Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,667 --> 00:01:04,667
Dvadeset godina.
2
00:01:04,875 --> 00:01:08,917
Dvadeset godina robovanja
da mojoj obitelji ne bi ni�ta falilo.
3
00:01:10,625 --> 00:01:12,583
Nikad nisam brojao sate rada.
Za�to ne?
4
00:01:12,792 --> 00:01:15,083
Recite vi meni. Za�to ne?
5
00:01:15,292 --> 00:01:19,250
S posla ku�i, od ku�e do posla...
Niti jedna afera.
6
00:01:20,583 --> 00:01:23,042
Nisam se pomaknuo ni za in�. Ni�ta!
7
00:01:24,417 --> 00:01:26,250
Ja sam uzoran gra�anin.
8
00:01:27,958 --> 00:01:31,208
Ne pu�im, rijetko pijem,
9
00:01:31,792 --> 00:01:33,875
Recikliram svoj otpad...
10
00:01:34,083 --> 00:01:36,667
�ak sam kupio i album Enfoir�s.
11
00:01:37,501 --> 00:01:41,251
Sve ovo govorim da me ne biste osu�ivali
po onome �to vidite.
12
00:01:43,626 --> 00:01:45,209
Da, za sve sam ja kriv.
13
00:01:46,751 --> 00:01:49,418
I to se mo�e dogoditi svakome od nas.
14
00:01:49,626 --> 00:01:50,793
Bilo kome.
15
00:01:54,001 --> 00:01:57,709
Ali radije sami presudite.
16
00:02:03,001 --> 00:02:07,001
DESET DANA BEZ MAME
17
00:02:31,709 --> 00:02:35,251
Mama, gdje su moje cvjetne
�arape? - Druga ladica!
18
00:02:55,294 --> 00:02:57,460
Do�ite, djeco!
19
00:02:58,127 --> 00:03:01,419
Doru�ak!
- Prestani vikati!
20
00:03:02,252 --> 00:03:05,294
Izvoli, Jojo.
- On je prava muka. - I ti tako�er.
21
00:03:05,710 --> 00:03:08,169
Arthur stalno krade moje Stane Smithovke!
22
00:03:08,377 --> 00:03:12,210
Prestani vikati!
- Ima� stopala kao Gollum!
23
00:03:12,419 --> 00:03:16,335
Ne mogu to podnijeti. - Ne mogu to
biti ja, ne bi mi pristajale.
24
00:03:16,544 --> 00:03:18,044
Prestani lagati!
25
00:03:18,544 --> 00:03:21,335
Dakle, sada sam ja la�Ijivac?
Vas dvoje se uvijek sva�ate!
26
00:03:21,544 --> 00:03:25,377
Daj mi tost!
- Ne diraj me, Maxime!
27
00:03:25,585 --> 00:03:29,044
Jeste li gotovi?
- Dobar tek, dragi moji.
28
00:03:29,210 --> 00:03:32,169
Du�o, mo�e� li mi pomo�i
s ovim ugovorom?
29
00:03:32,377 --> 00:03:35,419
Ja danas ne bi u �kolu.
�elim natrag na tetino vjen�anje.
30
00:03:35,585 --> 00:03:37,627
Prestani, pro�lo je ve� dva tjedna.
31
00:03:37,835 --> 00:03:39,835
Ponovno �e se udavati za godinu-dvije!
32
00:03:40,002 --> 00:03:41,919
Arthure, ne govori tako!
33
00:03:42,085 --> 00:03:45,669
To je istina! Bila sam na dva
njezina vjen�anja. - Kad je tre�e?
34
00:03:45,835 --> 00:03:49,002
Uskoro, teta je vru�a roba.
- �to je "vru�a roba"?
35
00:03:50,045 --> 00:03:54,003
Du�o? Ajde ti objasni.
- Vru�a roba...
36
00:03:54,170 --> 00:03:57,961
zna�i da ste u velikoj �urbi.
- U redu.
37
00:03:58,128 --> 00:04:01,711
Ti �e� se pobrinuti za to? - Gdje vam je
tvrtkin odvjetnik? - Na godi�njem.
38
00:04:01,920 --> 00:04:04,795
Zar nisi ti bila odvjetnik?
- U drugom �ivotu.
39
00:04:04,961 --> 00:04:08,378
Za�to si prestala?
- Bilo mi je dosta trbu�astih biznismena.
40
00:04:08,545 --> 00:04:12,336
Htjela sam se brinuti za Batmana.
- Hajde po�uri.
41
00:04:12,503 --> 00:04:14,253
Za�to, jesam li ja vru�a roba?
42
00:04:14,420 --> 00:04:17,044
Ne, ali �elim da bude�
u �koli na vrijeme.
43
00:04:17,253 --> 00:04:19,419
Imate 20 minuta.
Ajde!
44
00:04:20,086 --> 00:04:21,878
Ugodan dan, tata!
45
00:04:22,086 --> 00:04:24,336
- I vama, djeco.
- Vidimo se kasnije!
46
00:04:26,336 --> 00:04:27,295
Prestani vikati!
47
00:04:28,836 --> 00:04:32,711
Razumije� �to ka�e?
- Naravno. Nah-nah-nah je lako.
48
00:04:33,128 --> 00:04:35,170
- Bok, Marija.
- Zdravo!
49
00:04:35,795 --> 00:04:38,628
Pozdrav, gospodine Antoine!
Nisam vas vidjela godinama.
50
00:04:38,795 --> 00:04:42,336
�to zna�i da kasnim. �to
vam se dogodilo?- �to?
51
00:04:42,503 --> 00:04:44,920
�epa�.
- Imam kra�u nogu.
52
00:04:45,086 --> 00:04:46,920
Da? Od kad?
53
00:04:47,128 --> 00:04:49,961
Od ro�enja, gospodine Antoine.
54
00:04:50,128 --> 00:04:52,628
Pa bravo!
Nisam znao.
55
00:04:52,836 --> 00:04:56,629
Du�o, radi za nas
ve� sedam godina.
56
00:04:57,796 --> 00:05:00,962
Ne zaboravi pogledati taj ugovor.
57
00:05:02,712 --> 00:05:04,671
- �to je to bilo?
- Nah-nah-nah!
58
00:05:04,837 --> 00:05:07,462
Poslat �u ti ra�un kasnije.
59
00:05:07,629 --> 00:05:09,712
Kako bi bilo da ti platim u naturi?
60
00:05:09,879 --> 00:05:13,671
�etvoro djece, 12 sati? To �e biti
pove�i ra�un. - Sre�a �to mene ne ra�una�.
61
00:05:14,254 --> 00:05:15,671
Za tebe je besplatno.
62
00:05:16,962 --> 00:05:18,212
Volim te.
63
00:05:20,296 --> 00:05:22,837
Siri, za koliko sam na poslu?
64
00:05:23,046 --> 00:05:26,921
U redu, Antoine,
Izra�unat �u vrijeme do va�eg ureda.
65
00:05:27,546 --> 00:05:31,421
Trebat �e vam 25 minuta.
Sjajno!
66
00:05:31,587 --> 00:05:33,337
Ugodan dan, Antoine.
67
00:05:37,754 --> 00:05:41,421
Mama, ne dok sam u kupaonici!
- Oprosti oprosti.
68
00:05:43,546 --> 00:05:46,462
Mama, boli me glava,
Ne mogu i�i u �kolu.
69
00:05:46,629 --> 00:05:49,962
Si�i dolje, dat �u ti lijek.
I nahrani ribu!
70
00:05:50,129 --> 00:05:52,587
- Da mama!
- Odmah se vra�am, Jojo.
71
00:05:52,796 --> 00:05:56,462
Mama, gdje je iPad?
- Stoli� za kavu. - Hvala!
72
00:05:56,629 --> 00:05:58,504
Mama, nema tople vode!
73
00:05:59,337 --> 00:06:01,587
- Maria, napunila sam ma�inu.
- Vrlo dobro, gospo�o.
74
00:06:01,754 --> 00:06:04,380
Prijavila sam te na 30 sati ovaj mjesec.
75
00:06:04,547 --> 00:06:06,047
Hvala, dobro je gospo�o.
76
00:06:06,213 --> 00:06:09,005
Mama, nema ni�ta
na stoli�u za kavu.
77
00:06:09,172 --> 00:06:10,338
Mo�da sofa?
78
00:06:14,338 --> 00:06:15,588
Sti�em!
79
00:06:17,005 --> 00:06:19,047
Bacam bombu.
80
00:06:20,755 --> 00:06:22,255
Evo, mlada damo.
81
00:06:22,463 --> 00:06:25,255
Trebala si mi re�i da
provjerim kredenac.
82
00:06:25,463 --> 00:06:28,380
Ako mo�e� igrati video igrice,
ne mo�e� biti bolestan.
83
00:06:28,588 --> 00:06:31,797
Malo sam...
- Mama, gdje mi je torba?
84
00:06:32,005 --> 00:06:34,547
- Spustila sam je dolje.
- �to mi nisi rekla!
85
00:06:38,422 --> 00:06:41,755
- Nikada ne diram tvoj Instagram.
- La�e�!
86
00:06:41,963 --> 00:06:43,380
Ne ostavljaj ga otvorenog.
87
00:06:43,588 --> 00:06:46,130
- Ja ne!
- Ti ne zna� ni�ta.
88
00:06:46,338 --> 00:06:47,713
Znam!
89
00:06:47,922 --> 00:06:51,422
Ne�u se vratiti prije ru�ka,
Moram obi�i nekoliko Ijudi.
90
00:06:52,047 --> 00:06:55,880
Vidimo se kasnije. Po�urite, djeco!
BRICONAUTES VOLI OBITELJ
91
00:07:12,256 --> 00:07:14,006
Divan auto, gospodine Mercier.
92
00:07:14,173 --> 00:07:17,131
Oh ne, ne on.
Ne u 8.28!
93
00:07:17,298 --> 00:07:18,256
O klimi.
94
00:07:18,464 --> 00:07:21,631
48 na�ih radnika
�eli da se malo smanji.
95
00:07:21,798 --> 00:07:25,881
Jeste li pro�itali izvje��e o opasnostima
prekomjernog kori�tenja klime?
96
00:07:26,089 --> 00:07:27,381
Poslao sam vam.
97
00:07:27,548 --> 00:07:30,131
Imam e-mail od H�lene Girard...
98
00:07:31,089 --> 00:07:33,756
koji ima kroni�ni ka�alj.
- Nema potrebe, hvala.
99
00:07:33,964 --> 00:07:36,673
Va�no je, moramo to rije�iti.
100
00:07:36,881 --> 00:07:39,881
Htio sam vam dati ponovnu
procjenu slobodnih dana
101
00:07:40,089 --> 00:07:43,589
kad sam stigao ovdje u 7.58 to�no
ali vas nije bilo tu.
102
00:07:43,756 --> 00:07:45,506
pa sam ga poslao mailom.
103
00:07:45,714 --> 00:07:50,006
Da... Mo�ete li pomaknuti tog zeca?
Blokira ulaz.
104
00:07:50,173 --> 00:07:50,964
Naravno!
105
00:07:54,464 --> 00:07:56,673
BRICONAUTES VOLI OBITELJ
106
00:07:56,839 --> 00:07:59,256
- Zdravo, gospodine Mercier.
- Zdravo, Camille.
107
00:07:59,464 --> 00:08:01,548
- Zdravo, Christine.
- Zdravo, gospodine Mercier.
108
00:08:01,756 --> 00:08:04,631
Reci Gaudinu da �elim
njegove prijedloge do ru�ka.
109
00:08:04,839 --> 00:08:08,256
I Lacaze mo�e koristiti prodajno
osoblje da postavi svoj �tand.
110
00:08:08,423 --> 00:08:09,756
Hvala, Christine.
111
00:08:09,923 --> 00:08:13,464
Trebam konferencijski poziv s Parizom
glede regionalne strategije.
112
00:08:13,673 --> 00:08:17,799
Napi�i mi pismo predstavniku sindikata,
stalno me davi s tom klimom
113
00:08:17,965 --> 00:08:20,465
neki lik.
- Didier Richaud.
114
00:08:20,632 --> 00:08:22,590
Onaj koji se ne gasi s
pri�om o mailovima.
115
00:08:22,757 --> 00:08:25,299
- Da, Didier Richaud!
- Oh, Christine...
116
00:08:28,632 --> 00:08:32,589
Sljede�i put zaklju�aj vrata
kad do�e Chassagneov unuk.
117
00:08:32,757 --> 00:08:34,214
Nered koji je napravio!
118
00:08:34,382 --> 00:08:37,049
Znam!
Dobro da si mogao zamijeniti staklo.
119
00:08:37,214 --> 00:08:40,299
- Dobra stvar.
- Tvoja kava. - Hvala, Christine.
120
00:08:53,924 --> 00:08:54,924
Tamo.
121
00:08:56,382 --> 00:08:59,632
MANAGER GODINE
122
00:09:10,799 --> 00:09:13,757
Nije ni sun�ano!
- Zdravo, gospodine Dicaprio.
123
00:09:13,965 --> 00:09:15,090
Bok cure.
124
00:09:18,715 --> 00:09:19,924
Koji lik.
125
00:09:21,424 --> 00:09:22,425
Vratio sam se!
126
00:09:23,841 --> 00:09:24,883
Sranje.
127
00:09:28,008 --> 00:09:29,466
Ro�tilj ovog vikenda.
128
00:09:29,925 --> 00:09:32,591
Pri�at �u ti o na�em medenom mjesecu!
129
00:09:36,550 --> 00:09:39,258
Prestani, Maxime!
- Ide� mi na �ivce, Chlo�!
130
00:09:39,466 --> 00:09:41,966
- Idi igraj se negdje drugdje!
- Arthur je zaljubljen!
131
00:09:42,175 --> 00:09:44,508
- Ba� si ga zadimio.
- To je ro�tilj!
132
00:09:44,716 --> 00:09:46,300
- Va�e �ene?
- Da, su�ilo za kosu.
133
00:09:52,050 --> 00:09:53,341
Hajde Jojo.
134
00:09:53,716 --> 00:09:56,091
Volim biti na odmoru.
135
00:09:56,258 --> 00:09:59,383
Nakon medenog mjeseca,
ve� planiram jo� jedno putovanje.
136
00:09:59,550 --> 00:10:02,675
Znam koja je moja sljede�a destinacija:
Mikonos.
137
00:10:02,841 --> 00:10:06,633
Vidjela sam prijateljeve fotografije
na Instagramu. Izgleda odlicno!
138
00:10:07,716 --> 00:10:10,675
Trebali smo i�i tamo.
�ak smo ga rezervirali.
139
00:10:10,841 --> 00:10:11,908
I?
140
00:10:12,841 --> 00:10:14,966
Ostala sam trudna s Arthurom.
141
00:10:15,133 --> 00:10:18,716
Maxime!
Antoine, zaustavi ga s tim crijevom!
142
00:10:20,091 --> 00:10:21,383
Prestani, Maxime!
143
00:10:21,550 --> 00:10:24,175
Hajde Jojo,
posljednja �lica za mamu.
144
00:10:27,133 --> 00:10:29,092
Pa, bolje da se presvu�em.
145
00:10:29,259 --> 00:10:31,509
O da, bilo je to 2007.
146
00:10:31,676 --> 00:10:35,217
Ne, 2007. je bila Ibiza!
Zar se ne sje�a�?
147
00:10:35,384 --> 00:10:38,509
Upala sam na Paulinin tulum.
I otela joj de�ka.
148
00:10:38,676 --> 00:10:41,884
- O da, Ma�ara.
- Ne, milijuna�a.
149
00:10:42,051 --> 00:10:44,426
Priredio je zabavu za moj 30.
150
00:10:44,634 --> 00:10:47,092
Ne, nisam mogla do�i,
imala sam Chlo�.
151
00:10:48,592 --> 00:10:50,884
- Jimmy, zar ne!
- Kiki.
152
00:10:51,092 --> 00:10:55,051
Ne, Jimmy, ne Kiki.
- Je li rekao Kiki? - Da.
153
00:10:55,217 --> 00:10:59,092
Kiki zna�i pi�ati.
Super �to si pitala.
154
00:10:59,801 --> 00:11:02,717
Teta nije mogla znati.
Odmah se vra�am.
155
00:11:04,676 --> 00:11:07,301
Jimmy, kralj spava�e sobe.
156
00:11:09,134 --> 00:11:11,467
- Ajmo.
- Kiki!
157
00:11:11,634 --> 00:11:13,884
Tvoj Jojo je prili�no dobro gra�en.
158
00:11:16,426 --> 00:11:19,884
- Ti si stvarno budala!
- Bila je to nesre�a! - Ba� boli.
159
00:11:20,092 --> 00:11:23,967
Hej, teta, jesi li ti vru�a roba?
- Dosta! Kreni vi�e.
160
00:11:24,134 --> 00:11:27,467
Imat �e� sre�u da na�e�
djevojku poput mene!
161
00:11:28,051 --> 00:11:31,092
Tata ka�e da postavite stol,
klopa samo �to nije gotova.
162
00:11:35,635 --> 00:11:39,427
U redu!
- Unato� �etvero djece,
163
00:11:39,593 --> 00:11:43,677
i ludom rasporedu,
nikad se ne �ali� i svi imamo koristi!
164
00:11:43,885 --> 00:11:45,010
Hvala.
165
00:11:45,177 --> 00:11:48,260
Plus sav posao koji radi�...
Podignimo �a�u
166
00:11:48,427 --> 00:11:52,343
u tvoje zdravlje.
- Antoine, bravo!
167
00:11:52,552 --> 00:11:54,635
Najbolji chipolatas ikad!
168
00:11:54,802 --> 00:11:57,593
A ja �u podi�i �a�u za mladence.
169
00:11:57,760 --> 00:12:00,552
Tamo.
I mojim chipolatima!
170
00:12:00,968 --> 00:12:04,510
Bravo!
- Hajde svi.
171
00:12:04,677 --> 00:12:06,010
Za chipolatas!
172
00:12:06,677 --> 00:12:09,302
Emma, za�to plje��e�?
Ti jede� tjesteninu.
173
00:12:09,510 --> 00:12:11,177
- I ja �elim tjesteninu!
- Prestani vikati!
174
00:12:11,343 --> 00:12:13,968
Polagano sa prehranom.
Kasnije ima teniski me�,
175
00:12:14,135 --> 00:12:17,635
kako bi se kvalificirali
za regionalni Masters.
176
00:12:17,802 --> 00:12:20,718
- Fokusirani smo na to, zar ne, du�o?
- Naravno, tata.
177
00:12:20,885 --> 00:12:24,093
Za�to se na�a djeca ne bave sportom?
- Bavim se sportom!
178
00:12:24,260 --> 00:12:28,135
Chlo� ple�e, Maxime trenira d�udo,
Arthur se nekada bavio ko�arkom
179
00:12:28,302 --> 00:12:30,760
ali je odustao.
- Jesi? I ti si mu dopustila?
180
00:12:30,927 --> 00:12:35,218
To je gre�ka. Emma je htjela
napustiti tenis kada je imala 13 godina.
181
00:12:35,385 --> 00:12:36,802
Ali bili smo uporni.
182
00:12:36,968 --> 00:12:39,635
Utoliko je sretnija zbog toga.
Pravo?
183
00:12:39,802 --> 00:12:42,761
Ti si sretna djevojka, zar ne?
184
00:12:42,928 --> 00:12:45,969
Vidi�, du�o?
Stavili ste ih u pogre�nu �kolu.
185
00:12:46,136 --> 00:12:48,803
Prava �kola je jako va�na.
186
00:12:48,969 --> 00:12:51,428
�kola je tako va�na.
187
00:12:52,469 --> 00:12:55,553
Ne mogu podnijeti da sam pored tebe!
Arthure, zamijenimo mjesto.
188
00:12:56,469 --> 00:12:59,344
Ne ne.
- Ne? Ali to je moje mjesto.
189
00:12:59,511 --> 00:13:01,053
Pa, sad sam ja ovdje.
190
00:13:01,219 --> 00:13:04,886
- �to ti misli� tko si?
- Ja sam tvoj stariji! - �ali� li se?
191
00:13:05,053 --> 00:13:08,469
Mama ne zauzima tetino mjesto
svaki put kad ustane.
192
00:13:08,636 --> 00:13:11,469
Mi�i se!
- U tvojim snovima!
193
00:13:12,094 --> 00:13:15,178
Pojedite chipolatas.
- �to si rekla?
194
00:13:15,344 --> 00:13:18,178
Koa ni tebi, niti njemu to �to je
stariji brat, ne daje nikakva prava.
195
00:13:18,344 --> 00:13:21,094
Nisam najstarija,
Audrey je starija sestra.
196
00:13:21,261 --> 00:13:25,053
Ti izgleda� starije, mama!
- Jesi li lud?!
197
00:13:26,719 --> 00:13:27,886
Stvarno!
198
00:13:42,386 --> 00:13:45,594
- �to radi�?
- Mislio sam da vodimo Ijubav.
199
00:13:45,761 --> 00:13:47,053
"Mi"?
200
00:13:55,512 --> 00:13:57,220
Ne�to nije u redu, du�o?
201
00:13:57,429 --> 00:14:00,304
Mogu re�i da ti treba masa�a.
202
00:14:00,512 --> 00:14:03,220
Ne dobro sam.
- Samo sam umorna.
203
00:14:03,429 --> 00:14:04,304
Umorna je.
204
00:14:11,845 --> 00:14:13,012
Ne�to nije u redu?
205
00:14:15,387 --> 00:14:17,179
Ljubavi moja, �to je bilo?
206
00:14:20,679 --> 00:14:22,804
Za�to izgledam starije od sestre?
207
00:14:23,720 --> 00:14:27,137
Zna�i to je to!
Zaboravi, djeca pri�aju gluposti.
208
00:14:27,929 --> 00:14:31,220
Tvoja sestra je upravo preplanula,
pa o�ito, ona...
209
00:14:31,387 --> 00:14:32,887
Za�to ja nisam preplanuta?
210
00:14:33,929 --> 00:14:36,387
To ima veze sa...
211
00:14:37,345 --> 00:14:40,054
pigmentacijom.
Razgovarat �emo o tome sutra.
212
00:14:40,262 --> 00:14:42,804
Nisam preplanuta
jer umjesto odmora,
213
00:14:43,012 --> 00:14:45,429
spremam doru�ak, ve�eru,
214
00:14:45,637 --> 00:14:47,595
Prematam Josepha sedam puta dnevno,
215
00:14:47,804 --> 00:14:50,262
tr�i, okolo za sve vas,
216
00:14:50,470 --> 00:14:53,095
radim zada�u sa djecom, a onda no�u,
217
00:14:53,304 --> 00:14:56,805
obuci seksi spava�icu
tako da zagrijem mu�a za mene.
218
00:14:57,013 --> 00:14:58,013
Dobro...
219
00:14:59,721 --> 00:15:02,430
To funkcionira izuzetno.
220
00:15:03,013 --> 00:15:06,971
I ja �elim pohvale.
- Je li te to iznerviralo?
221
00:15:07,138 --> 00:15:08,055
Je li?
222
00:15:08,596 --> 00:15:12,430
Pljesak je bio za nas,
za na�e gostoprimstvo. I za tebe.
223
00:15:12,596 --> 00:15:16,305
Pogotovo za tvoje �evape.
- Chipolate, a ne �evape.
224
00:15:17,221 --> 00:15:21,055
Mnogo te�e za napraviti.
- I moji su bili extra fini.
225
00:15:22,805 --> 00:15:23,971
Za razliku od tebe.
226
00:15:24,180 --> 00:15:27,846
Ne znam �to je s tobom
ali to nije moja krivnja.
227
00:15:30,596 --> 00:15:33,180
Tako da, laku no�.
228
00:15:33,846 --> 00:15:35,430
Vidimo se sutra.
229
00:15:37,805 --> 00:15:41,055
Muka mi je �to nemam vremena za sebe,
kao �to ima moja sestra.
230
00:15:41,263 --> 00:15:44,263
Za mene su to djeca,
uvijek djeca...
231
00:15:44,471 --> 00:15:45,346
Ma daj.
232
00:15:45,513 --> 00:15:49,763
Nakon �to ih baci� u �kolu,
ima� cijeli dan.
233
00:15:49,930 --> 00:15:52,930
- Jesi li ozbiljan?
- To je pitanje organizacije.
234
00:15:53,096 --> 00:15:56,180
Ku�i si najkasnije do 9 ujutro.
235
00:15:56,388 --> 00:15:59,138
Ima� vremena do 17 sati
da radi� �to god �eli�.
236
00:15:59,346 --> 00:16:01,222
- Je li tako?
- 4.30.
237
00:16:01,389 --> 00:16:03,764
OK, 4.30.
238
00:16:03,931 --> 00:16:06,181
U me�uvremenu, gdje sam ja cijeli dan?
239
00:16:06,389 --> 00:16:09,931
U uredu, puno manje zabave.
Ali ne �alim se.
240
00:16:10,389 --> 00:16:13,514
Mogu pokupiti kruh
ako to olak�ava stvari.
241
00:16:15,847 --> 00:16:20,347
Iskreno, zamijenio bih mjesto
s tobom u otkucaju srca.
242
00:16:21,806 --> 00:16:25,472
Stvarno?
�eli� zamijeniti mjesta?
243
00:16:27,389 --> 00:16:30,056
Naravno.
- Fino.
244
00:16:31,681 --> 00:16:33,264
Laku no�, du�o.
245
00:16:44,514 --> 00:16:46,597
�ele raditi odje�u.
246
00:16:46,806 --> 00:16:49,722
To je zanimljivo, Dicaprio.
Proizvedeno gdje?
247
00:16:51,347 --> 00:16:54,431
Dobro pitanje, gospodine Chassagne.
Banglade�. Pogodite za�to.
248
00:16:54,639 --> 00:16:56,722
Da bi se smanjili tro�kovi, naravno.
249
00:16:56,931 --> 00:16:59,514
- Je li Sarah dobro?
- Dobro, pozdravlja vas.
250
00:16:59,722 --> 00:17:03,222
Kako je mali nitkov,
tvoj unuk?
251
00:17:03,389 --> 00:17:05,639
U bolnici. Bronhitis.
252
00:17:07,223 --> 00:17:09,098
- Gospodine Chassagne.
- Problem?
253
00:17:09,306 --> 00:17:12,890
�ista�ica, zaposlili smo je
prije dva tjedna.
254
00:17:13,098 --> 00:17:16,973
�to je ukrala?
- Malo krilatih matica, gospodine.
255
00:17:17,598 --> 00:17:20,431
Matica, Fran�ois.
- Je li uzela mnogo?
256
00:17:20,598 --> 00:17:21,681
�etiri.
257
00:17:21,890 --> 00:17:25,390
Kutija od �est ko�ta 3,45 eura,
dakle vrijednost je 2 eura.
258
00:17:26,015 --> 00:17:27,056
2,30 eura.
259
00:17:27,681 --> 00:17:31,307
Pa, s pravom vrstom upozorenja...
260
00:17:31,473 --> 00:17:35,598
Ispri�ajte me, Znam da su Ijudski
resursi va� odjel
261
00:17:35,765 --> 00:17:38,348
ali to zahtijeva nultu toleranciju.
262
00:17:38,557 --> 00:17:42,932
Mlada je, ako ne nastupimo
�vrsto, ona �e to ponoviti.
263
00:17:43,098 --> 00:17:45,390
Danas �etiri matice. �to je slijede�e?
264
00:17:46,140 --> 00:17:49,723
25 kubika betona?
Je li to ono �to �eli�, Antoine?
265
00:17:49,890 --> 00:17:53,848
Ne, pod "upozorenje",
podrazumijevam poduzeti mjere.
266
00:17:54,015 --> 00:17:56,390
Mo�da dvodnevna suspenzija.
267
00:17:56,598 --> 00:18:00,265
Dva? Ja bi rekao �etiri!
- Bez pla�e gospodine Chassagne?
268
00:18:00,473 --> 00:18:04,057
Savr�eno!
- Tjedan dana, bez pla�e.
269
00:18:04,265 --> 00:18:07,432
- I oduzmite cijenu 100 matica.
- Tako je bolje!
270
00:18:07,598 --> 00:18:10,848
500!
I suspendirati je na mjesec dana.
271
00:18:11,015 --> 00:18:13,058
Dva mjeseca i 1000 oraha.
272
00:18:13,224 --> 00:18:15,599
2000.
I suspenzija na 3 mjeseca.
273
00:18:16,183 --> 00:18:18,891
3500 matica.
- 10.000. - 20.000.
274
00:18:19,058 --> 00:18:21,474
50.000 oraha!
- 75.000. - 100.000!
275
00:18:21,641 --> 00:18:24,849
Nemogu�e, to je vi�e
od na�ih kompletnih zaliha!
276
00:18:25,016 --> 00:18:26,558
Budimo razumni.
277
00:18:26,724 --> 00:18:30,266
Antoine, ne okoli�aj,
samo je otpusti.
278
00:18:30,474 --> 00:18:34,224
Preuzmi odgovornost,
budi mu�ko!
279
00:18:34,391 --> 00:18:38,058
Te�ko je, ali nemamo izbora.
Ona ili mi.
280
00:18:38,224 --> 00:18:40,183
- Ona ili mi.
- Naravno.
281
00:18:41,766 --> 00:18:43,391
- Hvala.
- Moje zadovoljstvo.
282
00:18:43,599 --> 00:18:46,933
Reci, Dicaprio,
jesi li u rodbinskoj vezi s glumcem?
283
00:18:47,141 --> 00:18:49,808
Dijelimo nekoliko sicilijanskih ro�aka.
284
00:18:50,016 --> 00:18:52,849
- Postoji sli�nost.
- Tako mi je re�eno!
285
00:18:54,308 --> 00:18:58,433
On je tipi�an sveznalica,
koji nikad ne slu�a.
286
00:18:58,599 --> 00:19:00,016
Mogao bi ga o�amariti.
287
00:19:00,183 --> 00:19:02,933
Zaboravi posao, du�o, dobro �e ti do�i.
288
00:19:03,474 --> 00:19:05,849
Da, da, u pravu si.
289
00:19:06,016 --> 00:19:07,474
Je li kod vas bilo sve u redu, djeco?
290
00:19:07,641 --> 00:19:10,808
Ne, Griezmann se ozlijedio
igraju�i za Barcu.
291
00:19:10,974 --> 00:19:14,141
Zar ne igra za Francusku?
- Njegov klub je Barcelona.
292
00:19:14,308 --> 00:19:15,224
Nije tako te�ko!
293
00:19:15,433 --> 00:19:18,391
Po�to smo svi ovdje,
imam vam ne�to za re�i.
294
00:19:18,599 --> 00:19:21,809
Nogometno sranje. Jo� uvijek
lajka� Mbapp�a na Instagramu!
295
00:19:21,975 --> 00:19:25,267
Idem na Mikonos, na deset dana.
296
00:19:25,434 --> 00:19:27,642
On se hvali prezimenom Dicaprio.
297
00:19:27,850 --> 00:19:29,975
Imaju zajedni�ke ro�ake.
298
00:19:30,809 --> 00:19:32,642
Na Sardiniji.
Ili je to Sicilija?
299
00:19:33,809 --> 00:19:36,517
Pa, nemojte re�i da vam nisam rekla.
300
00:19:36,684 --> 00:19:40,434
Da... to je Sicilija.
- Ima li kakav desert?
301
00:19:41,350 --> 00:19:43,350
Mama? �to je za desert?
302
00:19:44,725 --> 00:19:49,225
Dakle, �etiri osobe to pori�u
ali inzistira� da si nam rekla!
303
00:19:49,434 --> 00:19:51,392
Jednostavno ne mogu vjerovati!
304
00:19:52,642 --> 00:19:56,225
To je samo nekoliko dana.
Nedavno si bio u �kotskoj.
305
00:19:57,350 --> 00:19:58,600
Nemoj mije�ati stvari.
306
00:19:58,809 --> 00:20:02,100
Paul i ja smo lovili losose
ali to je bio seminar.
307
00:20:02,267 --> 00:20:03,600
Potpuno razli�ito.
308
00:20:05,559 --> 00:20:08,142
A nisi ni kilt kupio.
309
00:20:08,309 --> 00:20:09,642
�teta.
310
00:20:10,517 --> 00:20:13,017
Mogao si ga nositi
bez i�ega ispod.
311
00:20:13,225 --> 00:20:14,600
Nemoj, nije smije�no.
312
00:20:14,767 --> 00:20:18,142
Nema "ni�ega ispod".
Gdje ide�?
313
00:20:18,309 --> 00:20:23,142
Mikonos... Uvijek sam �eljela
posjetiti Ciklade s Audrey.
314
00:20:23,309 --> 00:20:25,309
Cikladi, da.
315
00:20:27,268 --> 00:20:28,310
Ne.
316
00:20:29,601 --> 00:20:31,935
- Sav si napet.
- Da, napet sam!
317
00:20:32,143 --> 00:20:33,726
Zna� da �elim posao Glavnog managera.
318
00:20:33,935 --> 00:20:36,643
Napu�at� me ba� kad se
Tom Cruise useljava!
319
00:20:36,851 --> 00:20:37,935
Nije kul.
320
00:20:38,851 --> 00:20:41,060
To je samo deset dana, du�o.
321
00:20:41,226 --> 00:20:43,393
Promocija je za �est mjeseci.
322
00:20:43,560 --> 00:20:45,893
Kako �u se sna�i?
323
00:20:46,060 --> 00:20:49,351
Htio si biti u mojim cipelama,
pa u�ivaj.
324
00:20:49,560 --> 00:20:51,143
Besplatno od 9 do 5.
325
00:20:54,601 --> 00:20:55,601
4.30.
326
00:21:03,435 --> 00:21:07,601
Sve je ovdje. Pokupi Maxime,
odvezi ga na judo s Camille.
327
00:21:07,810 --> 00:21:10,810
Onda odvedi Josepha
na DT-Polio cijepljenje
328
00:21:10,976 --> 00:21:13,518
a prije pokupi Chlo� i Annu.
329
00:21:13,726 --> 00:21:16,435
Maxime �e te �ekati
kod L�ona.
330
00:21:16,643 --> 00:21:19,851
Ne zaboravite odvesti Annu
kod njezine bake, u blizini knji�are
331
00:21:20,060 --> 00:21:22,185
koja ima priru�nik koji je potreban Arthuru.
332
00:21:22,351 --> 00:21:24,435
Ve�ernji obroci su u hladnjaku.
333
00:21:24,601 --> 00:21:28,018
Bio je to ponedjeljak, koji je laganica.
334
00:21:28,185 --> 00:21:29,101
Sada utorak...
335
00:21:30,768 --> 00:21:32,769
Antoine, �to nije u redu?
336
00:21:32,977 --> 00:21:35,561
Ne, dobro sam, samo...
337
00:21:35,727 --> 00:21:38,269
Samo se pitam
�to re�i djeci.
338
00:21:38,477 --> 00:21:41,061
Ne�e to dobro podnijeti.
- Ozbiljno...
339
00:21:41,269 --> 00:21:43,686
- Zbogom Ijubavi moja.
- U�ivaj u putovanju!
340
00:21:44,352 --> 00:21:45,894
Da, deset dana!
341
00:21:46,102 --> 00:21:48,852
Mama, mogu li napraviti zabavu?
342
00:21:49,061 --> 00:21:52,019
Pitaj svog tatu.
- Mo�emo.
343
00:21:52,227 --> 00:21:53,144
Rekao sam ne!
344
00:21:53,352 --> 00:21:56,227
Subota uve�er?
Opusti se, re�i �e on ve� da.
345
00:21:56,436 --> 00:21:58,019
�ujem te, rekao sam ne!
346
00:21:58,227 --> 00:22:01,644
Subota savr�eno.
Dakle... Sve, super.
347
00:22:01,811 --> 00:22:04,852
Grci su mali, ne kao Nikos.
348
00:22:05,061 --> 00:22:05,977
Max?
349
00:22:08,144 --> 00:22:10,436
Ljubavi moja, du�o moja.
350
00:22:11,602 --> 00:22:12,644
Ne mo�e� i�i, mama.
351
00:22:12,811 --> 00:22:15,644
Ni deset dana, deset minuta,
ili �ak deset sekundi.
352
00:22:15,852 --> 00:22:16,977
Za�to ne, du�o?
353
00:22:17,186 --> 00:22:20,977
To je kao sat.
Bez Ijulja�ke, ne�e raditi.
354
00:22:21,144 --> 00:22:23,769
- Ljulja�ke?
- Da! - Njihalo!
355
00:22:23,936 --> 00:22:27,477
Mogu li ipak dobiti dron?
- Da!
356
00:22:27,936 --> 00:22:31,769
Ovaj �e vam odmor dobro do�i.
- Mama odlazi!
357
00:22:32,727 --> 00:22:36,269
Dodat �u te WhatsApp
grupi "Mame". - Nema potrebe.
358
00:22:36,436 --> 00:22:40,395
- Plus judo grupa...
- Ne ne. - Ostalo �u obaviti u taksiju.
359
00:22:41,812 --> 00:22:45,228
- �ao, mama.
- Dovi�enja. - Dovi�enja, mama.
360
00:22:46,812 --> 00:22:47,728
Zbogom, mama.
361
00:22:48,853 --> 00:22:49,770
Jojo!
362
00:22:54,353 --> 00:22:56,145
Idem na put.
363
00:23:04,603 --> 00:23:06,895
Volim te.
- I ja tebe volim.
364
00:23:07,062 --> 00:23:08,603
U�ivaj.
365
00:23:11,353 --> 00:23:12,562
Volim te.
366
00:23:16,270 --> 00:23:18,270
Upomo�, mame,
Treba mi pjesmica koju su morali nau�iti...
367
00:23:18,478 --> 00:23:20,978
- Kada je test iz matematike?
- �etvrtak, zadnji sat geografija...
368
00:23:33,520 --> 00:23:34,520
Kiki!
369
00:23:37,228 --> 00:23:39,270
O ne!
- Kiki!
370
00:23:42,020 --> 00:23:45,896
Sad si veliki dje�ak,
mo�e� to i najaviti! Kvragu!
371
00:23:46,104 --> 00:23:47,854
- Ti si to u�inio?
- Ne, ti si!
372
00:23:48,063 --> 00:23:51,979
- Nisam ti napravio rupe na majici! -
Rekao je da jesi! - Onda si ti! - Ne!
373
00:23:52,146 --> 00:23:55,104
Za�to onda nema rupa
u njegovoj majici?
374
00:23:55,271 --> 00:23:58,271
Bang-bang, hajde!
375
00:23:58,688 --> 00:24:02,563
�to je sad?
Mrtav si! �to �e� u�initi?
376
00:24:02,729 --> 00:24:04,271
Ooh, mitraljez!
377
00:24:04,438 --> 00:24:07,229
Tata, pazi na zombije!
378
00:24:07,438 --> 00:24:09,479
- Maxime...
- Bum, mrtav si!
379
00:24:10,479 --> 00:24:14,438
Daj mi napitak.
- Poslije pospremi. - Pospremi?!
380
00:24:24,646 --> 00:24:26,188
�to radi�?
381
00:24:30,229 --> 00:24:31,729
Idi se obuci!
382
00:24:32,563 --> 00:24:34,354
Ustanite, momci, kasnimo.
383
00:24:34,563 --> 00:24:37,771
Hajde, ustanite.
Obucite se djeco.
384
00:24:38,396 --> 00:24:41,188
Doru�ak, pi�kenje i idemo.
385
00:24:42,646 --> 00:24:45,146
Kre�emo za 40 minuta, po�ev�i od sada.
Jao!
386
00:24:53,480 --> 00:24:55,230
Brzo, obuci se, rekao sam.
387
00:25:01,355 --> 00:25:05,022
Pa gdje je doru�ak?
- Smiri se, kava i tostovi su uklju�eni.
388
00:25:05,189 --> 00:25:06,189
Ah, super.
389
00:25:15,147 --> 00:25:17,314
Sjajno! Samo baci sve.
390
00:25:19,189 --> 00:25:21,022
Mo�e� li...? Ne.
391
00:25:24,980 --> 00:25:27,147
- U koje vrijeme po�inje �kola?
- 8.45.
392
00:25:27,314 --> 00:25:30,147
Savr�eno... Jebi ga!
393
00:25:36,397 --> 00:25:39,105
- Je li bilo na maksimalnom?
- Ne znam, upravo sam stavila tost.
394
00:25:40,064 --> 00:25:40,939
O ne!
395
00:25:49,314 --> 00:25:51,189
�to si napravila s kavom?
396
00:25:51,730 --> 00:25:55,480
Stavila sam kavu i vodu.
- U istu posudu?
397
00:25:56,939 --> 00:25:58,440
Priprema� li ikada doru�ak?
398
00:25:59,106 --> 00:26:00,981
Ne, mama to obi�no radi.
399
00:26:01,731 --> 00:26:03,690
�to se doga�a?!
400
00:26:03,898 --> 00:26:06,065
Hajde, momci, ustanite!
401
00:26:13,773 --> 00:26:16,690
Ne razumijem, kad mama ka�e
da krenete, vi to odmah u�inite.
402
00:26:16,856 --> 00:26:17,898
Tvoja mama?
403
00:26:18,106 --> 00:26:21,898
Ne pametuj, samo ustani.
Do�i!
404
00:26:22,065 --> 00:26:25,273
Obuci majicu,
skini krokodilsko odijelo.
405
00:26:25,440 --> 00:26:28,106
To je dinosaur, a ne krokodil.
406
00:26:28,273 --> 00:26:31,190
Hajde, po�uri. Izvoli.
407
00:26:31,356 --> 00:26:32,481
Pomozi mi malo!
408
00:26:33,273 --> 00:26:36,231
Ti zavr�i.
Vidimo se u kuhinji, kasnimo.
409
00:26:37,148 --> 00:26:38,148
Ajmo!
410
00:26:46,898 --> 00:26:49,565
Od sada je to mono menu.
411
00:26:50,231 --> 00:26:51,856
- To je doru�ak.
- Ali moja jaja?
412
00:26:52,023 --> 00:26:54,440
- Moja Nutella?
- Moj tost?
413
00:27:00,856 --> 00:27:02,023
Kakav je to miris?
414
00:27:03,398 --> 00:27:06,149
"Gnagna"?
Je li to kao Kiki, samo ve�e?
415
00:27:10,607 --> 00:27:12,191
To je jedna velika "Gnagna".
416
00:27:14,024 --> 00:27:16,899
- Prestani vikati!
- I ti se dere�!
417
00:27:17,107 --> 00:27:19,232
Ne pametuj,
uzeo si mi Stan Smithovke!
418
00:27:19,441 --> 00:27:21,316
Prestani to govoriti!
419
00:27:22,232 --> 00:27:26,024
Hajde, po�urite djeco!
- Zadnji u autu je luzer! - Za�epi!
420
00:27:29,941 --> 00:27:33,191
Nisi smije�an, Arthure!
- Nisi ni ti. Pozdrav, Marija!
421
00:27:33,399 --> 00:27:36,107
- Dobar dan, djeco!
- I tebi, Marija!
422
00:27:38,732 --> 00:27:40,816
- Zdravo, gospodine Antoine!
- Marija.
423
00:27:40,982 --> 00:27:42,899
Bok, jesi li bolje?
Svejedno...
424
00:27:43,107 --> 00:27:46,191
Reci, Marija, mo�e� li do�i
svaki dan ovog tjedna?
425
00:27:46,399 --> 00:27:48,899
Naravno, samo trebate upisati u CESU-u.
426
00:27:49,066 --> 00:27:53,024
CESU? �to je to? - Moj ugovor
sa slu�bom za zapo�Ijavanje.
427
00:27:53,191 --> 00:27:55,399
Ah, to, OK.
428
00:27:56,232 --> 00:27:58,857
Ne brinite, radim ugovore cijeli dan.
429
00:27:59,024 --> 00:28:00,732
- Dakle, svaki dan?
- Da.
430
00:28:01,649 --> 00:28:04,107
Nema potrebe re�i Isabelle.
431
00:28:04,649 --> 00:28:06,107
Sam �u joj re�i.
432
00:28:07,566 --> 00:28:09,649
- U redu, gospodine Antoine!
- Mogu li pro�i?
433
00:28:10,983 --> 00:28:12,692
Ugodan dan.
434
00:28:13,108 --> 00:28:14,983
U auto, djeco, brzo!
435
00:28:19,608 --> 00:28:22,483
- Novo korisni�ko ime.
- Kako bi htjeli da vas zovem?
436
00:28:22,692 --> 00:28:26,192
Veliki pi-pi! - Shvatila sam. Va�e
novo korisni�ko ime je Veliki Pi-pi.
437
00:28:26,400 --> 00:28:30,275
Re�i �u tati da si ga promijenio.
- Re�i �u mami da si joj razbila vazu.
438
00:28:30,483 --> 00:28:33,483
Pocijepala si joj kaput. - Nacrtao si
brkove na Marijinoj fotografiji.
439
00:28:33,692 --> 00:28:35,942
- Strgala si joj ogrlicu!
- Ispekli ste hr�ka u mikrovalnoj.
440
00:28:36,150 --> 00:28:39,233
Popi�kila si se u bakinu torbicu.
- Maxime je plivao u akvariju.
441
00:28:39,442 --> 00:28:42,483
�to? Jesi?
- Nisam!
442
00:28:42,692 --> 00:28:45,108
Ti si takav la�ov.
- Evo tate.
443
00:28:45,775 --> 00:28:48,358
Je li netko vidio moj telefon?
444
00:28:48,525 --> 00:28:50,150
- Evo, tata.
- Hvala, sine.
445
00:28:53,358 --> 00:28:54,525
Evo, Chlo�.
446
00:28:56,108 --> 00:28:59,400
Hej, oprezno!
- Svi zavezani?
447
00:29:14,483 --> 00:29:17,401
- Skreni ovdje. - Lijevo ili desno?
- Ravno naprijed. - Sigurno?
448
00:29:17,609 --> 00:29:19,901
Skreni!
- Gdje? - Desno!
449
00:29:20,068 --> 00:29:21,568
Ne, to je ravno.
450
00:29:21,734 --> 00:29:24,234
- Mo�da je ipak lijevo.
- Okrenut �u se.
451
00:29:25,234 --> 00:29:28,859
�upak!
- Vodim djecu u �kolu.
452
00:29:29,026 --> 00:29:30,526
"Put tvorova"!
453
00:29:32,109 --> 00:29:34,276
Put borova, a ne tvorova.
454
00:29:34,859 --> 00:29:37,609
Ne mogu vjerovati da
ne zna� put do �kole.
455
00:29:37,776 --> 00:29:41,109
Pa ne zna� ni ti!
- Ti ide� svaki dan.
456
00:29:41,276 --> 00:29:44,068
Kad nas mama vozi
mi naj�e��e spavamo.
457
00:29:44,234 --> 00:29:46,776
- Kako se zove �kola?
- Jean Honorat!
458
00:29:46,984 --> 00:29:48,443
OK, znao sam to.
459
00:29:49,109 --> 00:29:51,026
Samo sam vas testirao.
460
00:29:51,193 --> 00:29:53,609
Vodi me do �kole Jean Honorat.
461
00:29:53,776 --> 00:29:57,984
OK, Veliki Pi-Pi, vodim vas do
�kola Jean Honorat.
462
00:29:59,484 --> 00:30:01,734
Jesi li ti to u�inio?
Pa popravi.
463
00:30:01,901 --> 00:30:04,443
Okreni se, Veliki Pi-Pi.
464
00:30:04,651 --> 00:30:06,401
OK, shvatio sam!
465
00:30:07,359 --> 00:30:09,276
Okreni se, Veliki Pi-Pi.
466
00:30:11,026 --> 00:30:14,484
Svi medvjedi idu uz stepenice
467
00:30:14,651 --> 00:30:19,568
Lift treba popraviti
468
00:30:20,359 --> 00:30:23,110
Gore... jedan korak!
469
00:30:23,569 --> 00:30:25,569
Gore... dva koraka!
470
00:30:26,069 --> 00:30:28,944
Medvjedi su umorni!
471
00:30:29,110 --> 00:30:31,735
Super, tata sada mora i�i.
472
00:30:31,902 --> 00:30:36,277
Svi medvjedi idu uz stepenice!
473
00:30:36,485 --> 00:30:40,444
Lift treba popraviti
474
00:30:42,444 --> 00:30:44,527
Gore... jedan korak!
475
00:30:44,985 --> 00:30:47,527
Gore... dva koraka!
476
00:30:47,735 --> 00:30:50,027
Gore... tri koraka!
477
00:30:50,194 --> 00:30:53,360
Medvjedi su umorni!
478
00:30:53,569 --> 00:30:56,777
Oprostite, jesmo li skoro gotovi?
Moram i�i.
479
00:30:56,944 --> 00:31:00,152
Jojo, pozdravi se s tatom?
- Ne.
480
00:31:00,319 --> 00:31:02,360
To je odluka va�eg djeteta.
481
00:31:02,735 --> 00:31:08,444
Svi medvjedi idu uz stepenice!
482
00:31:08,610 --> 00:31:14,069
Lift treba popraviti
483
00:31:14,277 --> 00:31:16,944
Gore... jedan korak!
484
00:31:17,110 --> 00:31:19,694
Gore... dva koraka!
485
00:31:19,902 --> 00:31:22,444
Gore... tri koraka!
486
00:31:22,652 --> 00:31:25,235
Gore... �etiri koraka!
487
00:31:25,444 --> 00:31:28,735
Medvjedi su umorni!
488
00:31:29,195 --> 00:31:31,403
Gore... devetnaest koraka!
489
00:31:31,611 --> 00:31:34,153
Gore... dvadeset koraka!
490
00:31:34,361 --> 00:31:37,570
Medvjedi su uspjeli do kraja!
491
00:31:39,653 --> 00:31:40,528
Dobro.
492
00:31:42,028 --> 00:31:45,445
Jojo, tata sad mora na posao.
- Ne.
493
00:31:45,611 --> 00:31:47,945
Ne, kao �to je gospo�a rekla, gotovo je.
494
00:31:48,111 --> 00:31:50,361
Va�no je da on ka�e da je gotovo.
495
00:31:50,570 --> 00:31:53,486
Pa �to sad?
Ho�emo li slagati slagalice?
496
00:31:53,653 --> 00:31:56,195
Je li se stvarno potukao s medvjedom?
497
00:31:56,403 --> 00:31:58,486
To je tako hrabro.
Koji je to film bio?
498
00:31:58,695 --> 00:32:02,778
Povratnik.
Ali navikao se boriti s medvjedima.
499
00:32:02,986 --> 00:32:06,111
Kakav glumac!
- Za mene je on samo ro�ak.
500
00:32:07,153 --> 00:32:08,903
Evo, daj da uzmem sok.
501
00:32:09,445 --> 00:32:12,486
Mercier, gdje si bio?
Posvuda smo te tra�ili.
502
00:32:12,695 --> 00:32:14,986
Imao sam mali problem.
503
00:32:15,195 --> 00:32:20,195
Moja �ena je odsutna nekoliko dana.
Morao sam razvoziti djecu.
504
00:32:20,403 --> 00:32:23,903
Louise i ja smo prona�li
nevjerojatnu dadilju za blizance.
505
00:32:26,278 --> 00:32:28,778
Filipinka. Ona �ivi s nama.
506
00:32:28,945 --> 00:32:32,070
Kao da je nema.
Tako diskretni Ijudi.
507
00:32:32,736 --> 00:32:34,153
I povoljni tako�er.
508
00:32:38,571 --> 00:32:41,779
Nisi ulo�io dovoljno.
Nadam se da vra�a kusur!
509
00:32:41,987 --> 00:32:43,446
�ekaj, odmakni se...
510
00:32:51,696 --> 00:32:52,821
Eto ga.
511
00:32:54,737 --> 00:32:58,654
Ne, ne vra�a kusur
ali zna primiti udarac.
512
00:33:12,237 --> 00:33:13,946
Siguran si da si dobro, Mercier?
513
00:33:14,112 --> 00:33:16,571
- Treba ti odmor.
- Ne dobro sam.
514
00:33:16,737 --> 00:33:19,904
Dicaprio je u pravu, tvoja �ena
je odsutna, ostani s djecom.
515
00:33:20,071 --> 00:33:21,612
Mogu to hendlati, gospodine.
516
00:33:21,779 --> 00:33:24,446
Trenutno je mirno, odmorite se.
517
00:33:24,612 --> 00:33:26,112
To �e vas osna�iti.
518
00:33:26,279 --> 00:33:29,654
Trebamo Antoinea u vrhunskoj formi!
Je li tako, gospodine Chassagne?
519
00:33:30,737 --> 00:33:33,362
Apsolutno.
- Eto.
520
00:33:33,946 --> 00:33:36,696
Uzmite nekoliko dana, dobro �e vam do�i.
521
00:33:36,862 --> 00:33:38,237
Inzistiram.
522
00:33:42,488 --> 00:33:44,613
Nije li bio u Legendi o jeseni?
523
00:33:44,822 --> 00:33:47,613
Ne, to je bio Brad Pitt.
- I on je dobar.
524
00:33:47,822 --> 00:33:50,155
- Ali ne tako dobar.
- Istina.
525
00:33:53,322 --> 00:33:55,655
Svi medvjedi idu uz stepenice...
526
00:33:58,322 --> 00:34:01,863
Kakva ideja za ro�endanski poklon
za u�iteljicu? �to ka�e� na kitu?
527
00:34:11,280 --> 00:34:12,197
Pozdrav, gospodine Antoine!
528
00:34:16,363 --> 00:34:18,947
- Elise, tako dobre ideje...
- Jo� ne�to?
529
00:34:38,113 --> 00:34:41,822
- Jesi li je odveo ku�i iz bolnice?
- Da, kao �to sam ti rekao.
530
00:34:43,697 --> 00:34:45,863
Jesu li joj odrezali dugu ili kratku nogu?
531
00:34:46,072 --> 00:34:48,989
Nijedna noga nije odrezana,
sada je dobro.
532
00:34:49,156 --> 00:34:52,198
Mo�da su joj sada iste du�ine!
- To�no!
533
00:34:53,156 --> 00:34:54,489
Jeste li dobro, de�ki?
534
00:34:56,156 --> 00:34:58,156
- �to je to?
- �eli crtati.
535
00:34:59,031 --> 00:35:01,364
Nema "Kikija" ili "Gnagne", dakle.
�ekati.
536
00:35:02,406 --> 00:35:04,073
Ti �e� crtati.
537
00:35:04,281 --> 00:35:06,698
U�ini to ovdje, na papiru,
538
00:35:06,864 --> 00:35:09,198
ne na stolu ili zidu.
539
00:35:10,239 --> 00:35:12,739
Tata, ne zaboravi na mene.
540
00:35:12,906 --> 00:35:14,281
�to? O da.
541
00:35:14,489 --> 00:35:17,698
Pitaj me za bilo �to:
mjesec, skuter, ipak skuter ne.
542
00:35:17,864 --> 00:35:21,781
Pitaj bilo �to, osim gdje ti
je rodni list. Ne sada.
543
00:35:22,323 --> 00:35:25,823
Kad se mama vrati.
- U koliko sam sati ro�ena? - U no�i.
544
00:35:25,989 --> 00:35:29,281
Ali treba mi to�no vrijeme!
- Za �to?
545
00:35:29,448 --> 00:35:32,156
Moj sat astrologije
sa profesorom povijesti.
546
00:35:32,323 --> 00:35:35,198
- Tko je on, Paco Rabanne?
- Tata!
547
00:35:35,364 --> 00:35:37,156
9.22. Eto.
548
00:35:37,364 --> 00:35:40,698
Ro�ena si to�no u 21.22.
549
00:35:41,656 --> 00:35:43,489
Izmi�Ija�.
550
00:35:45,906 --> 00:35:47,489
Maxime! Sranje.
551
00:35:51,406 --> 00:35:52,281
Maxime!
552
00:35:52,448 --> 00:35:55,657
Maxime, molim te.
553
00:35:56,574 --> 00:36:00,490
- Max, otvori. - �to �eli�?
- Tvoj brat. - Maxime nije ovdje.
554
00:36:00,657 --> 00:36:04,074
Obi�no nisi kod ku�e do 7.
- Za�to si gol?
555
00:36:04,282 --> 00:36:06,615
Nisam. Ponavljam biologiju.
556
00:36:06,824 --> 00:36:09,032
Biologiju?
Jesu li svi va�i u�itelji ludi?
557
00:36:10,282 --> 00:36:11,282
Maksime!
558
00:36:12,365 --> 00:36:13,365
Maksime!
559
00:36:17,032 --> 00:36:18,032
Maksime!
560
00:36:23,324 --> 00:36:27,240
Ne, �to je to?
Jesi li lud? To je insekticid!
561
00:36:27,449 --> 00:36:29,532
- Igramo se!
- Ne s tim...
562
00:36:30,365 --> 00:36:32,157
Idi igraj se s ne�im drugim!
563
00:36:38,157 --> 00:36:39,699
Jebote, �to pe�e.
564
00:36:47,699 --> 00:36:48,990
To nismo bili mi!
565
00:36:50,407 --> 00:36:53,449
Ne shva�am.
Ovdje pi�e: ples.
566
00:36:54,949 --> 00:36:58,199
Ti kupi� Josepha, zatim Maximea
i Thomasa s nogometa,
567
00:36:58,407 --> 00:37:00,407
zatim odvede� Chlo� na sat plesa.
568
00:37:00,615 --> 00:37:03,908
Osim toga, do�ao si ku�i u 6, a ne u 7.
Sljede�i put me upozori.
569
00:37:04,116 --> 00:37:06,950
Osim toga, volim satove plesa!
- Za�to nisi rekla?
570
00:37:07,116 --> 00:37:08,825
Nisam znala da je utorak!
571
00:37:09,450 --> 00:37:11,116
Promakla mi je moja ku�i�a.
572
00:37:11,825 --> 00:37:15,533
- �to �eli�, Thomas?
- Ja nisam Thomas! - Nisi Thomas?
573
00:37:15,700 --> 00:37:19,241
Ne, tata, on je Leon.
Thomas je debeli s crvenom kosom.
574
00:37:20,116 --> 00:37:21,158
Oh sranje.
575
00:37:33,908 --> 00:37:36,283
Nije ba� crvena kosa.
Ali ima ga.
576
00:37:48,491 --> 00:37:51,158
Sve u redu, Thomas?
- Da.
577
00:37:51,325 --> 00:37:54,366
Koja je ono tvoja adresa?
- 227 Put tvorova.
578
00:37:54,533 --> 00:37:56,575
Misli� borova?
579
00:37:57,116 --> 00:38:00,741
Ne, izgovara se "tvorovi".
Ok.
580
00:38:02,408 --> 00:38:05,450
Odvezi me do 227 Put tvorova.
581
00:38:05,658 --> 00:38:10,284
Antoine spu�tenih ga�a, izra�unavam
rutu do puta tvorova.
582
00:39:38,827 --> 00:39:39,868
Tata?
583
00:39:47,243 --> 00:39:48,160
Tata.
584
00:39:50,452 --> 00:39:54,243
Idite u krevet, kasno je.
- Isto se odnosi i na vas.
585
00:39:54,410 --> 00:39:57,868
Da, �im pospremim.
#Naravno da jesi.
586
00:40:01,035 --> 00:40:03,910
Nema �kole?!
- Dan obuke je danas.
587
00:40:04,077 --> 00:40:06,743
Jeste li u �trajku?
- Ne!
588
00:40:06,952 --> 00:40:10,535
Radimo s drugim profesionalcima
i razvijamo na�u pedagogiju.
589
00:40:10,743 --> 00:40:12,702
Plakat je postavljen ve� tjednima.
590
00:40:14,827 --> 00:40:18,743
Tko ima vremena to pro�itati
na putu za posao?
591
00:40:18,910 --> 00:40:20,953
- Smirite se, gospodine.
- Ne, ne�u!
592
00:40:21,119 --> 00:40:24,203
�to sa svim doma�im zada�ama,
bilje�ke za potpisivanje,
593
00:40:24,369 --> 00:40:26,828
odsutni nastavnici, izmijenjeni rasporedi...
594
00:40:27,036 --> 00:40:28,744
Sad je Dan obuke?
595
00:40:28,953 --> 00:40:31,703
Gospo�o, nismo ovdje
za va�u dobrobit!
596
00:40:31,911 --> 00:40:34,536
Da se ne sva�amo, uzmite moju djecu!
597
00:40:34,703 --> 00:40:38,369
Eto!
- Dobro, �ula sam dovoljno.
598
00:40:42,661 --> 00:40:43,953
Molim vas, gospo�o.
599
00:40:47,078 --> 00:40:49,578
Oprostite, zanio sam se.
600
00:40:50,619 --> 00:40:53,994
Siguran sam da radi� odli�an posao, ali...
601
00:40:54,994 --> 00:40:56,578
Moja �ena je odsutna...
602
00:40:57,203 --> 00:40:59,536
i imam posla preko glave.
603
00:40:59,744 --> 00:41:03,578
Htio bih i�i u kino,
ili gledati TV.
604
00:41:04,161 --> 00:41:06,744
Divni su, ne�e vam smetati.
605
00:41:07,911 --> 00:41:10,203
Gospo�o...
Molim...
606
00:41:12,536 --> 00:41:13,661
Djeco.
607
00:41:15,411 --> 00:41:17,661
- Posla preko glave?
- Pa onako.
608
00:41:17,828 --> 00:41:20,661
Je li te netko tra�io da ima�
�etvero djece. Ja sigurno nisam.
609
00:41:20,869 --> 00:41:22,703
Htjela sam podu�avati djecu,
610
00:41:22,911 --> 00:41:25,203
umjesto toga moram se nositi s lu�acima!
611
00:41:25,369 --> 00:41:29,079
Ho�ete vidjeti moju fotografiju
kada sam po�injala ovaj posao?
612
00:41:29,245 --> 00:41:31,954
Svje�a, pametna, super izgleda, 56 kila...
613
00:41:32,120 --> 00:41:33,495
�minka mi je jedva trebala.
614
00:41:33,662 --> 00:41:37,245
Oprostite �to imate "posla preko glave"
jer je gospo�a odsutna.
615
00:41:37,454 --> 00:41:40,245
Ali stvarno me to ne zanima
ni najmanje. Ugodan dan!
616
00:41:49,079 --> 00:41:50,245
Oh dobro.
617
00:41:53,079 --> 00:41:56,954
Zdravo, gospodine, zdravo, Joseph.
- Hvala Bogu da si ovdje.
618
00:41:57,454 --> 00:42:00,370
Molim vas,
primite ga na nekoliko sati.
619
00:42:00,579 --> 00:42:03,037
Platiti �u koliko god treba,
samo ga primite.
620
00:42:03,620 --> 00:42:07,495
Naravno da �emo ga primiti.
Za�to bismo odbili Joja?
621
00:42:07,704 --> 00:42:10,120
Zar danas nije Dan obuke?
622
00:42:10,287 --> 00:42:11,787
Ne, to je sljede�i tjedan.
623
00:42:13,204 --> 00:42:16,787
Svi medvjedi nisu danas u �trajku...
624
00:42:16,954 --> 00:42:18,287
Svi medvjedi...
625
00:42:23,370 --> 00:42:26,745
Sve u redu, djeco?
- Da, dobro smo, tata.
626
00:42:27,287 --> 00:42:28,745
Pa to je dobro.
627
00:42:29,204 --> 00:42:32,120
Nije tako te�ko,
samo se treba� organizirati.
628
00:42:41,330 --> 00:42:44,496
�to radi�?!
- Chlo� je rekla da mogu.
629
00:42:44,663 --> 00:42:46,913
- �to je ovo, Mikonos?
- Ba� je kul!
630
00:42:49,163 --> 00:42:51,996
Kako ste, Ijubavi moje?
- Zdravo mama!
631
00:42:52,205 --> 00:42:54,746
Je li sve u redu?
- Pogodi �to je Maxime napravio.
632
00:42:54,955 --> 00:42:57,788
Sve je u redu, du�o.
- Dobro.
633
00:42:57,955 --> 00:42:59,996
Jojo se cijepio?
634
00:43:00,163 --> 00:43:03,121
- �to...?
- Za DT-Polio. Nije bio bolestan?
635
00:43:03,288 --> 00:43:07,663
Ba� je dobro!
Reci nam �to ti radi�, du�o.
636
00:43:07,830 --> 00:43:09,246
U�iva� li?
637
00:43:09,413 --> 00:43:13,080
Jako! Nedostajete mi svi, Morala sam
vas vidjeti prije odlaska na more.
638
00:43:14,663 --> 00:43:18,330
Koliko dugo? -Tri dana!
Posjetiti nekoliko otoka.
639
00:43:18,496 --> 00:43:20,746
�udesno je
ali bit �u izvan mre�e.
640
00:43:20,913 --> 00:43:24,038
Hej, kako ste, djeco?
- Bok, teta!
641
00:43:24,246 --> 00:43:27,038
Pozovi Chlo� da se mogu pozdraviti.
642
00:43:27,205 --> 00:43:30,413
Chlo�, po�uri, mama
se sprema oploviti svijet!
643
00:43:30,580 --> 00:43:34,205
Ne mogu!
- Pri�aj mi o svojoj plesnoj to�ki.
644
00:43:34,371 --> 00:43:37,413
Ali ne mogu!
- Presko�i nju ako si u �urbi.
645
00:43:37,580 --> 00:43:40,289
Bolje da idemo,
Nikos �eka na brodu.
646
00:43:40,456 --> 00:43:43,872
Idem ja. �uvajte se,
volim vas sve, vidimo se uskoro.
647
00:43:44,039 --> 00:43:47,664
I ja, Jojo!
Volim te puno i puno!
648
00:43:48,372 --> 00:43:51,872
- �ao, mama!
- �ao, mama. - Tko je Nikos?
649
00:43:53,914 --> 00:43:56,081
"Idem ploviti s Nikosom"!
650
00:44:11,664 --> 00:44:14,206
- Da, Paul.
- Slu�aj ovo.
651
00:44:14,372 --> 00:44:16,414
Chassagne najavljuje
njegovog nasljednika.
652
00:44:16,581 --> 00:44:19,831
�to?!
To je tek za �est mjeseci!
653
00:44:20,039 --> 00:44:22,081
- To je Vuk s Wall Streeta!
- Tko?
654
00:44:22,247 --> 00:44:25,414
Dicaprio. Tako ga zovemo
u skladi�tu.
655
00:44:26,206 --> 00:44:29,039
- Ne brini, Antoine.
- Ne vjerujem.
656
00:44:29,247 --> 00:44:32,247
Osvojio je prvi set
ali mo�e� izjedna�iti.
657
00:44:32,414 --> 00:44:35,289
- Moram i�i.
- Tata! - Tata!
658
00:44:42,622 --> 00:44:44,831
�to?
- Moram razgovarati s mamom.
659
00:44:45,039 --> 00:44:48,290
- Za�to? - Jednostavno moram!
- Oprosti, oplovljava svijet.
660
00:44:48,457 --> 00:44:50,832
Dakle, �to �eli�?
661
00:44:58,082 --> 00:44:59,915
Chlo�, tata je.
662
00:45:11,332 --> 00:45:13,498
Mama nema, ali mo�e� razgovarati sa mnom.
663
00:45:13,665 --> 00:45:15,582
Ne, ne mogu, zaboravi.
664
00:45:20,832 --> 00:45:23,207
Za�to ne?
- Jednostavno ne mogu.
665
00:45:24,832 --> 00:45:28,665
Hajde, reci tati.
�to nije u redu?
666
00:45:29,748 --> 00:45:31,498
Stvarno �eli� znati?
667
00:45:31,707 --> 00:45:33,832
Naravno. Reci.
668
00:45:36,040 --> 00:45:39,082
Uprljala sam hla�e.
- Oh, sranje!
669
00:45:39,623 --> 00:45:43,457
Upravo sam upalio ve�ma�inu.
Rekao sam da mi da� svoje odje�u!
670
00:45:43,957 --> 00:45:46,082
Ti ni�ta ne razumije�.
671
00:45:58,499 --> 00:45:59,624
Chlo�!
672
00:46:00,666 --> 00:46:01,583
Chlo�!
673
00:46:02,541 --> 00:46:05,333
Chlo�, �ekaj, �ekaj...
674
00:46:06,416 --> 00:46:09,374
Predivno je!
Fantasti�no, super!
675
00:46:09,541 --> 00:46:13,499
Tako sam zadovoljan. To je �ivot!
- Tata, ne mogu disati!
676
00:46:14,208 --> 00:46:17,333
�ao mi je. Ja �u ti pomo�i, mo�e?
677
00:46:17,499 --> 00:46:19,374
Tata �e prona�i rje�enje.
678
00:46:19,541 --> 00:46:21,624
Ne�u te iznevjeriti.
679
00:46:27,333 --> 00:46:29,624
Kako se nositi s prvom
menstruacijom k�eri?
680
00:46:29,833 --> 00:46:31,749
�to si upravo rekao? Tata!
681
00:46:32,999 --> 00:46:36,874
Ni�ta. - Nema rezultata kako se nositi
s prvom menstruacijom k�eri,
682
00:46:37,083 --> 00:46:38,874
Gospodine Extra smrdljivi od Camemberta.
683
00:46:39,458 --> 00:46:42,791
�to? Pitao si Siri za moju menstruaciju?!
684
00:46:42,958 --> 00:46:46,541
Ne, to vi nonstop petljate po mobu.
- Ima� menstruaciju?
685
00:46:46,708 --> 00:46:49,374
Ha-ha, Chlo� ima mjese�nicu!
686
00:46:49,541 --> 00:46:53,374
- �to je to? - Ne mijenjaj temu.
- Vode ima posvuda.
687
00:46:53,583 --> 00:46:55,833
Vau, bljesak je ubio sve zombije!
688
00:47:02,959 --> 00:47:04,042
Ne mogu to vi�e podnijeti.
689
00:47:08,292 --> 00:47:09,917
Gdje ide�?
Tata?
690
00:47:12,917 --> 00:47:14,417
Dajem ostavku.
691
00:47:16,042 --> 00:47:19,417
Ostavku na �to?
Tata ne mo�e dati ostavku.
692
00:47:19,625 --> 00:47:23,000
Ok, ali dopusti mi da malo odahnem.
693
00:47:24,959 --> 00:47:28,084
Vrati se unutra, ja �u se pobrinuti za sve.
694
00:47:28,292 --> 00:47:30,625
Samo mi treba svje�eg
zraka na 5 minuta.
695
00:47:33,792 --> 00:47:36,542
Hej, kad si opet po�eo pu�iti?
696
00:47:39,334 --> 00:47:42,625
Ne �elim da izgleda�
poput Ijudi na kutijama cigareta.
697
00:47:44,917 --> 00:47:46,792
Jo� �e� ju i pokupiti!
698
00:47:47,000 --> 00:47:49,542
- Tata, zaklju�ani smo.
- Ne zanima me.
699
00:47:49,709 --> 00:47:51,042
Tata, gdje je Jojo?
700
00:47:52,125 --> 00:47:55,125
O jebote.
- Jojo! - Sranje!
701
00:47:56,084 --> 00:47:58,584
Jojo je u vodi!
- Jojo!
702
00:48:05,418 --> 00:48:09,251
Izlazi iz vode!
- Stani sa strane!
703
00:48:09,835 --> 00:48:12,710
Prestani, pogoditi �e� sestru!
704
00:48:12,876 --> 00:48:14,501
Je li on totalno glup?!
705
00:48:14,668 --> 00:48:18,626
Ne�emo razbijati prozore.
- Jojo!
706
00:48:19,293 --> 00:48:21,585
- Jojo, na stol!
- Jojo!
707
00:48:24,376 --> 00:48:28,251
- Ja �u se popeti gore.
- To je lo�a ideja! - Ne, tata, nemoj!
708
00:48:28,418 --> 00:48:29,626
Nazovi Spidermana!
709
00:48:31,918 --> 00:48:33,710
- Idi, tata!
- Budi oprezan!
710
00:48:35,168 --> 00:48:37,793
Si�i ili �u nazvati mamu!
711
00:48:38,543 --> 00:48:41,543
Zaista, ho�u!
- Dobro sam.
712
00:48:41,710 --> 00:48:44,001
Samo naprijed!
- Smiri se!
713
00:48:44,585 --> 00:48:47,460
- Prestani.
- On �e pasti! - Zdravo!
714
00:48:48,376 --> 00:48:51,918
Ja sam Julia, Marijina zamjena.
- Bok, Julia.
715
00:48:52,085 --> 00:48:55,960
Zaklju�ano je, moj brat je unutra.
- Imam klju�.
716
00:48:56,126 --> 00:48:58,418
Tata, si�i dolje, ona ima klju�!
717
00:49:02,335 --> 00:49:03,501
Titi-Papa!
718
00:49:19,669 --> 00:49:22,836
Draga... draga...
- Ne, ja sam Paul.
719
00:49:23,002 --> 00:49:24,419
�to se dogodilo?
720
00:49:24,586 --> 00:49:27,836
Je li to stvarno bila dobra ideja,
popeti se na ku�u?
721
00:49:29,836 --> 00:49:32,377
Moje hla�e.
Gdje su moje hla�e?
722
00:49:32,586 --> 00:49:34,794
Skinuli su ih.
723
00:49:35,544 --> 00:49:39,127
Bilo mi je neugodno, medicinska
sestra ti je mjerila krvni tlak
724
00:49:39,336 --> 00:49:40,961
i tvoja lopta je isko�ila.
725
00:49:42,336 --> 00:49:44,419
Sve su to ve� vidjeli, znam.
726
00:49:47,669 --> 00:49:51,002
Gdje su moja djeca?
- S djevojkom.
727
00:49:51,461 --> 00:49:52,377
Kojom djevojkom?
728
00:49:53,711 --> 00:49:55,377
Onu koju ste zaposlili.
729
00:49:57,002 --> 00:50:00,461
- Moram ku�i.
- Naravno. - Sada.
730
00:50:01,461 --> 00:50:03,836
Kad zavr�i me�?
731
00:50:10,502 --> 00:50:11,377
Hvala.
732
00:50:46,670 --> 00:50:47,670
Tata!
733
00:50:58,295 --> 00:51:00,128
- Jesi li dobro?
- Dobro Dobro.
734
00:51:06,170 --> 00:51:07,587
Bok.
735
00:51:07,795 --> 00:51:11,628
Vidjeli ste me neki dan, odozgo.
Ja sam Julia.
736
00:51:11,837 --> 00:51:14,920
K�i sestri�ne Marijine susjede.
- Ona je sjajna!
737
00:51:15,545 --> 00:51:17,920
- Ona igra video igrice.
- Po�istila je ku�u.
738
00:51:18,128 --> 00:51:20,337
- I napravila moju zada�u!
- I pozvala elektri�ara.
739
00:51:20,545 --> 00:51:24,463
- I pokosila travnjak.
- Ona svira gitaru! - Mo�e do�i svaki dan.
740
00:51:25,421 --> 00:51:28,629
Imate divnu obitelj.
- Hvala.
741
00:51:30,629 --> 00:51:33,629
- Mislim da misli...
- Ho�e� kakiti?
742
00:51:34,421 --> 00:51:36,463
Na�imo kahlicu.
743
00:51:43,338 --> 00:51:45,004
Upla�ila sam se, tata.
744
00:51:47,879 --> 00:51:50,588
Volim vas, djeco, stvarno vas volim.
745
00:52:24,463 --> 00:52:25,921
Ona je super, tata.
746
00:52:27,379 --> 00:52:28,921
�ak je brala i cvije�e.
747
00:52:31,214 --> 00:52:32,297
Moja velika cura.
748
00:52:40,672 --> 00:52:43,839
Jojo se igra u svojoj sobi,
Napravila sam tjesteninu,
749
00:52:44,047 --> 00:52:47,172
i razgovarala s Chlo�
o njezinim brigama.
750
00:52:47,380 --> 00:52:49,880
Sve je u redu, ne brinite.
751
00:52:50,089 --> 00:52:52,214
- Pa, hvala, Julia.
- Hvala vam.
752
00:52:52,422 --> 00:52:55,297
Oti�i �u, kasno je.
Moram u�iti.
753
00:52:56,047 --> 00:52:58,339
- �to u�i�?
- Medicinu.
754
00:52:58,547 --> 00:53:00,630
Zapravo, to je bilo pro�le godine.
755
00:53:01,422 --> 00:53:03,089
�kolujem se za primalju.
756
00:53:03,672 --> 00:53:06,797
- Privla�i vas zdravstveni sektor.
- Nikako.
757
00:53:06,964 --> 00:53:09,589
Htjela sam biti novinar
ali mrzim pisati.
758
00:53:09,755 --> 00:53:13,089
U�ila sam engleski, ali su mi savjetovali
probati ekonomiju.
759
00:53:13,255 --> 00:53:15,880
Upoznala sam de�ka,
koji se bavio medicinom,
760
00:53:16,047 --> 00:53:18,255
pa se sad �kolujem za...
761
00:53:22,380 --> 00:53:25,922
primalju. Nevjerovatno,
svaki put zaboravim!
762
00:53:26,089 --> 00:53:28,880
Je li tvoj de�ko dalje u medicini?
763
00:53:29,047 --> 00:53:30,505
Ne znam, razi�li smo se.
764
00:53:32,172 --> 00:53:37,381
Pa, sigurno se �inite iskusnom,
super ste s djecom.
765
00:53:37,548 --> 00:53:40,298
Osim toga, ku�a je besprijekorna.
Bravo, Julia.
766
00:53:40,506 --> 00:53:42,881
Hvala, imam iskustva,
767
00:53:43,048 --> 00:53:46,965
Nekad sam �istila prodavaonicu. - Koju?
768
00:53:47,131 --> 00:53:50,881
- Briconautes.
- Sjajno! - Ali oti�la sam. Bili su �upci.
769
00:53:51,631 --> 00:53:53,756
- Oprostite na mom jeziku.
- U redu.
770
00:53:54,340 --> 00:53:57,090
Pa, svejedno... hvala.
771
00:53:57,298 --> 00:54:00,090
Ne, zapravo sam otpu�tena.
772
00:54:01,756 --> 00:54:04,548
Znate za�to? Ukrala sam tri
krilate matice.
773
00:54:04,715 --> 00:54:07,923
Ka�em "ukrala".
Namjeravala sam ih platiti.
774
00:54:08,090 --> 00:54:10,423
Ali bilo je 5 ujutro, nikoga nije bilo.
775
00:54:10,590 --> 00:54:12,256
�ef nije htio slu�ati.
776
00:54:12,423 --> 00:54:16,048
Otpustio me na licu mjesta, i htio me
natjerati da platim 1000 komada!
777
00:54:16,590 --> 00:54:18,798
Za tri, mo�ete vjerovati!
778
00:54:19,006 --> 00:54:21,840
- Jedva su vrijedili 20 centi!
- 2,30 eura.
779
00:54:22,423 --> 00:54:24,756
Molim?
- Rekao sam da je ludo!
780
00:54:24,923 --> 00:54:28,381
To je stvarno ludo, ne razumijem.
781
00:54:28,548 --> 00:54:30,423
Neki Ijudi su stvarno u�asni.
782
00:54:31,756 --> 00:54:36,090
Stoga je lijepo raditi
za Ijude poput vas.
783
00:54:36,298 --> 00:54:38,923
Vi ste odvjetnik, zar ne?
784
00:54:39,090 --> 00:54:42,256
Ba� sam naporna, ali posvuda
sam primijetila pravne knjige.
785
00:54:43,090 --> 00:54:45,549
Da, to�no, ja sam odvjetnik.
786
00:54:45,716 --> 00:54:49,507
Volio bih biti kazneni odvjetnik.
- Mo�da jo� nije kasno.
787
00:54:49,674 --> 00:54:51,507
- Mo�da �u vas pitati za savjet.
- Ne.
788
00:54:51,716 --> 00:54:55,174
Ja sam u poslovnom pravu...
kao poslovni...
789
00:54:55,382 --> 00:54:59,007
Odvjetnik. Vrsta pravne
strane poslovnog prava.
790
00:54:59,549 --> 00:55:01,632
Pa, hvala vam, gospodine Mercier.
791
00:55:03,049 --> 00:55:04,799
Zbogom!
Vidimo se sutra.
792
00:55:05,007 --> 00:55:07,132
- Vidimo se sutra.
- Zbogom.
793
00:55:19,132 --> 00:55:23,007
Vrijeme za ve�eru, djeco!
- Dolazim, tata!
794
00:55:24,257 --> 00:55:27,632
Je li dobro pro�lo s Julijom?
- Super! - Ona je sjajna.
795
00:55:27,799 --> 00:55:31,007
- Mo�e li �ivjeti s nama?
- Ne, Julia ima svoj dom.
796
00:55:32,757 --> 00:55:35,382
U svakom slu�aju,
Julia je zauzeta u�enjem.
797
00:55:37,424 --> 00:55:39,007
Rekla je da se ne mo�e vratiti.
798
00:55:39,174 --> 00:55:42,299
- Ne, rekla je da mo�e do�i
svaki dan. - I spavti ovdje!
799
00:55:42,466 --> 00:55:44,716
Rekla sam da �u joj pomo�i
sa njezinim studijem farmacije.
800
00:55:44,882 --> 00:55:47,757
Rekla je da je farmaceut?
801
00:55:48,966 --> 00:55:51,050
Iskreno, tata, super je.
802
00:55:51,925 --> 00:55:54,467
Ne, oprosti... ne znam...
803
00:55:54,675 --> 00:55:57,342
Ona je �udna. �ak i malo nestabilna.
804
00:55:57,550 --> 00:55:59,133
Farmaceut, primalja,
805
00:55:59,300 --> 00:56:03,050
pravo, ekonomija, novinarstvo...
806
00:56:03,217 --> 00:56:05,550
Ona ne zna �to �eli raditi.
807
00:56:06,175 --> 00:56:09,133
Ne�to me mu�i u vezi s njom.
vas ne?
808
00:56:09,342 --> 00:56:12,217
Niti najmanje. Mogao bih jesti
njezinu tjesteninu svaki dan.
809
00:56:12,425 --> 00:56:14,883
Ja isto.
- �elim da spava ovdje.
810
00:56:16,758 --> 00:56:18,717
�ao mi je, djeco, ali...
811
00:56:20,925 --> 00:56:22,383
Ne mogu je zadr�ati.
812
00:56:26,675 --> 00:56:28,133
Strah me je za vas.
813
00:56:29,592 --> 00:56:32,217
Nikada nije pazila na djecu.
Nikad.
814
00:56:32,383 --> 00:56:35,383
Dakle, ne �eli� je
ili ona ne�e?
815
00:56:36,633 --> 00:56:37,800
Upozoravam te, tata,
816
00:56:37,967 --> 00:56:41,550
ako je otpusti�,
bit �e gore nego prije.
817
00:56:41,717 --> 00:56:44,175
Prije nego �to je do�la.
- Gore!
818
00:56:51,508 --> 00:56:54,133
Ne, �ekajte, samo sam rekao...
819
00:56:55,133 --> 00:56:57,093
ali ako ste sretni...
820
00:56:58,634 --> 00:57:00,968
ona mo�e ostati.
- Sjajno! - Hvala, tata.
821
00:57:01,134 --> 00:57:02,551
Mo�e li spavati ovdje?
822
00:57:14,384 --> 00:57:17,926
Prestani, Maxime,
nepodno�Ijiv si! - Maksime!
823
00:57:18,134 --> 00:57:22,051
Prestani. - Maxime,
daj mi moj telefon!
824
00:57:23,426 --> 00:57:25,593
Sranje!
- U redu, tata? - Dobro.
825
00:57:25,801 --> 00:57:28,093
Uvijek sam ja kriv.
- �ekajte!
826
00:57:28,259 --> 00:57:30,718
Gospodine Mercier,
zaboravili ste Jojoinu torbu!
827
00:57:38,009 --> 00:57:40,968
- Tata, �to radi�?
- Ni�ta, sve je u redu.
828
00:57:46,759 --> 00:57:49,509
- Evo.
- Hvala. - Ugodan dan.
829
00:57:53,009 --> 00:57:54,218
�to?
830
00:57:55,801 --> 00:57:58,551
Ako sazna da sam to bio ja
tko ju je otpustio, sjeban sam.
831
00:57:58,759 --> 00:58:01,926
Opet je otpusti.
- Djeca je obo�avaju.
832
00:58:02,427 --> 00:58:05,010
Osim toga, sada je zaposlena
na puno radno vrijeme.
833
00:58:05,219 --> 00:58:07,177
Sjeban sam.
834
00:58:08,302 --> 00:58:10,302
- Reci joj istinu.
- Da?
835
00:58:10,969 --> 00:58:15,460
Da priznam kako sam skinuo hla�e zbog
Dicapria da bi impresionirao Chassagnea?
836
00:58:17,427 --> 00:58:20,802
- Nikada ne�u dobiti taj posao.
- Ho�e�. - Ne.
837
00:58:21,010 --> 00:58:22,927
Sve je u glavi.
838
00:58:23,135 --> 00:58:25,510
Nije gotovo dok ne osvoji� bod za me�.
839
00:58:25,719 --> 00:58:27,760
Sje�a� se Changa protiv Lendla?
840
00:58:27,969 --> 00:58:30,302
Potrebna su velika muda
da servira� ispod ramena.
841
00:58:31,760 --> 00:58:33,469
O �emu pri�a�?
842
00:58:34,135 --> 00:58:37,927
Moja karijera je u pitanju,
a ti me uspore�uje� s Changom.
843
00:58:39,010 --> 00:58:41,719
18 godina, uspinjao se,
stepenicu po stepenicu.
844
00:58:41,885 --> 00:58:43,302
Dao sam sve.
845
00:58:43,510 --> 00:58:46,719
Onda me sustigne Dicaprio
koji je ovdje 18 mjeseci.
846
00:58:46,927 --> 00:58:48,760
On je sprinter,
ti si maratonac.
847
00:58:48,927 --> 00:58:52,260
Dovoljno! Sportske analogije
ne zna�e mi ni�ta.
848
00:58:52,427 --> 00:58:53,969
Za�to si uop�e ovdje?
849
00:58:54,177 --> 00:58:56,927
Da dobijem koji bod.
Gdje je Chassagne?
850
00:58:57,135 --> 00:59:01,052
Nisam ga vidio.
- Zaboravi, kocka je ve� ba�ena.
851
00:59:02,427 --> 00:59:05,719
Da sam ja ti, oti�ao bih ku�i
i u�ivao sa svojom obitelji.
852
00:59:05,885 --> 00:59:09,470
Gospodine Mercier!
- Misli� da u�ivam sa svojom obitelji?
853
00:59:09,886 --> 00:59:15,136
Dadilja se brine za sve.
Opusti se, pogledaj koji DVD, �itaj knjige.
854
00:59:15,345 --> 00:59:18,845
Na odmoru si.
Volio bih da sam u tvojoj ko�i!
855
00:59:19,636 --> 00:59:23,470
U svakom slu�aju, odmor je...
- Gospodine direktore!
856
00:59:24,720 --> 00:59:25,970
Kako je gospo�a Chassagne?
857
00:59:26,136 --> 00:59:28,720
U bolnici je, imala je mo�dani udar.
858
00:59:28,886 --> 00:59:30,511
Sad idem tamo.
859
00:59:32,428 --> 00:59:33,720
Dali si znao?
860
00:59:33,928 --> 00:59:36,845
Da, zato i ide u
prijevremenu mirovinu.
861
00:59:37,053 --> 00:59:40,303
Zaboravio sam ti re�i.
Dobro, ostavljam te.
862
00:59:41,761 --> 00:59:43,511
Ah, tra�io sam vas.
863
00:59:43,720 --> 00:59:46,345
Mo�ete li mi odgovoriti
na e-mail na intranetu?
864
00:59:46,553 --> 00:59:49,053
Da, odmah �u postaviti podsjetnik.
865
00:59:50,761 --> 00:59:53,845
Ne zaboravite odgovoriti na e-poruku
od Didiera Richarda.
866
00:59:54,053 --> 00:59:57,011
Richaud.
- Richaud... na intranetu.
867
00:59:57,220 --> 01:00:00,470
Razumijem, g. Popi�anko.
868
01:00:00,678 --> 01:00:01,595
Eto.
869
01:00:03,761 --> 01:00:05,845
Bolnica! Za�to mi nije re�eno?
870
01:00:06,053 --> 01:00:08,511
Trebam li pretpostaviti da je bolesna?
871
01:00:10,011 --> 01:00:12,803
Dicaprio je opet na konju.
872
01:00:16,762 --> 01:00:17,929
O ne!
873
01:01:12,346 --> 01:01:13,971
Sve u redu, gospodine Mercier?
874
01:01:14,929 --> 01:01:16,554
Kako si, Christine?
875
01:01:16,762 --> 01:01:19,512
Samo �istim, nisam te vidio.
876
01:01:19,679 --> 01:01:23,847
- Kako je na odmoru s djecom?
- Fantasti�no, ko u raju.
877
01:01:24,055 --> 01:01:26,097
Sjajno!
Vidjet �u ih ovaj vikend.
878
01:01:26,305 --> 01:01:28,430
- Ovaj vikend?
- Na konvenciji.
879
01:01:28,597 --> 01:01:32,138
O ne, ne�u ih dovesti,
bilo bi to previ�e.
880
01:01:32,347 --> 01:01:35,222
�teta, ove godine
planiramo zabavu
881
01:01:35,388 --> 01:01:37,055
za obitelj i djecu.
882
01:01:37,222 --> 01:01:39,555
BRICONAUTES VOLI OBITELJ
883
01:01:39,722 --> 01:01:43,638
Niste u izlo�benom centru?
- Ne, jer...
884
01:01:44,263 --> 01:01:46,680
Dicaprio misli da je
previ�e konvencionalno.
885
01:01:46,888 --> 01:01:48,305
Ali to je konvencija.
886
01:01:48,472 --> 01:01:52,763
Istina, ali �eli ne�to vi�e...
Ameri�ki.
887
01:01:52,972 --> 01:01:57,305
Uvjerio je gospodina Chassagnea
da ga odr�i pokraj prekrasnog jezera.
888
01:01:57,472 --> 01:02:00,513
Ameri�ki...
Pa, bit �u tamo, s djecom!
889
01:02:00,722 --> 01:02:03,847
Dobro.
- Vidimo se onda ovaj vikend.
890
01:02:14,222 --> 01:02:15,305
Nema �anse!
891
01:02:15,513 --> 01:02:18,888
Ali bit �e� ovdje sasvim sama
dok se mi zabavljamo.
892
01:02:19,055 --> 01:02:21,013
I ja sam rekao ne, tata.
893
01:02:21,222 --> 01:02:24,680
Maxime je dobar dje�ak.
Rekao je da i u pravu je.
894
01:02:24,888 --> 01:02:27,222
Kada �u dobiti novu igra�u konzolu?
895
01:02:27,973 --> 01:02:30,098
Osim toga, duguje� mi dron!
896
01:02:31,139 --> 01:02:33,389
Chlo�, �to �eli�?
897
01:02:33,598 --> 01:02:35,431
Ne znam, �to ti misli�?
898
01:02:35,598 --> 01:02:37,806
�to to volim raditi?
899
01:02:38,723 --> 01:02:39,848
Ba� kao �to sam i mislio.
900
01:02:43,431 --> 01:02:47,223
Arthure, tra�i od mene �to god �eli�.
- Tulum!
901
01:02:47,389 --> 01:02:51,014
Ne. - Je li dan proveden
s tatom takav u�as?
902
01:02:51,223 --> 01:02:53,056
Da, jer �e� biti na poslu!
903
01:02:53,264 --> 01:02:56,348
- Zar se ne mo�emo i zabaviti?
- Ne, opsjednut si poslom.
904
01:02:56,556 --> 01:03:00,098
Proveo sam �est dana
potpuno posve�ena tebi!
905
01:03:00,723 --> 01:03:01,764
Nema �anse!
906
01:03:02,973 --> 01:03:06,348
Da, idi �va�i nokte, Venero od Mila!
907
01:03:09,473 --> 01:03:10,389
Oprosti.
908
01:03:17,306 --> 01:03:20,264
- Skini masku.
- Ne�u, svi�a mi se.
909
01:03:20,431 --> 01:03:23,223
- Ugodan dan, djeco.
- I ti, Julia!
910
01:03:33,848 --> 01:03:36,265
OK, tata, do�i �emo na tvoju zabavu.
911
01:03:37,057 --> 01:03:40,890
Ali nemoj stvari kvariti poslom.
- U redu?
912
01:03:41,057 --> 01:03:44,640
Da, bit �u s vama cijelo vrijeme.
Cijelo vrijeme!
913
01:03:45,182 --> 01:03:48,307
Hvala, djeco.
- Mo�e� zahvaliti Juliji.
914
01:03:49,390 --> 01:03:50,849
SREDNJA �KOLA JEAN HONORAT
915
01:03:56,099 --> 01:04:00,265
Samo sam istaknula
koliko vam je to va�no.
916
01:04:01,390 --> 01:04:03,515
Oprostite, jesam li rekla ne�to krivo?
917
01:04:03,724 --> 01:04:07,349
Ne, naprotiv.
918
01:04:07,557 --> 01:04:10,974
Zahvalan sam, tvoj sam du�nik.
919
01:04:11,140 --> 01:04:13,849
- Ma ni�ta.
- Inzistiram.
920
01:04:14,432 --> 01:04:17,932
Ako ti bilo �to treba�
za studij, za sebe,
921
01:04:18,099 --> 01:04:19,515
slobodno me pitaj.
922
01:04:22,140 --> 01:04:26,015
Stvarno?
- Naravno, samo pitaj.
923
01:04:28,557 --> 01:04:30,807
Pa... evo ovo
924
01:04:31,432 --> 01:04:34,640
Ovdje...
- Imam sve papire.
925
01:04:35,099 --> 01:04:38,974
Otkaz, pla�e...
Zadr�ala sam sve.
926
01:04:42,183 --> 01:04:46,100
�elim tu�iti Briconautes.
Ugovor je pogre�an,
927
01:04:46,266 --> 01:04:49,058
pi�e da sam po�ela
prvog u mjesecu.
928
01:04:49,641 --> 01:04:52,225
Je li Christine to rekla?
- Tko je Christine?
929
01:04:54,641 --> 01:04:57,225
Christine!
Moj partner u firmi.
930
01:04:57,433 --> 01:05:00,516
Je li ti to rekla?
- Ne, uop�e.
931
01:05:00,683 --> 01:05:03,225
Samo sam mislila da mi mo�ete pomo�i.
932
01:05:05,433 --> 01:05:08,141
Trebam dobrog odvjetnika
da poka�em tim gadovima.
933
01:05:09,600 --> 01:05:12,433
Jeste li prezauzeti?
- Ne... da!
934
01:05:12,600 --> 01:05:18,266
Imam puno posla, ali vi�e je to
da ne�e� dobiti puno novca.
935
01:05:18,475 --> 01:05:22,225
Radila si samo dva tjedna.
936
01:05:22,391 --> 01:05:24,100
Ne radim to zbog novca.
937
01:05:24,266 --> 01:05:27,225
- Ne?
- Ne, �elim ih uni�titi.
938
01:05:27,433 --> 01:05:31,100
�elim sve udru�iti protiv njih:
medije, sindikate...
939
01:05:31,266 --> 01:05:33,183
Sve!
�elim izazvati �trajk,
940
01:05:33,350 --> 01:05:36,600
proteste pred prodavaonicom,
zagor�ati im �ivot.
941
01:05:36,766 --> 01:05:38,225
- Mislim...
- Ne!
942
01:05:38,641 --> 01:05:41,766
Ja �u se pobrinuti za tvoj slu�aj.
Daj mi svoje papire,
943
01:05:41,933 --> 01:05:44,100
Ja �u se pobrinuti za sve.
944
01:05:44,308 --> 01:05:47,559
Obrisati �emo pod s njima!
945
01:05:48,642 --> 01:05:52,559
- Stvarno? - Da. Znala sam
da ste dobar �ovjek.
946
01:05:52,726 --> 01:05:54,559
Hvala, gospodine Mercier.
947
01:05:56,559 --> 01:05:58,726
Hvala, hvala!
948
01:06:01,809 --> 01:06:02,851
Oprostite.
949
01:06:05,017 --> 01:06:06,017
Hvala vam.
950
01:06:15,184 --> 01:06:17,809
Jo� uvijek nisi krenuo?
�to radi�?!
951
01:06:18,684 --> 01:06:22,267
Nisam mogao di�i djecu.
Je li Dicaprio ve� tamo?
952
01:06:24,976 --> 01:06:27,684
Smrad po pokvarenim jajima.
953
01:06:27,892 --> 01:06:31,351
Posada to nije mogla podnijeti!
To se ne vidi u Titanicu.
954
01:06:31,517 --> 01:06:33,642
Ali Kate Winslet je tako slatka!
955
01:06:33,851 --> 01:06:35,726
Slatka... ali malo i smrdi!
956
01:06:37,851 --> 01:06:39,309
- Je li tako, du�o?
- Prestani.
957
01:06:39,517 --> 01:06:42,434
Roland ka�e da bi tvoj
ro�ak mogao navratiti.
958
01:06:42,601 --> 01:06:45,017
Filmske zvijezde
�ivi druga�iji �ivot od nas.
959
01:06:45,226 --> 01:06:48,809
L.A. jedan dan, Toronto sljede�i...
- Onda Draguignan?
960
01:06:48,976 --> 01:06:50,392
Za�to ne?
961
01:06:54,518 --> 01:06:55,518
Nije lo�e!
962
01:07:03,685 --> 01:07:06,477
Jesi li oprao kosu?
- Ne, otkad je mama oti�la.
963
01:07:06,685 --> 01:07:10,143
- Tu�iranje? - Isto. - Oprao zube?
- Prije dva dana.
964
01:07:10,352 --> 01:07:13,060
Pa, to je u redu.
- �to je to?
965
01:07:13,268 --> 01:07:14,393
Kolonjska voda.
966
01:07:22,685 --> 01:07:24,393
Nema "Gnagna", ne sada.
967
01:07:25,102 --> 01:07:26,852
Ovo �e biti zabavno.
968
01:07:32,893 --> 01:07:35,935
Nemam pojma �to pri�a�.
969
01:07:38,310 --> 01:07:39,518
Svi vezani.
970
01:07:41,727 --> 01:07:44,977
Bok!
#Zdravo, Smrdljivko.
971
01:07:45,143 --> 01:07:49,185
Nema vi�e petljanja s mojim telefonom.
Dosta mi je toga!
972
01:07:49,352 --> 01:07:52,435
Iskreno!
�to te dovodi ovamo u nedjelju?
973
01:07:52,602 --> 01:07:55,560
Zaboravila sam uzeti osobnu
nakon �to ste napravili fotokopije.
974
01:07:55,727 --> 01:07:59,602
Mora da je s mojim radnim papirima.
- U redu, hvala.
975
01:08:02,061 --> 01:08:05,478
Ne, �ekaj, Julia, budem ja!
976
01:08:05,644 --> 01:08:09,394
Chlo�, pazi na svog brata.
Arthure, promijeni to korisni�ko ime!
977
01:08:10,228 --> 01:08:12,394
Uzmi torbu.
978
01:08:15,394 --> 01:08:17,728
Da vidim, gdje sam ju ostavio?
979
01:08:21,936 --> 01:08:25,393
Jeste li zapo�eli predmet?
- Ne jo�, ne.
980
01:08:27,686 --> 01:08:31,061
Pa �to je to?
- �to? - Evo.
981
01:08:33,728 --> 01:08:36,643
Imao sam nekoliko ideja, pa...
982
01:08:36,811 --> 01:08:37,893
zapisao sam ih.
983
01:08:39,186 --> 01:08:40,436
Sjajni ste, gospodine Mercier.
984
01:08:41,103 --> 01:08:44,728
Uzela sam u obzir ono �to ste rekli
o povratku na posao.
985
01:08:47,893 --> 01:08:50,728
Eto vidi�!
To je dobra opcija.
986
01:08:51,853 --> 01:08:53,643
Ne... ne, ne mogu.
987
01:08:53,811 --> 01:08:57,353
Sama pomisao da opet radim
za njih �ini me bolesnom.
988
01:08:57,518 --> 01:09:00,311
- Taj pateti�ni zec...
- Naravno.
989
01:09:02,728 --> 01:09:05,893
Evo ga. Vjerujte mi,
zapapriti �emo im.
990
01:09:06,437 --> 01:09:07,812
Radite tamo?
991
01:09:08,812 --> 01:09:09,854
Gdje?
992
01:09:17,187 --> 01:09:19,479
MANAGER GODINE
993
01:09:23,894 --> 01:09:25,312
�ef Ijudskih resursa.
994
01:09:27,062 --> 01:09:28,562
Je li se vi to sprdate sa mnom!
995
01:09:29,394 --> 01:09:32,229
Molim te, djeca bi te mogla �uti.
996
01:09:32,437 --> 01:09:34,269
Za�to se nudite da budete moj odvjetnik?
997
01:09:34,437 --> 01:09:36,894
Nisam se ponudio, pitala si me!
998
01:09:37,062 --> 01:09:39,062
Ali rekli ste da, umjesto...
999
01:09:39,729 --> 01:09:41,394
Ti si me otpustio!
1000
01:09:42,729 --> 01:09:46,187
Oprosti, tako si dobra
sa djecom...
1001
01:09:46,354 --> 01:09:47,894
Bio sam pod stresom.
1002
01:09:49,229 --> 01:09:50,519
Bio sam posramljen.
1003
01:09:51,394 --> 01:09:54,229
Ne mogu vjerovati...
jednostavno ne mogu!
1004
01:09:54,437 --> 01:09:57,854
Kakvo sranje!
- Nisi ti kriva.
1005
01:09:58,020 --> 01:10:01,729
Ne, mislim na vas.
Kakav seronja!
1006
01:10:01,895 --> 01:10:03,437
Hej, dosta je!
1007
01:10:04,645 --> 01:10:06,229
Ovo je moj dom.
1008
01:10:06,437 --> 01:10:09,645
Da, otpustio sam te, zbog tri matice.
1009
01:10:09,812 --> 01:10:12,980
Samo naprijed, krivi mene,
Krivi jadnog zeca,
1010
01:10:13,146 --> 01:10:16,855
ali sljede�i put se uvjeri da nema
kamere koja te snima dok krade�!
1011
01:10:17,021 --> 01:10:19,355
Ti orasi nisu vrijedili ni 30 centi!
1012
01:10:19,521 --> 01:10:23,521
2,30 eura. Odakle ja dolazim,
ne krade�, bez obzira na vrijednost.
1013
01:10:26,438 --> 01:10:27,438
U pravu si.
1014
01:10:31,105 --> 01:10:32,313
Sama sam kriva.
1015
01:10:36,771 --> 01:10:40,646
Vidi�. - Kao �to ka�e�,
mi smo iz razli�itih svjetova.
1016
01:10:41,938 --> 01:10:43,855
U mom, poznajemo svoju djecu.
1017
01:10:44,938 --> 01:10:47,480
Mo�emo se nositi
s mjese�nicama na�e k�eri.
1018
01:10:47,688 --> 01:10:50,605
Razumijemo �to
na� dvogodi�njak ka�e.
1019
01:10:51,521 --> 01:10:54,146
Ne kupujemo malog dje�aka
s dronom.
1020
01:10:55,563 --> 01:10:58,730
Pokazujemo interes u Ijubavnom �ivotu
na�eg najstarijeg sina.
1021
01:11:08,896 --> 01:11:10,646
Evo vam va�e matice.
1022
01:11:11,105 --> 01:11:13,105
Nema potrebe da me otpu�tate drugi put.
1023
01:11:15,480 --> 01:11:16,646
Dajem otkaz.
1024
01:11:35,189 --> 01:11:38,689
Jesi li prona�ao torbu?
- Na�ao sam ne�to bolje.
1025
01:11:38,856 --> 01:11:40,606
- Nastavi.
- Kasnije, tata je ovdje.
1026
01:11:52,314 --> 01:11:54,647
Dobro, krenimo.
1027
01:11:54,856 --> 01:11:57,564
Spremni za lud provod?
1028
01:11:59,397 --> 01:12:01,731
Hvala svima na sudjelovanju
1029
01:12:01,939 --> 01:12:04,856
u Briconautes Stores eventu!
1030
01:12:07,481 --> 01:12:09,814
Onaj kojeg ste svi �ekali,
1031
01:12:10,022 --> 01:12:12,981
onaj koji vas - nas - okuplja.
1032
01:12:13,147 --> 01:12:14,897
Obiteljska sje�anja za dijeljenje,
1033
01:12:15,064 --> 01:12:18,064
jer u Briconautesu,
volimo obitelj!
1034
01:12:18,231 --> 01:12:22,064
Danas su s nama
gospodin i gospo�a Chassagne!
1035
01:12:22,231 --> 01:12:24,689
Dajte im jedan veliki aplauz!
1036
01:12:25,357 --> 01:12:29,148
Pljesak za Rolanda Chassagnea! - Bravo!
1037
01:12:31,648 --> 01:12:34,898
Sada je vrijeme da zamolimo
na�u maskotu Brico-zeko
1038
01:12:35,107 --> 01:12:38,482
da zapali plamen
ove Brico-olimpijade!
1039
01:12:38,648 --> 01:12:40,148
Sada svi zajedno...
1040
01:12:41,065 --> 01:12:43,815
Zeko! Zeko!
1041
01:12:50,565 --> 01:12:53,107
Pet, �etiri, tri,
1042
01:12:53,273 --> 01:12:54,773
dva, jedan...
1043
01:12:57,232 --> 01:12:58,940
Neka Brico-olimpijada zapo�ne!
1044
01:13:00,607 --> 01:13:03,773
Dicaprio je stvarno �udo!
1045
01:13:04,357 --> 01:13:07,523
Mercier je doslovno pometen!
1046
01:13:08,607 --> 01:13:10,940
Prva pobjeda Dicaprija!
1047
01:13:11,940 --> 01:13:15,398
Idemo do Antoinea Merciera
na Brico-rodeu.
1048
01:13:17,023 --> 01:13:18,440
Ve� je dolje.
1049
01:13:19,023 --> 01:13:22,273
Dicaprio se odli�no dr�i.
1050
01:13:22,440 --> 01:13:25,732
Kakav �ampion!
ZELENI TIM - CRVENI TIM
1051
01:13:25,898 --> 01:13:28,940
Nevjerojatan po�etak za Dicaprija!
1052
01:13:29,107 --> 01:13:32,858
Antoine Mercier zaostaje...
Lako pobijeda!
1053
01:13:34,191 --> 01:13:36,816
Sljede�i je Brico-most.
1054
01:13:48,066 --> 01:13:52,149
Kre�emo. Sjajan start za
Dicapria, koji ve� vodi.
1055
01:13:52,316 --> 01:13:56,191
Nastavite tako, nema predaje!
- Stani, stvara� nam paniku!
1056
01:13:57,316 --> 01:13:59,233
- �to �ekamo?
- Pravi trenutak.
1057
01:14:00,399 --> 01:14:03,274
Podr�ite na�e dvije ekipe!
1058
01:14:04,733 --> 01:14:08,358
Dicaprio u vodstvu,
Mercier zaostaje.
1059
01:14:08,566 --> 01:14:10,524
I Dicaprio pobje�uje!
1060
01:14:10,691 --> 01:14:14,066
Samo ime je satkano iz snova!
1061
01:14:14,274 --> 01:14:17,899
Pru�imo veliku aplauz pobjedniku
ovog prvog seta,
1062
01:14:18,066 --> 01:14:20,566
Gospodin Di... caprio!
1063
01:14:24,274 --> 01:14:26,774
Tata, na tome mo�emo
osvojiti puno bodova.
1064
01:14:30,691 --> 01:14:33,774
Ne, ali savr�eno je za tebe, Christine.
1065
01:14:33,941 --> 01:14:36,149
Hajde, tata!
- O ne.
1066
01:14:37,274 --> 01:14:39,192
Pljesak za Dicaprija!
1067
01:14:39,359 --> 01:14:42,484
Tim Antoinea Merciera
mu�i se ove godine.
1068
01:14:43,067 --> 01:14:44,734
Evo... ne, ti.
1069
01:14:49,359 --> 01:14:50,567
Ho�emo li i�i?
1070
01:14:52,234 --> 01:14:55,234
Ostani tu, Jojo, ne mi�i se.
1071
01:14:55,400 --> 01:14:58,692
- Doboro naciljajte.
- Ne brini, mi �emo... Spremni?
1072
01:14:58,859 --> 01:15:02,525
Mo�e. - Prvo, samo smo ti htjeli re�i...
1073
01:15:02,734 --> 01:15:06,692
Volimo te, tata.
- Ali stvarno se treba� promijeniti.
1074
01:15:08,650 --> 01:15:10,900
Da, super... To�no.
1075
01:15:12,067 --> 01:15:12,942
Ajde!
1076
01:15:16,442 --> 01:15:18,817
- �to radi�?
- Naninana!
1077
01:15:18,984 --> 01:15:21,109
- �to je rekao?
- On �eli Juliju natrag.
1078
01:15:21,275 --> 01:15:24,150
Vidjet �emo. Sada me okrenite.
1079
01:15:24,317 --> 01:15:26,859
Ne, odmah!
- �to radite?
1080
01:15:27,025 --> 01:15:29,275
Vratite me na pravu stazu!
1081
01:15:29,442 --> 01:15:31,567
Ciljajte na �unjeve!
1082
01:15:32,734 --> 01:15:34,817
Vratite me na pravu stazu!
1083
01:15:47,651 --> 01:15:50,526
�to smo u�inili?
- Za�to smo to u�inili?
1084
01:15:52,776 --> 01:15:54,343
Pomozite!
1085
01:16:12,110 --> 01:16:13,235
Oprostite, gospo�o!
1086
01:16:14,443 --> 01:16:16,110
Gem, set i me�.
1087
01:16:25,776 --> 01:16:27,818
Zeko... zeko moj!
1088
01:16:33,860 --> 01:16:34,651
Sranje!
1089
01:16:40,026 --> 01:16:42,485
Rep ti gori! Gori!
1090
01:16:43,526 --> 01:16:45,443
Bolje da otka�em svog ro�aka.
1091
01:16:45,651 --> 01:16:49,068
�to �eka�?
U�ini ne�to, zaboga!
1092
01:17:09,819 --> 01:17:11,486
BRICONAUTES VOLI OBITELJ
1093
01:17:30,777 --> 01:17:34,319
Mo�da to nismo trebali u�initi. - Da.
1094
01:17:42,611 --> 01:17:45,069
Bit �e bolje za sve.
1095
01:17:45,236 --> 01:17:48,569
Biti �e kod mene
dok se Isabelle ne vrati.
1096
01:17:50,111 --> 01:17:52,486
Ipak, Jojoa �u ostaviti s tobom.
1097
01:17:52,652 --> 01:17:54,694
Nikad ne znam �to govori.
1098
01:18:29,278 --> 01:18:31,112
Ne razumijem te sine.
1099
01:18:36,070 --> 01:18:37,362
Ne razumijem.
1100
01:18:56,362 --> 01:18:58,362
Volio bih da te mogu razumjeti.
1101
01:20:18,489 --> 01:20:19,989
POVIJEST I GEOGRAFIJA
1102
01:20:25,072 --> 01:20:26,780
MANAGER GODINE
1103
01:20:35,280 --> 01:20:36,572
OBITELJSKI ZAPIS
1104
01:20:47,780 --> 01:20:49,280
21.22 sati.
1105
01:20:59,614 --> 01:21:00,947
Da, Christine?
1106
01:21:01,864 --> 01:21:04,947
Chassagne je sazvao sastanak,
Sutra u 11 sati.
1107
01:21:05,114 --> 01:21:08,489
- �eli da bude� tamo.
- Nije gubio vrijeme. - �ao mi je.
1108
01:21:08,655 --> 01:21:10,364
Je li to u redu?
1109
01:21:10,530 --> 01:21:13,405
Da, ne brini.
Vidimo se sutra.
1110
01:21:16,072 --> 01:21:18,365
- Gospodine Mercier, zdravo!
- Zdravo.
1111
01:21:18,573 --> 01:21:21,865
Evo, cijepili smo ga,
1112
01:21:22,073 --> 01:21:25,031
mo�e imati temperaturu nekoliko dana.
1113
01:21:25,198 --> 01:21:28,615
Pa, sutra je Dan obuke,
Jojo �e biti s vama.
1114
01:21:28,823 --> 01:21:29,656
Naravno.
1115
01:21:33,156 --> 01:21:36,823
Dovi�enja.
- Dobro! Jesi li se oprostio od tate?
1116
01:21:37,531 --> 01:21:38,406
Dovi�enja.
1117
01:21:39,906 --> 01:21:40,990
Dovi�enja.
1118
01:21:44,573 --> 01:21:46,031
Sada morate i�i.
1119
01:21:48,031 --> 01:21:48,906
Zbogom.
1120
01:22:08,865 --> 01:22:10,865
Upravo sam dobio otkaz.
1121
01:22:12,031 --> 01:22:13,448
Poznaje� nekog dobrog odvjetnika?
1122
01:22:16,073 --> 01:22:17,031
U�ite.
1123
01:22:21,156 --> 01:22:22,323
Za�to ste ovdje?
1124
01:22:23,199 --> 01:22:26,282
Ako si zabrinut da �u te tu�iti,
uvjerio si me da ne.
1125
01:22:27,366 --> 01:22:30,366
Tako�er, ne poznajem dobrog odvjetnika.
1126
01:22:30,532 --> 01:22:33,866
Tu je moja �ena.
- Po�ela bi raditi s time da vas tu�i?
1127
01:22:34,032 --> 01:22:36,491
Brinem se da �e u�ivati.
1128
01:22:40,241 --> 01:22:42,199
Pazi� li i na ovu djecu?
1129
01:22:42,407 --> 01:22:44,282
Ovaj je kao Dumbo!
1130
01:22:44,949 --> 01:22:47,824
To je Mathieu... On je moj sin.
1131
01:22:48,866 --> 01:22:51,824
�ao mi je.
Oprosti mi.
1132
01:22:52,032 --> 01:22:54,449
Ne smeta mi kada govorite istinu.
1133
01:22:56,116 --> 01:22:57,449
Volim ovu fotku.
1134
01:22:58,574 --> 01:23:00,991
Tko je tata?
- Medicinar.
1135
01:23:01,157 --> 01:23:02,157
Naravno.
1136
01:23:03,366 --> 01:23:05,949
Krilate matice trebale su
popraviti njegovog robota.
1137
01:23:30,742 --> 01:23:34,742
Dobro... Moram pokupiti Mathieua
iz �kole.
1138
01:23:39,117 --> 01:23:41,075
Ti si posebna osoba, Julia.
1139
01:23:42,533 --> 01:23:43,408
Hvala ti.
1140
01:23:44,825 --> 01:23:47,367
Hvala na svemu
�to si u�inila za nas.
1141
01:23:55,950 --> 01:23:58,200
Gospodo, ovo je veliki dan za mene.
1142
01:23:58,408 --> 01:24:01,867
Predla�em da ozvani�imo
imenovanje gospodina Dicapria
1143
01:24:02,075 --> 01:24:05,450
da me zamijeni kao
novi glavni direktor.
1144
01:24:09,325 --> 01:24:13,158
Hvala vam na vjeri u mene, g
Chassagne. - Ne, zovi me Roland.
1145
01:24:13,325 --> 01:24:16,700
Hvala ti, Rolande.
- �to se tebe ti�e, Antoine,
1146
01:24:16,867 --> 01:24:19,658
s obzirom na nedavne nemile doga�aje,
1147
01:24:19,867 --> 01:24:22,117
komisija je donijela
te�ku odluku.
1148
01:24:22,283 --> 01:24:25,367
Nitko ne sumnja u va�e
sposobnosti i predanost
1149
01:24:25,533 --> 01:24:27,658
tvrtki ovih posljednjih 18 godina,
1150
01:24:27,867 --> 01:24:29,992
ali vjerujemo da bi bilo
1151
01:24:30,158 --> 01:24:33,575
neprikladno za tebe
ostati na �elu Ijudskih resursa.
1152
01:24:33,783 --> 01:24:38,034
Stoga smo jednoglasno odlu�ili
da vam ponudim novu poziciju.
1153
01:24:38,243 --> 01:24:39,159
Tata?
1154
01:24:40,659 --> 01:24:43,368
�to? - Novu poziciju, Mercier!
1155
01:24:43,534 --> 01:24:46,118
Psst, molim te, pusti ga da govori.
1156
01:24:46,326 --> 01:24:48,659
�to je to bilo, Jojo?
- Tata!
1157
01:24:48,826 --> 01:24:52,284
Jeste li �uli? Rekao je tata.
- Zvu�alo je kao "Gnagna".
1158
01:24:54,326 --> 01:24:55,993
- Reci "bojica".
- Bojica!
1159
01:24:57,368 --> 01:24:59,201
- Reci "papir".
- Papir.
1160
01:25:01,118 --> 01:25:04,909
- Reci telefon.
- Telefon! - Antoine, slu�ate li vi?
1161
01:25:05,076 --> 01:25:07,493
Veliki Prdonjo,
1162
01:25:07,659 --> 01:25:09,368
�to mogu u�initi za vas?
1163
01:25:10,493 --> 01:25:12,743
Odlazi odavde! Sada!
1164
01:25:12,909 --> 01:25:14,993
Ho�emo li ku�i, tata?
1165
01:25:15,159 --> 01:25:17,451
U pravu si, sine. Idemo ku�i.
1166
01:25:28,993 --> 01:25:31,701
�to �ete sada u�initi,
gospodine Mercier?
1167
01:25:31,909 --> 01:25:33,701
Ne znam. Uzeti odmor.
1168
01:25:36,243 --> 01:25:38,201
Prestani, to je Christine...
1169
01:25:42,702 --> 01:25:45,869
Christianine.
- Da, Ijudi �esto krivo ka�u.
1170
01:25:46,410 --> 01:25:47,785
Nisam te zaslu�io.
1171
01:25:48,869 --> 01:25:51,035
Sumnjam da �e stvari biti bolje.
1172
01:25:51,202 --> 01:25:53,952
Zbogom, Christiane.
1173
01:25:54,119 --> 01:25:57,910
Zbogom... Antoine.
- Dovi�enja, gospodine Mercier.
1174
01:25:58,077 --> 01:26:00,327
Hvala vam.
- Dovi�enja, gospodine Mercier.
1175
01:26:00,494 --> 01:26:02,285
Zbogom, gospodine Mercier.
1176
01:26:04,535 --> 01:26:06,285
Zbogom, Christiane!
1177
01:26:07,577 --> 01:26:08,952
Zbogom, gospodine Mercier.
1178
01:26:22,077 --> 01:26:25,994
Trebam zamjenski auto,
luksuzni model, �to prije.
1179
01:26:26,785 --> 01:26:28,785
Ne, ne znam broj police.
1180
01:26:28,994 --> 01:26:31,410
Dicaprio, kao glumac.
1181
01:26:32,119 --> 01:26:35,827
Thierry. - Oprosti, je li tvoje ime Thierry?
1182
01:26:35,994 --> 01:26:38,785
Da za�to?
- Thierry Dicaprio?
1183
01:26:40,160 --> 01:26:41,035
Bernard Pitt?
1184
01:26:41,202 --> 01:26:44,702
Za�epi. Gubi se, prijavi se
na zavod za nezaposlene!
1185
01:26:44,910 --> 01:26:47,869
Ne ti.
Nisam razgovarao s tobom.
1186
01:26:48,077 --> 01:26:49,745
Je li �ovjek Ijut?
1187
01:26:49,953 --> 01:26:52,328
Da, Ijut je, nije ba� sretan.
1188
01:26:52,495 --> 01:26:56,078
Ne, ne�u Espace!
- Tata sretan?
1189
01:26:56,245 --> 01:26:59,078
Da, tata je jako sretan.
Do�i.
1190
01:27:00,078 --> 01:27:03,536
Hajde sine, idemo ku�i.
- Niti Kangoo.
1191
01:27:04,328 --> 01:27:07,578
Ili Fiat Punto.
Punto nije ono �to tra�im!
1192
01:27:08,578 --> 01:27:09,745
40-15.
1193
01:27:21,245 --> 01:27:23,370
Aut! Igra za gospo�icu Autexier.
1194
01:27:29,370 --> 01:27:32,578
Hajde, Emma, psihi�ki si ja�a.
1195
01:27:32,745 --> 01:27:33,995
Dr�ite se toga!
1196
01:27:35,161 --> 01:27:37,370
Idi do mre�e, napadni njezin bekhend.
1197
01:27:42,578 --> 01:27:43,453
�to?
1198
01:27:44,786 --> 01:27:48,203
Ni�ta.
- Zadirkuje� me.
1199
01:27:48,370 --> 01:27:49,786
Ne, naprotiv.
1200
01:27:50,495 --> 01:27:53,286
Samo zapamti, poslao si tatu
na pakleno kuglanje.
1201
01:27:54,078 --> 01:27:56,662
- Oprosti, to je bila Chlo�ina ideja.
- Nije!
1202
01:27:59,121 --> 01:28:00,704
Gospo�ica Han Tran servira
1203
01:28:00,871 --> 01:28:05,121
Oprosti, tata, htjeli smo ti ne�to
dokazati, ali oti�lo je predaleko.
1204
01:28:07,621 --> 01:28:10,121
Do�i ovamo, ti.
- Oprosti, tata.
1205
01:28:10,621 --> 01:28:12,621
Da, �ao nam je zbog nedjelje.
1206
01:28:14,412 --> 01:28:17,621
Da, a meni je �ao
za sve ostale dane.
1207
01:28:19,287 --> 01:28:23,537
Cijeli �ivot radim u Ijudskim resursima,
a vlastitu djecu ne poznajem.
1208
01:28:24,829 --> 01:28:26,996
Bitne stvari su me mimoi�le.
1209
01:28:27,162 --> 01:28:29,537
- ���!
- Zar ne vidi� da se pomirujemo?!
1210
01:28:29,704 --> 01:28:32,246
Presko�ite obiteljsku terapiju
i gledajte me�!
1211
01:28:32,454 --> 01:28:35,329
Mama, ti nikad ne skida� s telefona!
- Odlazim odavde.
1212
01:28:35,537 --> 01:28:39,246
Je li tako te�ko biti sa svojom obitelji?
- Moji su isti!
1213
01:28:39,412 --> 01:28:42,621
Samo �to nas nisu otka�ili!
- �to je to bilo, Stanislase?
1214
01:28:42,787 --> 01:28:44,746
- Ve� si dobio dva!
- �elim tri!
1215
01:28:44,954 --> 01:28:49,329
Molim! Djevojke igraju
za mjesto u reprezentaciji!
1216
01:28:49,496 --> 01:28:51,954
Koga ne zanima,
1217
01:28:52,121 --> 01:28:54,412
Zamolit �u ga da ode ku�i!
1218
01:28:59,704 --> 01:29:01,872
�to radi�?
Nije gotovo!
1219
01:29:02,080 --> 01:29:04,872
Dovraga s tenisom,
I ja �elim malo zabave.
1220
01:29:05,038 --> 01:29:08,122
Uvijek si voljela tenis!
- Ne, ti ga voli�!
1221
01:29:08,330 --> 01:29:12,788
Uzmi reket, napravi nekoliko drop shotova
kao John Borg i ostavi me na miru!
1222
01:29:12,955 --> 01:29:16,038
To je Bj�rn Borg!
- Hajde, i mi odlazimo.
1223
01:29:16,247 --> 01:29:17,497
Ti�ina molim!
1224
01:29:19,372 --> 01:29:21,663
Imamo puno posla
prije nego �to se mama vrati.
1225
01:29:21,872 --> 01:29:24,330
- Ve�?
- Tako je brzo pro�lo!
1226
01:29:24,538 --> 01:29:28,122
Tata, svi mi se smiju.
- To je zbog maske Supermana.
1227
01:29:30,747 --> 01:29:31,663
Ajmo!
1228
01:29:59,455 --> 01:30:00,413
Zdravo!
1229
01:30:15,248 --> 01:30:16,664
Pozdrav svima!
1230
01:30:25,998 --> 01:30:29,414
Ima li koga kod ku�e?
- Mama, �to radi� tu?
1231
01:30:29,581 --> 01:30:32,164
Tako mi je drago!
- Mama!
1232
01:30:32,331 --> 01:30:35,998
Moje Ijubavi!
Lijepo vas je vidjeti.
1233
01:30:36,206 --> 01:30:38,498
- Koga imamo ovdje?
- Draga moja!
1234
01:30:38,998 --> 01:30:40,456
Oh, to je mama!
1235
01:30:41,289 --> 01:30:44,623
Moj superheroj, porastao si!
- Volim te mama!
1236
01:30:44,789 --> 01:30:46,706
A ja? �to je s tatom?
1237
01:30:47,956 --> 01:30:51,414
Dobro je da si se vratila.
- Zaboravio si da danas dolazim?
1238
01:30:51,581 --> 01:30:56,039
Ne, mislio sam da je sutra
ili bismo pospremili.
1239
01:30:56,206 --> 01:30:59,581
- Sva si preplanula, lijepo izgleda�.
- Hvala vam!
1240
01:30:59,748 --> 01:31:01,289
Zna�i nije bilo prete�ko?
1241
01:31:01,498 --> 01:31:03,998
Te�ko? Ne, bili smo dobro, zar ne?
1242
01:31:04,164 --> 01:31:06,748
- Super, tata!
- Savr�eno. - Divno!
1243
01:31:06,914 --> 01:31:10,456
Kakica!
- Chlo�! - A da, ja sam na redu.
1244
01:31:10,623 --> 01:31:13,289
Pomo�i �u ti i pro�itati pri�u.
1245
01:31:13,957 --> 01:31:15,582
Uzet �u tvoju torbu, mama.
1246
01:31:16,707 --> 01:31:18,749
I zavr�i zada�u.
1247
01:31:18,957 --> 01:31:21,624
- U redu, tata.
- Uvijek mu treba poticaj.
1248
01:31:22,415 --> 01:31:26,124
Jeste li svi na drogama?!
- Za�to to govori�?
1249
01:31:26,665 --> 01:31:28,665
Sve izgleda tako �udno.
1250
01:31:30,332 --> 01:31:32,582
- Nisi imao problema?
- Ne.
1251
01:31:33,499 --> 01:31:36,040
- �ak ni ne izgleda� umorno!
- Prestani.
1252
01:31:36,207 --> 01:31:38,207
Naravno, te�ak je to posao.
1253
01:31:38,415 --> 01:31:41,332
Jojo je nakon cjepiva imao 38,7�.
1254
01:31:41,540 --> 01:31:45,415
Ali uspio sam. To je izvodljivo,
kao �to dobro znate.
1255
01:31:47,165 --> 01:31:48,082
U redu.
1256
01:31:49,332 --> 01:31:52,207
I posao je bio OK?
- Psst, ne, nemoj.
1257
01:31:52,415 --> 01:31:55,790
Nema pri�e o poslu, ne kod ku�e.
1258
01:31:57,040 --> 01:32:01,749
OK... Mislim da sam u zoni sumraka.
1259
01:32:03,915 --> 01:32:06,749
Sve je u redu,
imamo lijepu obitelj.
1260
01:32:08,957 --> 01:32:10,749
Dobro do�li u svoj dom.
1261
01:32:27,041 --> 01:32:28,416
Moje Ijubavi.
1262
01:32:29,500 --> 01:32:31,333
Nedostajala si mi.
1263
01:32:32,208 --> 01:32:34,750
Kako mi je ovo trebalo!
1264
01:32:35,666 --> 01:32:39,000
�eli� li ogrta�?
S maskom.
1265
01:32:39,166 --> 01:32:41,166
Hej, moj superheroj.
1266
01:32:47,000 --> 01:32:49,416
OK, ima jo� posla.
1267
01:32:49,625 --> 01:32:52,250
Uskoro �e biti adolescencija, sukobi,
1268
01:32:52,458 --> 01:32:54,833
skupljanje sa zabava u 4 ujutro.
1269
01:32:55,041 --> 01:32:58,291
Jedno se zaljubi,
drugi ima slomljeno srce.
1270
01:32:59,416 --> 01:33:01,750
Nitko ne zna �to �e donijeti sutra.
1271
01:33:03,333 --> 01:33:04,458
Bojim li se?
1272
01:33:05,708 --> 01:33:07,166
Naravno da da!
1273
01:33:07,375 --> 01:33:10,083
Ali vjerujem u ovom trenutku
1274
01:33:10,291 --> 01:33:13,208
da �u biti dorastao,
da �emo biti spremni.
1275
01:33:13,625 --> 01:33:17,416
Jer mi smo sjajna obitelj
i sve �e biti u redu.
1276
01:33:17,833 --> 01:33:19,625
S kim razgovara�, tata?
1277
01:33:19,833 --> 01:33:22,333
Da, kako to da
pri�a� sam sa sobom?
1278
01:33:22,750 --> 01:33:24,833
Nije ni�ta, ne brini.
1279
01:33:26,583 --> 01:33:28,834
Razmi�Ijala sam dok sam bila na odmoru.
1280
01:33:29,042 --> 01:33:32,417
�elim ponovno biti odvjetnica.
- Je li dobro pla�eno?
1281
01:33:32,626 --> 01:33:36,376
Za�to pita�? - Zato �to je tata
dobio otkaz. - �to?!
1282
01:33:36,584 --> 01:33:40,417
I pekli su hr�ka u mikrovalnoj.
- Pogazio je Mariju.
1283
01:33:40,626 --> 01:33:43,251
- Otkotrljali su me u divovsku loptu!
- Chlo�ina ideja!
1284
01:33:43,459 --> 01:33:47,084
- Maxime je bacao kamenje na ku�u.
- Zato �to se Jojo utapao!
1285
01:33:47,292 --> 01:33:49,042
- Julia nas je spasila, tata
ju je otpustio. - �to?
1286
01:33:49,251 --> 01:33:52,126
Tata je poku�ao rije�iti Chlo�inu
mjese�nicu sa svojim telefonom
1287
01:33:52,334 --> 01:33:53,959
ali perilica je bila poplavljena!
1288
01:33:55,751 --> 01:33:58,542
Bo�e, kakva smo mi to obitelj?
1289
01:33:59,792 --> 01:34:00,834
Zbogom!
1290
01:34:02,251 --> 01:34:09,834
DESET DANA BEZ MAME
1291
01:34:10,734 --> 01:34:20,734
Prijevod:
Novak 1
98121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.