All language subtitles for Bonanza - S01E08 - The Phillip Diedesheimer Story.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,611 --> 00:00:05,544 * * 2 00:00:24,244 --> 00:00:26,178 Mmm. What's this for? 3 00:00:26,244 --> 00:00:28,678 Because I love you. 4 00:00:28,745 --> 00:00:31,111 And because this is my engagement party. 5 00:00:31,178 --> 00:00:32,278 Now, remember, you promised-- 6 00:00:32,345 --> 00:00:35,411 no talking about mine business tonight. 7 00:00:35,478 --> 00:00:37,745 Promise? 8 00:00:37,812 --> 00:00:39,745 I promise. 9 00:00:56,913 --> 00:00:58,946 (doorbell rings) 10 00:01:05,080 --> 00:01:06,813 (chuckling) 11 00:01:06,879 --> 00:01:08,613 Well, here he is. 12 00:01:08,679 --> 00:01:10,779 How did you ever pry him away? 13 00:01:10,846 --> 00:01:12,212 It wasn't too hard to do. 14 00:01:12,279 --> 00:01:14,446 Well, I told him if he didn't come to this party, 15 00:01:14,512 --> 00:01:16,579 I'd refuse to be best man and marry you myself. 16 00:01:16,646 --> 00:01:19,779 I didn't want to take that chance. 17 00:01:19,846 --> 00:01:22,212 (chuckling) 18 00:01:22,279 --> 00:01:23,713 Forget about being superintendent 19 00:01:23,779 --> 00:01:25,080 for one night, Gil. 20 00:01:25,145 --> 00:01:27,112 The mine will run all right without you. 21 00:01:27,179 --> 00:01:29,646 I sent the night shift back to work on the third level. 22 00:01:29,713 --> 00:01:31,112 You what? 23 00:01:31,179 --> 00:01:33,179 I told you we couldn't work the third level 24 00:01:33,245 --> 00:01:34,347 without new timbering. 25 00:01:34,413 --> 00:01:37,914 Dad, you promised no mine talk. 26 00:01:40,213 --> 00:01:42,146 (whistle blowing) 27 00:01:54,614 --> 00:01:57,680 Gil, cave in, third level. The whole shift is trapped. 28 00:02:03,113 --> 00:02:06,213 (theme song playing) 29 00:02:42,214 --> 00:02:44,247 All right, everybody, stand back! 30 00:02:44,314 --> 00:02:45,581 Give us room! 31 00:02:45,648 --> 00:02:48,514 My boy. Where's my boy? 32 00:02:48,581 --> 00:02:50,449 It's all right, Mary. 33 00:02:50,515 --> 00:02:52,449 I'll find him. 34 00:02:56,449 --> 00:03:01,582 Mr. Holloway, you promised us new safety timbering. 35 00:03:01,649 --> 00:03:04,049 I'm doing all I can. Come on, dear. 36 00:03:04,148 --> 00:03:05,349 You ought to go home. 37 00:03:05,415 --> 00:03:08,049 It's all right. He'll be all right. I know it. 38 00:03:11,582 --> 00:03:13,482 You said that third level wasn't safe, 39 00:03:13,549 --> 00:03:15,248 but you sent the shift in anyway. 40 00:03:15,315 --> 00:03:17,148 You said yourself it wasn't safe! 41 00:03:17,215 --> 00:03:18,515 Get out of the way, Tregallis. 42 00:03:18,582 --> 00:03:19,983 You used to be one of us. 43 00:03:20,049 --> 00:03:22,248 Now you're marrying Holloway's daughter. 44 00:03:22,315 --> 00:03:23,782 Gil's doing everything he can, Tregallis. 45 00:03:23,849 --> 00:03:25,083 When? Like always? 46 00:03:25,148 --> 00:03:27,717 When it's too late? My kid brother's down there. 47 00:03:27,783 --> 00:03:29,183 Now, you get out of my way, Cartwright. 48 00:03:31,316 --> 00:03:33,583 (bell ringing) 49 00:03:33,650 --> 00:03:34,883 All right, stand back. 50 00:03:34,950 --> 00:03:36,950 It's coming up now. Give us room. 51 00:03:37,017 --> 00:03:39,516 There's two of them. Move on back. 52 00:03:39,583 --> 00:03:41,516 It's Pat! Pat! 53 00:03:41,583 --> 00:03:43,516 All right, bring him on out. 54 00:03:47,817 --> 00:03:48,883 (woman crying) 55 00:03:48,950 --> 00:03:50,883 Pat, oh, thank God you're here. 56 00:03:53,917 --> 00:03:56,084 East slope. Third level. 57 00:03:56,149 --> 00:03:57,650 Every timber seemed to buckle at once 58 00:03:57,717 --> 00:03:59,183 as they set off a blast above us. 59 00:03:59,249 --> 00:04:03,149 Same as last week. Every time it's the same thing. 60 00:04:03,216 --> 00:04:04,784 Move out of the way. 61 00:04:06,551 --> 00:04:08,618 Gil, you're not going down there, are you? 62 00:04:08,684 --> 00:04:10,250 If I'd stayed down there where I belong, 63 00:04:10,317 --> 00:04:11,818 this might not have happened. 64 00:04:11,884 --> 00:04:13,751 Don't let what Tregallis said get under your hide. 65 00:04:13,818 --> 00:04:15,918 If my kid brother was trapped down there, 66 00:04:15,985 --> 00:04:18,651 I'd think of something worse to say than Tregallis said. 67 00:04:22,484 --> 00:04:25,117 Adam, you don't have to come down with me. 68 00:04:25,184 --> 00:04:28,351 It's my timber you're using, isn't it? 69 00:04:28,417 --> 00:04:30,484 All right, Bud, let her go. 70 00:04:30,551 --> 00:04:32,250 (bell dings) 71 00:04:33,351 --> 00:04:35,451 (sighing) 72 00:04:36,985 --> 00:04:39,384 How do they stand it time after time? 73 00:04:39,451 --> 00:04:41,751 It's like living on top of a powder keg, 74 00:04:41,818 --> 00:04:43,552 waiting for that disaster whistle to blow. 75 00:04:43,619 --> 00:04:45,585 That's part of mining, Helene. 76 00:04:50,385 --> 00:04:51,986 Enter it on the report. 77 00:04:52,052 --> 00:04:55,118 Make sure each of the widows gets the usual box of groceries. 78 00:04:55,185 --> 00:04:56,385 Yes, sir. 79 00:04:58,685 --> 00:05:01,752 A box of groceries in exchange for a dead husband. 80 00:05:01,819 --> 00:05:03,052 That's company policy. 81 00:05:03,118 --> 00:05:05,318 It's a terrible thing. 82 00:05:05,385 --> 00:05:07,518 I'm sorry this had to happen tonight 83 00:05:07,585 --> 00:05:09,652 and spoil your party, Helene. 84 00:05:10,752 --> 00:05:12,685 (sighs) 85 00:05:25,453 --> 00:05:27,186 Helene, this is ridiculous. 86 00:05:27,252 --> 00:05:29,119 It's 2:00 o'clock in the morning. 87 00:05:29,186 --> 00:05:31,386 Let's go home and get some sleep. 88 00:05:31,453 --> 00:05:33,586 Daddy, those women won't sleep tonight. 89 00:05:33,653 --> 00:05:36,953 They each have a man down there, and so do I. 90 00:05:37,920 --> 00:05:39,853 (bell clangs) 91 00:05:42,319 --> 00:05:43,753 Gil. 92 00:05:43,820 --> 00:05:45,519 Oh. 93 00:05:45,586 --> 00:05:47,586 Oh, Girl, are you all right? 94 00:05:47,653 --> 00:05:49,586 I'm all right. 95 00:05:55,519 --> 00:05:57,954 Do you want to tell them? 96 00:05:58,021 --> 00:06:00,587 Tell them what? 97 00:06:00,654 --> 00:06:03,354 That there's nobody else coming up out of there. 98 00:06:03,420 --> 00:06:05,354 Not tonight. 99 00:06:05,420 --> 00:06:07,153 Not ever. 100 00:06:26,787 --> 00:06:28,721 (crying and indistinct chatter) 101 00:06:46,089 --> 00:06:48,055 How soon can you give me a report? 102 00:06:51,388 --> 00:06:53,455 It will be on your desk. 103 00:06:53,521 --> 00:06:56,455 Cold black figures against a white piece of paper. 104 00:06:56,521 --> 00:06:58,722 Five dead, two dying, 105 00:06:58,788 --> 00:07:00,588 five missing, 14 injured. 106 00:07:00,655 --> 00:07:01,922 But no slow-up in production, 107 00:07:01,989 --> 00:07:03,121 Mr. Holloway. 108 00:07:03,188 --> 00:07:04,989 Does that make you happy? 109 00:07:05,055 --> 00:07:06,288 Stop it, Gil. 110 00:07:06,355 --> 00:07:08,022 I'm sick of it! 111 00:07:08,089 --> 00:07:10,121 Gil, you shouldn't have gone down there. 112 00:07:10,188 --> 00:07:11,288 No, that's right. 113 00:07:11,355 --> 00:07:13,122 I should have stayed at the party. 114 00:07:13,189 --> 00:07:14,556 I'm a superintendent now, 115 00:07:14,623 --> 00:07:17,522 and the men I used to work with aren't human beings anymore. 116 00:07:17,589 --> 00:07:19,789 Aren't you being a little melodramatic? 117 00:07:19,856 --> 00:07:21,255 Am I? 118 00:07:21,322 --> 00:07:24,656 You... You should have been down there with us. 119 00:07:24,723 --> 00:07:26,155 That was melodramatic, too. 120 00:07:26,222 --> 00:07:28,789 I've had my share of mine disasters. 121 00:07:28,856 --> 00:07:31,090 But you don't have to face those men every day, 122 00:07:31,189 --> 00:07:32,322 or those women. I do. 123 00:07:32,389 --> 00:07:34,389 It's not my job to manage the men. 124 00:07:34,456 --> 00:07:36,389 Not your job? 125 00:07:36,456 --> 00:07:38,289 Or haven't you got the guts 126 00:07:38,356 --> 00:07:40,889 to stand up to them and order them into a mine 127 00:07:40,956 --> 00:07:42,556 that isn't safe enough for a rat? 128 00:07:42,623 --> 00:07:46,023 The Ophir is as safe as any mine on the Comstock. 129 00:07:46,090 --> 00:07:47,556 That's saying a lot, isn't it?! 130 00:07:47,623 --> 00:07:49,556 Gil, please. 131 00:07:53,890 --> 00:07:56,223 What were you doing down there? 132 00:07:56,290 --> 00:07:58,957 I was checking the timbering. 133 00:07:59,024 --> 00:08:00,357 I've got a man hired to do that. 134 00:08:00,423 --> 00:08:01,790 I know. Philip Diedeshiemer. 135 00:08:01,857 --> 00:08:03,357 I was hoping to talk with him. 136 00:08:03,423 --> 00:08:05,590 I run the Ophir mine, Adam. 137 00:08:05,657 --> 00:08:07,423 You sell me timber for that mine. 138 00:08:07,490 --> 00:08:10,357 It's worked out very well for both of us. 139 00:08:10,423 --> 00:08:13,457 Suppose we keep it that way? 140 00:08:26,523 --> 00:08:28,458 Would you like a brandy? 141 00:08:33,424 --> 00:08:34,725 (sighs) 142 00:08:34,791 --> 00:08:38,092 You must be tired, Helene. 143 00:08:39,791 --> 00:08:41,791 Come over here. 144 00:08:41,858 --> 00:08:43,758 Sit down. 145 00:08:45,391 --> 00:08:47,324 Close to me a minute. 146 00:08:48,424 --> 00:08:49,691 (sighs) 147 00:08:49,758 --> 00:08:51,691 I want to talk to you about Gil. 148 00:08:53,257 --> 00:08:56,092 Now, I'm as fond of Gil as you are. 149 00:08:57,491 --> 00:08:59,891 If I didn't think he'd make you a good husband, 150 00:08:59,958 --> 00:09:03,257 I'd have fired him instead of promoting him. 151 00:09:03,324 --> 00:09:05,959 Gil's a superintendent now. 152 00:09:06,026 --> 00:09:09,093 He doesn't have to go underground anymore. 153 00:09:09,158 --> 00:09:11,093 Daddy... 154 00:09:11,192 --> 00:09:13,359 those men are his friends. 155 00:09:13,425 --> 00:09:15,993 You-You can't expect him to forget that. 156 00:09:16,059 --> 00:09:17,359 I had to forget it. 157 00:09:17,425 --> 00:09:20,392 It's a lesson I had to learn. 158 00:09:20,459 --> 00:09:21,926 Stay on your own level. 159 00:09:21,993 --> 00:09:24,258 That's my job, and I have to do it. 160 00:09:24,325 --> 00:09:27,559 Don't you think I have bosses? 161 00:09:27,626 --> 00:09:29,592 My bosses have no faces. 162 00:09:29,659 --> 00:09:31,759 No hearts, no souls. 163 00:09:31,826 --> 00:09:34,225 But they've got a stock certificate, 164 00:09:34,292 --> 00:09:36,759 and if I get soft or sentimental, 165 00:09:36,826 --> 00:09:40,726 they use it as a club to beat my brains out. 166 00:09:42,792 --> 00:09:44,760 (sighs) 167 00:09:46,593 --> 00:09:49,526 (sighs) 168 00:09:49,593 --> 00:09:52,593 I fought a long time to get what I've got. 169 00:09:52,660 --> 00:09:54,693 And I'll fight to keep it. 170 00:09:54,760 --> 00:09:57,593 I believe Gil was thinking about preventing another accident, 171 00:09:57,660 --> 00:10:00,027 not about your stockholders. 172 00:10:00,094 --> 00:10:01,593 Honey, believe me, 173 00:10:01,660 --> 00:10:04,793 it gets pretty lonely up here on this level. 174 00:10:04,860 --> 00:10:07,693 The higher a man stands, the farther he can see. 175 00:10:07,760 --> 00:10:12,426 I have to do what I think's best for the most people. 176 00:10:12,493 --> 00:10:14,493 Try to understand that. 177 00:10:16,893 --> 00:10:19,027 I am trying to understand it, Dad. 178 00:10:29,095 --> 00:10:30,361 Well, good morning. 179 00:10:30,427 --> 00:10:31,928 How'd you get into town so early? 180 00:10:31,995 --> 00:10:33,561 I yanked him out of bed, that's why. 181 00:10:33,628 --> 00:10:34,761 (laughter) 182 00:10:34,828 --> 00:10:35,761 Coffee? 183 00:10:35,828 --> 00:10:36,961 No, thanks. 184 00:10:37,028 --> 00:10:38,194 Gil, you still think it'd be worthwhile 185 00:10:38,260 --> 00:10:40,160 for me to talk to Diedeshiemer? 186 00:10:40,227 --> 00:10:45,127 My future father-in-law doesn't seem to think so, 187 00:10:45,194 --> 00:10:46,694 but I still do. 188 00:10:47,794 --> 00:10:49,861 That's why Holloway likes you. 189 00:10:49,928 --> 00:10:51,028 You stand up to him. 190 00:10:52,160 --> 00:10:55,028 Hey, who's gonna pay for this? 191 00:10:55,095 --> 00:10:58,095 I don't know... 192 00:10:58,160 --> 00:11:00,195 and I'm too sleepy to try and figure it out. 193 00:11:00,261 --> 00:11:02,929 I can't figure out who's going to pay for it 194 00:11:02,996 --> 00:11:04,528 on an empty stomach. 195 00:11:04,595 --> 00:11:06,762 Better bring me another steak. 196 00:11:08,829 --> 00:11:11,662 Mr. Fenton, Mr. Fenton. 197 00:11:11,729 --> 00:11:13,562 Look, I, uh, want to talk to you. 198 00:11:13,629 --> 00:11:14,729 What is it, Tregallis? 199 00:11:14,795 --> 00:11:16,795 Well, last night 200 00:11:16,862 --> 00:11:18,729 my kid brother was down in the mine. 201 00:11:18,795 --> 00:11:21,062 I should have known he'd be all right. 202 00:11:21,128 --> 00:11:22,762 Well, I said things I shouldn't have. 203 00:11:22,829 --> 00:11:26,228 It's all right, Tregallis, I understand. 204 00:11:26,295 --> 00:11:27,695 Well, I-I wouldn't want to lose my job 205 00:11:27,762 --> 00:11:29,096 or anything like that, you know? 206 00:11:29,161 --> 00:11:31,362 You won't, not over this. 207 00:11:31,428 --> 00:11:33,362 Thanks. 208 00:11:33,428 --> 00:11:34,362 Gil? 209 00:11:34,428 --> 00:11:35,762 Same old Gil. 210 00:11:35,829 --> 00:11:37,129 You ain't changed. 211 00:11:37,196 --> 00:11:40,529 A-A-And listen, all this talk about shutting down the mine 212 00:11:40,596 --> 00:11:44,396 for safety tests and all that-- don't you do it, Gil. 213 00:11:44,463 --> 00:11:46,030 Long as there's a hole in the ground, 214 00:11:46,097 --> 00:11:48,129 me and the boys will go down into it. 215 00:11:48,196 --> 00:11:50,496 We don't want to lose no day's pay 'cause somebody's afraid 216 00:11:50,563 --> 00:11:52,563 of getting a rock on top of the head. 217 00:11:52,630 --> 00:11:54,997 And Mr. Cartwright, I don't blame you 218 00:11:55,063 --> 00:11:56,596 for poking me in the whiskers, 219 00:11:56,663 --> 00:11:59,463 but next time, don't do it so hard. 220 00:12:03,730 --> 00:12:05,363 Have you seen Philip Diedeshiemer? 221 00:12:05,429 --> 00:12:07,097 The Dutchman? 222 00:12:07,162 --> 00:12:08,930 I don't understand that one. 223 00:12:08,997 --> 00:12:10,997 He's the only man I ever knew who could look 224 00:12:11,063 --> 00:12:13,229 a hole straight through you without even seeing you. 225 00:12:13,296 --> 00:12:14,998 Well, has he been around? 226 00:12:15,064 --> 00:12:16,664 He's been down in that hole 227 00:12:16,731 --> 00:12:19,564 since ten minutes after you left last night. 228 00:12:19,631 --> 00:12:21,497 Either he comes up for air pretty soon 229 00:12:21,564 --> 00:12:23,397 or he's gonna find nobody here to work this hoist 230 00:12:23,464 --> 00:12:24,897 when he rings that bell. 231 00:12:26,464 --> 00:12:28,230 Will you stay around for a little while? 232 00:12:29,631 --> 00:12:31,464 Take care of this for me, will you, Casey? 233 00:12:31,530 --> 00:12:33,397 HELENE: Gil. 234 00:12:33,464 --> 00:12:35,497 Oh, Gil, I've been looking all over for you. 235 00:12:35,564 --> 00:12:37,964 Not now, dear. Adam and I want to go down below 236 00:12:38,031 --> 00:12:40,564 and look around for a minute. 237 00:12:40,631 --> 00:12:42,831 If it were another woman I could face it, 238 00:12:42,897 --> 00:12:45,497 but to have a silver mine for a romantic rival... 239 00:12:45,564 --> 00:12:47,263 (chuckles) Hey-hey... 240 00:12:47,330 --> 00:12:50,364 Oh, Gil, please be careful. 241 00:12:50,430 --> 00:12:52,264 If anything happened to you... 242 00:12:53,398 --> 00:12:54,999 Off you go. 243 00:12:56,999 --> 00:12:58,932 All right, let 'er go! 244 00:13:09,632 --> 00:13:11,565 (rumbling) Good, sound timbering, Gil. 245 00:13:11,632 --> 00:13:13,398 But it just isn't holding. 246 00:13:13,465 --> 00:13:15,398 (rumbling, crashing) 247 00:13:23,465 --> 00:13:26,665 Philip! Philip Diedeshiemer! 248 00:13:26,732 --> 00:13:28,665 (creaking) 249 00:13:37,132 --> 00:13:39,265 It is not usually so, 250 00:13:39,332 --> 00:13:41,100 but here in these mines there's such 251 00:13:41,165 --> 00:13:42,933 great variance of temperatures. 252 00:13:43,000 --> 00:13:45,100 There's a constant shrinking 253 00:13:45,165 --> 00:13:46,833 and expanding of the earth itself. 254 00:13:46,899 --> 00:13:48,432 When I took my pick and loosened 255 00:13:48,499 --> 00:13:50,699 this hanging wall behind the uprights, so... 256 00:13:50,766 --> 00:13:53,733 (coughs) You caved this in deliberately? 257 00:13:53,799 --> 00:13:55,199 You might have been killed, man. 258 00:13:55,265 --> 00:13:57,265 So... 259 00:13:57,332 --> 00:14:00,866 The important thing is five men were killed last night. 260 00:14:02,100 --> 00:14:03,933 You see, Gil, there's an unusual 261 00:14:04,000 --> 00:14:05,833 side pressure against these uprights. 262 00:14:05,899 --> 00:14:08,200 And without tower braces to prevent side motion... 263 00:14:08,266 --> 00:14:10,867 Philip, this is Adam Cartwright. 264 00:14:10,934 --> 00:14:12,767 Adam, Philip Diedeshiemer. 265 00:14:12,834 --> 00:14:13,967 Mr. Cartwright. 266 00:14:14,034 --> 00:14:16,133 Hadn't you better take some time off? 267 00:14:16,200 --> 00:14:17,800 Get some rest. Have something to eat. 268 00:14:17,867 --> 00:14:19,367 Oh, the widows of those men, 269 00:14:19,433 --> 00:14:21,300 they have no appetite this morning, Gil. 270 00:14:21,367 --> 00:14:22,533 Neither have I. 271 00:14:22,600 --> 00:14:25,433 You mention tower bracing, Mr. Cartwright. 272 00:14:25,500 --> 00:14:28,266 You, perhaps, worked in construction, no? 273 00:14:28,333 --> 00:14:30,567 Well, I supply the timber for the mine. 274 00:14:30,634 --> 00:14:32,867 My father and I and my brothers, we have a ranch. 275 00:14:32,934 --> 00:14:34,567 And what a ranch, Philip. 276 00:14:34,634 --> 00:14:37,367 The Ponderosa, a thousand square miles of it. 277 00:14:37,433 --> 00:14:38,800 And wait till you see the house. 278 00:14:38,867 --> 00:14:41,900 Adam designed and built it to last a hundred years. 279 00:14:41,967 --> 00:14:43,667 Oh? You must see it. 280 00:14:43,734 --> 00:14:45,267 Yeah, yeah. 281 00:14:45,334 --> 00:14:47,267 (creaking) 282 00:14:47,334 --> 00:14:49,735 There are so many things in your 283 00:14:49,801 --> 00:14:52,434 beautiful country that I must see. 284 00:14:52,501 --> 00:14:54,601 But how can I look at beauty 285 00:14:54,668 --> 00:14:55,768 when men are dying? 286 00:14:55,835 --> 00:14:57,768 (creaking) 287 00:14:59,801 --> 00:15:02,768 Given time as one of the factors, 288 00:15:02,835 --> 00:15:05,201 there is no problem in engineering 289 00:15:05,267 --> 00:15:06,735 that cannot be solved. 290 00:15:06,801 --> 00:15:11,501 Mr. Diedeshiemer, Gil's told me a great deal about you, and... 291 00:15:11,568 --> 00:15:12,935 Well, I don't mean to be presumptuous, 292 00:15:13,002 --> 00:15:14,668 but if you'd care to have me go over 293 00:15:14,735 --> 00:15:16,801 your stress calculations with you... 294 00:15:16,868 --> 00:15:19,901 What I mean, is that, uh, if you'd like to use me 295 00:15:19,968 --> 00:15:23,103 as a sounding board, I've kept up with my mathematics. 296 00:15:23,168 --> 00:15:26,202 It would mean a great deal to me to have someone to talk with. 297 00:15:26,268 --> 00:15:28,636 Someone who understood the engineering problem. 298 00:15:28,702 --> 00:15:31,069 Well, I'd be honored, Mr. Diedeshiemer. 299 00:15:31,135 --> 00:15:33,069 Well, then you call me "Philip," huh? 300 00:15:33,135 --> 00:15:35,502 So we do not waste time. 301 00:15:35,569 --> 00:15:37,502 (creaking) 302 00:15:45,235 --> 00:15:47,168 (rumbling) 303 00:15:48,836 --> 00:15:50,769 (creaking, rumbling grows louder) 304 00:15:58,235 --> 00:16:00,169 (rumbling) 305 00:16:03,104 --> 00:16:04,703 Come in here with your picks, boys. 306 00:16:09,104 --> 00:16:10,703 (creaking) 307 00:16:11,937 --> 00:16:13,870 (grunts) 308 00:16:15,937 --> 00:16:18,637 (coughing) 309 00:16:18,703 --> 00:16:19,770 Are you all right? 310 00:16:19,837 --> 00:16:22,136 Yeah. Where's Gil? 311 00:16:22,203 --> 00:16:24,303 He was right behind us. 312 00:16:24,370 --> 00:16:27,104 Can you see him? No. 313 00:16:27,169 --> 00:16:29,236 (coughs) 314 00:16:29,303 --> 00:16:31,236 Gil? 315 00:16:32,637 --> 00:16:34,737 Gil, can you hear me?! 316 00:16:45,137 --> 00:16:47,071 (coughs) 317 00:16:48,471 --> 00:16:49,771 Well, what do we do now? 318 00:16:49,838 --> 00:16:52,638 We wait. 319 00:16:52,704 --> 00:16:55,471 Just as thousands before us have waited. 320 00:16:57,304 --> 00:17:00,771 And we think of many things. 321 00:17:02,604 --> 00:17:05,071 That is the final refuge of a man, 322 00:17:05,137 --> 00:17:08,938 when he's... completely alone. 323 00:17:09,005 --> 00:17:11,304 He can think. 324 00:17:11,371 --> 00:17:12,938 Get out of the way! Get out of the way! 325 00:17:13,005 --> 00:17:14,337 My brother's down there! 326 00:17:14,404 --> 00:17:16,338 Hoss. 327 00:17:16,405 --> 00:17:18,305 I just heard about it, Miss Helene. 328 00:17:18,372 --> 00:17:19,538 Don't worry none. 329 00:17:19,605 --> 00:17:21,039 Gil's going to be all right, ma'am. 330 00:17:23,372 --> 00:17:26,372 (cries) Please don't do that, ma'am. 331 00:17:26,438 --> 00:17:28,372 Everything's going to be all right. 332 00:17:32,639 --> 00:17:33,839 Sorry, Mr. Cartwright. 333 00:17:33,905 --> 00:17:35,872 I have orders to let no outsiders go down. 334 00:17:35,939 --> 00:17:37,739 Well, your orders just changed. 335 00:17:37,805 --> 00:17:38,905 Let 'er go, Bo! 336 00:17:38,972 --> 00:17:40,305 (bell dings) 337 00:17:40,372 --> 00:17:42,338 TREGALLIS: Wait a minute, boys. 338 00:17:42,405 --> 00:17:44,338 Wait a minute. 339 00:17:50,705 --> 00:17:52,640 (faint knocking) 340 00:17:52,706 --> 00:17:54,906 Adam, huh. 341 00:17:54,973 --> 00:17:56,906 Answer them. 342 00:18:03,673 --> 00:18:05,640 (faint knocking, creaking) 343 00:18:06,873 --> 00:18:08,306 Get in there, boys, with your shovels. 344 00:18:08,373 --> 00:18:10,306 Get the loose stuff out. 345 00:18:12,107 --> 00:18:13,339 What are you thinking about now? 346 00:18:13,406 --> 00:18:18,373 I was thinking that perhaps after today... 347 00:18:18,439 --> 00:18:22,339 we will not let a mine fall on our heads again. 348 00:18:22,406 --> 00:18:23,539 (chuckling, creaking) 349 00:18:23,606 --> 00:18:25,873 I hope not. 350 00:18:25,940 --> 00:18:28,539 Well, there is a simple way. 351 00:18:29,941 --> 00:18:31,941 All we have to do is... 352 00:18:32,008 --> 00:18:35,607 never again go into a mine. 353 00:18:37,108 --> 00:18:41,907 So many people make that decision in life. 354 00:18:43,641 --> 00:18:45,407 So very many... 355 00:18:45,474 --> 00:18:47,407 (creaking) 356 00:19:13,775 --> 00:19:15,908 No use, boys. May as well give up. 357 00:19:15,975 --> 00:19:17,508 They don't answer the signal no more. 358 00:19:17,575 --> 00:19:19,408 (footsteps approaching) 359 00:19:19,475 --> 00:19:22,042 They're back of that wall of rock, but we're too late. 360 00:19:22,109 --> 00:19:23,708 They don't answer anymore. 361 00:19:37,274 --> 00:19:39,208 Give me that shovel. 362 00:19:47,643 --> 00:19:48,909 Okay, bud, okay. 363 00:19:48,976 --> 00:19:50,909 That's good. 364 00:19:58,976 --> 00:20:00,576 Give me some light. 365 00:20:12,142 --> 00:20:13,576 Hi, Adam. 366 00:20:13,643 --> 00:20:15,576 It's about time you got here. 367 00:20:17,142 --> 00:20:19,442 Gil's back there somewhere. 368 00:20:19,509 --> 00:20:21,676 Adam... 369 00:20:21,743 --> 00:20:24,443 There ain't nothing back there but 500 ton of rock. 370 00:20:29,176 --> 00:20:31,443 (Hoss grunting, mine creaking) 371 00:20:35,577 --> 00:20:37,510 All right, let 'er down. 372 00:20:39,844 --> 00:20:42,510 How are you, Mr. Diedeshiemer? 373 00:20:42,577 --> 00:20:44,510 All right, Phil, see if you can make it. 374 00:20:50,011 --> 00:20:51,210 Got him, Hoss? 375 00:20:51,276 --> 00:20:53,910 Yeah, I got him. 376 00:20:53,977 --> 00:20:56,143 Easy, easy. 377 00:20:56,210 --> 00:20:57,777 You might have a broken bone. 378 00:20:57,844 --> 00:20:59,011 There's one of 'em, boys. 379 00:20:59,077 --> 00:21:00,678 Let's get him. 380 00:21:04,645 --> 00:21:06,078 Take him out, boys. 381 00:21:07,211 --> 00:21:08,811 Here we are. 382 00:21:15,711 --> 00:21:17,745 You all right? Yeah, come on. 383 00:21:17,811 --> 00:21:19,578 MAN: Here they come. 384 00:21:20,978 --> 00:21:22,911 (indistinct chatter) 385 00:21:27,344 --> 00:21:29,611 Gil! Where's Gil? 386 00:21:29,678 --> 00:21:31,811 Miss Helene, I... I want to talk to you. 387 00:21:31,878 --> 00:21:34,045 Oh, that Gil. 388 00:21:34,112 --> 00:21:36,845 He's always the first one down and the last one up. 389 00:21:36,911 --> 00:21:40,612 I suppose he's still down there looking around. 390 00:21:40,679 --> 00:21:42,312 That's what it is, Hoss, isn't it? 391 00:21:43,846 --> 00:21:45,212 Ma'am, let me take you home. 392 00:21:45,278 --> 00:21:48,545 Oh, no. No, I've, I've got to wait here for Gil. 393 00:21:48,612 --> 00:21:50,879 He promised me nothing would happen to him. 394 00:21:50,946 --> 00:21:53,278 He promised me! 395 00:21:53,345 --> 00:21:56,013 Oh, Hoss, oh, Hoss, tell me nothing's happened. 396 00:21:58,379 --> 00:22:00,979 Ma'am, I... I can't lie to you. 397 00:22:01,046 --> 00:22:02,912 I, I can't make it no easier on you. 398 00:22:02,979 --> 00:22:04,145 Then I've got to go down. 399 00:22:04,212 --> 00:22:05,746 I've got to see him. 400 00:22:05,812 --> 00:22:07,512 Don't you understand? I've got to see him! 401 00:22:07,579 --> 00:22:09,512 I've got to see him! 402 00:22:15,479 --> 00:22:18,080 Oh, Gil... 403 00:22:22,313 --> 00:22:25,080 (cries): Oh... 404 00:22:25,146 --> 00:22:27,380 Gil... 405 00:22:36,179 --> 00:22:37,613 Where's Gil? 406 00:22:37,680 --> 00:22:38,847 He's still down there. 407 00:22:38,913 --> 00:22:40,747 Well, go get him, Adam. I want to talk to him. 408 00:22:40,813 --> 00:22:42,880 What I'm trying to tell you is... 409 00:22:42,947 --> 00:22:45,346 What he means is... 410 00:22:45,413 --> 00:22:46,947 Gil is dead, Daddy. 411 00:22:47,014 --> 00:22:49,080 What? 412 00:22:49,146 --> 00:22:51,947 That's the word he was looking for, "dead." 413 00:22:52,014 --> 00:22:54,781 But it's a dirty word and no one wants to say it. 414 00:22:54,848 --> 00:22:56,048 Not here in this house. 415 00:22:56,115 --> 00:22:57,048 Not on this level. 416 00:22:57,115 --> 00:22:59,280 The stockholders might hear. 417 00:22:59,347 --> 00:23:02,048 Dead is a word for, for men who work down in the ground, 418 00:23:02,115 --> 00:23:04,481 not for people like us. 419 00:23:04,547 --> 00:23:06,514 We, we can't talk about a man who's buried 420 00:23:06,581 --> 00:23:09,481 under 50 tons of rock, but he's dead just the same! 421 00:23:09,547 --> 00:23:10,648 Oh, Daddy! Helene. 422 00:23:10,714 --> 00:23:11,881 (Helene sobs) 423 00:23:11,948 --> 00:23:13,581 I'll give her a sedative. 424 00:23:13,648 --> 00:23:15,247 You come along. You, too. 425 00:23:23,781 --> 00:23:26,048 Gil, dead? 426 00:23:27,814 --> 00:23:30,748 Well, I'll have to hire a new superintendent. 427 00:23:32,315 --> 00:23:35,849 Mr. Holloway... 428 00:23:35,915 --> 00:23:39,782 if that's the first thing you thought about, 429 00:23:39,849 --> 00:23:42,281 I feel real sorry for you. 430 00:23:45,116 --> 00:23:47,615 Well, I guess that should about do it. 431 00:23:47,682 --> 00:23:48,949 ADAM: Thanks, doc. 432 00:23:50,181 --> 00:23:51,649 Mr. Diedeshiemer? 433 00:23:51,715 --> 00:23:53,482 I told you to get some rest. 434 00:23:53,548 --> 00:23:55,482 Now, you're pushing yourself much too far. 435 00:23:55,548 --> 00:23:58,548 Would you rest, doctor, if there were a plague afoot 436 00:23:58,615 --> 00:24:01,448 and somewhere in that little black bag of yours, 437 00:24:01,515 --> 00:24:03,348 there was a pill you knew could cure it? 438 00:24:03,415 --> 00:24:05,982 Would you rest until you had found that pill? 439 00:24:06,049 --> 00:24:08,116 Well, my head is like your little black bag. 440 00:24:08,181 --> 00:24:11,083 Somewhere inside it, is a pill of information, 441 00:24:11,149 --> 00:24:13,182 long forgotten-- 442 00:24:13,249 --> 00:24:15,516 a solution to these mine disasters. 443 00:24:15,583 --> 00:24:17,383 I have to find that pill, doctor! 444 00:24:17,449 --> 00:24:20,083 Well, you better slow down or I won't be responsible. 445 00:24:20,149 --> 00:24:23,083 Every man is responsible to himself, doctor. 446 00:24:26,149 --> 00:24:28,316 Does your head feel good enough to use? 447 00:24:28,383 --> 00:24:29,983 Let's get to work. 448 00:24:32,983 --> 00:24:34,916 Now... 449 00:24:36,850 --> 00:24:38,650 Mr. Diedeshiemer, I've been thinking... 450 00:24:38,716 --> 00:24:40,149 Are you an engineer? 451 00:24:40,216 --> 00:24:42,650 Well, no, but... 452 00:24:42,716 --> 00:24:44,483 Then I'm not in the least interested 453 00:24:44,549 --> 00:24:45,816 in what you've been thinking. 454 00:24:45,883 --> 00:24:47,118 Please go. 455 00:24:47,183 --> 00:24:48,617 Now, wait a minute! 456 00:24:48,684 --> 00:24:49,751 This is my home! 457 00:24:49,817 --> 00:24:52,217 At the moment, it is my office, 458 00:24:52,283 --> 00:24:54,651 and I want no interruptions. Please. 459 00:25:00,183 --> 00:25:02,217 Now... 460 00:25:02,283 --> 00:25:05,084 So we have... 461 00:25:08,018 --> 00:25:09,717 Why ain't you at work? 462 00:25:09,784 --> 00:25:13,317 Mr. Holloway, I refuse to send those men back down. 463 00:25:13,384 --> 00:25:14,417 You "refuse"? 464 00:25:14,484 --> 00:25:15,884 I believe the same as Gil. 465 00:25:15,951 --> 00:25:17,317 Close down a few days. 466 00:25:17,384 --> 00:25:20,084 Get a chance to make some proper tests and experiments. 467 00:25:22,183 --> 00:25:23,818 Casey, you're fired. 468 00:25:23,885 --> 00:25:24,985 What? 469 00:25:25,052 --> 00:25:26,785 I said, "You're fired." 470 00:25:30,652 --> 00:25:32,418 Tregallis? (door opens) 471 00:25:32,485 --> 00:25:33,852 Can you handle Casey's job? 472 00:25:33,918 --> 00:25:35,852 (door closes) 473 00:25:37,318 --> 00:25:39,418 Mr. Holloway... 474 00:25:39,485 --> 00:25:41,318 I never did want to see you shut down. 475 00:25:41,385 --> 00:25:43,818 Like I said to Gil last time I talked to him, 476 00:25:43,885 --> 00:25:46,652 "I can get that shift back to work." 477 00:25:46,718 --> 00:25:48,652 See that you do. 478 00:25:50,818 --> 00:25:52,685 Another thing I'd do, Mr. Holloway. 479 00:25:52,752 --> 00:25:54,985 I'd order that Dutchman to stay away from the men. 480 00:25:55,052 --> 00:25:57,151 He wastes an awful lot of time. 481 00:25:57,218 --> 00:25:59,218 I'd tell him to take care of his own work. 482 00:25:59,284 --> 00:26:01,052 Leave our boys alone. 483 00:26:01,119 --> 00:26:02,419 You're in charge. Go tell him. 484 00:26:02,486 --> 00:26:03,886 He's right upstairs. 485 00:26:07,586 --> 00:26:10,886 That's the problem, Adam, and it is increasing every day. 486 00:26:10,953 --> 00:26:14,219 The veins of silver grow wider the deeper they go. 487 00:26:14,285 --> 00:26:17,219 I know and the U-bracing that we use in a narrow stope 488 00:26:17,285 --> 00:26:19,552 becomes worthless in a 65-foot wide gallery. 489 00:26:19,619 --> 00:26:21,786 And it is not only the overhead pressure, Adam. 490 00:26:21,853 --> 00:26:23,886 There's a constant side pressure as well. 491 00:26:23,953 --> 00:26:25,252 I want to talk to you, Dutchman. 492 00:26:25,319 --> 00:26:27,419 Vertical bracing and cap pieces certainly, 493 00:26:27,486 --> 00:26:29,519 but it would be standing so thick 494 00:26:29,586 --> 00:26:31,020 a man couldn't get through. 495 00:26:31,086 --> 00:26:32,753 I'm in charge now. 496 00:26:32,819 --> 00:26:34,285 We are very busy. And even 497 00:26:34,352 --> 00:26:35,919 the tower bracing you suggested... 498 00:26:35,986 --> 00:26:37,786 Listen to me when I'm talking to you! 499 00:26:37,853 --> 00:26:40,021 You're going to take orders, just like the rest of the men! 500 00:26:40,087 --> 00:26:42,654 But how are you going to get 65-foot timbers 501 00:26:42,720 --> 00:26:43,987 down a mine shaft? 502 00:26:44,054 --> 00:26:46,453 And I want you to stay away from the men, hear me? 503 00:26:46,520 --> 00:26:47,620 They're down there to work, 504 00:26:47,687 --> 00:26:49,087 not to visit with you. 505 00:26:49,153 --> 00:26:50,754 And there's another thing, Dutchman... 506 00:26:55,754 --> 00:26:58,920 I believe in a little formality. 507 00:26:58,987 --> 00:27:00,954 Now, where were we? 508 00:27:02,453 --> 00:27:04,854 Oh, yeah... 509 00:27:06,286 --> 00:27:08,220 Miss Helene? 510 00:27:11,453 --> 00:27:13,387 Miss Helene... 511 00:27:15,121 --> 00:27:17,055 I know you're sorry. 512 00:27:18,621 --> 00:27:21,221 That's not exactly what I was going to say, ma'am. 513 00:27:23,788 --> 00:27:26,721 Folks mean well when they say that they're sorry. 514 00:27:28,122 --> 00:27:31,454 It's like when my mama was still alive. 515 00:27:31,521 --> 00:27:35,588 I remember I used to mash my finger 516 00:27:35,655 --> 00:27:40,088 and she'd kiss it and tell me the pain was all gone. 517 00:27:41,154 --> 00:27:42,755 It wasn't really. 518 00:27:42,821 --> 00:27:44,755 It's just that 519 00:27:44,821 --> 00:27:48,088 now when I try to remember the pain, 520 00:27:48,154 --> 00:27:50,321 all I can remember is my mama kissing it away. 521 00:27:52,821 --> 00:27:57,255 So I smile bravely and lift my head... 522 00:27:58,489 --> 00:28:01,322 and there never was a Gil Fenton in my life. 523 00:28:02,422 --> 00:28:04,856 No. 524 00:28:04,922 --> 00:28:07,222 No, you... 525 00:28:07,288 --> 00:28:09,822 You can sometimes forget the pain, 526 00:28:09,889 --> 00:28:14,522 but... you can't ever forget the love. 527 00:28:14,589 --> 00:28:15,856 Never. 528 00:28:15,922 --> 00:28:18,222 There's gonna always be 529 00:28:18,288 --> 00:28:20,389 a Gil Fenton in your life. 530 00:28:22,422 --> 00:28:24,355 I remember 531 00:28:24,422 --> 00:28:27,355 I was in love once with a girl. 532 00:28:29,123 --> 00:28:32,057 As much in love as a man can be, I reckon. 533 00:28:35,623 --> 00:28:38,223 I guess that sounds a little funny coming from me, don't it? 534 00:28:38,289 --> 00:28:40,490 Oh, no, it doesn't, Hoss. 535 00:28:40,556 --> 00:28:42,556 She died. 536 00:28:44,323 --> 00:28:47,256 I know that my pa 537 00:28:47,323 --> 00:28:51,423 and Adam and Little Joe 538 00:28:51,490 --> 00:28:54,256 were sorry. 539 00:28:54,323 --> 00:28:56,057 But that just wasn't enough. 540 00:28:56,124 --> 00:28:58,057 Not right then, it wasn't. 541 00:28:58,124 --> 00:29:00,057 What did you do? 542 00:29:05,423 --> 00:29:07,690 I talked to God. 543 00:29:07,757 --> 00:29:10,691 He told me I was just going to have to keep on living. 544 00:29:23,958 --> 00:29:25,224 May I have permission 545 00:29:25,290 --> 00:29:28,058 to enter your mine, Mr. Tregallis? 546 00:29:28,125 --> 00:29:30,557 All right. Go ahead. 547 00:29:38,457 --> 00:29:40,091 Diedeshiemer! 548 00:29:40,157 --> 00:29:42,624 Adam told me to find you and tell you that, 549 00:29:42,691 --> 00:29:44,891 that number six had shifted. 550 00:29:44,958 --> 00:29:48,026 And that the tower braces were ten degrees out of plumb, 551 00:29:48,092 --> 00:29:49,191 whatever that means. 552 00:29:49,258 --> 00:29:51,059 It means, Hoss, that we now know 553 00:29:51,126 --> 00:29:53,158 one more thing that will not work. 554 00:29:53,225 --> 00:29:56,592 It means, also, that we must still find 555 00:29:56,659 --> 00:29:58,191 the one thing that will work. 556 00:29:58,258 --> 00:30:01,358 Oh, he told me I ought to talk you into getting some rest, too. 557 00:30:01,425 --> 00:30:03,759 (groans): Well, he may have said it, 558 00:30:03,825 --> 00:30:06,592 but he didn't mean for me to do it. 559 00:30:07,992 --> 00:30:09,925 But it would be good. 560 00:30:09,992 --> 00:30:11,692 So good. 561 00:30:11,759 --> 00:30:14,358 Stretch out for a while... 562 00:30:14,425 --> 00:30:17,592 Close my eyes against the sun 563 00:30:17,659 --> 00:30:20,792 and feel the life of the earth beneath me. 564 00:30:23,026 --> 00:30:25,660 But I would feel only the death, Hoss. 565 00:30:27,192 --> 00:30:28,626 Only the death. 566 00:30:28,693 --> 00:30:30,960 You feel all right, Mr. Diedeshiemer? 567 00:30:31,027 --> 00:30:33,860 "All right"? I don't know. 568 00:30:35,192 --> 00:30:37,292 That is a relative question, no? 569 00:30:40,359 --> 00:30:44,926 I know only that my head is so full of vertical braces 570 00:30:44,993 --> 00:30:47,159 and cross braces and cap pieces 571 00:30:47,226 --> 00:30:49,226 and stulls and timbers, that my brain 572 00:30:49,292 --> 00:30:52,660 is like a bee swarm of unrelated facts, 573 00:30:52,726 --> 00:30:56,826 buzzing and churning, and working within a hive. 574 00:31:00,226 --> 00:31:02,260 A honeycomb... 575 00:31:02,327 --> 00:31:04,260 A honeycomb! Sir? 576 00:31:04,327 --> 00:31:06,061 I have it, Hoss! I have it! 577 00:31:06,128 --> 00:31:08,061 You got what? 578 00:31:08,128 --> 00:31:10,761 Go get me some one-inch boards, 579 00:31:10,827 --> 00:31:12,894 soft pine that I can cut with a jackknife. 580 00:31:12,961 --> 00:31:14,260 Go bring them to my room. 581 00:31:14,327 --> 00:31:15,927 I go get Adam. 582 00:31:19,494 --> 00:31:21,560 Why did I not see this, Adam? 583 00:31:21,627 --> 00:31:24,260 Each surface bearing on the other. 584 00:31:24,327 --> 00:31:27,761 The ratio of strength of each side of a honeycomb 585 00:31:27,827 --> 00:31:29,761 to the combined weight of the honey. 586 00:31:30,861 --> 00:31:32,961 Gently now. Gently. 587 00:31:33,028 --> 00:31:34,794 Come. 588 00:31:34,861 --> 00:31:36,594 Thank you, Hoss. 589 00:31:41,361 --> 00:31:42,461 Now what in the blazes? 590 00:31:42,528 --> 00:31:44,129 The solution, Mr. Holloway. 591 00:31:44,194 --> 00:31:46,428 The solution to every cave-in 592 00:31:46,495 --> 00:31:48,962 and slippage problem in the Comstock mines. 593 00:31:49,029 --> 00:31:50,129 Hoss, please. 594 00:31:50,194 --> 00:31:52,129 Clean place on the table. 595 00:31:54,361 --> 00:31:56,294 Thank you. 596 00:31:57,795 --> 00:32:00,029 Miss Helene, look here what Mr. Diedeshiemer and Adam built. 597 00:32:00,095 --> 00:32:01,528 Show 'em how it works, Mr. Diedeshiemer. 598 00:32:01,595 --> 00:32:05,029 You mean that's a system of mine bracing? 599 00:32:05,095 --> 00:32:07,495 It's the most perfect system I've ever seen in my whole life. 600 00:32:07,561 --> 00:32:09,261 Are you such an expert? 601 00:32:09,328 --> 00:32:11,095 No, but Mr. Diedeshiemer is. 602 00:32:11,161 --> 00:32:12,928 Philip, why don't you explain the principle? 603 00:32:12,995 --> 00:32:15,095 You see, Mr. Holloway... I can see the principle. 604 00:32:15,161 --> 00:32:18,829 A square, open-sided, tower-bracing box, 605 00:32:18,896 --> 00:32:22,195 bearing equal pressure from all angles. 606 00:32:22,262 --> 00:32:25,829 Mm-hmm, and I suppose as the stope is dug wider, 607 00:32:25,896 --> 00:32:28,696 you propose to add another box. 608 00:32:28,763 --> 00:32:30,362 You can add them above, too. 609 00:32:30,429 --> 00:32:32,030 You can even build a floor in it. 610 00:32:32,096 --> 00:32:34,063 Very interesting, gentlemen. 611 00:32:34,130 --> 00:32:36,130 And very expensive. 612 00:32:36,195 --> 00:32:38,629 We can't use it. 613 00:32:38,696 --> 00:32:42,629 Dad... aren't you even going to consider it? 614 00:32:42,696 --> 00:32:43,796 But look at it, honey. 615 00:32:43,863 --> 00:32:45,130 It's a child's toy, 616 00:32:45,195 --> 00:32:47,030 a plaything of an impractical dreamer. 617 00:32:58,296 --> 00:33:00,230 You didn't even give them a chance. 618 00:33:00,296 --> 00:33:01,730 A chance to what? 619 00:33:01,797 --> 00:33:04,830 Play with toys while I've got a mine to run? 620 00:33:04,897 --> 00:33:06,864 You think I'm going to rip out the timbering 621 00:33:06,930 --> 00:33:09,597 I've got in that mine to try some crazy, new idea? 622 00:33:09,664 --> 00:33:11,597 But the timbering system you have is no good. 623 00:33:11,664 --> 00:33:14,664 We've been operating successfully with it for a long time now. 624 00:33:14,730 --> 00:33:18,263 Can't you understand I've got stockholders to think about? 625 00:33:18,330 --> 00:33:20,430 Oh, yes, I understand. 626 00:33:21,563 --> 00:33:23,830 You and your faceless stockholders. 627 00:33:23,897 --> 00:33:26,764 Well, I have somebody to think about, too. 628 00:33:26,830 --> 00:33:30,930 Only he had a face and a body and arms to hold me with. 629 00:33:30,997 --> 00:33:33,765 And he's buried under 50 tons of rock, and you put him there! 630 00:33:33,831 --> 00:33:35,765 Helene! Wait a minute. 631 00:33:35,831 --> 00:33:36,931 Where are you going? 632 00:33:36,998 --> 00:33:38,631 Where do the rest of the mine widows go? 633 00:33:38,698 --> 00:33:40,598 If you'd only listen to me. 634 00:33:40,665 --> 00:33:43,032 I'm through listening to you, Father. 635 00:33:44,698 --> 00:33:48,297 And don't forget to send me my box of groceries. 636 00:33:55,297 --> 00:33:57,231 (knocking at door) Oh. 637 00:34:00,865 --> 00:34:02,798 We've been looking for you. 638 00:34:02,865 --> 00:34:05,231 Oh, I've been looking for myself, Adam. 639 00:34:06,631 --> 00:34:08,698 Yeah, this new model's coming along great. 640 00:34:08,765 --> 00:34:10,932 Well, I have created a good thing. 641 00:34:10,999 --> 00:34:12,599 But that is all it is-- 642 00:34:12,666 --> 00:34:15,399 a thing, a handful of smoke. 643 00:34:15,465 --> 00:34:18,999 What good is it to write a book, if nobody reads it? 644 00:34:19,066 --> 00:34:22,565 Or to compose a song, if nobody ever sings it? 645 00:34:22,632 --> 00:34:26,165 Or to invent a new way of timbering a mine, 646 00:34:26,232 --> 00:34:27,932 if it is not used? 647 00:34:27,999 --> 00:34:28,999 Don't you worry. 648 00:34:29,066 --> 00:34:30,033 It'll be used, all right. 649 00:34:30,099 --> 00:34:32,766 PHILIP: When? When?! 650 00:34:32,832 --> 00:34:35,165 When another hundred men have died needlessly? 651 00:34:35,232 --> 00:34:38,866 It's such a radical departure from anything we've done before. 652 00:34:38,932 --> 00:34:41,198 Just take time to sell it to anyone. 653 00:34:41,265 --> 00:34:44,999 Only the dead have time to wait, Adam. 654 00:34:45,066 --> 00:34:47,033 And we are concerned with the living. 655 00:34:47,099 --> 00:34:50,633 Well, the Ophir isn't the only mine on the Comstock. 656 00:34:50,700 --> 00:34:53,233 There's the, uh, Yellow Jacket, 657 00:34:53,299 --> 00:34:55,566 Gould and Curry, and the Mexican. 658 00:34:55,633 --> 00:34:56,733 We know the owners. 659 00:34:56,800 --> 00:34:58,566 We've sold timber to all of them. 660 00:34:58,633 --> 00:35:00,833 All we have to do is sell one of them the idea. 661 00:35:00,900 --> 00:35:03,366 Look, I am not a fishmonger, Adam, 662 00:35:03,433 --> 00:35:05,733 hawking a product on the streets. 663 00:35:05,800 --> 00:35:08,000 Well, then you let me worry about that end of it. 664 00:35:08,067 --> 00:35:09,566 You just finish this new model. 665 00:35:10,700 --> 00:35:12,667 Looks pretty elaborate. 666 00:35:12,733 --> 00:35:14,000 Oh, it's quite simple, really. 667 00:35:14,067 --> 00:35:16,867 A series of cribs, each surface bearing on the other. 668 00:35:16,933 --> 00:35:18,500 Now, that takes care of your side motion, 669 00:35:18,566 --> 00:35:20,100 which has been one of your big problems. 670 00:35:20,166 --> 00:35:22,266 Now, also, you see, with the wide veins 671 00:35:22,333 --> 00:35:24,100 that you're starting to hit, you can timber 672 00:35:24,166 --> 00:35:26,601 as you stope in merely by adding another crib. 673 00:35:26,668 --> 00:35:28,101 Now, the same holds 674 00:35:28,167 --> 00:35:30,101 true with working up above or down below, 675 00:35:30,167 --> 00:35:32,567 which is an impossibility with your present timbering. 676 00:35:32,634 --> 00:35:34,434 Now, here, you could have an ore shoot 677 00:35:34,501 --> 00:35:36,868 running diagonally right up here through the sets. 678 00:35:36,934 --> 00:35:38,501 Any idea of the cost? 679 00:35:38,567 --> 00:35:39,768 Well, really hadn't gone into it. 680 00:35:39,834 --> 00:35:41,601 I think Mr. Diedeshiemer was more concerned 681 00:35:41,668 --> 00:35:43,367 with safety rather than cost. 682 00:35:43,434 --> 00:35:46,267 Yeah, I'd heard that he was pretty much of a dreamer. 683 00:35:46,334 --> 00:35:48,501 Well, thanks for showing it to us, Adam. 684 00:35:48,567 --> 00:35:49,968 Hey! 685 00:35:50,035 --> 00:35:51,934 Ain't you even going to let him finish telling you about it? 686 00:35:52,001 --> 00:35:54,101 Oh, I've seen enough to recognize the fact 687 00:35:54,167 --> 00:35:56,035 that the cost would be prohibitive. 688 00:35:56,101 --> 00:35:57,734 I'm afraid you'll have to figure out 689 00:35:57,801 --> 00:35:59,300 some other way of selling timber, Adam. 690 00:35:59,367 --> 00:36:01,367 You mean to tell me you think that's all Adam 691 00:36:01,434 --> 00:36:03,235 and Mr. Diedeshiemer have been doing day and night, 692 00:36:03,301 --> 00:36:05,301 is figuring out another way to sell timber? 693 00:36:05,368 --> 00:36:06,969 Oh, stay out of it, Hoss. 694 00:36:07,036 --> 00:36:08,368 I won't stay out of it. 695 00:36:08,435 --> 00:36:10,301 I don't like what this woodpecker's saying to you. 696 00:36:10,368 --> 00:36:12,102 Oh, really, now. 697 00:36:12,168 --> 00:36:14,402 We don't have to pretend with each other. 698 00:36:14,468 --> 00:36:16,235 We're in the mining business to make money 699 00:36:16,301 --> 00:36:18,268 and you should be able to understand that. 700 00:36:18,335 --> 00:36:20,301 No Cartwright ever made a move 701 00:36:20,368 --> 00:36:22,702 unless there was a dollar in it for him someplace. 702 00:36:22,769 --> 00:36:24,468 Mister, you're the biggest 703 00:36:24,535 --> 00:36:26,368 flannel-mouth liar on the Comstock. 704 00:36:27,835 --> 00:36:29,036 Do you know who I am? 705 00:36:29,102 --> 00:36:30,468 I sure do. And you do, too, 706 00:36:30,535 --> 00:36:31,902 'cause I just got through telling you. 707 00:36:31,969 --> 00:36:33,835 My brother isn't the world's finest diplomat, 708 00:36:33,902 --> 00:36:36,602 but he's managed to express my own feelings pretty accurately. 709 00:36:36,669 --> 00:36:38,602 Well... 710 00:36:38,669 --> 00:36:40,602 It might work. 711 00:36:40,669 --> 00:36:42,369 Sure, but the system we're using now 712 00:36:42,436 --> 00:36:44,269 can be put in for one tenth the cost. 713 00:36:44,336 --> 00:36:46,569 Why did Holloway ever hire that Dutchman in the first place? 714 00:36:46,636 --> 00:36:48,536 Oh, now, don't sell Holloway short. 715 00:36:48,603 --> 00:36:50,137 He hires this safety engineer 716 00:36:50,202 --> 00:36:51,936 and the crusaders leave him alone. 717 00:36:52,003 --> 00:36:54,103 I know, but now he's come up with this fantastic idea... 718 00:36:54,169 --> 00:36:56,070 You don't find Holloway using it, do you? 719 00:36:56,137 --> 00:36:59,103 Well, is there anybody else we can talk to, Adam? 720 00:36:59,202 --> 00:37:00,970 No, that's about all of them. 721 00:37:01,037 --> 00:37:03,137 Besides I'm tired of talking. 722 00:37:03,202 --> 00:37:05,236 You ain't gonna give up, are you? 723 00:37:05,302 --> 00:37:06,970 No, I said, "I'm tired of talking." 724 00:37:07,037 --> 00:37:08,736 Well, what are we going to do? 725 00:37:08,803 --> 00:37:10,403 Well, what do the Cartwrights always do 726 00:37:10,469 --> 00:37:11,569 when it comes right down to it? 727 00:37:11,636 --> 00:37:13,070 We'll do it ourselves. 728 00:37:13,137 --> 00:37:15,137 You mean we're going to make a big one of these things 729 00:37:15,202 --> 00:37:18,037 and stick it down in old Holloway's mine without even telling him about it? 730 00:37:18,103 --> 00:37:20,570 Why tell him? He'll know it's there when he sees it tomorrow. 731 00:37:21,771 --> 00:37:24,404 "Tomorrow"? I said "tomorrow." 732 00:37:24,470 --> 00:37:26,537 Adam, I heard you and Mr. Diedeshiemer talking 733 00:37:26,604 --> 00:37:28,837 and them timbers are big; they got to be milled and cut. 734 00:37:28,904 --> 00:37:30,504 How you gonna do all that by tomorrow? 735 00:37:30,570 --> 00:37:32,537 Well, now, we own a sawmill, don't we? 736 00:37:32,604 --> 00:37:34,704 Now, we'll just give this job to our younger brother 737 00:37:34,771 --> 00:37:36,771 and tell him it's impossible to do. 738 00:37:36,837 --> 00:37:39,170 (chuckles): Yeah, that ought to do it. 739 00:37:43,904 --> 00:37:45,837 "We'll get started first thing in the morning," that's what old Adam said. 740 00:37:45,904 --> 00:37:47,170 And we will, too. You wait and see. 741 00:37:47,237 --> 00:37:49,337 When my pa and Adam and my younger brother, Little Joe, 742 00:37:49,404 --> 00:37:50,804 put their head to something, it gets done. 743 00:37:50,871 --> 00:37:55,537 You're very proud of your family, aren't you, Hoss? 744 00:37:55,604 --> 00:37:57,738 Yes, sir, I sure am. 745 00:37:57,805 --> 00:38:01,638 Oh, it's a fine thing to have a strong family. 746 00:38:01,705 --> 00:38:03,705 Yes, sir. 747 00:38:03,772 --> 00:38:06,838 Pa's always kept us mighty close together. 748 00:38:06,905 --> 00:38:09,438 You see, we're just half brothers. 749 00:38:09,505 --> 00:38:11,005 Oh? 750 00:38:11,072 --> 00:38:12,738 Yes, sir. 751 00:38:12,805 --> 00:38:16,072 My pa has had a terrible lot of tragedy in his life. 752 00:38:16,139 --> 00:38:19,638 "Tragedy." Yeah. 753 00:38:19,705 --> 00:38:22,938 But this has made of him a finer man. 754 00:38:23,005 --> 00:38:26,405 And it's helped draw you all closer together 755 00:38:26,471 --> 00:38:28,072 as a family, no? 756 00:38:28,139 --> 00:38:30,471 Yes, sir. 757 00:38:30,538 --> 00:38:32,005 I reckon it has. 758 00:38:33,639 --> 00:38:36,673 The girl, Helene... 759 00:38:36,739 --> 00:38:39,639 You must try to make her see this. 760 00:38:39,706 --> 00:38:42,506 Hoss, right now, 761 00:38:42,572 --> 00:38:45,339 she sees only her own loss. 762 00:38:46,839 --> 00:38:49,773 But nothing is lost, ever. 763 00:38:51,006 --> 00:38:53,539 And nothing is ever destroyed. 764 00:38:53,606 --> 00:38:56,239 The miners who were killed 765 00:38:56,305 --> 00:38:58,939 because of improper timbering in these mines, 766 00:38:59,006 --> 00:39:02,073 they have found a new method of timbering, Hoss. 767 00:39:02,140 --> 00:39:04,639 I did not do it, they did. 768 00:39:04,706 --> 00:39:07,106 I am only 769 00:39:07,172 --> 00:39:11,340 the instrument that carried out the plan, 770 00:39:11,407 --> 00:39:12,573 no more than that. 771 00:39:12,640 --> 00:39:15,107 Mr. Diedeshiemer, 772 00:39:15,173 --> 00:39:18,107 folks are going to remember you for an awful long time. 773 00:39:20,206 --> 00:39:22,074 Miss Helene. 774 00:39:22,141 --> 00:39:24,041 Sit down, Miss Holloway. 775 00:39:24,107 --> 00:39:26,041 Please. 776 00:39:28,807 --> 00:39:29,807 What's the matter? 777 00:39:29,874 --> 00:39:32,141 "Matter"? 778 00:39:33,974 --> 00:39:37,740 I've been walking around, looking into the faces of women 779 00:39:37,807 --> 00:39:41,273 who have lost their husbands in the mines. 780 00:39:41,340 --> 00:39:44,740 I've been searching their eyes, wondering 781 00:39:44,807 --> 00:39:46,974 if they know my father is a murderer. 782 00:39:47,041 --> 00:39:50,941 Ma'am, you shouldn't ought to talk like that. 783 00:39:51,008 --> 00:39:53,541 Not about your own pa. No. 784 00:39:53,608 --> 00:39:55,508 Maybe he ain't done all he could do, 785 00:39:55,574 --> 00:39:57,207 but at least he's tried. 786 00:39:57,274 --> 00:39:58,775 He hired Mr. Diedeshiemer. 787 00:39:58,841 --> 00:40:00,741 But he hasn't let him do anything. 788 00:40:00,808 --> 00:40:02,341 And he won't. 789 00:40:02,408 --> 00:40:04,608 Well, it don't really make no difference if he don't. 790 00:40:04,675 --> 00:40:06,207 'Cause we're gonna do it anyhow. 791 00:40:06,274 --> 00:40:08,042 What do you mean? 792 00:40:08,108 --> 00:40:10,808 Pa and Adam and Little Joe are up there in the hills right now 793 00:40:10,875 --> 00:40:12,008 at the sawmill milling the timber 794 00:40:12,075 --> 00:40:13,508 we're going to put down that mine, 795 00:40:13,574 --> 00:40:16,307 so Mr. Diedeshiemer here can make the test he wants to make. 796 00:40:16,374 --> 00:40:18,241 Does my father know about this? 797 00:40:18,307 --> 00:40:21,608 Well, I... I reckon Adam sort of forgot to tell him. 798 00:40:27,275 --> 00:40:29,143 Do you really think that my father 799 00:40:29,208 --> 00:40:31,009 and the other mine owners would let you do this? 800 00:40:31,076 --> 00:40:35,109 Oh, ma'am, we ain't gonna charge him for it. 801 00:40:35,175 --> 00:40:36,575 Besides, how they gonna stop us? 802 00:40:36,642 --> 00:40:38,076 Stop you? 803 00:40:38,143 --> 00:40:40,475 Hoss, don't you understand? 804 00:40:40,542 --> 00:40:42,876 They can hire 50 men with clubs 805 00:40:42,942 --> 00:40:44,776 to stop you if they want to. 806 00:40:44,842 --> 00:40:47,409 What'd they want to do a thing like that for? 807 00:40:47,475 --> 00:40:50,942 I'm afraid this does go much further than, uh, 808 00:40:51,009 --> 00:40:53,342 a test installation, Hoss. 809 00:40:53,409 --> 00:40:55,742 Once it's in there, and the men see it, 810 00:40:55,809 --> 00:40:59,509 they won't be satisfied with any other system of timbering. 811 00:40:59,575 --> 00:41:02,542 Mr. Diedeshiemer, 812 00:41:02,609 --> 00:41:05,977 do you want that timber down there in that mine? 813 00:41:06,044 --> 00:41:07,010 (sighs) 814 00:41:07,077 --> 00:41:09,543 Yeah, very much, Hoss. 815 00:41:09,610 --> 00:41:12,209 Well, we're gonna put it down there for you. 816 00:41:12,276 --> 00:41:14,777 And if any of them fellas try to stop us, 817 00:41:14,843 --> 00:41:17,777 well, I... I reckon that'll be my business. 818 00:41:25,677 --> 00:41:28,443 (indistinct chatter) 819 00:41:28,510 --> 00:41:31,343 I didn't really think they'd do it. 820 00:41:31,410 --> 00:41:33,410 I reckon you must know 'em better than I do. 821 00:41:37,343 --> 00:41:39,276 I don't see my father with them. 822 00:41:49,277 --> 00:41:52,011 There's a rumor around that you plan to do 823 00:41:52,078 --> 00:41:54,111 some special timbering in Mr. Holloway's mine. 824 00:41:54,177 --> 00:41:56,377 Well, this is one time that a rumor's correct. 825 00:41:56,444 --> 00:41:58,145 You Cartwrights don't own this mine. 826 00:41:58,210 --> 00:41:59,377 You've got no business here. 827 00:41:59,444 --> 00:42:01,310 Now, you don't own this mine, either, mister. 828 00:42:01,377 --> 00:42:03,145 Why don't you let Mr. Holloway tell me? 829 00:42:03,210 --> 00:42:05,011 We haven't been able to find Mr. Holloway, 830 00:42:05,078 --> 00:42:06,344 but his interests are ours, 831 00:42:06,411 --> 00:42:08,511 and we're here to see that they're protected. 832 00:42:08,577 --> 00:42:09,844 Take him off there. 833 00:42:38,412 --> 00:42:40,412 (grunting) 834 00:42:56,046 --> 00:42:57,846 All right, break this up! 835 00:42:57,913 --> 00:42:59,846 I'm still in charge here! 836 00:43:01,212 --> 00:43:03,579 Andrew! We couldn't find you. 837 00:43:03,646 --> 00:43:05,279 We came here to protect your interests. 838 00:43:05,346 --> 00:43:07,246 I can take care of my own interest. 839 00:43:07,312 --> 00:43:09,047 And that's just what I've been doing. 840 00:43:09,113 --> 00:43:10,913 But they were planning to build some of those 841 00:43:10,980 --> 00:43:12,246 monkey cages down in your mine. 842 00:43:12,312 --> 00:43:15,047 I'm aware of what they were planning to do. 843 00:43:15,113 --> 00:43:16,546 I'm helping them to do it. 844 00:43:16,613 --> 00:43:18,913 Why, Andrew, have you lost your senses? 845 00:43:18,980 --> 00:43:23,780 No, I haven't lost my senses. 846 00:43:23,846 --> 00:43:26,446 I've just found them. 847 00:43:26,513 --> 00:43:28,312 How long since any of you 848 00:43:28,379 --> 00:43:30,513 have been down in one of your mines? 849 00:43:30,579 --> 00:43:33,546 (owners grumbling) Well, maybe you should, gentlemen. 850 00:43:33,613 --> 00:43:35,881 I just did and I don't like what I saw. 851 00:43:38,048 --> 00:43:39,380 I don't know if Mr. Diedeshiemer's 852 00:43:39,447 --> 00:43:41,747 system of timbering will work or not, 853 00:43:41,814 --> 00:43:43,881 but he's going to get a chance to try it. 854 00:43:43,947 --> 00:43:46,414 (owners grumbling) 855 00:43:55,213 --> 00:43:57,347 Adam and the other boys will unload that lumber 856 00:43:57,414 --> 00:43:58,647 right where you want it. 857 00:43:58,714 --> 00:44:00,981 If you need me, well, just holler. 858 00:44:15,515 --> 00:44:17,448 Fine. Exactly. 859 00:44:25,181 --> 00:44:26,348 This is fine. 860 00:44:26,415 --> 00:44:28,015 You go now, huh? 861 00:44:28,082 --> 00:44:29,848 Thank you. 862 00:44:33,515 --> 00:44:35,314 Are you satisfied, Philip? 863 00:44:35,381 --> 00:44:38,548 It is still an impractical man's dream, Adam. 864 00:44:38,615 --> 00:44:41,381 An invention is never completed until it is 865 00:44:41,448 --> 00:44:43,481 put to the test of serving the purpose 866 00:44:43,548 --> 00:44:44,648 for which it was designed. 867 00:44:44,715 --> 00:44:46,748 Well, you wait for me up above. 868 00:44:46,815 --> 00:44:49,448 Huh? I would like to stay here and look at this for awhile. 869 00:44:49,515 --> 00:44:50,816 Oh, no, you don't. 870 00:44:50,883 --> 00:44:52,150 What's the matter? 871 00:44:54,050 --> 00:44:56,783 I found your bag... 872 00:44:56,849 --> 00:44:59,482 with the powder; you didn't do a good job of hiding it. 873 00:44:59,549 --> 00:45:02,416 It's too dangerous, Adam. 874 00:45:02,482 --> 00:45:03,983 I'm game if you are. 875 00:45:04,050 --> 00:45:06,050 I don't want any more men killed. 876 00:45:06,116 --> 00:45:07,816 Neither do I. 877 00:45:07,883 --> 00:45:09,683 But I would like to be with you. 878 00:45:09,749 --> 00:45:11,749 Sort of a promise I made to Gil. 879 00:45:11,816 --> 00:45:13,449 All right. 880 00:45:13,516 --> 00:45:15,516 We'll see this thing through together. 881 00:45:16,983 --> 00:45:19,416 This is good. 882 00:45:19,482 --> 00:45:21,449 Now, for the final test. 883 00:45:29,183 --> 00:45:31,283 Why, you're wasting our time, Holloway. 884 00:45:31,350 --> 00:45:33,383 You better take a good look at it, because you're going to see 885 00:45:33,450 --> 00:45:35,450 a lot of this kind of timbering from now on. 886 00:45:35,517 --> 00:45:37,117 Not in my mine, you won't. 887 00:45:37,183 --> 00:45:41,051 Well... this is it. 888 00:45:41,117 --> 00:45:43,051 Good luck, Philip. 889 00:45:44,183 --> 00:45:45,450 (fuse fizzing) 890 00:45:45,517 --> 00:45:46,950 Come. 891 00:45:50,383 --> 00:45:52,817 Mr. Holloway, you should not be here. 892 00:45:52,884 --> 00:45:55,350 It's still my mine, and these gentlemen 893 00:45:55,417 --> 00:45:56,684 are a little hard to convince. 894 00:45:56,750 --> 00:45:58,151 You don't understand. We're making a test. 895 00:45:58,216 --> 00:45:59,717 Don't test it too hard 896 00:45:59,784 --> 00:46:01,984 or your monkey cage will fall down on your head. 897 00:46:02,051 --> 00:46:04,550 I hope not, gentlemen. I believe not. 898 00:46:04,617 --> 00:46:06,518 But we will soon know. 899 00:46:06,584 --> 00:46:07,851 We've set a blast to test it. 900 00:46:07,918 --> 00:46:09,418 (chuckles) 901 00:46:09,484 --> 00:46:11,184 I can imagine your being down here 902 00:46:11,251 --> 00:46:12,751 with a blast about to go off. 903 00:46:12,818 --> 00:46:15,418 Your workmen do it every day, don't they? Oh, yes, but with... 904 00:46:15,484 --> 00:46:17,551 With your present system of timbering. 905 00:46:17,618 --> 00:46:19,217 Well, you're standing under some of it now. 906 00:46:19,284 --> 00:46:21,184 You may stay here if you feel safer. 907 00:46:21,251 --> 00:46:23,785 I prefer to stay over here. So do I. 908 00:46:26,217 --> 00:46:28,085 Why, you fool, we'll all be killed! 909 00:46:28,152 --> 00:46:30,751 Boys, the old timbering is right behind you. 910 00:46:30,818 --> 00:46:32,052 Go ahead and stay under it. 911 00:46:32,118 --> 00:46:34,184 ADAM: You'd better hurry. 912 00:46:48,986 --> 00:46:50,919 (men coughing) 913 00:46:54,686 --> 00:46:57,786 Well, I think this held up rather well, 914 00:46:57,852 --> 00:46:59,786 don't you, gentlemen? 915 00:47:06,352 --> 00:47:07,819 Very impressive. 916 00:47:07,886 --> 00:47:09,719 But I still won't hold still for it. 917 00:47:09,786 --> 00:47:10,919 And why not? 918 00:47:10,986 --> 00:47:12,419 Isn't it pretty obvious? 919 00:47:12,485 --> 00:47:15,153 This man undoubtedly has a patent on his timbering system, 920 00:47:15,218 --> 00:47:17,719 and plans to rob us blind collecting royalties. 921 00:47:17,786 --> 00:47:18,986 (crowd murmuring) 922 00:47:19,053 --> 00:47:21,054 I am afraid I'm not so wise as you. 923 00:47:21,120 --> 00:47:24,620 I do not know the dollar and cent worth of a human life. 924 00:47:24,687 --> 00:47:28,420 I only know it is very dear. 925 00:47:28,486 --> 00:47:32,087 I have no patent, no desire to charge royalty. 926 00:47:33,154 --> 00:47:35,620 If my invention saves human lives, 927 00:47:35,687 --> 00:47:37,887 surely that is payment enough for any man. 928 00:47:37,953 --> 00:47:40,020 Wait a moment, Philip. 929 00:47:40,087 --> 00:47:41,486 Ladies and gentlemen, 930 00:47:41,553 --> 00:47:43,420 we have just made a practical test 931 00:47:43,486 --> 00:47:46,186 of the new Diedeshiemer system of timbering. 932 00:47:46,253 --> 00:47:48,720 Any of these gentlemen here can attest to the fact 933 00:47:48,787 --> 00:47:50,219 that it was a complete success. 934 00:47:50,286 --> 00:47:53,120 (cheering and applause) 935 00:47:53,186 --> 00:47:56,087 I'm closing the Ophir till it's completely re-timbered 936 00:47:56,154 --> 00:47:58,254 with the Diedeshiemer square sets. 937 00:47:58,320 --> 00:48:00,287 Every man will be paid his regular wages 938 00:48:00,354 --> 00:48:01,387 while the work goes on. 939 00:48:01,454 --> 00:48:03,220 (cheering and applause) 940 00:48:03,287 --> 00:48:04,621 Ladies and gentlemen. 941 00:48:05,788 --> 00:48:07,155 Here's the man who's put an end 942 00:48:07,254 --> 00:48:09,354 to all the mine cave-ins on the Comstock, 943 00:48:09,421 --> 00:48:10,854 Mr. Philip Diedeshiemer. 944 00:48:10,921 --> 00:48:13,587 (cheering and applause) 945 00:48:13,654 --> 00:48:16,487 Every mine owner will have to put in square sets now, you watch. 946 00:48:16,554 --> 00:48:18,821 This whole town will be sitting on one, big honeycomb. 947 00:48:18,888 --> 00:48:20,754 (laughter) 948 00:48:20,821 --> 00:48:22,587 It's a great thing you've done, Philip. 949 00:48:22,654 --> 00:48:24,587 We did it together. 950 00:48:29,988 --> 00:48:31,155 Listen, I'm hungry. 951 00:48:31,220 --> 00:48:32,821 Ain't you starved? 952 00:48:34,155 --> 00:48:36,255 On the contrary, Hoss. 953 00:48:36,321 --> 00:48:38,755 Right now, I feel... 954 00:48:38,822 --> 00:48:40,622 I feel very full. 955 00:48:41,855 --> 00:48:44,488 Mr. Diedeshiemer, I told you once that 956 00:48:44,555 --> 00:48:47,022 folks was gonna remember you for a awful long time. 957 00:48:47,089 --> 00:48:48,989 And they would, too, if they could remember your name, 958 00:48:49,056 --> 00:48:50,689 but it's so dang-blasted hard to pronounce. 959 00:48:50,755 --> 00:48:52,755 Well, don't worry about that, Hoss. 960 00:48:52,822 --> 00:48:54,388 Names are never very important. 961 00:48:54,455 --> 00:48:57,122 Anyway, it's easier to pronounce "The Dutchman." 962 00:48:57,188 --> 00:48:58,789 Come on, let's get some supper, huh? 68888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.