Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,510 --> 00:00:08,477
I just don't understand it,
Little Joe.
2
00:00:08,510 --> 00:00:10,478
Dang ole ram tracks
are everywhere.
3
00:00:10,511 --> 00:00:12,478
Looks to me like
he's just walking around
4
00:00:12,511 --> 00:00:14,478
and around in a circle.
5
00:00:14,511 --> 00:00:17,478
Yeah, we just don't have
any luck, that's all.
6
00:00:34,946 --> 00:00:37,913
Dang the wet boots.
7
00:00:37,946 --> 00:00:39,879
(grunts)
8
00:00:41,612 --> 00:00:43,579
(cocking gun)
9
00:00:48,445 --> 00:00:50,312
This one's stuck worse
than the other one.
10
00:00:53,780 --> 00:00:55,747
(gunshot)
11
00:00:55,780 --> 00:00:57,747
Doggone you!
12
00:00:57,780 --> 00:00:58,980
Well now you're
gonna get it.
13
00:00:59,014 --> 00:01:00,313
What are you talking
about, Little Joe?
14
00:01:00,346 --> 00:01:01,747
You know what I'm
talking about.
(groans)
15
00:01:01,780 --> 00:01:03,413
Little Joe,
what's the matter with you?
16
00:01:03,446 --> 00:01:05,113
You let me go so I
can bust you one.
17
00:01:05,146 --> 00:01:06,680
HOSS:
Not till I find out
what's ailing ya.
18
00:01:06,713 --> 00:01:08,947
LITTLE JOE:
You spoiled a perfect shot
I had at him.
19
00:01:08,980 --> 00:01:10,446
At-at who?
20
00:01:10,480 --> 00:01:12,447
That ole big horn we've
been tracking!
21
00:01:12,481 --> 00:01:13,948
Little Joe, you sure
22
00:01:13,981 --> 00:01:15,614
this high altitude
ain't got you a little--
23
00:01:15,648 --> 00:01:17,614
little light-headed.
I just saw him.
24
00:01:17,648 --> 00:01:19,614
Where?
25
00:01:19,648 --> 00:01:21,548
Up there-- where we
just come from.
26
00:01:23,447 --> 00:01:25,414
(laughs)
27
00:01:29,047 --> 00:01:30,347
You laughing at me?
28
00:01:30,381 --> 00:01:32,180
Not at you, Little Joe.
At us.
29
00:01:32,214 --> 00:01:34,248
We've been chasing that
ole big horn for two weeks
30
00:01:34,282 --> 00:01:35,916
and this is the first time
we've laid eyes on him.
31
00:01:35,949 --> 00:01:37,582
You know why?
Because all that time
32
00:01:37,615 --> 00:01:39,615
he's been tracking us!
33
00:01:39,649 --> 00:01:41,782
(both laughing)
34
00:01:41,815 --> 00:01:43,949
HOSS:
Come on. We gotta get back
and get out of here.
35
00:01:43,982 --> 00:01:45,782
LITTLE JOE:
Can't we stay up
just one more day?
36
00:01:45,815 --> 00:01:48,782
Well, you can if you
want to, Little Joe,
37
00:01:48,815 --> 00:01:50,949
but I'll come up
next spring,
38
00:01:50,982 --> 00:01:52,949
and dig your froze carcass
out of that snow.
39
00:01:52,982 --> 00:01:55,950
All right, we'll start
packing out tomorrow.
40
00:01:55,983 --> 00:01:57,216
Yeah, boy.
41
00:01:57,249 --> 00:01:58,783
You get real busy now
and round up some grub
42
00:01:58,816 --> 00:02:01,283
for your big brother 'fore
I faint plum away.
43
00:02:01,316 --> 00:02:03,950
Okay, beans and bacon
coming up.
44
00:02:15,484 --> 00:02:18,417
(theme song playing)
45
00:03:09,586 --> 00:03:11,519
Injun!
46
00:03:13,619 --> 00:03:15,286
(explosive popping)
47
00:03:15,319 --> 00:03:17,253
Hey!
48
00:03:25,320 --> 00:03:26,720
(popping continues)
49
00:03:30,186 --> 00:03:32,153
You all right, Little Joe?
50
00:03:32,186 --> 00:03:35,153
Will be as soon as my
ears stop popping.
51
00:03:35,186 --> 00:03:37,154
(popping continues)
52
00:03:39,955 --> 00:03:41,955
Check that thievin'
Indian over there.
53
00:03:41,988 --> 00:03:45,321
Well, there's the last
of our supplies
54
00:03:45,354 --> 00:03:47,588
and a little ammunition
we had left.
55
00:03:52,788 --> 00:03:54,721
Hey, Hoss, come here.
56
00:03:57,989 --> 00:03:59,923
Look at this.
57
00:04:04,155 --> 00:04:07,122
Shoshone, ain't she?
58
00:04:07,155 --> 00:04:08,956
Yeah, that's...
59
00:04:08,989 --> 00:04:11,923
that's a Shoshone headband
she's got on.
60
00:04:11,956 --> 00:04:12,956
She's cold.
61
00:04:12,989 --> 00:04:13,923
I'll make some coffee.
62
00:04:17,023 --> 00:04:19,957
Didn't get hit by one of them
stray bullets, did she?
63
00:04:22,024 --> 00:04:24,990
No, she-she ain't
been hit.
64
00:04:25,024 --> 00:04:27,256
Yeah, well, this coffee
will fix her up.
65
00:04:27,290 --> 00:04:29,290
Never mind.
66
00:04:29,323 --> 00:04:32,323
What do you mean, never mind?
What's wrong with her?
67
00:04:32,356 --> 00:04:35,623
Little Joe, this squaw's
gonna have a baby.
68
00:04:35,657 --> 00:04:37,590
And soon.
69
00:05:09,091 --> 00:05:11,592
(horse neighs)
70
00:05:11,625 --> 00:05:13,559
(birdlike whistling)
71
00:05:21,526 --> 00:05:23,459
(whistling continues)
72
00:05:33,092 --> 00:05:35,059
Did ya find 'em?
73
00:05:35,092 --> 00:05:36,893
No, not a sign.
74
00:05:36,927 --> 00:05:38,393
I went clear to the top
of that peak.
75
00:05:38,426 --> 00:05:39,894
I could see for miles.
There's nothing.
76
00:05:39,928 --> 00:05:41,661
I just don't understand
it, Little Joe.
77
00:05:41,694 --> 00:05:43,327
Young girl
in her condition
78
00:05:43,360 --> 00:05:44,994
would try to stick
close to her tribe--
79
00:05:45,028 --> 00:05:46,661
unless of course they--
80
00:05:46,694 --> 00:05:48,861
she gets lost and they just
run off and leave
her or something.
81
00:05:48,894 --> 00:05:50,028
No, she's not lost, Hoss.
82
00:05:50,060 --> 00:05:52,060
(woman groaning)
How could you tell?
83
00:05:52,093 --> 00:05:53,561
By the deer trail
she took.
84
00:05:53,594 --> 00:05:54,827
Every time
they branched off,
85
00:05:54,861 --> 00:05:56,827
she took the one
either south or east.
86
00:05:56,861 --> 00:05:58,827
She knew where
she was going.
87
00:05:58,861 --> 00:06:00,762
Southeast...
88
00:06:00,795 --> 00:06:02,795
that'd take her right into
Paiute country, wouldn't it?
89
00:06:02,828 --> 00:06:05,795
Hey, maybe her tribe was
looking for a few scalps.
90
00:06:05,828 --> 00:06:07,795
No. Wasn't no
raiding party.
91
00:06:07,828 --> 00:06:10,295
Shoshone's too smart
for that.
92
00:06:10,328 --> 00:06:12,562
They wouldn't want to get
caught this side
of the mountains
93
00:06:12,595 --> 00:06:15,061
with big snow just
on its way.
94
00:06:15,094 --> 00:06:16,562
Where was she heading, then?
95
00:06:16,595 --> 00:06:19,528
What else is southeast
of here?
96
00:06:20,763 --> 00:06:22,729
Only thing I can think of
is Virginia City.
97
00:06:22,763 --> 00:06:24,796
(woman panting)
Virginia City.
98
00:06:24,829 --> 00:06:26,829
(groans)
99
00:06:28,930 --> 00:06:30,863
(crying)
100
00:06:32,262 --> 00:06:35,229
Well, her fever's
down some, anyhow.
101
00:06:35,262 --> 00:06:36,896
Hey, she looks better
to me.
102
00:06:36,930 --> 00:06:38,062
Yeah.
103
00:06:38,095 --> 00:06:40,062
There's one thing
for certain, though--
104
00:06:40,095 --> 00:06:42,063
the time's nearing, she's
gonna be needing a woman
105
00:06:42,096 --> 00:06:43,897
to help with the
birthing.
106
00:06:43,931 --> 00:06:45,897
You sure you didn't see nothin'
of them, Little Joe?
107
00:06:45,931 --> 00:06:47,397
No smoke? No tracks?
No nothing?
108
00:06:47,430 --> 00:06:49,397
No, nothing.
109
00:06:49,430 --> 00:06:51,230
They're gonna be able
to find us, though,
110
00:06:51,263 --> 00:06:53,397
if we're west
of Kansas City.
111
00:06:53,430 --> 00:06:55,397
All they gotta do is
follow their smellers.
112
00:06:55,430 --> 00:06:57,397
I reckon you're referrin'
to my cooking.
113
00:06:57,430 --> 00:06:59,096
I'm referring to that stink
you're making.
114
00:06:59,130 --> 00:07:00,263
What is it?
115
00:07:00,297 --> 00:07:02,998
Them's wild roots
and mesquite beans.
116
00:07:03,032 --> 00:07:04,331
Mesquite beans?
117
00:07:04,364 --> 00:07:05,498
Yep.
118
00:07:05,531 --> 00:07:06,765
That's cattle fodder!
119
00:07:06,798 --> 00:07:07,965
Yep.
120
00:07:07,998 --> 00:07:09,398
It's gonna be your dinner,
Little Joe.
121
00:07:09,431 --> 00:07:11,631
And matter of fact, you're
liable to be living on this
122
00:07:11,665 --> 00:07:13,631
till we get out
of here.
Oh, no!
123
00:07:13,665 --> 00:07:14,665
Mm-mm.
124
00:07:14,698 --> 00:07:15,831
I'm gonna go shoot me
some game.
125
00:07:15,865 --> 00:07:17,164
Oh, no, you ain't.
126
00:07:17,197 --> 00:07:18,798
We gotta save what
ammunition we got left
127
00:07:18,831 --> 00:07:20,032
for an emergency.
128
00:07:20,064 --> 00:07:21,364
Oh, look, Hoss, we can't--
129
00:07:21,398 --> 00:07:22,832
we can't eat cattle fodder!
130
00:07:22,866 --> 00:07:24,933
You eat beefsteak, don't ya?
131
00:07:24,966 --> 00:07:26,966
Yeah, well, sure,
what's that got to do with it?
132
00:07:26,999 --> 00:07:28,566
Well, it'll just make you
appreciate
133
00:07:28,599 --> 00:07:30,198
what an old steer goes through
for you.
134
00:07:30,232 --> 00:07:32,165
Here, eat hearty,
little brother.
135
00:07:34,933 --> 00:07:35,899
Do I have to?
136
00:07:35,933 --> 00:07:37,899
No. No, you don't have to.
137
00:07:37,933 --> 00:07:39,299
You could starve to death.
138
00:07:57,233 --> 00:07:59,366
You know, it's kinda sweet,
you know?
139
00:07:59,400 --> 00:08:00,633
Sure.
140
00:08:02,667 --> 00:08:04,634
(coughs)
141
00:08:05,968 --> 00:08:08,200
If a fellow could get used
to that smell.
142
00:08:08,234 --> 00:08:12,167
(groans and gasps)
143
00:08:12,200 --> 00:08:14,035
Hey, she's coming to.
Get some water.
144
00:08:14,067 --> 00:08:15,334
Quick!
Huh?
145
00:08:20,067 --> 00:08:22,035
You're spilling it!
146
00:08:22,067 --> 00:08:24,002
All right, just hold
the cup still.
147
00:08:27,569 --> 00:08:29,869
Here now. I want you to drink
some of this.
148
00:08:29,902 --> 00:08:31,835
It'll be good
for you.
149
00:08:36,869 --> 00:08:39,468
Ma'am, ain't nobody
gonna hurt you.
150
00:08:39,502 --> 00:08:41,302
Go on, now.
151
00:08:41,335 --> 00:08:43,268
You drink some
of this.
152
00:08:46,903 --> 00:08:48,870
That's the way.
153
00:08:50,770 --> 00:08:52,703
That's the way.
154
00:09:02,770 --> 00:09:04,736
Her pulse is stronger.
155
00:09:04,770 --> 00:09:06,737
You think she
understood you?
156
00:09:06,771 --> 00:09:08,737
Well, if she didn't,
little brother,
157
00:09:08,771 --> 00:09:10,704
we're in a peck of trouble.
158
00:09:14,337 --> 00:09:17,004
My name's Joe Cartwright.
159
00:09:17,038 --> 00:09:19,938
This is my brother,
Hoss.
160
00:09:19,971 --> 00:09:22,504
Pleased to meet you, ma'am.
161
00:09:28,371 --> 00:09:30,805
We're from Virginia City.
162
00:09:30,838 --> 00:09:32,772
That's where you were heading,
wasn't it?
163
00:09:34,538 --> 00:09:36,505
Where's your tribe?
164
00:09:39,039 --> 00:09:41,005
Ma'am, you-you better tell us.
165
00:09:41,039 --> 00:09:43,905
You're gonna be needing some
help-- and-and quick.
166
00:09:45,872 --> 00:09:47,839
Ain't no use.
167
00:09:47,873 --> 00:09:49,673
She don't understand nothing.
168
00:09:49,706 --> 00:09:51,539
Yeah, or won't.
169
00:09:51,573 --> 00:09:52,806
Here.
170
00:09:52,839 --> 00:09:55,072
Help me get her straightened up
here so she can eat.
171
00:09:55,105 --> 00:09:57,072
Yeah.
172
00:09:57,105 --> 00:09:59,040
Come on now.
173
00:10:00,973 --> 00:10:02,906
Put that under
here.
Yeah.
174
00:10:04,973 --> 00:10:06,941
Now, then.
175
00:10:06,974 --> 00:10:08,774
Here.
176
00:10:08,807 --> 00:10:10,607
This is good Indian food.
177
00:10:10,640 --> 00:10:13,106
Good. Eat.
178
00:10:13,140 --> 00:10:15,373
I can't say's I blame her.
179
00:10:15,407 --> 00:10:17,874
You keep your smart talk
to yourself, little brother.
180
00:10:17,907 --> 00:10:19,574
Case you know it or not, we--
181
00:10:19,607 --> 00:10:22,407
we got a peck of grief
on our hands here.
182
00:10:22,440 --> 00:10:24,073
This is good food. It's...
183
00:10:24,106 --> 00:10:25,373
Indian food.
184
00:10:25,407 --> 00:10:27,408
It'll make you
strong again.
185
00:10:27,441 --> 00:10:29,575
Now I ain't gonna take
no nonsense.
186
00:10:29,608 --> 00:10:32,541
You come on here and-and
eat for your baby.
187
00:10:41,274 --> 00:10:43,408
That's the way.
188
00:10:47,776 --> 00:10:49,742
Take it sorta easy at first.
189
00:10:49,776 --> 00:10:52,542
Kinda let your insides
get used to the idea.
190
00:10:55,876 --> 00:10:57,809
That's the way.
191
00:11:06,409 --> 00:11:07,876
See the way her
eyes lit up
192
00:11:07,909 --> 00:11:09,877
when you mentioned
her baby?
193
00:11:09,910 --> 00:11:11,877
She understood every word
you were saying.
194
00:11:11,910 --> 00:11:13,710
I don't know.
195
00:11:13,743 --> 00:11:15,044
Any female carryin'
a young
196
00:11:15,076 --> 00:11:17,044
just naturally knows
what's expected.
197
00:11:17,076 --> 00:11:19,044
Yeah, well, she must know
her time is near.
198
00:11:19,076 --> 00:11:20,343
She knows.
199
00:11:20,376 --> 00:11:21,710
LITTLE JOE:
Well, then what are we
waiting for?
200
00:11:21,743 --> 00:11:23,076
Let's get her to a
doctor or a midwife
201
00:11:23,109 --> 00:11:24,243
or somebody before
it's too late!
202
00:11:24,276 --> 00:11:26,109
It's already too late,
Little Joe.
203
00:11:26,143 --> 00:11:28,243
That girl will die if we try
to move her down this mountain.
204
00:11:28,276 --> 00:11:30,244
Now, that's what's been
spooking me all along.
205
00:11:30,277 --> 00:11:31,778
How do you know she'll die?
You ain't no doctor.
206
00:11:31,811 --> 00:11:32,878
You said so yourself.
207
00:11:32,911 --> 00:11:34,711
Yeah, well, I know
that much about females.
208
00:11:34,744 --> 00:11:35,945
Yeah, horses or
cows, maybe.
209
00:11:35,978 --> 00:11:37,244
You don't know nothin'
about women females.
210
00:11:37,277 --> 00:11:38,744
HOSS:
I know less than
nothing,
211
00:11:38,778 --> 00:11:40,411
but we're gonna have to
learn, little brother.
212
00:11:40,444 --> 00:11:42,077
LITTLE JOE:
There must be some
other way.
213
00:11:42,110 --> 00:11:43,244
Yeah.
214
00:11:43,277 --> 00:11:46,377
Yeah, we... we could just
leave her up here.
215
00:11:49,612 --> 00:11:52,579
May-Maybe her people
will find her.
216
00:11:52,612 --> 00:11:54,545
Maybe.
217
00:11:55,879 --> 00:11:57,211
Well, anyway, it's not
our responsibility.
218
00:11:57,245 --> 00:11:59,245
We didn't ask her
to get landed up with us.
219
00:11:59,278 --> 00:12:01,245
No, we sure didn't.
220
00:12:01,278 --> 00:12:04,245
Well, we'd bungle
the job anyway.
221
00:12:04,278 --> 00:12:05,879
Yeah.
222
00:12:09,478 --> 00:12:11,413
Hoss?
Huh?
223
00:12:14,112 --> 00:12:16,079
You ever seen
a baby birthed?
224
00:12:16,112 --> 00:12:18,047
You know I ain't.
225
00:12:19,613 --> 00:12:21,580
How soon do you think
it'll be?
226
00:12:21,613 --> 00:12:23,246
I don't know.
227
00:12:23,279 --> 00:12:25,246
Maybe today or
tomorrow.
228
00:12:25,279 --> 00:12:26,580
Maybe next week.
229
00:12:26,613 --> 00:12:28,580
I don't know.
230
00:12:28,613 --> 00:12:32,747
(animal howling)
231
00:12:32,781 --> 00:12:35,747
We just better pray
the snow holds off.
232
00:12:35,781 --> 00:12:37,714
Yeah.
233
00:13:01,248 --> 00:13:04,181
Doggone.
234
00:13:06,281 --> 00:13:08,949
Dog-doggone.
235
00:13:25,683 --> 00:13:27,249
HOSS:
Oh, no, you ain't.
236
00:13:27,282 --> 00:13:30,215
We gotta save what ammunitionwe got left for an emergency.
237
00:13:34,917 --> 00:13:37,951
I ain't gonna save nothing.
238
00:13:37,984 --> 00:13:39,017
HOSS:
Little Joe!
239
00:13:39,051 --> 00:13:42,017
Oh, doggone!
240
00:13:42,051 --> 00:13:44,017
Thought I told you to
save that ammunition.
241
00:13:44,051 --> 00:13:45,850
Well, you tell that
stupid nanny-goat
242
00:13:45,884 --> 00:13:47,517
to quit grinnin'
at me!
243
00:13:49,383 --> 00:13:51,183
Little brother,
244
00:13:51,216 --> 00:13:53,052
you sure you ain't just a
little bit sun-touched?
245
00:13:53,084 --> 00:13:54,785
You ought not to-- you ought
not to come out of camp
246
00:13:54,818 --> 00:13:55,952
without your hat on,
Little Joe.
247
00:13:55,985 --> 00:13:57,418
I ain't sun-touched!
I'm hungry!
248
00:13:57,451 --> 00:13:59,585
I spent a whole day pickin'
these stinking mesquite beans--
249
00:13:59,618 --> 00:14:00,918
look what I got
to show for it!
250
00:14:00,952 --> 00:14:02,751
Well, you ought to picked
a bushel basket by now.
251
00:14:02,785 --> 00:14:04,284
Dadgum it, have I got
to do everything?
252
00:14:04,318 --> 00:14:05,751
Forget it.
253
00:14:05,785 --> 00:14:06,985
These bushes have been
stripped clean.
254
00:14:07,018 --> 00:14:08,284
There was a whole herd
of mule deer
255
00:14:08,318 --> 00:14:09,418
come through here
last night.
256
00:14:09,451 --> 00:14:10,751
Tracks everywhere.
257
00:14:10,785 --> 00:14:12,451
Blast it!
258
00:14:12,484 --> 00:14:15,452
As if we ain't got
enough grief!
259
00:14:15,485 --> 00:14:16,919
Well, come on back
into camp.
260
00:14:16,953 --> 00:14:19,752
I need you to help
me with that gal.
261
00:14:19,786 --> 00:14:21,419
She-she ain't...
No.
262
00:14:21,452 --> 00:14:22,752
No, it ain't what
you think.
263
00:14:22,786 --> 00:14:24,719
No such luck.
Come on.
264
00:14:25,786 --> 00:14:27,719
Eh, doggone you.
265
00:14:32,752 --> 00:14:34,086
Hey! Yeah, it
looks pretty nice.
266
00:14:34,119 --> 00:14:36,153
Why don't you ever make one
of those for me?
267
00:14:36,186 --> 00:14:37,787
Well, the next time
you're expecting,
268
00:14:37,820 --> 00:14:39,286
you just let me know.
269
00:14:39,320 --> 00:14:41,787
Get some of them sticks
over there.
270
00:14:41,820 --> 00:14:43,753
Oh, these?
Yeah.
271
00:14:53,420 --> 00:14:55,387
Eh, what are
the stakes for?
272
00:14:55,421 --> 00:14:58,220
These are for her to
tug on as soon as
her labor starts.
273
00:14:58,254 --> 00:15:00,220
Here, drive one
in over there
274
00:15:00,254 --> 00:15:02,187
at arm's length.
275
00:15:09,688 --> 00:15:11,654
(pounding)
276
00:15:11,688 --> 00:15:14,487
Ma'am, I sure hope you know
you got yourself...
277
00:15:14,521 --> 00:15:16,488
mixed up with a couple
of prune pickers.
278
00:15:16,522 --> 00:15:18,989
What we don't know
about delivering babies
279
00:15:19,022 --> 00:15:20,022
would scare you to death.
280
00:15:20,056 --> 00:15:21,789
Fetch that shovel
over there.
281
00:15:23,889 --> 00:15:25,822
Yeah, now, dig a
pit right there
282
00:15:25,855 --> 00:15:27,855
deep enough to hold a
batch of hot coals.
283
00:15:27,889 --> 00:15:29,522
Can't we heat the water outside?
284
00:15:29,555 --> 00:15:30,689
Well, we're going to.
285
00:15:30,722 --> 00:15:32,989
But this is to steam
some sage leaves.
286
00:15:33,022 --> 00:15:34,022
Sage leaves?
287
00:15:34,056 --> 00:15:35,121
What good's that gonna do her?
288
00:15:35,155 --> 00:15:37,556
Well, how should I know?
289
00:15:37,590 --> 00:15:38,590
What do you mean
how should you know?
290
00:15:38,623 --> 00:15:39,890
What are we gonna do it
for then?
291
00:15:39,923 --> 00:15:42,057
Well, I heard an Indian agent
telling Pa one time
292
00:15:42,089 --> 00:15:44,323
this is what all Shoshone
women always did.
293
00:15:44,356 --> 00:15:46,222
Yeah, what else
did they tell you?
294
00:15:46,256 --> 00:15:49,222
Well, then we gotta get some
rabbit pelts
295
00:15:49,256 --> 00:15:51,389
to swaddle the baby in
soon as he gets here.
296
00:15:51,423 --> 00:15:53,023
Mm-hmm.
297
00:15:53,057 --> 00:15:54,057
And what then?
298
00:15:54,089 --> 00:15:55,723
Then we gotta find a--
299
00:15:55,756 --> 00:15:57,557
find an old cottonwood tree
someplace.
300
00:15:57,591 --> 00:15:59,591
Oh, we gotta find an
old cottonwood tree?
301
00:15:59,624 --> 00:16:02,257
Yeah, one with a--
with a dry rot.
302
00:16:02,290 --> 00:16:04,591
Gotta find an old cottonwood
tree that's got the dry rot.
303
00:16:04,624 --> 00:16:06,958
Yeah. So's we can
scoop out that dry rot
304
00:16:06,991 --> 00:16:08,991
and pulverize it up
real fine like.
305
00:16:09,024 --> 00:16:10,857
And we scoop out some
of that dry rot
306
00:16:10,891 --> 00:16:12,390
and pulverize it up real fine.
307
00:16:12,424 --> 00:16:14,424
We don't know why we're doing
that either, do we?
308
00:16:14,457 --> 00:16:16,424
Yeah. For baby powder!
309
00:16:16,457 --> 00:16:18,825
Youngun's gotta have
baby powder, ain't he?
310
00:16:18,858 --> 00:16:20,825
No, no, no.
311
00:16:20,858 --> 00:16:23,658
You can't even have a baby
without baby powder.
312
00:16:23,692 --> 00:16:24,925
Where you going?
313
00:16:24,959 --> 00:16:26,258
I know where there's
an old cottonwood tree
314
00:16:26,291 --> 00:16:27,358
down by the lake.
315
00:16:27,391 --> 00:16:29,325
I'm gonna get us some
baby powder makings.
316
00:16:41,292 --> 00:16:43,492
(ducks quacking)
317
00:17:01,627 --> 00:17:03,560
(quacking continues)
318
00:17:25,828 --> 00:17:27,127
Wait a minute.
Wait a minute.
319
00:17:27,161 --> 00:17:28,328
Oh, I'm gonna get me
one of them.
320
00:17:28,361 --> 00:17:30,595
Save your ammunition.
321
00:17:32,661 --> 00:17:35,628
You willing to get wet
for your supper?
322
00:17:35,661 --> 00:17:37,628
I'll just as soon die of
pneumonia as starvation.
323
00:17:37,661 --> 00:17:39,629
All right. You go rustle
us up some branches.
324
00:17:39,662 --> 00:17:41,629
Make it snappy, be
quiet about it.
325
00:17:41,662 --> 00:17:43,629
There ain't nothin'
as skittery as
a wild duck.
326
00:17:43,662 --> 00:17:45,596
Okay.
327
00:17:55,395 --> 00:17:57,295
(quacking)
328
00:18:01,997 --> 00:18:03,563
(gasping sputter)
329
00:18:15,630 --> 00:18:17,563
*
330
00:18:22,464 --> 00:18:24,397
(muffled groan)
331
00:18:33,531 --> 00:18:35,464
(ducks quacking)
332
00:18:39,764 --> 00:18:41,699
(quacking continues)
333
00:19:00,732 --> 00:19:02,666
*
334
00:19:11,967 --> 00:19:13,967
Well, she sure didn't
get much down.
335
00:19:14,000 --> 00:19:16,967
I told you not to put those
pine nuts in her soup.
336
00:19:17,000 --> 00:19:18,967
Pine nuts are
nourishing.
337
00:19:19,000 --> 00:19:20,633
Well, so is duck.
338
00:19:20,666 --> 00:19:23,867
She ain't hardly got enough
strength to swallow soup.
339
00:19:23,901 --> 00:19:25,934
I don't know what she'd do
with that roast duck.
340
00:19:25,968 --> 00:19:28,934
Well, I'm gonna give her lessons
right now.
341
00:19:28,968 --> 00:19:30,601
Oh.
342
00:19:30,634 --> 00:19:32,601
Hey, Hoss?
Yeah?
343
00:19:32,634 --> 00:19:35,734
How far you think she come
before she ran into us?
344
00:19:35,767 --> 00:19:38,500
Shoshone nation's 200 miles
north of here.
345
00:19:40,601 --> 00:19:43,002
Maybe she was traveling
with her husband.
346
00:19:43,035 --> 00:19:44,268
He had an accident or something.
347
00:19:44,301 --> 00:19:46,301
It ain't that simple.
348
00:19:46,335 --> 00:19:48,568
For some reason or other
349
00:19:48,602 --> 00:19:50,602
that girl had to get
into Virginia City.
350
00:19:50,635 --> 00:19:51,835
I don't think we're
gonna find out
351
00:19:51,868 --> 00:19:53,835
till she gets good
and ready to tell us.
352
00:19:53,868 --> 00:19:55,868
Here.
353
00:19:55,902 --> 00:19:56,835
Some duck.
354
00:20:06,936 --> 00:20:08,869
Tomorrow we'll fetch some
rabbit snares.
355
00:20:37,971 --> 00:20:39,904
*
356
00:20:59,072 --> 00:21:01,038
Hey, Hoss?
Yep?
357
00:21:01,072 --> 00:21:03,005
That lake was frozen
over this morning.
358
00:21:05,205 --> 00:21:07,238
Saw a herd of deer going
down through the pass.
359
00:21:07,272 --> 00:21:10,872
It's kinda surprising that she
don't take the hint, ain't it?
360
00:21:10,906 --> 00:21:12,305
Eh, why should she?
361
00:21:12,339 --> 00:21:13,339
She's got it made.
362
00:21:13,372 --> 00:21:16,339
Got a nice room, plenty of food.
363
00:21:16,372 --> 00:21:19,339
Two dumb clucks to wait on her
hand and foot.
364
00:21:19,372 --> 00:21:20,606
Oh, she's in no hurry.
365
00:21:29,306 --> 00:21:30,673
Injuns!
366
00:21:30,707 --> 00:21:34,373
(laughing)
367
00:21:40,306 --> 00:21:43,206
(laughing continues)
368
00:21:48,507 --> 00:21:50,307
Little Joe, you could've
dang near killed me
369
00:21:50,341 --> 00:21:52,307
with that stinkin'
thing.
370
00:21:52,341 --> 00:21:54,274
(both laugh)
371
00:21:55,574 --> 00:21:57,174
You should've seen the look
on your face!
372
00:21:57,207 --> 00:21:58,874
You looked like a--
you looked like a hog
373
00:21:58,908 --> 00:22:00,874
that's stuck with
a porcupine quill.
374
00:22:00,908 --> 00:22:04,808
(all laughing)
375
00:22:04,841 --> 00:22:07,475
Hey.
376
00:22:07,508 --> 00:22:10,575
Hey, this Sphinx has
a sense of humor.
377
00:22:12,675 --> 00:22:14,609
(gasps)
378
00:22:16,141 --> 00:22:17,775
(crying)
379
00:22:17,809 --> 00:22:19,342
Little Joe, don't just
stand there gawking!
380
00:22:19,375 --> 00:22:20,875
Get that sage!
Get the sage!
381
00:22:20,909 --> 00:22:22,141
Where's the sage?
What sage?
382
00:22:22,175 --> 00:22:23,642
The sage I told ya to
get for the steaming!
383
00:22:23,675 --> 00:22:24,976
You told me you were
gonna get the sage.
384
00:22:25,009 --> 00:22:26,108
Me? Have I gotta
get everything?
385
00:22:26,141 --> 00:22:27,343
Well, I'm tired of you
yelling at me.
386
00:22:27,376 --> 00:22:28,376
You want sage,
just tell me--
387
00:22:28,409 --> 00:22:30,209
I'll get it!
Oh, no you don't.
388
00:22:30,242 --> 00:22:32,242
You-you get that boiling
water and follow me
in there with it,
389
00:22:32,276 --> 00:22:34,242
you hear? Get it!
Oh, I wish
you'd make your--
390
00:22:34,276 --> 00:22:36,242
Wish you'd make up your mind!
391
00:22:36,276 --> 00:22:38,610
Sage and then boiling water.
392
00:22:38,643 --> 00:22:40,643
I don't know nothin'
about having babies.
393
00:22:40,676 --> 00:22:42,010
Here's the water, Hoss.
394
00:22:42,043 --> 00:22:45,010
Put it right there.
395
00:22:45,043 --> 00:22:47,010
You scared?
396
00:22:47,043 --> 00:22:49,011
Yeah.
397
00:22:49,044 --> 00:22:50,510
But I don't reckon--
398
00:22:50,544 --> 00:22:52,477
reckon half as much
as she is.
399
00:22:54,544 --> 00:22:56,477
Put down those
windbreakers.
400
00:23:11,845 --> 00:23:13,778
(baby crying)
401
00:23:27,144 --> 00:23:29,813
(baby cooing)
402
00:23:30,913 --> 00:23:32,546
(sighs)
403
00:23:32,579 --> 00:23:35,546
Ain't you never seen
a baby before?
404
00:23:35,579 --> 00:23:37,546
Here.
405
00:23:37,579 --> 00:23:40,546
Here, take-take him over
there by the fire.
406
00:23:42,412 --> 00:23:43,813
Now, hold him easy
407
00:23:43,846 --> 00:23:45,479
and keep your hand
on his back
408
00:23:45,512 --> 00:23:47,479
so his little head
don't fall down.
409
00:23:47,512 --> 00:23:49,480
Yeah.
410
00:23:49,513 --> 00:23:51,480
There.
411
00:23:51,513 --> 00:23:53,146
(chuckles)
412
00:23:53,180 --> 00:23:55,146
Be careful.
413
00:23:55,180 --> 00:23:57,413
Don't stumble over them
big feet of yours.
414
00:23:57,447 --> 00:23:59,380
(baby crying)
415
00:24:23,748 --> 00:24:25,715
My-my-my baby girl?
416
00:24:25,748 --> 00:24:27,748
Is she all right?
417
00:24:27,781 --> 00:24:30,315
You speak English better'n I do!
418
00:24:31,415 --> 00:24:33,382
Please, tell me.
419
00:24:33,415 --> 00:24:35,382
How come you held
out on us?
420
00:24:35,415 --> 00:24:36,949
Is she-she perfect?
421
00:24:36,983 --> 00:24:39,949
Your baby's perfect.
422
00:24:39,983 --> 00:24:42,949
It is pretty
as a brand-new penny.
423
00:24:42,983 --> 00:24:44,916
(baby crying)
424
00:24:46,749 --> 00:24:48,749
Only she ain't
a she.
425
00:24:48,782 --> 00:24:50,349
He's a he.
426
00:24:55,817 --> 00:24:58,984
What's the matter?
427
00:24:59,017 --> 00:25:02,183
I thought, I thought
all Shoshone women
428
00:25:02,216 --> 00:25:04,050
made big medicine
to their God
429
00:25:04,084 --> 00:25:07,149
so they'd have nothing
but boy babies.
430
00:25:07,183 --> 00:25:11,017
(baby crying)
431
00:25:11,050 --> 00:25:13,551
All right.
432
00:25:13,584 --> 00:25:15,317
You get some rest.
433
00:25:15,351 --> 00:25:18,051
You're gonna have a lot
of explaining to do.
434
00:25:22,551 --> 00:25:25,651
(baby crying)
435
00:25:25,684 --> 00:25:27,284
Hey, Hoss?
436
00:25:30,284 --> 00:25:31,919
Yeah?
437
00:25:31,952 --> 00:25:33,785
You take a good
look at this baby?
438
00:25:33,819 --> 00:25:35,151
What'd you do to him?
439
00:25:35,185 --> 00:25:36,819
He was all right
when I gave him to you.
440
00:25:36,852 --> 00:25:39,151
I didn't do nothing to him.
441
00:25:39,185 --> 00:25:40,952
Look at him, he's got blue eyes.
442
00:25:40,986 --> 00:25:44,385
(baby crying)
443
00:25:44,418 --> 00:25:47,285
Ain't no Indian baby
ever had blue eyes.
444
00:25:49,352 --> 00:25:50,685
This boy's father's
a white man.
445
00:26:09,653 --> 00:26:11,486
Well, it looks like we
eat fish again tonight.
446
00:26:11,519 --> 00:26:12,988
Rabbit snares
are all empty.
447
00:26:13,021 --> 00:26:16,187
Well, the fish
trap's empty, too.
448
00:26:16,220 --> 00:26:18,220
What are we gonna do now?
449
00:26:18,253 --> 00:26:21,354
I don't know.
450
00:26:21,387 --> 00:26:23,954
Did you notice
the sky today?
451
00:26:23,988 --> 00:26:26,887
As clear as a crystal glass.
452
00:26:26,921 --> 00:26:28,754
Complaining?
453
00:26:28,787 --> 00:26:31,220
I could smell the snow piling
up there for almost a week.
454
00:26:31,253 --> 00:26:32,721
We got a reprieve.
455
00:26:32,754 --> 00:26:35,254
Listen.
456
00:26:35,288 --> 00:26:37,688
I don't hear anything.
457
00:26:37,722 --> 00:26:41,321
No birds, no wind,
no nothing.
458
00:26:43,622 --> 00:26:44,922
Hey, come to think of it,
459
00:26:44,955 --> 00:26:48,055
I haven't heard
anything all day.
460
00:26:48,089 --> 00:26:49,989
Didn't see that old
big horn, either.
461
00:26:50,022 --> 00:26:52,788
Not a living thing.
462
00:26:52,822 --> 00:26:55,222
Pa says that wild animals
463
00:26:55,255 --> 00:26:59,456
always know when
a big storm's due.
464
00:26:59,489 --> 00:27:01,522
Look, we gotta get
down off this mountain.
465
00:27:01,556 --> 00:27:02,656
And quick.
466
00:27:02,689 --> 00:27:04,923
Yeah, maybe tomorrow.
467
00:27:04,956 --> 00:27:06,356
Have to see
about the girl first.
468
00:27:06,389 --> 00:27:07,556
Well, by all means,
469
00:27:07,589 --> 00:27:09,556
let's give the lady
every consideration!
470
00:27:09,589 --> 00:27:11,623
Doesn't make any difference
she won't tell us her name.
471
00:27:11,656 --> 00:27:14,389
Now, let's be gentlemen and
Cartwrights to the bitter end.
472
00:27:14,422 --> 00:27:16,057
Oh, Little Joe,
this has been worrying you
473
00:27:16,091 --> 00:27:18,123
like a hound dog
with a burr in his rump.
474
00:27:18,156 --> 00:27:19,590
Forget it!
475
00:27:19,624 --> 00:27:21,590
I reckon she's got her reasons
for keeping quiet.
476
00:27:21,624 --> 00:27:23,123
Yeah, well, I'm gonna
find out her reasons,
477
00:27:23,156 --> 00:27:24,290
and everything else
about her
478
00:27:24,323 --> 00:27:25,657
before she gets us in
any deeper.
479
00:27:25,690 --> 00:27:27,057
Well, how you
figuring on
doing that?
480
00:27:27,091 --> 00:27:28,190
Well, you just watch me.
481
00:27:34,624 --> 00:27:36,558
(humming)
(baby crying)
482
00:27:50,391 --> 00:27:52,358
(stops humming)
483
00:27:52,391 --> 00:27:54,092
(baby crying)
484
00:27:54,124 --> 00:27:56,059
Oh, don't stop
on account of us.
485
00:27:56,093 --> 00:27:57,792
Personally, I'd like
to hear something
486
00:27:57,826 --> 00:27:59,359
besides my
brother's yacking.
487
00:27:59,392 --> 00:28:00,792
Leave her alone,
Little Joe.
488
00:28:04,225 --> 00:28:06,959
You know, Hoss says
you talk better than he does.
489
00:28:06,993 --> 00:28:08,892
That ain't much to crow about,
490
00:28:08,926 --> 00:28:11,759
but I... I'd certainly
like to hear a sample.
491
00:28:11,792 --> 00:28:13,559
Your name maybe?
492
00:28:15,659 --> 00:28:17,393
You know,
we've been pretty decent to you.
493
00:28:17,426 --> 00:28:20,060
I think we're entitled to know
a little bit more about you.
494
00:28:20,094 --> 00:28:22,893
For instance, why
were you going to
Virginia City?
495
00:28:22,927 --> 00:28:24,860
Aw, Little Joe,
quit jawing at her.
496
00:28:24,893 --> 00:28:26,960
If she don't want
to talk to us,
497
00:28:26,994 --> 00:28:29,426
I-I reckon that's
her business.
498
00:28:29,460 --> 00:28:30,593
Yeah, well,
it seems to me
499
00:28:30,627 --> 00:28:31,960
she's made us part
of her business.
500
00:28:31,994 --> 00:28:34,126
If I'm gonna get my scalp lifted
for a runaway Shoshone,
501
00:28:34,159 --> 00:28:36,827
I think I'd die a lot easier
if I knew some of the details.
502
00:28:36,860 --> 00:28:39,028
HOSS:
What makes you think
she's a runaway?
503
00:28:44,694 --> 00:28:45,894
Now, look at her face.
504
00:28:45,928 --> 00:28:47,828
You're gonna tell me
she's not a runaway?
505
00:28:47,861 --> 00:28:49,761
Where did you
get this?
Not far from camp.
506
00:28:49,794 --> 00:28:51,494
HOSS:
And you didn't
tell me about it?
507
00:28:51,527 --> 00:28:54,095
LITTLE JOE:
Just wanted to see the
look on her face first.
508
00:28:54,127 --> 00:28:55,728
Could have been
dropped last month,
509
00:28:55,761 --> 00:28:58,195
or-or even last year.
510
00:28:58,228 --> 00:29:00,161
Yeah, or last night.
511
00:29:03,362 --> 00:29:05,295
Did you see any
other signs?
512
00:29:06,862 --> 00:29:08,328
No.
513
00:29:08,362 --> 00:29:10,462
No, it could have been...
could have been lost
514
00:29:10,495 --> 00:29:14,395
by a scout on his way back
to get the rest of the party.
515
00:29:20,763 --> 00:29:21,896
And look, don't try to...
516
00:29:21,930 --> 00:29:23,663
try to make me feel
like a louse, either.
517
00:29:23,696 --> 00:29:26,162
I had to find something out,
and I found it out, that's all.
518
00:29:28,663 --> 00:29:30,630
We didn't do no such a thing.
519
00:29:31,763 --> 00:29:34,063
That's a war
medicine bag.
520
00:29:34,097 --> 00:29:36,063
It's forbidden
for a Shoshone woman
521
00:29:36,097 --> 00:29:37,763
to even lay eyes on it.
522
00:29:37,796 --> 00:29:41,631
No wonder the poor little old
thing's half scared to death.
523
00:29:41,664 --> 00:29:43,130
Where you going?
524
00:29:43,163 --> 00:29:44,731
I'm going up
on that mountainside
525
00:29:44,764 --> 00:29:46,797
and take a look around.
526
00:29:49,230 --> 00:29:51,497
(baby crying)
527
00:30:05,565 --> 00:30:07,498
I'm sorry.
528
00:30:09,365 --> 00:30:11,632
I guess it was
sort of a mean trick.
529
00:30:13,231 --> 00:30:15,065
I didn't know about the taboo.
530
00:30:15,099 --> 00:30:16,932
Guess you have
your reasons
531
00:30:16,965 --> 00:30:19,632
for not wanting to
answer our questions.
532
00:30:19,665 --> 00:30:24,299
Just, it gets
so doggone aggravating!
533
00:30:41,067 --> 00:30:43,133
(wind whistling)
534
00:30:53,667 --> 00:30:55,600
(wind whistling)
535
00:31:18,102 --> 00:31:20,735
(bird-like calling)
536
00:31:20,768 --> 00:31:23,502
Relax. It's Hoss.
537
00:31:23,535 --> 00:31:25,469
(bird-like whistling)
538
00:31:28,202 --> 00:31:29,936
Get the pack horse.
539
00:31:29,969 --> 00:31:31,268
We're leaving.
Shoshones?
540
00:31:31,302 --> 00:31:32,602
No, it's a blizzard.
541
00:31:32,636 --> 00:31:34,969
It's forming over there
behind that ridge to the north.
542
00:31:35,003 --> 00:31:36,235
Well, I tried
to tell you.
543
00:31:36,268 --> 00:31:38,302
Make it snappy.
We got to get out of here
544
00:31:38,335 --> 00:31:41,168
and through that pass
before the storm hits.
545
00:32:00,269 --> 00:32:02,336
You know, for the last
couple of miles,
546
00:32:02,370 --> 00:32:04,071
I could swear
we were being watched.
547
00:32:04,105 --> 00:32:05,771
Ah, I think it's
that gal, Little Joe.
548
00:32:05,804 --> 00:32:08,105
Well, she's got
me spooked, too.
549
00:32:08,137 --> 00:32:10,270
Yeah, I think
she senses something.
550
00:32:10,304 --> 00:32:11,638
Wonder if
that medicine bag
551
00:32:11,671 --> 00:32:13,738
could have been
a fresh sign, after all.
552
00:32:13,771 --> 00:32:15,237
Maybe. But right now,
553
00:32:15,270 --> 00:32:18,404
it's what's up there
that's got me worried.
554
00:32:18,437 --> 00:32:21,471
Yeah. How far do you think
it is to the pass?
555
00:32:21,504 --> 00:32:23,106
I don't know. About...
556
00:32:23,138 --> 00:32:25,405
About two or three
miles, I reckon.
557
00:32:25,438 --> 00:32:27,538
Well, we'll never
make it before dark.
558
00:32:27,572 --> 00:32:30,006
Well, we'll have to
make it after dark, then.
559
00:32:30,039 --> 00:32:31,572
Why don't you go
on ahead?
560
00:32:31,605 --> 00:32:33,972
I want to backtrack
and have a look around.
561
00:32:34,006 --> 00:32:35,538
(horse neighing)
(thud)
562
00:32:35,572 --> 00:32:37,438
(baby crying)
My baby!
563
00:32:37,472 --> 00:32:39,438
My baby!
564
00:32:39,472 --> 00:32:40,739
Here. Just take it easy.
565
00:32:40,772 --> 00:32:41,939
I'll get the baby.
566
00:32:41,972 --> 00:32:44,373
Whoa, there. Whoa, whoa.
(neighing)
567
00:32:44,406 --> 00:32:46,940
(baby crying)
568
00:32:46,973 --> 00:32:49,073
Your baby's
all right.
569
00:32:49,107 --> 00:32:51,139
He's okay.
570
00:32:51,172 --> 00:32:53,740
(woman crying)
571
00:32:54,806 --> 00:32:56,172
I think we better...
572
00:32:56,206 --> 00:32:57,840
We better rest
here for a while.
573
00:33:04,907 --> 00:33:06,907
Well, there's no sign
of them.
574
00:33:06,941 --> 00:33:09,173
Adam, they're
a week overdue.
575
00:33:09,207 --> 00:33:12,108
I never knew 'em
to get home yet on time.
576
00:33:12,140 --> 00:33:16,008
Surely Hoss'd have
enough sense to know
this is a storm sky.
577
00:33:16,041 --> 00:33:18,140
Something's
happened
to them.
578
00:33:18,173 --> 00:33:19,707
Let's get going.
579
00:33:19,741 --> 00:33:21,674
Hyah!
580
00:33:22,807 --> 00:33:24,842
(bird-like call)
581
00:33:28,208 --> 00:33:30,875
(bird-like whistling)
582
00:33:32,308 --> 00:33:34,241
(horse neighing)
583
00:33:36,109 --> 00:33:38,174
I thought you said
you were going on.
584
00:33:38,208 --> 00:33:40,408
Shh! Don't
wake her up.
585
00:33:40,441 --> 00:33:42,842
She's too tired
to go on.
586
00:33:42,875 --> 00:33:44,808
Yeah, that makes two of us.
587
00:33:44,842 --> 00:33:46,509
You see anything?
588
00:33:46,542 --> 00:33:48,309
No.
589
00:33:48,342 --> 00:33:50,576
I think
there's something else out there
590
00:33:50,609 --> 00:33:52,809
besides my imagination.
591
00:33:52,843 --> 00:33:55,709
I can't shake the feeling that
they're out there watching us,
592
00:33:55,743 --> 00:33:57,010
just waiting.
593
00:33:57,043 --> 00:34:00,342
Yeah, but... waiting for what?
594
00:34:00,376 --> 00:34:03,976
We're just two guns against
a whole Shoshone war party?
595
00:34:04,010 --> 00:34:05,676
Why, we wouldn't stand a chance.
596
00:34:05,709 --> 00:34:08,377
If they're really
out there, why don't
they show themselves?
597
00:34:08,410 --> 00:34:09,944
I think she could tell us.
598
00:34:09,977 --> 00:34:12,210
All right,
if it'll make you any happier,
599
00:34:12,243 --> 00:34:13,443
I'll stand watch tonight.
600
00:34:13,477 --> 00:34:15,243
Now go on and eat your supper.
601
00:34:16,343 --> 00:34:18,111
Eh...
602
00:34:18,143 --> 00:34:20,610
Just what I wanted--
mesquite beans.
603
00:34:20,644 --> 00:34:22,210
And wild roots.
604
00:34:22,243 --> 00:34:24,243
(scoffs)
605
00:34:24,276 --> 00:34:26,210
(wind whistling)
606
00:34:31,745 --> 00:34:33,778
Hoss, would you do me a favor?
607
00:34:33,811 --> 00:34:35,144
What?
608
00:34:35,177 --> 00:34:37,177
Please don't ask me
to go hunting with you again.
609
00:34:37,211 --> 00:34:38,978
(laughs)
610
00:34:39,012 --> 00:34:41,277
(chuckles)
611
00:34:48,379 --> 00:34:51,113
(animal howling in distance)
612
00:34:54,912 --> 00:34:56,178
(yawns)
613
00:35:05,979 --> 00:35:08,080
Little Joe?
614
00:35:13,380 --> 00:35:14,780
Little Joe?
615
00:35:14,813 --> 00:35:16,747
Hmm?
616
00:35:18,014 --> 00:35:20,014
Yeah. What do you want?
617
00:35:21,114 --> 00:35:23,179
Did you put that there?
618
00:35:23,213 --> 00:35:24,847
No.
619
00:35:25,947 --> 00:35:28,547
Then we're in real big trouble.
620
00:35:32,447 --> 00:35:36,015
Well, I told you they
were following us.
621
00:35:36,048 --> 00:35:37,614
What do you think
they're waiting for?
622
00:35:37,648 --> 00:35:41,547
I don't know,
but I ain't planning
623
00:35:41,581 --> 00:35:43,914
on sitting here
and waiting to find out.
624
00:35:43,948 --> 00:35:46,147
Wake that girl up
and let's get out of here.
625
00:35:46,180 --> 00:35:47,280
(whispers):
Yeah.
626
00:35:48,381 --> 00:35:51,148
Hey.
627
00:35:51,181 --> 00:35:53,116
Hoss!
628
00:35:55,515 --> 00:35:57,649
Well, some guard you
turned out to be.
629
00:35:57,682 --> 00:35:59,415
Wait a minute.
630
00:35:59,448 --> 00:36:01,049
There ain't
no Indian war party
631
00:36:01,082 --> 00:36:04,382
that would stuff these blankets
just to fool us.
632
00:36:04,415 --> 00:36:06,615
For some reason or other,
633
00:36:06,649 --> 00:36:10,416
that gal was afraid
I'd wake up and catch her gone.
634
00:36:10,449 --> 00:36:13,149
Yeah, that still doesn't explain
this knife or those tracks.
635
00:36:13,182 --> 00:36:16,383
Must have been a half a dozen
Shoshones in here last night.
636
00:36:16,416 --> 00:36:18,117
Yeah.
637
00:36:18,149 --> 00:36:20,716
She must have known
they were tracking us, too.
638
00:36:20,750 --> 00:36:22,549
For some reason
or another, Little Joe,
639
00:36:22,583 --> 00:36:25,117
that gal didn't want
them Indians to catch her.
640
00:36:25,149 --> 00:36:27,282
That knife was a warning
not to interfere.
641
00:36:27,316 --> 00:36:29,851
Well, we're going
to interfere. Let's go.
642
00:36:37,784 --> 00:36:39,751
(baby crying)
643
00:36:39,784 --> 00:36:41,717
(woman whimpering)
644
00:36:43,484 --> 00:36:44,851
(crying)
645
00:36:44,884 --> 00:36:46,084
(men speaking
native language)
646
00:36:46,118 --> 00:36:47,250
(gasps)
647
00:37:15,185 --> 00:37:18,152
(gunshot)
648
00:37:18,185 --> 00:37:20,086
(horses neighing)
649
00:37:26,219 --> 00:37:28,452
(speaking native language)
650
00:37:28,486 --> 00:37:30,953
(baby crying)
651
00:37:30,986 --> 00:37:32,487
(woman gasps)
652
00:37:32,520 --> 00:37:35,453
(sighs)
653
00:37:40,186 --> 00:37:42,087
(shot firing)
654
00:37:44,620 --> 00:37:46,987
(gunfire continues)
655
00:38:02,488 --> 00:38:04,055
Whoa.
656
00:38:04,088 --> 00:38:05,321
(panting)
657
00:38:05,354 --> 00:38:06,855
Pa, Adam.
658
00:38:08,621 --> 00:38:10,588
I, uh... I guess
you've been worrying
659
00:38:10,621 --> 00:38:12,454
about us, huh, Pa?
Pa, we can...
660
00:38:12,488 --> 00:38:13,789
we can explain
everything.
661
00:38:13,822 --> 00:38:15,822
We was gonna start
down on time, but...
662
00:38:15,856 --> 00:38:17,489
(baby crying)
663
00:38:18,589 --> 00:38:20,989
I guess we better
show him, Hoss, eh?
664
00:38:21,023 --> 00:38:22,589
Ain't gonna
believe us otherwise.
665
00:38:22,622 --> 00:38:23,689
Come on.
666
00:38:23,722 --> 00:38:25,355
(baby continues crying)
667
00:38:29,756 --> 00:38:32,123
I'd hoped you boys
had more sense than that.
668
00:38:32,155 --> 00:38:34,957
Well, Pa, after all we'd
been through with her,
669
00:38:34,990 --> 00:38:38,189
we... we couldn't just walk off
and leave her up there.
670
00:38:38,223 --> 00:38:42,024
We just naturally brung her
and that young'un home with us.
671
00:38:42,057 --> 00:38:43,590
Is that all?
672
00:38:43,623 --> 00:38:47,223
Hey, well, Pa, you act like
we did something wrong.
673
00:38:47,256 --> 00:38:49,456
Coming between
a Shoshone woman and her people
674
00:38:49,490 --> 00:38:51,223
is not something wrong;
it's just plain stupidity.
675
00:38:51,256 --> 00:38:52,323
Yeah, I thought you boys
676
00:38:52,356 --> 00:38:53,758
went up there
to hunt big horn sheep.
677
00:38:53,791 --> 00:38:55,224
Oh, Adam, this
is a serious matter.
678
00:38:55,257 --> 00:38:56,491
Well, this is a
fine homecoming.
679
00:38:56,524 --> 00:38:57,791
That's all I
got to say.
680
00:38:57,824 --> 00:38:58,758
(door opening, closing)
681
00:39:02,557 --> 00:39:04,624
Next time you
bring baby home,
682
00:39:04,658 --> 00:39:05,991
you bring
laundry boy.
683
00:39:06,025 --> 00:39:08,924
Hop Sing got no time
for washing diaper!
684
00:39:13,224 --> 00:39:14,592
Come on.
685
00:39:22,026 --> 00:39:23,592
(baby whimpering)
686
00:39:23,625 --> 00:39:25,625
(crying)
687
00:39:29,492 --> 00:39:30,792
How is she,
Doctor?
688
00:39:30,825 --> 00:39:31,992
Very weak.
689
00:39:32,026 --> 00:39:34,126
The surprising thing
is how the baby
690
00:39:34,158 --> 00:39:35,593
came through it
without a sniffle.
691
00:39:35,626 --> 00:39:37,292
Well, now, that ain't
too surprising, Doc,
692
00:39:37,326 --> 00:39:38,926
seeing as who brought
him into the world.
693
00:39:38,960 --> 00:39:40,226
Yeah, he had some help, too.
694
00:39:40,259 --> 00:39:42,693
Yeah, about as much
help as a sore thumb.
695
00:39:42,726 --> 00:39:45,359
My boys don't seem
to realize
696
00:39:45,393 --> 00:39:48,093
the seriousness
of the situation.
697
00:39:48,127 --> 00:39:50,526
They don't know
who the girl is or
698
00:39:50,559 --> 00:39:52,159
why the tribe went
to so much trouble
699
00:39:52,192 --> 00:39:53,359
trying
to recapture her.
700
00:39:53,393 --> 00:39:55,127
The baby's father
701
00:39:55,159 --> 00:39:57,727
is undoubtedly
a white man, Ben.
702
00:39:57,761 --> 00:39:59,527
That might explain
why she's
703
00:39:59,560 --> 00:40:00,827
running away
from her family.
704
00:40:00,861 --> 00:40:02,460
BEN:
But why they
would risk the lives
705
00:40:02,494 --> 00:40:04,827
of four braves
for one child...
706
00:40:04,861 --> 00:40:06,727
Well, there's nothing more
I can do here, Ben.
707
00:40:06,761 --> 00:40:08,594
I'll send out a wet nurse
for the baby.
708
00:40:08,627 --> 00:40:10,594
Thank you, Doctor.
709
00:40:10,627 --> 00:40:12,494
(baby cooing)
710
00:40:18,261 --> 00:40:19,928
Ba... baby.
711
00:40:22,395 --> 00:40:24,261
(baby cooing happily)
712
00:40:24,294 --> 00:40:25,395
Be careful.
713
00:40:25,428 --> 00:40:26,662
Don't you
worry none.
714
00:40:31,261 --> 00:40:33,795
(cooing continues)
715
00:40:44,696 --> 00:40:46,629
(cooing continues)
716
00:40:53,863 --> 00:40:55,295
HOP SING:
Mr. Cartwright!
717
00:40:56,362 --> 00:40:58,097
Mr. Cartwright, come!
718
00:40:58,131 --> 00:40:59,630
Come quick!
What is it,
Hop Sing?
719
00:40:59,664 --> 00:41:01,196
The girl-- come!
720
00:41:08,597 --> 00:41:11,230
(panting)
721
00:41:11,263 --> 00:41:13,997
She's burning up.
722
00:41:14,031 --> 00:41:15,330
Wake Adam.
723
00:41:15,363 --> 00:41:18,197
Tell him to ride into town
and get that doctor back here.
724
00:41:24,765 --> 00:41:26,931
Now, girl... do you hear me?
725
00:41:26,965 --> 00:41:29,065
(panting)
726
00:41:29,098 --> 00:41:32,098
I've sent for the doctor again.
727
00:41:32,132 --> 00:41:34,032
Before he gets here,
728
00:41:34,065 --> 00:41:36,564
I want you to tell me
who your child's father is.
729
00:41:46,899 --> 00:41:49,165
You were coming
to find him, weren't you?
730
00:41:52,298 --> 00:41:54,465
He should be here with you.
731
00:41:54,499 --> 00:41:56,999
You tell me,
and I'll send for him.
732
00:41:57,033 --> 00:41:59,566
(continues panting)
733
00:42:01,333 --> 00:42:04,000
(water splashing)
734
00:42:04,034 --> 00:42:05,933
Now, I...
735
00:42:05,967 --> 00:42:07,967
(panting stops)
736
00:42:13,100 --> 00:42:14,933
Do you hear me?
737
00:42:24,701 --> 00:42:26,768
(knock at door)
738
00:42:28,901 --> 00:42:30,534
You got no sense, you people?
739
00:42:30,567 --> 00:42:32,367
What for
you wake up house so late?
740
00:42:32,401 --> 00:42:34,801
Tell Mr. Cartwright
that Sumner Kyle is here.
741
00:42:34,834 --> 00:42:36,567
Yes, sir, Mr. Kyle.
742
00:42:36,601 --> 00:42:40,002
You got maybe any particular
Mr. Cartwright in mind?
743
00:42:40,036 --> 00:42:41,435
Ben Cartwright,
of course.
744
00:42:41,468 --> 00:42:42,769
(door closing)
745
00:42:44,301 --> 00:42:45,368
Oh, Kyle.
746
00:42:45,402 --> 00:42:47,036
Hello, Cartwright.
747
00:42:47,069 --> 00:42:50,301
I hope you'll forgive me
for coming unannounced.
748
00:42:50,335 --> 00:42:52,335
You know Jason, of course.
Of course.
749
00:42:52,368 --> 00:42:55,402
Uh, my son, Adam, told me you
had returned to Virginia City.
750
00:42:55,435 --> 00:42:58,268
Is there something
I can do for you?
751
00:42:58,301 --> 00:43:00,168
May we speak
in private, please?
752
00:43:01,369 --> 00:43:03,503
Hop Sing, it's
getting pretty late.
753
00:43:03,536 --> 00:43:05,703
Why don't you,
uh, go to bed?
754
00:43:05,736 --> 00:43:08,236
Well, uh, make yourself
comfortable.
755
00:43:08,269 --> 00:43:10,169
Thank you.
756
00:43:10,202 --> 00:43:11,369
Cartwright...
757
00:43:11,403 --> 00:43:13,403
I have a favor
to ask.
758
00:43:13,436 --> 00:43:15,670
And this time,
I won't insult you
759
00:43:15,703 --> 00:43:16,836
by offering a bribe.
760
00:43:16,870 --> 00:43:18,403
Well, you, uh...
761
00:43:18,436 --> 00:43:20,603
at least you learned that much
from our last meeting.
762
00:43:20,636 --> 00:43:23,370
Yes, we have had
our differences, but they
763
00:43:23,404 --> 00:43:25,237
were business conflicts,
never personal.
764
00:43:25,270 --> 00:43:26,671
Not as far
as I'm concerned.
765
00:43:26,704 --> 00:43:28,637
I've always had
great admiration for you.
766
00:43:30,138 --> 00:43:33,404
Kyle, uh, you didn't come here
at this time of night
767
00:43:33,437 --> 00:43:36,104
to eulogize me, so why don't we,
uh, get to the point?
768
00:43:37,370 --> 00:43:39,270
I understand you have
an Indian girl here...
769
00:43:39,303 --> 00:43:40,370
and a child.
770
00:43:42,204 --> 00:43:43,471
That's right.
771
00:43:44,571 --> 00:43:45,805
Well, Cartwright...
772
00:43:45,838 --> 00:43:47,872
my son, Jason,
is the father of that child.
773
00:43:54,072 --> 00:43:55,438
Cartwright, you have sons.
774
00:43:55,471 --> 00:43:57,938
You must know how I felt
when I learned that Jason
775
00:43:57,972 --> 00:43:59,571
was involved
with this Shoshone girl.
776
00:43:59,605 --> 00:44:00,905
We were married.
777
00:44:00,938 --> 00:44:03,572
Yes, yes,
an Indian ceremony.
778
00:44:03,606 --> 00:44:05,706
Hardly a binding
agreement.
779
00:44:05,739 --> 00:44:09,339
I don't quite agree, Kyle,
but Jason...
780
00:44:09,372 --> 00:44:11,239
you must have been in love
with the girl,
781
00:44:11,272 --> 00:44:12,706
or else you wouldn't
have married her.
782
00:44:12,739 --> 00:44:14,472
I was...
783
00:44:14,506 --> 00:44:16,040
and still am.
784
00:44:16,073 --> 00:44:17,372
She knew it.
785
00:44:17,406 --> 00:44:19,006
That's why she tried
to come to me.
786
00:44:20,406 --> 00:44:21,873
Then why did you desert her?
787
00:44:24,707 --> 00:44:26,807
Tell him, Father.
I believe I'm the proper judge
788
00:44:26,840 --> 00:44:28,240
of what is best for my son.
789
00:44:29,340 --> 00:44:31,607
He's right.
790
00:44:31,640 --> 00:44:33,473
He's right, as usual.
791
00:44:34,874 --> 00:44:37,240
It was impossible
from the very start.
792
00:44:39,640 --> 00:44:42,807
What could I offer her
that didn't belong to him?
793
00:44:44,641 --> 00:44:45,875
Including myself.
794
00:44:48,008 --> 00:44:49,941
Cartwright...
795
00:44:49,975 --> 00:44:51,508
I want you to send the girl
796
00:44:51,541 --> 00:44:53,274
and the child
back to her people.
797
00:44:53,307 --> 00:44:55,207
I am ready to pay well
for her silence.
798
00:44:57,075 --> 00:45:01,841
Kyle, you... you needn't worry
too much about the girl.
799
00:45:01,875 --> 00:45:06,242
I doubt very much
whether she would embarrass you.
800
00:45:06,275 --> 00:45:09,809
She's never mentioned the name
of the child's father.
801
00:45:10,909 --> 00:45:12,676
You mean you didn't know?
802
00:45:12,709 --> 00:45:14,143
No.
803
00:45:14,175 --> 00:45:15,976
I didn't know.
804
00:45:16,009 --> 00:45:20,009
Obviously, she was too much
in love with your son to
805
00:45:20,043 --> 00:45:22,342
want to cause him any trouble...
806
00:45:22,375 --> 00:45:24,143
even though he did desert her.
807
00:45:26,209 --> 00:45:27,443
Where is she?
808
00:45:31,977 --> 00:45:33,176
Upstairs.
809
00:45:37,077 --> 00:45:39,077
Wait a minute, Jason.
810
00:45:43,610 --> 00:45:45,644
Jason, she's dead.
811
00:45:51,844 --> 00:45:53,011
Jason!
812
00:45:53,045 --> 00:45:55,344
Kyle, you've had it
all your own way.
813
00:45:55,377 --> 00:45:57,344
Leave them alone now.
814
00:46:15,178 --> 00:46:17,445
"The Lord is my shepherd.
815
00:46:17,478 --> 00:46:19,545
"I shall not want.
816
00:46:19,578 --> 00:46:22,845
"He maketh me to lie down
in green pastures.
817
00:46:22,879 --> 00:46:26,713
"He leadeth me beside
the still waters.
818
00:46:27,846 --> 00:46:30,312
"He restoreth my soul.
819
00:46:30,346 --> 00:46:32,813
"He leadeth me in the paths
of righteousness
820
00:46:32,846 --> 00:46:34,846
for His name's sake."
821
00:46:34,880 --> 00:46:37,379
(hoofbeats)
822
00:46:37,413 --> 00:46:39,413
"Yea, though I walk
through the valley
823
00:46:39,446 --> 00:46:41,479
"of the shadow of death,
824
00:46:41,513 --> 00:46:42,780
"I will fear no evil,
825
00:46:42,813 --> 00:46:44,980
"for Thou art with me.
826
00:46:45,013 --> 00:46:46,047
"Thy rod
827
00:46:46,080 --> 00:46:48,247
"and Thy staff,
they comfort me.
828
00:46:48,280 --> 00:46:50,814
"Thou preparest
a table before me
829
00:46:50,847 --> 00:46:52,547
"in the presence
of mine enemies.
830
00:46:52,580 --> 00:46:55,414
"Thou annointest my
head with oil.
831
00:46:55,447 --> 00:46:57,647
"My cup runneth over.
832
00:46:57,681 --> 00:47:01,048
"Surely, goodness and mercy
shall follow me
833
00:47:01,081 --> 00:47:02,847
"all the days
of my life,
834
00:47:02,881 --> 00:47:07,381
and I will dwell in the house
of the Lord forever."
835
00:47:12,181 --> 00:47:13,381
Amen.
836
00:47:14,481 --> 00:47:15,682
Amen.
837
00:47:15,715 --> 00:47:16,948
Amen.
838
00:47:26,348 --> 00:47:28,916
(baby crying)
839
00:47:32,150 --> 00:47:33,849
Cartwright...
840
00:47:33,883 --> 00:47:35,449
I want my son.
841
00:47:35,482 --> 00:47:38,315
That Red Whip is an old man.
842
00:47:38,349 --> 00:47:41,249
His only child lies there...
843
00:47:41,282 --> 00:47:44,983
but his bloodline continues
in your son.
844
00:47:45,016 --> 00:47:47,315
Nothing will stop him
from taking that boy.
845
00:47:54,750 --> 00:47:56,684
Mr. Cartwright...
846
00:47:58,350 --> 00:47:59,684
May I have the boy?
847
00:47:59,717 --> 00:48:01,650
(baby crying)
848
00:48:13,217 --> 00:48:15,152
(crying continues)
849
00:48:24,451 --> 00:48:27,685
Tell my father...
850
00:48:27,718 --> 00:48:29,752
I've gone home.
851
00:48:37,852 --> 00:48:40,819
*
58560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.