All language subtitles for Born.Evil.The.Serial.Killer.and.the.Savior.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:02,469 {\an5}ESTE PROGRAMA CONT�M CENAS FORTES 2 00:00:02,569 --> 00:00:05,071 {\an5}QUE PODEM N�O SER ADEQUADAS A ALGUNS ESPECTADORES. 3 00:00:07,841 --> 00:00:12,278 {\an5}O Hadden Clark � uma pessoa muito estranha. 4 00:00:13,113 --> 00:00:17,117 {\an5}Eu convivi com ele, e ele me contou muitas coisas. 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,455 Depois que o carcereiro descobriu 6 00:00:22,555 --> 00:00:24,924 que ele era meu colega de cela, 7 00:00:25,692 --> 00:00:29,562 {\an5}ele desceu, bateu na minha janela e disse: 8 00:00:30,730 --> 00:00:32,399 "Voc� vai mudar de cela." 9 00:00:32,499 --> 00:00:33,800 Eu perguntei, "Por qu�?" 10 00:00:33,900 --> 00:00:36,569 {\an5}"Ele pode acordar uma noite e achar que voc� � o diabo. 11 00:00:37,237 --> 00:00:39,072 N�o podemos arriscar." 12 00:00:39,172 --> 00:00:40,206 E eu respondi, 13 00:00:40,306 --> 00:00:42,509 {\an5}"Mas a quest�o � que ele s� mata crian�as e mulheres, 14 00:00:42,609 --> 00:00:43,943 ent�o eu estou tranquilo." 15 00:00:44,044 --> 00:00:45,945 {\an5}DO PRODUTOR EXECUTIDO MICHAEL BAY 16 00:00:46,046 --> 00:00:47,247 COM INVESTIGA��O DISCOVERY 17 00:00:47,347 --> 00:00:49,149 Esse � o assassino em s�rie. 18 00:00:50,050 --> 00:00:51,384 Acho que ele � maluco. 19 00:00:51,885 --> 00:00:53,687 {\an5}Ele acreditou mesmo que eu era Jesus. 20 00:00:53,787 --> 00:00:56,623 {\an5}DE UMA FAM�LIA DE ASSASSINOS EM S�RIE QUE VOC� NUNCA OUVIU FALAR. 21 00:00:56,723 --> 00:00:59,101 {\an5}Perguntei por que ele tinha feito aquilo com aquelas pessoas. 22 00:00:59,125 --> 00:01:00,627 {\an5}Ele disse: "Eu vi o meu pai fazendo." 23 00:01:00,994 --> 00:01:03,196 Ele � o mal na sua ess�ncia. 24 00:01:03,863 --> 00:01:06,499 {\an5}N�s t�nhamos que derrub�-lo. Vamos pra pena de morte. 25 00:01:06,700 --> 00:01:10,103 {\an5}O MAL NA SUA ESS�NCIA: A HIST�RIA DE HADDEN CLARK 26 00:01:12,339 --> 00:01:14,808 Eu viajei at� a pris�o estadual 27 00:01:14,908 --> 00:01:18,311 {\an5}em janeiro de 2000 pra entrevistar o Jack. 28 00:01:19,045 --> 00:01:23,717 {\an5}Ele me disse que o Hadden matou Michelle Dorr 29 00:01:23,817 --> 00:01:27,287 {\an5}e a enterrou num parque no Condado de Montgomery, em Maryland. 30 00:01:27,620 --> 00:01:29,923 {\an5}Eu perguntei se ele nos levaria at� o corpo. 31 00:01:30,590 --> 00:01:31,624 Ele disse que sim. 32 00:01:33,159 --> 00:01:35,929 {\an5}Ent�o n�s fomos l� na manh� seguinte, pegamos Hadden 33 00:01:36,029 --> 00:01:39,099 {\an5}e perguntamos se ele estava pronto. 34 00:01:39,199 --> 00:01:41,134 E ele disse, "Eu n�o vou." 35 00:01:41,901 --> 00:01:44,871 {\an5}A� eu pedi pra um dos carcereiros chamar Jesus. 36 00:01:44,971 --> 00:01:48,408 {\an5}Eles foram buscar o Jack Truitt na cela. 37 00:01:48,508 --> 00:01:50,276 {\an5}Ele conversou com Hadden no corredor 38 00:01:50,377 --> 00:01:51,487 na minha frente por um minuto 39 00:01:51,511 --> 00:01:54,614 {\an5}e depois perguntou se podia usar uma sala vazia. 40 00:01:55,048 --> 00:01:57,717 {\an5}Quando eles entraram, eu fechei a porta, por fora, 41 00:01:57,817 --> 00:01:59,252 pra que tivessem privacidade. 42 00:01:59,552 --> 00:02:02,455 Ele logo disse: "Eu n�o vou". 43 00:02:02,555 --> 00:02:06,426 {\an5}E eu disse, "Olha, voc� vai de um jeito ou de outro." 44 00:02:07,227 --> 00:02:10,764 {\an5}Segurei ele contra a parede e disse: 45 00:02:10,864 --> 00:02:13,333 "Voc� n�o quer me decepcionar" 46 00:02:13,967 --> 00:02:17,804 {\an5}foi ent�o que ele me disse: "Voc� devia ser pac�fico." 47 00:02:22,876 --> 00:02:26,513 {\an5}Eu reagi, e disse: "Eu sou pac�fico. 48 00:02:26,613 --> 00:02:29,449 Eu estou usando o poder de Deus 49 00:02:30,016 --> 00:02:33,119 {\an5}pra ajudar a tirar esse mal de voc�." 50 00:02:35,689 --> 00:02:37,691 E ele acreditou naquilo. 51 00:02:42,729 --> 00:02:45,432 {\an5}Eu n�o sei o que aconteceu dentro daquela sala, 52 00:02:45,532 --> 00:02:47,901 {\an5}mas quando eles sa�ram, o Hadden estava pronto pra ir 53 00:02:49,869 --> 00:02:52,739 {\an5}e Jack me disse: "Eu tenho que ir junto." 54 00:02:53,673 --> 00:02:56,142 {\an5}Ele n�o iria a parte alguma sem mim. 55 00:02:56,743 --> 00:02:57,823 Ent�o, entramos na viatura. 56 00:02:58,511 --> 00:03:00,680 {\an5}Jack foi sentado na frente e Hadden atr�s 57 00:03:00,780 --> 00:03:02,782 {\an5}com 2 investigadores, um de cada lado. 58 00:03:02,882 --> 00:03:05,218 {\an5}Ali eu pensei: "O Jack � tranquilo, 59 00:03:05,318 --> 00:03:08,188 {\an5}um sujeito boa pra�a, mas tamb�m condenado por homic�dio." 60 00:03:08,288 --> 00:03:11,358 {\an5}Ali, eu tinha 2 assassinos convictos na estrada. 61 00:03:12,859 --> 00:03:14,661 {\an5}Eu fiquei com isso na cabe�a, pensando, 62 00:03:14,761 --> 00:03:18,865 {\an5}"Tudo bem, ser� algum plano de fuga?" 63 00:03:20,333 --> 00:03:22,135 Ent�o eu decidir acelerar, 64 00:03:22,235 --> 00:03:26,573 {\an5}olhei pro Jack e vi seus olhos totalmente arregalados. 65 00:03:26,673 --> 00:03:28,241 Parecia que ia passar mal. 66 00:03:28,341 --> 00:03:29,676 Eu perguntei: "Est� tudo bem?" 67 00:03:30,343 --> 00:03:32,445 O homem estava a 150 km/h, 68 00:03:33,413 --> 00:03:35,215 eu fiquei apavorado. 69 00:03:36,583 --> 00:03:41,054 {\an5}Eu n�o entrava num carro h� mais de 30 anos. 70 00:03:41,154 --> 00:03:43,390 {\an5}Eu pedi pra ele ir um pouco mais devagar. 71 00:03:47,427 --> 00:03:49,596 {\an5}"Deus, por favor, faz ele reduzir". 72 00:03:51,031 --> 00:03:54,134 {\an5}N�s sa�mos com Hadden e Jack da Rota 29 73 00:03:54,234 --> 00:03:56,403 {\an5}no Condado de Montgomery, perto de White Oak. 74 00:03:58,038 --> 00:04:01,107 {\an5}Aquela era uma �rea de descarte de entulho. 75 00:04:01,841 --> 00:04:03,877 Tinha mola de colch�o, 76 00:04:03,977 --> 00:04:07,080 {\an5}colch�es, todo tipo de coisa naquela mata. 77 00:04:09,349 --> 00:04:11,618 Quando descemos do carro, 78 00:04:11,885 --> 00:04:15,588 {\an5}Hadden pareceu meio desorientado, quase confuso. 79 00:04:17,257 --> 00:04:20,293 {\an5}Ent�o ele disse que fazia muito tempo, 80 00:04:21,061 --> 00:04:22,696 as �rvores n�o eram t�o grandes. 81 00:04:23,630 --> 00:04:27,901 {\an5}Ele ficou animado, porque queria percorrer 82 00:04:28,001 --> 00:04:29,636 toda aquela mata. 83 00:04:36,376 --> 00:04:38,411 Depois de horas caminhando, 84 00:04:38,511 --> 00:04:43,083 {\an5}n�o t�nhamos achado o local exato onde ele tinha enterrado a Michele. 85 00:04:44,217 --> 00:04:46,519 {\an5}Ouvi outros investigadores falando: 86 00:04:46,619 --> 00:04:48,521 {\an5}"�, talvez ele n�o tenha enterrado ela aqui. 87 00:04:48,621 --> 00:04:50,990 {\an5}Talvez tenha sido uma grande perda de tempo." 88 00:04:55,595 --> 00:04:58,264 E eu estava parado ali, pensando, 89 00:04:58,365 --> 00:04:59,632 "O que vamos fazer agora?" 90 00:05:00,300 --> 00:05:05,238 {\an5}A� eu vi o Ed esfregando o p� na terra. 91 00:05:05,772 --> 00:05:08,408 {\an5}Ele sentiu alguma coisa estranha no ch�o. 92 00:05:09,175 --> 00:05:10,910 Eu olhei pra baixo 93 00:05:11,745 --> 00:05:13,913 e vi um arame enferrujado 94 00:05:14,014 --> 00:05:16,850 {\an5}que parecia um galho, saindo do ch�o. 95 00:05:20,286 --> 00:05:22,389 Eu abaixei pra puxar 96 00:05:22,489 --> 00:05:26,326 {\an5}e continuei puxando at� sair a mola de um colch�o 97 00:05:28,695 --> 00:05:30,463 {\an5}e eu disse: "Hadden venha aqui." 98 00:05:30,830 --> 00:05:33,500 {\an5}Ele veio, ajoelhou no ch�o e disse: "� aqui" 99 00:05:33,600 --> 00:05:35,201 e come�ou a cavar com as unhas. 100 00:05:35,802 --> 00:05:37,137 Ele tentou cavar. 101 00:05:40,674 --> 00:05:43,410 Foi quando n�s decidimos cavar. 102 00:05:43,777 --> 00:05:44,778 Aquele era o local. 103 00:05:50,583 --> 00:05:53,353 {\an5}Tirando a terra, achamos o biqu�ni rosa. 104 00:05:54,654 --> 00:05:58,258 {\an5}Eu lembro de ver uma foto com o biqu�ni rosa aparecendo. 105 00:06:00,694 --> 00:06:02,395 Praticamente s� ossos. 106 00:06:04,064 --> 00:06:05,832 O biqu�ni rosa e os ossos. 107 00:06:10,003 --> 00:06:12,806 {\an5}� um milagre, � tudo o que eu tenho a dizer. 108 00:06:14,741 --> 00:06:16,209 Sabe, aquilo foi... 109 00:06:18,211 --> 00:06:20,280 {\an5}quase como se ela quisesse ser encontrada. 110 00:06:23,550 --> 00:06:26,052 Foi uma descoberta triste. 111 00:06:26,686 --> 00:06:29,756 {\an5}Finalmente t�nhamos achado o corpo. 112 00:06:30,190 --> 00:06:33,026 Liguei pro Carl, 113 00:06:33,393 --> 00:06:36,096 e sabe, ele n�o... 114 00:06:36,629 --> 00:06:37,764 ele n�o teve muito a dizer. 115 00:06:37,864 --> 00:06:39,466 Ele ainda estava em choque. 116 00:06:41,201 --> 00:06:42,969 Sem a ajuda de Jack Truitt, 117 00:06:43,303 --> 00:06:45,805 {\an5}o corpo da Michele Dorr n�o teria sido recuperado. 118 00:06:47,774 --> 00:06:49,576 Ele recebeu a informa��o, 119 00:06:50,010 --> 00:06:53,146 ele teve coragem, 120 00:06:54,147 --> 00:06:56,316 diante da situa��o dele na pris�o, 121 00:06:56,416 --> 00:06:58,018 de contar pra pol�cia. 122 00:06:59,552 --> 00:07:01,388 � simplesmente horr�vel 123 00:07:03,056 --> 00:07:05,825 fazer aquilo com uma pessoa, 124 00:07:06,693 --> 00:07:10,997 principalmente algu�m t�o inocente, 125 00:07:11,865 --> 00:07:14,067 que foi nadar numa piscina, 126 00:07:14,434 --> 00:07:16,269 sem incomodar ningu�m. 127 00:07:17,003 --> 00:07:19,939 {\an5}N�o existe motivo pra um crime desses. 128 00:07:23,143 --> 00:07:25,211 E a forma como ele enterrou. 129 00:07:25,412 --> 00:07:29,683 {\an5}Esse � um sujeito que certamente j� fez isso antes. 130 00:07:31,985 --> 00:07:34,505 {\an5}Eu n�o tenho a menor d�vida de que tem outras v�timas por ali... 131 00:07:37,457 --> 00:07:40,060 {\an5}que Hadden Clark foi respons�vel por matar e enterrar. 132 00:07:55,542 --> 00:07:56,943 No dia 20 de outubro, 133 00:07:57,143 --> 00:08:01,915 {\an5}eu estava em um bar em Olney com v�rios outros investigadores 134 00:08:02,282 --> 00:08:04,250 {\an5}do nosso turno e o nosso sargento. 135 00:08:04,351 --> 00:08:06,262 {\an5}Parte da caminhada de 3 quil�metros da Laura at�... 136 00:08:06,286 --> 00:08:09,823 {\an5}Tinha uma televis�o no bar e come�ou a passar a not�cia 137 00:08:10,256 --> 00:08:12,826 {\an5}de que uma estudante de Harvard tinha desaparecido 138 00:08:12,926 --> 00:08:14,427 de sua casa em Bethesda. 139 00:08:16,896 --> 00:08:18,898 O sargento me olhou e disse: 140 00:08:19,532 --> 00:08:21,701 {\an5}"Entre em contato com os investigadores de l�, 141 00:08:21,801 --> 00:08:23,870 e pergunte se eles querem ajuda." 142 00:08:24,838 --> 00:08:27,774 {\an5}Laura Houghteling era uma jovem que estudava em Harvard 143 00:08:27,874 --> 00:08:30,343 {\an5}e voltou pra casa pra morar com a m�e. 144 00:08:31,011 --> 00:08:32,779 {\an5}Estava desaparecida h� v�rios dias. 145 00:08:33,580 --> 00:08:35,358 {\an5}Se algu�m souber alguma coisa sobre o desaparecimento 146 00:08:35,382 --> 00:08:36,616 de Laura Bettis Houghteling, 147 00:08:36,716 --> 00:08:38,485 {\an5}ligue pra pol�cia do Condado de Montgomery. 148 00:08:39,085 --> 00:08:41,554 {\an5}Ela tem mais de um 1,80 de altura, pesa 66 quilos, 149 00:08:41,654 --> 00:08:43,957 {\an5}olhos castanhos e cabelos loiros na altura do ombro. 150 00:08:45,658 --> 00:08:48,762 {\an5}Penny, a m�e, contratou voc� como jardineiro? 151 00:08:48,995 --> 00:08:51,364 {\an5}Eu consegui aquele emprego com um pastor, 152 00:08:52,132 --> 00:08:53,199 estudo a b�blia. 153 00:08:54,000 --> 00:08:55,769 {\an5}Ent�o, o pastor apresentou voc� � Penny? 154 00:08:56,369 --> 00:08:59,606 {\an5}�, eu frequento a mesma igreja da Penny. 155 00:09:01,841 --> 00:09:03,376 Colocamos muito apertado? 156 00:09:05,645 --> 00:09:07,080 Desculpe, Hadden ou Hayden? 157 00:09:07,180 --> 00:09:08,615 {\an5}- Hadden. - Hadden. 158 00:09:08,715 --> 00:09:09,849 Hadden, por que n�o senta 159 00:09:09,949 --> 00:09:11,718 {\an5}e n�s conversamos daqui a pouquinho, t� bom? 160 00:09:19,325 --> 00:09:20,493 Voc� conhece a Penny? 161 00:09:22,128 --> 00:09:24,431 {\an5}Olha, eu e Liz estamos aqui. Queremos ajud�-la, 162 00:09:25,799 --> 00:09:29,035 {\an5}porque ela ajudou voc� por um ano, n�o foi? 163 00:09:29,569 --> 00:09:32,172 {\an5}Ent�o a Penny, ela era legal com voc�? 164 00:09:32,472 --> 00:09:33,606 Muito legal. 165 00:09:34,040 --> 00:09:36,409 {\an5}Eu estava passando por muitos problemas mentais na �poca. 166 00:09:37,043 --> 00:09:39,112 {\an5}A Penny era como uma figura materna, 167 00:09:39,212 --> 00:09:41,181 {\an5}depois que a minha m�e biol�gica disse 168 00:09:41,414 --> 00:09:43,183 {\an5}que ia fingir que eu estava morto. 169 00:09:44,751 --> 00:09:46,353 Voc� considera Penny sua amiga? 170 00:09:48,321 --> 00:09:50,290 {\an5}Voc� se envolveu sexualmente com ela? 171 00:09:51,491 --> 00:09:52,892 Voc� transou com a Penny? 172 00:09:55,028 --> 00:09:57,497 {\an5}Voc� transou com ela e foi rejeitado? 173 00:09:58,665 --> 00:10:00,900 {\an5}Voc� ficou com raiva e foi descontar na Laura? 174 00:10:02,936 --> 00:10:04,604 {\an5}Hadden. Hadden. 175 00:10:05,171 --> 00:10:06,973 {\an5}Me ajuda. Me fala sobre a Laura. 176 00:10:08,108 --> 00:10:09,542 Como conheceu a filha dela? 177 00:10:10,944 --> 00:10:11,945 �... 178 00:10:12,612 --> 00:10:15,882 Ela voltou da faculdade, Harvard. 179 00:10:15,982 --> 00:10:18,118 Eu n�o conversei com ela, n�o. 180 00:10:19,452 --> 00:10:21,988 {\an5}Hadden, o que pode me dizer da Laura? 181 00:10:24,991 --> 00:10:26,993 Ela era bonita? 182 00:10:28,695 --> 00:10:30,563 {\an5}Ela fez alguma coisa que te deixou com raiva? 183 00:10:32,265 --> 00:10:33,433 Ela magoou voc�? 184 00:10:36,803 --> 00:10:38,571 Hadden, voc� gosta de almofadas? 185 00:10:41,307 --> 00:10:45,011 {\an5}Uma vez, quando a Laura e a Penny estavam em Massachusetts, 186 00:10:45,278 --> 00:10:49,249 {\an5}eu entrei na casa da Penny e peguei uma das camisolas dela. 187 00:10:50,016 --> 00:10:51,618 Eu adorava aquela textura, tamb�m. 188 00:10:52,686 --> 00:10:56,056 {\an5}Eu desci vestindo a camisola da Penny e tomei caf� da manh�. 189 00:10:58,391 --> 00:10:59,626 Eu adoro a Penny. 190 00:11:00,393 --> 00:11:03,296 {\an5}Ela me oferecia rosquinhas, bebidas, 191 00:11:04,130 --> 00:11:06,599 {\an5}mas quando a Laura entrou em cena, 192 00:11:06,700 --> 00:11:09,436 muitas dessas coisas acabaram. 193 00:11:09,536 --> 00:11:12,439 PESSOA DESAPARECIDA. 194 00:11:16,776 --> 00:11:18,044 Essa era a casa dela. 195 00:11:20,113 --> 00:11:22,649 {\an5}Ser� que as pessoas que moram aqui sabem do que aconteceu? 196 00:11:24,017 --> 00:11:25,385 Meu nome � Susanna Quinn 197 00:11:25,485 --> 00:11:27,645 {\an5}e Laura Houghteling era uma das minhas melhores amigas. 198 00:11:28,288 --> 00:11:30,190 Eu conheci a Laura no 7� ano, 199 00:11:30,290 --> 00:11:32,659 {\an5}era o meu primeiro dia na escola nova, 200 00:11:33,493 --> 00:11:37,564 {\an5}eu subi a rampa e ela estava sentada com um grupo de meninas, 201 00:11:37,664 --> 00:11:41,101 {\an5}que era bem intimidante, e ela usava o cabelo curtinho, 202 00:11:42,235 --> 00:11:45,071 {\an5}tinha um sorriso gigante, e eu olhei pra ela e disse: 203 00:11:45,372 --> 00:11:47,807 {\an5}"Devia deixar o cabelo crescer, vai ficar muito melhor", 204 00:11:47,907 --> 00:11:51,711 {\an5}ela riu e viramos grandes amigas desde ent�o. 205 00:11:56,182 --> 00:11:57,751 Depois de formada, 206 00:11:57,851 --> 00:12:01,454 {\an5}ela n�o sabia qual carreira iria seguir, 207 00:12:02,155 --> 00:12:04,524 {\an5}por isso voltou e foi morar com a m�e. 208 00:12:05,792 --> 00:12:07,527 Meu nome � Catherine Shein Bruno 209 00:12:07,627 --> 00:12:09,796 {\an5}e Laura Houghteling era uma das minhas melhores amigas. 210 00:12:13,767 --> 00:12:16,336 {\an5}Ela tinha come�ado num emprego novo na capital. 211 00:12:17,137 --> 00:12:19,639 No dia 19, Laura n�o foi trabalhar. 212 00:12:20,473 --> 00:12:25,078 {\an5}Era muito raro a Laura faltar no trabalho. 213 00:12:28,548 --> 00:12:31,418 {\an5}Uma colega de trabalho ligou pro irm�o dela 214 00:12:31,918 --> 00:12:34,287 e perguntou: "Cad� a Laura?" 215 00:12:34,888 --> 00:12:36,766 {\an5}Ele disse: "N�o fa�o ideia. Deve estar no trabalho." 216 00:12:36,790 --> 00:12:38,291 {\an5}Mas ela disse: "N�o, ela n�o veio." 217 00:12:40,326 --> 00:12:42,062 {\an5}Warren Houghteling era irm�o da Laura 218 00:12:42,162 --> 00:12:44,030 e eles eram muito pr�ximos. 219 00:12:46,132 --> 00:12:47,300 Ele foi at� a casa. 220 00:12:48,068 --> 00:12:49,469 O carro da Laura estava l� 221 00:12:50,337 --> 00:12:52,672 e ele entrou na casa. 222 00:12:54,307 --> 00:12:57,110 {\an5}Tudo parecia normal, nada remexido. 223 00:12:58,411 --> 00:13:00,213 {\an5}Aparentemente ningu�m tinha entrado. 224 00:13:03,883 --> 00:13:06,720 {\an5}Eu entrei no quarto dela. Estava frio. 225 00:13:07,954 --> 00:13:10,490 {\an5}Peguei o su�ter de Harvard dela e vesti, 226 00:13:11,358 --> 00:13:14,627 depois me joguei na cama e pensei: 227 00:13:14,994 --> 00:13:16,396 "As coisas dela est�o ali, 228 00:13:16,496 --> 00:13:18,365 {\an5}vou ligar pra operadora do cart�o de cr�dito, 229 00:13:19,065 --> 00:13:20,400 fingir que sou ela 230 00:13:20,500 --> 00:13:22,111 {\an5}e perguntar onde foi o �ltimo lugar que eu usei, 231 00:13:22,135 --> 00:13:24,135 {\an5}porque ela pode ter comprado uma passagem de trem." 232 00:13:25,305 --> 00:13:26,940 {\an5}Ela tinha usado o cart�o pela �ltima vez 233 00:13:27,040 --> 00:13:28,708 {\an5}quando compramos sapatos na quinta-feira. 234 00:13:30,443 --> 00:13:33,480 {\an5}Sei l�, havia uma sensa��o pesada de tristeza no ar, 235 00:13:36,416 --> 00:13:38,618 {\an5}mas not�cias ruins chegam r�pido. 236 00:13:40,053 --> 00:13:41,087 DESAPARECIDA H� 1 DIA 237 00:13:41,187 --> 00:13:43,023 {\an5}Na segunda-feira, n�o encontramos ela. 238 00:13:45,091 --> 00:13:46,092 DESAPARECIDA H� 2 DIAS 239 00:13:46,192 --> 00:13:47,794 Na ter�a... 240 00:13:49,829 --> 00:13:51,264 a Penny voltou pra casa, 241 00:13:51,998 --> 00:13:55,101 {\an5}e foi ficando cada vez mais claro 242 00:13:55,635 --> 00:13:57,837 que tinha alguma coisa errada. 243 00:13:59,305 --> 00:14:01,908 {\an5}Penny era uma mulher inteligente, 244 00:14:02,542 --> 00:14:04,844 mas tamb�m era cabe�a-dura. 245 00:14:05,412 --> 00:14:08,048 {\an5}Eu nem quero dizer isso diante da c�mera. 246 00:14:08,581 --> 00:14:10,717 {\an5}Eu achava, sinceramente, achava ela dif�cil. 247 00:14:10,817 --> 00:14:12,252 Ela era uma pessoa dif�cil. 248 00:14:14,921 --> 00:14:16,156 A Penny n�o queria acreditar 249 00:14:16,256 --> 00:14:18,725 {\an5}que tinha acontecido alguma coisa com a filha dela, 250 00:14:19,225 --> 00:14:22,362 e disse que n�o seria estranho 251 00:14:23,363 --> 00:14:26,166 {\an5}se ela tivesse encontrado um rapaz rico e viajado pra ilha. 252 00:14:31,271 --> 00:14:32,671 "Eu tenho certeza que ela est� bem. 253 00:14:33,540 --> 00:14:35,608 Ela fugiu com as amigas. 254 00:14:35,709 --> 00:14:39,279 {\an5}S� est� sendo meio chata em n�o contar." 255 00:14:40,313 --> 00:14:44,084 {\an5}Parecia plaus�vel, mas o irm�o disse: "N�o." 256 00:14:45,652 --> 00:14:47,153 O Warren ficou preocupado. 257 00:14:47,253 --> 00:14:48,788 Ele ficou muito preocupado. 258 00:14:49,255 --> 00:14:52,025 {\an5}Sabe, quando se cresce numa fam�lia disfuncional, 259 00:14:52,392 --> 00:14:54,527 {\an5}acho que a tend�ncia � se apegar aos irm�os. 260 00:14:55,829 --> 00:14:59,332 {\an5}Eles perguntaram pra Penny sobre quem convivia com ela 261 00:14:59,432 --> 00:15:00,600 e com a Laura, 262 00:15:00,700 --> 00:15:02,168 quem eram os namorados, 263 00:15:02,268 --> 00:15:04,337 {\an5}quem trabalhava na casa, essas coisas. 264 00:15:05,739 --> 00:15:07,574 {\an5}Quando n�s conversamos com o Warren, 265 00:15:08,074 --> 00:15:12,245 {\an5}ele falou que a m�e tinha contratado um jardineiro, 266 00:15:14,180 --> 00:15:17,417 {\an5}e que na noite em que a Laura desapareceu, 267 00:15:18,852 --> 00:15:21,421 {\an5}Warren olhou na rua e vinha uma picape. 268 00:15:23,156 --> 00:15:24,591 O jardineiro da m�e 269 00:15:24,891 --> 00:15:26,526 {\an5}por coincid�ncia vinha passando de carro, 270 00:15:26,626 --> 00:15:30,597 {\an5}e o Warren fez sinal pra ele parar e falar com ele, 271 00:15:30,697 --> 00:15:35,168 {\an5}mas em vez de parar, o jardineiro acelerou. 272 00:15:35,702 --> 00:15:37,871 O Warren n�o entendeu o motivo. 273 00:15:37,971 --> 00:15:39,773 Aquilo pareceu muito estranho. 274 00:15:41,941 --> 00:15:43,810 Na manh� seguinte, eu cheguei 275 00:15:44,177 --> 00:15:46,546 e o sargento j� estava l�. 276 00:15:46,980 --> 00:15:48,457 {\an5}Eu contei pra ele o que tinha acontecido 277 00:15:48,481 --> 00:15:50,984 {\an5}e ele perguntou quem era o jardineiro e eu disse: 278 00:15:51,317 --> 00:15:52,852 "� Hadden Clark." 279 00:15:53,720 --> 00:15:56,322 {\an5}Penny n�o sabia da investiga��o da Michele. 280 00:15:56,556 --> 00:15:58,258 Acho que ela n�o fazia ideia 281 00:15:58,358 --> 00:16:01,394 {\an5}de que ele era um suspeito, quando o contratou. 282 00:16:03,563 --> 00:16:05,465 Penny adorava jardinagem 283 00:16:06,032 --> 00:16:10,737 {\an5}e ela precisava de ajuda com tudo relacionado ao jardim. 284 00:16:11,638 --> 00:16:13,573 E o Hadden estava dispon�vel. 285 00:16:16,242 --> 00:16:17,644 Pelo que soubemos, 286 00:16:17,744 --> 00:16:20,046 {\an5}depois que Hadden foi expulso da casa do irm�o, 287 00:16:20,347 --> 00:16:21,915 ele passou a viver na picape dele, 288 00:16:22,782 --> 00:16:25,352 e montou um pequeno acampamento 289 00:16:25,719 --> 00:16:27,587 com uma barraca de lona, 290 00:16:27,754 --> 00:16:30,156 {\an5}ferramentas e outras coisas que ele guardava l�. 291 00:16:30,457 --> 00:16:32,325 {\an5}Todos sabiam que eu morava na mata. 292 00:16:32,425 --> 00:16:34,728 {\an5}Dava pra ver que eu era sem teto. 293 00:16:35,161 --> 00:16:38,064 {\an5}Muitos sem-teto costumam ser sujos e fedorentos, 294 00:16:38,164 --> 00:16:39,199 eu n�o era. 295 00:16:39,299 --> 00:16:42,736 {\an5}Eu era limpinho, perfumado, usava desodorante e tudo mais. 296 00:16:42,836 --> 00:16:43,903 Certo. 297 00:16:44,004 --> 00:16:46,406 {\an5}Sabe, eu tinha comida e dava pra fazer sandu�che pra comer, 298 00:16:47,040 --> 00:16:49,843 {\an5}com salm�o defumado, mortadela e queijo. 299 00:16:51,211 --> 00:16:53,513 {\an5}Eu morava na mata, n�o tinha televis�o. 300 00:16:54,481 --> 00:16:56,225 {\an5}Muita gente gosta de conviver com outras pessoas, 301 00:16:56,249 --> 00:16:57,417 ter companhia. 302 00:16:57,517 --> 00:17:00,487 Eu n�o gostava, eu era um eremita. 303 00:17:07,494 --> 00:17:09,129 {\an5}Pelo que entendi, Penny Houghteling 304 00:17:09,229 --> 00:17:11,031 era muito caridosa. 305 00:17:11,398 --> 00:17:15,468 {\an5}Ela sabia que Hadden Clark tinha problemas, 306 00:17:15,568 --> 00:17:19,205 {\an5}e tinha muita f� e confian�a na reabilita��o daquele jovem, 307 00:17:19,305 --> 00:17:21,007 e dava trabalhos pra ele. 308 00:17:23,610 --> 00:17:27,380 {\an5}Foi quando conversamos mais com a Penny, 309 00:17:29,049 --> 00:17:31,293 {\an5}perguntamos mais sobre o trabalho de Hadden como jardineiro, 310 00:17:31,317 --> 00:17:35,522 {\an5}e ela contou as coisas que ele fazia de estranho. 311 00:17:36,723 --> 00:17:39,659 {\an5}Ela dava tarefas pra ele fazer no quintal, 312 00:17:39,759 --> 00:17:41,795 como cavar um canteiro, 313 00:17:42,328 --> 00:17:45,598 {\an5}e ele come�ava a cavar, e cavar, n�o sabia quando parar. 314 00:17:50,203 --> 00:17:52,872 {\an5}Hadden Clark fazia uma s�rie de bicos. 315 00:17:54,741 --> 00:17:57,377 {\an5}Hadden trabalhou fazendo rosquinhas, 316 00:17:57,477 --> 00:18:00,980 {\an5}foi funcion�rio de uma loja chamada, "What's a Bagel"? 317 00:18:03,750 --> 00:18:06,286 {\an5}E ele tamb�m era um personagem conhecido, 318 00:18:06,386 --> 00:18:08,054 {\an5}porque tinha um servi�o de entregas, 319 00:18:08,154 --> 00:18:10,090 {\an5}e era chamado de "O Foguete de Rockville". 320 00:18:11,524 --> 00:18:13,393 {\an5}Ele usava a camisa do time de h�quei 321 00:18:13,493 --> 00:18:14,733 'Washington Capitals' �s vezes. 322 00:18:14,828 --> 00:18:16,596 Andava de patins, de bicicleta. 323 00:18:16,696 --> 00:18:18,898 {\an5}Quem circulava pela Rockville Pike, 324 00:18:18,998 --> 00:18:22,569 {\an5}uma das principais vias de l�, deve ter visto esse homem. 325 00:18:24,337 --> 00:18:26,039 Mas investigando o passado dele, 326 00:18:26,406 --> 00:18:29,209 {\an5}encontramos muita coisa estranha. 327 00:18:30,877 --> 00:18:32,178 Eu servi na marinha, 328 00:18:32,946 --> 00:18:35,348 2 anos e 8 meses na ativa. 329 00:18:35,882 --> 00:18:38,885 Estive no porta avi�es Carl Wilson. 330 00:18:39,919 --> 00:18:42,055 Assim que a embarca��o zarpou, 331 00:18:42,155 --> 00:18:45,291 {\an5}eu fui pra divis�o de alimenta��o 332 00:18:45,825 --> 00:18:48,795 {\an5}e me candidatei pra um servi�o na cozinha. 333 00:18:50,797 --> 00:18:53,900 {\an5}Quando saiu, ele conseguiu um emprego civil 334 00:18:54,501 --> 00:18:57,203 {\an5}na Navy Med, em uma das lanchonetes. 335 00:18:57,971 --> 00:19:01,775 {\an5}Eles tinham frango cru preparado e iam fritar. 336 00:19:02,809 --> 00:19:05,979 Ele tirou o frango cru da vasilha 337 00:19:06,079 --> 00:19:08,448 e colocou no fog�o, 338 00:19:08,782 --> 00:19:12,052 {\an5}em seguida virou a vasilha e bebeu o sangue da galinha, 339 00:19:14,688 --> 00:19:16,890 {\an5}os colegas de trabalho ficaram horrorizados, 340 00:19:16,990 --> 00:19:20,226 {\an5}contaram pro supervisor e ele foi dispensado do emprego. 341 00:19:22,929 --> 00:19:25,131 {\an5}N�s sab�amos que ele era suspeito no caso Michele Dorr, 342 00:19:25,231 --> 00:19:27,801 {\an5}mas investigamos pra ver o que mais ele tinha feito. 343 00:19:32,872 --> 00:19:37,043 {\an5}Ele alugava um quarto na casa de uma fam�lia em Bethesda. 344 00:19:37,811 --> 00:19:41,214 {\an5}A filha do casal morou no exterior por um longo tempo. 345 00:19:41,414 --> 00:19:43,316 {\an5}Eles deixaram Hadden alugar o por�o, 346 00:19:43,550 --> 00:19:44,884 e um dia foram avisar a ele 347 00:19:44,984 --> 00:19:46,986 {\an5}que a filha deles estava voltando da China, 348 00:19:47,087 --> 00:19:48,988 e ele precisava sair. 349 00:19:50,023 --> 00:19:53,259 {\an5}A rea��o do Hadden pra isso foi insana. 350 00:19:54,994 --> 00:19:57,731 {\an5}Ele fez um buraco na parede de drywall do quarto 351 00:19:57,831 --> 00:20:01,634 {\an5}e colocou cabe�as de peixe dentro antes de fechar de novo. 352 00:20:01,735 --> 00:20:05,505 {\an5}A fam�lia logo come�ou a sentir um cheiro horr�vel 353 00:20:05,872 --> 00:20:08,541 {\an5}no quarto e n�o conseguiu identificar por muito tempo 354 00:20:08,641 --> 00:20:10,543 {\an5}at� que algu�m foi verificar as paredes 355 00:20:10,643 --> 00:20:12,412 {\an5}e descobriu toda aquela destrui��o. 356 00:20:15,015 --> 00:20:17,650 Quando come�amos a investigar 357 00:20:17,751 --> 00:20:19,786 {\an5}e descobrimos o que ele tinha feito no passado, 358 00:20:19,886 --> 00:20:22,455 {\an5}logo vimos que tinha alguma coisa errada. 359 00:20:24,824 --> 00:20:26,726 {\an5}Voltamos pra conversar com a Penny. 360 00:20:29,562 --> 00:20:32,298 Ele tinha acesso ao galp�o, 361 00:20:33,466 --> 00:20:35,969 {\an5}e ela mantinha uma chave da casa l� dentro. 362 00:20:41,307 --> 00:20:43,810 Isso j� era no m�nimo suspeito. 363 00:20:45,211 --> 00:20:48,281 {\an5}Quando a Penny descobriu que est�vamos investigando ele, 364 00:20:49,015 --> 00:20:50,583 ela ficou furiosa. 365 00:20:51,685 --> 00:20:53,520 {\an5}"Imposs�vel ele ter feito algo com ela. 366 00:20:54,287 --> 00:20:55,755 Deixem ele em paz." 367 00:21:00,160 --> 00:21:02,562 {\an5}JACK - HADDEN COMPANHEIROS DE CELA 368 00:21:06,933 --> 00:21:08,735 Eu tinha tr�s fun��es: 369 00:21:08,835 --> 00:21:12,906 {\an5}limpeza, lavanderia e cuidava da luz, 370 00:21:14,808 --> 00:21:17,110 {\an5}ent�o sempre passava pela cela do Hadden 371 00:21:17,210 --> 00:21:20,714 e pensava, cara, que cheiro � esse? 372 00:21:22,916 --> 00:21:26,519 {\an5}Ent�o eu fui at� l� e perguntei, o que voc� t� fazendo a�? 373 00:21:27,921 --> 00:21:29,289 Eu abri o arm�rio dele 374 00:21:29,422 --> 00:21:32,058 e vi umas 15 caixas de leite, 375 00:21:33,226 --> 00:21:34,961 guardadas. 376 00:21:35,061 --> 00:21:36,196 Fazia calor. 377 00:21:37,230 --> 00:21:38,865 Ele esperava que elas estufassem. 378 00:21:41,001 --> 00:21:44,170 Aquele cheiro era ran�oso. 379 00:21:45,305 --> 00:21:47,440 {\an5}Eu perguntei: "Por que voc� faz isso?" 380 00:21:49,009 --> 00:21:52,212 {\an5}Ele disse: "Me lembra corpos em decomposi��o." 381 00:21:56,683 --> 00:22:01,354 {\an5}3 DIAS DO DESAPARECIMENTO DE LAURA HOUGHTELING 382 00:22:02,822 --> 00:22:04,557 {\an5}N�s t�nhamos acabado de sair da faculdade, 383 00:22:04,657 --> 00:22:06,426 est�vamos come�ando a vida. 384 00:22:07,727 --> 00:22:09,562 Eu n�o pensei de cara 385 00:22:09,662 --> 00:22:11,865 {\an5}que tinha acontecido alguma coisa horr�vel. Sabe? 386 00:22:11,965 --> 00:22:13,299 Eu cheguei a pensar: 387 00:22:13,400 --> 00:22:15,602 {\an5}"Bom, � um mist�rio. Vamos desvendar." 388 00:22:16,636 --> 00:22:20,774 {\an5}E a pol�cia disse que a melhor maneira pra achar ela, 389 00:22:21,374 --> 00:22:23,877 {\an5}era saber quando ela foi vista pela �ltima vez. 390 00:22:26,012 --> 00:22:29,315 {\an5}Pegamos uma foto dela e fizemos cartazes pra espalhar a not�cia. 391 00:22:31,818 --> 00:22:35,221 {\an5}Eu e o Warren come�amos a investigar. 392 00:22:38,825 --> 00:22:40,727 Ent�o, bancamos os detetives, 393 00:22:40,827 --> 00:22:42,462 dando telefonemas... 394 00:22:45,932 --> 00:22:47,934 {\an5}andando pelas ruas em busca de pistas. 395 00:22:50,303 --> 00:22:51,671 "Claro, vamos resolver isso." 396 00:22:52,906 --> 00:22:57,143 {\an5}N�o faz�amos ideia do mal terr�vel diante de n�s. 397 00:23:00,914 --> 00:23:02,649 � comum, num caso de homic�dio, 398 00:23:02,749 --> 00:23:04,951 {\an5}enviar policiais pra falar com as pessoas, 399 00:23:06,619 --> 00:23:09,289 {\an5}e foi quando eles falaram com uma mulher hisp�nica. 400 00:23:10,290 --> 00:23:13,460 {\an5}Ela disse pro policial que viu a Laura 401 00:23:13,893 --> 00:23:15,595 na manh� do desaparecimento, 402 00:23:16,496 --> 00:23:19,299 e ela disse: "A Laura saiu da casa, 403 00:23:20,266 --> 00:23:22,335 acenei pra ela, mas ela ignorou. 404 00:23:22,736 --> 00:23:24,104 Achei aquilo estranho." 405 00:23:25,805 --> 00:23:28,241 {\an5}A� pedimos pra ela descrever essa pessoa. 406 00:23:29,476 --> 00:23:33,179 {\an5}Ela disse, "Bom, ela usava cal�a social e um casaco comprido." 407 00:23:34,014 --> 00:23:37,884 {\an5}Era uma informa��o interessante e precisava ser investigada. 408 00:23:38,785 --> 00:23:40,687 O caso saiu no notici�rio 409 00:23:41,054 --> 00:23:45,325 {\an5}e eu recebi a liga��o de um m�dium na Virg�nia. 410 00:23:46,159 --> 00:23:47,494 O m�dium disse: 411 00:23:48,228 --> 00:23:49,996 "N�o sei nada sobre esse caso, 412 00:23:50,096 --> 00:23:51,774 {\an5}n�o sei o que aconteceu, mas eu tenho a sensa��o 413 00:23:51,798 --> 00:23:54,734 {\an5}de que precisam procurar na �rea de vegeta��o entre duas igrejas." 414 00:23:55,468 --> 00:23:58,838 {\an5}E realmente havia duas igrejas com uma �rea de vegeta��o 415 00:23:58,938 --> 00:24:01,875 muito perto da casa da Laura. 416 00:24:07,480 --> 00:24:11,551 {\an5}Eu falei com o investigador respons�vel pelo caso em Bethesda 417 00:24:12,519 --> 00:24:14,821 {\an5}e pedi pra ele verificar esse lugar. 418 00:24:19,059 --> 00:24:22,362 Vim aqui pra falar com os policiais 419 00:24:22,462 --> 00:24:24,597 que faziam a busca na mata. 420 00:24:26,466 --> 00:24:29,569 {\an5}Quando cheguei, perguntei como estavam indo 421 00:24:30,470 --> 00:24:34,641 {\an5}e eles me disseram que tinham achado sapatos e roupas femininas 422 00:24:35,041 --> 00:24:37,744 e tamb�m tinham achado uma fronha. 423 00:24:39,479 --> 00:24:42,782 {\an5}Parecia que j� estava aqui h� muito tempo porque estava manchada, 424 00:24:42,882 --> 00:24:44,384 provavelmente das folhas. 425 00:24:45,218 --> 00:24:48,154 {\an5}Quando achamos roupas na mata, muitas t�m manchas 426 00:24:48,722 --> 00:24:50,323 da deteriora��o das folhas. 427 00:24:51,891 --> 00:24:54,494 {\an5}Eu falei: "S�rio? Deixa eu ver essa fronha." 428 00:24:55,295 --> 00:24:58,932 {\an5}Assim que ele mostrou, vi que n�o eram manchas de folhas. 429 00:25:00,467 --> 00:25:01,968 Eram manchas de sangue. 430 00:25:04,137 --> 00:25:07,507 A fronha era de alta qualidade, 431 00:25:07,607 --> 00:25:10,477 {\an5}com uma renda bem diferente na ponta. 432 00:25:12,645 --> 00:25:14,080 N�s fomos conversar com a m�e. 433 00:25:14,714 --> 00:25:16,249 Pedi pra ver o quarto dela. 434 00:25:17,817 --> 00:25:20,020 {\an5}A m�e respondeu: "No quarto est� tudo certo, 435 00:25:20,387 --> 00:25:21,921 n�o tem nada errado, podem olhar." 436 00:25:22,422 --> 00:25:24,624 E ela estava meio irritada, 437 00:25:24,724 --> 00:25:27,060 entrou, puxou a colcha e disse: 438 00:25:28,194 --> 00:25:30,764 {\an5}"Pera�, essa roupa de cama n�o � dela, 439 00:25:32,432 --> 00:25:33,967 essa fronha n�o � dela." 440 00:25:35,402 --> 00:25:36,469 Elas eram diferentes 441 00:25:36,569 --> 00:25:39,606 {\an5}e era um mist�rio, ela n�o sabia de onde tinham vindo. 442 00:25:41,741 --> 00:25:43,743 Depois ela puxou o len�ol e disse: 443 00:25:43,843 --> 00:25:46,012 "O protetor de colch�o sumiu." 444 00:25:46,846 --> 00:25:51,284 {\an5}Ela disse que sempre usavam protetor de colch�o na casa dela. 445 00:25:54,421 --> 00:25:56,189 Algu�m trocou a roupa de cama, 446 00:25:56,556 --> 00:25:58,992 {\an5}e foi quando eu perguntei sobre a fronha. 447 00:25:59,092 --> 00:26:00,994 Eu tinha uma foto dela, 448 00:26:01,828 --> 00:26:04,864 {\an5}mostrei e perguntei se era igual a aquela. 449 00:26:04,964 --> 00:26:06,700 E ela disse: "Deixa eu ver. 450 00:26:06,800 --> 00:26:09,002 {\an5}Ela essa fronta, por isso eu tenho dois conjuntos." 451 00:26:09,269 --> 00:26:13,206 {\an5}Ela pegou e era id�ntica � fronha com a renda. 452 00:26:16,409 --> 00:26:18,878 Eu liguei pro sargento 453 00:26:18,978 --> 00:26:22,749 {\an5}e pedi pra ele mandar a equipe de peritos pra casa. 454 00:26:23,583 --> 00:26:25,418 {\an5}Aquele quarto tinha que ser analisado. 455 00:26:28,254 --> 00:26:30,156 {\an5}Quando os peritos criminais chegaram, 456 00:26:30,256 --> 00:26:34,160 {\an5}pegaram um produto qu�mico conhecido como luminol, 457 00:26:34,260 --> 00:26:37,097 e borrifaram no colch�o. 458 00:26:40,400 --> 00:26:42,936 O Luminol fica fluorescente 459 00:26:43,336 --> 00:26:45,739 na luz negra. 460 00:26:45,839 --> 00:26:48,108 {\an5}Ent�o t�nhamos que deixar o c�modo totalmente escuro. 461 00:26:51,177 --> 00:26:54,214 {\an5}Estava anoitecendo, eles preparam o produto, 462 00:26:54,948 --> 00:26:57,384 e borrifaram. 463 00:26:58,184 --> 00:27:01,087 Depois, acenderam a luz e... 464 00:27:03,957 --> 00:27:07,160 de repente, tudo brilhou. 465 00:27:11,831 --> 00:27:13,700 Foi surpreendente. 466 00:27:15,468 --> 00:27:16,870 Estava coberto de sangue 467 00:27:16,970 --> 00:27:21,941 {\an5}e dava pra ver onde as m�os tinham sido puxadas da cama. 468 00:27:23,376 --> 00:27:26,479 {\an5}Ficou claro que a garota estava morta. 469 00:27:35,188 --> 00:27:37,490 Depois de ver 470 00:27:37,991 --> 00:27:41,261 a rea��o do luminol no colch�o, 471 00:27:42,495 --> 00:27:45,198 {\an5}havia sangue suficiente pra suspeitar do pior. 472 00:27:49,169 --> 00:27:53,173 {\an5}�quela altura, claro, vimos que era um homic�dio. 473 00:27:55,742 --> 00:27:59,145 Ent�o pegamos o abajur, 474 00:27:59,245 --> 00:28:02,582 {\an5}escovas de cabelo, v�rias coisas que pertenciam a ela. 475 00:28:02,849 --> 00:28:04,984 Foi tudo levado pra an�lise. 476 00:28:05,685 --> 00:28:07,087 Os resultados apontaram 477 00:28:07,387 --> 00:28:10,824 {\an5}que a escova continha cabelo da Laura Houghteling, 478 00:28:10,924 --> 00:28:13,927 {\an5}mas tamb�m encontraram um fio de cabelo sint�tico 479 00:28:14,027 --> 00:28:16,963 e ningu�m sabia de onde era. 480 00:28:17,797 --> 00:28:21,368 N�s informamos a Penny e o Warren 481 00:28:21,468 --> 00:28:23,503 que acredit�vamos 482 00:28:23,603 --> 00:28:25,638 {\an5}que havia uma grande possibilidade de Laura 483 00:28:25,739 --> 00:28:27,307 {\an5}ter sido assassinada naquele quarto. 484 00:28:29,009 --> 00:28:31,344 O Warren surtou. 485 00:28:31,444 --> 00:28:33,380 Ele perdeu totalmente o ch�o, 486 00:28:33,947 --> 00:28:37,851 {\an5}e eu lembro que a Penny s� olhou pra n�s e disse: 487 00:28:39,786 --> 00:28:43,390 {\an5}e todos ficamos chocados com a rea��o dela. 488 00:28:44,557 --> 00:28:46,459 {\an5}Eu cheguei em casa, fui at� o telefone 489 00:28:46,559 --> 00:28:50,530 {\an5}vi que tinham 17 mensagens na secret�ria eletr�nica. 490 00:28:52,599 --> 00:28:55,502 {\an5}A primeira era de uma amiga minha dizendo: 491 00:28:55,602 --> 00:28:57,537 {\an5}"Me liga. N�o liga pra mais ningu�m. 492 00:28:57,637 --> 00:28:58,905 Liga pra mim primeiro." 493 00:29:00,240 --> 00:29:01,708 O telefone tocou e era a Penny, 494 00:29:02,709 --> 00:29:03,710 e ela me disse: 495 00:29:03,810 --> 00:29:07,380 {\an5}"Susanna, soubemos que Laura n�o mora mais no corpo dela. 496 00:29:08,081 --> 00:29:09,382 Ela est� morta." 497 00:29:11,384 --> 00:29:13,820 Eu desliguei o telefone e, sabe, 498 00:29:13,920 --> 00:29:16,089 {\an5}durante anos eu vi novelas e seriados de TV 499 00:29:16,189 --> 00:29:18,158 {\an5}em que as pessoas ficam hist�ricas, 500 00:29:18,258 --> 00:29:20,593 {\an5}se jogam escada abaixo ou ajoelham desesperadas. 501 00:29:20,694 --> 00:29:22,462 Eu achava aquilo muito rid�culo, 502 00:29:22,696 --> 00:29:24,698 eu n�o sou assim, 503 00:29:24,798 --> 00:29:29,302 {\an5}e provavelmente pela primeira e �ltima vez na vida eu surtei, sabe? 504 00:29:29,402 --> 00:29:31,137 {\an5}Eu fiquei repetindo: "Primeiro a minha m�e, 505 00:29:31,237 --> 00:29:33,239 {\an5}agora a Laura, por que t� acontecendo isso?" 506 00:29:35,308 --> 00:29:36,676 Num minuto, 507 00:29:38,011 --> 00:29:42,082 {\an5}toda a seguran�a, estabilidade e tranquilidade 508 00:29:42,182 --> 00:29:45,652 {\an5}que eu sentia no mundo, na minha comunidade, 509 00:29:46,052 --> 00:29:48,588 {\an5}com meus amigos, foi tudo destru�do. 510 00:29:48,888 --> 00:29:52,192 {\an5}Nossa melhor amiga... n�s t�nhamos 22, 23 anos, 511 00:29:52,292 --> 00:29:53,693 {\an5}�ramos jovens e nossa melhor amiga 512 00:29:53,793 --> 00:29:55,428 {\an5}tinha sido arrancada de nossas vidas. 513 00:29:55,528 --> 00:29:57,530 {\an5}Toda aquela promessa, aquela beleza, 514 00:29:57,630 --> 00:29:59,933 aquele amor tinham acabado. 515 00:30:02,635 --> 00:30:03,737 Eu tive calafrios. 516 00:30:03,837 --> 00:30:07,407 {\an5}Durante anos eu pensei que 24 horas depois que ela foi morta, 517 00:30:07,507 --> 00:30:10,410 {\an5}eu deitei naquele colch�o encharcado de sangue. 518 00:30:17,450 --> 00:30:20,120 {\an5}Depois disso, vimos que era preciso encontrar o Hadden. 519 00:30:23,790 --> 00:30:25,358 {\an5}Todo distrito policial tem uma unidade 520 00:30:25,458 --> 00:30:28,294 {\an5}chamada equipe de miss�es especiais, 521 00:30:29,529 --> 00:30:34,000 {\an5}e avisamos que precis�vamos encontrar Hadden Clark. 522 00:30:39,773 --> 00:30:44,144 {\an5}E ele foi encontrado na estrada leste-oeste em Silver Spring. 523 00:30:44,244 --> 00:30:47,080 {\an5}Ele foi parado e fomos avisados que ele estava l�. 524 00:30:49,282 --> 00:30:51,284 N�s fomos pra l� imediatamente. 525 00:30:57,123 --> 00:30:59,125 {\an5}Foi o meu primeiro encontro com Hadden Clark, 526 00:31:00,226 --> 00:31:01,895 e jamais vou esquecer. 527 00:31:05,098 --> 00:31:07,634 Ele estava numa picape Datsun 528 00:31:07,734 --> 00:31:10,704 {\an5}e na ca�amba tinha um colch�o, e estava cheia de coisas. 529 00:31:11,271 --> 00:31:13,873 {\an5}Eu me aproximei pra falar com o Hadden 530 00:31:15,175 --> 00:31:17,377 e disse: 531 00:31:17,811 --> 00:31:21,781 {\an5}"A Laura t� desaparecida e a Penny t� muito preocupada, 532 00:31:22,449 --> 00:31:24,484 {\an5}precisamos da sua ajuda pra tentar encontr�-la." 533 00:31:25,585 --> 00:31:28,455 Foi ali que Hadden disse: 534 00:31:29,756 --> 00:31:31,691 {\an5}"Ai, meu Deus. Eu s� quero morrer." 535 00:31:35,895 --> 00:31:37,797 E ajoelhou no ch�o. 536 00:31:42,268 --> 00:31:43,870 Ele acabou sendo detido, 537 00:31:43,970 --> 00:31:45,939 e quando... 538 00:31:47,440 --> 00:31:51,077 {\an5}falamos sobre a fronha com manchas de sangue, 539 00:31:52,145 --> 00:31:54,647 {\an5}ele ficou com l�grimas nos olhos. 540 00:31:55,181 --> 00:31:59,185 {\an5}Tentamos falar com ele por horas e ele... 541 00:31:59,886 --> 00:32:01,221 E ele... 542 00:32:04,024 --> 00:32:07,193 {\an5}n�o deu nenhuma informa��o concreta. 543 00:32:07,560 --> 00:32:10,864 {\an5}N�o t�nhamos motivo suficiente pra uma pris�o, 544 00:32:11,698 --> 00:32:13,233 ent�o ele foi liberado. 545 00:32:14,434 --> 00:32:16,670 Como voc� se descreve como pessoa? 546 00:32:18,038 --> 00:32:20,974 {\an5}Eu tenho problemas mentais, mas sou um cara muito bom. 547 00:32:21,074 --> 00:32:22,676 {\an5}ELA � BONITA, VOU SEGUI-LA ESTA NOITE 548 00:32:22,776 --> 00:32:24,878 {\an5}Voc� disse que gosta de ajudar as pessoas? 549 00:32:25,445 --> 00:32:27,814 {\an5}�, eu gosto. Eu sempre ajudo os outros. 550 00:32:28,548 --> 00:32:30,483 Fui volunt�rio na Cruz Vermelha, 551 00:32:30,583 --> 00:32:31,785 e fiz doa��es de sangue. 552 00:32:31,885 --> 00:32:33,787 {\an5}Eu era volunt�rio num lar pra desabrigados. 553 00:32:33,887 --> 00:32:35,388 {\an5}Lugar �timo pra conhecer pessoas. 554 00:32:35,488 --> 00:32:37,891 {\an5}A sensa��o era boa quando ajudava as pessoas? 555 00:32:38,124 --> 00:32:39,159 Ah, sim! 556 00:32:40,894 --> 00:32:42,195 As 2 garotas, 557 00:32:42,295 --> 00:32:44,330 {\an5}voc� se sente mal por isso? O que voc� sente? 558 00:32:45,532 --> 00:32:47,133 {\an5}O que eu fiz foi errado. Eu sei disso. 559 00:32:48,068 --> 00:32:50,236 Sentiu algum remorso logo depois? 560 00:32:50,837 --> 00:32:52,939 Senti. Eu n�o sei se... 561 00:32:53,340 --> 00:32:55,241 �, eu lamento pelo que fiz, 562 00:32:55,542 --> 00:32:57,744 {\an5}mas de alguma forma, eu tive a inten��o. Sabe? 563 00:32:58,411 --> 00:32:59,879 {\an5}Acha que todos podem ser perdoados? 564 00:33:00,914 --> 00:33:02,215 Acho que sim. 565 00:33:02,749 --> 00:33:05,885 {\an5}Tem gente que acha que eu posso confessar meus pecados, 566 00:33:05,985 --> 00:33:08,888 {\an5}me arrepender e que Jesus vai me perdoar. 567 00:33:08,988 --> 00:33:12,258 {\an5}E 24 horas depois, vou fazer a mesma coisa. 568 00:33:13,326 --> 00:33:14,527 Voc� cometeu muitos pecados? 569 00:33:16,663 --> 00:33:18,732 Bom, muitas vezes. 570 00:33:22,602 --> 00:33:26,506 {\an5}O investigador Fallin conseguiu um mandado de busca por carro dele. 571 00:33:28,208 --> 00:33:31,177 {\an5}Dentro da picape, ele guardava um di�rio, 572 00:33:31,945 --> 00:33:35,548 e nele tinha a data e a hora 573 00:33:36,216 --> 00:33:38,785 {\an5}em que ele abasteceu com 10 d�lares de gasolina 574 00:33:39,252 --> 00:33:41,021 e depois pagou 575 00:33:41,388 --> 00:33:44,357 4 d�lares em barrinhas de cereais. 576 00:33:45,191 --> 00:33:47,827 {\an5}Ele anotava cada centavo que gastava. 577 00:33:50,430 --> 00:33:54,234 {\an5}Pedimos um mandado de busca pra um dep�sito dele em Kensington. 578 00:33:54,968 --> 00:33:58,171 {\an5}Eu entrei, e o Hadden Clark � meticuloso. 579 00:33:58,938 --> 00:33:59,939 Organizado. 580 00:34:00,440 --> 00:34:04,277 Obcecado por ter tudo arrumado. 581 00:34:05,445 --> 00:34:08,782 {\an5}Achamos o tal�o de cheques dele e um recibo. 582 00:34:09,883 --> 00:34:11,618 Era de uma loja de ferragens, 583 00:34:11,718 --> 00:34:13,953 e ele comprou fita adesiva, 584 00:34:14,054 --> 00:34:15,422 barbante de sisal, 585 00:34:16,322 --> 00:34:20,326 {\an5}e no canhoto do tal�o de cheques ele escreveu o nome, Laura. 586 00:34:24,397 --> 00:34:26,866 {\an5}Ali as suspeitas j� eram suficientes, 587 00:34:26,966 --> 00:34:29,803 {\an5}mas ainda n�o t�nhamos causa prov�vel para prend�-lo. 588 00:34:31,404 --> 00:34:33,573 {\an5}Nos reunimos tentando montar um caso contra ele, 589 00:34:34,174 --> 00:34:37,477 {\an5}mas n�o t�nhamos provas que ele tinha feito algo, 590 00:34:38,345 --> 00:34:41,514 {\an5}e eu queria provocar ele, deixar ele com raiva, 591 00:34:41,614 --> 00:34:45,485 {\an5}e talvez ele fizesse algo que nos levasse pra onde ela estava. 592 00:34:46,786 --> 00:34:48,621 O Hadden tinha um correio de voz, 593 00:34:49,556 --> 00:34:51,257 dava pra deixar mensagens pra ele. 594 00:34:52,192 --> 00:34:53,493 Era um tiro no escuro. 595 00:34:54,227 --> 00:34:56,596 {\an5}Sentado na minha mesa, por volta de meia-noite, 596 00:34:57,163 --> 00:35:00,100 {\an5}eu peguei meu telefone e liguei pra ele. 597 00:35:01,134 --> 00:35:04,504 {\an5}Assim que caiu na caixa postal eu disse: 598 00:35:06,006 --> 00:35:07,107 "Hadden, 599 00:35:07,374 --> 00:35:08,375 Hadden... 600 00:35:09,642 --> 00:35:10,844 aqui � a Laura. 601 00:35:11,244 --> 00:35:12,278 Hadden, 602 00:35:13,279 --> 00:35:14,647 preciso da sua ajuda. 603 00:35:15,815 --> 00:35:17,217 Preciso da sua ajuda. 604 00:35:18,885 --> 00:35:19,919 Hadden... 605 00:35:20,687 --> 00:35:22,322 Voc� n�o pode me deixar aqui. 606 00:35:22,422 --> 00:35:23,790 Preciso ser enterrada. 607 00:35:24,591 --> 00:35:26,192 Preciso ser enterrada, Hadden. 608 00:35:26,926 --> 00:35:28,828 {\an5}Por favor, quero que conte pra eles. 609 00:35:30,530 --> 00:35:33,166 {\an5}N�o posso ficar em paz se n�o fizer isso. 610 00:35:34,834 --> 00:35:37,570 {\an5}Hadden, por favor, fa�a isso por mim. 611 00:35:38,304 --> 00:35:39,339 Hadden." 612 00:35:48,448 --> 00:35:50,684 {\an5}Quando chegamos num beco sem sa�da na investiga��o, 613 00:35:50,784 --> 00:35:52,719 � preciso voltar e analisar 614 00:35:53,453 --> 00:35:55,755 {\an5}tudo o que foi feito pra ver o que ficou pra tr�s, 615 00:35:57,323 --> 00:36:00,093 e lembrei da mo�a hisp�nica 616 00:36:00,794 --> 00:36:02,696 que viu Laura saindo de casa 617 00:36:03,096 --> 00:36:05,532 no dia em que Laura desapareceu. 618 00:36:07,133 --> 00:36:09,402 E olhando aquilo, 619 00:36:09,803 --> 00:36:13,239 {\an5}comecei a montar o cronograma, e n�o encaixava. 620 00:36:14,107 --> 00:36:15,308 Ela j� estava morta. 621 00:36:17,010 --> 00:36:18,945 E todo mundo pensou: 622 00:36:19,346 --> 00:36:21,081 {\an5}"Bom, a mulher n�o sabe do que t� falando." 623 00:36:22,716 --> 00:36:24,517 Liguei pra Penny e falei: 624 00:36:24,617 --> 00:36:27,620 {\an5}"Olha, quero confirmar algumas coisas". 625 00:36:30,023 --> 00:36:31,491 Eu queria saber se... 626 00:36:32,325 --> 00:36:35,095 {\an5}a cal�a social ainda estava no arm�rio, 627 00:36:35,428 --> 00:36:37,397 e se o sobretudo continuava l�. 628 00:36:39,666 --> 00:36:43,770 {\an5}Ela disse: "A Laura tem 1 metro e 85, ela n�o usa cal�a. 629 00:36:44,404 --> 00:36:46,573 Ela � alta, s� usa vestido. 630 00:36:46,673 --> 00:36:48,375 Ela n�o tem nenhuma cal�a". 631 00:36:50,243 --> 00:36:51,711 "O sobretudo ainda t� a�?" 632 00:36:51,811 --> 00:36:53,246 "Ela n�o tem um sobretudo." 633 00:36:53,480 --> 00:36:55,615 Uma mulher alta n�o usa sobretudo. 634 00:36:56,116 --> 00:36:57,360 {\an5}Ela prefere usar casacos mais curtos, 635 00:36:57,384 --> 00:36:58,585 pra parecer mais baixa. 636 00:36:59,019 --> 00:37:01,654 Naquela hora eu vi que n�o era ela. 637 00:37:04,524 --> 00:37:05,558 Era o Hadden. 638 00:37:08,595 --> 00:37:11,131 A Kristen fazia coisas antes disso. 639 00:37:12,032 --> 00:37:13,233 Matava animais? 640 00:37:13,733 --> 00:37:15,769 Molestava meninas e crian�as. 641 00:37:17,737 --> 00:37:19,939 {\an5}A Kristen sempre perseguiu garotinhas. 642 00:37:20,807 --> 00:37:21,875 E �... 643 00:37:22,909 --> 00:37:25,745 {\an5}por isso que ela se arruma toda e... 644 00:37:25,845 --> 00:37:26,946 Aquilo � um ritual. 645 00:37:27,047 --> 00:37:28,848 {\an5}Quando a Kristen come�ou a fazer isso? 646 00:37:31,785 --> 00:37:34,287 {\an5}Ela faz isso desde os 10 anos de idade, acho. 647 00:37:34,387 --> 00:37:37,190 Onde ela achava as roupas pra isso? 648 00:37:39,592 --> 00:37:43,029 {\an5}Meu pai, uma vez, me vestiu de menina, 649 00:37:43,596 --> 00:37:45,765 {\an5}- Me violentou por tr�s. - Isso � verdade? 650 00:37:46,566 --> 00:37:48,034 {\an5}- Com certeza. - Ele fez isso? 651 00:37:48,301 --> 00:37:49,436 E depois? 652 00:37:49,536 --> 00:37:51,037 Me molestava quando eu era pequeno. 653 00:37:51,137 --> 00:37:52,305 Quando voc� tinha 10 anos? 654 00:37:53,606 --> 00:37:55,208 {\an5}Nunca. Nunca aconteceu. 655 00:37:55,308 --> 00:37:56,443 N�o mesmo. 656 00:37:57,010 --> 00:37:59,045 {\an5}Minha fam�lia jamais concordaria com isso. 657 00:37:59,145 --> 00:38:01,514 {\an5}Eles s� queriam saber dos pr�prios interesses. 658 00:38:02,015 --> 00:38:04,017 {\an5}Eu nunca soube de nenhuma viol�ncia sexual, 659 00:38:04,417 --> 00:38:06,386 mas ele foi pego v�rias vezes 660 00:38:06,853 --> 00:38:08,388 pegando coisas 661 00:38:08,988 --> 00:38:11,725 de mulher na c�moda da minha m�e. 662 00:38:13,059 --> 00:38:16,229 {\an5}Sabe, brincar de se vestir de mulher � comum. 663 00:38:16,696 --> 00:38:19,466 N�o costuma significar nada. 664 00:38:24,371 --> 00:38:27,540 {\an5}Ent�o n�s voltamos e fizemos outra busca no dep�sito, 665 00:38:27,640 --> 00:38:30,477 {\an5}e encontramos v�rios sapatos de salto alto. 666 00:38:30,810 --> 00:38:33,613 {\an5}E ele tinha suti�s e mamas falsas. 667 00:38:36,416 --> 00:38:39,719 {\an5}Descobrimos que ele tinha cal�as femininas, 668 00:38:40,220 --> 00:38:41,597 {\an5}cal�as que combinavam com a descri��o, 669 00:38:41,621 --> 00:38:42,889 al�m de v�rias perucas. 670 00:38:44,290 --> 00:38:47,360 {\an5}Ele tinha perucas ruivas, pretas, castanhas e tinha uma loira. 671 00:38:49,162 --> 00:38:53,800 {\an5}N�s pegamos a peruca loira e, quando foi examinada, 672 00:38:55,235 --> 00:38:58,605 {\an5}correspondeu com o fio de cabelo sint�tico 673 00:38:58,705 --> 00:39:02,142 {\an5}encontrado na escova da Laura, no quarto dela. 674 00:39:03,643 --> 00:39:05,812 E ent�o, com isso, 675 00:39:06,179 --> 00:39:09,416 {\an5}pudemos concluir que era o Hadden saindo da casa. 676 00:39:11,251 --> 00:39:12,452 Mas por que ele faria aquilo? 677 00:39:12,552 --> 00:39:15,388 {\an5}Ela j� estava morta. Ele j� tinha tirado o corpo de l�. 678 00:39:16,923 --> 00:39:19,359 {\an5}Ele teve que voltar � casa, limpar a bagun�a, 679 00:39:20,260 --> 00:39:21,494 fazer a cama. 680 00:39:22,328 --> 00:39:23,830 Depois, pra cobrir os rastros, 681 00:39:24,330 --> 00:39:27,233 {\an5}saiu de casa no hor�rio que ela normalmente ela sa�a, 682 00:39:27,801 --> 00:39:29,069 mas usou cal�a social, 683 00:39:29,502 --> 00:39:32,172 um sobretudo e uma peruca. 684 00:39:33,540 --> 00:39:35,442 {\an5}Mesmo assim, n�o era suficiente para prend�-lo. 685 00:39:36,042 --> 00:39:39,913 {\an5}Esse homem foi visto saindo da casa da Laura 686 00:39:40,580 --> 00:39:42,182 vestido como ela. 687 00:39:43,416 --> 00:39:44,784 Fala s�rio! 688 00:39:44,884 --> 00:39:45,952 Se ele � mau? 689 00:39:47,120 --> 00:39:49,522 N�o apenas mau, ele � muito astuto. 690 00:39:55,095 --> 00:39:59,866 {\an5}Ele falou sobre a inf�ncia, mas era tudo muito estranho. 691 00:40:00,700 --> 00:40:04,571 {\an5}Ele disse que os pais vestiam ele com roupas de menina 692 00:40:04,671 --> 00:40:06,373 desde pequeno. 693 00:40:06,840 --> 00:40:08,975 "Eles me tratavam como menina. 694 00:40:10,176 --> 00:40:11,678 At� me diziam: 695 00:40:12,012 --> 00:40:15,882 {\an5}"Se for ao banheiro, senta no vaso, 696 00:40:16,349 --> 00:40:18,718 {\an5}porque s� meninos fazem xixi em p�." 697 00:40:19,619 --> 00:40:20,987 E se for verdade, 698 00:40:21,888 --> 00:40:24,657 � muito pesado pra uma crian�a. 699 00:40:29,662 --> 00:40:32,966 Tem uma mo�a que viu voc� 700 00:40:33,500 --> 00:40:35,835 vestido de mulher. 701 00:40:36,236 --> 00:40:38,738 Usando peruca e um sobretudo. 702 00:40:39,572 --> 00:40:43,009 N�s j� t�nhamos fortes suspeitas, 703 00:40:43,109 --> 00:40:45,912 {\an5}mas nenhuma causa prov�vel pra poder prend�-lo. 704 00:40:47,313 --> 00:40:50,817 {\an5}Sue Blue, a qu�mica, ainda trabalhava com a fronha, 705 00:40:52,919 --> 00:40:54,454 {\an5}no nosso laborat�rio no andar de cima. 706 00:40:55,789 --> 00:40:58,558 Enquanto a Sue examinava a fronha, 707 00:40:59,225 --> 00:41:03,229 {\an5}ela pegou um pouco do sangue pra testar 708 00:41:03,830 --> 00:41:05,498 e falou: 709 00:41:06,566 --> 00:41:10,603 {\an5}"Acho que tem uma impress�o digital no sangue." 710 00:41:13,206 --> 00:41:16,176 {\an5}Eu olhei e disse, parece a impress�o de um dedo do p�. 711 00:41:17,277 --> 00:41:18,978 Ent�o n�s isolamos. 712 00:41:20,647 --> 00:41:24,584 {\an5}Levamos pro laborat�rio regional que examina impress�es digitais. 713 00:41:26,086 --> 00:41:27,520 Pouco tempo depois 714 00:41:27,921 --> 00:41:29,823 recebi uma liga��o do laborat�rio. 715 00:41:31,124 --> 00:41:32,158 O t�cnico disse: 716 00:41:32,258 --> 00:41:33,827 {\an5}"Olha, � impress�o de um polegar." 717 00:41:35,562 --> 00:41:39,733 A digital foi inserida no sistema, 718 00:41:41,001 --> 00:41:43,837 {\an5}e era a impress�o digital do Hadden Clark. 719 00:41:46,539 --> 00:41:50,543 {\an5}Era a digital que confirmava que o dedo dele esteve naquele sangue. 720 00:41:52,679 --> 00:41:55,515 {\an5}Agora, t�nhamos uma causa prov�vel pra prend�-lo. 721 00:41:58,351 --> 00:42:00,720 {\an5}Ele foi encontrado dormindo na picape 722 00:42:01,354 --> 00:42:04,324 num templo m�rmon em Silver Spring, 723 00:42:04,424 --> 00:42:05,692 no estacionamento. 724 00:42:07,327 --> 00:42:09,229 Quando foi preso, 725 00:42:09,963 --> 00:42:11,664 ele dormia com um ursinho. 726 00:42:13,767 --> 00:42:16,036 {\an5}E foi quando ele foi levado sob cust�dia.58836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.