Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,195 --> 00:00:05,096
(theme song playing)
2
00:00:49,066 --> 00:00:50,932
Look at it, Adam.
3
00:00:50,999 --> 00:00:54,966
Feast thine eyes on a sight
that approacheth Heaven itself.
4
00:00:57,167 --> 00:00:58,733
ADAM:
You been to a lot of places
5
00:00:58,800 --> 00:01:00,633
and you've seen
a lot of things, Pa.
6
00:01:00,700 --> 00:01:03,232
But you've never seen
or been to Heaven.
7
00:01:04,499 --> 00:01:05,866
Well, maybe I've never
been to Heaven,
8
00:01:05,933 --> 00:01:08,300
maybe I'm never
going to get the chance,
9
00:01:08,367 --> 00:01:10,634
but Heaven is going
to have to go some
10
00:01:10,701 --> 00:01:13,367
to beat the thousand square
miles of the Ponderosa.
11
00:01:13,434 --> 00:01:15,701
As long as it's ours.
12
00:01:15,767 --> 00:01:17,701
As long as we keep it
in Cartwright hands.
13
00:01:17,767 --> 00:01:19,967
Know anyone who could take it
away from us, son?
14
00:01:20,034 --> 00:01:21,968
I know those who would try.
15
00:01:22,035 --> 00:01:24,668
That Virginia City bunch,
if we gave them half a chance.
16
00:01:24,735 --> 00:01:27,201
Now, where's Little Joe?
17
00:01:27,268 --> 00:01:28,668
He's supposed to
have met us here.
18
00:01:28,735 --> 00:01:30,102
I want a report
of those cattle
19
00:01:30,169 --> 00:01:31,668
he was supposed to
bring down from
the north end.
20
00:01:31,735 --> 00:01:33,401
Oh, you'll get it, son.
21
00:01:33,468 --> 00:01:35,069
You, uh, might
have to wait
22
00:01:35,135 --> 00:01:36,803
until he's ready
to give it to you.
23
00:01:36,869 --> 00:01:39,335
I want that report now.
24
00:01:39,402 --> 00:01:41,003
Well, maybe,
the best thing
25
00:01:41,070 --> 00:01:43,003
for you to do is
go find him.
26
00:01:43,070 --> 00:01:45,269
I intend to do
just that, Pa.
27
00:01:45,335 --> 00:01:46,569
Hoss'll know where he is.
28
00:01:46,636 --> 00:01:49,070
Adam...
(horse whinnies)
29
00:01:49,136 --> 00:01:50,536
Remember,
he's your brother.
30
00:01:50,602 --> 00:01:52,970
Well, brother or not,
I expect him to do his share,
31
00:01:53,037 --> 00:01:54,203
same as the rest of us.
32
00:01:54,270 --> 00:01:56,437
He's a boy, son.
33
00:01:56,503 --> 00:01:58,837
Not a man, like you.
34
00:01:58,904 --> 00:02:01,537
Only thing wrong with him:
he's young.
35
00:02:01,603 --> 00:02:04,637
Well, young or not,
he's still a Cartwright.
36
00:02:06,304 --> 00:02:07,304
(horse whinnies)
37
00:02:13,938 --> 00:02:15,905
(horse whinnies)
38
00:02:15,971 --> 00:02:17,504
(grunting)
39
00:02:20,738 --> 00:02:22,672
Whoa.
40
00:02:22,739 --> 00:02:24,572
Abner, you stand
real still now, you hear?
41
00:02:24,639 --> 00:02:26,238
You listen to Hoss.
42
00:02:28,372 --> 00:02:31,505
Fidgeting and fussing
around here like that.
43
00:02:31,572 --> 00:02:34,106
Gonna throw you plumb
into the next county.
44
00:02:34,173 --> 00:02:36,239
You think
I can't do it, mister,
45
00:02:36,306 --> 00:02:37,506
you just keep on
that juggling.
46
00:02:37,573 --> 00:02:39,373
Be flying through the air
like you was more
47
00:02:39,440 --> 00:02:41,840
a prairie hen
than you are a horse.
48
00:02:48,606 --> 00:02:51,008
He giving you
any trouble, Hoss?
49
00:02:51,075 --> 00:02:53,008
Aw, Pa...
50
00:02:53,075 --> 00:02:55,474
You know there ain't
no four-legged animal
could give me any trouble.
51
00:02:55,541 --> 00:02:56,708
Oh, I know that, son.
52
00:02:56,774 --> 00:02:58,741
No, any two-legged one,
either, for that matter.
53
00:02:58,808 --> 00:03:00,941
I don't know. I remember
one little two-legged animal--
54
00:03:01,008 --> 00:03:02,607
didn't weigh an ounce
over a hundred pounds,
55
00:03:02,674 --> 00:03:04,908
red hair and all-- she didn't
give me nothing but trouble.
56
00:03:04,974 --> 00:03:07,575
Well, I wasn't thinking
of any girl, son.
57
00:03:07,642 --> 00:03:10,308
I was thinking of
your younger brother.
58
00:03:10,375 --> 00:03:11,308
Little Joe?
59
00:03:11,375 --> 00:03:12,475
Mm-hmm.
60
00:03:12,542 --> 00:03:14,375
Adam's up at the house
talking to him now.
61
00:03:29,376 --> 00:03:31,476
You got nothin' better to do
than play with that?
62
00:03:31,543 --> 00:03:33,976
Never know when I might
want to use it.
63
00:03:34,043 --> 00:03:35,310
What chance you going to have
64
00:03:35,377 --> 00:03:36,911
to use an epee
out here in the West?
65
00:03:36,977 --> 00:03:38,577
What I always say is,
older brother,
66
00:03:38,644 --> 00:03:41,477
if a man ever gets that chance,
he'd best be ready for it.
67
00:03:44,243 --> 00:03:46,178
Stand still when
I'm talking to you.
68
00:03:46,243 --> 00:03:48,410
You're a Cartwright.
Do you know what that means?
69
00:03:48,477 --> 00:03:50,478
No, older brother, I'm
waiting for you to tell me.
70
00:03:50,545 --> 00:03:51,678
All right, I'll tell you.
71
00:03:51,745 --> 00:03:53,745
It means you're supposed
to be a man now,
72
00:03:53,812 --> 00:03:55,211
fit to do a man's work.
73
00:03:55,278 --> 00:03:57,145
It means you got part
of the responsibility
74
00:03:57,211 --> 00:03:59,344
of running this ranch,
same as Pa and Hoss and me.
75
00:03:59,411 --> 00:04:02,511
If I didn't think
I could handle it
same as you, I'd quit.
76
00:04:02,578 --> 00:04:04,813
And how do you expect
to do it with that, uh,
77
00:04:04,879 --> 00:04:06,879
New Orleans monkey pick you
got handed down to you
78
00:04:06,946 --> 00:04:08,013
by your French Quarter mother?
79
00:04:10,679 --> 00:04:13,046
If you weren't my brother, Adam,
I'd kill you for that.
80
00:04:13,113 --> 00:04:15,512
Well, any time you're ready,
Little Joe,
81
00:04:15,579 --> 00:04:17,379
you can just forget
all about us being kin.
82
00:04:17,446 --> 00:04:18,946
Well, you know,
that'll be easy.
83
00:04:19,013 --> 00:04:21,014
'Cause I've never been able
to see myself being kin
84
00:04:21,081 --> 00:04:22,647
to anything whelped out
of a thin-nosed,
85
00:04:22,714 --> 00:04:24,447
blue-blooded
Boston Yankee!
86
00:04:29,213 --> 00:04:30,947
(chuckles):
Oh...
87
00:04:39,448 --> 00:04:41,715
You want to fight me, Adam,
you make a fist!
88
00:04:49,248 --> 00:04:51,382
Fire and brimstone!
89
00:04:51,449 --> 00:04:53,716
Stop that fighting!
90
00:04:55,282 --> 00:04:56,348
Hoss, make them stop.
91
00:04:56,415 --> 00:04:58,083
Put an end to this
shame, this disgrace!
92
00:04:58,149 --> 00:04:59,682
Pa, they don't hear you.
93
00:04:59,749 --> 00:05:01,315
They don't mean
no disrespect.
94
00:05:01,382 --> 00:05:04,216
It's just they're
working off a little
extra steam, that's all.
95
00:05:04,283 --> 00:05:06,383
But don't you worry
none, I'll stop 'em.
96
00:05:06,450 --> 00:05:09,050
All right, you boys had
enough fun for one day.
97
00:05:09,117 --> 00:05:10,383
Let's call it quits.
98
00:05:11,683 --> 00:05:13,050
In case you didn't hear me,
99
00:05:13,117 --> 00:05:15,349
I said this play acting business
is over, and I mean right now.
100
00:05:15,416 --> 00:05:16,550
Now, you stay
out of this, Hoss.
101
00:05:16,616 --> 00:05:18,584
This is between me
and older brother here!
102
00:05:24,884 --> 00:05:27,151
Now, Little Joe, you better quit
before I get mad.
103
00:05:28,384 --> 00:05:29,651
Yeah, he'll quit,
all right, Hoss.
104
00:05:29,718 --> 00:05:32,217
He hasn't the guts to take
any man-sized punishment.
105
00:05:32,284 --> 00:05:33,218
(thud)
(groans)
106
00:05:34,285 --> 00:05:36,119
(clock chimes)
107
00:05:39,218 --> 00:05:41,819
Sons, don't we have
enough to fight?
108
00:05:41,885 --> 00:05:43,652
Must we fight
amongst ourselves?
109
00:05:45,052 --> 00:05:47,086
Why don't you tell
that to him, Pa?
110
00:05:47,152 --> 00:05:48,720
If you can get anything
through that rockbound,
111
00:05:48,786 --> 00:05:50,553
New England head of his.
112
00:05:56,553 --> 00:05:58,419
Son, are you all right?
113
00:05:58,486 --> 00:06:00,120
You're not hurt, lad?
114
00:06:00,187 --> 00:06:01,786
I guess the only way
to hurt me,
115
00:06:01,853 --> 00:06:03,088
Pa, is to kill me.
116
00:06:03,154 --> 00:06:04,754
I'm sorry, Adam.
117
00:06:06,021 --> 00:06:08,121
I'm sorry I raised
my hand to you.
118
00:06:08,188 --> 00:06:09,554
Oh, go on, son.
119
00:06:09,620 --> 00:06:11,954
It's your brother
asking your forgiveness.
120
00:06:13,353 --> 00:06:15,954
All I ask is for him
to do his share.
121
00:06:16,021 --> 00:06:18,788
We're running the Ponderosa,
not playing with an epee.
122
00:06:18,855 --> 00:06:20,688
And that means bringing
a thousand head of cattle
123
00:06:20,755 --> 00:06:22,588
down from the pastures
to the bottomland.
124
00:06:22,655 --> 00:06:25,089
Those cattle, every
last head of them,
125
00:06:25,155 --> 00:06:27,421
have been grazing in
bottomland since this morning.
126
00:06:28,955 --> 00:06:30,455
Don't you josh with me,
Little Joe.
127
00:06:30,521 --> 00:06:32,956
Oh, well, that'd be the day
anybody tried to josh with you,
128
00:06:33,023 --> 00:06:34,156
you Yankee granite-head.
129
00:06:34,222 --> 00:06:36,056
Joe...
130
00:06:36,123 --> 00:06:38,556
You're telling the truth about
those thousand head of cattle?
131
00:06:38,622 --> 00:06:41,756
Pa, you know he's telling
the truth.
132
00:06:41,823 --> 00:06:43,856
He ain't no liar, Pa.
133
00:06:43,923 --> 00:06:46,023
That the truth,
Little Joe?
134
00:06:46,090 --> 00:06:48,323
That's the truth.
135
00:06:48,390 --> 00:06:50,790
How many heads you
lose on the way down?
136
00:06:50,857 --> 00:06:52,457
Nary one.
137
00:06:52,523 --> 00:06:54,490
BEN:
Nary...?
138
00:06:54,557 --> 00:06:56,890
Do you hear that, Adam?
139
00:06:56,957 --> 00:07:01,024
A thousand head of prime stock
down from the high pasture
140
00:07:01,091 --> 00:07:02,691
and he loses nary a one!
141
00:07:02,758 --> 00:07:03,958
(laughs)
142
00:07:04,025 --> 00:07:06,891
Well, Joe, that's...
that's wonderful.
143
00:07:06,958 --> 00:07:09,624
I only did what any poor
boy out of New Orleans
144
00:07:09,691 --> 00:07:11,291
would've done without
even thinking about it.
145
00:07:13,424 --> 00:07:16,058
ADAM:
Well, I, uh...
146
00:07:16,125 --> 00:07:19,459
I didn't know, I'm...
147
00:07:19,525 --> 00:07:21,459
I'm sorry.
148
00:07:23,225 --> 00:07:24,525
Hop Sing!
149
00:07:24,592 --> 00:07:26,559
Where the devil you hiding,
you celestial sky gazer?!
150
00:07:26,625 --> 00:07:29,193
You got four hungry men here
want to know what's for dinner!
151
00:07:29,258 --> 00:07:32,526
Yell! Yell! Why you all
the time have to yell?
152
00:07:32,593 --> 00:07:33,893
Why do I have to yell?!
153
00:07:33,960 --> 00:07:36,259
(laughs)
154
00:07:36,326 --> 00:07:38,860
I go. I go away, now.
155
00:07:38,927 --> 00:07:40,359
Hop Sing!
Wait a minute!
156
00:07:40,426 --> 00:07:42,426
Hop Sing!
Wait a minute.
157
00:07:42,493 --> 00:07:43,626
Wait a minute,
Hop Sing. You...
158
00:07:43,693 --> 00:07:44,993
You can't do that.
159
00:07:45,060 --> 00:07:47,260
Why, if you left here,
I'd waste away to a shadow.
160
00:07:47,327 --> 00:07:48,360
You know that.
161
00:07:48,427 --> 00:07:50,728
You tell the old man
he speak soft.
162
00:07:50,794 --> 00:07:53,195
Not yell, then maybe
Hop Sing stay.
163
00:07:53,260 --> 00:07:54,661
Pa...
164
00:07:54,728 --> 00:07:56,294
I'm powerful hungry.
165
00:07:56,360 --> 00:07:58,828
I ain't had but a couple
or three breakfasts
since morning.
166
00:07:58,894 --> 00:08:00,861
Besides, Pa, you know
as well as I do
167
00:08:00,928 --> 00:08:03,628
ol' Hop Sing's the best dang
cook this side of San Francisco.
168
00:08:03,695 --> 00:08:05,929
Why don't you go ahead
and apologize to him?
169
00:08:05,995 --> 00:08:07,628
Go on, Pa.
170
00:08:07,695 --> 00:08:09,162
Hoss is right.
171
00:08:09,228 --> 00:08:10,695
He's right, Pa.
172
00:08:10,762 --> 00:08:13,162
We never knew
what cooking was like
till Hop Sing come here.
173
00:08:13,228 --> 00:08:16,563
HOSS:
Pa, I sure am hungry, Pa.
174
00:08:16,629 --> 00:08:18,197
And I can smell dinner.
175
00:08:21,197 --> 00:08:23,529
Hop Sing, very sorry.
176
00:08:23,596 --> 00:08:25,463
Very, very sorry.
177
00:08:25,529 --> 00:08:28,130
Get a very good dinner.
178
00:08:28,197 --> 00:08:30,296
Roast pig.
Roast pig?
179
00:08:30,362 --> 00:08:32,198
Did you say "roast
pig," Hop Sing?
180
00:08:32,263 --> 00:08:34,363
Roast pig, very good.
181
00:08:34,430 --> 00:08:37,697
Pa, in all your
born days did you
ever taste anything
182
00:08:37,764 --> 00:08:39,530
that could match ol'
Hop Sing's roast pig?
183
00:08:39,597 --> 00:08:43,464
Hoss, you gonna be able
to last till dinner?
184
00:08:43,530 --> 00:08:45,430
Well, it ain't
gonna be easy, Pa.
185
00:08:45,498 --> 00:08:47,032
If I don't get something
to eat pretty soon,
186
00:08:47,099 --> 00:08:49,264
I'm liable to just lay down
right here and die.
187
00:08:49,331 --> 00:08:51,998
Uh-huh, well, before
anyone lays down and dies,
188
00:08:52,065 --> 00:08:54,331
let's remember there's
still some work to do
down at the corral.
189
00:08:54,398 --> 00:08:56,598
Just so happens, this
ranch don't run by itself.
190
00:08:56,665 --> 00:08:57,598
Ha!
191
00:08:57,665 --> 00:08:59,498
(chuckling)
192
00:09:02,666 --> 00:09:04,599
(man speaking Chinese)
193
00:09:07,999 --> 00:09:11,799
You don't think very highly
of our plan, do you, Hooper?
194
00:09:11,866 --> 00:09:14,632
Look, Troy, this
isn't my idea--
195
00:09:14,699 --> 00:09:16,134
scheming with an actress.
196
00:09:16,201 --> 00:09:17,600
You know what
I'd like to do.
197
00:09:17,667 --> 00:09:19,600
Everything all right,
Miss Brown?
198
00:09:21,201 --> 00:09:23,967
Take the Ponderosa by storm.
199
00:09:24,034 --> 00:09:25,834
You know what
that would cost us?
200
00:09:25,900 --> 00:09:27,467
Oh, hang the expense.
201
00:09:27,533 --> 00:09:29,167
All I want
is to get rid of that
202
00:09:29,233 --> 00:09:31,035
Cartwright bunch
once and for all.
203
00:09:31,102 --> 00:09:34,035
Well, I wasn't speaking
of the cost in money, Hooper.
204
00:09:34,102 --> 00:09:36,634
I was speaking of the cost
in human lives.
205
00:09:36,701 --> 00:09:39,202
Yes. What are you
planning on using, Hooper?
206
00:09:39,267 --> 00:09:41,568
The United States Cavalry?
207
00:09:41,634 --> 00:09:43,868
The last time we
planned an expedition
208
00:09:43,935 --> 00:09:46,869
to take the Ponderosa,
it cost us over a dozen lives.
209
00:09:46,936 --> 00:09:49,402
Cartwright can assemble
200 of their mounted men
210
00:09:49,469 --> 00:09:50,936
within an hour
if they have to.
211
00:09:51,002 --> 00:09:53,002
Up there in that empire
they control,
212
00:09:53,069 --> 00:09:54,435
their position's impregnable.
213
00:09:54,502 --> 00:09:56,802
As Garvey says,
we couldn't get at them
214
00:09:56,869 --> 00:09:58,669
with anything
less than the U.S. Cavalry.
215
00:09:58,736 --> 00:10:01,170
All I know is that
the Yellow Jacket needs
216
00:10:01,236 --> 00:10:03,503
a million board feet of timber
a year to keep going.
217
00:10:03,570 --> 00:10:06,236
Well, the Gould & Curry,
my dear Hooper,
218
00:10:06,303 --> 00:10:08,570
requires three
million feet a year.
219
00:10:08,636 --> 00:10:10,937
I've a 12-foot-wide
vein of pure silver
220
00:10:11,003 --> 00:10:13,503
I can't even explore for
lack of shoring timber.
221
00:10:13,570 --> 00:10:15,337
I don't think
I have to remind you
222
00:10:15,404 --> 00:10:16,938
of the seriousness
of our problem.
223
00:10:17,004 --> 00:10:18,604
Well, I can tell you this.
224
00:10:18,671 --> 00:10:21,205
Unless I get timber,
I'm out of the mining business.
225
00:10:22,871 --> 00:10:26,004
If old Ben would
only agree to sell us
what we need, I...
226
00:10:26,071 --> 00:10:27,871
I'd be willing to pay
any price he'd ask.
227
00:10:27,938 --> 00:10:29,206
Well, to old
Ben Cartwright,
228
00:10:29,271 --> 00:10:30,638
a tree is something sacred.
Yeah.
229
00:10:30,705 --> 00:10:32,972
Something money
can't buy.
230
00:10:33,039 --> 00:10:34,538
That's ridiculous.
231
00:10:34,605 --> 00:10:36,072
Money can buy anything.
232
00:10:36,139 --> 00:10:38,172
Can it, Aaron?
233
00:10:38,238 --> 00:10:40,572
You, nor any of us,
couldn't make the Cartwrights
234
00:10:40,638 --> 00:10:43,039
sell us one more sapling
than they wanted to.
235
00:10:43,106 --> 00:10:47,306
Troy, do you think this
girl can really do it?
236
00:10:47,372 --> 00:10:48,773
(chuckles)
237
00:10:48,840 --> 00:10:51,573
This girl, as you put it--
Miss Lotta Crabtree--
238
00:10:51,639 --> 00:10:53,606
is one of the most
renowned actresses
239
00:10:53,673 --> 00:10:55,272
and beauties of our time.
240
00:10:55,339 --> 00:10:57,539
Conceivably,
she might succeed
241
00:10:57,606 --> 00:11:00,273
where the United States Cavalry
might fail.
242
00:11:00,340 --> 00:11:02,507
Yes, but...
just by bringing
243
00:11:02,574 --> 00:11:04,074
one of his
boys to town?
244
00:11:04,141 --> 00:11:07,874
By putting into our hands
the one thing that would make
245
00:11:07,941 --> 00:11:11,941
Ben Cartwright sell us
his trees: a son.
246
00:11:15,908 --> 00:11:17,842
(neighing)
247
00:11:22,008 --> 00:11:22,942
Stay with him, Adam!
248
00:11:27,608 --> 00:11:29,375
Oh, stay with him, Adam!
249
00:11:29,442 --> 00:11:31,476
That's a boy!
Stay with him, now!
250
00:11:33,743 --> 00:11:36,009
Not so much spur, Adam!
251
00:11:36,076 --> 00:11:38,009
(indistinct chatter,
horse neighing)
252
00:11:40,009 --> 00:11:41,776
Easy on his mouth, Adam!
253
00:11:43,376 --> 00:11:46,077
He's about as spooky as a fella
about to get himself married!
254
00:11:49,410 --> 00:11:50,677
All right, Thunder!
255
00:11:50,744 --> 00:11:52,243
You're all right, boy!
256
00:12:03,945 --> 00:12:05,411
You're all right, Adam?
I'm all right.
257
00:12:05,478 --> 00:12:06,911
Let me go.
258
00:12:10,411 --> 00:12:13,079
I guess I had
that one coming.
259
00:12:13,146 --> 00:12:14,645
That's too good
a piece of horseflesh
260
00:12:14,712 --> 00:12:17,113
to ruin by bringing
along too fast.
261
00:12:17,179 --> 00:12:19,312
What's that carriage
doing on the Ponderosa?
262
00:12:19,378 --> 00:12:21,245
Hiyah!
263
00:12:24,146 --> 00:12:26,079
Those fools, they
should've known better!
264
00:12:40,480 --> 00:12:42,581
(cattle lowing)
265
00:12:47,280 --> 00:12:49,048
Hiyah!
266
00:12:49,115 --> 00:12:51,048
Come on! Hey!
267
00:12:57,149 --> 00:12:58,982
Come on!
268
00:13:02,582 --> 00:13:04,348
Get in there!
269
00:13:06,415 --> 00:13:07,915
Hiyah!
270
00:13:41,718 --> 00:13:43,384
Do you know where you are?
271
00:13:43,451 --> 00:13:45,418
Yes, sir.
Yes, Mr. Cartwright.
272
00:13:45,485 --> 00:13:47,351
Put those hands up.
If you put 'em down
273
00:13:47,418 --> 00:13:49,485
before you're told,
you're dead, mister.
274
00:13:51,152 --> 00:13:54,018
If you know who I am, then you
know you're on the Ponderosa.
275
00:13:54,085 --> 00:13:56,152
I'm sorry about that,
276
00:13:56,220 --> 00:13:59,252
but then I guess
I must've got lost
tracking over them hills.
277
00:13:59,319 --> 00:14:01,319
WOMAN:
Don't you kowtow
to him, driver.
278
00:14:01,385 --> 00:14:02,819
Unless you want
to answer to me.
279
00:14:08,753 --> 00:14:11,987
The idea, the very idea,
of shooting at innocent,
280
00:14:12,054 --> 00:14:14,587
unarmed people,
and in broad daylight...
281
00:14:14,653 --> 00:14:16,887
Why, if I had realized
that this is the way
282
00:14:16,954 --> 00:14:18,320
they treat people
in Virginia City,
283
00:14:18,386 --> 00:14:19,754
I never would
have come here.
284
00:14:19,820 --> 00:14:21,854
Well, this is not
Virginia City, ma'am.
285
00:14:21,920 --> 00:14:23,286
You're on the Ponderosa.
286
00:14:23,353 --> 00:14:25,653
The Ponderosa?
What's that?
287
00:14:25,720 --> 00:14:26,988
The Ponderosa, ma'am.
288
00:14:27,055 --> 00:14:29,188
That's the home place
of the Cartwrights.
289
00:14:29,254 --> 00:14:31,354
They got just about the biggest
spread in the country.
290
00:14:31,421 --> 00:14:33,421
This here is
Ben Cartwright
291
00:14:33,488 --> 00:14:34,855
and these
is his sons.
292
00:14:34,921 --> 00:14:38,654
And we don't cotton
to strangers, male or female.
293
00:14:38,721 --> 00:14:40,421
What's your
business here?
294
00:14:40,488 --> 00:14:43,056
My business?
295
00:14:43,123 --> 00:14:45,589
Am I still
in United States territory?
296
00:14:45,655 --> 00:14:47,322
Well, that you are, ma'am,
297
00:14:47,388 --> 00:14:49,189
but I wouldn't go
trading on it too much
298
00:14:49,255 --> 00:14:50,722
if I was you.
299
00:14:50,789 --> 00:14:52,322
Well, you're not me.
300
00:14:52,388 --> 00:14:55,223
And I wish you'd put that
awful thing down.
301
00:14:55,288 --> 00:14:57,023
Yes'm.
302
00:14:59,124 --> 00:15:00,556
And what's the matter with you?
303
00:15:00,623 --> 00:15:02,656
Haven't you ever seen
a lady before?
304
00:15:02,723 --> 00:15:04,190
No, ma'am.
305
00:15:04,256 --> 00:15:06,057
I mean,
not such a pretty one.
306
00:15:06,124 --> 00:15:08,057
Not in a long time.
307
00:15:10,891 --> 00:15:13,390
You're still pointing that gun
at me, you know.
308
00:15:13,457 --> 00:15:14,891
I might still
intend to use it.
309
00:15:14,958 --> 00:15:16,891
Put it away, son.
310
00:15:16,958 --> 00:15:19,724
Maybe they really
did lose their way.
311
00:15:19,791 --> 00:15:22,657
Well, as long as they get off
the Ponderosa.
312
00:15:26,258 --> 00:15:28,092
It appears we're going
to need some help
313
00:15:28,159 --> 00:15:30,425
if you expect us
to honor that request.
314
00:15:30,492 --> 00:15:33,092
I'll be happy to oblige, ma'am.
315
00:15:40,426 --> 00:15:42,960
Well, it's a... it's a relief
to know that even here
316
00:15:43,026 --> 00:15:45,760
a lady can expect help
from a gentleman.
317
00:15:45,826 --> 00:15:48,860
Little Joe,
I think maybe the lady
318
00:15:48,926 --> 00:15:50,259
would like a nice, cool drink
319
00:15:50,326 --> 00:15:52,760
after traveling around
in the dust and heat.
320
00:15:52,826 --> 00:15:55,061
The lady happens to have
a name, gentlemen.
321
00:15:55,128 --> 00:15:56,894
Miss Lotta Crabtree.
322
00:15:56,961 --> 00:15:58,827
Ah, you mean the famous actress?
323
00:15:58,894 --> 00:16:01,594
I mean the very same.
324
00:16:01,660 --> 00:16:04,260
I'll be knee-high
to a prairie dog.
325
00:16:04,327 --> 00:16:06,527
Lotta Crabtree!
326
00:16:06,594 --> 00:16:07,761
Miss Lotta Crabtree.
327
00:16:07,827 --> 00:16:10,261
Yes'm. Yes, ma'am.
328
00:16:10,328 --> 00:16:12,162
BEN:
Little Joe,
329
00:16:12,229 --> 00:16:14,394
take Miss Crabtree
up to the house.
330
00:16:14,461 --> 00:16:16,328
Let her rest herself,
331
00:16:16,394 --> 00:16:19,428
while we put this fool carriage
of hers together again.
332
00:16:23,062 --> 00:16:25,329
You expect me to
ride this horse?
333
00:16:25,395 --> 00:16:26,596
Well, it's either
that, ma'am,
334
00:16:26,662 --> 00:16:28,029
or walk a mile
to the house.
335
00:16:28,096 --> 00:16:29,662
My pleasure, ma'am.
336
00:16:37,262 --> 00:16:39,530
Well, you know,
I didn't need any
help, older brother.
337
00:16:39,597 --> 00:16:42,231
I wasn't helping you,
younger brother.
338
00:16:56,931 --> 00:16:58,898
I swear...
339
00:17:05,798 --> 00:17:07,264
Adam, you reckon you going
to get this thing fixed today?
340
00:17:07,331 --> 00:17:09,766
You'd like to try?
If I did, who'd hold
this wagon up?
341
00:17:09,832 --> 00:17:10,766
(groans)
342
00:17:12,398 --> 00:17:13,599
All right,
try that wheel again.
343
00:17:13,665 --> 00:17:15,066
See if it'll turn.
Bring her in.
344
00:17:15,133 --> 00:17:16,732
Yes, sir.
345
00:17:19,565 --> 00:17:21,432
Yeah!
All right, now.
346
00:17:21,499 --> 00:17:23,199
Get her out of here.
347
00:17:23,265 --> 00:17:24,466
Before we lose
our patience
348
00:17:24,533 --> 00:17:25,900
and string you
to the nearest tree.
349
00:17:25,967 --> 00:17:27,033
Yes, sir.
350
00:17:27,100 --> 00:17:28,700
But what about the lady,
Miss Crabtree?
351
00:17:28,767 --> 00:17:31,833
How long's it take to get a gal
a cool drink of water?
352
00:17:31,900 --> 00:17:33,700
Yeah, talking about
something to drink,
353
00:17:33,767 --> 00:17:35,167
if I don't get something
to eat pretty soon,
354
00:17:35,234 --> 00:17:36,733
I'm liable to get
plumb dangerous.
355
00:17:36,800 --> 00:17:37,733
(approaching hoofbeats)
356
00:17:39,968 --> 00:17:40,901
(horses neighing)
357
00:17:40,968 --> 00:17:42,901
(Hop Sing speaking Chinese)
358
00:17:42,968 --> 00:17:45,101
BEN:
What in thunder are you
trying to say?
359
00:17:45,168 --> 00:17:47,101
Roast pig, all dried up.
360
00:17:47,168 --> 00:17:48,701
Why you no come eat?
361
00:17:48,768 --> 00:17:50,534
Because we had
something better to do.
362
00:17:50,601 --> 00:17:52,902
You don't mean it's ruined,
Hop Sing?
363
00:17:52,969 --> 00:17:56,102
All dry up. Throw away.
364
00:17:56,169 --> 00:17:58,702
Throw away?
365
00:17:58,769 --> 00:18:00,869
Hop Sing invite
lady eat roast pig.
366
00:18:00,935 --> 00:18:03,102
She say,
"Thank you very much."
367
00:18:03,169 --> 00:18:05,568
But she have to go
Virginia City.
368
00:18:08,036 --> 00:18:09,137
Virginia City?
369
00:18:09,203 --> 00:18:11,402
Crazy Little Joe.
370
00:18:11,469 --> 00:18:13,036
He didn't agree to take her?
371
00:18:13,103 --> 00:18:15,237
Take best buggy, too.
372
00:18:15,302 --> 00:18:18,536
She very pretty lady,
very pretty.
373
00:18:18,603 --> 00:18:21,036
Not alone.
374
00:18:23,837 --> 00:18:25,904
Mister, you got
just one minute
375
00:18:25,971 --> 00:18:27,238
to tell us all
you know about it.
376
00:18:27,303 --> 00:18:29,504
I swear, I don't know nothing,
Mr. Cartwright.
377
00:18:29,570 --> 00:18:30,871
That minute's
running out fast.
378
00:18:30,937 --> 00:18:32,704
Who sent you up
to the Ponderosa?
379
00:18:32,771 --> 00:18:34,504
Nobody. I mean
I was just hired
380
00:18:34,570 --> 00:18:37,171
to drive the lady up
around these hills.
381
00:18:39,205 --> 00:18:40,938
Was it Alpheus Troy?
382
00:18:41,005 --> 00:18:44,172
Was it Alpheus Troy hired you?
383
00:18:44,239 --> 00:18:46,371
Talk, man, while there's still
a tongue in your head.
384
00:18:46,438 --> 00:18:48,239
I couldn't help myself,
Mr. Cartwright.
385
00:18:48,304 --> 00:18:49,705
I couldn't
say no to Troy.
386
00:18:49,772 --> 00:18:50,772
I just couldn't
help myself!
387
00:18:50,838 --> 00:18:52,305
How much did he pay you?
388
00:18:52,372 --> 00:18:53,973
Alone.
389
00:18:54,039 --> 00:18:56,039
He went into that town alone.
390
00:18:58,606 --> 00:19:00,873
Anyone care to ride
into Virginia City with me?
391
00:19:03,973 --> 00:19:05,773
Hoss!
392
00:19:05,839 --> 00:19:07,940
Not into Virginia City,
not yet.
393
00:19:08,007 --> 00:19:09,473
That's exactly what they want.
394
00:19:09,540 --> 00:19:13,573
Just the four Cartwrights.
395
00:19:13,640 --> 00:19:16,807
Well... we'll ride in.
396
00:19:16,874 --> 00:19:19,473
But we'll have a hundred
men riding in after us
397
00:19:19,540 --> 00:19:21,875
in the morning
if we haven't returned.
398
00:19:21,941 --> 00:19:23,341
Alert the men
from the North Valley.
399
00:19:23,407 --> 00:19:24,341
Adam!
400
00:19:24,407 --> 00:19:26,008
You ride out
to the settlers
401
00:19:26,075 --> 00:19:27,374
on the Tahoe rim.
402
00:19:27,441 --> 00:19:29,508
I'll take care
of the men at the sawmill.
403
00:19:29,574 --> 00:19:31,574
Soon as we're through,
404
00:19:31,641 --> 00:19:35,008
we'll ride into Virginia City.
405
00:19:35,075 --> 00:19:37,575
I'll be waiting for you
in the Sazerac.
406
00:19:53,610 --> 00:19:55,710
Hop Sing,
407
00:19:55,777 --> 00:19:58,043
if we don't get back by morning,
kill him.
408
00:20:12,377 --> 00:20:14,344
Ho!
409
00:20:14,410 --> 00:20:15,978
I think we better
let him rest, ma'am.
410
00:20:16,044 --> 00:20:17,944
We don't want to get him
all tuckered out.
411
00:20:18,011 --> 00:20:20,145
I see.
412
00:20:20,211 --> 00:20:23,745
It's very considerate
of you to drive me,
Mr. Cartwright.
413
00:20:23,812 --> 00:20:25,879
Oh, most people hereabouts
just call me Little Joe.
414
00:20:25,945 --> 00:20:27,278
Little Joe?
415
00:20:27,345 --> 00:20:29,079
Well, you're not that small.
416
00:20:29,146 --> 00:20:30,411
Oh, it's not that, ma'am.
417
00:20:30,478 --> 00:20:31,712
It's my brother, Hoss,
is that big.
418
00:20:31,779 --> 00:20:33,578
(laughs):
Yes, he is.
419
00:20:33,645 --> 00:20:37,046
But what kind of a name
is that for a man-- Hoss?
420
00:20:37,113 --> 00:20:39,046
Oh, he had some other name
when he was born.
421
00:20:39,113 --> 00:20:40,713
Then when he weighed in
at 50 pounds
422
00:20:40,780 --> 00:20:42,346
when he was just a
couple of months old,
423
00:20:42,412 --> 00:20:43,946
well, people just forgot
the other name
424
00:20:44,013 --> 00:20:45,346
and started
calling him Hoss.
425
00:20:45,412 --> 00:20:47,980
50 pounds at a couple
of months?
426
00:20:48,046 --> 00:20:49,846
Now, that's impossible.
427
00:20:49,913 --> 00:20:51,680
Impossible, ma'am?
428
00:20:51,747 --> 00:20:54,614
I don't think you'd
say that if you could've
seen Hoss' mother.
429
00:20:54,680 --> 00:20:56,647
Isn't she your
mother, too?
430
00:20:56,714 --> 00:20:58,547
Who, that big gal?
431
00:20:58,614 --> 00:20:59,914
Oh, no.
432
00:20:59,981 --> 00:21:02,313
Why, Pa says she stood
six feet tall in her
stockinged feet,
433
00:21:02,380 --> 00:21:03,547
and could
punch like a mule.
434
00:21:03,614 --> 00:21:04,914
That's how Pa met her.
435
00:21:04,981 --> 00:21:06,848
She threw him
two out of three times
in a wrestling match.
436
00:21:06,915 --> 00:21:09,048
Oh, she didn't!
No.
437
00:21:09,115 --> 00:21:10,815
No, she was a real
beautiful woman.
438
00:21:10,882 --> 00:21:12,481
Came from Sweden.
439
00:21:12,548 --> 00:21:15,548
Pa said she was like
a clean, fresh sunrise.
440
00:21:15,615 --> 00:21:18,548
I'm sure she was.
441
00:21:18,615 --> 00:21:20,482
Your father was
married twice?
442
00:21:20,549 --> 00:21:22,449
Oh, more than that, ma'am.
443
00:21:22,516 --> 00:21:23,549
More than that?
444
00:21:23,616 --> 00:21:24,849
Yeah, older brother, Adam.
445
00:21:24,916 --> 00:21:26,449
He's from Pa's first wife.
446
00:21:26,516 --> 00:21:28,482
She was the daughter
of a New England sea captain.
447
00:21:28,549 --> 00:21:31,783
Imagine my pa being
married to a Yankee.
448
00:21:31,849 --> 00:21:34,582
What's so wrong about a Yankee?
449
00:21:36,683 --> 00:21:38,184
Ma'am, if you don't
already know,
450
00:21:38,251 --> 00:21:40,750
guess ain't no use
in my telling you.
451
00:21:42,650 --> 00:21:44,117
Mr. Cartwright?
452
00:21:44,184 --> 00:21:46,750
When will we ever
get to Virginia City?
453
00:21:46,817 --> 00:21:49,651
Almost before
you know it, ma'am.
454
00:21:49,718 --> 00:21:50,985
Hiyah, come on!
455
00:22:00,785 --> 00:22:02,718
(man speaking Chinese)
456
00:22:15,619 --> 00:22:17,552
Gentlemen.
457
00:22:25,386 --> 00:22:27,987
The spider has just
snagged the fly.
458
00:22:29,953 --> 00:22:32,120
Troy, do you, uh,
you think Miss Crabtree
459
00:22:32,187 --> 00:22:34,420
would appreciate
being called a spider?
460
00:22:34,487 --> 00:22:37,054
As long as she collects
her fee of $10,000
461
00:22:37,121 --> 00:22:38,521
for this special performance,
462
00:22:38,587 --> 00:22:40,654
I don't think she cares
what she's called.
463
00:22:42,387 --> 00:22:44,621
Buggy's yours, ma'am,
for as long as you stay
in Virginia City.
464
00:22:44,687 --> 00:22:46,921
Oh, that's most gallant
of you, Little Joe.
465
00:22:46,988 --> 00:22:49,055
Hope you didn't mind
the ride too much, ma'am.
466
00:22:49,122 --> 00:22:50,989
I loved it.
467
00:22:51,055 --> 00:22:53,488
Fastest 20 miles
I've ever experienced.
468
00:22:54,989 --> 00:22:57,022
You will stay for my
performance, won't you?
469
00:22:57,089 --> 00:22:59,256
I don't know what
could keep me away.
470
00:22:59,321 --> 00:23:01,256
I'll look for you
from the stage.
471
00:23:05,956 --> 00:23:08,556
After the show, could
we have dinner together?
472
00:23:09,956 --> 00:23:12,056
After the show,
you ask me then.
473
00:23:25,490 --> 00:23:27,057
Now, you know what
you're going to do.
474
00:23:27,124 --> 00:23:28,757
Right.
(knocking at door)
475
00:23:35,958 --> 00:23:37,625
Oh, Miss Crabtree.
476
00:23:37,691 --> 00:23:39,358
This is indeed
a pleasure.
477
00:23:39,424 --> 00:23:40,992
You sent for me, Mr. Troy?
478
00:23:41,058 --> 00:23:42,558
I'd have come to you, but
479
00:23:42,625 --> 00:23:44,491
I was afraid I couldn't
crowd my colleagues
480
00:23:44,558 --> 00:23:46,225
in that cramped,
little dressing room.
481
00:23:46,291 --> 00:23:48,592
Uh, Miss Crabtree,
I want you to meet
482
00:23:48,659 --> 00:23:50,492
Aaron Hooper
of the Yellow Jacket.
483
00:23:50,559 --> 00:23:51,692
How do you do?
484
00:23:51,759 --> 00:23:53,659
Mr. George Garvey
of the Diablo.
485
00:23:53,726 --> 00:23:55,526
My pleasure, gentlemen.
486
00:23:55,592 --> 00:23:57,126
Your fame is worldwide.
487
00:23:57,193 --> 00:23:58,392
Won't you
sit down, please?
488
00:23:58,459 --> 00:23:59,592
Oh, well, thank you.
489
00:23:59,659 --> 00:24:01,292
Might I add,
so is yours.
490
00:24:01,359 --> 00:24:03,860
Oh, by the way,
congratulations.
491
00:24:03,927 --> 00:24:06,860
Congratulations?
For what?
492
00:24:06,927 --> 00:24:09,161
My performance
isn't until later.
493
00:24:09,227 --> 00:24:10,560
Well, let's say
494
00:24:10,627 --> 00:24:13,560
for bringing that young
man into Virginia City.
495
00:24:13,627 --> 00:24:15,227
Oh, was that so difficult?
496
00:24:15,293 --> 00:24:17,127
Did you have any doubts?
497
00:24:17,194 --> 00:24:19,661
It isn't easy to get
a Cartwright to do anything.
498
00:24:19,728 --> 00:24:21,961
It was just one young man.
499
00:24:22,028 --> 00:24:24,195
Didn't you think
I was woman enough
500
00:24:24,262 --> 00:24:26,961
to persuade one young man
to do my bidding?
501
00:24:27,028 --> 00:24:29,327
Oh, enough to do all that,
I'm sure.
502
00:24:29,394 --> 00:24:30,861
And more.
503
00:24:30,928 --> 00:24:34,762
But you see, Miss Crabtree,
our task isn't quite finished.
504
00:24:36,196 --> 00:24:38,462
What is there left to do,
Mr. Troy?
505
00:24:38,529 --> 00:24:40,896
We want you to persuade
that young man
506
00:24:40,962 --> 00:24:42,762
to accompany you
to your hotel rooms,
507
00:24:42,829 --> 00:24:46,328
after this evening's
performance, of course.
508
00:24:46,395 --> 00:24:48,396
Of course.
509
00:24:48,463 --> 00:24:51,763
How interesting and how unusual.
510
00:24:51,830 --> 00:24:55,663
Uh, what do I do then,
make love to him?
511
00:24:55,730 --> 00:24:56,763
(laughs)
512
00:24:56,830 --> 00:24:59,930
No, uh, just keep him there.
513
00:24:59,997 --> 00:25:01,530
Talk to him.
514
00:25:01,596 --> 00:25:04,265
Do anything,
but keep him there.
515
00:25:04,330 --> 00:25:05,931
He's such a boy.
516
00:25:05,998 --> 00:25:07,165
What shall we talk about?
517
00:25:07,231 --> 00:25:09,297
Talk about his blasted trees.
518
00:25:09,364 --> 00:25:10,931
They've got more than a million
of them up there
519
00:25:10,998 --> 00:25:12,330
on the Ponderosa
and we want them.
520
00:25:12,397 --> 00:25:14,564
Trees?
521
00:25:14,631 --> 00:25:16,330
You want trees?
522
00:25:16,397 --> 00:25:19,032
I thought you were all
silver kings.
523
00:25:19,099 --> 00:25:20,965
Trees spell timber.
524
00:25:21,032 --> 00:25:22,965
And we need timber,
Miss Crabtree,
525
00:25:23,032 --> 00:25:25,398
desperately, to keep
our mines going.
526
00:25:25,465 --> 00:25:27,698
You see, the deeper
the veins go into the Earth,
527
00:25:27,765 --> 00:25:29,565
the richer, the purer
the silver.
528
00:25:29,632 --> 00:25:32,366
But without timber,
millions of feet of it,
529
00:25:32,432 --> 00:25:34,933
to support our
tunnels and our shafts,
530
00:25:35,000 --> 00:25:37,066
there's a limit
to how deep we can go.
531
00:25:38,800 --> 00:25:42,566
Then it appears I have earned
my rather exorbitant fee.
532
00:25:42,633 --> 00:25:45,000
Get that boy up
into your room tonight,
533
00:25:45,066 --> 00:25:48,067
and you've earned
another $10,000.
534
00:25:49,467 --> 00:25:51,067
What do you intend
to do with him?
535
00:25:51,134 --> 00:25:53,134
Hold him as a hostage,
536
00:25:53,201 --> 00:25:55,234
until Ben Cartwright
gives us the right
537
00:25:55,300 --> 00:25:57,600
to cut down his trees.
538
00:25:57,667 --> 00:26:00,300
And what if
Ben Cartwright refuses?
539
00:26:00,367 --> 00:26:02,735
The way Ben loves
those sons of his,
540
00:26:02,802 --> 00:26:04,902
I don't think
he'll refuse.
541
00:26:06,434 --> 00:26:09,701
I'll expect another
$10,000, Mr. Troy.
542
00:26:12,701 --> 00:26:16,302
If you promise
not to harm that boy.
543
00:26:29,069 --> 00:26:31,037
(indistinct chatter)
544
00:26:31,104 --> 00:26:34,570
(whistling)
545
00:26:34,637 --> 00:26:35,970
It's a friend, Hop Ling.
546
00:26:36,037 --> 00:26:37,237
Put down the war club.
547
00:26:37,303 --> 00:26:39,570
All same much
happy see friend.
548
00:26:39,637 --> 00:26:41,603
Always happy to see
you, too, Hop Ling.
549
00:26:41,670 --> 00:26:43,970
How is honorable
son, Hop Sing?
550
00:26:44,037 --> 00:26:45,137
He cook very good?
551
00:26:45,204 --> 00:26:46,138
Oh, very good.
552
00:26:46,205 --> 00:26:47,371
Hoss loves him
like a brother.
553
00:26:47,437 --> 00:26:50,738
Ah, so, very good son.
554
00:26:50,805 --> 00:26:52,905
You come Virginia City
all alone?
555
00:26:52,971 --> 00:26:54,905
You take terrible risk.
556
00:26:54,971 --> 00:26:57,404
Well, if honorable
father just take my
horse to the stable,
557
00:26:57,471 --> 00:26:59,771
I want to take care of
a few little things uptown.
558
00:27:05,273 --> 00:27:06,572
Do you mind, Hop Ling?
559
00:27:06,639 --> 00:27:07,939
For a very beautiful lady.
560
00:27:16,940 --> 00:27:18,240
(applause)
(piano plays)
561
00:27:18,306 --> 00:27:24,439
* You said, "Madam, I have come
forth to court you" *
562
00:27:24,506 --> 00:27:30,208
* "Your affections
for to gain" *
563
00:27:30,275 --> 00:27:37,374
* "And if you'll give me
good attention" *
564
00:27:37,440 --> 00:27:43,674
* "Perhaps I'll come
twice more again" *
565
00:27:43,741 --> 00:27:45,675
(uptempo rhythm plays)
(crowd hooting)
566
00:27:45,742 --> 00:27:48,542
* "Uh-uh, no" *
567
00:27:48,608 --> 00:27:51,475
* "No, sir, no" *
568
00:27:51,542 --> 00:27:54,308
* All of her answers to him *
569
00:27:54,375 --> 00:27:56,775
* Were "No" *
570
00:27:56,842 --> 00:27:58,708
(crowd laughing)
571
00:27:58,775 --> 00:28:02,043
* "Madam, I have gold
and silver" *
572
00:28:02,110 --> 00:28:05,409
* "Madam, I have a house
and land" *
573
00:28:05,476 --> 00:28:09,210
* "Madam, I have a world
of pleasure" *
574
00:28:09,277 --> 00:28:12,876
* "You can have it all
at your command" *
575
00:28:12,943 --> 00:28:16,244
* "Uh-uh, no" *
576
00:28:16,310 --> 00:28:20,044
* "No, sir, no" *
577
00:28:20,111 --> 00:28:22,844
* All of her answers to him *
578
00:28:22,911 --> 00:28:25,510
* Were "No" *
579
00:28:26,844 --> 00:28:30,078
* "What care I for your
gold and silver?" *
580
00:28:30,145 --> 00:28:33,545
* "What care I for your
house and land?" *
581
00:28:33,611 --> 00:28:36,878
* "What care I for
your world of pleasure?" *
582
00:28:36,945 --> 00:28:43,279
* "All I want is
a handsome man" *
583
00:28:43,344 --> 00:28:47,046
* "Uh-uh, no" *
584
00:28:47,113 --> 00:28:50,479
* "No, sir, no" *
585
00:28:50,546 --> 00:28:53,246
* All of her answers to him *
586
00:28:53,312 --> 00:28:54,913
* Were "No" *
587
00:28:54,979 --> 00:28:55,913
(cheering)
588
00:28:55,979 --> 00:28:57,146
(tempo slows)
589
00:28:57,213 --> 00:29:03,281
* "Madam, you seem to boast
on beauty" *
590
00:29:03,346 --> 00:29:09,780
* "Beauty surely will
vanish away" *
591
00:29:09,847 --> 00:29:14,514
* "Pick a pretty red rose
in the morning" *
592
00:29:14,581 --> 00:29:16,248
(hooting and cheers)
593
00:29:16,314 --> 00:29:23,714
* "And by noon
it will fade away" *
594
00:29:26,948 --> 00:29:30,382
* "Uh-uh, no" *
595
00:29:30,448 --> 00:29:33,782
* "No, sir, no" *
596
00:29:33,849 --> 00:29:36,649
* All of her answers to him *
597
00:29:36,715 --> 00:29:38,949
* Were "No" *
598
00:29:41,016 --> 00:29:43,650
* All of her answers to him *
599
00:29:43,716 --> 00:29:49,950
* Were "No." *
600
00:29:50,017 --> 00:29:52,316
(cheers and applause)
601
00:29:57,349 --> 00:29:58,851
MAN:
Encore!
602
00:30:16,085 --> 00:30:18,652
(cheers and applause)
603
00:30:21,119 --> 00:30:23,552
Young Cartwright
sure didn't waste any time
604
00:30:23,618 --> 00:30:24,952
snapping up her invitation.
605
00:30:25,019 --> 00:30:29,187
In his place, hmm... I would
have done the same thing.
606
00:30:29,253 --> 00:30:30,820
(laughter)
607
00:30:30,886 --> 00:30:33,486
Well, if you had, it'd have
been your last supper, too.
608
00:30:33,553 --> 00:30:36,653
Aaron, have you assigned
proper men to the task?
609
00:30:36,719 --> 00:30:39,786
McCutcheon and Farrell,
Yellow Jacket boys.
610
00:30:39,853 --> 00:30:41,287
Excellent.
Good.
611
00:30:41,352 --> 00:30:44,288
Gentlemen and ladies,
I invite you
612
00:30:44,353 --> 00:30:47,520
to partake of the pleasures
of my Club Sazerac special.
613
00:30:47,587 --> 00:30:50,121
(knocking at door)
614
00:30:50,188 --> 00:30:52,121
It's open. Come in.
615
00:31:02,321 --> 00:31:04,988
Your rose is most
beautiful, Mr. Cartwright.
616
00:31:07,022 --> 00:31:09,088
Hardly anything, ma'am,
617
00:31:09,155 --> 00:31:11,755
compared to all these.
618
00:31:11,822 --> 00:31:13,956
I don't think any of them
could have been given
619
00:31:14,023 --> 00:31:17,956
with more admiration,
or affection.
620
00:31:18,023 --> 00:31:19,856
That's rather bold, sir.
621
00:31:19,923 --> 00:31:21,656
I might almost
say wicked.
622
00:31:21,722 --> 00:31:24,722
Speaking of wicked, that
was a fairly wicked dance
623
00:31:24,789 --> 00:31:26,455
you did out there
on the stage.
624
00:31:26,522 --> 00:31:29,157
You didn't like it?
625
00:31:29,224 --> 00:31:31,456
Who, me?
626
00:31:31,523 --> 00:31:33,456
Ma'am, I loved
every bit of it.
627
00:31:35,024 --> 00:31:36,623
As a matter of fact, I...
628
00:31:36,690 --> 00:31:38,957
Tell me, Mr. Cartwright.
629
00:31:39,024 --> 00:31:41,090
Your mother was
the third wife?
630
00:31:41,157 --> 00:31:43,457
And the last.
631
00:31:43,524 --> 00:31:45,292
What was her name?
632
00:31:45,357 --> 00:31:47,858
Felicia. Why do you ask?
633
00:31:47,925 --> 00:31:49,457
I don't know.
634
00:31:49,524 --> 00:31:51,791
But you must be
very much like her.
635
00:31:55,025 --> 00:31:57,126
Where did
she meet your father?
636
00:31:58,458 --> 00:32:00,425
Pa took a business trip
down to New Orleans.
637
00:32:00,492 --> 00:32:02,892
Guess he made out
better than he ever
figured he would.
638
00:32:02,959 --> 00:32:05,625
New Orleans.
I might have known.
639
00:32:05,692 --> 00:32:07,926
My grandpappy served there
with the pirate Lafitte.
640
00:32:07,992 --> 00:32:09,692
Till he got... phew!
641
00:32:09,759 --> 00:32:12,560
You mean to say
your grandfather was hanged?
642
00:32:12,626 --> 00:32:14,260
How awful.
643
00:32:14,326 --> 00:32:16,127
Oh, it ain't a bad
way to go, ma'am,
644
00:32:16,194 --> 00:32:17,560
when you're 82.
645
00:32:17,626 --> 00:32:19,393
(chuckles)
646
00:32:19,459 --> 00:32:20,793
You ever been
to New Orleans?
647
00:32:20,860 --> 00:32:23,827
New Orleans, I've been
there dozens of times.
648
00:32:25,961 --> 00:32:29,594
Oh, I'd give anything if
I could go to New Orleans.
649
00:32:29,661 --> 00:32:32,295
My mother used to tell me
about it before she died.
650
00:32:32,394 --> 00:32:33,594
I can hardly remember now.
651
00:32:33,661 --> 00:32:35,861
I was just a little kid,
not even five years old.
652
00:32:37,195 --> 00:32:39,861
I know she used to tell me
what a beautiful city it was.
653
00:32:39,928 --> 00:32:43,395
Yes, a very
beautiful city.
654
00:32:43,461 --> 00:32:45,395
Very old and
very gracious.
655
00:32:46,695 --> 00:32:49,461
But we'll talk
about that at supper.
656
00:32:49,528 --> 00:32:51,361
I got a little place
all picked out.
657
00:32:51,428 --> 00:32:53,095
Run by a fellow
from Paris, France.
658
00:32:53,162 --> 00:32:55,796
Come to Virginia City
a couple of years ago
to pan for gold.
659
00:32:55,863 --> 00:32:57,896
Then he got so discouraged
with the kind of food
660
00:32:57,963 --> 00:33:00,629
they dish out around
here, he just opened
up a little cafe.
661
00:33:03,796 --> 00:33:05,930
What's the matter, ma'am?
662
00:33:05,996 --> 00:33:07,729
Don't you care
for French cooking?
663
00:33:07,796 --> 00:33:09,863
I love French cooking.
664
00:33:09,930 --> 00:33:11,730
And...
665
00:33:13,330 --> 00:33:15,298
I love French wine.
666
00:33:15,363 --> 00:33:16,964
Here, let me pour you some.
667
00:33:29,665 --> 00:33:31,932
To your very good
health, monsieur.
668
00:33:34,665 --> 00:33:36,265
What is it?
669
00:33:36,331 --> 00:33:38,299
They call it champagne.
670
00:33:38,364 --> 00:33:40,332
It's the only
thing I drink.
671
00:33:41,866 --> 00:33:43,432
Tastes pretty feeble to me.
672
00:33:43,499 --> 00:33:46,133
Hmm, it'll catch
up with you.
673
00:33:46,200 --> 00:33:49,966
But then at $50
a bottle, it should.
674
00:33:50,033 --> 00:33:54,300
$50? Wow, this
stuff's expensive.
675
00:33:54,365 --> 00:33:57,267
Everything I have
is expensive.
676
00:33:57,333 --> 00:33:59,834
My hats, my shoes,
677
00:33:59,900 --> 00:34:03,433
my furs, my gowns...
everything.
678
00:34:03,500 --> 00:34:05,134
Then money must be
very important to you.
679
00:34:05,201 --> 00:34:08,301
The most important thing
in the world.
680
00:34:08,366 --> 00:34:11,135
That's what enchants me
so about Virginia City.
681
00:34:11,202 --> 00:34:15,268
I can watch them dig it here,
right out of the ground.
682
00:34:15,334 --> 00:34:16,634
(laughs)
683
00:34:24,402 --> 00:34:28,236
You don't know
how hard I've worked--
684
00:34:28,303 --> 00:34:32,502
how many years it's taken--
to be able to buy
685
00:34:32,569 --> 00:34:35,102
the kind of champagne
we're drinking now.
686
00:35:00,871 --> 00:35:03,238
Listen, Little Joe...
687
00:35:03,305 --> 00:35:06,004
why won't your father let them
cut down those trees?
688
00:35:06,071 --> 00:35:08,805
They'd be willing to pay
anything he asked.
689
00:35:08,872 --> 00:35:11,538
The trees?
690
00:35:11,605 --> 00:35:13,338
Who wants to know
about the trees?
691
00:35:16,306 --> 00:35:18,405
They need those trees.
692
00:35:18,471 --> 00:35:21,705
Without those trees, they can't
keep their mines going.
693
00:35:21,772 --> 00:35:24,539
And without those trees,
we can't keep the land going.
694
00:35:26,840 --> 00:35:29,273
You expecting
any visitors, ma'am?
695
00:35:33,006 --> 00:35:36,040
I suppose you know what
I've done, don't you?
696
00:35:46,107 --> 00:35:47,041
(patrons gasping)
697
00:35:47,107 --> 00:35:48,740
BEN:
Where is he?
698
00:35:48,807 --> 00:35:50,807
Where's my son?
699
00:35:50,874 --> 00:35:52,774
May I ask you,
Mr. Cartwright,
700
00:35:52,841 --> 00:35:54,675
to address whatever
questions you may have
701
00:35:54,741 --> 00:35:57,008
to my friend,
Langford Pool.
702
00:36:01,142 --> 00:36:02,575
Mr. Pool,
as you well know,
703
00:36:02,641 --> 00:36:04,575
boasts 12
notches on his gun.
704
00:36:04,641 --> 00:36:07,275
Would you care
to try for 13?
705
00:36:07,341 --> 00:36:09,609
Go home, Cartwright.
706
00:36:11,475 --> 00:36:13,676
Go home before I kill you.
707
00:36:13,742 --> 00:36:17,943
You tell me to go home?
708
00:36:18,009 --> 00:36:21,776
You, with the smell on you
of the charnel house?
709
00:36:21,843 --> 00:36:25,277
Of flesh rotting
and stinking in the sun?
710
00:36:27,010 --> 00:36:30,044
You're gonna die for saying that
to me, old man.
711
00:36:30,110 --> 00:36:31,944
You're gonna die.
712
00:36:32,010 --> 00:36:34,443
(doors open)
ADAM: You have
any argument, Pool,
713
00:36:34,510 --> 00:36:36,277
you don't have it
with my father.
714
00:36:36,343 --> 00:36:39,045
You have it with me.
715
00:36:39,111 --> 00:36:42,711
One Cartwright is just
about the same to me as another.
716
00:37:01,146 --> 00:37:02,112
(gun hammer cocks)
717
00:37:08,980 --> 00:37:11,746
I'm asking you again.
718
00:37:11,813 --> 00:37:14,180
Where's my boy?
719
00:37:14,247 --> 00:37:17,413
I, I don't know.
720
00:37:17,479 --> 00:37:19,180
I don't know where he is.
721
00:37:19,247 --> 00:37:21,314
We looked all over town, Pa.
722
00:37:21,379 --> 00:37:24,414
There's no trace of him.
723
00:37:24,480 --> 00:37:27,414
Troy, the Lord sayeth,
724
00:37:27,480 --> 00:37:30,447
"An eye for an eye,
a tooth for a tooth."
725
00:37:30,514 --> 00:37:33,914
I want my son, Troy.
726
00:37:33,981 --> 00:37:37,815
My son, or your life.
727
00:37:37,882 --> 00:37:41,015
You think that brat of yours
is in Virginia City,
728
00:37:41,082 --> 00:37:42,715
Ben Cartwright?
729
00:37:42,782 --> 00:37:45,548
All right, find him.
730
00:37:45,615 --> 00:37:46,748
I'll find him.
731
00:37:46,815 --> 00:37:49,849
With that actress,
once I know where she is.
732
00:37:56,349 --> 00:37:58,916
You know that, Troy.
733
00:37:58,983 --> 00:38:01,416
You know where she is.
734
00:38:01,482 --> 00:38:04,916
Now, tell me or
I'll rattle your teeth.
735
00:38:04,983 --> 00:38:09,284
At the hotel.
The International House.
736
00:38:09,350 --> 00:38:11,284
I'll find him, Pa.
737
00:38:16,318 --> 00:38:19,450
Hoss, you stay here and
help Pa keep them seated
738
00:38:19,517 --> 00:38:21,152
right where they are.
739
00:38:21,219 --> 00:38:23,252
If I don't come back
with Little Joe,
740
00:38:23,319 --> 00:38:25,451
we'll ask some
more questions.
741
00:38:25,518 --> 00:38:27,785
They'll be here
when you get back, Adam.
742
00:38:27,852 --> 00:38:30,418
One shape or another,
but they'll be here.
743
00:38:34,451 --> 00:38:38,552
Yes, ma'am. You sure
got expensive tastes.
744
00:38:38,619 --> 00:38:40,119
Like this champagne stuff.
745
00:38:40,186 --> 00:38:41,652
(banging at door)
746
00:38:41,719 --> 00:38:44,919
The hats... gowns... the furs.
747
00:38:46,352 --> 00:38:48,286
I guess you didn't
have much choice.
748
00:38:48,352 --> 00:38:49,552
But you have.
749
00:38:49,619 --> 00:38:51,087
They'll kill you,
Little Joe.
750
00:38:51,154 --> 00:38:52,587
You can get out
through the window.
751
00:38:52,653 --> 00:38:55,087
Please.
Before it's too late.
752
00:38:55,154 --> 00:38:58,054
Ma'am, I thought we had
a supper date together.
753
00:39:02,787 --> 00:39:04,653
Gentlemen.
754
00:39:04,720 --> 00:39:07,255
May I say that your visit
isn't entirely unexpected.
755
00:39:07,322 --> 00:39:09,021
You get out of here.
756
00:39:30,156 --> 00:39:31,455
(grunting)
757
00:39:56,858 --> 00:39:59,724
Miss Crabtree, ma'am,
you're a sweetheart.
758
00:40:12,425 --> 00:40:14,326
(window rattling)
759
00:40:35,460 --> 00:40:36,594
Good evening, Miss Crabtree.
760
00:40:36,660 --> 00:40:39,393
Adam. Oh, I'm so
happy to see you.
761
00:40:39,460 --> 00:40:40,660
Are you?
762
00:40:40,727 --> 00:40:43,194
Where's my brother?
763
00:40:43,261 --> 00:40:44,927
He was here.
764
00:40:44,994 --> 00:40:46,560
I'm sorry, Adam. I...
765
00:40:46,627 --> 00:40:48,094
I didn't think this
was going to happen.
766
00:40:48,161 --> 00:40:49,295
Now, what you thought
or think
767
00:40:49,361 --> 00:40:51,461
doesn't interest
me, Miss Crabtree.
768
00:40:51,528 --> 00:40:52,628
You're hurting my arm.
769
00:40:52,695 --> 00:40:53,995
I'll break it.
Where's the kid?
770
00:40:54,062 --> 00:40:55,761
You don't understand.
771
00:40:55,828 --> 00:40:58,128
Understand what?
You and Alpheus Troy?
772
00:41:04,796 --> 00:41:06,495
You don't think much of me,
do you?
773
00:41:06,562 --> 00:41:08,395
On the contrary.
774
00:41:08,462 --> 00:41:10,629
I think you did your job
beautifully.
775
00:41:10,696 --> 00:41:12,863
It's not everyone that could
lure a young fool kid
776
00:41:12,929 --> 00:41:14,296
to his death.
777
00:41:14,362 --> 00:41:15,896
That isn't true.
778
00:41:15,963 --> 00:41:18,530
I didn't know they
wanted to hurt him.
779
00:41:18,597 --> 00:41:20,597
That they said it would
just be a little trick,
780
00:41:20,663 --> 00:41:22,030
a sort of a game.
781
00:41:22,097 --> 00:41:23,597
Could I go up into the mountains
782
00:41:23,663 --> 00:41:26,396
and make one of you
follow me back to town?
783
00:41:26,463 --> 00:41:27,630
For how much money?
784
00:41:27,697 --> 00:41:31,363
Money didn't have
anything to do with it.
785
00:41:31,430 --> 00:41:33,831
Didn't you just hear me
say it was a little game,
786
00:41:33,898 --> 00:41:36,031
a sort of a lark?
Oh, I heard you.
787
00:41:36,098 --> 00:41:38,265
That doesn't mean I have
to believe you, though.
788
00:41:40,098 --> 00:41:41,031
Let go of me.
789
00:41:41,098 --> 00:41:43,598
Get your hands off me!
790
00:41:46,332 --> 00:41:51,166
Next time, Miss Crabtree,
pick on a man, not a boy.
791
00:42:00,032 --> 00:42:02,532
(man shouts in Chinese)
792
00:42:05,700 --> 00:42:07,867
(shouting in Chinese)
793
00:42:07,933 --> 00:42:09,967
I'll explain later, Hop Ling,
if I live that long.
794
00:42:10,033 --> 00:42:12,234
All the same trouble?
All the same trouble.
795
00:42:16,666 --> 00:42:18,068
He's around here somewhere.
796
00:42:18,134 --> 00:42:20,400
We'll go through every shack and
tent till we can find him.
797
00:42:24,367 --> 00:42:26,335
(men speaking Chinese)
798
00:42:31,467 --> 00:42:32,568
Where is he?
799
00:42:32,635 --> 00:42:33,735
Where you hiding him?
800
00:42:33,802 --> 00:42:34,902
(speaking in Chinese)
801
00:42:34,969 --> 00:42:36,069
That's a big help.
802
00:42:36,135 --> 00:42:38,468
If he's here,
we'll find him.
803
00:42:38,535 --> 00:42:39,668
Wait!
804
00:42:39,735 --> 00:42:41,668
(speaking Chinese)
805
00:42:44,969 --> 00:42:45,902
Get over there!
806
00:42:51,369 --> 00:42:53,303
Old man...
807
00:42:54,703 --> 00:42:57,469
Thank you for
keeping me alive.
808
00:42:57,536 --> 00:43:00,603
Of course, one day,
you may regret it, you know.
809
00:43:01,703 --> 00:43:03,871
BEN:
Where is he?
810
00:43:03,937 --> 00:43:05,004
Did you find him?
811
00:43:05,071 --> 00:43:06,271
No, I didn't find him, Pa.
812
00:43:06,338 --> 00:43:07,470
I got his horse outside.
813
00:43:07,537 --> 00:43:08,837
I found it at the stable.
814
00:43:08,904 --> 00:43:10,171
He's still in town.
815
00:43:17,438 --> 00:43:20,771
We'll go on looking for him,
Alpheus Troy.
816
00:43:20,838 --> 00:43:23,705
And if we don't find him...
817
00:43:45,073 --> 00:43:47,040
(panting)
818
00:43:47,107 --> 00:43:48,673
We'll try that one next.
819
00:43:48,740 --> 00:43:51,740
Inside basket. I'll
cover with clothes.
820
00:43:58,341 --> 00:44:00,341
Hey, you got anybody
hiding in here?
821
00:44:00,406 --> 00:44:03,308
Hide somebody?
No, nobody. Me hide nobody.
822
00:44:03,374 --> 00:44:05,342
(speaking in Chinese)
Oh, what's the use?
823
00:44:05,407 --> 00:44:07,741
Let's turn this
place inside out.
824
00:44:07,808 --> 00:44:09,741
(yelling in Chinese)
825
00:44:24,375 --> 00:44:27,109
(yelling)
826
00:44:27,176 --> 00:44:28,442
Wait a minute.
What about this?
827
00:44:32,910 --> 00:44:34,376
Laundry. Nothing
but laundry.
828
00:44:34,443 --> 00:44:37,376
(yelling in Chinese)
829
00:44:47,311 --> 00:44:50,777
(laughing)
830
00:44:50,844 --> 00:44:52,044
No tickee, no washee.
831
00:44:53,510 --> 00:44:57,711
(yelling in Chinese)
832
00:44:57,777 --> 00:44:59,477
(laughing)
833
00:45:05,745 --> 00:45:08,145
All the same, why make so
much noise? No can sleep.
834
00:45:08,212 --> 00:45:09,979
If he's in there,
this'll smoke him out.
835
00:45:10,045 --> 00:45:11,378
(glass shatters)
836
00:45:16,913 --> 00:45:19,313
(man yelling in Chinese)
837
00:45:23,913 --> 00:45:25,613
(clamoring voices)
838
00:45:32,881 --> 00:45:34,814
(indistinct
shouting and arguing)
839
00:45:54,215 --> 00:45:55,448
Yahoo!
840
00:46:02,350 --> 00:46:03,682
Yahoo!
841
00:46:09,716 --> 00:46:13,949
(harmonica playing slow tune
in distance)
842
00:46:14,016 --> 00:46:16,150
(Little Joe and Lotta laughing)
843
00:46:17,416 --> 00:46:19,750
LOTTA:
Little Joe.
844
00:46:19,817 --> 00:46:21,884
LITTLE JOE:
I'm not so little.
845
00:46:21,950 --> 00:46:23,884
(horse neighing)
846
00:46:37,451 --> 00:46:39,384
* *
847
00:46:53,186 --> 00:46:55,685
BEN:
You! You scamp!
848
00:46:55,752 --> 00:46:58,052
Is this what you've
been doing all night?
849
00:46:58,119 --> 00:47:00,620
All night, Pa?
850
00:47:00,686 --> 00:47:03,620
I, uh, I thought I was
just getting started.
851
00:47:07,653 --> 00:47:10,287
It's a great pleasure,
Mr. Cartwright.
852
00:47:11,887 --> 00:47:13,087
Out!
853
00:47:13,153 --> 00:47:15,721
Out, you little
rapscallion, before I...
854
00:47:15,787 --> 00:47:17,520
before I skin you alive!
855
00:47:19,255 --> 00:47:20,188
(slap)
856
00:48:16,458 --> 00:48:18,391
* *
857
00:48:36,326 --> 00:48:38,792
(whooping)
61268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.