All language subtitles for Bonanza - S01E10 - The Magnificent Adah.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,355 --> 00:00:11,888 (humming tune) 2 00:00:18,154 --> 00:00:19,753 (gunshot) 3 00:00:21,421 --> 00:00:22,687 (gunshot) 4 00:00:23,753 --> 00:00:25,020 (gunshot) 5 00:00:26,686 --> 00:00:30,320 Don't shoot! I'm not armed! (two gunshots) 6 00:00:30,353 --> 00:00:32,253 I'm not armed... arm... (horses approaching) 7 00:00:32,286 --> 00:00:33,420 Oh! 8 00:00:36,320 --> 00:00:38,985 Don't shoot! I'm not armed! 9 00:00:39,018 --> 00:00:40,952 Don't shoot a defenseless man! 10 00:00:40,985 --> 00:00:43,218 Fix him a rope, Hoss. Right. 11 00:00:44,252 --> 00:00:45,419 What are you...? 12 00:00:45,451 --> 00:00:47,318 Oh, y-y-you... 13 00:00:47,351 --> 00:00:48,951 You're not, you're not going to hang me? 14 00:00:48,984 --> 00:00:51,550 Just a little bit, friend. Oh... 15 00:00:51,583 --> 00:00:52,951 Why? What have I done? 16 00:00:52,984 --> 00:00:54,517 Well, you completely ignored 17 00:00:54,550 --> 00:00:56,117 a "No Trespassing" sign, mister. 18 00:00:56,151 --> 00:00:57,883 This is the Ponderosa. 19 00:00:57,916 --> 00:00:59,783 You think he was spotting cattle for rustlers, Adam? 20 00:00:59,816 --> 00:01:01,582 No, no, that's not true. 21 00:01:01,616 --> 00:01:03,649 L-Look, my-my name is Durward Wotkyns. 22 00:01:03,683 --> 00:01:07,449 I am the agent for Miss Adah Isaacs Menken's Company of players. 23 00:01:07,482 --> 00:01:10,082 We open tonight in Virginia City. 24 00:01:10,115 --> 00:01:11,548 Ticket... tickets... 25 00:01:11,581 --> 00:01:13,782 Look, look, here... tickets. 26 00:01:13,815 --> 00:01:14,882 The best in the house. 27 00:01:14,915 --> 00:01:17,282 Pl-Please, be my guests. 28 00:01:19,048 --> 00:01:22,381 Ain't it funny how a man will lie right up till the time 29 00:01:22,415 --> 00:01:23,647 you stretch his neck? 30 00:01:23,681 --> 00:01:25,881 (shuddering): No, no... 31 00:01:25,914 --> 00:01:27,248 I don't know, Hoss, 32 00:01:27,281 --> 00:01:29,113 you think that limb's strong enough to hold him? 33 00:01:29,147 --> 00:01:30,746 Yeah, I think so. 34 00:01:30,780 --> 00:01:32,813 He looks to me like he's most all blubber. 35 00:01:32,846 --> 00:01:33,880 Yeah, I think it'll do all right. 36 00:01:33,913 --> 00:01:35,080 Long as you don't flop around too much. 37 00:01:35,113 --> 00:01:36,680 This is barbaric! 38 00:01:36,713 --> 00:01:38,247 I demand a trial. 39 00:01:41,578 --> 00:01:44,046 Hey! Come back here! 40 00:01:44,079 --> 00:01:46,413 Come back here! Hey! 41 00:01:46,445 --> 00:01:47,779 (laughing) 42 00:01:47,812 --> 00:01:49,878 That's enough, fellas. 43 00:02:01,443 --> 00:02:02,810 Well, I bet he remembers 44 00:02:02,843 --> 00:02:04,510 the next time he sees a "No Trespass" sign. 45 00:02:04,543 --> 00:02:06,344 Hey, look at this. 46 00:02:06,377 --> 00:02:07,377 JOE: Hey! 47 00:02:07,411 --> 00:02:09,643 ADAM: Hoss, you get rid of that thing 48 00:02:09,677 --> 00:02:11,043 before Pa sees it. 49 00:02:12,176 --> 00:02:14,009 Ain't that somethin'? 50 00:02:15,442 --> 00:02:17,410 ADAM: Now, you heard what I said, Hoss. 51 00:02:17,442 --> 00:02:19,442 What are you doing? 52 00:02:19,475 --> 00:02:21,474 Oh, uh, nothing. 53 00:02:21,508 --> 00:02:23,409 I, uh, I was just getting this rope, Adam. 54 00:02:23,441 --> 00:02:25,042 It's, it's an awful good rope. 55 00:02:30,908 --> 00:02:32,408 All right, boys, let's go. 56 00:02:32,440 --> 00:02:34,573 We got work waiting. 57 00:02:43,173 --> 00:02:47,106 (theme song playing) 58 00:03:48,466 --> 00:03:50,034 What took you so long? 59 00:03:50,067 --> 00:03:51,533 Adam's door was open. 60 00:03:51,566 --> 00:03:53,700 Yeah, you didn't have to take half the night. Come on. 61 00:03:53,733 --> 00:03:56,099 You're lucky. You live all the way down at the other end of the house. 62 00:03:56,133 --> 00:03:58,099 Sometimes Adam can be worse than Pa. 63 00:03:58,133 --> 00:03:59,465 Hey, Pa didn't see you, did he? 64 00:03:59,499 --> 00:04:00,866 No, he ain't even home yet. 65 00:04:00,899 --> 00:04:02,699 Here, help me into this dang blasted thing. 66 00:04:02,732 --> 00:04:04,266 All right. 67 00:04:04,300 --> 00:04:06,765 How come you ain't got no button on this shirt? 68 00:04:06,798 --> 00:04:08,998 Well, I just ain't got one, that's all. 69 00:04:11,399 --> 00:04:14,531 Little Joe, Pa catches us at a show like this, 70 00:04:14,564 --> 00:04:15,997 he'll skin us alive. 71 00:04:16,031 --> 00:04:18,164 You don't reckon anybody will recognize us, do you? 72 00:04:18,197 --> 00:04:20,298 Well, you got your brand-new suit on, don't you? 73 00:04:20,331 --> 00:04:22,231 Yeah. 74 00:04:22,264 --> 00:04:24,463 You got your hair slicked down real nice. 75 00:04:24,497 --> 00:04:25,963 Yeah. 76 00:04:25,996 --> 00:04:26,796 Got your boots polished? 77 00:04:26,829 --> 00:04:27,896 Yep. 78 00:04:27,930 --> 00:04:29,663 Who's gonna recognize you? Yeah. 79 00:04:29,696 --> 00:04:31,030 Hey! 80 00:04:45,461 --> 00:04:46,961 MAN 1: Anybody else here want to bet 81 00:04:46,994 --> 00:04:48,295 my friend can't bend this horseshoe? 82 00:04:48,328 --> 00:04:50,061 MAN 2: Let me try. You try, buddy, go on. 83 00:04:50,094 --> 00:04:52,861 (laughter) Who else wants to try? 84 00:04:52,894 --> 00:04:54,061 Go ahead, friend. 85 00:04:55,128 --> 00:04:56,526 (laughing) 86 00:04:56,559 --> 00:04:58,294 How about a little wager, huh? 87 00:04:58,327 --> 00:04:59,227 I got ya. 88 00:04:59,260 --> 00:05:00,426 Fine. You try, buddy. 89 00:05:00,459 --> 00:05:01,860 Want to try? Go ahead. 90 00:05:02,960 --> 00:05:05,227 (laughing) 91 00:05:05,260 --> 00:05:06,725 How about you, friend? 92 00:05:06,759 --> 00:05:08,625 Want to give it a try? 93 00:05:08,659 --> 00:05:10,092 Okay. Come on, Sledge. 94 00:05:10,126 --> 00:05:11,859 Here, show 'em how it's done. 95 00:05:11,892 --> 00:05:13,859 Come on. 96 00:05:13,892 --> 00:05:16,692 You just stay right there, honey. 97 00:05:19,292 --> 00:05:21,158 I told you he could do it. 98 00:05:21,191 --> 00:05:23,491 Come on, Sledge. 99 00:05:23,524 --> 00:05:25,191 How about that, friends, huh? 100 00:05:25,225 --> 00:05:27,292 Do you know who I am? 101 00:05:27,325 --> 00:05:29,357 No, sir, don't think that I do. 102 00:05:29,391 --> 00:05:30,757 I'm John C. Reegan. 103 00:05:30,790 --> 00:05:35,024 That's right, former heavyweight champion of the world. 104 00:05:35,057 --> 00:05:39,290 Have a drink on the house and be on your way, Reegan. 105 00:05:39,323 --> 00:05:42,756 I tell you what, I'll lick the best man in the house 106 00:05:42,789 --> 00:05:44,889 for all the liquor I can drink. 107 00:05:44,923 --> 00:05:46,455 (chattering and laughter stop) 108 00:05:47,956 --> 00:05:49,821 Well? 109 00:05:49,855 --> 00:05:51,389 Outside, Reegan. 110 00:05:53,855 --> 00:05:55,821 REEGAN: You wouldn't shoot an unarmed man. 111 00:05:55,855 --> 00:05:58,987 John C. Reegan, is it? 112 00:05:59,021 --> 00:06:01,388 Former champion. 113 00:06:01,420 --> 00:06:04,887 You never was champion, Reegan. 114 00:06:04,921 --> 00:06:06,887 Your manager had to stop the fight 115 00:06:06,921 --> 00:06:08,787 to keep you from getting killed. 116 00:06:08,820 --> 00:06:10,452 What are you talking about?! 117 00:06:10,486 --> 00:06:12,619 Nobody ever stopped one of my fights! 118 00:06:12,653 --> 00:06:15,653 You've been flattened by every tramp pug in the business. 119 00:06:15,686 --> 00:06:19,551 I'd lick you myself if I was still in one piece. 120 00:06:21,551 --> 00:06:23,286 You do your fighting with your mouth, mister. 121 00:06:23,319 --> 00:06:25,852 You got a friend that can do it with his fists? 122 00:06:25,885 --> 00:06:30,151 I'm buying Mr. Reegan all he can drink, 123 00:06:30,184 --> 00:06:33,617 just as soon as my partner here gets finished with you. 124 00:06:35,550 --> 00:06:38,751 Sledge, this fella says you're a dumb mud walloper. 125 00:06:38,784 --> 00:06:41,516 You ain't got no more sense than a suck-egg mule. 126 00:06:41,549 --> 00:06:43,017 Now, is that right? 127 00:06:43,050 --> 00:06:45,683 He says you're too stupid to even know how to fight. 128 00:06:45,716 --> 00:06:49,250 Now, is that right? 129 00:06:49,284 --> 00:06:51,249 Honey, I'll be right back. 130 00:06:51,283 --> 00:06:53,849 Get back, girls. 131 00:06:53,882 --> 00:06:56,283 Why don't you sit down, Sledge. Leave him alone. 132 00:06:56,316 --> 00:06:59,216 Why don't you take a little walk, huh? 133 00:06:59,249 --> 00:07:02,081 Sledge don't know no rules, Reegan. 134 00:07:02,115 --> 00:07:03,414 (glass shattering) 135 00:07:03,447 --> 00:07:04,414 (crowd murmuring) 136 00:07:04,447 --> 00:07:06,447 Get him, Sledge. 137 00:07:23,746 --> 00:07:25,512 Give it to him. 138 00:07:39,811 --> 00:07:41,645 Hey, sounds like a good ruckus in here. 139 00:07:41,678 --> 00:07:43,610 Hey, listen, you want to go to the show, 140 00:07:43,644 --> 00:07:45,244 or do you want to fight? 141 00:07:45,278 --> 00:07:47,510 Well, I hate to miss a good fight. 142 00:07:47,543 --> 00:07:49,577 But I hate to miss that show, too. 143 00:07:49,610 --> 00:07:51,477 Well, then come on. 144 00:07:52,244 --> 00:07:54,076 (people gasping) 145 00:07:56,076 --> 00:07:58,776 Stop it! Stop it, Reegan! 146 00:07:58,809 --> 00:08:01,343 Sledge, Sledge, are you all right? 147 00:08:03,742 --> 00:08:06,142 You didn't have to go that far, Reegan. 148 00:08:09,242 --> 00:08:13,175 Sledge, Sledge, you all right? 149 00:08:13,209 --> 00:08:15,507 Somebody get a doctor. Quick! 150 00:08:25,073 --> 00:08:28,073 HOSS: Bet this is going to be good. 151 00:08:28,107 --> 00:08:29,606 You sure you got them tickets? 152 00:08:29,640 --> 00:08:31,406 Sure, I got them right here, don't worry. 153 00:08:36,106 --> 00:08:37,172 Adam. 154 00:08:37,206 --> 00:08:39,072 What-what are you doing here, Adam? 155 00:08:39,106 --> 00:08:41,106 I'm waiting for you two. Oh. 156 00:08:41,139 --> 00:08:43,538 Adam, Adam, we-we can explain everything. 157 00:08:43,572 --> 00:08:45,704 Yeah, well, you're going to have a lot of explaining to do 158 00:08:45,738 --> 00:08:47,571 if the best seats are gone. 159 00:08:47,604 --> 00:08:49,238 Come on, let's go inside. 160 00:08:49,272 --> 00:08:51,471 Yeah, let's go! 161 00:08:57,503 --> 00:08:59,670 (applause) 162 00:09:01,570 --> 00:09:02,570 (laughter) 163 00:09:05,436 --> 00:09:08,802 (applause) 164 00:09:11,069 --> 00:09:14,036 Olinska. Dear Olinska. 165 00:09:14,069 --> 00:09:16,668 SENTINEL: Hark. 166 00:09:16,701 --> 00:09:19,468 Who goes there? 167 00:09:23,668 --> 00:09:25,401 All is silent. 168 00:09:25,434 --> 00:09:27,400 (laughter) 169 00:09:27,433 --> 00:09:29,934 All is silent! 170 00:09:29,967 --> 00:09:31,500 (laughing harder) 171 00:09:32,667 --> 00:09:34,001 He don't see her. 172 00:09:42,566 --> 00:09:44,833 Olinska! Dear Olinska. 173 00:09:44,866 --> 00:09:47,832 Ere yet the envious daylight robs my soul 174 00:09:47,865 --> 00:09:50,732 of this sweet privilege of drinking from thine eyes 175 00:09:50,765 --> 00:09:53,632 deep draughts of the bright liquid fire, 176 00:09:53,665 --> 00:09:56,865 which, as from the twin stars of love, 177 00:09:56,899 --> 00:10:00,864 stream through my enraptured heart, appear, dear life! 178 00:10:03,664 --> 00:10:06,031 (laughter) 179 00:10:08,030 --> 00:10:10,796 Appear, dear life... (laughter grows louder) 180 00:10:10,830 --> 00:10:12,230 Appear! 181 00:10:16,830 --> 00:10:19,029 Cassimir, thou here? 182 00:10:19,062 --> 00:10:20,462 Oh, hence, hence! 183 00:10:20,495 --> 00:10:21,729 Wert thou discovered, 184 00:10:21,762 --> 00:10:24,829 think how fearfully my father's wrath would fall 185 00:10:24,862 --> 00:10:26,896 on the clandestine suitor to his child. 186 00:10:26,929 --> 00:10:28,928 What can Cassimir dread, 187 00:10:28,961 --> 00:10:31,527 ennobled and emboldened by thy love? 188 00:10:31,561 --> 00:10:33,728 (applause) 189 00:10:33,761 --> 00:10:37,561 A thousand tyrant fathers I would brave, 190 00:10:37,594 --> 00:10:41,693 from all their wrath my lov'd Olinksa save 191 00:10:41,727 --> 00:10:45,060 Or earn an early, but an honored grave. 192 00:10:45,094 --> 00:10:46,327 You tell 'em, Cassimir! 193 00:10:46,361 --> 00:10:49,060 Bring on her old man out! (laughter) 194 00:10:51,926 --> 00:10:55,726 But see, the dawn advances; 195 00:10:55,759 --> 00:10:57,893 the moon has sunk beyond the hoary hill; 196 00:10:57,926 --> 00:11:02,058 the glimmering lights are one by one extinguished 197 00:11:02,092 --> 00:11:05,691 and the hum of busy menials speaks approaching day. 198 00:11:05,725 --> 00:11:07,524 Away, my love, away! 199 00:11:10,924 --> 00:11:12,824 (applause) 200 00:11:12,857 --> 00:11:15,557 She don't look nothing like this girl here on the poster. 201 00:11:15,590 --> 00:11:17,857 Yeah, well, see, this is kind of mixed up. 202 00:11:17,891 --> 00:11:21,190 See, the girl that's on this poster is playing a man in the show. 203 00:11:21,223 --> 00:11:23,290 How come she wants to do that? 204 00:11:23,323 --> 00:11:25,823 I don't know. That's just the way they do it. 205 00:11:25,856 --> 00:11:28,123 (audience booing) 206 00:11:31,189 --> 00:11:35,788 Is my will obeyed and the wild horse secured? 207 00:11:35,822 --> 00:11:37,922 All is as my lord commanded. 208 00:11:37,955 --> 00:11:41,921 Good. Bring forth the miscreant. 209 00:11:41,954 --> 00:11:43,888 (loud booing) 210 00:11:46,821 --> 00:11:49,021 (applause) 211 00:11:49,054 --> 00:11:50,321 I knew it! 212 00:11:50,355 --> 00:11:52,786 I knew he was going to catch up with him-- with her... 213 00:11:52,820 --> 00:11:55,254 Shut up. 214 00:11:55,287 --> 00:11:57,753 Oh, my father, pardon for him! 215 00:11:57,786 --> 00:12:00,020 Unworthy girl! 216 00:12:00,053 --> 00:12:03,086 All of the powers of this earth 217 00:12:03,119 --> 00:12:06,052 were ineffectual to assuage my vengeance. 218 00:12:06,086 --> 00:12:08,418 (booing) 219 00:12:08,452 --> 00:12:11,019 Bring forth the untamed steed. 220 00:12:14,018 --> 00:12:16,085 Hey, what are they gonna do to her, Little Joe? 221 00:12:16,118 --> 00:12:17,818 What are they gonna do? I don't know. 222 00:12:17,851 --> 00:12:20,618 Now bind the traitor to him. 223 00:12:20,651 --> 00:12:24,251 And let scorching sun, wintery blast 224 00:12:24,284 --> 00:12:29,984 devouring hunger and parching thirst rend the traitor! 225 00:12:30,017 --> 00:12:32,017 (booing) 226 00:12:32,050 --> 00:12:35,449 Dearest father, in thy mercy, save him! 227 00:12:35,482 --> 00:12:37,649 Plead not for me, Olinska. 228 00:12:37,682 --> 00:12:39,716 Perish as I might, 229 00:12:39,749 --> 00:12:42,250 it is sufficient glory that I die for thee. 230 00:12:50,249 --> 00:12:52,215 Now bind the traitor to him. 231 00:12:52,249 --> 00:12:53,815 Hey. 232 00:12:53,847 --> 00:12:55,881 He sure was a girl, wasn't he? 233 00:12:55,914 --> 00:12:57,348 He sure was. 234 00:12:57,380 --> 00:12:59,081 (audience clamoring) 235 00:13:00,947 --> 00:13:02,513 (audience member whistles) 236 00:13:02,547 --> 00:13:04,512 Hey, boo! Boo! Shh! 237 00:13:04,546 --> 00:13:06,046 Come on! No, no, no! Shh! Come on, Hoss. 238 00:13:06,080 --> 00:13:07,379 Shh! Come on now. 239 00:13:07,412 --> 00:13:09,746 Launch the traitor forth 240 00:13:09,779 --> 00:13:14,612 and let the story of his fate strike terror throughout Poland! 241 00:13:14,645 --> 00:13:18,445 HOSS: No! No! No! 242 00:13:18,478 --> 00:13:20,145 No! No! 243 00:13:20,179 --> 00:13:21,812 (woman screaming) Hoss! 244 00:13:25,811 --> 00:13:27,144 Give us a little beer, Charlie. 245 00:13:27,178 --> 00:13:28,178 Coming right up. 246 00:13:28,211 --> 00:13:29,844 Boy, I sure thought she was a goner 247 00:13:29,878 --> 00:13:31,345 when they put her on that horse. 248 00:13:31,377 --> 00:13:32,978 I could have told you not to worry. 249 00:13:33,011 --> 00:13:34,345 They never kill off the hero. 250 00:13:34,377 --> 00:13:35,610 Well, I'll tell you this: 251 00:13:35,643 --> 00:13:37,743 Be a big mistake to kill off anything like that. 252 00:13:37,776 --> 00:13:40,110 I'm with you, Hoss. 253 00:13:40,143 --> 00:13:42,277 Hey, Little Joe. Hmm? 254 00:13:44,943 --> 00:13:48,343 Listen... was she or wasn't she? 255 00:13:48,375 --> 00:13:49,842 Was she or wasn't she what? 256 00:13:49,876 --> 00:13:51,176 You know. 257 00:13:51,209 --> 00:13:52,575 No, I don't know. Ask Adam. 258 00:13:52,609 --> 00:13:55,142 Adam, was she or wasn't she? 259 00:13:55,176 --> 00:13:57,774 Was she or wasn't she what? 260 00:13:59,875 --> 00:14:01,141 Naked. 261 00:14:02,608 --> 00:14:04,441 Well, now, you, uh, you got eyes. 262 00:14:04,474 --> 00:14:05,741 You saw her. 263 00:14:05,774 --> 00:14:10,540 Yeah, but exactly what did we see really? 264 00:14:10,573 --> 00:14:12,974 (chuckles) 265 00:14:13,007 --> 00:14:14,473 She was wearing tights. 266 00:14:14,506 --> 00:14:16,007 Besides, what difference does it make? 267 00:14:16,040 --> 00:14:17,439 What difference does it make? 268 00:14:19,973 --> 00:14:23,939 Ladies and gentlemen, the highlight of the evening! 269 00:14:23,973 --> 00:14:28,205 One of you lucky gentlemen will take home the garter 270 00:14:28,239 --> 00:14:31,771 worn by Miss Adah Isaacs Menken. 271 00:14:31,805 --> 00:14:34,239 (all shouting excitedly) 272 00:14:42,670 --> 00:14:44,304 Hey, it's Pa. 273 00:14:47,037 --> 00:14:48,870 Here you are, boys. 274 00:14:48,903 --> 00:14:50,369 And may the best man win. 275 00:14:50,402 --> 00:14:51,536 (men clamoring) 276 00:14:55,436 --> 00:14:58,103 MAN: Come on, throw it, throw it! 277 00:14:58,136 --> 00:15:00,069 Over here. Come on, over here. 278 00:15:12,500 --> 00:15:14,667 BEN: Now, what's the matter, Adah? 279 00:15:14,701 --> 00:15:15,901 Nothing, Ben. 280 00:15:15,934 --> 00:15:17,634 Just get me out of here. 281 00:15:20,967 --> 00:15:23,234 WOTKYNS: Well, I'm sorry, boys. There'll be other times. 282 00:15:23,267 --> 00:15:25,399 How about a beer, please? Coming right up. 283 00:15:25,433 --> 00:15:27,200 I hope the next time you... 284 00:15:53,663 --> 00:15:55,597 Right away. 285 00:16:06,729 --> 00:16:08,696 What happened down there, Adah? 286 00:16:08,729 --> 00:16:10,196 Nothing, Ben. 287 00:16:12,761 --> 00:16:14,695 Ben, don't look so severe. 288 00:16:14,728 --> 00:16:16,062 Suddenly, I feel tired. 289 00:16:16,095 --> 00:16:17,428 That's all. 290 00:16:17,461 --> 00:16:18,595 You're sure? 291 00:16:18,628 --> 00:16:20,195 Positive. 292 00:16:20,229 --> 00:16:23,760 You don't mind if an old friend worries about you a little? 293 00:16:23,794 --> 00:16:25,660 Please don't ever stop. 294 00:16:25,694 --> 00:16:27,627 (knocking on door) 295 00:16:31,061 --> 00:16:32,993 (insistent knocking) 296 00:16:46,458 --> 00:16:48,792 Ben. Pheasant, lobster. 297 00:16:51,192 --> 00:16:53,158 And my favorite champagne. 298 00:16:53,191 --> 00:16:54,390 You remembered. 299 00:16:54,424 --> 00:16:56,757 I had it shipped in from a Boston importer 300 00:16:56,791 --> 00:16:58,325 when I heard you were coming. 301 00:16:58,390 --> 00:17:00,457 It isn't often that I have a chance 302 00:17:00,490 --> 00:17:02,424 to entertain such a beautiful lady. 303 00:17:07,489 --> 00:17:09,990 You're lonely, Ben. 304 00:17:10,023 --> 00:17:13,023 Oh, uh, I have the Ponderosa... 305 00:17:13,057 --> 00:17:14,889 and my boys. 306 00:17:14,922 --> 00:17:17,089 They keep me pretty well occupied. 307 00:17:17,122 --> 00:17:20,922 And, uh, every once in a while, a dear friend passes through. 308 00:17:25,554 --> 00:17:27,521 To... 309 00:17:27,554 --> 00:17:29,788 the incomparable Adah Menken, 310 00:17:29,821 --> 00:17:32,688 more beautiful than I ever remembered. 311 00:17:32,721 --> 00:17:34,787 Happiness. 312 00:17:42,720 --> 00:17:44,619 All right, out with it. 313 00:17:44,652 --> 00:17:46,586 What's wrong? 314 00:17:47,986 --> 00:17:50,552 It has something to do with Reegan, doesn't it? 315 00:17:52,619 --> 00:17:54,619 I'm a good listener, Adah. 316 00:17:56,551 --> 00:17:58,618 Ben, you know most of the story. 317 00:17:58,651 --> 00:18:01,118 Well, when Reegan returned from England, 318 00:18:01,152 --> 00:18:03,818 he was broke and finished as a fighter. 319 00:18:03,852 --> 00:18:05,884 Even his manager deserted him. 320 00:18:05,917 --> 00:18:08,151 Somehow, he found me in St. Louis. 321 00:18:08,184 --> 00:18:10,251 I... I gave him money. 322 00:18:10,284 --> 00:18:12,417 All I had and what I could borrow. 323 00:18:13,684 --> 00:18:15,383 He promised he'd never bother me again. 324 00:18:15,417 --> 00:18:19,916 You saw him tonight in the saloon, didn't you? 325 00:18:19,950 --> 00:18:21,482 Yes. 326 00:18:21,516 --> 00:18:24,382 He's worthless, Adah. 327 00:18:24,416 --> 00:18:27,149 He's never drawn a sober breath. 328 00:18:27,182 --> 00:18:28,715 Please, Ben. 329 00:18:28,748 --> 00:18:30,615 I'm sorry, Adah, but when I think 330 00:18:30,648 --> 00:18:32,815 of the way the man has treated you, 331 00:18:32,849 --> 00:18:34,849 the way he's beaten you... I don't want to talk about it. 332 00:18:39,848 --> 00:18:41,781 What are you going to do? 333 00:18:42,848 --> 00:18:44,581 See Mr. Reegan out of town. 334 00:18:44,614 --> 00:18:46,315 Make sure he never bothers you again. 335 00:18:46,347 --> 00:18:48,346 No, Ben, don't interfere. 336 00:18:48,379 --> 00:18:50,346 I can handle him. 337 00:18:50,379 --> 00:18:51,580 Can you? 338 00:18:51,613 --> 00:18:53,580 Please, keep out of this, Ben. 339 00:18:55,446 --> 00:18:57,378 I won't make any promises, Adah. 340 00:18:58,779 --> 00:19:00,112 I'm sorry. 341 00:19:00,146 --> 00:19:02,512 Uh, we'll celebrate our reunion some other time. 342 00:19:02,545 --> 00:19:03,812 Good night. 343 00:19:03,846 --> 00:19:07,246 Ben... I'm sorry. 344 00:19:07,279 --> 00:19:10,078 I know how you must have looked forward to this evening. 345 00:19:10,111 --> 00:19:11,245 Forgive me? 346 00:19:11,278 --> 00:19:12,644 There's nothing to forgive. 347 00:19:19,177 --> 00:19:20,710 Good night. 348 00:19:20,743 --> 00:19:22,743 Good night, Ben. 349 00:19:27,044 --> 00:19:28,742 (clearing throat loudly ) 350 00:19:30,976 --> 00:19:32,409 How did you get in here? 351 00:19:49,574 --> 00:19:51,241 That rube that just left-- 352 00:19:51,274 --> 00:19:53,274 could he make you feel like that? 353 00:19:53,308 --> 00:19:55,807 Get out of here before I call the manager. 354 00:19:57,874 --> 00:19:59,973 Now, that would only lead to trouble, 355 00:20:00,006 --> 00:20:02,639 and you don't want any more trouble, do you, Adah? 356 00:20:04,406 --> 00:20:05,806 Who was he? 357 00:20:05,840 --> 00:20:08,040 Ben Cartwright, an old friend. 358 00:20:12,839 --> 00:20:15,039 It won't work again, John. 359 00:20:15,072 --> 00:20:16,805 Ben's an old friend, nothing more. 360 00:20:16,839 --> 00:20:19,206 Well, seeing you two at the door, 361 00:20:19,239 --> 00:20:20,704 I got a different impression. 362 00:20:20,737 --> 00:20:22,904 If you have any idea of blackmailing Ben 363 00:20:22,938 --> 00:20:25,571 or getting any more money out of me, forget it. 364 00:20:25,604 --> 00:20:27,404 Ben'd kill you first. 365 00:20:27,437 --> 00:20:29,305 I'm broke, John. 366 00:20:29,337 --> 00:20:31,603 That's why I revived the Mazeppa. 367 00:20:31,636 --> 00:20:33,903 Well, I understand you're on top, Adah. 368 00:20:33,937 --> 00:20:36,270 Oh, you should never have retired from the stage 369 00:20:36,304 --> 00:20:38,937 and denied your public. (chuckles) 370 00:20:38,970 --> 00:20:42,102 Oh, I saw the way those miners were looking at you tonight. 371 00:20:42,136 --> 00:20:43,468 You filth! 372 00:20:46,069 --> 00:20:49,569 Now, you look here, Adah, I won't be bought off this time. 373 00:20:49,602 --> 00:20:52,601 You're never going to get rid of me again. 374 00:20:52,634 --> 00:20:53,901 Get out of here! 375 00:20:53,935 --> 00:20:58,334 Well, when you change your mind, I won't be far away. 376 00:21:19,133 --> 00:21:21,365 Brought your horse over from the livery stable, 377 00:21:21,399 --> 00:21:22,932 just like you asked, Mr. Cartwright. 378 00:21:22,965 --> 00:21:24,098 Oh, thank you, Billy. 379 00:21:24,132 --> 00:21:26,331 Uh, go take him back to the stable, 380 00:21:26,364 --> 00:21:27,898 bed him down for the night. 381 00:21:27,932 --> 00:21:29,932 I've decided to stay on in Virginia City. 382 00:21:39,330 --> 00:21:41,397 Watch it, Adam. 383 00:21:45,763 --> 00:21:47,763 Adam... 384 00:21:47,796 --> 00:21:49,996 I've been thinking about Pa and that woman. 385 00:21:50,030 --> 00:21:52,096 Well, what about Pa and that woman? 386 00:21:52,130 --> 00:21:54,296 Well, I don't like it none. 387 00:21:54,328 --> 00:21:56,762 Pa ain't got no experiences with them actresses. 388 00:21:56,795 --> 00:21:59,129 Leastwise, none he ever talked about. 389 00:21:59,162 --> 00:22:01,695 Well, I guess he can handle it. 390 00:22:03,296 --> 00:22:05,627 I thought I told you to bring Pa along. 391 00:22:05,661 --> 00:22:07,195 Pa didn't come home last night. 392 00:22:07,228 --> 00:22:09,494 Just now Hop Sing sent his clothes into town. 393 00:22:09,527 --> 00:22:10,861 What for? 394 00:22:10,894 --> 00:22:12,694 He's move into the International House. 395 00:22:12,727 --> 00:22:14,860 Where that woman's staying? Yeah, and that ain't all. 396 00:22:14,893 --> 00:22:16,927 Last night, they had champagne in her rooms, and tonight, 397 00:22:16,960 --> 00:22:19,194 Hop Sing says Pa's having her over the house for supper. 398 00:22:19,227 --> 00:22:22,660 What did I tell you, Adam? 399 00:22:22,693 --> 00:22:23,693 What do you make of it, Adam? 400 00:22:25,592 --> 00:22:27,992 Well, she sure works fast. 401 00:22:28,026 --> 00:22:31,458 Guess we'd better have a little talk with our pa. 402 00:22:37,758 --> 00:22:40,192 Oh, it's a man-sized spread, the Ponderosa. 403 00:22:40,225 --> 00:22:41,825 Over a thousand square miles 404 00:22:41,858 --> 00:22:43,624 of the finest timber and grazing land 405 00:22:43,658 --> 00:22:44,958 west of Salt Lake. 406 00:22:44,991 --> 00:22:48,157 At last count, we had more than 10,000 head of cattle 407 00:22:48,191 --> 00:22:49,456 grazing in the lowlands. 408 00:22:49,490 --> 00:22:51,090 It's an empire, Ben. 409 00:22:51,124 --> 00:22:53,523 And to think, it all belongs to you. 410 00:22:53,557 --> 00:22:55,824 And the boys. 411 00:22:58,089 --> 00:23:00,056 They're very fine boys. 412 00:23:00,089 --> 00:23:01,789 You should be very proud. 413 00:23:01,823 --> 00:23:03,123 Oh, they'll do. 414 00:23:05,522 --> 00:23:07,289 I envy you Cartwrights. 415 00:23:07,321 --> 00:23:09,888 It must be wonderful living so close to the land. 416 00:23:09,922 --> 00:23:12,222 Well, we have our problems. 417 00:23:12,255 --> 00:23:14,755 Protecting what's ours from outsiders. 418 00:23:16,987 --> 00:23:18,854 You do that very well, I imagine. 419 00:23:18,887 --> 00:23:20,087 Yes, ma'am. 420 00:23:27,486 --> 00:23:29,519 It was a delicious supper, Hop Sing. 421 00:23:29,553 --> 00:23:30,686 Really superb. 422 00:23:30,719 --> 00:23:32,586 Oh, you lady got sense. 423 00:23:32,619 --> 00:23:35,452 Hop Sing all the time break back, cook fancy grub. 424 00:23:35,486 --> 00:23:38,252 Nobody appreciate. 425 00:23:38,286 --> 00:23:39,919 You come supper all the time. 426 00:23:39,952 --> 00:23:41,385 Well, that makes it official, Adah. 427 00:23:41,418 --> 00:23:42,852 You're part of the family now. 428 00:23:42,885 --> 00:23:45,385 Oh, I'd better get you to the theater. 429 00:23:45,418 --> 00:23:47,652 Hop Sing, bring the carriage around to the front, please. 430 00:23:47,685 --> 00:23:49,317 No eat desert? Hop Sing fix special. 431 00:23:49,350 --> 00:23:51,450 Well, Miss Menken has a performance to give tonight. 432 00:23:51,484 --> 00:23:53,151 Now, come on, get the carriage around. 433 00:23:53,185 --> 00:23:55,417 Rush, rush. All the time, rush around lickety split. 434 00:23:55,450 --> 00:23:56,651 (laughs) 435 00:23:56,684 --> 00:23:57,818 He's delightful. 436 00:23:57,851 --> 00:23:59,416 He needs a woman's discipline. 437 00:23:59,449 --> 00:24:00,683 We all do, eh, boys? 438 00:24:04,783 --> 00:24:06,383 Good night, Adam, 439 00:24:06,416 --> 00:24:09,515 Little Joe, Hoss. 440 00:24:09,549 --> 00:24:11,916 We'll be seeing each other again soon, I hope. 441 00:24:11,949 --> 00:24:13,916 Good-bye, Miss Menken. 442 00:24:17,515 --> 00:24:18,916 LITTLE JOE: Hey, Pa? 443 00:24:18,949 --> 00:24:20,048 Yes? 444 00:24:23,681 --> 00:24:26,347 Oh, Pa, we... 445 00:24:26,381 --> 00:24:28,981 We want to talk to you, Pa, private-like. 446 00:24:29,015 --> 00:24:31,513 Well... can't it keep? 447 00:24:31,547 --> 00:24:33,247 ADAM: No, Pa. 448 00:24:33,281 --> 00:24:35,480 I'll wait for you in the carriage, Ben. 449 00:24:46,079 --> 00:24:48,013 Well, what is it? 450 00:24:53,179 --> 00:24:54,444 Well, out with it. 451 00:24:54,478 --> 00:24:57,845 Pa, promise you ain't gonna get mad, now. 452 00:24:57,878 --> 00:25:00,944 Well, what's on your mind? 453 00:25:00,977 --> 00:25:03,410 Speak up. 454 00:25:03,443 --> 00:25:05,178 Well, it's, uh... 455 00:25:05,211 --> 00:25:07,510 It's about what's been happening to you, Pa. 456 00:25:07,544 --> 00:25:09,710 Yeah, Pa, we know you're still a young man and... 457 00:25:09,744 --> 00:25:12,076 Well, you must get lonely sometimes and... 458 00:25:12,110 --> 00:25:14,409 Well, I know you're sick and tired of having us around, 459 00:25:14,442 --> 00:25:16,843 but... Well, we... 460 00:25:16,876 --> 00:25:18,843 You know what your brothers are trying to say, Hoss? 461 00:25:18,876 --> 00:25:21,708 Now, Pa, you promised not to get mad. 462 00:25:21,742 --> 00:25:25,142 Then speak out plain. 463 00:25:29,975 --> 00:25:32,941 Well, Pa... 464 00:25:32,974 --> 00:25:34,275 she's an actress. 465 00:25:37,974 --> 00:25:39,407 I see. 466 00:25:39,440 --> 00:25:41,641 So, that's what's been troubling you three all evening. 467 00:25:41,674 --> 00:25:44,840 You don't think Miss Menken is good enough for your father. 468 00:25:47,773 --> 00:25:49,306 Well, let me tell you something. 469 00:25:49,339 --> 00:25:52,672 Adah Menken is all the woman that a man could want, 470 00:25:52,705 --> 00:25:54,972 and I'm very proud to be seen in her company. 471 00:25:55,006 --> 00:25:56,572 Yeah, but, Pa, she's just... 472 00:25:56,605 --> 00:25:59,338 Now, don't say it, Adam. 473 00:25:59,372 --> 00:26:01,273 Now, don't you boys think 474 00:26:01,305 --> 00:26:03,437 that I'm old enough to take care of myself? 475 00:26:05,638 --> 00:26:08,205 Pa, we... we're just doing it for your own good. 476 00:26:08,238 --> 00:26:10,038 Well, thank you. 477 00:26:10,071 --> 00:26:11,971 Thank you very much. 478 00:26:12,005 --> 00:26:14,037 An now, with your permission, 479 00:26:14,070 --> 00:26:16,436 I'll accompany Miss Menken back to town. 480 00:26:33,270 --> 00:26:36,269 (crowd applauding and cheering inside opera house) 481 00:26:46,034 --> 00:26:47,201 Bravo! 482 00:26:47,234 --> 00:26:49,168 (cheering continues) 483 00:26:54,634 --> 00:26:56,699 Oh! Miss Adah, I told him not to go in, 484 00:26:56,733 --> 00:26:57,933 but he went right in anyway, and I... 485 00:26:57,966 --> 00:26:59,900 Find Ben Cartwright. Tell him not to wait. 486 00:26:59,933 --> 00:27:02,399 That you'll escort me back to the hotel. But, Miss Adah, I... 487 00:27:02,432 --> 00:27:04,699 Never mind. Just find him and tell him. Yes, ma'am. 488 00:27:04,733 --> 00:27:09,166 Adam, I didn't know you were coming to tonight's performance. 489 00:27:09,199 --> 00:27:12,132 I didn't come to see the performance. 490 00:27:12,166 --> 00:27:13,698 I think you know why I'm here. 491 00:27:13,732 --> 00:27:16,931 Yes, I think I do. 492 00:27:16,964 --> 00:27:19,231 Don't you think your father is a wise enough man 493 00:27:19,265 --> 00:27:22,198 to take care of himself? 494 00:27:22,231 --> 00:27:25,297 Look, Adah, you have your way of life. We have ours. 495 00:27:25,330 --> 00:27:26,730 Do you also speak for your brothers? 496 00:27:26,763 --> 00:27:27,863 In this case, yes. 497 00:27:30,997 --> 00:27:32,930 Tell me, Adam. 498 00:27:32,963 --> 00:27:34,863 When did you first decide I was a bad woman? 499 00:27:34,897 --> 00:27:37,263 When you saw me with your father or... 500 00:27:37,295 --> 00:27:39,362 Or when you saw me on the stage? 501 00:27:39,395 --> 00:27:41,929 What are you afraid of, Adam? 502 00:27:41,962 --> 00:27:43,129 What makes you think I'm afraid? 503 00:27:46,362 --> 00:27:47,961 You came here to say something to me. 504 00:27:47,995 --> 00:27:50,561 Why don't you say it? 505 00:27:50,594 --> 00:27:52,228 I don't think words are necessary. 506 00:27:54,861 --> 00:27:56,228 You know what I mean. 507 00:28:06,326 --> 00:28:08,559 Well, now, at least, we understand each other. 508 00:28:15,126 --> 00:28:16,260 Adam, what happened? 509 00:28:16,292 --> 00:28:17,992 What did she say? 510 00:28:18,025 --> 00:28:20,092 None of your business. 511 00:28:20,125 --> 00:28:22,291 Hey, what's eating him? 512 00:28:22,324 --> 00:28:25,591 Oh, I guess older brother didn't make out so well. 513 00:28:25,625 --> 00:28:27,225 What are we going to do, Little Joe? 514 00:28:27,259 --> 00:28:29,824 We... we got to help Pa. 515 00:28:29,857 --> 00:28:32,057 Yeah, well, you know, it takes a red-blooded man 516 00:28:32,091 --> 00:28:33,290 to persuade a woman. 517 00:28:33,323 --> 00:28:35,158 Yeah, but where we going to get one? 518 00:28:37,057 --> 00:28:38,689 Hey, where you going? 519 00:28:38,723 --> 00:28:40,489 To get a shave and some clean clothes. 520 00:28:40,523 --> 00:28:42,157 This is no way to meet a lady. 521 00:28:42,190 --> 00:28:44,123 See ya, Hoss. 522 00:28:51,488 --> 00:28:53,122 (knocking on door) Who is it? 523 00:28:53,156 --> 00:28:54,622 Room service. 524 00:28:54,655 --> 00:28:55,789 Well, you must be mistaken. 525 00:28:55,822 --> 00:28:57,455 I didn't order anything. 526 00:28:57,488 --> 00:28:59,420 Compliments of Mr. Cartwright. 527 00:29:01,221 --> 00:29:03,155 How sweet of Mr. Cartwright! 528 00:29:06,721 --> 00:29:08,354 "To a lovely lady, 529 00:29:08,387 --> 00:29:10,353 clothed in the light of her own beauty" 530 00:29:10,386 --> 00:29:12,386 Joe Cart... 531 00:29:12,419 --> 00:29:14,386 Joe Cartwright? 532 00:29:14,419 --> 00:29:16,887 At your servant, Miss Menken. 533 00:29:16,920 --> 00:29:18,386 Little Joe. 534 00:29:18,419 --> 00:29:20,385 Just Joe, ma'am. 535 00:29:20,418 --> 00:29:23,385 You Cartwrights have a flair for the unexpected. 536 00:29:23,418 --> 00:29:25,253 I think when you get to know this Cartwright 537 00:29:25,285 --> 00:29:26,418 a little bit better, ma'am, 538 00:29:26,452 --> 00:29:28,253 you won't be surprised at anything. 539 00:29:28,285 --> 00:29:29,919 Oh? 540 00:29:29,952 --> 00:29:31,751 And, uh, you take, uh, 541 00:29:31,785 --> 00:29:33,252 you take my brother Adam-- 542 00:29:33,284 --> 00:29:35,085 now, he's the dependable one. 543 00:29:35,118 --> 00:29:36,584 He's a worrier. 544 00:29:36,618 --> 00:29:37,851 And then there's Hoss. 545 00:29:37,885 --> 00:29:39,885 Well, Hoss is just plain Hoss. 546 00:29:39,918 --> 00:29:42,617 And what about your father? 547 00:29:42,650 --> 00:29:44,283 Well, Pa? 548 00:29:44,316 --> 00:29:45,617 Pa never changes. 549 00:29:45,650 --> 00:29:48,316 He's... he's the same year in and year out. 550 00:29:48,350 --> 00:29:52,282 You've got everyone pretty much figured out, haven't you? 551 00:29:58,282 --> 00:30:01,250 I guess Pa's had his day, but... 552 00:30:01,282 --> 00:30:04,082 of course that was when he was much younger. 553 00:30:04,115 --> 00:30:05,915 And now you think he should be retired 554 00:30:05,948 --> 00:30:08,915 into the background, is that it? 555 00:30:08,948 --> 00:30:11,915 We don't have to talk about him, do we? 556 00:30:11,947 --> 00:30:13,081 No. 557 00:30:13,114 --> 00:30:15,014 We don't. 558 00:30:15,047 --> 00:30:16,981 Why don't you pour the champagne. 559 00:30:21,114 --> 00:30:22,081 (lock clicks) 560 00:30:22,114 --> 00:30:23,546 Yes, ma'am. 561 00:30:27,946 --> 00:30:29,880 (cork pops) 562 00:30:59,144 --> 00:31:02,110 You're a very handsome man, Joe. 563 00:31:02,144 --> 00:31:05,109 Oh, I don't know. 564 00:31:05,143 --> 00:31:07,109 Do you have many girls? 565 00:31:07,143 --> 00:31:09,076 Yeah, quite a few. 566 00:31:11,143 --> 00:31:13,109 Are they wild about you? 567 00:31:13,143 --> 00:31:15,108 Yeah, some of them are. 568 00:31:15,142 --> 00:31:17,108 They're fools-- 569 00:31:17,142 --> 00:31:20,108 letting you out of their sight. 570 00:31:20,142 --> 00:31:21,142 (clears throat) Yeah. 571 00:31:21,175 --> 00:31:22,374 Here, let me fill your glass. 572 00:31:22,407 --> 00:31:24,374 Well, there's plenty of time. 573 00:31:24,407 --> 00:31:27,406 We've got the whole evening ahead of us. 574 00:31:27,440 --> 00:31:30,074 Hey, how would you like me to get you something to eat? 575 00:31:30,107 --> 00:31:32,074 (laughing): At a time like this? 576 00:31:32,107 --> 00:31:35,073 You're wonderful, Joe. 577 00:31:35,106 --> 00:31:38,073 You make a woman feel at ease-- 578 00:31:38,106 --> 00:31:40,039 yet wanted. 579 00:31:42,106 --> 00:31:44,073 I'm glad you came. 580 00:31:44,106 --> 00:31:46,404 Hey, boy, you know, it's really-- 581 00:31:46,438 --> 00:31:48,239 it's getting hot in here now. It's perfect. 582 00:31:48,271 --> 00:31:49,905 Hey, Miss-Miss-Miss Menken... 583 00:31:49,938 --> 00:31:51,239 Adah. Yeah, A-Adah-- 584 00:31:51,271 --> 00:31:53,505 Adah, look, I don't want you to get the wrong idea 585 00:31:53,538 --> 00:31:54,538 about why-why I came here. 586 00:31:54,571 --> 00:31:57,537 Oh, I haven't got the wrong idea. 587 00:31:57,570 --> 00:32:00,837 I know exactly why you're here. 588 00:32:00,871 --> 00:32:03,871 And I won't disappoint you. 589 00:32:03,904 --> 00:32:05,837 You'll get everything you deserve. 590 00:32:07,770 --> 00:32:09,770 Hey, what was that for?! 591 00:32:09,803 --> 00:32:11,669 Teach you a lesson you obviously needed. 592 00:32:11,703 --> 00:32:13,836 Hey, now, Miss Menken, I can explain. 593 00:32:13,870 --> 00:32:15,170 I ought to have you horsewhipped-- 594 00:32:15,203 --> 00:32:17,169 coming in here with the ideas you had! 595 00:32:17,202 --> 00:32:19,169 Listen, I only did it for Pa. 596 00:32:19,202 --> 00:32:20,502 To show him what kind of a... 597 00:32:20,535 --> 00:32:21,769 What kind of a woman I am? 598 00:32:21,802 --> 00:32:22,869 Yes, ma'am. 599 00:32:22,902 --> 00:32:24,202 Uh, no, I mean, no, ma'am! 600 00:32:24,236 --> 00:32:25,301 I-- well, I... 601 00:32:25,335 --> 00:32:26,535 Let me tell you, Little Joe. 602 00:32:26,568 --> 00:32:28,367 Your father moved into this hotel 603 00:32:28,400 --> 00:32:30,868 to protect me from someone out of my past. 604 00:32:30,901 --> 00:32:32,434 And for no other reason. 605 00:32:34,534 --> 00:32:36,501 I'm, I'm sorry, ma'am. 606 00:32:36,534 --> 00:32:39,000 I-I didn't know that. 607 00:32:39,033 --> 00:32:42,500 This is something between my Pa and you and, uh, 608 00:32:42,533 --> 00:32:44,466 I'm sorry I made a fool out of myself. 609 00:32:46,566 --> 00:32:49,465 You Cartwrights are quite a family. 610 00:32:49,499 --> 00:32:50,999 (knocking on door) 611 00:32:51,032 --> 00:32:52,166 Is that Pa? 612 00:32:52,199 --> 00:32:54,166 He usually checks to see if I'm all right. 613 00:32:54,199 --> 00:32:55,665 You'd better go. 614 00:32:55,699 --> 00:32:57,099 Through here. (knocking) 615 00:32:58,498 --> 00:33:00,498 What-what about the champagne, the flowers? 616 00:33:00,531 --> 00:33:02,498 Don't worry. I won't tell him you were here. 617 00:33:02,531 --> 00:33:04,498 I wasn't thinking about myself. 618 00:33:04,531 --> 00:33:06,498 You're sweet. 619 00:33:07,564 --> 00:33:09,530 Hurry. Oh, here. 620 00:33:09,563 --> 00:33:11,930 (insistent knocking) 621 00:33:11,964 --> 00:33:13,897 Just a minute, Ben. 622 00:33:20,996 --> 00:33:22,929 All right, where is he?! 623 00:33:25,496 --> 00:33:26,963 Where'd the Cartwright kid go? 624 00:33:26,996 --> 00:33:28,196 I know he's here. 625 00:33:28,230 --> 00:33:31,195 You're drunk. 626 00:33:31,229 --> 00:33:34,195 Well, you always did know, didn't you, Adah? 627 00:33:34,229 --> 00:33:35,528 Look at yourself-- 628 00:33:35,561 --> 00:33:38,028 brawling in saloons and the back alleys. 629 00:33:38,062 --> 00:33:39,560 All right, don't change the subject. 630 00:33:39,594 --> 00:33:40,594 Where did the kid go? 631 00:33:40,627 --> 00:33:41,627 He isn't here. 632 00:33:41,660 --> 00:33:43,293 Why do you do it, John? 633 00:33:43,327 --> 00:33:45,128 Why do you act this way? 634 00:33:45,161 --> 00:33:47,460 You could still be champion of the world if you wanted to be. 635 00:33:47,494 --> 00:33:50,626 Well, that's all in the past, so forget it. 636 00:33:50,659 --> 00:33:52,626 I can't forget it. 637 00:33:52,659 --> 00:33:54,626 I remember what you were like. 638 00:33:54,659 --> 00:33:57,626 What-- how things used to be between us. 639 00:33:57,659 --> 00:34:00,525 Now I have to listen to them say you're all washed up. 640 00:34:00,558 --> 00:34:03,525 Oh, I could still handle myself. 641 00:34:03,558 --> 00:34:06,059 You ought to see the respect in their faces 642 00:34:06,092 --> 00:34:08,391 when I finish beating up one of these rubes. 643 00:34:08,425 --> 00:34:11,524 You're still the big man, aren't you? 644 00:34:13,657 --> 00:34:15,924 Well, I'm all the man you'll ever have. 645 00:34:15,958 --> 00:34:17,158 Now where did the kid go? 646 00:34:17,191 --> 00:34:19,657 John, I don't have much left-- a few jewels. 647 00:34:19,691 --> 00:34:22,124 I'll give them to you if you promise you'll leave town 648 00:34:22,157 --> 00:34:24,124 without causing any trouble. 649 00:34:35,655 --> 00:34:37,589 Take them. 650 00:34:40,655 --> 00:34:42,621 You know, I, uh... 651 00:34:42,654 --> 00:34:44,122 I was never able to court you 652 00:34:44,155 --> 00:34:46,122 with champagne, Adah. 653 00:34:46,155 --> 00:34:48,155 But then I didn't have three sons 654 00:34:48,188 --> 00:34:50,821 to do my lovemaking for me either. 655 00:34:50,855 --> 00:34:52,787 Get out of here. 656 00:34:57,520 --> 00:35:00,487 Must make you feel like a queen, Adah. 657 00:35:00,520 --> 00:35:02,487 Ben Cartwright propose to you yet? 658 00:35:02,520 --> 00:35:04,652 He hasn't any intentions of marrying me. 659 00:35:04,686 --> 00:35:06,619 BEN: That's not quite true, Adah. 660 00:35:14,818 --> 00:35:18,418 Make a move, Reegan... so I can kill you. 661 00:35:18,451 --> 00:35:20,451 Well, I'm not armed, Cartwright. 662 00:35:20,485 --> 00:35:22,119 Don't interfere, Ben. 663 00:35:22,152 --> 00:35:23,784 I'm asking you to be my wife, Adah. 664 00:35:23,817 --> 00:35:25,484 That gives me every right to interfere. 665 00:35:25,517 --> 00:35:27,184 Now, Reegan, 666 00:35:27,218 --> 00:35:30,184 you be on that morning stage to Salt Lake... 667 00:35:30,218 --> 00:35:32,218 or get yourself a gun. 668 00:35:32,250 --> 00:35:34,217 Now get out. 669 00:35:34,249 --> 00:35:35,683 I will settle this, Cartwright. 670 00:35:35,716 --> 00:35:38,117 My way. 671 00:35:38,150 --> 00:35:40,150 Oh, you won't shoot an unarmed man. 672 00:35:40,183 --> 00:35:42,816 I'll give you the same chance you gave that minor. 673 00:35:43,916 --> 00:35:46,216 That was a fair fight; ask his partner. 674 00:35:46,248 --> 00:35:47,548 Ask anybody in the bar. 675 00:35:47,582 --> 00:35:48,915 Get out. 676 00:35:50,015 --> 00:35:51,982 Move! 677 00:35:52,015 --> 00:35:53,682 (cocking gun) 678 00:35:53,715 --> 00:35:56,647 I hope you know what you're doing, Cartwright. 679 00:36:04,581 --> 00:36:05,613 Little Joe! How'd you make... 680 00:36:05,646 --> 00:36:06,947 (groans) 681 00:36:06,980 --> 00:36:08,947 Now don't say anything else about Adah Menken. 682 00:36:08,980 --> 00:36:10,947 Little Joe, I-I ain't even open my mouth. 683 00:36:10,980 --> 00:36:12,947 Yeah, well, just don't. 684 00:36:12,980 --> 00:36:14,446 Go on finish your beer. 685 00:36:14,480 --> 00:36:16,412 I'll see you outside. 686 00:36:37,077 --> 00:36:39,077 Cartwright? 687 00:36:39,111 --> 00:36:40,543 Yeah, that's right. 688 00:36:40,577 --> 00:36:41,877 My name is Reegan. 689 00:36:41,910 --> 00:36:43,677 John C. Reegan. 690 00:36:43,710 --> 00:36:45,777 Remember that when your Pa asks. 691 00:36:45,810 --> 00:36:48,542 Sure. 692 00:37:16,108 --> 00:37:18,372 Howdy. 693 00:37:18,406 --> 00:37:20,906 Ah, you're one of those Cartwrights, aren't you? 694 00:37:20,940 --> 00:37:23,107 Yes, sir, most people just call me Hoss. 695 00:37:23,140 --> 00:37:25,606 I don't think I've had the pleasure. 696 00:37:25,639 --> 00:37:28,705 A drink for the house on John C. Reegan. 697 00:37:28,739 --> 00:37:31,438 MAN: Yes, sir! (all cheering) 698 00:37:31,472 --> 00:37:34,238 All right! Come on, over here! 699 00:37:34,271 --> 00:37:35,839 Cerveza! 700 00:37:35,872 --> 00:37:37,472 (lively chatter) 701 00:37:46,205 --> 00:37:49,703 Well, I've known you a long time, Adah. 702 00:37:49,737 --> 00:37:51,137 You know, I've... 703 00:37:51,170 --> 00:37:53,870 I've thought of you often. 704 00:37:53,903 --> 00:37:57,336 Read about you, wondered what had happened to you. 705 00:37:57,369 --> 00:37:59,802 Seeing you here... 706 00:37:59,836 --> 00:38:01,669 Ben, you're a lonely man. 707 00:38:01,702 --> 00:38:05,902 Maybe you're mistaking loneliness for love. 708 00:38:05,936 --> 00:38:07,302 What about you? 709 00:38:07,335 --> 00:38:08,802 Now, how long will you be content 710 00:38:08,836 --> 00:38:10,534 to go on running away from yourself? 711 00:38:10,568 --> 00:38:12,234 From Reegan? 712 00:38:12,267 --> 00:38:14,068 What do you think your sons would say 713 00:38:14,102 --> 00:38:15,968 if you married the notorious Adah Menken? 714 00:38:16,001 --> 00:38:17,601 My sons? 715 00:38:17,634 --> 00:38:19,468 What do my sons have to do with it? 716 00:38:19,501 --> 00:38:21,834 You're a very close family, Ben. 717 00:38:21,867 --> 00:38:23,633 I wouldn't want to change that. 718 00:38:23,667 --> 00:38:25,567 Well, my boys need a woman 719 00:38:25,600 --> 00:38:27,201 around the house as much as I do. 720 00:38:27,233 --> 00:38:29,000 Boys? 721 00:38:29,034 --> 00:38:32,066 They're not boys, Ben, they're grown men. 722 00:38:32,100 --> 00:38:34,799 Maybe Little Joe or Hoss would accept me, but... 723 00:38:34,833 --> 00:38:35,966 but Adam... 724 00:38:35,999 --> 00:38:40,100 Well, Adam is hardheaded but he's my son. 725 00:38:40,133 --> 00:38:41,732 Yes, I know. 726 00:38:41,765 --> 00:38:43,665 What do you mean? 727 00:38:43,698 --> 00:38:47,398 He came to visit me backstage. 728 00:38:47,431 --> 00:38:50,199 He's very much your son. 729 00:38:50,231 --> 00:38:53,697 Adam. 730 00:39:00,098 --> 00:39:01,830 You're a very desirable woman, Adah. 731 00:39:01,863 --> 00:39:03,396 Thank you, Ben. 732 00:39:03,429 --> 00:39:06,063 You're a wonderful man. 733 00:39:06,097 --> 00:39:08,362 But I'd rather settle for half a life than... 734 00:39:08,396 --> 00:39:10,596 than come between you and your sons. 735 00:39:11,730 --> 00:39:13,762 Half a life. 736 00:39:13,795 --> 00:39:15,096 That's all you've ever had. 737 00:39:15,129 --> 00:39:18,895 Maybe that's all I understand. 738 00:39:18,929 --> 00:39:21,562 Maybe it's best I'm leaving tonight for San Francisco. 739 00:39:21,595 --> 00:39:25,061 I wish I'd been able to ask you 740 00:39:25,095 --> 00:39:27,861 before those little boys became men. 741 00:40:00,925 --> 00:40:02,224 I'll be checking out shortly. 742 00:40:02,257 --> 00:40:03,458 Would you prepare my bill, please? 743 00:40:03,491 --> 00:40:05,523 Yes, sir, Mr. Cartwright. Pa! 744 00:40:05,557 --> 00:40:08,523 Pa, somebody might near beat Little Joe to death. 745 00:40:08,557 --> 00:40:10,223 Lay him down on the settee. 746 00:40:22,989 --> 00:40:25,521 How is he? 747 00:40:25,555 --> 00:40:27,488 Got a gash over his optic nerve... 748 00:40:27,521 --> 00:40:29,688 Your brother may be blinded, Adam. 749 00:40:32,922 --> 00:40:34,022 Anybody know who did it? 750 00:40:35,987 --> 00:40:37,088 Little Joe couldn't say. 751 00:40:39,353 --> 00:40:41,287 He's coming to. 752 00:40:43,520 --> 00:40:45,619 Easy, son. Now don't try to move. 753 00:40:45,653 --> 00:40:49,419 Can you see me? 754 00:40:49,453 --> 00:40:50,419 Pa? 755 00:40:50,453 --> 00:40:52,386 Don't try to talk. 756 00:40:52,419 --> 00:40:55,087 Everything's going to be all right. 757 00:40:55,120 --> 00:40:56,952 If you can see me, 758 00:40:56,985 --> 00:40:58,518 blink your eyes. 759 00:40:58,552 --> 00:41:00,052 Pa? 760 00:41:00,086 --> 00:41:02,019 Easy, son. 761 00:41:02,052 --> 00:41:04,518 If you can see me 762 00:41:04,552 --> 00:41:07,284 blink your eyes two times. 763 00:41:31,215 --> 00:41:33,582 That's good, son. 764 00:41:33,615 --> 00:41:35,415 That's good. 765 00:41:35,449 --> 00:41:36,716 Everything's gonna be all right. 766 00:41:36,749 --> 00:41:37,815 Your Pa's right here. 767 00:41:41,182 --> 00:41:42,148 Pa? 768 00:41:42,182 --> 00:41:44,314 You just rest easy. 769 00:41:45,414 --> 00:41:47,613 Come on, ask him who did it. 770 00:41:50,181 --> 00:41:52,280 I know who did it. 771 00:41:58,879 --> 00:42:01,746 The greatest heavyweight that ever toed the mark. 772 00:42:01,779 --> 00:42:03,879 That's my friend, John C. Reegan. 773 00:42:03,913 --> 00:42:06,746 (slurping) 774 00:42:06,779 --> 00:42:09,545 Fought all the comers and he licked them all! 775 00:42:09,578 --> 00:42:11,945 Never knocked out in 37 fights. 776 00:42:11,978 --> 00:42:15,645 DRUNK MINER: He still would be champion if he hadn't been robbed. 777 00:42:15,678 --> 00:42:18,378 Old dirty thieving crooked referee! 778 00:42:28,144 --> 00:42:30,976 Give him your gun, Adam. 779 00:42:34,043 --> 00:42:35,309 BEN: Do as I say. 780 00:42:50,274 --> 00:42:52,708 Reach for it, Reegan. 781 00:42:55,175 --> 00:42:57,474 Reach for it! 782 00:42:57,507 --> 00:43:00,506 With this busted up hand? 783 00:43:00,540 --> 00:43:03,373 I couldn't find the trigger, Cartwright. 784 00:43:03,406 --> 00:43:07,606 Now, if you want to settle for what I did to your boy, 785 00:43:07,640 --> 00:43:11,439 you're gonna have to shoot me. 786 00:43:11,472 --> 00:43:13,572 Or do it with your fists. 787 00:43:20,405 --> 00:43:22,471 Pa, let me do it. 788 00:43:22,504 --> 00:43:23,771 Keep out of this, Hoss. 789 00:43:34,804 --> 00:43:37,236 Pa, you gotta let me do it. 790 00:43:37,270 --> 00:43:40,670 Little Joe and me, Pa, is... 791 00:43:40,704 --> 00:43:42,103 You just gotta let me do it. 792 00:43:42,136 --> 00:43:44,235 You just stand aside, Hoss. 793 00:43:44,269 --> 00:43:45,969 Let go of me! MINER: Ah, no gouging 794 00:43:46,003 --> 00:43:49,003 or biting, men and no kicking the other fellow when he's down. 795 00:43:59,368 --> 00:44:01,268 (grunting) 796 00:44:03,400 --> 00:44:05,267 Adam, let me go! 797 00:44:16,033 --> 00:44:17,733 Adam! 798 00:44:22,100 --> 00:44:23,432 (grunting) 799 00:44:44,463 --> 00:44:45,730 (glass shattering) 800 00:44:55,029 --> 00:44:57,195 Hoss! 801 00:44:57,228 --> 00:44:59,662 I ain't whipped yet, Pa. 802 00:45:12,095 --> 00:45:13,294 Don't try to fight him, wrestle him! 803 00:45:19,527 --> 00:45:21,493 (Hoss grunting, Reegan groaning) 804 00:45:26,726 --> 00:45:29,526 (Reegan coughing, groaning) 805 00:45:34,359 --> 00:45:36,291 (panting) 806 00:46:01,923 --> 00:46:04,423 HOSS: Get up! 807 00:46:04,456 --> 00:46:07,122 Stop it, stop it! 808 00:46:07,156 --> 00:46:09,522 Don't hit him again. 809 00:46:12,355 --> 00:46:14,156 I'm sorry, Adah. 810 00:46:14,188 --> 00:46:16,622 Help me, help me. 811 00:46:16,655 --> 00:46:18,888 It's all right, John. 812 00:46:18,921 --> 00:46:20,320 It's all right, John. 813 00:46:36,653 --> 00:46:39,086 Hoss. 814 00:46:39,119 --> 00:46:41,619 I'm all right, Pa. 815 00:46:41,652 --> 00:46:42,786 I just don't understand. 816 00:46:42,819 --> 00:46:43,852 How can she? 817 00:46:43,886 --> 00:46:45,452 She's a woman in love. 818 00:46:45,485 --> 00:46:46,652 With a man like that? 819 00:46:46,686 --> 00:46:48,785 Well... 820 00:46:48,818 --> 00:46:50,918 It's hard to figure, isn't it? 821 00:46:50,951 --> 00:46:54,152 She could have any man she wants. 822 00:46:54,184 --> 00:46:56,085 As I think you found out. 823 00:47:01,151 --> 00:47:03,650 Beats me. 824 00:47:03,684 --> 00:47:06,617 Woman as beautiful as that in love with a... 825 00:47:06,650 --> 00:47:09,582 There are many kinds of love, Hoss. 826 00:47:09,616 --> 00:47:11,249 As many kinds as there are women. 827 00:47:12,616 --> 00:47:13,916 (sighs) 828 00:47:13,949 --> 00:47:15,549 Well... (spits) 829 00:47:15,582 --> 00:47:17,349 (sighs) 830 00:47:17,382 --> 00:47:19,315 Let's go see Little Joe. 57139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.