00:54:20,455 Nechal si nám preposlať poštu, než sme odišli? 623 00:54:20,855 --> 00:54:22,891 Áno, dívala si sa, ako to robím, pamätáš? 624 00:54:23,024 --> 00:54:24,568 No, zatiaľ nič v pošte nie je. 625 00:54:24,592 --> 00:54:25,694 Ale no tak, nie zase toto. 626 00:54:25,719 --> 00:54:26,941 Môžeš sa o to prosím postarať? 627 00:54:27,114 --> 00:54:29,484 Chvíľu to trvá, kým žiadosť spracujú, Veronica. 628 00:54:29,631 --> 00:54:32,402 Alebo možno tá žiadosť nikdy neprešla. 629 00:54:33,102 --> 00:54:35,371 Nevieš, či to naozaj prešlo, dobre? 630 00:54:35,431 --> 00:54:36,298 Ten internet stojí za hovno. 631 00:54:36,323 --> 00:54:37,589 Možno to vypadlo. 632 00:54:37,646 --> 00:54:39,885 Len chcem vedieť, že pošta príde k nám domov, tak ako má. 633 00:54:44,593 --> 00:54:46,327 Fajn, urobím to. 634 00:55:11,932 --> 00:55:15,784 Internet zase nefunguje. 635 00:55:18,999 --> 00:55:22,761 Veronica, počula si ma? 636 00:55:25,447 --> 00:55:26,441 Si tam? 637 00:55:31,265 --> 00:55:32,265 Čo chceš? 638 00:55:33,448 --> 00:55:34,448 Internet. 639 00:55:34,595 --> 00:55:35,352 No a? 640 00:55:35,558 --> 00:55:37,839 Tak zavolaj tomu chlapíkovi a zisti, prečo tu ešte nie je. 641 00:55:38,513 --> 00:55:39,420 Mám nápad. 642 00:55:39,795 --> 00:55:42,866 Máš 17, prestaň žiadať dospelých, aby ti na všetko lepili náplaste 643 00:55:42,893 --> 00:55:45,741 a začni sa o seba starať, ty rozmaznaná malá suka. 644 00:56:02,307 --> 00:56:03,288 Hej, očividne. 645 00:56:03,636 --> 00:56:04,928 Hej, čo si myslíš, že robíš? 646 00:56:05,070 --> 00:56:06,071 Nič ťa do toho. 647 00:56:06,205 --> 00:56:07,249 Ale, sakra, že je to moja vec. 648 00:56:07,273 --> 00:56:08,820 Len sa pýtam. 649 00:56:08,940 --> 00:56:11,073 Drž sa od neho ďalej, ty špinavá malá štetka! 650 00:56:11,098 --> 00:56:12,373 Čo to, kurva, robíš? 651 00:56:12,447 --> 00:56:13,366 Nerozprávaj sa s ním! 652 00:56:13,414 --> 00:56:14,415 Nepribližuj sa k nemu! 653 00:56:14,503 --> 00:56:15,349 Drž sa, kurva, ďalej od našich životov! 654 00:56:15,483 --> 00:56:16,284 Tebe nešibe? 655 00:56:16,417 --> 00:56:17,219 Prestaň hovoriť, že som blázon. 656 00:56:17,352 --> 00:56:18,875 To ty si ten, čo... 657 00:56:20,681 --> 00:56:22,054 Prečo sa na mňa tak pozeráš? 658 00:56:22,670 --> 00:56:23,954 - Ako? - Takto. 659 00:56:24,826 --> 00:56:26,471 Kevin, desíš ma. 660 00:56:26,996 --> 00:56:29,190 - Ó, Kriste, V. - Nie, nie. 661 00:56:59,270 --> 00:56:59,969 Eli. 662 00:57:13,573 --> 00:57:15,225 Viem, že si tu vonku, ty hajzel! 663 00:57:39,242 --> 00:57:41,275 Povedala si, že si vždy chcela jesť pod hviezdami. 664 00:58:20,881 --> 00:58:21,881 Je tu. 665 00:58:32,341 --> 00:58:33,191 Vidím ho! 666 00:58:40,717 --> 00:58:42,071 Tamto, tamto! 667 00:58:50,033 --> 00:58:51,034 Nie, tam! 668 00:58:51,059 --> 00:58:52,059 Tam! 669 00:58:55,228 --> 00:58:56,594 Oci, čo sa deje? 670 00:58:56,728 --> 00:59:00,599 Hej, hej, ty si pre mňa tá najdôležitejšia, dobre? 671 00:59:06,378 --> 00:59:09,048 Nedovolím, aby sa ti niečo stalo, dobre? 672 00:59:09,395 --> 00:59:11,163 Poďme po brokovnicu. 673 00:59:11,188 --> 00:59:11,742 Čože? 674 00:59:12,291 --> 00:59:13,841 Ja, ja som myslel, že nefunguje. 675 00:59:23,197 --> 00:59:25,166 Čo ti, kurva, je, hm? 676 00:59:25,459 --> 00:59:26,294 Snaží sa ma zabiť! 677 00:59:26,319 --> 00:59:28,283 Nie, prosím, pusť ma. 678 00:59:28,830 --> 00:59:29,932 Nie. 679 00:59:31,233 --> 00:59:33,235 - Matteo, prines jej lieky. - Pusť ma, pusť ma. 680 00:59:33,368 --> 00:59:34,368 Sarah, prines vodu. 681 00:59:34,424 --> 00:59:35,526 Pusť ma, pusť ma. 682 00:59:35,705 --> 00:59:36,739 Prečo to hovorí? 683 00:59:36,873 --> 00:59:38,174 - Prestaň! - Oci. 684 00:59:38,308 --> 00:59:39,776 Vodu, hneď! 685 00:59:39,809 --> 00:59:41,545 - Rýchlo. - Už nechcem. 686 00:59:41,630 --> 00:59:42,864 Prosím, prestaň. 687 00:59:51,221 --> 00:59:52,056 Prestaň. 688 00:59:52,356 --> 00:59:54,793 Nie, prosím, nie, nie, nie, prosím. 689 00:59:54,926 --> 00:59:55,970 - Pusť ma. - Upokoj sa, upokoj sa. 690 00:59:55,994 --> 00:59:57,295 Upokoj sa. 691 00:59:58,470 --> 00:59:59,270 Pusť ma. 692 00:59:59,404 --> 01:00:00,638 Nie, nie, prosím. 693 01:00:01,326 --> 01:00:03,162 - Pššt, pššt, pššt. - Nie. 694 01:00:04,403 --> 01:00:05,438 Nie, nie, nie! 695 01:00:06,038 --> 01:00:07,641 Nie! 696 01:00:07,700 --> 01:00:08,700 Nie. 697 01:00:09,442 --> 01:00:11,713 - Oci. - On ma zabije! 698 01:00:11,845 --> 01:00:12,845 Prosím, nie! 699 01:00:13,294 --> 01:00:14,594 Nie, nie, nie! 700 01:00:15,329 --> 01:00:16,763 On ma zabije. 701 01:00:17,184 --> 01:00:20,354 - Oci. - Nie, nie, nie, nie, nie, nie. 702 01:00:22,595 --> 01:00:23,963 Pššt. 703 01:00:24,732 --> 01:00:25,732 Pššt, pššt. 704 01:00:26,911 --> 01:00:27,911 Pššt. 705 01:00:42,358 --> 01:00:44,010 Čo sa tu, kurva, deje? 706 01:01:24,825 --> 01:01:26,327 Pomoc, pomôžte mi! 707 01:01:36,969 --> 01:01:41,424 Niekto, prosím, pomôžte mi, som zranená! 708 01:01:43,880 --> 01:01:45,114 Hej, čo sa stalo? 709 01:01:45,249 --> 01:01:46,249 Spadla som. 710 01:01:46,350 --> 01:01:47,450 Vyvrtla som si členok. 711 01:01:47,583 --> 01:01:48,235 Myslím, že je zlomený. 712 01:01:52,162 --> 01:01:53,091 Okej, nie je, nie je zlomený. 713 01:01:53,356 --> 01:01:54,800 Myslím, že si si ho len poriadne vyvrtla. 714 01:01:54,865 --> 01:01:56,403 Je to asi len škaredé vyvrtnutie. 715 01:01:57,641 --> 01:01:59,196 Pozrime sa, či na to môžeš stúpiť. 716 01:01:59,559 --> 01:02:00,659 Poď. 717 01:02:06,494 --> 01:02:08,042 Nemyslím si, že to bol dobrý nápad. 718 01:02:08,067 --> 01:02:09,067 Kurva. 719 01:02:09,415 --> 01:02:11,210 Nemôžem na to stúpiť. 720 01:02:11,345 --> 01:02:12,103 Ako sa dostanem domov? 721 01:02:12,128 --> 01:02:12,810 Hej, hej, hej, hej, hej. 722 01:02:12,970 --> 01:02:14,327 Bude to v pohode, okej? 723 01:02:14,352 --> 01:02:15,094 Dostaneme ťa domov. 724 01:02:15,188 --> 01:02:16,933 Nemôžem na to stúpiť. 725 01:02:17,077 --> 01:02:18,487 Len si na to musíš dať ľad. 726 01:02:18,512 --> 01:02:19,363 Trochu si oddýchnuť. 727 01:02:19,406 --> 01:02:21,421 To nemôžem, kým sa nedostanem domov. 728 01:02:21,635 --> 01:02:22,907 Ja, vieš, neviem. 729 01:02:24,211 --> 01:02:25,760 - Možno, možno by som... - Mohol by si. 730 01:02:26,095 --> 01:02:26,781 - Mohol by som. - Mohol by si. 731 01:02:26,806 --> 01:02:27,628 Mohol by som. 732 01:02:28,069 --> 01:02:30,303 - Odniesť ma domov. - Odniesť ťa domov. 733 01:02:30,552 --> 01:02:31,650 Áno. 734 01:02:33,175 --> 01:02:35,077 Áno, áno, áno, jasné. 735 01:02:35,210 --> 01:02:36,721 Nech sa páči. 736 01:02:36,953 --> 01:02:37,954 Tak. 737 01:02:46,891 --> 01:02:49,550 Môj priateľ by nikdy niečo takéto pre mňa neurobil. 738 01:02:50,227 --> 01:02:52,062 Nie, znie ako skvelý chlapík. 739 01:02:54,365 --> 01:02:56,903 Mám také šťastie, 740 01:02:57,055 --> 01:02:59,376 že mám nablízku takého úctyhodného muža ako ty. 741 01:02:59,805 --> 01:03:02,442 Hej, od toho sú susedia, nie? 742 01:03:04,669 --> 01:03:07,342 Kiežby som mala niekoho, kto by sa ku mne správal správne, 743 01:03:08,106 --> 01:03:11,919 staral sa o mňa, povedal mi, že ma miluje. 744 01:03:13,085 --> 01:03:15,400 Je to len otázka bytia na správnom mieste v správny čas. 745 01:03:16,416 --> 01:03:17,226 Nemyslíš? 746 01:03:26,736 --> 01:03:27,743 Čo to, dopekla, robíš? 747 01:03:27,850 --> 01:03:29,898 Si ženatý muž. 748 01:03:30,031 --> 01:03:31,933 Čo by si o tomto pomyslela Veronica? 749 01:03:34,176 --> 01:03:35,544 Len počkaj, kým sa to dozvie. 750 01:03:37,763 --> 01:03:42,890 Brandi... prosím, nerob to. 751 01:03:44,076 --> 01:03:44,994 Zbabelec. 752 01:04:37,008 --> 01:04:39,098 - Nie, nie, nie. - Pšššš... 753 01:05:20,732 --> 01:05:21,642 Boardman! 754 01:05:25,426 --> 01:05:27,299 Ó, dobré ráno, pán Barrington. 755 01:05:29,163 --> 01:05:31,567 Chlapec z mesta sa rád hrá so zbraňami. 756 01:05:32,034 --> 01:05:33,535 Vieš to vôbec použiť? 757 01:05:35,351 --> 01:05:36,218 Vykúšaj si ma. 758 01:05:36,974 --> 01:05:38,953 A ja som si myslel, že hľadáš parťáka na lov. 759 01:05:39,743 --> 01:05:41,063 Viem, o čo sa snažíš. 760 01:05:41,143 --> 01:05:42,177 A o čo také? 761 01:05:43,952 --> 01:05:47,264 Behať po mojom pozemku, zakrádať sa v lese. 762 01:05:48,692 --> 01:05:50,187 Strašiť moje deti na smrť pred spaním. 763 01:05:50,212 --> 01:05:53,492 Myslím, že život v lese ti lezie na mozog, Barrington. 764 01:05:54,968 --> 01:05:58,161 Včera v noci si zízal na moju dcéru, keď bola v kúpeľni. 765 01:05:58,296 --> 01:05:59,481 Prosím? 766 01:05:59,517 --> 01:06:03,826 Bol si na mojom dvore a sledoval si moju dcéru... 767 01:06:05,552 --> 01:06:06,445 v sprche. 768 01:06:07,206 --> 01:06:09,042 Radšej si dávaj pozor, Barrington. 769 01:06:09,587 --> 01:06:12,648 Za takéto obvinenia si môžeš narobiť veľké problémy. 770 01:06:14,520 --> 01:06:17,489 A stavím sa, že na to nemáš žiadny dôkaz. 771 01:06:20,941 --> 01:06:22,142 Žiadny nepotrebujem. 772 01:06:26,553 --> 01:06:29,316 Vy ľudia ste všetci rovnakí. 773 01:06:30,597 --> 01:06:33,290 Prídete si z mesta, akoby vám to tu kurva patrilo, 774 01:06:34,743 --> 01:06:38,776 s vašimi nóbl handrami a vyberanou rečou, rozhadzujete peniaze 775 01:06:38,909 --> 01:06:43,370 a skupujete všetky pozemky s pocitom, že ste tu doma. 776 01:06:45,374 --> 01:06:47,312 Niečo ti poviem, Barrington. 777 01:06:49,495 --> 01:06:50,665 Tu nie si doma. 778 01:06:55,659 --> 01:06:59,899 Už ťa nechcem vidieť na mojom pozemku, ani blízko neho. 779 01:07:01,787 --> 01:07:02,637 Počul si ma? 780 01:07:10,810 --> 01:07:12,983 A zmaž ten skurvený úsmev z tej svojej tváre. 781 01:07:15,622 --> 01:07:16,807 Vyzeráš ako kretén. 782 01:08:23,711 --> 01:08:24,711 Sarah! 783 01:08:26,400 --> 01:08:27,622 Ide Frederick! 784 01:08:29,625 --> 01:08:30,625 Sarah! 785 01:08:32,047 --> 01:08:33,047 Sarah! 786 01:08:41,985 --> 01:08:43,053 Počula si ma? 787 01:08:45,683 --> 01:08:46,683 Počujem Fredericka. 788 01:08:49,453 --> 01:08:51,084 Ide s Lillionah. 789 01:08:59,544 --> 01:09:00,906 Už sú tu. 790 01:09:12,258 --> 01:09:13,459 Čo... Čo sa deje? 791 01:09:13,621 --> 01:09:15,061 - Čo sa stalo? - Je pri okne! 792 01:09:25,226 --> 01:09:26,423 Nikto tu nie je. 793 01:09:50,541 --> 01:09:51,576 Oci, počkaj! 794 01:10:16,329 --> 01:10:17,928 Prosím, choď preč. 795 01:10:41,037 --> 01:10:42,661 Kde si, ty sukin syn? 796 01:11:06,664 --> 01:11:07,733 Veronica! 797 01:12:04,170 --> 01:12:05,404 Prosím, ublížiš mi. 798 01:12:05,429 --> 01:12:07,810 To on sa nám snaží ublížiť, Sarah. 799 01:12:07,886 --> 01:12:09,023 Počkaj. 800 01:12:17,157 --> 01:12:18,157 Oci, pomoc! 801 01:12:41,111 --> 01:12:43,293 Matteo, mám ho! 802 01:12:51,889 --> 01:12:54,090 Kevin, je tu! 803 01:13:01,126 --> 01:13:02,116 Sarah! 804 01:13:09,641 --> 01:13:10,777 Počkaj. 805 01:13:14,501 --> 01:13:15,727 Mám ho, Matteo! 806 01:13:17,863 --> 01:13:18,832 Matteo! 807 01:13:47,104 --> 01:13:48,239 Ach, do riti. 808 01:13:49,614 --> 01:13:51,495 Sakra. 809 01:13:58,911 --> 01:13:59,911 Eli! 810 01:14:56,475 --> 01:14:58,911 Eli, kde, kurva, si? 811 01:15:07,519 --> 01:15:08,414 Eli! 812 01:15:14,121 --> 01:15:15,121 Veronica. 813 01:15:16,783 --> 01:15:19,874 Hej, polož ten nôž, dobre? 814 01:15:19,899 --> 01:15:20,539 Nie. 815 01:15:22,230 --> 01:15:23,331 V. 816 01:15:29,265 --> 01:15:30,447 Nerob žiadne hlúposti, dobre? 817 01:15:30,472 --> 01:15:33,108 Nenazývaj ma bláznivou. 818 01:15:33,902 --> 01:15:36,705 Ššš, ššš, hej, hej. 819 01:15:48,323 --> 01:15:49,342 Privádzaš ma... 820 01:15:50,741 --> 01:15:51,826 do šialenstva. 821 01:18:29,527 --> 01:18:31,404 Ideš na obchôdzku studní, oci? 822 01:18:32,781 --> 01:18:33,882 Áno, zlatko. 823 01:18:35,430 --> 01:18:36,998 Keď žiješ na takomto mieste, 824 01:18:37,639 --> 01:18:42,516 nemôžeš si len tak robiť svoje a myslieť si, že všetko sa zariadi samo. 825 01:18:43,379 --> 01:18:45,748 Ľudia tu tomu rozumejú. 826 01:18:46,041 --> 01:18:53,094 Máme hlboký rešpekt a záleží nám na našom meste a našej minulosti. 827 01:18:54,592 --> 01:18:59,197 Legendy, príbehy, naše zvyky a tradície, 828 01:18:59,331 --> 01:19:01,866 a ľudia, ktorí tu boli pred nami. 829 01:19:02,367 --> 01:19:03,525 To sme my. 830 01:19:04,202 --> 01:19:05,507 My týmto veciam veríme. 831 01:19:05,873 --> 01:19:06,681 Je to naša história. 832 01:19:08,174 --> 01:19:11,043 Cudzinci to všetko len tak zahodia 833 01:19:11,177 --> 01:19:13,246 a správajú sa ku všetkému, čo pre nás niečo znamená, 834 01:19:13,373 --> 01:19:15,540 ako k niečomu, čo kúpiš v lacnom obchode. 835 01:19:16,049 --> 01:19:20,053 Používajú to, kým sa z toho nestane odpad a ten vyhodia. 836 01:19:20,681 --> 01:19:21,948 Nemôžeme to dopustiť. 837 01:19:22,791 --> 01:19:25,721 Musíme urobiť čokoľvek, aby sme ich zastavili. 838 01:19:26,774 --> 01:19:29,092 Potom sa všetko môže vrátiť do starých koľají. 839 01:19:29,116 --> 01:19:43,036 Preložil: Bony_I 57767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.