All language subtitles for Bonanza - S01E13 - Vendetta.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,291 --> 00:00:15,024 Well, Adam, I want you to get 2 00:00:15,057 --> 00:00:17,191 the best breed cattle you can find in California. 3 00:00:17,224 --> 00:00:18,559 If it costs more, you pay it. 4 00:00:18,592 --> 00:00:20,225 There'll be a letter of credit waiting for you 5 00:00:20,258 --> 00:00:21,292 at the bank in Sacramento. 6 00:00:21,325 --> 00:00:22,826 Sure wish I was riding with you. 7 00:00:22,859 --> 00:00:24,225 Hoss, you know it was already decided 8 00:00:24,258 --> 00:00:26,593 it was my chance to get a look at some of them city gals. 9 00:00:26,626 --> 00:00:28,159 When did we decide that? 10 00:00:28,193 --> 00:00:29,959 Oh, he decided all by himself. 11 00:00:29,992 --> 00:00:32,359 And when Pa mentioned this would be a good week 12 00:00:32,393 --> 00:00:33,594 to do some fence repairing. 13 00:00:33,627 --> 00:00:35,561 (laughing) 14 00:00:35,594 --> 00:00:37,594 Those fences will still be waiting for you 15 00:00:37,627 --> 00:00:39,227 when you boys get back. 16 00:00:39,260 --> 00:00:40,595 Now use your judgment, Adam. 17 00:00:40,628 --> 00:00:42,428 Make sure you get what you pay for. 18 00:00:42,462 --> 00:00:44,829 You watch them city gals, too, you hear that, Little Joe? 19 00:00:44,862 --> 00:00:47,161 I intend to do just that. 20 00:00:47,195 --> 00:00:48,463 (Ben chuckles) 21 00:00:48,496 --> 00:00:50,629 Take care. 22 00:00:59,831 --> 00:01:02,297 One more place, please, Ben. 23 00:01:02,330 --> 00:01:04,264 You sign right there. Ah. 24 00:01:10,965 --> 00:01:12,432 There, that should do it. 25 00:01:12,466 --> 00:01:14,866 Folks, my name's Zach Morgan. 26 00:01:14,899 --> 00:01:16,699 These are my brothers, Ned and Billy. 27 00:01:16,732 --> 00:01:18,099 Morgans! 28 00:01:18,133 --> 00:01:19,099 That's right. 29 00:01:19,133 --> 00:01:20,400 Start collecting it. 30 00:01:20,433 --> 00:01:22,733 Now there's been a lot of loose talk going around town 31 00:01:22,767 --> 00:01:23,867 about us being killers. 32 00:01:23,900 --> 00:01:25,568 Well, don't you believe none of it. 33 00:01:25,601 --> 00:01:27,201 Don't get any notions. 34 00:01:27,234 --> 00:01:29,201 All righty, let's have the rest of it. 35 00:01:29,234 --> 00:01:30,234 That's all there is. 36 00:01:30,267 --> 00:01:31,601 You know, I bet you go home 37 00:01:31,634 --> 00:01:33,502 and have lunch with your wife, don't you, mister? 38 00:01:33,535 --> 00:01:34,669 Well, I'll tell you what, 39 00:01:34,702 --> 00:01:36,936 how would you like us to drop you off there... 40 00:01:36,968 --> 00:01:38,769 (pistol cocking) dead? 41 00:01:38,802 --> 00:01:40,269 That's all there is, I swear it. 42 00:01:40,303 --> 00:01:41,837 TELLER: Somebody stop him! 43 00:01:41,870 --> 00:01:43,303 Hoss! (gunshot) 44 00:01:54,939 --> 00:01:57,171 (gunshots) 45 00:02:03,573 --> 00:02:07,506 (theme song playing) 46 00:02:41,711 --> 00:02:43,478 He's gonna be all right. 47 00:02:43,511 --> 00:02:45,811 I had to probe pretty deep for that bullet. 48 00:02:45,845 --> 00:02:47,045 That's all right, Doc. 49 00:02:47,078 --> 00:02:49,378 He'll be all right as soon as I get him home. 50 00:02:49,412 --> 00:02:52,111 He'll bleed to death before you get him half way there. 51 00:02:52,145 --> 00:02:53,312 Internal hemorrhaging. 52 00:02:53,345 --> 00:02:55,146 He's got to be bedded tight. 53 00:02:55,179 --> 00:02:56,546 Strapped down if need be. 54 00:02:56,580 --> 00:02:58,979 Ben, Ben... 55 00:02:59,012 --> 00:03:00,646 You can stay at my place. 56 00:03:00,680 --> 00:03:02,781 That'd be best, Hoss. 57 00:03:02,814 --> 00:03:05,214 I'll get him a clean shirt. 58 00:03:05,247 --> 00:03:06,881 Give me a hand with him. 59 00:03:06,914 --> 00:03:09,014 No, wait... wait a minute. 60 00:03:09,048 --> 00:03:12,148 The young Morgan boy-- 61 00:03:12,181 --> 00:03:14,381 he was hurt pretty bad. 62 00:03:14,415 --> 00:03:19,082 If he dies, the whole Morgan gang will be back. 63 00:03:19,115 --> 00:03:20,816 I owe you something, Ben. 64 00:03:20,850 --> 00:03:21,916 I haven't forgotten. 65 00:03:21,950 --> 00:03:23,049 Come on. 66 00:03:27,150 --> 00:03:29,550 Easy now, Pa. 67 00:03:29,584 --> 00:03:31,418 Easy. 68 00:03:31,451 --> 00:03:33,418 Easy. 69 00:03:37,017 --> 00:03:39,985 Ben, I'm sorry. 70 00:03:40,018 --> 00:03:43,385 Oh, that's all right, Sam. 71 00:03:43,419 --> 00:03:45,587 You going after them? 72 00:03:45,620 --> 00:03:47,086 Well, yes, sir. 73 00:03:47,119 --> 00:03:49,420 Now, you be careful. 74 00:03:49,453 --> 00:03:53,354 That Carl Morgan-- he's smart as a lobo. 75 00:03:53,387 --> 00:03:55,788 I'm not forgetting what he did to my deputy. 76 00:03:55,821 --> 00:03:59,120 Now don't let your anger lead you into a trap. 77 00:03:59,154 --> 00:04:02,455 HOSS: Come on, Pa, it's no time for talking. 78 00:04:05,622 --> 00:04:09,256 I need two good men to ride after the Morgans. 79 00:04:09,289 --> 00:04:11,089 Two good shots. 80 00:04:14,423 --> 00:04:17,824 Just two-- to ride with me and my deputies. 81 00:04:17,858 --> 00:04:18,958 Any of you. 82 00:04:18,990 --> 00:04:21,190 I'll ride with you. 83 00:04:21,224 --> 00:04:22,859 PRYOR: Give me a gun. 84 00:04:22,892 --> 00:04:24,158 Pryor, you're drunk. 85 00:04:24,191 --> 00:04:25,792 I said I'll go. 86 00:04:25,825 --> 00:04:27,725 Give me a gun. 87 00:04:27,758 --> 00:04:29,793 Not you, Tom. 88 00:04:29,826 --> 00:04:31,559 Not this time. 89 00:04:33,960 --> 00:04:35,559 Well? 90 00:04:36,961 --> 00:04:37,927 All right. 91 00:04:37,961 --> 00:04:40,327 It took long enough to wake up. 92 00:04:40,360 --> 00:04:42,827 We'll get the guns for you down at the jail. 93 00:04:48,361 --> 00:04:50,595 Just a little ways now, Billy. 94 00:04:50,628 --> 00:04:51,995 You just hold on. 95 00:04:52,028 --> 00:04:54,963 Carl's gonna skin us when he sees Billy's shot. 96 00:04:54,995 --> 00:04:57,429 Maybe we ought to rest him, Zach. 97 00:04:57,462 --> 00:04:59,163 Nah, it ain't far now. 98 00:04:59,196 --> 00:05:02,430 There's nothing we can do for him here no anyway. Hyah, hyah. 99 00:05:10,764 --> 00:05:12,931 It's blood all right. 100 00:05:12,965 --> 00:05:15,198 Fresher than the last we spotted. 101 00:05:42,835 --> 00:05:45,202 Why didn't you watch out for the kid? 102 00:05:45,236 --> 00:05:47,069 We tried. 103 00:05:47,102 --> 00:05:48,703 We did just like you told us. 104 00:05:51,971 --> 00:05:53,670 Don't take it out on me. 105 00:05:53,704 --> 00:05:55,036 Ben Cartwright shot the kid. 106 00:05:55,070 --> 00:05:58,671 His time's coming. 107 00:06:07,038 --> 00:06:09,205 What about him, Skinner? 108 00:06:09,239 --> 00:06:13,373 You're supposed to be able to patch people up, aren't you? 109 00:06:13,406 --> 00:06:15,373 I only tended to mules in the army, Carl. 110 00:06:15,406 --> 00:06:17,440 That don't mean I can work miracles. 111 00:06:17,473 --> 00:06:19,340 You're no better than that prison butcher 112 00:06:19,373 --> 00:06:20,908 that hacked up my leg! 113 00:06:20,941 --> 00:06:22,341 Carl! Shut up! 114 00:06:25,841 --> 00:06:27,407 Now... 115 00:06:27,441 --> 00:06:30,141 now you listen to me, Billy. 116 00:06:30,175 --> 00:06:32,742 You listen good. 117 00:06:32,775 --> 00:06:35,376 You're gonna come out of this. 118 00:06:35,409 --> 00:06:37,543 You're gonna get yourself up 119 00:06:37,576 --> 00:06:40,443 and you're gonna ride out of here with us. 120 00:06:40,476 --> 00:06:43,210 You're gonna do what I tell you. 121 00:06:45,377 --> 00:06:47,210 Billy? 122 00:06:49,210 --> 00:06:51,612 You hear me, Billy?! 123 00:06:51,645 --> 00:06:53,211 You get up now! 124 00:06:53,245 --> 00:06:56,912 Ain't no use talking to him. 125 00:06:56,945 --> 00:06:58,579 He's dead. 126 00:07:24,249 --> 00:07:26,182 Was me raised him. 127 00:07:26,215 --> 00:07:28,683 First time I fought with Pa 128 00:07:28,717 --> 00:07:32,717 was when he got liquored up and started in to thrash Billy. 129 00:07:35,618 --> 00:07:39,251 I'll settle for you, son. 130 00:07:39,284 --> 00:07:43,619 That's a promise I'll keep. 131 00:07:43,652 --> 00:07:47,285 We're all ready to ride in, Carl. 132 00:07:47,318 --> 00:07:48,685 You just give the word. 133 00:07:48,719 --> 00:07:50,052 (horse approaching) 134 00:07:58,854 --> 00:08:00,354 Posse's coming! 135 00:08:00,387 --> 00:08:03,120 Well, who'd of thought they'd have guts enough 136 00:08:03,153 --> 00:08:04,588 to comelooking for us? 137 00:08:04,622 --> 00:08:05,822 Get the rifles. 138 00:08:05,855 --> 00:08:06,889 We're gonna set up. 139 00:08:06,922 --> 00:08:08,722 We gonna have a little surprise party? 140 00:08:08,755 --> 00:08:10,288 Yeah. 141 00:08:10,321 --> 00:08:12,656 Yeah, we gonna have a little party for 'em. 142 00:08:17,456 --> 00:08:19,924 Smell a touch of wood smoke? 143 00:08:19,957 --> 00:08:21,790 Let's move out. 144 00:08:28,258 --> 00:08:30,157 Don't make a move. 145 00:08:30,191 --> 00:08:32,691 You ain't gonna shoot me, are ya? 146 00:08:32,725 --> 00:08:34,726 Just keep your hands high. 147 00:08:34,759 --> 00:08:38,559 Don't worry, I ain't gonna make a play. 148 00:08:38,592 --> 00:08:41,193 All right, boys, rope him. 149 00:08:41,226 --> 00:08:42,960 Search the camp. 150 00:08:46,026 --> 00:08:48,194 (horses neighing, man screaming) 151 00:08:51,928 --> 00:08:53,594 (yells) 152 00:09:06,796 --> 00:09:08,930 Feel better, Ben? 153 00:09:08,963 --> 00:09:11,297 Hmm. 154 00:09:11,330 --> 00:09:15,197 Just don't like making you miss your work. 155 00:09:15,230 --> 00:09:20,665 Guess they can go on getting drunk without me. 156 00:09:20,698 --> 00:09:22,398 Ben, do you think you could sleep 157 00:09:22,431 --> 00:09:23,965 if I pulled down the blind? 158 00:09:23,999 --> 00:09:27,332 Anne, I don't like being moved in here 159 00:09:27,366 --> 00:09:29,699 and maybe put you in danger. 160 00:09:29,733 --> 00:09:32,266 Plenty of people in town who'd have bedded me down. 161 00:09:32,299 --> 00:09:34,467 Are you sure? 162 00:09:34,500 --> 00:09:37,033 Don't count on them, Ben. 163 00:09:37,066 --> 00:09:39,100 You'll make the same mistake my husband did. 164 00:09:39,133 --> 00:09:44,268 So much bitterness-- it doesn't become you. 165 00:09:44,301 --> 00:09:46,434 I don't think Ed would have wanted it that way. 166 00:09:46,468 --> 00:09:49,502 Doesn't really matter, does it? 167 00:09:52,502 --> 00:09:54,435 He's dead. 168 00:09:54,469 --> 00:09:57,837 Ben, at the trial, he kept saying to me 169 00:09:57,870 --> 00:10:00,470 there was nothing to worry about. 170 00:10:00,503 --> 00:10:04,005 He said, "People in this town are my friends." 171 00:10:04,037 --> 00:10:05,771 Well, it was his friends 172 00:10:05,804 --> 00:10:08,471 that let Tom Pryor talk them into a hanging. 173 00:10:08,504 --> 00:10:13,338 "People in this town know me. They're my friends." 174 00:10:16,505 --> 00:10:17,907 (sighs) 175 00:10:17,940 --> 00:10:20,673 I guess it wasn't till they put the rope around his neck, 176 00:10:20,706 --> 00:10:21,840 he knew any better. 177 00:10:21,873 --> 00:10:25,040 Sometimes a lawyer can sweet talk a jury 178 00:10:25,073 --> 00:10:26,807 into making mistakes. 179 00:10:26,841 --> 00:10:30,474 They wanted to see Ed hang. 180 00:10:30,507 --> 00:10:33,108 They're like a pack of vultures. 181 00:10:33,141 --> 00:10:35,742 All except you, Ben. 182 00:10:35,775 --> 00:10:39,142 Look at them down there now. 183 00:10:39,175 --> 00:10:43,609 The whole town all excited over a shooting and a killing. 184 00:10:46,010 --> 00:10:47,277 Oh, how's Ben doing? 185 00:10:47,310 --> 00:10:48,577 Well, sir, he's still pretty weak, 186 00:10:48,610 --> 00:10:50,143 but he's getting some rest now. 187 00:10:50,176 --> 00:10:52,076 Well, tell him not to worry about the Morgans. 188 00:10:52,110 --> 00:10:53,477 We're all right here. 189 00:10:53,510 --> 00:10:56,545 I reckon he knows how all of you feel, Mr. Stanford. 190 00:10:56,578 --> 00:10:58,511 Hoss, tell Ben we'll be up to see him. 191 00:10:58,545 --> 00:10:59,878 I sure will, Mr. Martin. 192 00:10:59,912 --> 00:11:02,913 We expect him to be up and snorting for the celebration 193 00:11:02,946 --> 00:11:05,013 when the sheriff brings in the Morgan gang. 194 00:11:05,045 --> 00:11:06,212 Yes, sir. 195 00:11:07,913 --> 00:11:09,179 (knocking) 196 00:11:11,113 --> 00:11:12,880 Hoss. Howdy, Miss Samuels. 197 00:11:14,079 --> 00:11:15,046 (door closes) 198 00:11:15,079 --> 00:11:17,714 Howdy, Pa. 199 00:11:17,748 --> 00:11:20,648 Pa, they wouldn't even let me pay for that food. 200 00:11:20,681 --> 00:11:22,614 That's how everybody's feeling about this thing. 201 00:11:22,648 --> 00:11:24,682 Ben, how are you doing? 202 00:11:24,715 --> 00:11:26,482 Too much mollycoddling. 203 00:11:26,515 --> 00:11:28,115 Well, I'll tell you one thing: 204 00:11:28,148 --> 00:11:29,649 The Morgans sure picked the wrong man 205 00:11:29,682 --> 00:11:31,216 to shoot this time. 206 00:11:31,249 --> 00:11:33,216 Ben, this town hasn't been so worked up 207 00:11:33,249 --> 00:11:34,816 since Ed Samuel's trial. 208 00:11:37,082 --> 00:11:42,050 Oh, uh... well, uh, what I meant to say was... 209 00:11:42,083 --> 00:11:44,684 I'm sorry, ma'am. 210 00:11:44,717 --> 00:11:46,318 You're sorry. 211 00:11:46,351 --> 00:11:48,585 Well, that helps a lot. 212 00:11:52,618 --> 00:11:54,519 As I was saying, Ben, 213 00:11:54,553 --> 00:11:56,753 this town is sure worked up about all this. 214 00:11:56,786 --> 00:11:57,886 The Morgans have been terrorizing 215 00:11:57,920 --> 00:11:59,185 this neighborhood long enough, Ben. 216 00:11:59,219 --> 00:12:01,021 It's time they got what was coming to them. 217 00:12:01,053 --> 00:12:03,086 You saved my life, Ben. 218 00:12:03,120 --> 00:12:04,587 And I ain't aiming to forget it. 219 00:12:04,620 --> 00:12:07,253 Thank you, Ralph. 220 00:12:07,287 --> 00:12:09,288 Now, there's not going to be any trouble, mind you. 221 00:12:09,321 --> 00:12:11,354 Not with the posse after the Morgans. 222 00:12:13,454 --> 00:12:14,856 Well, we'd better not stay too long. 223 00:12:14,889 --> 00:12:16,956 Don't forget, Ben, we're keeping a drink warm for you 224 00:12:16,989 --> 00:12:18,122 down at the bar. 225 00:12:18,155 --> 00:12:20,389 It's good to know you have friends. 226 00:12:20,422 --> 00:12:21,455 Oh, Ralph, 227 00:12:21,489 --> 00:12:24,690 say thank you to everybody 228 00:12:24,723 --> 00:12:26,056 for all this. 229 00:12:26,089 --> 00:12:27,823 It's no more than you'd do for us. 230 00:12:27,857 --> 00:12:29,791 Just take care of yourself, Ben. 231 00:12:35,324 --> 00:12:36,992 (door closing) 232 00:12:37,026 --> 00:12:40,825 Now, don't look like there's going to be any trouble, Pa. 233 00:12:40,859 --> 00:12:43,458 (grunts) 234 00:12:43,492 --> 00:12:45,226 Hope not. 235 00:12:45,259 --> 00:12:46,626 But you know the Morgans. 236 00:12:46,660 --> 00:12:51,092 Yeah, well, even if they give the posse the slip 237 00:12:51,126 --> 00:12:52,360 and try to come in, 238 00:12:52,394 --> 00:12:54,460 whole town's going to be backing us. 239 00:12:54,494 --> 00:12:55,994 I'm counting on that. 240 00:12:56,028 --> 00:12:58,294 What's the matter, Pa? (quiet groan) 241 00:12:58,327 --> 00:12:59,562 (sighs) 242 00:12:59,595 --> 00:13:01,528 I'm all right. 243 00:13:01,562 --> 00:13:03,461 It's no good being helpless like this. 244 00:13:03,495 --> 00:13:06,596 Put a pillow behind my head? 245 00:13:06,629 --> 00:13:07,796 Yes, sir. 246 00:13:08,863 --> 00:13:10,696 Well, there... 247 00:13:10,729 --> 00:13:13,429 Don't you worry, now. 248 00:13:13,462 --> 00:13:18,597 Old Sam's posse's probably got them already rounded up. 249 00:13:18,630 --> 00:13:20,397 I hope Sam isn't too anxious. 250 00:13:20,430 --> 00:13:24,131 That Carl Morgan. 251 00:13:24,164 --> 00:13:28,866 He thinks more like an animal than a man. 252 00:13:28,899 --> 00:13:30,532 That's the way you have to fight him. 253 00:13:30,566 --> 00:13:32,499 Yeah. 254 00:13:32,532 --> 00:13:34,465 (horse snorting, hoofbeats thudding outside) 255 00:13:47,935 --> 00:13:49,200 (horse snorting) 256 00:14:03,903 --> 00:14:08,137 Sam? Sam! 257 00:14:08,170 --> 00:14:09,604 No. Let me go! 258 00:14:09,637 --> 00:14:11,203 It's no use, Mrs. Toller. 259 00:14:11,237 --> 00:14:14,071 It's no use. 260 00:14:14,104 --> 00:14:15,572 What is it? 261 00:14:15,605 --> 00:14:18,171 Don't look like the posse got them, Pa. 262 00:14:22,406 --> 00:14:26,006 Made out to Ben Cartwright. 263 00:14:26,040 --> 00:14:29,340 It says, "We're coming into town before sundown." 264 00:14:31,140 --> 00:14:33,307 I guess we all know who wrote it. 265 00:14:35,341 --> 00:14:38,008 Well, what's the matter, good people? 266 00:14:38,042 --> 00:14:40,241 The sight of death chill you? 267 00:14:40,274 --> 00:14:42,542 Shut up, you drunken hangman. 268 00:14:42,576 --> 00:14:44,709 Sam Toller had no call to go out like that. 269 00:14:44,742 --> 00:14:46,609 He left the whole town unprotected. 270 00:14:46,642 --> 00:14:48,309 It's Ben Cartwright they're after. 271 00:14:48,342 --> 00:14:50,643 Maybe we can sneak him out of town. Hide him somewheres. 272 00:14:50,677 --> 00:14:53,109 He'll be dead in an hour if you try to move him. 273 00:14:53,143 --> 00:14:55,410 If Sam Toller and his posse couldn't take the Morgan gang, 274 00:14:55,443 --> 00:14:56,777 what chance have we got? 275 00:14:56,810 --> 00:14:59,644 Looks like you boys are going to have to do a little fighting. 276 00:14:59,678 --> 00:15:01,744 Sending an innocent man to the gallows 277 00:15:01,778 --> 00:15:03,244 wasn't enough for you, was it, Pryor? 278 00:15:03,277 --> 00:15:05,046 Talked the town into hanging Ed Samuels. 279 00:15:05,078 --> 00:15:06,845 Now you're trying to talk us into more trouble. 280 00:15:06,879 --> 00:15:09,579 You drunken troublemaker. 281 00:15:09,612 --> 00:15:11,478 The Cartwrights shouldn't have shot that Morgan boy. 282 00:15:11,512 --> 00:15:12,880 That's what started all this. 283 00:15:12,913 --> 00:15:15,680 (laughing) 284 00:15:15,713 --> 00:15:17,112 What are you laughing about, Mr. Pryor? 285 00:15:17,146 --> 00:15:18,313 Look at them. 286 00:15:18,346 --> 00:15:19,747 All the big men. 287 00:15:19,781 --> 00:15:21,048 All the big men in town 288 00:15:21,080 --> 00:15:24,080 that were going to stand back of Ben Cartwright, way back! 289 00:15:24,113 --> 00:15:26,681 (laughing) 290 00:15:26,714 --> 00:15:28,348 I think it's very funny. 291 00:15:28,381 --> 00:15:30,081 (laughing) 292 00:15:30,114 --> 00:15:32,214 Five dead bodies, Mr. Pryor. 293 00:15:32,248 --> 00:15:33,381 That ain't very funny. 294 00:15:48,684 --> 00:15:52,318 You won't be doing much business today. 295 00:15:52,351 --> 00:15:54,318 (clock ticking) 296 00:15:54,351 --> 00:15:57,085 What time does it start? 297 00:15:57,118 --> 00:16:00,185 4:00, maybe. Before sundown. 298 00:16:03,853 --> 00:16:05,853 Adam and Little Joe on their way to California, 299 00:16:05,887 --> 00:16:07,153 and you and me trapped here. 300 00:16:07,186 --> 00:16:10,119 Ah, take it easy, son. 301 00:16:12,321 --> 00:16:16,087 You know, maybe this whole thing's for the best. 302 00:16:20,088 --> 00:16:22,522 What do you mean, Pa? 303 00:16:22,555 --> 00:16:24,388 Well... 304 00:16:24,422 --> 00:16:26,256 Carl Morgan and his brothers 305 00:16:26,289 --> 00:16:28,890 have been preying on this territory 306 00:16:28,923 --> 00:16:32,057 like a pack of wild dogs. 307 00:16:32,089 --> 00:16:34,958 And that's just the way they have to be fought. 308 00:16:34,991 --> 00:16:36,757 Pa... 309 00:16:36,791 --> 00:16:38,390 Maybe I could get some of the town's men 310 00:16:38,424 --> 00:16:39,557 and ride out and meet him. 311 00:16:39,591 --> 00:16:42,892 And come back slung over your saddle? 312 00:16:42,925 --> 00:16:44,792 You know, 313 00:16:44,825 --> 00:16:46,191 when I was a boy... 314 00:16:46,224 --> 00:16:48,626 I don't think I ever told you boys this. 315 00:16:48,659 --> 00:16:53,492 My uncle sent me out hunting a pack of dogs 316 00:16:53,526 --> 00:16:55,392 that were stealing my pet sheep. 317 00:16:55,426 --> 00:16:57,627 Slogged around for a couple of days, 318 00:16:57,660 --> 00:16:59,293 never-never even got a smell of them. 319 00:16:59,327 --> 00:17:02,760 Now, when my uncle sent me out there... 320 00:17:02,794 --> 00:17:05,528 He sent me out there to teach me something. 321 00:17:05,561 --> 00:17:09,361 When I got back, he showed me. 322 00:17:09,394 --> 00:17:14,329 He took an old goat and he tethered him outside. 323 00:17:14,362 --> 00:17:19,697 And then we got our guns and we waited until that dog pack came. 324 00:17:19,730 --> 00:17:22,830 Carl Morgan is like that old brown dog. 325 00:17:22,863 --> 00:17:26,664 Wild, smart. 326 00:17:26,698 --> 00:17:30,864 But now there's an old goat tethered in here 327 00:17:30,898 --> 00:17:34,398 that he wants bad enough to walk into a trap. 328 00:17:42,166 --> 00:17:44,433 Which way do you figure they'll come in, Pa? 329 00:17:44,466 --> 00:17:46,700 Right down Main Street. 330 00:17:48,400 --> 00:17:49,867 BEN: They'll figure we won't expect them 331 00:17:49,901 --> 00:17:51,801 to come in right out in the open. 332 00:17:51,834 --> 00:17:52,968 Hyah! 333 00:17:53,001 --> 00:17:54,969 That's the way they'll go out, too. 334 00:17:55,002 --> 00:17:56,368 It's broad and clear. 335 00:17:56,401 --> 00:17:59,435 Less chance of them getting cut off. 336 00:17:59,468 --> 00:18:00,802 Mm-hmm. 337 00:18:00,835 --> 00:18:05,202 They'll probably wait till almost sundown, 338 00:18:05,235 --> 00:18:08,402 hoping we'll panic. 339 00:18:08,436 --> 00:18:11,570 Now, we can't keep them from coming in. 340 00:18:11,604 --> 00:18:17,038 Got to figure us how to stop them from getting out. 341 00:18:17,072 --> 00:18:19,805 Pa... 342 00:18:19,838 --> 00:18:22,237 I can close off all those side streets 343 00:18:22,271 --> 00:18:23,538 with wagons and crates and stuff. 344 00:18:23,571 --> 00:18:27,906 Yeah. Yeah, that's good. 345 00:18:27,939 --> 00:18:30,138 Hoss... 346 00:18:30,172 --> 00:18:31,773 let's get a rope. 347 00:18:31,807 --> 00:18:33,740 Get a long rope... 348 00:18:34,907 --> 00:18:37,940 and pull it right across Main Street. 349 00:18:37,974 --> 00:18:39,908 Cover it up with a lot of dirt, 350 00:18:39,941 --> 00:18:42,674 and you wait till they ride past, 351 00:18:42,708 --> 00:18:44,741 then you pull that rope tight. 352 00:18:44,774 --> 00:18:46,308 Yeah. 353 00:18:46,342 --> 00:18:49,076 And put about half your men down there, 354 00:18:49,108 --> 00:18:51,342 and make sure they don't shoot 355 00:18:51,375 --> 00:18:54,176 Until the Morgans are trapped by that rope. 356 00:18:54,209 --> 00:18:55,077 Yes, sir. 357 00:18:55,109 --> 00:18:57,309 Get Carter 358 00:18:57,343 --> 00:18:59,043 and Stanford and Martin. 359 00:18:59,077 --> 00:19:00,643 They're all good men. 360 00:19:00,676 --> 00:19:02,410 Yes, sir. 361 00:19:22,746 --> 00:19:24,680 (distant dog howling) 362 00:19:38,415 --> 00:19:39,682 (entrance bell tinkling) 363 00:19:43,148 --> 00:19:45,148 (clock ticking) 364 00:19:45,182 --> 00:19:48,883 Ma'am, I'd like to talk to Mr. Martin. 365 00:19:48,917 --> 00:19:50,683 My husband's sick. 366 00:19:50,717 --> 00:19:53,317 Ma'am, I just saw him this morning. 367 00:19:53,351 --> 00:19:55,317 He's sick. 368 00:19:55,351 --> 00:19:57,284 (footsteps thudding in other room) 369 00:20:00,318 --> 00:20:02,251 You leave him alone. 370 00:20:04,151 --> 00:20:05,819 Mr. Martin, I need you. 371 00:20:05,852 --> 00:20:10,152 Hoss, I'm the first one in town to want to help Ben. 372 00:20:10,186 --> 00:20:12,319 The first one, but... 373 00:20:12,353 --> 00:20:15,220 I'm listening. 374 00:20:15,253 --> 00:20:18,088 I got a wife and children to think about. 375 00:20:18,153 --> 00:20:20,253 Sometimes a man's got to think about something 376 00:20:20,287 --> 00:20:21,621 besides himself, Mr. Martin. 377 00:20:21,654 --> 00:20:25,455 Well, you tell that to Sam Toller's wife and kids. 378 00:20:25,488 --> 00:20:27,455 Look, Hoss, I can pay your Pa back 379 00:20:27,488 --> 00:20:30,823 everything that he loaned me on what I still own for the store. 380 00:20:30,856 --> 00:20:33,522 But I can't go out there, Hoss. I can't. 381 00:20:33,556 --> 00:20:34,990 Hoss! 382 00:20:37,156 --> 00:20:40,123 I can, I can pay him back everything, see? 383 00:20:40,156 --> 00:20:44,223 Thank you, Mr. Martin. It ain't money I'm needing right now. 384 00:20:44,256 --> 00:20:45,358 Good day, ma'am. 385 00:20:47,791 --> 00:20:49,058 (entrance bell tinkling) 386 00:20:51,491 --> 00:20:54,525 It's not my job out there, Hoss. You know that. 387 00:20:54,559 --> 00:20:56,692 I'm the only doctor in this town. 388 00:20:56,726 --> 00:20:58,359 What if the Morgans kill me, 389 00:20:58,392 --> 00:20:59,660 the way they did the men on the posse? 390 00:20:59,693 --> 00:21:01,994 I'll tell you something right to your face. 391 00:21:02,027 --> 00:21:04,159 I've got no quarrel with the Morgans, 392 00:21:04,193 --> 00:21:05,493 and I sure ain't gonna go out there 393 00:21:05,526 --> 00:21:06,661 and get my head blown off 394 00:21:06,694 --> 00:21:08,995 just to save Ben Cartwright. 395 00:21:09,028 --> 00:21:12,594 No, sir. I reckon you ain't. 396 00:21:15,629 --> 00:21:17,528 How's Ben's wound? 397 00:21:17,562 --> 00:21:19,762 Well, it soaked through a little bit, Doc. 398 00:21:19,795 --> 00:21:21,596 That bandage ought to be changed, 399 00:21:21,630 --> 00:21:23,830 but I'm sort of busy. 400 00:21:23,863 --> 00:21:25,529 I'll take care of it. 401 00:21:39,131 --> 00:21:40,732 Hello?! 402 00:21:45,033 --> 00:21:46,966 Mr. Davis! 403 00:22:12,736 --> 00:22:14,670 (indistinct chatter) 404 00:22:29,772 --> 00:22:32,639 Mr. Carter! 405 00:22:32,672 --> 00:22:34,605 Mr. Carter, I need you real bad. 406 00:22:40,773 --> 00:22:42,707 (indistinct chatter) 407 00:22:53,075 --> 00:22:55,141 What's the matter with all of you? 408 00:22:55,174 --> 00:22:57,609 You think you can sit in here and hide from the Morgans 409 00:22:57,643 --> 00:22:58,743 any better than you did from me? 410 00:22:58,776 --> 00:23:01,242 No use making trouble. 411 00:23:01,275 --> 00:23:03,542 It's the Morgans that's making the trouble, not me. 412 00:23:03,576 --> 00:23:04,910 Can't you get that through your heads? 413 00:23:04,944 --> 00:23:06,111 It ain't our fight. 414 00:23:06,143 --> 00:23:08,276 Yeah, that's right. 415 00:23:08,310 --> 00:23:10,710 It's your Pa they're coming after. 416 00:23:10,744 --> 00:23:12,411 Let the Cartwrights fight their own battles. 417 00:23:12,444 --> 00:23:14,378 They ain't part of this town. 418 00:23:37,280 --> 00:23:39,314 Well, what about it? 419 00:23:39,347 --> 00:23:41,815 Any of you got guts enough to stand up and take sides? 420 00:23:45,248 --> 00:23:47,548 I ain't gonna bother asking you again, Mr. Carter. 421 00:23:47,582 --> 00:23:49,883 You told my Pa when he saved your life 422 00:23:49,916 --> 00:23:51,616 that you wasn't going to be forgetting it. 423 00:23:51,650 --> 00:23:53,983 Pretty hollow-sounding words, ain't they? 424 00:23:57,684 --> 00:24:00,283 Well, I ain't gonna do no more begging. 425 00:24:00,317 --> 00:24:02,250 Hoss. 426 00:24:07,351 --> 00:24:09,718 I'd like to go along, if it's all right. 427 00:24:09,752 --> 00:24:12,919 I won't be much use, I guess. I can't shoot. 428 00:24:12,953 --> 00:24:14,486 I never killed a man. 429 00:24:14,519 --> 00:24:16,252 Except Ed Samuels. 430 00:24:16,285 --> 00:24:20,787 Except Ed Samuels. 431 00:24:20,820 --> 00:24:22,487 Maybe you don't want me. 432 00:24:22,520 --> 00:24:25,320 Mr. Pryor, when I came in here, 433 00:24:25,353 --> 00:24:28,321 I was asking for men to step forward. 434 00:24:28,354 --> 00:24:29,988 As far as I'm concerned, 435 00:24:30,022 --> 00:24:32,088 you're the only man in the whole room. 436 00:24:32,122 --> 00:24:33,889 I'm ready to go. 437 00:24:33,922 --> 00:24:35,123 All I need is a gun. 438 00:24:35,155 --> 00:24:37,222 And maybe a couple of more drinks! 439 00:24:37,255 --> 00:24:38,589 (laughing) 440 00:24:40,723 --> 00:24:44,024 It's a pretty sad thing, the smell of fear in this room. 441 00:24:44,057 --> 00:24:45,356 Come on, Mr. Pryor. 442 00:25:00,458 --> 00:25:03,426 Well, we're ready when you are, Hoss. Good. 443 00:25:03,459 --> 00:25:05,960 You know, your pa once saved me from a bunch 444 00:25:05,993 --> 00:25:08,192 of drunken trail hands-- I ain't ever forgot that. 445 00:25:08,226 --> 00:25:09,826 Mighty glad you're with us, Mr. Stanford. 446 00:25:09,860 --> 00:25:11,927 I didn't know what I was gonna tell Pa. 447 00:25:11,961 --> 00:25:14,028 Yeah, I guess you already got the others 448 00:25:14,061 --> 00:25:15,694 posted around town, huh? 449 00:25:17,061 --> 00:25:19,328 That's it, ain't it? 450 00:25:19,361 --> 00:25:20,795 Not exactly, no, sir. 451 00:25:20,828 --> 00:25:22,261 Change your plans? 452 00:25:22,294 --> 00:25:25,396 I mean, you got the others to go along with you, haven't you? 453 00:25:25,429 --> 00:25:26,496 Same as me? 454 00:25:26,529 --> 00:25:28,262 No, sir, there... 455 00:25:28,295 --> 00:25:31,863 there ain't nobody but you and me and Mr. Pryor here. 456 00:25:31,896 --> 00:25:34,263 Well, there's Martin and, uh, Ralph Carter-- 457 00:25:34,296 --> 00:25:36,263 they'll go along with us. No, sir. 458 00:25:36,296 --> 00:25:39,730 Just you and... me and Mr. Pryor, that's all. 459 00:25:41,498 --> 00:25:44,331 Just, uh, you and Pryor, huh? 460 00:25:44,364 --> 00:25:46,032 That's right. 461 00:25:46,065 --> 00:25:50,099 Well, no offense intended, Hoss, but, uh... 462 00:25:50,133 --> 00:25:53,099 Pryor here ain't much of a man with a gun. 463 00:25:53,133 --> 00:25:55,233 HOSS: No, sir, I.. I reckon he ain't, 464 00:25:55,266 --> 00:25:56,600 but he's willing to try. 465 00:25:56,633 --> 00:25:58,199 You'll need good men to face the Morgans. 466 00:25:58,233 --> 00:26:00,034 I guess you and Ben know that, don't you? 467 00:26:00,067 --> 00:26:01,633 Yes, sir. That's why I'm mighty glad 468 00:26:01,667 --> 00:26:02,768 you're with us, Mr. Stanford. 469 00:26:02,801 --> 00:26:04,567 Yeah. 470 00:26:04,601 --> 00:26:07,367 Well, I didn't figure on going it alone. 471 00:26:07,401 --> 00:26:09,435 You're a good man with a gun, aren't you? 472 00:26:09,468 --> 00:26:10,902 Well, I ain't that good. 473 00:26:10,935 --> 00:26:14,268 I mean, I'm no gunman, you know that, Hoss. 474 00:26:14,301 --> 00:26:15,935 Yes, sir. 475 00:26:15,969 --> 00:26:17,903 I reckon you ain't no gunman. 476 00:26:17,936 --> 00:26:20,770 It'd be... be different if... 477 00:26:20,803 --> 00:26:22,803 there were others, but... 478 00:26:22,836 --> 00:26:25,704 Well, you understand, don't you, Hoss? 479 00:26:28,370 --> 00:26:30,437 Yes, sir, I understand. 480 00:26:52,774 --> 00:26:55,708 (clock ticking) 481 00:27:00,108 --> 00:27:02,275 You look real home-like now. 482 00:27:02,308 --> 00:27:04,542 (laughs softly) 483 00:27:04,575 --> 00:27:07,509 They shut down the saloon for the day. 484 00:27:10,943 --> 00:27:12,843 Something wrong? 485 00:27:12,877 --> 00:27:15,144 No, everything's fine, Ben. 486 00:27:17,344 --> 00:27:20,444 Wish Hoss would get here with those men. 487 00:27:20,477 --> 00:27:22,544 (groans): Plans to be made. 488 00:27:22,577 --> 00:27:24,046 They'll be along. 489 00:27:24,079 --> 00:27:25,345 (sighs) 490 00:27:27,845 --> 00:27:30,780 (horse galloping in distance) 491 00:27:41,447 --> 00:27:42,881 Skinner's never done a right thing 492 00:27:42,914 --> 00:27:44,048 in his whole life. 493 00:27:44,081 --> 00:27:46,248 He should've sent me or Zach into town. 494 00:27:46,281 --> 00:27:49,248 Uh-huh. Maybe with a big red flag, 495 00:27:49,281 --> 00:27:52,115 so's they'd be sure to spot you. 496 00:27:56,649 --> 00:27:58,182 But I'm parched, Carl! 497 00:27:58,215 --> 00:28:00,050 What are they doing in there? 498 00:28:00,083 --> 00:28:02,383 Nothing. Just nothing at all. 499 00:28:02,417 --> 00:28:04,216 Doesn't sound like Ben Cartwright. 500 00:28:04,250 --> 00:28:07,584 But if it was a trap, you'd have seen them setting up for it. 501 00:28:07,618 --> 00:28:10,085 That's right, there ain't no trap, Carl. 502 00:28:10,118 --> 00:28:12,384 Let's ride. 503 00:28:20,019 --> 00:28:23,020 (entrance bell tinkling) 504 00:28:23,054 --> 00:28:25,420 You'd better come on in the back. 505 00:28:25,453 --> 00:28:28,620 You don't want to get hit by a stray bullet. 506 00:28:28,653 --> 00:28:31,088 You want me to go out there, is that what you want? 507 00:28:31,121 --> 00:28:32,721 Well, say it, if that's what you mean. 508 00:28:32,754 --> 00:28:34,320 Do you want me to get killed? 509 00:28:34,354 --> 00:28:37,122 Do you want me to leave you and the kids alone in the world? 510 00:28:37,156 --> 00:28:39,555 I'm doing what I'm doing for you. 511 00:28:39,588 --> 00:28:42,355 I mean it, I'm doing it for you! 512 00:28:42,388 --> 00:28:44,321 (clock ticking) 513 00:28:46,423 --> 00:28:48,923 It ain't that I'm afraid. 514 00:28:48,956 --> 00:28:51,222 I ain't afraid. 515 00:28:53,924 --> 00:28:55,190 (entrance bell tinkling) 516 00:28:56,657 --> 00:28:59,158 (clock ticking) 517 00:29:02,758 --> 00:29:04,025 (entrance bell tinkling) 518 00:29:08,359 --> 00:29:10,759 (ticking) 519 00:29:19,527 --> 00:29:21,761 (ticking) 520 00:29:23,695 --> 00:29:25,795 (glass placed on bar) CARTER: Brandy. 521 00:29:28,394 --> 00:29:30,362 What are you looking at? 522 00:29:30,395 --> 00:29:32,696 Nothing, Mr. Carter. 523 00:29:36,897 --> 00:29:39,997 Can't you get any decent brandy in this place? 524 00:29:40,030 --> 00:29:41,596 Shut up, Carter. 525 00:29:41,630 --> 00:29:43,030 You got no right to kick. 526 00:29:43,064 --> 00:29:44,931 None of us got any right to kick. 527 00:29:44,964 --> 00:29:47,698 If you feel that way about it, why don't you go out there? 528 00:29:47,731 --> 00:29:49,664 You're packing a gun. 529 00:29:52,965 --> 00:29:54,465 Yeah. 530 00:29:54,498 --> 00:29:56,432 I'm packing a gun. 531 00:30:04,533 --> 00:30:06,534 (horse neighs) 532 00:30:11,168 --> 00:30:14,234 We wait here till sundown. 533 00:30:14,268 --> 00:30:17,735 I want to see the Cartwrights sweat. 534 00:30:17,768 --> 00:30:20,536 I want to see 'em crawl. 535 00:30:22,969 --> 00:30:25,869 (ticking) 536 00:30:28,236 --> 00:30:30,937 They're not gonna do you much good, Ben, 537 00:30:30,970 --> 00:30:32,437 not in your condition. 538 00:30:32,470 --> 00:30:36,172 Oh, a man feels better with a gun in his hand. 539 00:30:36,204 --> 00:30:38,172 Why do you need it, Ben, 540 00:30:38,204 --> 00:30:41,304 if your friends are going to fight for you? 541 00:30:41,337 --> 00:30:43,439 Where are they, Ben? 542 00:30:43,472 --> 00:30:45,305 Why aren't they here? 543 00:30:47,139 --> 00:30:49,139 Well, these things take time. 544 00:30:49,173 --> 00:30:51,206 Men have to get ready. 545 00:30:51,239 --> 00:30:54,440 They've had plenty of time, Ben. 546 00:30:54,473 --> 00:30:57,674 I told you before and I tell you now, 547 00:30:57,708 --> 00:31:00,641 don't put your faith in any of them. 548 00:31:01,874 --> 00:31:04,507 (knocking) 549 00:31:04,541 --> 00:31:06,842 It hasn't been misplaced, Anne. 550 00:31:08,308 --> 00:31:10,241 (knocking) 551 00:31:18,309 --> 00:31:23,011 Ma'am, Mr. Pryor here is the only one that'd come along. 552 00:31:23,044 --> 00:31:25,210 Your father's waiting to see you. 553 00:31:30,211 --> 00:31:33,611 If you'd prefer, I'll stay out here. 554 00:31:33,645 --> 00:31:35,046 It doesn't matter. 555 00:31:35,080 --> 00:31:37,013 Come on in, if you like. 556 00:31:41,679 --> 00:31:43,914 I've wanted to talk to you, 557 00:31:43,947 --> 00:31:47,647 to tell you how sorry I am about everything. 558 00:31:47,680 --> 00:31:49,014 Oh, everybody's sorry, 559 00:31:49,047 --> 00:31:51,115 but that doesn't bring back my husband. 560 00:31:52,214 --> 00:31:53,481 No. 561 00:31:53,514 --> 00:31:55,948 Nothing can do that. (sighs) 562 00:31:55,981 --> 00:31:57,582 But it was a mistake. 563 00:31:57,615 --> 00:32:00,482 At the time I was certain that Ed was guilty. 564 00:32:00,515 --> 00:32:04,216 You didn't care whether he was guilty or not. 565 00:32:05,483 --> 00:32:09,717 You only wanted to win a case, to see him hang. 566 00:32:09,750 --> 00:32:11,951 Big district attorney, 567 00:32:11,984 --> 00:32:14,584 make a name for himself, 568 00:32:14,617 --> 00:32:17,818 further his political career. 569 00:32:17,851 --> 00:32:20,819 It's as simple as that, isn't it, Mr. Pryor? 570 00:32:20,852 --> 00:32:22,351 Admit it. 571 00:32:25,318 --> 00:32:27,853 I've paid, Mrs. Samuels. 572 00:32:27,886 --> 00:32:31,853 I hope you never stop paying for it. 573 00:32:33,554 --> 00:32:35,420 Pa wants to see you. 574 00:32:43,055 --> 00:32:45,788 I'm surprised to see you here, Pryor. 575 00:32:45,822 --> 00:32:48,389 I've already told Pa how everybody drew lots 576 00:32:48,422 --> 00:32:50,556 to see who'd be the town spokesman. 577 00:32:51,856 --> 00:32:54,656 They picked a strange spokesman. 578 00:32:54,689 --> 00:32:56,523 I have some reputation left 579 00:32:56,557 --> 00:32:58,557 as a good spokesman, Mr. Cartwright. 580 00:32:59,857 --> 00:33:01,824 Are the men ready? 581 00:33:01,857 --> 00:33:03,524 All that are willing. 582 00:33:03,558 --> 00:33:05,691 How many are there? 583 00:33:05,725 --> 00:33:08,025 The town spoke with one voice, sir. 584 00:33:08,058 --> 00:33:10,325 All your friends took the same stand. 585 00:33:10,358 --> 00:33:13,225 That's right, Pa, everybody feels the same way about it. 586 00:33:13,258 --> 00:33:16,126 BEN: Well, keep them calm-- don't let them get nervous. 587 00:33:16,159 --> 00:33:17,659 Remember, don't let them shoot 588 00:33:17,693 --> 00:33:20,393 till the Morgans get past the center of town. 589 00:33:20,426 --> 00:33:21,760 I'll tell them, Pa. 590 00:33:21,793 --> 00:33:23,727 I'd rather be out there with you. 591 00:33:23,760 --> 00:33:26,561 HOSS: I know, Pa, but... don't you worry, 592 00:33:26,594 --> 00:33:28,095 everything's gonna be all right. 593 00:33:28,128 --> 00:33:29,728 Tell him, Hoss. 594 00:33:29,761 --> 00:33:31,494 Tell him the whole story. 595 00:33:31,527 --> 00:33:34,228 I've already told him everything he needs to know. 596 00:33:34,261 --> 00:33:35,929 You holding anything back, Hoss? 597 00:33:35,962 --> 00:33:37,829 HOSS: Only that we 598 00:33:37,862 --> 00:33:39,662 figured not to put anybody up here, 599 00:33:39,695 --> 00:33:41,529 because he'd just draw fire anyhow. 600 00:33:41,563 --> 00:33:44,396 Mm. That makes sense. 601 00:33:44,429 --> 00:33:46,396 Should be pretty soon now. 602 00:33:48,497 --> 00:33:51,297 Take care of yourself, Hoss. 603 00:33:51,330 --> 00:33:53,630 Yes, sir. 604 00:33:56,132 --> 00:33:58,099 Hoss? 605 00:33:58,132 --> 00:33:59,832 Why didn't you tell him? 606 00:33:59,865 --> 00:34:01,631 Well, ma'am, I can't just tell him 607 00:34:01,665 --> 00:34:03,399 that all his friends quit on him. 608 00:34:03,432 --> 00:34:05,066 You can't face Morgan alone. 609 00:34:05,100 --> 00:34:06,999 Not... not with him. 610 00:34:07,033 --> 00:34:09,767 Well, we got to do the best we can. 611 00:34:09,800 --> 00:34:11,500 But you'll be killed. 612 00:34:11,533 --> 00:34:14,500 Right now, ma'am, that seems most likely. 613 00:34:16,868 --> 00:34:18,735 (door opens) 614 00:34:18,768 --> 00:34:20,601 (door closes) 615 00:34:23,501 --> 00:34:25,969 All right, time to move out. 616 00:34:31,169 --> 00:34:33,104 (horse neighs) 617 00:34:43,404 --> 00:34:45,337 All right. 618 00:34:45,370 --> 00:34:47,338 Well, it's just about that time. 619 00:34:47,371 --> 00:34:49,172 Ought to make a real good show. 620 00:34:49,206 --> 00:34:50,638 What about us? If there's fighting, 621 00:34:50,672 --> 00:34:52,605 the Morgans are gonna shoot up this town. 622 00:34:52,638 --> 00:34:55,306 That's for sure, maybe get some of us killed to boot. 623 00:34:55,339 --> 00:34:58,006 I don't want to be around when the lead starts flying. 624 00:34:58,040 --> 00:35:01,540 It's so blamed unparticular just who it hits. 625 00:35:01,574 --> 00:35:02,974 Hey! Hey! 626 00:35:05,041 --> 00:35:06,373 HOSS: That's good. Hold it. 627 00:35:06,407 --> 00:35:08,775 Well, looks like the show's gonna be right here. 628 00:35:08,808 --> 00:35:10,175 Well, that means shooting. 629 00:35:10,209 --> 00:35:11,708 Let's drift. Yeah. 630 00:35:11,742 --> 00:35:13,842 HOSS: All right, let's go, Mr. Pryor. 631 00:35:13,875 --> 00:35:15,742 Now, wait, I need a drink. 632 00:35:15,775 --> 00:35:18,409 Not now. Hoss, I tell you, I need a drink. 633 00:35:18,442 --> 00:35:19,609 Not now, Mr. Pryor. 634 00:35:19,642 --> 00:35:21,143 You want me to die out here? 635 00:35:21,176 --> 00:35:22,476 Mr. Pryor, you listen to me. 636 00:35:22,509 --> 00:35:24,877 I don't care what you do once this thing's over with. 637 00:35:24,910 --> 00:35:27,276 You can lay down and die and rot in the street. 638 00:35:27,310 --> 00:35:29,243 But you offered to come along on this thing, 639 00:35:29,276 --> 00:35:31,377 and you're gonna stick till it's over with, Mr. Pryor. 640 00:35:31,411 --> 00:35:33,544 Do you understand that? You're gonna stick! 641 00:35:33,578 --> 00:35:36,277 (panting): All right, let's go. 642 00:35:38,179 --> 00:35:40,113 (ticking) 643 00:35:43,679 --> 00:35:45,113 (feet shuffling nearby) 644 00:37:08,524 --> 00:37:11,158 Now, get on back across the street and stay out of sight. 645 00:37:11,191 --> 00:37:13,091 As soon as the Morgans ride across the rope, 646 00:37:13,125 --> 00:37:14,358 pull the stove loose. 647 00:37:14,391 --> 00:37:15,759 You understand? Yeah. 648 00:37:15,792 --> 00:37:17,358 Mr. Pryor, I know you're feeling bad, 649 00:37:17,391 --> 00:37:18,925 but you just gotta make it. 650 00:37:18,959 --> 00:37:20,258 It ain't gonna be long now. 651 00:37:20,291 --> 00:37:21,860 I don't know. 652 00:37:21,893 --> 00:37:23,193 I don't think I can make it. 653 00:37:23,227 --> 00:37:24,426 You gotta. 654 00:37:24,459 --> 00:37:26,127 Just do the best you can, Mr. Pryor. 655 00:37:26,160 --> 00:37:28,060 That's all any man can do. 656 00:37:52,997 --> 00:37:54,930 (clock ticking) 657 00:38:08,199 --> 00:38:09,298 (coughs) 658 00:38:11,332 --> 00:38:15,633 Well, gentlemen, I find myself drinking in worthy company. 659 00:38:15,666 --> 00:38:18,200 Yes, gentlemen, 660 00:38:18,234 --> 00:38:20,134 I'm a deserter just as you are. 661 00:38:20,167 --> 00:38:21,801 Shut up, Pryor. 662 00:38:21,834 --> 00:38:25,601 Bartender, give me another drink. 663 00:38:25,634 --> 00:38:27,101 Help me to drown my soul 664 00:38:27,135 --> 00:38:30,969 as my friends have succeeded in doing. 665 00:38:31,002 --> 00:38:34,035 The surcease they find in this 666 00:38:34,069 --> 00:38:36,203 is only fleeting, 667 00:38:36,237 --> 00:38:39,703 for tomorrow and all their tomorrows 668 00:38:39,736 --> 00:38:43,437 they'll awaken to new pangs of conscience. 669 00:38:43,470 --> 00:38:46,104 Why don't you shut up? 670 00:38:46,138 --> 00:38:48,670 You let me hound an innocent man to death, 671 00:38:48,704 --> 00:38:49,971 and you cheered while he died. 672 00:38:51,705 --> 00:38:55,072 Well, now, gentlemen, it's you who are the executioners. 673 00:38:55,105 --> 00:38:57,739 You're letting good men die when you could save them. 674 00:38:57,773 --> 00:38:59,706 You were out there. 675 00:38:59,739 --> 00:39:01,206 Why ain't you out there now? 676 00:39:01,240 --> 00:39:03,240 I was afraid. 677 00:39:03,272 --> 00:39:04,672 (sighs) 678 00:39:04,706 --> 00:39:06,974 Just like you, gentlemen, I was afraid. 679 00:39:09,373 --> 00:39:11,840 You're hiding, gentlemen. 680 00:39:11,874 --> 00:39:13,941 You're hiding from yourselves. 681 00:39:13,975 --> 00:39:15,708 And you're running. 682 00:39:15,741 --> 00:39:17,374 You'll never be able to stop 683 00:39:17,407 --> 00:39:19,675 because you can't hide within yourself. 684 00:39:26,475 --> 00:39:29,376 I'm only good for making speeches 685 00:39:29,409 --> 00:39:33,210 and speeches aren't much good now, are they? 686 00:39:33,244 --> 00:39:36,511 There's no time for speeches. 687 00:39:46,945 --> 00:39:48,578 What's he up to? 688 00:39:50,546 --> 00:39:51,913 I don't know. 689 00:39:51,946 --> 00:39:56,013 Where you going, Doc? 690 00:39:56,046 --> 00:39:58,647 Out to keep an obligation. 691 00:40:04,381 --> 00:40:06,314 (ticking) 692 00:40:10,982 --> 00:40:14,116 Anne, are you sure that everything's ready? 693 00:40:14,150 --> 00:40:15,616 Yes, Ben. 694 00:40:15,649 --> 00:40:17,282 And Hoss got all the men placed? 695 00:40:17,315 --> 00:40:19,017 All of them. 696 00:40:19,050 --> 00:40:20,784 It's gonna be fine, Anne. 697 00:40:20,817 --> 00:40:21,817 It's gonna be just... 698 00:40:21,850 --> 00:40:24,283 BEN: What is it? 699 00:40:24,316 --> 00:40:25,784 They're coming in, Ben. 700 00:40:25,817 --> 00:40:28,118 The Morgans are coming in. 701 00:40:44,486 --> 00:40:45,820 Where's Pryor? 702 00:40:45,853 --> 00:40:47,220 He's gone. 703 00:40:47,254 --> 00:40:49,454 His nerve didn't last. 704 00:40:49,487 --> 00:40:50,921 Ain't you gonna run, too? 705 00:40:50,954 --> 00:40:53,621 I got some of my nerve back. 706 00:40:53,654 --> 00:40:55,588 I'm no hand with a gun, but maybe 707 00:40:55,622 --> 00:40:57,421 there's something else I can do. 708 00:40:57,455 --> 00:40:58,688 There is, Doc. 709 00:40:58,722 --> 00:40:59,889 Look here. 710 00:41:04,623 --> 00:41:06,823 It's too quiet, Carl. 711 00:41:06,856 --> 00:41:09,623 Maybe they took Ben Cartwright out. 712 00:41:09,656 --> 00:41:11,024 He's here. 713 00:41:11,057 --> 00:41:12,891 He wouldn't run away from a fight. 714 00:41:12,924 --> 00:41:15,158 (banging) 715 00:41:16,957 --> 00:41:18,758 Sure enough thought... Shut up! 716 00:41:18,792 --> 00:41:21,391 Sure, Carl. 717 00:41:21,424 --> 00:41:23,458 Stay close and tight. 718 00:41:23,491 --> 00:41:25,526 I'm not covering for anybody that's got no more sense 719 00:41:25,559 --> 00:41:28,260 than a stray getting cut out of the herd. 720 00:41:28,292 --> 00:41:32,226 (hoofbeats thudding outside) 721 00:41:52,362 --> 00:41:54,963 Ben Cartwright! 722 00:41:54,997 --> 00:41:57,429 Come on out to face me or be dragged out! 723 00:41:57,463 --> 00:41:59,296 Something's gone wrong. 724 00:41:59,329 --> 00:42:00,730 They should've been cutting them off by now. 725 00:42:00,763 --> 00:42:02,697 Cartwright! 726 00:42:05,898 --> 00:42:08,098 Listen to me, and listen good. 727 00:42:08,131 --> 00:42:10,099 Whoever's hiding the Cartwrights 728 00:42:10,132 --> 00:42:11,999 better get them out here and fast! 729 00:42:12,032 --> 00:42:13,999 Or I'm not going to just tree this town, 730 00:42:14,032 --> 00:42:15,465 I'm going to burn it to ashes! 731 00:42:17,200 --> 00:42:19,133 Help me. 732 00:42:21,466 --> 00:42:23,766 Hoss lied to me, didn't he? Yes. 733 00:42:23,800 --> 00:42:26,534 There's nobody out there to face them but him. 734 00:42:26,567 --> 00:42:29,001 It's no use, Ben, you'll only get yourself killed! 735 00:42:29,034 --> 00:42:32,368 All right, you had your time. 736 00:42:32,401 --> 00:42:34,368 Now I'm going house by house, 737 00:42:34,401 --> 00:42:35,835 and I'm going to kill everything that moves 738 00:42:35,868 --> 00:42:38,235 till I get to the Cartwrights! 739 00:42:47,171 --> 00:42:48,470 (horses neighing) 740 00:42:48,503 --> 00:42:49,937 (gunshots) 741 00:42:58,071 --> 00:43:00,704 I can't get a clear shot, get me outside! 742 00:43:04,072 --> 00:43:05,006 Hyah! 743 00:43:46,578 --> 00:43:47,678 (groans) 744 00:44:14,115 --> 00:44:15,715 Over here, Morgan! (screams) 745 00:44:40,852 --> 00:44:43,385 Pa, you all right? 746 00:44:43,418 --> 00:44:44,553 I gotta get you upstairs. 747 00:44:44,586 --> 00:44:45,820 I'm all right. 748 00:44:45,853 --> 00:44:47,486 We'll wait here together. 749 00:44:54,754 --> 00:44:57,554 I don't feel much of anything now. 750 00:44:58,954 --> 00:45:00,621 Love. 751 00:45:00,655 --> 00:45:03,022 Hate. 752 00:45:03,055 --> 00:45:05,621 Nothing. 753 00:45:05,655 --> 00:45:07,923 That's only for the living. 754 00:45:11,023 --> 00:45:15,456 Anne... forget the hate. 755 00:45:19,824 --> 00:45:23,791 It's too quiet, Pa. 756 00:45:23,825 --> 00:45:25,457 They're trying to keep us guessing. 757 00:45:27,558 --> 00:45:29,259 You killed them, Cartwright! 758 00:45:29,293 --> 00:45:31,992 You killed all my brothers! 759 00:45:32,026 --> 00:45:36,092 Now make your play face-to-face if you got the guts for it! 760 00:45:39,793 --> 00:45:41,693 This is my play, Hoss. 761 00:45:41,726 --> 00:45:43,894 Pa, I can't let you do it. 762 00:45:43,928 --> 00:45:46,561 Hoss... 763 00:45:46,594 --> 00:45:48,295 Yes, sir. 764 00:46:11,964 --> 00:46:13,064 (cocks gun) 765 00:46:57,369 --> 00:46:59,305 Billy. 766 00:47:00,938 --> 00:47:03,271 I tried, Billy. 767 00:47:12,240 --> 00:47:14,173 (townsfolk murmuring) 768 00:47:39,475 --> 00:47:41,542 Pa, are you all right? 769 00:47:41,576 --> 00:47:44,443 Ah, I'm all right. 770 00:47:44,476 --> 00:47:45,977 Tired. 771 00:47:46,010 --> 00:47:48,110 (sighs heavily) 772 00:47:50,178 --> 00:47:54,045 A man... a man expects a lot. 773 00:47:54,078 --> 00:47:56,411 Too much. 774 00:47:56,444 --> 00:47:58,213 I don't know, Pa. 775 00:47:58,246 --> 00:48:01,046 I reckon they done about as much as they could. 776 00:48:01,079 --> 00:48:05,413 Tom Pryor, Doc Travis. 777 00:48:07,214 --> 00:48:09,479 Sure right. 778 00:48:09,513 --> 00:48:12,714 Shouldn't have forgotten about them. 779 00:48:12,747 --> 00:48:18,181 There are men who... who do as much as they can. 780 00:48:18,215 --> 00:48:22,015 Even more. 781 00:48:22,049 --> 00:48:24,882 It makes up for all the rest. 53943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.