All language subtitles for 10.Jours.Sans.Maman.2020.FRENCH.BDRip.XviD-EXTREME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,667 --> 00:01:04,667 Dvadeset godina. 2 00:01:04,875 --> 00:01:08,917 Dvadeset godina robovanja da mojoj obitelji ne bi ni�ta falilo. 3 00:01:10,625 --> 00:01:12,583 Nikad nisam brojao sate rada. Za�to ne? 4 00:01:12,792 --> 00:01:15,083 Recite vi meni. Za�to ne? 5 00:01:15,292 --> 00:01:19,250 S posla ku�i, od ku�e do posla... Niti jedna afera. 6 00:01:20,583 --> 00:01:23,042 Nisam se pomaknuo ni za in�. Ni�ta! 7 00:01:24,417 --> 00:01:26,250 Ja sam uzoran gra�anin. 8 00:01:27,958 --> 00:01:31,208 Ne pu�im, rijetko pijem, 9 00:01:31,792 --> 00:01:33,875 Recikliram svoj otpad... 10 00:01:34,083 --> 00:01:36,667 �ak sam kupio i album Enfoir�s. 11 00:01:37,501 --> 00:01:41,251 Sve ovo govorim da me ne biste osu�ivali po onome �to vidite. 12 00:01:43,626 --> 00:01:45,209 Da, za sve sam ja kriv. 13 00:01:46,751 --> 00:01:49,418 I to se mo�e dogoditi svakome od nas. 14 00:01:49,626 --> 00:01:50,793 Bilo kome. 15 00:01:54,001 --> 00:01:57,709 Ali radije sami presudite. 16 00:02:03,001 --> 00:02:07,001 DESET DANA BEZ MAME 17 00:02:31,709 --> 00:02:35,251 Mama, gdje su moje cvjetne �arape? - Druga ladica! 18 00:02:55,294 --> 00:02:57,460 Do�ite, djeco! 19 00:02:58,127 --> 00:03:01,419 Doru�ak! - Prestani vikati! 20 00:03:02,252 --> 00:03:05,294 Izvoli, Jojo. - On je prava muka. - I ti tako�er. 21 00:03:05,710 --> 00:03:08,169 Arthur stalno krade moje Stane Smithovke! 22 00:03:08,377 --> 00:03:12,210 Prestani vikati! - Ima� stopala kao Gollum! 23 00:03:12,419 --> 00:03:16,335 Ne mogu to podnijeti. - Ne mogu to biti ja, ne bi mi pristajale. 24 00:03:16,544 --> 00:03:18,044 Prestani lagati! 25 00:03:18,544 --> 00:03:21,335 Dakle, sada sam ja la�Ijivac? Vas dvoje se uvijek sva�ate! 26 00:03:21,544 --> 00:03:25,377 Daj mi tost! - Ne diraj me, Maxime! 27 00:03:25,585 --> 00:03:29,044 Jeste li gotovi? - Dobar tek, dragi moji. 28 00:03:29,210 --> 00:03:32,169 Du�o, mo�e� li mi pomo�i s ovim ugovorom? 29 00:03:32,377 --> 00:03:35,419 Ja danas ne bi u �kolu. �elim natrag na tetino vjen�anje. 30 00:03:35,585 --> 00:03:37,627 Prestani, pro�lo je ve� dva tjedna. 31 00:03:37,835 --> 00:03:39,835 Ponovno �e se udavati za godinu-dvije! 32 00:03:40,002 --> 00:03:41,919 Arthure, ne govori tako! 33 00:03:42,085 --> 00:03:45,669 To je istina! Bila sam na dva njezina vjen�anja. - Kad je tre�e? 34 00:03:45,835 --> 00:03:49,002 Uskoro, teta je vru�a roba. - �to je "vru�a roba"? 35 00:03:50,045 --> 00:03:54,003 Du�o? Ajde ti objasni. - Vru�a roba... 36 00:03:54,170 --> 00:03:57,961 zna�i da ste u velikoj �urbi. - U redu. 37 00:03:58,128 --> 00:04:01,711 Ti �e� se pobrinuti za to? - Gdje vam je tvrtkin odvjetnik? - Na godi�njem. 38 00:04:01,920 --> 00:04:04,795 Zar nisi ti bila odvjetnik? - U drugom �ivotu. 39 00:04:04,961 --> 00:04:08,378 Za�to si prestala? - Bilo mi je dosta trbu�astih biznismena. 40 00:04:08,545 --> 00:04:12,336 Htjela sam se brinuti za Batmana. - Hajde po�uri. 41 00:04:12,503 --> 00:04:14,253 Za�to, jesam li ja vru�a roba? 42 00:04:14,420 --> 00:04:17,044 Ne, ali �elim da bude� u �koli na vrijeme. 43 00:04:17,253 --> 00:04:19,419 Imate 20 minuta. Ajde! 44 00:04:20,086 --> 00:04:21,878 Ugodan dan, tata! 45 00:04:22,086 --> 00:04:24,336 - I vama, djeco. - Vidimo se kasnije! 46 00:04:26,336 --> 00:04:27,295 Prestani vikati! 47 00:04:28,836 --> 00:04:32,711 Razumije� �to ka�e? - Naravno. Nah-nah-nah je lako. 48 00:04:33,128 --> 00:04:35,170 - Bok, Marija. - Zdravo! 49 00:04:35,795 --> 00:04:38,628 Pozdrav, gospodine Antoine! Nisam vas vidjela godinama. 50 00:04:38,795 --> 00:04:42,336 �to zna�i da kasnim. �to vam se dogodilo?- �to? 51 00:04:42,503 --> 00:04:44,920 �epa�. - Imam kra�u nogu. 52 00:04:45,086 --> 00:04:46,920 Da? Od kad? 53 00:04:47,128 --> 00:04:49,961 Od ro�enja, gospodine Antoine. 54 00:04:50,128 --> 00:04:52,628 Pa bravo! Nisam znao. 55 00:04:52,836 --> 00:04:56,629 Du�o, radi za nas ve� sedam godina. 56 00:04:57,796 --> 00:05:00,962 Ne zaboravi pogledati taj ugovor. 57 00:05:02,712 --> 00:05:04,671 - �to je to bilo? - Nah-nah-nah! 58 00:05:04,837 --> 00:05:07,462 Poslat �u ti ra�un kasnije. 59 00:05:07,629 --> 00:05:09,712 Kako bi bilo da ti platim u naturi? 60 00:05:09,879 --> 00:05:13,671 �etvoro djece, 12 sati? To �e biti pove�i ra�un. - Sre�a �to mene ne ra�una�. 61 00:05:14,254 --> 00:05:15,671 Za tebe je besplatno. 62 00:05:16,962 --> 00:05:18,212 Volim te. 63 00:05:20,296 --> 00:05:22,837 Siri, za koliko sam na poslu? 64 00:05:23,046 --> 00:05:26,921 U redu, Antoine, Izra�unat �u vrijeme do va�eg ureda. 65 00:05:27,546 --> 00:05:31,421 Trebat �e vam 25 minuta. Sjajno! 66 00:05:31,587 --> 00:05:33,337 Ugodan dan, Antoine. 67 00:05:37,754 --> 00:05:41,421 Mama, ne dok sam u kupaonici! - Oprosti oprosti. 68 00:05:43,546 --> 00:05:46,462 Mama, boli me glava, Ne mogu i�i u �kolu. 69 00:05:46,629 --> 00:05:49,962 Si�i dolje, dat �u ti lijek. I nahrani ribu! 70 00:05:50,129 --> 00:05:52,587 - Da mama! - Odmah se vra�am, Jojo. 71 00:05:52,796 --> 00:05:56,462 Mama, gdje je iPad? - Stoli� za kavu. - Hvala! 72 00:05:56,629 --> 00:05:58,504 Mama, nema tople vode! 73 00:05:59,337 --> 00:06:01,587 - Maria, napunila sam ma�inu. - Vrlo dobro, gospo�o. 74 00:06:01,754 --> 00:06:04,380 Prijavila sam te na 30 sati ovaj mjesec. 75 00:06:04,547 --> 00:06:06,047 Hvala, dobro je gospo�o. 76 00:06:06,213 --> 00:06:09,005 Mama, nema ni�ta na stoli�u za kavu. 77 00:06:09,172 --> 00:06:10,338 Mo�da sofa? 78 00:06:14,338 --> 00:06:15,588 Sti�em! 79 00:06:17,005 --> 00:06:19,047 Bacam bombu. 80 00:06:20,755 --> 00:06:22,255 Evo, mlada damo. 81 00:06:22,463 --> 00:06:25,255 Trebala si mi re�i da provjerim kredenac. 82 00:06:25,463 --> 00:06:28,380 Ako mo�e� igrati video igrice, ne mo�e� biti bolestan. 83 00:06:28,588 --> 00:06:31,797 Malo sam... - Mama, gdje mi je torba? 84 00:06:32,005 --> 00:06:34,547 - Spustila sam je dolje. - �to mi nisi rekla! 85 00:06:38,422 --> 00:06:41,755 - Nikada ne diram tvoj Instagram. - La�e�! 86 00:06:41,963 --> 00:06:43,380 Ne ostavljaj ga otvorenog. 87 00:06:43,588 --> 00:06:46,130 - Ja ne! - Ti ne zna� ni�ta. 88 00:06:46,338 --> 00:06:47,713 Znam! 89 00:06:47,922 --> 00:06:51,422 Ne�u se vratiti prije ru�ka, Moram obi�i nekoliko Ijudi. 90 00:06:52,047 --> 00:06:55,880 Vidimo se kasnije. Po�urite, djeco! BRICONAUTES VOLI OBITELJ 91 00:07:12,256 --> 00:07:14,006 Divan auto, gospodine Mercier. 92 00:07:14,173 --> 00:07:17,131 Oh ne, ne on. Ne u 8.28! 93 00:07:17,298 --> 00:07:18,256 O klimi. 94 00:07:18,464 --> 00:07:21,631 48 na�ih radnika �eli da se malo smanji. 95 00:07:21,798 --> 00:07:25,881 Jeste li pro�itali izvje��e o opasnostima prekomjernog kori�tenja klime? 96 00:07:26,089 --> 00:07:27,381 Poslao sam vam. 97 00:07:27,548 --> 00:07:30,131 Imam e-mail od H�lene Girard... 98 00:07:31,089 --> 00:07:33,756 koji ima kroni�ni ka�alj. - Nema potrebe, hvala. 99 00:07:33,964 --> 00:07:36,673 Va�no je, moramo to rije�iti. 100 00:07:36,881 --> 00:07:39,881 Htio sam vam dati ponovnu procjenu slobodnih dana 101 00:07:40,089 --> 00:07:43,589 kad sam stigao ovdje u 7.58 to�no ali vas nije bilo tu. 102 00:07:43,756 --> 00:07:45,506 pa sam ga poslao mailom. 103 00:07:45,714 --> 00:07:50,006 Da... Mo�ete li pomaknuti tog zeca? Blokira ulaz. 104 00:07:50,173 --> 00:07:50,964 Naravno! 105 00:07:54,464 --> 00:07:56,673 BRICONAUTES VOLI OBITELJ 106 00:07:56,839 --> 00:07:59,256 - Zdravo, gospodine Mercier. - Zdravo, Camille. 107 00:07:59,464 --> 00:08:01,548 - Zdravo, Christine. - Zdravo, gospodine Mercier. 108 00:08:01,756 --> 00:08:04,631 Reci Gaudinu da �elim njegove prijedloge do ru�ka. 109 00:08:04,839 --> 00:08:08,256 I Lacaze mo�e koristiti prodajno osoblje da postavi svoj �tand. 110 00:08:08,423 --> 00:08:09,756 Hvala, Christine. 111 00:08:09,923 --> 00:08:13,464 Trebam konferencijski poziv s Parizom glede regionalne strategije. 112 00:08:13,673 --> 00:08:17,799 Napi�i mi pismo predstavniku sindikata, stalno me davi s tom klimom 113 00:08:17,965 --> 00:08:20,465 neki lik. - Didier Richaud. 114 00:08:20,632 --> 00:08:22,590 Onaj koji se ne gasi s pri�om o mailovima. 115 00:08:22,757 --> 00:08:25,299 - Da, Didier Richaud! - Oh, Christine... 116 00:08:28,632 --> 00:08:32,589 Sljede�i put zaklju�aj vrata kad do�e Chassagneov unuk. 117 00:08:32,757 --> 00:08:34,214 Nered koji je napravio! 118 00:08:34,382 --> 00:08:37,049 Znam! Dobro da si mogao zamijeniti staklo. 119 00:08:37,214 --> 00:08:40,299 - Dobra stvar. - Tvoja kava. - Hvala, Christine. 120 00:08:53,924 --> 00:08:54,924 Tamo. 121 00:08:56,382 --> 00:08:59,632 MANAGER GODINE 122 00:09:10,799 --> 00:09:13,757 Nije ni sun�ano! - Zdravo, gospodine Dicaprio. 123 00:09:13,965 --> 00:09:15,090 Bok cure. 124 00:09:18,715 --> 00:09:19,924 Koji lik. 125 00:09:21,424 --> 00:09:22,425 Vratio sam se! 126 00:09:23,841 --> 00:09:24,883 Sranje. 127 00:09:28,008 --> 00:09:29,466 Ro�tilj ovog vikenda. 128 00:09:29,925 --> 00:09:32,591 Pri�at �u ti o na�em medenom mjesecu! 129 00:09:36,550 --> 00:09:39,258 Prestani, Maxime! - Ide� mi na �ivce, Chlo�! 130 00:09:39,466 --> 00:09:41,966 - Idi igraj se negdje drugdje! - Arthur je zaljubljen! 131 00:09:42,175 --> 00:09:44,508 - Ba� si ga zadimio. - To je ro�tilj! 132 00:09:44,716 --> 00:09:46,300 - Va�e �ene? - Da, su�ilo za kosu. 133 00:09:52,050 --> 00:09:53,341 Hajde Jojo. 134 00:09:53,716 --> 00:09:56,091 Volim biti na odmoru. 135 00:09:56,258 --> 00:09:59,383 Nakon medenog mjeseca, ve� planiram jo� jedno putovanje. 136 00:09:59,550 --> 00:10:02,675 Znam koja je moja sljede�a destinacija: Mikonos. 137 00:10:02,841 --> 00:10:06,633 Vidjela sam prijateljeve fotografije na Instagramu. Izgleda odlicno! 138 00:10:07,716 --> 00:10:10,675 Trebali smo i�i tamo. �ak smo ga rezervirali. 139 00:10:10,841 --> 00:10:11,908 I? 140 00:10:12,841 --> 00:10:14,966 Ostala sam trudna s Arthurom. 141 00:10:15,133 --> 00:10:18,716 Maxime! Antoine, zaustavi ga s tim crijevom! 142 00:10:20,091 --> 00:10:21,383 Prestani, Maxime! 143 00:10:21,550 --> 00:10:24,175 Hajde Jojo, posljednja �lica za mamu. 144 00:10:27,133 --> 00:10:29,092 Pa, bolje da se presvu�em. 145 00:10:29,259 --> 00:10:31,509 O da, bilo je to 2007. 146 00:10:31,676 --> 00:10:35,217 Ne, 2007. je bila Ibiza! Zar se ne sje�a�? 147 00:10:35,384 --> 00:10:38,509 Upala sam na Paulinin tulum. I otela joj de�ka. 148 00:10:38,676 --> 00:10:41,884 - O da, Ma�ara. - Ne, milijuna�a. 149 00:10:42,051 --> 00:10:44,426 Priredio je zabavu za moj 30. 150 00:10:44,634 --> 00:10:47,092 Ne, nisam mogla do�i, imala sam Chlo�. 151 00:10:48,592 --> 00:10:50,884 - Jimmy, zar ne! - Kiki. 152 00:10:51,092 --> 00:10:55,051 Ne, Jimmy, ne Kiki. - Je li rekao Kiki? - Da. 153 00:10:55,217 --> 00:10:59,092 Kiki zna�i pi�ati. Super �to si pitala. 154 00:10:59,801 --> 00:11:02,717 Teta nije mogla znati. Odmah se vra�am. 155 00:11:04,676 --> 00:11:07,301 Jimmy, kralj spava�e sobe. 156 00:11:09,134 --> 00:11:11,467 - Ajmo. - Kiki! 157 00:11:11,634 --> 00:11:13,884 Tvoj Jojo je prili�no dobro gra�en. 158 00:11:16,426 --> 00:11:19,884 - Ti si stvarno budala! - Bila je to nesre�a! - Ba� boli. 159 00:11:20,092 --> 00:11:23,967 Hej, teta, jesi li ti vru�a roba? - Dosta! Kreni vi�e. 160 00:11:24,134 --> 00:11:27,467 Imat �e� sre�u da na�e� djevojku poput mene! 161 00:11:28,051 --> 00:11:31,092 Tata ka�e da postavite stol, klopa samo �to nije gotova. 162 00:11:35,635 --> 00:11:39,427 U redu! - Unato� �etvero djece, 163 00:11:39,593 --> 00:11:43,677 i ludom rasporedu, nikad se ne �ali� i svi imamo koristi! 164 00:11:43,885 --> 00:11:45,010 Hvala. 165 00:11:45,177 --> 00:11:48,260 Plus sav posao koji radi�... Podignimo �a�u 166 00:11:48,427 --> 00:11:52,343 u tvoje zdravlje. - Antoine, bravo! 167 00:11:52,552 --> 00:11:54,635 Najbolji chipolatas ikad! 168 00:11:54,802 --> 00:11:57,593 A ja �u podi�i �a�u za mladence. 169 00:11:57,760 --> 00:12:00,552 Tamo. I mojim chipolatima! 170 00:12:00,968 --> 00:12:04,510 Bravo! - Hajde svi. 171 00:12:04,677 --> 00:12:06,010 Za chipolatas! 172 00:12:06,677 --> 00:12:09,302 Emma, za�to plje��e�? Ti jede� tjesteninu. 173 00:12:09,510 --> 00:12:11,177 - I ja �elim tjesteninu! - Prestani vikati! 174 00:12:11,343 --> 00:12:13,968 Polagano sa prehranom. Kasnije ima teniski me�, 175 00:12:14,135 --> 00:12:17,635 kako bi se kvalificirali za regionalni Masters. 176 00:12:17,802 --> 00:12:20,718 - Fokusirani smo na to, zar ne, du�o? - Naravno, tata. 177 00:12:20,885 --> 00:12:24,093 Za�to se na�a djeca ne bave sportom? - Bavim se sportom! 178 00:12:24,260 --> 00:12:28,135 Chlo� ple�e, Maxime trenira d�udo, Arthur se nekada bavio ko�arkom 179 00:12:28,302 --> 00:12:30,760 ali je odustao. - Jesi? I ti si mu dopustila? 180 00:12:30,927 --> 00:12:35,218 To je gre�ka. Emma je htjela napustiti tenis kada je imala 13 godina. 181 00:12:35,385 --> 00:12:36,802 Ali bili smo uporni. 182 00:12:36,968 --> 00:12:39,635 Utoliko je sretnija zbog toga. Pravo? 183 00:12:39,802 --> 00:12:42,761 Ti si sretna djevojka, zar ne? 184 00:12:42,928 --> 00:12:45,969 Vidi�, du�o? Stavili ste ih u pogre�nu �kolu. 185 00:12:46,136 --> 00:12:48,803 Prava �kola je jako va�na. 186 00:12:48,969 --> 00:12:51,428 �kola je tako va�na. 187 00:12:52,469 --> 00:12:55,553 Ne mogu podnijeti da sam pored tebe! Arthure, zamijenimo mjesto. 188 00:12:56,469 --> 00:12:59,344 Ne ne. - Ne? Ali to je moje mjesto. 189 00:12:59,511 --> 00:13:01,053 Pa, sad sam ja ovdje. 190 00:13:01,219 --> 00:13:04,886 - �to ti misli� tko si? - Ja sam tvoj stariji! - �ali� li se? 191 00:13:05,053 --> 00:13:08,469 Mama ne zauzima tetino mjesto svaki put kad ustane. 192 00:13:08,636 --> 00:13:11,469 Mi�i se! - U tvojim snovima! 193 00:13:12,094 --> 00:13:15,178 Pojedite chipolatas. - �to si rekla? 194 00:13:15,344 --> 00:13:18,178 Koa ni tebi, niti njemu to �to je stariji brat, ne daje nikakva prava. 195 00:13:18,344 --> 00:13:21,094 Nisam najstarija, Audrey je starija sestra. 196 00:13:21,261 --> 00:13:25,053 Ti izgleda� starije, mama! - Jesi li lud?! 197 00:13:26,719 --> 00:13:27,886 Stvarno! 198 00:13:42,386 --> 00:13:45,594 - �to radi�? - Mislio sam da vodimo Ijubav. 199 00:13:45,761 --> 00:13:47,053 "Mi"? 200 00:13:55,512 --> 00:13:57,220 Ne�to nije u redu, du�o? 201 00:13:57,429 --> 00:14:00,304 Mogu re�i da ti treba masa�a. 202 00:14:00,512 --> 00:14:03,220 Ne dobro sam. - Samo sam umorna. 203 00:14:03,429 --> 00:14:04,304 Umorna je. 204 00:14:11,845 --> 00:14:13,012 Ne�to nije u redu? 205 00:14:15,387 --> 00:14:17,179 Ljubavi moja, �to je bilo? 206 00:14:20,679 --> 00:14:22,804 Za�to izgledam starije od sestre? 207 00:14:23,720 --> 00:14:27,137 Zna�i to je to! Zaboravi, djeca pri�aju gluposti. 208 00:14:27,929 --> 00:14:31,220 Tvoja sestra je upravo preplanula, pa o�ito, ona... 209 00:14:31,387 --> 00:14:32,887 Za�to ja nisam preplanuta? 210 00:14:33,929 --> 00:14:36,387 To ima veze sa... 211 00:14:37,345 --> 00:14:40,054 pigmentacijom. Razgovarat �emo o tome sutra. 212 00:14:40,262 --> 00:14:42,804 Nisam preplanuta jer umjesto odmora, 213 00:14:43,012 --> 00:14:45,429 spremam doru�ak, ve�eru, 214 00:14:45,637 --> 00:14:47,595 Prematam Josepha sedam puta dnevno, 215 00:14:47,804 --> 00:14:50,262 tr�i, okolo za sve vas, 216 00:14:50,470 --> 00:14:53,095 radim zada�u sa djecom, a onda no�u, 217 00:14:53,304 --> 00:14:56,805 obuci seksi spava�icu tako da zagrijem mu�a za mene. 218 00:14:57,013 --> 00:14:58,013 Dobro... 219 00:14:59,721 --> 00:15:02,430 To funkcionira izuzetno. 220 00:15:03,013 --> 00:15:06,971 I ja �elim pohvale. - Je li te to iznerviralo? 221 00:15:07,138 --> 00:15:08,055 Je li? 222 00:15:08,596 --> 00:15:12,430 Pljesak je bio za nas, za na�e gostoprimstvo. I za tebe. 223 00:15:12,596 --> 00:15:16,305 Pogotovo za tvoje �evape. - Chipolate, a ne �evape. 224 00:15:17,221 --> 00:15:21,055 Mnogo te�e za napraviti. - I moji su bili extra fini. 225 00:15:22,805 --> 00:15:23,971 Za razliku od tebe. 226 00:15:24,180 --> 00:15:27,846 Ne znam �to je s tobom ali to nije moja krivnja. 227 00:15:30,596 --> 00:15:33,180 Tako da, laku no�. 228 00:15:33,846 --> 00:15:35,430 Vidimo se sutra. 229 00:15:37,805 --> 00:15:41,055 Muka mi je �to nemam vremena za sebe, kao �to ima moja sestra. 230 00:15:41,263 --> 00:15:44,263 Za mene su to djeca, uvijek djeca... 231 00:15:44,471 --> 00:15:45,346 Ma daj. 232 00:15:45,513 --> 00:15:49,763 Nakon �to ih baci� u �kolu, ima� cijeli dan. 233 00:15:49,930 --> 00:15:52,930 - Jesi li ozbiljan? - To je pitanje organizacije. 234 00:15:53,096 --> 00:15:56,180 Ku�i si najkasnije do 9 ujutro. 235 00:15:56,388 --> 00:15:59,138 Ima� vremena do 17 sati da radi� �to god �eli�. 236 00:15:59,346 --> 00:16:01,222 - Je li tako? - 4.30. 237 00:16:01,389 --> 00:16:03,764 OK, 4.30. 238 00:16:03,931 --> 00:16:06,181 U me�uvremenu, gdje sam ja cijeli dan? 239 00:16:06,389 --> 00:16:09,931 U uredu, puno manje zabave. Ali ne �alim se. 240 00:16:10,389 --> 00:16:13,514 Mogu pokupiti kruh ako to olak�ava stvari. 241 00:16:15,847 --> 00:16:20,347 Iskreno, zamijenio bih mjesto s tobom u otkucaju srca. 242 00:16:21,806 --> 00:16:25,472 Stvarno? �eli� zamijeniti mjesta? 243 00:16:27,389 --> 00:16:30,056 Naravno. - Fino. 244 00:16:31,681 --> 00:16:33,264 Laku no�, du�o. 245 00:16:44,514 --> 00:16:46,597 �ele raditi odje�u. 246 00:16:46,806 --> 00:16:49,722 To je zanimljivo, Dicaprio. Proizvedeno gdje? 247 00:16:51,347 --> 00:16:54,431 Dobro pitanje, gospodine Chassagne. Banglade�. Pogodite za�to. 248 00:16:54,639 --> 00:16:56,722 Da bi se smanjili tro�kovi, naravno. 249 00:16:56,931 --> 00:16:59,514 - Je li Sarah dobro? - Dobro, pozdravlja vas. 250 00:16:59,722 --> 00:17:03,222 Kako je mali nitkov, tvoj unuk? 251 00:17:03,389 --> 00:17:05,639 U bolnici. Bronhitis. 252 00:17:07,223 --> 00:17:09,098 - Gospodine Chassagne. - Problem? 253 00:17:09,306 --> 00:17:12,890 �ista�ica, zaposlili smo je prije dva tjedna. 254 00:17:13,098 --> 00:17:16,973 �to je ukrala? - Malo krilatih matica, gospodine. 255 00:17:17,598 --> 00:17:20,431 Matica, Fran�ois. - Je li uzela mnogo? 256 00:17:20,598 --> 00:17:21,681 �etiri. 257 00:17:21,890 --> 00:17:25,390 Kutija od �est ko�ta 3,45 eura, dakle vrijednost je 2 eura. 258 00:17:26,015 --> 00:17:27,056 2,30 eura. 259 00:17:27,681 --> 00:17:31,307 Pa, s pravom vrstom upozorenja... 260 00:17:31,473 --> 00:17:35,598 Ispri�ajte me, Znam da su Ijudski resursi va� odjel 261 00:17:35,765 --> 00:17:38,348 ali to zahtijeva nultu toleranciju. 262 00:17:38,557 --> 00:17:42,932 Mlada je, ako ne nastupimo �vrsto, ona �e to ponoviti. 263 00:17:43,098 --> 00:17:45,390 Danas �etiri matice. �to je slijede�e? 264 00:17:46,140 --> 00:17:49,723 25 kubika betona? Je li to ono �to �eli�, Antoine? 265 00:17:49,890 --> 00:17:53,848 Ne, pod "upozorenje", podrazumijevam poduzeti mjere. 266 00:17:54,015 --> 00:17:56,390 Mo�da dvodnevna suspenzija. 267 00:17:56,598 --> 00:18:00,265 Dva? Ja bi rekao �etiri! - Bez pla�e gospodine Chassagne? 268 00:18:00,473 --> 00:18:04,057 Savr�eno! - Tjedan dana, bez pla�e. 269 00:18:04,265 --> 00:18:07,432 - I oduzmite cijenu 100 matica. - Tako je bolje! 270 00:18:07,598 --> 00:18:10,848 500! I suspendirati je na mjesec dana. 271 00:18:11,015 --> 00:18:13,058 Dva mjeseca i 1000 oraha. 272 00:18:13,224 --> 00:18:15,599 2000. I suspenzija na 3 mjeseca. 273 00:18:16,183 --> 00:18:18,891 3500 matica. - 10.000. - 20.000. 274 00:18:19,058 --> 00:18:21,474 50.000 oraha! - 75.000. - 100.000! 275 00:18:21,641 --> 00:18:24,849 Nemogu�e, to je vi�e od na�ih kompletnih zaliha! 276 00:18:25,016 --> 00:18:26,558 Budimo razumni. 277 00:18:26,724 --> 00:18:30,266 Antoine, ne okoli�aj, samo je otpusti. 278 00:18:30,474 --> 00:18:34,224 Preuzmi odgovornost, budi mu�ko! 279 00:18:34,391 --> 00:18:38,058 Te�ko je, ali nemamo izbora. Ona ili mi. 280 00:18:38,224 --> 00:18:40,183 - Ona ili mi. - Naravno. 281 00:18:41,766 --> 00:18:43,391 - Hvala. - Moje zadovoljstvo. 282 00:18:43,599 --> 00:18:46,933 Reci, Dicaprio, jesi li u rodbinskoj vezi s glumcem? 283 00:18:47,141 --> 00:18:49,808 Dijelimo nekoliko sicilijanskih ro�aka. 284 00:18:50,016 --> 00:18:52,849 - Postoji sli�nost. - Tako mi je re�eno! 285 00:18:54,308 --> 00:18:58,433 On je tipi�an sveznalica, koji nikad ne slu�a. 286 00:18:58,599 --> 00:19:00,016 Mogao bi ga o�amariti. 287 00:19:00,183 --> 00:19:02,933 Zaboravi posao, du�o, dobro �e ti do�i. 288 00:19:03,474 --> 00:19:05,849 Da, da, u pravu si. 289 00:19:06,016 --> 00:19:07,474 Je li kod vas bilo sve u redu, djeco? 290 00:19:07,641 --> 00:19:10,808 Ne, Griezmann se ozlijedio igraju�i za Barcu. 291 00:19:10,974 --> 00:19:14,141 Zar ne igra za Francusku? - Njegov klub je Barcelona. 292 00:19:14,308 --> 00:19:15,224 Nije tako te�ko! 293 00:19:15,433 --> 00:19:18,391 Po�to smo svi ovdje, imam vam ne�to za re�i. 294 00:19:18,599 --> 00:19:21,809 Nogometno sranje. Jo� uvijek lajka� Mbapp�a na Instagramu! 295 00:19:21,975 --> 00:19:25,267 Idem na Mikonos, na deset dana. 296 00:19:25,434 --> 00:19:27,642 On se hvali prezimenom Dicaprio. 297 00:19:27,850 --> 00:19:29,975 Imaju zajedni�ke ro�ake. 298 00:19:30,809 --> 00:19:32,642 Na Sardiniji. Ili je to Sicilija? 299 00:19:33,809 --> 00:19:36,517 Pa, nemojte re�i da vam nisam rekla. 300 00:19:36,684 --> 00:19:40,434 Da... to je Sicilija. - Ima li kakav desert? 301 00:19:41,350 --> 00:19:43,350 Mama? �to je za desert? 302 00:19:44,725 --> 00:19:49,225 Dakle, �etiri osobe to pori�u ali inzistira� da si nam rekla! 303 00:19:49,434 --> 00:19:51,392 Jednostavno ne mogu vjerovati! 304 00:19:52,642 --> 00:19:56,225 To je samo nekoliko dana. Nedavno si bio u �kotskoj. 305 00:19:57,350 --> 00:19:58,600 Nemoj mije�ati stvari. 306 00:19:58,809 --> 00:20:02,100 Paul i ja smo lovili losose ali to je bio seminar. 307 00:20:02,267 --> 00:20:03,600 Potpuno razli�ito. 308 00:20:05,559 --> 00:20:08,142 A nisi ni kilt kupio. 309 00:20:08,309 --> 00:20:09,642 �teta. 310 00:20:10,517 --> 00:20:13,017 Mogao si ga nositi bez i�ega ispod. 311 00:20:13,225 --> 00:20:14,600 Nemoj, nije smije�no. 312 00:20:14,767 --> 00:20:18,142 Nema "ni�ega ispod". Gdje ide�? 313 00:20:18,309 --> 00:20:23,142 Mikonos... Uvijek sam �eljela posjetiti Ciklade s Audrey. 314 00:20:23,309 --> 00:20:25,309 Cikladi, da. 315 00:20:27,268 --> 00:20:28,310 Ne. 316 00:20:29,601 --> 00:20:31,935 - Sav si napet. - Da, napet sam! 317 00:20:32,143 --> 00:20:33,726 Zna� da �elim posao Glavnog managera. 318 00:20:33,935 --> 00:20:36,643 Napu�at� me ba� kad se Tom Cruise useljava! 319 00:20:36,851 --> 00:20:37,935 Nije kul. 320 00:20:38,851 --> 00:20:41,060 To je samo deset dana, du�o. 321 00:20:41,226 --> 00:20:43,393 Promocija je za �est mjeseci. 322 00:20:43,560 --> 00:20:45,893 Kako �u se sna�i? 323 00:20:46,060 --> 00:20:49,351 Htio si biti u mojim cipelama, pa u�ivaj. 324 00:20:49,560 --> 00:20:51,143 Besplatno od 9 do 5. 325 00:20:54,601 --> 00:20:55,601 4.30. 326 00:21:03,435 --> 00:21:07,601 Sve je ovdje. Pokupi Maxime, odvezi ga na judo s Camille. 327 00:21:07,810 --> 00:21:10,810 Onda odvedi Josepha na DT-Polio cijepljenje 328 00:21:10,976 --> 00:21:13,518 a prije pokupi Chlo� i Annu. 329 00:21:13,726 --> 00:21:16,435 Maxime �e te �ekati kod L�ona. 330 00:21:16,643 --> 00:21:19,851 Ne zaboravite odvesti Annu kod njezine bake, u blizini knji�are 331 00:21:20,060 --> 00:21:22,185 koja ima priru�nik koji je potreban Arthuru. 332 00:21:22,351 --> 00:21:24,435 Ve�ernji obroci su u hladnjaku. 333 00:21:24,601 --> 00:21:28,018 Bio je to ponedjeljak, koji je laganica. 334 00:21:28,185 --> 00:21:29,101 Sada utorak... 335 00:21:30,768 --> 00:21:32,769 Antoine, �to nije u redu? 336 00:21:32,977 --> 00:21:35,561 Ne, dobro sam, samo... 337 00:21:35,727 --> 00:21:38,269 Samo se pitam �to re�i djeci. 338 00:21:38,477 --> 00:21:41,061 Ne�e to dobro podnijeti. - Ozbiljno... 339 00:21:41,269 --> 00:21:43,686 - Zbogom Ijubavi moja. - U�ivaj u putovanju! 340 00:21:44,352 --> 00:21:45,894 Da, deset dana! 341 00:21:46,102 --> 00:21:48,852 Mama, mogu li napraviti zabavu? 342 00:21:49,061 --> 00:21:52,019 Pitaj svog tatu. - Mo�emo. 343 00:21:52,227 --> 00:21:53,144 Rekao sam ne! 344 00:21:53,352 --> 00:21:56,227 Subota uve�er? Opusti se, re�i �e on ve� da. 345 00:21:56,436 --> 00:21:58,019 �ujem te, rekao sam ne! 346 00:21:58,227 --> 00:22:01,644 Subota savr�eno. Dakle... Sve, super. 347 00:22:01,811 --> 00:22:04,852 Grci su mali, ne kao Nikos. 348 00:22:05,061 --> 00:22:05,977 Max? 349 00:22:08,144 --> 00:22:10,436 Ljubavi moja, du�o moja. 350 00:22:11,602 --> 00:22:12,644 Ne mo�e� i�i, mama. 351 00:22:12,811 --> 00:22:15,644 Ni deset dana, deset minuta, ili �ak deset sekundi. 352 00:22:15,852 --> 00:22:16,977 Za�to ne, du�o? 353 00:22:17,186 --> 00:22:20,977 To je kao sat. Bez Ijulja�ke, ne�e raditi. 354 00:22:21,144 --> 00:22:23,769 - Ljulja�ke? - Da! - Njihalo! 355 00:22:23,936 --> 00:22:27,477 Mogu li ipak dobiti dron? - Da! 356 00:22:27,936 --> 00:22:31,769 Ovaj �e vam odmor dobro do�i. - Mama odlazi! 357 00:22:32,727 --> 00:22:36,269 Dodat �u te WhatsApp grupi "Mame". - Nema potrebe. 358 00:22:36,436 --> 00:22:40,395 - Plus judo grupa... - Ne ne. - Ostalo �u obaviti u taksiju. 359 00:22:41,812 --> 00:22:45,228 - �ao, mama. - Dovi�enja. - Dovi�enja, mama. 360 00:22:46,812 --> 00:22:47,728 Zbogom, mama. 361 00:22:48,853 --> 00:22:49,770 Jojo! 362 00:22:54,353 --> 00:22:56,145 Idem na put. 363 00:23:04,603 --> 00:23:06,895 Volim te. - I ja tebe volim. 364 00:23:07,062 --> 00:23:08,603 U�ivaj. 365 00:23:11,353 --> 00:23:12,562 Volim te. 366 00:23:16,270 --> 00:23:18,270 Upomo�, mame, Treba mi pjesmica koju su morali nau�iti... 367 00:23:18,478 --> 00:23:20,978 - Kada je test iz matematike? - �etvrtak, zadnji sat geografija... 368 00:23:33,520 --> 00:23:34,520 Kiki! 369 00:23:37,228 --> 00:23:39,270 O ne! - Kiki! 370 00:23:42,020 --> 00:23:45,896 Sad si veliki dje�ak, mo�e� to i najaviti! Kvragu! 371 00:23:46,104 --> 00:23:47,854 - Ti si to u�inio? - Ne, ti si! 372 00:23:48,063 --> 00:23:51,979 - Nisam ti napravio rupe na majici! - Rekao je da jesi! - Onda si ti! - Ne! 373 00:23:52,146 --> 00:23:55,104 Za�to onda nema rupa u njegovoj majici? 374 00:23:55,271 --> 00:23:58,271 Bang-bang, hajde! 375 00:23:58,688 --> 00:24:02,563 �to je sad? Mrtav si! �to �e� u�initi? 376 00:24:02,729 --> 00:24:04,271 Ooh, mitraljez! 377 00:24:04,438 --> 00:24:07,229 Tata, pazi na zombije! 378 00:24:07,438 --> 00:24:09,479 - Maxime... - Bum, mrtav si! 379 00:24:10,479 --> 00:24:14,438 Daj mi napitak. - Poslije pospremi. - Pospremi?! 380 00:24:24,646 --> 00:24:26,188 �to radi�? 381 00:24:30,229 --> 00:24:31,729 Idi se obuci! 382 00:24:32,563 --> 00:24:34,354 Ustanite, momci, kasnimo. 383 00:24:34,563 --> 00:24:37,771 Hajde, ustanite. Obucite se djeco. 384 00:24:38,396 --> 00:24:41,188 Doru�ak, pi�kenje i idemo. 385 00:24:42,646 --> 00:24:45,146 Kre�emo za 40 minuta, po�ev�i od sada. Jao! 386 00:24:53,480 --> 00:24:55,230 Brzo, obuci se, rekao sam. 387 00:25:01,355 --> 00:25:05,022 Pa gdje je doru�ak? - Smiri se, kava i tostovi su uklju�eni. 388 00:25:05,189 --> 00:25:06,189 Ah, super. 389 00:25:15,147 --> 00:25:17,314 Sjajno! Samo baci sve. 390 00:25:19,189 --> 00:25:21,022 Mo�e� li...? Ne. 391 00:25:24,980 --> 00:25:27,147 - U koje vrijeme po�inje �kola? - 8.45. 392 00:25:27,314 --> 00:25:30,147 Savr�eno... Jebi ga! 393 00:25:36,397 --> 00:25:39,105 - Je li bilo na maksimalnom? - Ne znam, upravo sam stavila tost. 394 00:25:40,064 --> 00:25:40,939 O ne! 395 00:25:49,314 --> 00:25:51,189 �to si napravila s kavom? 396 00:25:51,730 --> 00:25:55,480 Stavila sam kavu i vodu. - U istu posudu? 397 00:25:56,939 --> 00:25:58,440 Priprema� li ikada doru�ak? 398 00:25:59,106 --> 00:26:00,981 Ne, mama to obi�no radi. 399 00:26:01,731 --> 00:26:03,690 �to se doga�a?! 400 00:26:03,898 --> 00:26:06,065 Hajde, momci, ustanite! 401 00:26:13,773 --> 00:26:16,690 Ne razumijem, kad mama ka�e da krenete, vi to odmah u�inite. 402 00:26:16,856 --> 00:26:17,898 Tvoja mama? 403 00:26:18,106 --> 00:26:21,898 Ne pametuj, samo ustani. Do�i! 404 00:26:22,065 --> 00:26:25,273 Obuci majicu, skini krokodilsko odijelo. 405 00:26:25,440 --> 00:26:28,106 To je dinosaur, a ne krokodil. 406 00:26:28,273 --> 00:26:31,190 Hajde, po�uri. Izvoli. 407 00:26:31,356 --> 00:26:32,481 Pomozi mi malo! 408 00:26:33,273 --> 00:26:36,231 Ti zavr�i. Vidimo se u kuhinji, kasnimo. 409 00:26:37,148 --> 00:26:38,148 Ajmo! 410 00:26:46,898 --> 00:26:49,565 Od sada je to mono menu. 411 00:26:50,231 --> 00:26:51,856 - To je doru�ak. - Ali moja jaja? 412 00:26:52,023 --> 00:26:54,440 - Moja Nutella? - Moj tost? 413 00:27:00,856 --> 00:27:02,023 Kakav je to miris? 414 00:27:03,398 --> 00:27:06,149 "Gnagna"? Je li to kao Kiki, samo ve�e? 415 00:27:10,607 --> 00:27:12,191 To je jedna velika "Gnagna". 416 00:27:14,024 --> 00:27:16,899 - Prestani vikati! - I ti se dere�! 417 00:27:17,107 --> 00:27:19,232 Ne pametuj, uzeo si mi Stan Smithovke! 418 00:27:19,441 --> 00:27:21,316 Prestani to govoriti! 419 00:27:22,232 --> 00:27:26,024 Hajde, po�urite djeco! - Zadnji u autu je luzer! - Za�epi! 420 00:27:29,941 --> 00:27:33,191 Nisi smije�an, Arthure! - Nisi ni ti. Pozdrav, Marija! 421 00:27:33,399 --> 00:27:36,107 - Dobar dan, djeco! - I tebi, Marija! 422 00:27:38,732 --> 00:27:40,816 - Zdravo, gospodine Antoine! - Marija. 423 00:27:40,982 --> 00:27:42,899 Bok, jesi li bolje? Svejedno... 424 00:27:43,107 --> 00:27:46,191 Reci, Marija, mo�e� li do�i svaki dan ovog tjedna? 425 00:27:46,399 --> 00:27:48,899 Naravno, samo trebate upisati u CESU-u. 426 00:27:49,066 --> 00:27:53,024 CESU? �to je to? - Moj ugovor sa slu�bom za zapo�Ijavanje. 427 00:27:53,191 --> 00:27:55,399 Ah, to, OK. 428 00:27:56,232 --> 00:27:58,857 Ne brinite, radim ugovore cijeli dan. 429 00:27:59,024 --> 00:28:00,732 - Dakle, svaki dan? - Da. 430 00:28:01,649 --> 00:28:04,107 Nema potrebe re�i Isabelle. 431 00:28:04,649 --> 00:28:06,107 Sam �u joj re�i. 432 00:28:07,566 --> 00:28:09,649 - U redu, gospodine Antoine! - Mogu li pro�i? 433 00:28:10,983 --> 00:28:12,692 Ugodan dan. 434 00:28:13,108 --> 00:28:14,983 U auto, djeco, brzo! 435 00:28:19,608 --> 00:28:22,483 - Novo korisni�ko ime. - Kako bi htjeli da vas zovem? 436 00:28:22,692 --> 00:28:26,192 Veliki pi-pi! - Shvatila sam. Va�e novo korisni�ko ime je Veliki Pi-pi. 437 00:28:26,400 --> 00:28:30,275 Re�i �u tati da si ga promijenio. - Re�i �u mami da si joj razbila vazu. 438 00:28:30,483 --> 00:28:33,483 Pocijepala si joj kaput. - Nacrtao si brkove na Marijinoj fotografiji. 439 00:28:33,692 --> 00:28:35,942 - Strgala si joj ogrlicu! - Ispekli ste hr�ka u mikrovalnoj. 440 00:28:36,150 --> 00:28:39,233 Popi�kila si se u bakinu torbicu. - Maxime je plivao u akvariju. 441 00:28:39,442 --> 00:28:42,483 �to? Jesi? - Nisam! 442 00:28:42,692 --> 00:28:45,108 Ti si takav la�ov. - Evo tate. 443 00:28:45,775 --> 00:28:48,358 Je li netko vidio moj telefon? 444 00:28:48,525 --> 00:28:50,150 - Evo, tata. - Hvala, sine. 445 00:28:53,358 --> 00:28:54,525 Evo, Chlo�. 446 00:28:56,108 --> 00:28:59,400 Hej, oprezno! - Svi zavezani? 447 00:29:14,483 --> 00:29:17,401 - Skreni ovdje. - Lijevo ili desno? - Ravno naprijed. - Sigurno? 448 00:29:17,609 --> 00:29:19,901 Skreni! - Gdje? - Desno! 449 00:29:20,068 --> 00:29:21,568 Ne, to je ravno. 450 00:29:21,734 --> 00:29:24,234 - Mo�da je ipak lijevo. - Okrenut �u se. 451 00:29:25,234 --> 00:29:28,859 �upak! - Vodim djecu u �kolu. 452 00:29:29,026 --> 00:29:30,526 "Put tvorova"! 453 00:29:32,109 --> 00:29:34,276 Put borova, a ne tvorova. 454 00:29:34,859 --> 00:29:37,609 Ne mogu vjerovati da ne zna� put do �kole. 455 00:29:37,776 --> 00:29:41,109 Pa ne zna� ni ti! - Ti ide� svaki dan. 456 00:29:41,276 --> 00:29:44,068 Kad nas mama vozi mi naj�e��e spavamo. 457 00:29:44,234 --> 00:29:46,776 - Kako se zove �kola? - Jean Honorat! 458 00:29:46,984 --> 00:29:48,443 OK, znao sam to. 459 00:29:49,109 --> 00:29:51,026 Samo sam vas testirao. 460 00:29:51,193 --> 00:29:53,609 Vodi me do �kole Jean Honorat. 461 00:29:53,776 --> 00:29:57,984 OK, Veliki Pi-Pi, vodim vas do �kola Jean Honorat. 462 00:29:59,484 --> 00:30:01,734 Jesi li ti to u�inio? Pa popravi. 463 00:30:01,901 --> 00:30:04,443 Okreni se, Veliki Pi-Pi. 464 00:30:04,651 --> 00:30:06,401 OK, shvatio sam! 465 00:30:07,359 --> 00:30:09,276 Okreni se, Veliki Pi-Pi. 466 00:30:11,026 --> 00:30:14,484 Svi medvjedi idu uz stepenice 467 00:30:14,651 --> 00:30:19,568 Lift treba popraviti 468 00:30:20,359 --> 00:30:23,110 Gore... jedan korak! 469 00:30:23,569 --> 00:30:25,569 Gore... dva koraka! 470 00:30:26,069 --> 00:30:28,944 Medvjedi su umorni! 471 00:30:29,110 --> 00:30:31,735 Super, tata sada mora i�i. 472 00:30:31,902 --> 00:30:36,277 Svi medvjedi idu uz stepenice! 473 00:30:36,485 --> 00:30:40,444 Lift treba popraviti 474 00:30:42,444 --> 00:30:44,527 Gore... jedan korak! 475 00:30:44,985 --> 00:30:47,527 Gore... dva koraka! 476 00:30:47,735 --> 00:30:50,027 Gore... tri koraka! 477 00:30:50,194 --> 00:30:53,360 Medvjedi su umorni! 478 00:30:53,569 --> 00:30:56,777 Oprostite, jesmo li skoro gotovi? Moram i�i. 479 00:30:56,944 --> 00:31:00,152 Jojo, pozdravi se s tatom? - Ne. 480 00:31:00,319 --> 00:31:02,360 To je odluka va�eg djeteta. 481 00:31:02,735 --> 00:31:08,444 Svi medvjedi idu uz stepenice! 482 00:31:08,610 --> 00:31:14,069 Lift treba popraviti 483 00:31:14,277 --> 00:31:16,944 Gore... jedan korak! 484 00:31:17,110 --> 00:31:19,694 Gore... dva koraka! 485 00:31:19,902 --> 00:31:22,444 Gore... tri koraka! 486 00:31:22,652 --> 00:31:25,235 Gore... �etiri koraka! 487 00:31:25,444 --> 00:31:28,735 Medvjedi su umorni! 488 00:31:29,195 --> 00:31:31,403 Gore... devetnaest koraka! 489 00:31:31,611 --> 00:31:34,153 Gore... dvadeset koraka! 490 00:31:34,361 --> 00:31:37,570 Medvjedi su uspjeli do kraja! 491 00:31:39,653 --> 00:31:40,528 Dobro. 492 00:31:42,028 --> 00:31:45,445 Jojo, tata sad mora na posao. - Ne. 493 00:31:45,611 --> 00:31:47,945 Ne, kao �to je gospo�a rekla, gotovo je. 494 00:31:48,111 --> 00:31:50,361 Va�no je da on ka�e da je gotovo. 495 00:31:50,570 --> 00:31:53,486 Pa �to sad? Ho�emo li slagati slagalice? 496 00:31:53,653 --> 00:31:56,195 Je li se stvarno potukao s medvjedom? 497 00:31:56,403 --> 00:31:58,486 To je tako hrabro. Koji je to film bio? 498 00:31:58,695 --> 00:32:02,778 Povratnik. Ali navikao se boriti s medvjedima. 499 00:32:02,986 --> 00:32:06,111 Kakav glumac! - Za mene je on samo ro�ak. 500 00:32:07,153 --> 00:32:08,903 Evo, daj da uzmem sok. 501 00:32:09,445 --> 00:32:12,486 Mercier, gdje si bio? Posvuda smo te tra�ili. 502 00:32:12,695 --> 00:32:14,986 Imao sam mali problem. 503 00:32:15,195 --> 00:32:20,195 Moja �ena je odsutna nekoliko dana. Morao sam razvoziti djecu. 504 00:32:20,403 --> 00:32:23,903 Louise i ja smo prona�li nevjerojatnu dadilju za blizance. 505 00:32:26,278 --> 00:32:28,778 Filipinka. Ona �ivi s nama. 506 00:32:28,945 --> 00:32:32,070 Kao da je nema. Tako diskretni Ijudi. 507 00:32:32,736 --> 00:32:34,153 I povoljni tako�er. 508 00:32:38,571 --> 00:32:41,779 Nisi ulo�io dovoljno. Nadam se da vra�a kusur! 509 00:32:41,987 --> 00:32:43,446 �ekaj, odmakni se... 510 00:32:51,696 --> 00:32:52,821 Eto ga. 511 00:32:54,737 --> 00:32:58,654 Ne, ne vra�a kusur ali zna primiti udarac. 512 00:33:12,237 --> 00:33:13,946 Siguran si da si dobro, Mercier? 513 00:33:14,112 --> 00:33:16,571 - Treba ti odmor. - Ne dobro sam. 514 00:33:16,737 --> 00:33:19,904 Dicaprio je u pravu, tvoja �ena je odsutna, ostani s djecom. 515 00:33:20,071 --> 00:33:21,612 Mogu to hendlati, gospodine. 516 00:33:21,779 --> 00:33:24,446 Trenutno je mirno, odmorite se. 517 00:33:24,612 --> 00:33:26,112 To �e vas osna�iti. 518 00:33:26,279 --> 00:33:29,654 Trebamo Antoinea u vrhunskoj formi! Je li tako, gospodine Chassagne? 519 00:33:30,737 --> 00:33:33,362 Apsolutno. - Eto. 520 00:33:33,946 --> 00:33:36,696 Uzmite nekoliko dana, dobro �e vam do�i. 521 00:33:36,862 --> 00:33:38,237 Inzistiram. 522 00:33:42,488 --> 00:33:44,613 Nije li bio u Legendi o jeseni? 523 00:33:44,822 --> 00:33:47,613 Ne, to je bio Brad Pitt. - I on je dobar. 524 00:33:47,822 --> 00:33:50,155 - Ali ne tako dobar. - Istina. 525 00:33:53,322 --> 00:33:55,655 Svi medvjedi idu uz stepenice... 526 00:33:58,322 --> 00:34:01,863 Kakva ideja za ro�endanski poklon za u�iteljicu? �to ka�e� na kitu? 527 00:34:11,280 --> 00:34:12,197 Pozdrav, gospodine Antoine! 528 00:34:16,363 --> 00:34:18,947 - Elise, tako dobre ideje... - Jo� ne�to? 529 00:34:38,113 --> 00:34:41,822 - Jesi li je odveo ku�i iz bolnice? - Da, kao �to sam ti rekao. 530 00:34:43,697 --> 00:34:45,863 Jesu li joj odrezali dugu ili kratku nogu? 531 00:34:46,072 --> 00:34:48,989 Nijedna noga nije odrezana, sada je dobro. 532 00:34:49,156 --> 00:34:52,198 Mo�da su joj sada iste du�ine! - To�no! 533 00:34:53,156 --> 00:34:54,489 Jeste li dobro, de�ki? 534 00:34:56,156 --> 00:34:58,156 - �to je to? - �eli crtati. 535 00:34:59,031 --> 00:35:01,364 Nema "Kikija" ili "Gnagne", dakle. �ekati. 536 00:35:02,406 --> 00:35:04,073 Ti �e� crtati. 537 00:35:04,281 --> 00:35:06,698 U�ini to ovdje, na papiru, 538 00:35:06,864 --> 00:35:09,198 ne na stolu ili zidu. 539 00:35:10,239 --> 00:35:12,739 Tata, ne zaboravi na mene. 540 00:35:12,906 --> 00:35:14,281 �to? O da. 541 00:35:14,489 --> 00:35:17,698 Pitaj me za bilo �to: mjesec, skuter, ipak skuter ne. 542 00:35:17,864 --> 00:35:21,781 Pitaj bilo �to, osim gdje ti je rodni list. Ne sada. 543 00:35:22,323 --> 00:35:25,823 Kad se mama vrati. - U koliko sam sati ro�ena? - U no�i. 544 00:35:25,989 --> 00:35:29,281 Ali treba mi to�no vrijeme! - Za �to? 545 00:35:29,448 --> 00:35:32,156 Moj sat astrologije sa profesorom povijesti. 546 00:35:32,323 --> 00:35:35,198 - Tko je on, Paco Rabanne? - Tata! 547 00:35:35,364 --> 00:35:37,156 9.22. Eto. 548 00:35:37,364 --> 00:35:40,698 Ro�ena si to�no u 21.22. 549 00:35:41,656 --> 00:35:43,489 Izmi�Ija�. 550 00:35:45,906 --> 00:35:47,489 Maxime! Sranje. 551 00:35:51,406 --> 00:35:52,281 Maxime! 552 00:35:52,448 --> 00:35:55,657 Maxime, molim te. 553 00:35:56,574 --> 00:36:00,490 - Max, otvori. - �to �eli�? - Tvoj brat. - Maxime nije ovdje. 554 00:36:00,657 --> 00:36:04,074 Obi�no nisi kod ku�e do 7. - Za�to si gol? 555 00:36:04,282 --> 00:36:06,615 Nisam. Ponavljam biologiju. 556 00:36:06,824 --> 00:36:09,032 Biologiju? Jesu li svi va�i u�itelji ludi? 557 00:36:10,282 --> 00:36:11,282 Maksime! 558 00:36:12,365 --> 00:36:13,365 Maksime! 559 00:36:17,032 --> 00:36:18,032 Maksime! 560 00:36:23,324 --> 00:36:27,240 Ne, �to je to? Jesi li lud? To je insekticid! 561 00:36:27,449 --> 00:36:29,532 - Igramo se! - Ne s tim... 562 00:36:30,365 --> 00:36:32,157 Idi igraj se s ne�im drugim! 563 00:36:38,157 --> 00:36:39,699 Jebote, �to pe�e. 564 00:36:47,699 --> 00:36:48,990 To nismo bili mi! 565 00:36:50,407 --> 00:36:53,449 Ne shva�am. Ovdje pi�e: ples. 566 00:36:54,949 --> 00:36:58,199 Ti kupi� Josepha, zatim Maximea i Thomasa s nogometa, 567 00:36:58,407 --> 00:37:00,407 zatim odvede� Chlo� na sat plesa. 568 00:37:00,615 --> 00:37:03,908 Osim toga, do�ao si ku�i u 6, a ne u 7. Sljede�i put me upozori. 569 00:37:04,116 --> 00:37:06,950 Osim toga, volim satove plesa! - Za�to nisi rekla? 570 00:37:07,116 --> 00:37:08,825 Nisam znala da je utorak! 571 00:37:09,450 --> 00:37:11,116 Promakla mi je moja ku�i�a. 572 00:37:11,825 --> 00:37:15,533 - �to �eli�, Thomas? - Ja nisam Thomas! - Nisi Thomas? 573 00:37:15,700 --> 00:37:19,241 Ne, tata, on je Leon. Thomas je debeli s crvenom kosom. 574 00:37:20,116 --> 00:37:21,158 Oh sranje. 575 00:37:33,908 --> 00:37:36,283 Nije ba� crvena kosa. Ali ima ga. 576 00:37:48,491 --> 00:37:51,158 Sve u redu, Thomas? - Da. 577 00:37:51,325 --> 00:37:54,366 Koja je ono tvoja adresa? - 227 Put tvorova. 578 00:37:54,533 --> 00:37:56,575 Misli� borova? 579 00:37:57,116 --> 00:38:00,741 Ne, izgovara se "tvorovi". Ok. 580 00:38:02,408 --> 00:38:05,450 Odvezi me do 227 Put tvorova. 581 00:38:05,658 --> 00:38:10,284 Antoine spu�tenih ga�a, izra�unavam rutu do puta tvorova. 582 00:39:38,827 --> 00:39:39,868 Tata? 583 00:39:47,243 --> 00:39:48,160 Tata. 584 00:39:50,452 --> 00:39:54,243 Idite u krevet, kasno je. - Isto se odnosi i na vas. 585 00:39:54,410 --> 00:39:57,868 Da, �im pospremim. #Naravno da jesi. 586 00:40:01,035 --> 00:40:03,910 Nema �kole?! - Dan obuke je danas. 587 00:40:04,077 --> 00:40:06,743 Jeste li u �trajku? - Ne! 588 00:40:06,952 --> 00:40:10,535 Radimo s drugim profesionalcima i razvijamo na�u pedagogiju. 589 00:40:10,743 --> 00:40:12,702 Plakat je postavljen ve� tjednima. 590 00:40:14,827 --> 00:40:18,743 Tko ima vremena to pro�itati na putu za posao? 591 00:40:18,910 --> 00:40:20,953 - Smirite se, gospodine. - Ne, ne�u! 592 00:40:21,119 --> 00:40:24,203 �to sa svim doma�im zada�ama, bilje�ke za potpisivanje, 593 00:40:24,369 --> 00:40:26,828 odsutni nastavnici, izmijenjeni rasporedi... 594 00:40:27,036 --> 00:40:28,744 Sad je Dan obuke? 595 00:40:28,953 --> 00:40:31,703 Gospo�o, nismo ovdje za va�u dobrobit! 596 00:40:31,911 --> 00:40:34,536 Da se ne sva�amo, uzmite moju djecu! 597 00:40:34,703 --> 00:40:38,369 Eto! - Dobro, �ula sam dovoljno. 598 00:40:42,661 --> 00:40:43,953 Molim vas, gospo�o. 599 00:40:47,078 --> 00:40:49,578 Oprostite, zanio sam se. 600 00:40:50,619 --> 00:40:53,994 Siguran sam da radi� odli�an posao, ali... 601 00:40:54,994 --> 00:40:56,578 Moja �ena je odsutna... 602 00:40:57,203 --> 00:40:59,536 i imam posla preko glave. 603 00:40:59,744 --> 00:41:03,578 Htio bih i�i u kino, ili gledati TV. 604 00:41:04,161 --> 00:41:06,744 Divni su, ne�e vam smetati. 605 00:41:07,911 --> 00:41:10,203 Gospo�o... Molim... 606 00:41:12,536 --> 00:41:13,661 Djeco. 607 00:41:15,411 --> 00:41:17,661 - Posla preko glave? - Pa onako. 608 00:41:17,828 --> 00:41:20,661 Je li te netko tra�io da ima� �etvero djece. Ja sigurno nisam. 609 00:41:20,869 --> 00:41:22,703 Htjela sam podu�avati djecu, 610 00:41:22,911 --> 00:41:25,203 umjesto toga moram se nositi s lu�acima! 611 00:41:25,369 --> 00:41:29,079 Ho�ete vidjeti moju fotografiju kada sam po�injala ovaj posao? 612 00:41:29,245 --> 00:41:31,954 Svje�a, pametna, super izgleda, 56 kila... 613 00:41:32,120 --> 00:41:33,495 �minka mi je jedva trebala. 614 00:41:33,662 --> 00:41:37,245 Oprostite �to imate "posla preko glave" jer je gospo�a odsutna. 615 00:41:37,454 --> 00:41:40,245 Ali stvarno me to ne zanima ni najmanje. Ugodan dan! 616 00:41:49,079 --> 00:41:50,245 Oh dobro. 617 00:41:53,079 --> 00:41:56,954 Zdravo, gospodine, zdravo, Joseph. - Hvala Bogu da si ovdje. 618 00:41:57,454 --> 00:42:00,370 Molim vas, primite ga na nekoliko sati. 619 00:42:00,579 --> 00:42:03,037 Platiti �u koliko god treba, samo ga primite. 620 00:42:03,620 --> 00:42:07,495 Naravno da �emo ga primiti. Za�to bismo odbili Joja? 621 00:42:07,704 --> 00:42:10,120 Zar danas nije Dan obuke? 622 00:42:10,287 --> 00:42:11,787 Ne, to je sljede�i tjedan. 623 00:42:13,204 --> 00:42:16,787 Svi medvjedi nisu danas u �trajku... 624 00:42:16,954 --> 00:42:18,287 Svi medvjedi... 625 00:42:23,370 --> 00:42:26,745 Sve u redu, djeco? - Da, dobro smo, tata. 626 00:42:27,287 --> 00:42:28,745 Pa to je dobro. 627 00:42:29,204 --> 00:42:32,120 Nije tako te�ko, samo se treba� organizirati. 628 00:42:41,330 --> 00:42:44,496 �to radi�?! - Chlo� je rekla da mogu. 629 00:42:44,663 --> 00:42:46,913 - �to je ovo, Mikonos? - Ba� je kul! 630 00:42:49,163 --> 00:42:51,996 Kako ste, Ijubavi moje? - Zdravo mama! 631 00:42:52,205 --> 00:42:54,746 Je li sve u redu? - Pogodi �to je Maxime napravio. 632 00:42:54,955 --> 00:42:57,788 Sve je u redu, du�o. - Dobro. 633 00:42:57,955 --> 00:42:59,996 Jojo se cijepio? 634 00:43:00,163 --> 00:43:03,121 - �to...? - Za DT-Polio. Nije bio bolestan? 635 00:43:03,288 --> 00:43:07,663 Ba� je dobro! Reci nam �to ti radi�, du�o. 636 00:43:07,830 --> 00:43:09,246 U�iva� li? 637 00:43:09,413 --> 00:43:13,080 Jako! Nedostajete mi svi, Morala sam vas vidjeti prije odlaska na more. 638 00:43:14,663 --> 00:43:18,330 Koliko dugo? -Tri dana! Posjetiti nekoliko otoka. 639 00:43:18,496 --> 00:43:20,746 �udesno je ali bit �u izvan mre�e. 640 00:43:20,913 --> 00:43:24,038 Hej, kako ste, djeco? - Bok, teta! 641 00:43:24,246 --> 00:43:27,038 Pozovi Chlo� da se mogu pozdraviti. 642 00:43:27,205 --> 00:43:30,413 Chlo�, po�uri, mama se sprema oploviti svijet! 643 00:43:30,580 --> 00:43:34,205 Ne mogu! - Pri�aj mi o svojoj plesnoj to�ki. 644 00:43:34,371 --> 00:43:37,413 Ali ne mogu! - Presko�i nju ako si u �urbi. 645 00:43:37,580 --> 00:43:40,289 Bolje da idemo, Nikos �eka na brodu. 646 00:43:40,456 --> 00:43:43,872 Idem ja. �uvajte se, volim vas sve, vidimo se uskoro. 647 00:43:44,039 --> 00:43:47,664 I ja, Jojo! Volim te puno i puno! 648 00:43:48,372 --> 00:43:51,872 - �ao, mama! - �ao, mama. - Tko je Nikos? 649 00:43:53,914 --> 00:43:56,081 "Idem ploviti s Nikosom"! 650 00:44:11,664 --> 00:44:14,206 - Da, Paul. - Slu�aj ovo. 651 00:44:14,372 --> 00:44:16,414 Chassagne najavljuje njegovog nasljednika. 652 00:44:16,581 --> 00:44:19,831 �to?! To je tek za �est mjeseci! 653 00:44:20,039 --> 00:44:22,081 - To je Vuk s Wall Streeta! - Tko? 654 00:44:22,247 --> 00:44:25,414 Dicaprio. Tako ga zovemo u skladi�tu. 655 00:44:26,206 --> 00:44:29,039 - Ne brini, Antoine. - Ne vjerujem. 656 00:44:29,247 --> 00:44:32,247 Osvojio je prvi set ali mo�e� izjedna�iti. 657 00:44:32,414 --> 00:44:35,289 - Moram i�i. - Tata! - Tata! 658 00:44:42,622 --> 00:44:44,831 �to? - Moram razgovarati s mamom. 659 00:44:45,039 --> 00:44:48,290 - Za�to? - Jednostavno moram! - Oprosti, oplovljava svijet. 660 00:44:48,457 --> 00:44:50,832 Dakle, �to �eli�? 661 00:44:58,082 --> 00:44:59,915 Chlo�, tata je. 662 00:45:11,332 --> 00:45:13,498 Mama nema, ali mo�e� razgovarati sa mnom. 663 00:45:13,665 --> 00:45:15,582 Ne, ne mogu, zaboravi. 664 00:45:20,832 --> 00:45:23,207 Za�to ne? - Jednostavno ne mogu. 665 00:45:24,832 --> 00:45:28,665 Hajde, reci tati. �to nije u redu? 666 00:45:29,748 --> 00:45:31,498 Stvarno �eli� znati? 667 00:45:31,707 --> 00:45:33,832 Naravno. Reci. 668 00:45:36,040 --> 00:45:39,082 Uprljala sam hla�e. - Oh, sranje! 669 00:45:39,623 --> 00:45:43,457 Upravo sam upalio ve�ma�inu. Rekao sam da mi da� svoje odje�u! 670 00:45:43,957 --> 00:45:46,082 Ti ni�ta ne razumije�. 671 00:45:58,499 --> 00:45:59,624 Chlo�! 672 00:46:00,666 --> 00:46:01,583 Chlo�! 673 00:46:02,541 --> 00:46:05,333 Chlo�, �ekaj, �ekaj... 674 00:46:06,416 --> 00:46:09,374 Predivno je! Fantasti�no, super! 675 00:46:09,541 --> 00:46:13,499 Tako sam zadovoljan. To je �ivot! - Tata, ne mogu disati! 676 00:46:14,208 --> 00:46:17,333 �ao mi je. Ja �u ti pomo�i, mo�e? 677 00:46:17,499 --> 00:46:19,374 Tata �e prona�i rje�enje. 678 00:46:19,541 --> 00:46:21,624 Ne�u te iznevjeriti. 679 00:46:27,333 --> 00:46:29,624 Kako se nositi s prvom menstruacijom k�eri? 680 00:46:29,833 --> 00:46:31,749 �to si upravo rekao? Tata! 681 00:46:32,999 --> 00:46:36,874 Ni�ta. - Nema rezultata kako se nositi s prvom menstruacijom k�eri, 682 00:46:37,083 --> 00:46:38,874 Gospodine Extra smrdljivi od Camemberta. 683 00:46:39,458 --> 00:46:42,791 �to? Pitao si Siri za moju menstruaciju?! 684 00:46:42,958 --> 00:46:46,541 Ne, to vi nonstop petljate po mobu. - Ima� menstruaciju? 685 00:46:46,708 --> 00:46:49,374 Ha-ha, Chlo� ima mjese�nicu! 686 00:46:49,541 --> 00:46:53,374 - �to je to? - Ne mijenjaj temu. - Vode ima posvuda. 687 00:46:53,583 --> 00:46:55,833 Vau, bljesak je ubio sve zombije! 688 00:47:02,959 --> 00:47:04,042 Ne mogu to vi�e podnijeti. 689 00:47:08,292 --> 00:47:09,917 Gdje ide�? Tata? 690 00:47:12,917 --> 00:47:14,417 Dajem ostavku. 691 00:47:16,042 --> 00:47:19,417 Ostavku na �to? Tata ne mo�e dati ostavku. 692 00:47:19,625 --> 00:47:23,000 Ok, ali dopusti mi da malo odahnem. 693 00:47:24,959 --> 00:47:28,084 Vrati se unutra, ja �u se pobrinuti za sve. 694 00:47:28,292 --> 00:47:30,625 Samo mi treba svje�eg zraka na 5 minuta. 695 00:47:33,792 --> 00:47:36,542 Hej, kad si opet po�eo pu�iti? 696 00:47:39,334 --> 00:47:42,625 Ne �elim da izgleda� poput Ijudi na kutijama cigareta. 697 00:47:44,917 --> 00:47:46,792 Jo� �e� ju i pokupiti! 698 00:47:47,000 --> 00:47:49,542 - Tata, zaklju�ani smo. - Ne zanima me. 699 00:47:49,709 --> 00:47:51,042 Tata, gdje je Jojo? 700 00:47:52,125 --> 00:47:55,125 O jebote. - Jojo! - Sranje! 701 00:47:56,084 --> 00:47:58,584 Jojo je u vodi! - Jojo! 702 00:48:05,418 --> 00:48:09,251 Izlazi iz vode! - Stani sa strane! 703 00:48:09,835 --> 00:48:12,710 Prestani, pogoditi �e� sestru! 704 00:48:12,876 --> 00:48:14,501 Je li on totalno glup?! 705 00:48:14,668 --> 00:48:18,626 Ne�emo razbijati prozore. - Jojo! 706 00:48:19,293 --> 00:48:21,585 - Jojo, na stol! - Jojo! 707 00:48:24,376 --> 00:48:28,251 - Ja �u se popeti gore. - To je lo�a ideja! - Ne, tata, nemoj! 708 00:48:28,418 --> 00:48:29,626 Nazovi Spidermana! 709 00:48:31,918 --> 00:48:33,710 - Idi, tata! - Budi oprezan! 710 00:48:35,168 --> 00:48:37,793 Si�i ili �u nazvati mamu! 711 00:48:38,543 --> 00:48:41,543 Zaista, ho�u! - Dobro sam. 712 00:48:41,710 --> 00:48:44,001 Samo naprijed! - Smiri se! 713 00:48:44,585 --> 00:48:47,460 - Prestani. - On �e pasti! - Zdravo! 714 00:48:48,376 --> 00:48:51,918 Ja sam Julia, Marijina zamjena. - Bok, Julia. 715 00:48:52,085 --> 00:48:55,960 Zaklju�ano je, moj brat je unutra. - Imam klju�. 716 00:48:56,126 --> 00:48:58,418 Tata, si�i dolje, ona ima klju�! 717 00:49:02,335 --> 00:49:03,501 Titi-Papa! 718 00:49:19,669 --> 00:49:22,836 Draga... draga... - Ne, ja sam Paul. 719 00:49:23,002 --> 00:49:24,419 �to se dogodilo? 720 00:49:24,586 --> 00:49:27,836 Je li to stvarno bila dobra ideja, popeti se na ku�u? 721 00:49:29,836 --> 00:49:32,377 Moje hla�e. Gdje su moje hla�e? 722 00:49:32,586 --> 00:49:34,794 Skinuli su ih. 723 00:49:35,544 --> 00:49:39,127 Bilo mi je neugodno, medicinska sestra ti je mjerila krvni tlak 724 00:49:39,336 --> 00:49:40,961 i tvoja lopta je isko�ila. 725 00:49:42,336 --> 00:49:44,419 Sve su to ve� vidjeli, znam. 726 00:49:47,669 --> 00:49:51,002 Gdje su moja djeca? - S djevojkom. 727 00:49:51,461 --> 00:49:52,377 Kojom djevojkom? 728 00:49:53,711 --> 00:49:55,377 Onu koju ste zaposlili. 729 00:49:57,002 --> 00:50:00,461 - Moram ku�i. - Naravno. - Sada. 730 00:50:01,461 --> 00:50:03,836 Kad zavr�i me�? 731 00:50:10,502 --> 00:50:11,377 Hvala. 732 00:50:46,670 --> 00:50:47,670 Tata! 733 00:50:58,295 --> 00:51:00,128 - Jesi li dobro? - Dobro Dobro. 734 00:51:06,170 --> 00:51:07,587 Bok. 735 00:51:07,795 --> 00:51:11,628 Vidjeli ste me neki dan, odozgo. Ja sam Julia. 736 00:51:11,837 --> 00:51:14,920 K�i sestri�ne Marijine susjede. - Ona je sjajna! 737 00:51:15,545 --> 00:51:17,920 - Ona igra video igrice. - Po�istila je ku�u. 738 00:51:18,128 --> 00:51:20,337 - I napravila moju zada�u! - I pozvala elektri�ara. 739 00:51:20,545 --> 00:51:24,463 - I pokosila travnjak. - Ona svira gitaru! - Mo�e do�i svaki dan. 740 00:51:25,421 --> 00:51:28,629 Imate divnu obitelj. - Hvala. 741 00:51:30,629 --> 00:51:33,629 - Mislim da misli... - Ho�e� kakiti? 742 00:51:34,421 --> 00:51:36,463 Na�imo kahlicu. 743 00:51:43,338 --> 00:51:45,004 Upla�ila sam se, tata. 744 00:51:47,879 --> 00:51:50,588 Volim vas, djeco, stvarno vas volim. 745 00:52:24,463 --> 00:52:25,921 Ona je super, tata. 746 00:52:27,379 --> 00:52:28,921 �ak je brala i cvije�e. 747 00:52:31,214 --> 00:52:32,297 Moja velika cura. 748 00:52:40,672 --> 00:52:43,839 Jojo se igra u svojoj sobi, Napravila sam tjesteninu, 749 00:52:44,047 --> 00:52:47,172 i razgovarala s Chlo� o njezinim brigama. 750 00:52:47,380 --> 00:52:49,880 Sve je u redu, ne brinite. 751 00:52:50,089 --> 00:52:52,214 - Pa, hvala, Julia. - Hvala vam. 752 00:52:52,422 --> 00:52:55,297 Oti�i �u, kasno je. Moram u�iti. 753 00:52:56,047 --> 00:52:58,339 - �to u�i�? - Medicinu. 754 00:52:58,547 --> 00:53:00,630 Zapravo, to je bilo pro�le godine. 755 00:53:01,422 --> 00:53:03,089 �kolujem se za primalju. 756 00:53:03,672 --> 00:53:06,797 - Privla�i vas zdravstveni sektor. - Nikako. 757 00:53:06,964 --> 00:53:09,589 Htjela sam biti novinar ali mrzim pisati. 758 00:53:09,755 --> 00:53:13,089 U�ila sam engleski, ali su mi savjetovali probati ekonomiju. 759 00:53:13,255 --> 00:53:15,880 Upoznala sam de�ka, koji se bavio medicinom, 760 00:53:16,047 --> 00:53:18,255 pa se sad �kolujem za... 761 00:53:22,380 --> 00:53:25,922 primalju. Nevjerovatno, svaki put zaboravim! 762 00:53:26,089 --> 00:53:28,880 Je li tvoj de�ko dalje u medicini? 763 00:53:29,047 --> 00:53:30,505 Ne znam, razi�li smo se. 764 00:53:32,172 --> 00:53:37,381 Pa, sigurno se �inite iskusnom, super ste s djecom. 765 00:53:37,548 --> 00:53:40,298 Osim toga, ku�a je besprijekorna. Bravo, Julia. 766 00:53:40,506 --> 00:53:42,881 Hvala, imam iskustva, 767 00:53:43,048 --> 00:53:46,965 Nekad sam �istila prodavaonicu. - Koju? 768 00:53:47,131 --> 00:53:50,881 - Briconautes. - Sjajno! - Ali oti�la sam. Bili su �upci. 769 00:53:51,631 --> 00:53:53,756 - Oprostite na mom jeziku. - U redu. 770 00:53:54,340 --> 00:53:57,090 Pa, svejedno... hvala. 771 00:53:57,298 --> 00:54:00,090 Ne, zapravo sam otpu�tena. 772 00:54:01,756 --> 00:54:04,548 Znate za�to? Ukrala sam tri krilate matice. 773 00:54:04,715 --> 00:54:07,923 Ka�em "ukrala". Namjeravala sam ih platiti. 774 00:54:08,090 --> 00:54:10,423 Ali bilo je 5 ujutro, nikoga nije bilo. 775 00:54:10,590 --> 00:54:12,256 �ef nije htio slu�ati. 776 00:54:12,423 --> 00:54:16,048 Otpustio me na licu mjesta, i htio me natjerati da platim 1000 komada! 777 00:54:16,590 --> 00:54:18,798 Za tri, mo�ete vjerovati! 778 00:54:19,006 --> 00:54:21,840 - Jedva su vrijedili 20 centi! - 2,30 eura. 779 00:54:22,423 --> 00:54:24,756 Molim? - Rekao sam da je ludo! 780 00:54:24,923 --> 00:54:28,381 To je stvarno ludo, ne razumijem. 781 00:54:28,548 --> 00:54:30,423 Neki Ijudi su stvarno u�asni. 782 00:54:31,756 --> 00:54:36,090 Stoga je lijepo raditi za Ijude poput vas. 783 00:54:36,298 --> 00:54:38,923 Vi ste odvjetnik, zar ne? 784 00:54:39,090 --> 00:54:42,256 Ba� sam naporna, ali posvuda sam primijetila pravne knjige. 785 00:54:43,090 --> 00:54:45,549 Da, to�no, ja sam odvjetnik. 786 00:54:45,716 --> 00:54:49,507 Volio bih biti kazneni odvjetnik. - Mo�da jo� nije kasno. 787 00:54:49,674 --> 00:54:51,507 - Mo�da �u vas pitati za savjet. - Ne. 788 00:54:51,716 --> 00:54:55,174 Ja sam u poslovnom pravu... kao poslovni... 789 00:54:55,382 --> 00:54:59,007 Odvjetnik. Vrsta pravne strane poslovnog prava. 790 00:54:59,549 --> 00:55:01,632 Pa, hvala vam, gospodine Mercier. 791 00:55:03,049 --> 00:55:04,799 Zbogom! Vidimo se sutra. 792 00:55:05,007 --> 00:55:07,132 - Vidimo se sutra. - Zbogom. 793 00:55:19,132 --> 00:55:23,007 Vrijeme za ve�eru, djeco! - Dolazim, tata! 794 00:55:24,257 --> 00:55:27,632 Je li dobro pro�lo s Julijom? - Super! - Ona je sjajna. 795 00:55:27,799 --> 00:55:31,007 - Mo�e li �ivjeti s nama? - Ne, Julia ima svoj dom. 796 00:55:32,757 --> 00:55:35,382 U svakom slu�aju, Julia je zauzeta u�enjem. 797 00:55:37,424 --> 00:55:39,007 Rekla je da se ne mo�e vratiti. 798 00:55:39,174 --> 00:55:42,299 - Ne, rekla je da mo�e do�i svaki dan. - I spavti ovdje! 799 00:55:42,466 --> 00:55:44,716 Rekla sam da �u joj pomo�i sa njezinim studijem farmacije. 800 00:55:44,882 --> 00:55:47,757 Rekla je da je farmaceut? 801 00:55:48,966 --> 00:55:51,050 Iskreno, tata, super je. 802 00:55:51,925 --> 00:55:54,467 Ne, oprosti... ne znam... 803 00:55:54,675 --> 00:55:57,342 Ona je �udna. �ak i malo nestabilna. 804 00:55:57,550 --> 00:55:59,133 Farmaceut, primalja, 805 00:55:59,300 --> 00:56:03,050 pravo, ekonomija, novinarstvo... 806 00:56:03,217 --> 00:56:05,550 Ona ne zna �to �eli raditi. 807 00:56:06,175 --> 00:56:09,133 Ne�to me mu�i u vezi s njom. vas ne? 808 00:56:09,342 --> 00:56:12,217 Niti najmanje. Mogao bih jesti njezinu tjesteninu svaki dan. 809 00:56:12,425 --> 00:56:14,883 Ja isto. - �elim da spava ovdje. 810 00:56:16,758 --> 00:56:18,717 �ao mi je, djeco, ali... 811 00:56:20,925 --> 00:56:22,383 Ne mogu je zadr�ati. 812 00:56:26,675 --> 00:56:28,133 Strah me je za vas. 813 00:56:29,592 --> 00:56:32,217 Nikada nije pazila na djecu. Nikad. 814 00:56:32,383 --> 00:56:35,383 Dakle, ne �eli� je ili ona ne�e? 815 00:56:36,633 --> 00:56:37,800 Upozoravam te, tata, 816 00:56:37,967 --> 00:56:41,550 ako je otpusti�, bit �e gore nego prije. 817 00:56:41,717 --> 00:56:44,175 Prije nego �to je do�la. - Gore! 818 00:56:51,508 --> 00:56:54,133 Ne, �ekajte, samo sam rekao... 819 00:56:55,133 --> 00:56:57,093 ali ako ste sretni... 820 00:56:58,634 --> 00:57:00,968 ona mo�e ostati. - Sjajno! - Hvala, tata. 821 00:57:01,134 --> 00:57:02,551 Mo�e li spavati ovdje? 822 00:57:14,384 --> 00:57:17,926 Prestani, Maxime, nepodno�Ijiv si! - Maksime! 823 00:57:18,134 --> 00:57:22,051 Prestani. - Maxime, daj mi moj telefon! 824 00:57:23,426 --> 00:57:25,593 Sranje! - U redu, tata? - Dobro. 825 00:57:25,801 --> 00:57:28,093 Uvijek sam ja kriv. - �ekajte! 826 00:57:28,259 --> 00:57:30,718 Gospodine Mercier, zaboravili ste Jojoinu torbu! 827 00:57:38,009 --> 00:57:40,968 - Tata, �to radi�? - Ni�ta, sve je u redu. 828 00:57:46,759 --> 00:57:49,509 - Evo. - Hvala. - Ugodan dan. 829 00:57:53,009 --> 00:57:54,218 �to? 830 00:57:55,801 --> 00:57:58,551 Ako sazna da sam to bio ja tko ju je otpustio, sjeban sam. 831 00:57:58,759 --> 00:58:01,926 Opet je otpusti. - Djeca je obo�avaju. 832 00:58:02,427 --> 00:58:05,010 Osim toga, sada je zaposlena na puno radno vrijeme. 833 00:58:05,219 --> 00:58:07,177 Sjeban sam. 834 00:58:08,302 --> 00:58:10,302 - Reci joj istinu. - Da? 835 00:58:10,969 --> 00:58:15,460 Da priznam kako sam skinuo hla�e zbog Dicapria da bi impresionirao Chassagnea? 836 00:58:17,427 --> 00:58:20,802 - Nikada ne�u dobiti taj posao. - Ho�e�. - Ne. 837 00:58:21,010 --> 00:58:22,927 Sve je u glavi. 838 00:58:23,135 --> 00:58:25,510 Nije gotovo dok ne osvoji� bod za me�. 839 00:58:25,719 --> 00:58:27,760 Sje�a� se Changa protiv Lendla? 840 00:58:27,969 --> 00:58:30,302 Potrebna su velika muda da servira� ispod ramena. 841 00:58:31,760 --> 00:58:33,469 O �emu pri�a�? 842 00:58:34,135 --> 00:58:37,927 Moja karijera je u pitanju, a ti me uspore�uje� s Changom. 843 00:58:39,010 --> 00:58:41,719 18 godina, uspinjao se, stepenicu po stepenicu. 844 00:58:41,885 --> 00:58:43,302 Dao sam sve. 845 00:58:43,510 --> 00:58:46,719 Onda me sustigne Dicaprio koji je ovdje 18 mjeseci. 846 00:58:46,927 --> 00:58:48,760 On je sprinter, ti si maratonac. 847 00:58:48,927 --> 00:58:52,260 Dovoljno! Sportske analogije ne zna�e mi ni�ta. 848 00:58:52,427 --> 00:58:53,969 Za�to si uop�e ovdje? 849 00:58:54,177 --> 00:58:56,927 Da dobijem koji bod. Gdje je Chassagne? 850 00:58:57,135 --> 00:59:01,052 Nisam ga vidio. - Zaboravi, kocka je ve� ba�ena. 851 00:59:02,427 --> 00:59:05,719 Da sam ja ti, oti�ao bih ku�i i u�ivao sa svojom obitelji. 852 00:59:05,885 --> 00:59:09,470 Gospodine Mercier! - Misli� da u�ivam sa svojom obitelji? 853 00:59:09,886 --> 00:59:15,136 Dadilja se brine za sve. Opusti se, pogledaj koji DVD, �itaj knjige. 854 00:59:15,345 --> 00:59:18,845 Na odmoru si. Volio bih da sam u tvojoj ko�i! 855 00:59:19,636 --> 00:59:23,470 U svakom slu�aju, odmor je... - Gospodine direktore! 856 00:59:24,720 --> 00:59:25,970 Kako je gospo�a Chassagne? 857 00:59:26,136 --> 00:59:28,720 U bolnici je, imala je mo�dani udar. 858 00:59:28,886 --> 00:59:30,511 Sad idem tamo. 859 00:59:32,428 --> 00:59:33,720 Dali si znao? 860 00:59:33,928 --> 00:59:36,845 Da, zato i ide u prijevremenu mirovinu. 861 00:59:37,053 --> 00:59:40,303 Zaboravio sam ti re�i. Dobro, ostavljam te. 862 00:59:41,761 --> 00:59:43,511 Ah, tra�io sam vas. 863 00:59:43,720 --> 00:59:46,345 Mo�ete li mi odgovoriti na e-mail na intranetu? 864 00:59:46,553 --> 00:59:49,053 Da, odmah �u postaviti podsjetnik. 865 00:59:50,761 --> 00:59:53,845 Ne zaboravite odgovoriti na e-poruku od Didiera Richarda. 866 00:59:54,053 --> 00:59:57,011 Richaud. - Richaud... na intranetu. 867 00:59:57,220 --> 01:00:00,470 Razumijem, g. Popi�anko. 868 01:00:00,678 --> 01:00:01,595 Eto. 869 01:00:03,761 --> 01:00:05,845 Bolnica! Za�to mi nije re�eno? 870 01:00:06,053 --> 01:00:08,511 Trebam li pretpostaviti da je bolesna? 871 01:00:10,011 --> 01:00:12,803 Dicaprio je opet na konju. 872 01:00:16,762 --> 01:00:17,929 O ne! 873 01:01:12,346 --> 01:01:13,971 Sve u redu, gospodine Mercier? 874 01:01:14,929 --> 01:01:16,554 Kako si, Christine? 875 01:01:16,762 --> 01:01:19,512 Samo �istim, nisam te vidio. 876 01:01:19,679 --> 01:01:23,847 - Kako je na odmoru s djecom? - Fantasti�no, ko u raju. 877 01:01:24,055 --> 01:01:26,097 Sjajno! Vidjet �u ih ovaj vikend. 878 01:01:26,305 --> 01:01:28,430 - Ovaj vikend? - Na konvenciji. 879 01:01:28,597 --> 01:01:32,138 O ne, ne�u ih dovesti, bilo bi to previ�e. 880 01:01:32,347 --> 01:01:35,222 �teta, ove godine planiramo zabavu 881 01:01:35,388 --> 01:01:37,055 za obitelj i djecu. 882 01:01:37,222 --> 01:01:39,555 BRICONAUTES VOLI OBITELJ 883 01:01:39,722 --> 01:01:43,638 Niste u izlo�benom centru? - Ne, jer... 884 01:01:44,263 --> 01:01:46,680 Dicaprio misli da je previ�e konvencionalno. 885 01:01:46,888 --> 01:01:48,305 Ali to je konvencija. 886 01:01:48,472 --> 01:01:52,763 Istina, ali �eli ne�to vi�e... Ameri�ki. 887 01:01:52,972 --> 01:01:57,305 Uvjerio je gospodina Chassagnea da ga odr�i pokraj prekrasnog jezera. 888 01:01:57,472 --> 01:02:00,513 Ameri�ki... Pa, bit �u tamo, s djecom! 889 01:02:00,722 --> 01:02:03,847 Dobro. - Vidimo se onda ovaj vikend. 890 01:02:14,222 --> 01:02:15,305 Nema �anse! 891 01:02:15,513 --> 01:02:18,888 Ali bit �e� ovdje sasvim sama dok se mi zabavljamo. 892 01:02:19,055 --> 01:02:21,013 I ja sam rekao ne, tata. 893 01:02:21,222 --> 01:02:24,680 Maxime je dobar dje�ak. Rekao je da i u pravu je. 894 01:02:24,888 --> 01:02:27,222 Kada �u dobiti novu igra�u konzolu? 895 01:02:27,973 --> 01:02:30,098 Osim toga, duguje� mi dron! 896 01:02:31,139 --> 01:02:33,389 Chlo�, �to �eli�? 897 01:02:33,598 --> 01:02:35,431 Ne znam, �to ti misli�? 898 01:02:35,598 --> 01:02:37,806 �to to volim raditi? 899 01:02:38,723 --> 01:02:39,848 Ba� kao �to sam i mislio. 900 01:02:43,431 --> 01:02:47,223 Arthure, tra�i od mene �to god �eli�. - Tulum! 901 01:02:47,389 --> 01:02:51,014 Ne. - Je li dan proveden s tatom takav u�as? 902 01:02:51,223 --> 01:02:53,056 Da, jer �e� biti na poslu! 903 01:02:53,264 --> 01:02:56,348 - Zar se ne mo�emo i zabaviti? - Ne, opsjednut si poslom. 904 01:02:56,556 --> 01:03:00,098 Proveo sam �est dana potpuno posve�ena tebi! 905 01:03:00,723 --> 01:03:01,764 Nema �anse! 906 01:03:02,973 --> 01:03:06,348 Da, idi �va�i nokte, Venero od Mila! 907 01:03:09,473 --> 01:03:10,389 Oprosti. 908 01:03:17,306 --> 01:03:20,264 - Skini masku. - Ne�u, svi�a mi se. 909 01:03:20,431 --> 01:03:23,223 - Ugodan dan, djeco. - I ti, Julia! 910 01:03:33,848 --> 01:03:36,265 OK, tata, do�i �emo na tvoju zabavu. 911 01:03:37,057 --> 01:03:40,890 Ali nemoj stvari kvariti poslom. - U redu? 912 01:03:41,057 --> 01:03:44,640 Da, bit �u s vama cijelo vrijeme. Cijelo vrijeme! 913 01:03:45,182 --> 01:03:48,307 Hvala, djeco. - Mo�e� zahvaliti Juliji. 914 01:03:49,390 --> 01:03:50,849 SREDNJA �KOLA JEAN HONORAT 915 01:03:56,099 --> 01:04:00,265 Samo sam istaknula koliko vam je to va�no. 916 01:04:01,390 --> 01:04:03,515 Oprostite, jesam li rekla ne�to krivo? 917 01:04:03,724 --> 01:04:07,349 Ne, naprotiv. 918 01:04:07,557 --> 01:04:10,974 Zahvalan sam, tvoj sam du�nik. 919 01:04:11,140 --> 01:04:13,849 - Ma ni�ta. - Inzistiram. 920 01:04:14,432 --> 01:04:17,932 Ako ti bilo �to treba� za studij, za sebe, 921 01:04:18,099 --> 01:04:19,515 slobodno me pitaj. 922 01:04:22,140 --> 01:04:26,015 Stvarno? - Naravno, samo pitaj. 923 01:04:28,557 --> 01:04:30,807 Pa... evo ovo 924 01:04:31,432 --> 01:04:34,640 Ovdje... - Imam sve papire. 925 01:04:35,099 --> 01:04:38,974 Otkaz, pla�e... Zadr�ala sam sve. 926 01:04:42,183 --> 01:04:46,100 �elim tu�iti Briconautes. Ugovor je pogre�an, 927 01:04:46,266 --> 01:04:49,058 pi�e da sam po�ela prvog u mjesecu. 928 01:04:49,641 --> 01:04:52,225 Je li Christine to rekla? - Tko je Christine? 929 01:04:54,641 --> 01:04:57,225 Christine! Moj partner u firmi. 930 01:04:57,433 --> 01:05:00,516 Je li ti to rekla? - Ne, uop�e. 931 01:05:00,683 --> 01:05:03,225 Samo sam mislila da mi mo�ete pomo�i. 932 01:05:05,433 --> 01:05:08,141 Trebam dobrog odvjetnika da poka�em tim gadovima. 933 01:05:09,600 --> 01:05:12,433 Jeste li prezauzeti? - Ne... da! 934 01:05:12,600 --> 01:05:18,266 Imam puno posla, ali vi�e je to da ne�e� dobiti puno novca. 935 01:05:18,475 --> 01:05:22,225 Radila si samo dva tjedna. 936 01:05:22,391 --> 01:05:24,100 Ne radim to zbog novca. 937 01:05:24,266 --> 01:05:27,225 - Ne? - Ne, �elim ih uni�titi. 938 01:05:27,433 --> 01:05:31,100 �elim sve udru�iti protiv njih: medije, sindikate... 939 01:05:31,266 --> 01:05:33,183 Sve! �elim izazvati �trajk, 940 01:05:33,350 --> 01:05:36,600 proteste pred prodavaonicom, zagor�ati im �ivot. 941 01:05:36,766 --> 01:05:38,225 - Mislim... - Ne! 942 01:05:38,641 --> 01:05:41,766 Ja �u se pobrinuti za tvoj slu�aj. Daj mi svoje papire, 943 01:05:41,933 --> 01:05:44,100 Ja �u se pobrinuti za sve. 944 01:05:44,308 --> 01:05:47,559 Obrisati �emo pod s njima! 945 01:05:48,642 --> 01:05:52,559 - Stvarno? - Da. Znala sam da ste dobar �ovjek. 946 01:05:52,726 --> 01:05:54,559 Hvala, gospodine Mercier. 947 01:05:56,559 --> 01:05:58,726 Hvala, hvala! 948 01:06:01,809 --> 01:06:02,851 Oprostite. 949 01:06:05,017 --> 01:06:06,017 Hvala vam. 950 01:06:15,184 --> 01:06:17,809 Jo� uvijek nisi krenuo? �to radi�?! 951 01:06:18,684 --> 01:06:22,267 Nisam mogao di�i djecu. Je li Dicaprio ve� tamo? 952 01:06:24,976 --> 01:06:27,684 Smrad po pokvarenim jajima. 953 01:06:27,892 --> 01:06:31,351 Posada to nije mogla podnijeti! To se ne vidi u Titanicu. 954 01:06:31,517 --> 01:06:33,642 Ali Kate Winslet je tako slatka! 955 01:06:33,851 --> 01:06:35,726 Slatka... ali malo i smrdi! 956 01:06:37,851 --> 01:06:39,309 - Je li tako, du�o? - Prestani. 957 01:06:39,517 --> 01:06:42,434 Roland ka�e da bi tvoj ro�ak mogao navratiti. 958 01:06:42,601 --> 01:06:45,017 Filmske zvijezde �ivi druga�iji �ivot od nas. 959 01:06:45,226 --> 01:06:48,809 L.A. jedan dan, Toronto sljede�i... - Onda Draguignan? 960 01:06:48,976 --> 01:06:50,392 Za�to ne? 961 01:06:54,518 --> 01:06:55,518 Nije lo�e! 962 01:07:03,685 --> 01:07:06,477 Jesi li oprao kosu? - Ne, otkad je mama oti�la. 963 01:07:06,685 --> 01:07:10,143 - Tu�iranje? - Isto. - Oprao zube? - Prije dva dana. 964 01:07:10,352 --> 01:07:13,060 Pa, to je u redu. - �to je to? 965 01:07:13,268 --> 01:07:14,393 Kolonjska voda. 966 01:07:22,685 --> 01:07:24,393 Nema "Gnagna", ne sada. 967 01:07:25,102 --> 01:07:26,852 Ovo �e biti zabavno. 968 01:07:32,893 --> 01:07:35,935 Nemam pojma �to pri�a�. 969 01:07:38,310 --> 01:07:39,518 Svi vezani. 970 01:07:41,727 --> 01:07:44,977 Bok! #Zdravo, Smrdljivko. 971 01:07:45,143 --> 01:07:49,185 Nema vi�e petljanja s mojim telefonom. Dosta mi je toga! 972 01:07:49,352 --> 01:07:52,435 Iskreno! �to te dovodi ovamo u nedjelju? 973 01:07:52,602 --> 01:07:55,560 Zaboravila sam uzeti osobnu nakon �to ste napravili fotokopije. 974 01:07:55,727 --> 01:07:59,602 Mora da je s mojim radnim papirima. - U redu, hvala. 975 01:08:02,061 --> 01:08:05,478 Ne, �ekaj, Julia, budem ja! 976 01:08:05,644 --> 01:08:09,394 Chlo�, pazi na svog brata. Arthure, promijeni to korisni�ko ime! 977 01:08:10,228 --> 01:08:12,394 Uzmi torbu. 978 01:08:15,394 --> 01:08:17,728 Da vidim, gdje sam ju ostavio? 979 01:08:21,936 --> 01:08:25,393 Jeste li zapo�eli predmet? - Ne jo�, ne. 980 01:08:27,686 --> 01:08:31,061 Pa �to je to? - �to? - Evo. 981 01:08:33,728 --> 01:08:36,643 Imao sam nekoliko ideja, pa... 982 01:08:36,811 --> 01:08:37,893 zapisao sam ih. 983 01:08:39,186 --> 01:08:40,436 Sjajni ste, gospodine Mercier. 984 01:08:41,103 --> 01:08:44,728 Uzela sam u obzir ono �to ste rekli o povratku na posao. 985 01:08:47,893 --> 01:08:50,728 Eto vidi�! To je dobra opcija. 986 01:08:51,853 --> 01:08:53,643 Ne... ne, ne mogu. 987 01:08:53,811 --> 01:08:57,353 Sama pomisao da opet radim za njih �ini me bolesnom. 988 01:08:57,518 --> 01:09:00,311 - Taj pateti�ni zec... - Naravno. 989 01:09:02,728 --> 01:09:05,893 Evo ga. Vjerujte mi, zapapriti �emo im. 990 01:09:06,437 --> 01:09:07,812 Radite tamo? 991 01:09:08,812 --> 01:09:09,854 Gdje? 992 01:09:17,187 --> 01:09:19,479 MANAGER GODINE 993 01:09:23,894 --> 01:09:25,312 �ef Ijudskih resursa. 994 01:09:27,062 --> 01:09:28,562 Je li se vi to sprdate sa mnom! 995 01:09:29,394 --> 01:09:32,229 Molim te, djeca bi te mogla �uti. 996 01:09:32,437 --> 01:09:34,269 Za�to se nudite da budete moj odvjetnik? 997 01:09:34,437 --> 01:09:36,894 Nisam se ponudio, pitala si me! 998 01:09:37,062 --> 01:09:39,062 Ali rekli ste da, umjesto... 999 01:09:39,729 --> 01:09:41,394 Ti si me otpustio! 1000 01:09:42,729 --> 01:09:46,187 Oprosti, tako si dobra sa djecom... 1001 01:09:46,354 --> 01:09:47,894 Bio sam pod stresom. 1002 01:09:49,229 --> 01:09:50,519 Bio sam posramljen. 1003 01:09:51,394 --> 01:09:54,229 Ne mogu vjerovati... jednostavno ne mogu! 1004 01:09:54,437 --> 01:09:57,854 Kakvo sranje! - Nisi ti kriva. 1005 01:09:58,020 --> 01:10:01,729 Ne, mislim na vas. Kakav seronja! 1006 01:10:01,895 --> 01:10:03,437 Hej, dosta je! 1007 01:10:04,645 --> 01:10:06,229 Ovo je moj dom. 1008 01:10:06,437 --> 01:10:09,645 Da, otpustio sam te, zbog tri matice. 1009 01:10:09,812 --> 01:10:12,980 Samo naprijed, krivi mene, Krivi jadnog zeca, 1010 01:10:13,146 --> 01:10:16,855 ali sljede�i put se uvjeri da nema kamere koja te snima dok krade�! 1011 01:10:17,021 --> 01:10:19,355 Ti orasi nisu vrijedili ni 30 centi! 1012 01:10:19,521 --> 01:10:23,521 2,30 eura. Odakle ja dolazim, ne krade�, bez obzira na vrijednost. 1013 01:10:26,438 --> 01:10:27,438 U pravu si. 1014 01:10:31,105 --> 01:10:32,313 Sama sam kriva. 1015 01:10:36,771 --> 01:10:40,646 Vidi�. - Kao �to ka�e�, mi smo iz razli�itih svjetova. 1016 01:10:41,938 --> 01:10:43,855 U mom, poznajemo svoju djecu. 1017 01:10:44,938 --> 01:10:47,480 Mo�emo se nositi s mjese�nicama na�e k�eri. 1018 01:10:47,688 --> 01:10:50,605 Razumijemo �to na� dvogodi�njak ka�e. 1019 01:10:51,521 --> 01:10:54,146 Ne kupujemo malog dje�aka s dronom. 1020 01:10:55,563 --> 01:10:58,730 Pokazujemo interes u Ijubavnom �ivotu na�eg najstarijeg sina. 1021 01:11:08,896 --> 01:11:10,646 Evo vam va�e matice. 1022 01:11:11,105 --> 01:11:13,105 Nema potrebe da me otpu�tate drugi put. 1023 01:11:15,480 --> 01:11:16,646 Dajem otkaz. 1024 01:11:35,189 --> 01:11:38,689 Jesi li prona�ao torbu? - Na�ao sam ne�to bolje. 1025 01:11:38,856 --> 01:11:40,606 - Nastavi. - Kasnije, tata je ovdje. 1026 01:11:52,314 --> 01:11:54,647 Dobro, krenimo. 1027 01:11:54,856 --> 01:11:57,564 Spremni za lud provod? 1028 01:11:59,397 --> 01:12:01,731 Hvala svima na sudjelovanju 1029 01:12:01,939 --> 01:12:04,856 u Briconautes Stores eventu! 1030 01:12:07,481 --> 01:12:09,814 Onaj kojeg ste svi �ekali, 1031 01:12:10,022 --> 01:12:12,981 onaj koji vas - nas - okuplja. 1032 01:12:13,147 --> 01:12:14,897 Obiteljska sje�anja za dijeljenje, 1033 01:12:15,064 --> 01:12:18,064 jer u Briconautesu, volimo obitelj! 1034 01:12:18,231 --> 01:12:22,064 Danas su s nama gospodin i gospo�a Chassagne! 1035 01:12:22,231 --> 01:12:24,689 Dajte im jedan veliki aplauz! 1036 01:12:25,357 --> 01:12:29,148 Pljesak za Rolanda Chassagnea! - Bravo! 1037 01:12:31,648 --> 01:12:34,898 Sada je vrijeme da zamolimo na�u maskotu Brico-zeko 1038 01:12:35,107 --> 01:12:38,482 da zapali plamen ove Brico-olimpijade! 1039 01:12:38,648 --> 01:12:40,148 Sada svi zajedno... 1040 01:12:41,065 --> 01:12:43,815 Zeko! Zeko! 1041 01:12:50,565 --> 01:12:53,107 Pet, �etiri, tri, 1042 01:12:53,273 --> 01:12:54,773 dva, jedan... 1043 01:12:57,232 --> 01:12:58,940 Neka Brico-olimpijada zapo�ne! 1044 01:13:00,607 --> 01:13:03,773 Dicaprio je stvarno �udo! 1045 01:13:04,357 --> 01:13:07,523 Mercier je doslovno pometen! 1046 01:13:08,607 --> 01:13:10,940 Prva pobjeda Dicaprija! 1047 01:13:11,940 --> 01:13:15,398 Idemo do Antoinea Merciera na Brico-rodeu. 1048 01:13:17,023 --> 01:13:18,440 Ve� je dolje. 1049 01:13:19,023 --> 01:13:22,273 Dicaprio se odli�no dr�i. 1050 01:13:22,440 --> 01:13:25,732 Kakav �ampion! ZELENI TIM - CRVENI TIM 1051 01:13:25,898 --> 01:13:28,940 Nevjerojatan po�etak za Dicaprija! 1052 01:13:29,107 --> 01:13:32,858 Antoine Mercier zaostaje... Lako pobijeda! 1053 01:13:34,191 --> 01:13:36,816 Sljede�i je Brico-most. 1054 01:13:48,066 --> 01:13:52,149 Kre�emo. Sjajan start za Dicapria, koji ve� vodi. 1055 01:13:52,316 --> 01:13:56,191 Nastavite tako, nema predaje! - Stani, stvara� nam paniku! 1056 01:13:57,316 --> 01:13:59,233 - �to �ekamo? - Pravi trenutak. 1057 01:14:00,399 --> 01:14:03,274 Podr�ite na�e dvije ekipe! 1058 01:14:04,733 --> 01:14:08,358 Dicaprio u vodstvu, Mercier zaostaje. 1059 01:14:08,566 --> 01:14:10,524 I Dicaprio pobje�uje! 1060 01:14:10,691 --> 01:14:14,066 Samo ime je satkano iz snova! 1061 01:14:14,274 --> 01:14:17,899 Pru�imo veliku aplauz pobjedniku ovog prvog seta, 1062 01:14:18,066 --> 01:14:20,566 Gospodin Di... caprio! 1063 01:14:24,274 --> 01:14:26,774 Tata, na tome mo�emo osvojiti puno bodova. 1064 01:14:30,691 --> 01:14:33,774 Ne, ali savr�eno je za tebe, Christine. 1065 01:14:33,941 --> 01:14:36,149 Hajde, tata! - O ne. 1066 01:14:37,274 --> 01:14:39,192 Pljesak za Dicaprija! 1067 01:14:39,359 --> 01:14:42,484 Tim Antoinea Merciera mu�i se ove godine. 1068 01:14:43,067 --> 01:14:44,734 Evo... ne, ti. 1069 01:14:49,359 --> 01:14:50,567 Ho�emo li i�i? 1070 01:14:52,234 --> 01:14:55,234 Ostani tu, Jojo, ne mi�i se. 1071 01:14:55,400 --> 01:14:58,692 - Doboro naciljajte. - Ne brini, mi �emo... Spremni? 1072 01:14:58,859 --> 01:15:02,525 Mo�e. - Prvo, samo smo ti htjeli re�i... 1073 01:15:02,734 --> 01:15:06,692 Volimo te, tata. - Ali stvarno se treba� promijeniti. 1074 01:15:08,650 --> 01:15:10,900 Da, super... To�no. 1075 01:15:12,067 --> 01:15:12,942 Ajde! 1076 01:15:16,442 --> 01:15:18,817 - �to radi�? - Naninana! 1077 01:15:18,984 --> 01:15:21,109 - �to je rekao? - On �eli Juliju natrag. 1078 01:15:21,275 --> 01:15:24,150 Vidjet �emo. Sada me okrenite. 1079 01:15:24,317 --> 01:15:26,859 Ne, odmah! - �to radite? 1080 01:15:27,025 --> 01:15:29,275 Vratite me na pravu stazu! 1081 01:15:29,442 --> 01:15:31,567 Ciljajte na �unjeve! 1082 01:15:32,734 --> 01:15:34,817 Vratite me na pravu stazu! 1083 01:15:47,651 --> 01:15:50,526 �to smo u�inili? - Za�to smo to u�inili? 1084 01:15:52,776 --> 01:15:54,343 Pomozite! 1085 01:16:12,110 --> 01:16:13,235 Oprostite, gospo�o! 1086 01:16:14,443 --> 01:16:16,110 Gem, set i me�. 1087 01:16:25,776 --> 01:16:27,818 Zeko... zeko moj! 1088 01:16:33,860 --> 01:16:34,651 Sranje! 1089 01:16:40,026 --> 01:16:42,485 Rep ti gori! Gori! 1090 01:16:43,526 --> 01:16:45,443 Bolje da otka�em svog ro�aka. 1091 01:16:45,651 --> 01:16:49,068 �to �eka�? U�ini ne�to, zaboga! 1092 01:17:09,819 --> 01:17:11,486 BRICONAUTES VOLI OBITELJ 1093 01:17:30,777 --> 01:17:34,319 Mo�da to nismo trebali u�initi. - Da. 1094 01:17:42,611 --> 01:17:45,069 Bit �e bolje za sve. 1095 01:17:45,236 --> 01:17:48,569 Biti �e kod mene dok se Isabelle ne vrati. 1096 01:17:50,111 --> 01:17:52,486 Ipak, Jojoa �u ostaviti s tobom. 1097 01:17:52,652 --> 01:17:54,694 Nikad ne znam �to govori. 1098 01:18:29,278 --> 01:18:31,112 Ne razumijem te sine. 1099 01:18:36,070 --> 01:18:37,362 Ne razumijem. 1100 01:18:56,362 --> 01:18:58,362 Volio bih da te mogu razumjeti. 1101 01:20:18,489 --> 01:20:19,989 POVIJEST I GEOGRAFIJA 1102 01:20:25,072 --> 01:20:26,780 MANAGER GODINE 1103 01:20:35,280 --> 01:20:36,572 OBITELJSKI ZAPIS 1104 01:20:47,780 --> 01:20:49,280 21.22 sati. 1105 01:20:59,614 --> 01:21:00,947 Da, Christine? 1106 01:21:01,864 --> 01:21:04,947 Chassagne je sazvao sastanak, Sutra u 11 sati. 1107 01:21:05,114 --> 01:21:08,489 - �eli da bude� tamo. - Nije gubio vrijeme. - �ao mi je. 1108 01:21:08,655 --> 01:21:10,364 Je li to u redu? 1109 01:21:10,530 --> 01:21:13,405 Da, ne brini. Vidimo se sutra. 1110 01:21:16,072 --> 01:21:18,365 - Gospodine Mercier, zdravo! - Zdravo. 1111 01:21:18,573 --> 01:21:21,865 Evo, cijepili smo ga, 1112 01:21:22,073 --> 01:21:25,031 mo�e imati temperaturu nekoliko dana. 1113 01:21:25,198 --> 01:21:28,615 Pa, sutra je Dan obuke, Jojo �e biti s vama. 1114 01:21:28,823 --> 01:21:29,656 Naravno. 1115 01:21:33,156 --> 01:21:36,823 Dovi�enja. - Dobro! Jesi li se oprostio od tate? 1116 01:21:37,531 --> 01:21:38,406 Dovi�enja. 1117 01:21:39,906 --> 01:21:40,990 Dovi�enja. 1118 01:21:44,573 --> 01:21:46,031 Sada morate i�i. 1119 01:21:48,031 --> 01:21:48,906 Zbogom. 1120 01:22:08,865 --> 01:22:10,865 Upravo sam dobio otkaz. 1121 01:22:12,031 --> 01:22:13,448 Poznaje� nekog dobrog odvjetnika? 1122 01:22:16,073 --> 01:22:17,031 U�ite. 1123 01:22:21,156 --> 01:22:22,323 Za�to ste ovdje? 1124 01:22:23,199 --> 01:22:26,282 Ako si zabrinut da �u te tu�iti, uvjerio si me da ne. 1125 01:22:27,366 --> 01:22:30,366 Tako�er, ne poznajem dobrog odvjetnika. 1126 01:22:30,532 --> 01:22:33,866 Tu je moja �ena. - Po�ela bi raditi s time da vas tu�i? 1127 01:22:34,032 --> 01:22:36,491 Brinem se da �e u�ivati. 1128 01:22:40,241 --> 01:22:42,199 Pazi� li i na ovu djecu? 1129 01:22:42,407 --> 01:22:44,282 Ovaj je kao Dumbo! 1130 01:22:44,949 --> 01:22:47,824 To je Mathieu... On je moj sin. 1131 01:22:48,866 --> 01:22:51,824 �ao mi je. Oprosti mi. 1132 01:22:52,032 --> 01:22:54,449 Ne smeta mi kada govorite istinu. 1133 01:22:56,116 --> 01:22:57,449 Volim ovu fotku. 1134 01:22:58,574 --> 01:23:00,991 Tko je tata? - Medicinar. 1135 01:23:01,157 --> 01:23:02,157 Naravno. 1136 01:23:03,366 --> 01:23:05,949 Krilate matice trebale su popraviti njegovog robota. 1137 01:23:30,742 --> 01:23:34,742 Dobro... Moram pokupiti Mathieua iz �kole. 1138 01:23:39,117 --> 01:23:41,075 Ti si posebna osoba, Julia. 1139 01:23:42,533 --> 01:23:43,408 Hvala ti. 1140 01:23:44,825 --> 01:23:47,367 Hvala na svemu �to si u�inila za nas. 1141 01:23:55,950 --> 01:23:58,200 Gospodo, ovo je veliki dan za mene. 1142 01:23:58,408 --> 01:24:01,867 Predla�em da ozvani�imo imenovanje gospodina Dicapria 1143 01:24:02,075 --> 01:24:05,450 da me zamijeni kao novi glavni direktor. 1144 01:24:09,325 --> 01:24:13,158 Hvala vam na vjeri u mene, g Chassagne. - Ne, zovi me Roland. 1145 01:24:13,325 --> 01:24:16,700 Hvala ti, Rolande. - �to se tebe ti�e, Antoine, 1146 01:24:16,867 --> 01:24:19,658 s obzirom na nedavne nemile doga�aje, 1147 01:24:19,867 --> 01:24:22,117 komisija je donijela te�ku odluku. 1148 01:24:22,283 --> 01:24:25,367 Nitko ne sumnja u va�e sposobnosti i predanost 1149 01:24:25,533 --> 01:24:27,658 tvrtki ovih posljednjih 18 godina, 1150 01:24:27,867 --> 01:24:29,992 ali vjerujemo da bi bilo 1151 01:24:30,158 --> 01:24:33,575 neprikladno za tebe ostati na �elu Ijudskih resursa. 1152 01:24:33,783 --> 01:24:38,034 Stoga smo jednoglasno odlu�ili da vam ponudim novu poziciju. 1153 01:24:38,243 --> 01:24:39,159 Tata? 1154 01:24:40,659 --> 01:24:43,368 �to? - Novu poziciju, Mercier! 1155 01:24:43,534 --> 01:24:46,118 Psst, molim te, pusti ga da govori. 1156 01:24:46,326 --> 01:24:48,659 �to je to bilo, Jojo? - Tata! 1157 01:24:48,826 --> 01:24:52,284 Jeste li �uli? Rekao je tata. - Zvu�alo je kao "Gnagna". 1158 01:24:54,326 --> 01:24:55,993 - Reci "bojica". - Bojica! 1159 01:24:57,368 --> 01:24:59,201 - Reci "papir". - Papir. 1160 01:25:01,118 --> 01:25:04,909 - Reci telefon. - Telefon! - Antoine, slu�ate li vi? 1161 01:25:05,076 --> 01:25:07,493 Veliki Prdonjo, 1162 01:25:07,659 --> 01:25:09,368 �to mogu u�initi za vas? 1163 01:25:10,493 --> 01:25:12,743 Odlazi odavde! Sada! 1164 01:25:12,909 --> 01:25:14,993 Ho�emo li ku�i, tata? 1165 01:25:15,159 --> 01:25:17,451 U pravu si, sine. Idemo ku�i. 1166 01:25:28,993 --> 01:25:31,701 �to �ete sada u�initi, gospodine Mercier? 1167 01:25:31,909 --> 01:25:33,701 Ne znam. Uzeti odmor. 1168 01:25:36,243 --> 01:25:38,201 Prestani, to je Christine... 1169 01:25:42,702 --> 01:25:45,869 Christianine. - Da, Ijudi �esto krivo ka�u. 1170 01:25:46,410 --> 01:25:47,785 Nisam te zaslu�io. 1171 01:25:48,869 --> 01:25:51,035 Sumnjam da �e stvari biti bolje. 1172 01:25:51,202 --> 01:25:53,952 Zbogom, Christiane. 1173 01:25:54,119 --> 01:25:57,910 Zbogom... Antoine. - Dovi�enja, gospodine Mercier. 1174 01:25:58,077 --> 01:26:00,327 Hvala vam. - Dovi�enja, gospodine Mercier. 1175 01:26:00,494 --> 01:26:02,285 Zbogom, gospodine Mercier. 1176 01:26:04,535 --> 01:26:06,285 Zbogom, Christiane! 1177 01:26:07,577 --> 01:26:08,952 Zbogom, gospodine Mercier. 1178 01:26:22,077 --> 01:26:25,994 Trebam zamjenski auto, luksuzni model, �to prije. 1179 01:26:26,785 --> 01:26:28,785 Ne, ne znam broj police. 1180 01:26:28,994 --> 01:26:31,410 Dicaprio, kao glumac. 1181 01:26:32,119 --> 01:26:35,827 Thierry. - Oprosti, je li tvoje ime Thierry? 1182 01:26:35,994 --> 01:26:38,785 Da za�to? - Thierry Dicaprio? 1183 01:26:40,160 --> 01:26:41,035 Bernard Pitt? 1184 01:26:41,202 --> 01:26:44,702 Za�epi. Gubi se, prijavi se na zavod za nezaposlene! 1185 01:26:44,910 --> 01:26:47,869 Ne ti. Nisam razgovarao s tobom. 1186 01:26:48,077 --> 01:26:49,745 Je li �ovjek Ijut? 1187 01:26:49,953 --> 01:26:52,328 Da, Ijut je, nije ba� sretan. 1188 01:26:52,495 --> 01:26:56,078 Ne, ne�u Espace! - Tata sretan? 1189 01:26:56,245 --> 01:26:59,078 Da, tata je jako sretan. Do�i. 1190 01:27:00,078 --> 01:27:03,536 Hajde sine, idemo ku�i. - Niti Kangoo. 1191 01:27:04,328 --> 01:27:07,578 Ili Fiat Punto. Punto nije ono �to tra�im! 1192 01:27:08,578 --> 01:27:09,745 40-15. 1193 01:27:21,245 --> 01:27:23,370 Aut! Igra za gospo�icu Autexier. 1194 01:27:29,370 --> 01:27:32,578 Hajde, Emma, psihi�ki si ja�a. 1195 01:27:32,745 --> 01:27:33,995 Dr�ite se toga! 1196 01:27:35,161 --> 01:27:37,370 Idi do mre�e, napadni njezin bekhend. 1197 01:27:42,578 --> 01:27:43,453 �to? 1198 01:27:44,786 --> 01:27:48,203 Ni�ta. - Zadirkuje� me. 1199 01:27:48,370 --> 01:27:49,786 Ne, naprotiv. 1200 01:27:50,495 --> 01:27:53,286 Samo zapamti, poslao si tatu na pakleno kuglanje. 1201 01:27:54,078 --> 01:27:56,662 - Oprosti, to je bila Chlo�ina ideja. - Nije! 1202 01:27:59,121 --> 01:28:00,704 Gospo�ica Han Tran servira 1203 01:28:00,871 --> 01:28:05,121 Oprosti, tata, htjeli smo ti ne�to dokazati, ali oti�lo je predaleko. 1204 01:28:07,621 --> 01:28:10,121 Do�i ovamo, ti. - Oprosti, tata. 1205 01:28:10,621 --> 01:28:12,621 Da, �ao nam je zbog nedjelje. 1206 01:28:14,412 --> 01:28:17,621 Da, a meni je �ao za sve ostale dane. 1207 01:28:19,287 --> 01:28:23,537 Cijeli �ivot radim u Ijudskim resursima, a vlastitu djecu ne poznajem. 1208 01:28:24,829 --> 01:28:26,996 Bitne stvari su me mimoi�le. 1209 01:28:27,162 --> 01:28:29,537 - ���! - Zar ne vidi� da se pomirujemo?! 1210 01:28:29,704 --> 01:28:32,246 Presko�ite obiteljsku terapiju i gledajte me�! 1211 01:28:32,454 --> 01:28:35,329 Mama, ti nikad ne skida� s telefona! - Odlazim odavde. 1212 01:28:35,537 --> 01:28:39,246 Je li tako te�ko biti sa svojom obitelji? - Moji su isti! 1213 01:28:39,412 --> 01:28:42,621 Samo �to nas nisu otka�ili! - �to je to bilo, Stanislase? 1214 01:28:42,787 --> 01:28:44,746 - Ve� si dobio dva! - �elim tri! 1215 01:28:44,954 --> 01:28:49,329 Molim! Djevojke igraju za mjesto u reprezentaciji! 1216 01:28:49,496 --> 01:28:51,954 Koga ne zanima, 1217 01:28:52,121 --> 01:28:54,412 Zamolit �u ga da ode ku�i! 1218 01:28:59,704 --> 01:29:01,872 �to radi�? Nije gotovo! 1219 01:29:02,080 --> 01:29:04,872 Dovraga s tenisom, I ja �elim malo zabave. 1220 01:29:05,038 --> 01:29:08,122 Uvijek si voljela tenis! - Ne, ti ga voli�! 1221 01:29:08,330 --> 01:29:12,788 Uzmi reket, napravi nekoliko drop shotova kao John Borg i ostavi me na miru! 1222 01:29:12,955 --> 01:29:16,038 To je Bj�rn Borg! - Hajde, i mi odlazimo. 1223 01:29:16,247 --> 01:29:17,497 Ti�ina molim! 1224 01:29:19,372 --> 01:29:21,663 Imamo puno posla prije nego �to se mama vrati. 1225 01:29:21,872 --> 01:29:24,330 - Ve�? - Tako je brzo pro�lo! 1226 01:29:24,538 --> 01:29:28,122 Tata, svi mi se smiju. - To je zbog maske Supermana. 1227 01:29:30,747 --> 01:29:31,663 Ajmo! 1228 01:29:59,455 --> 01:30:00,413 Zdravo! 1229 01:30:15,248 --> 01:30:16,664 Pozdrav svima! 1230 01:30:25,998 --> 01:30:29,414 Ima li koga kod ku�e? - Mama, �to radi� tu? 1231 01:30:29,581 --> 01:30:32,164 Tako mi je drago! - Mama! 1232 01:30:32,331 --> 01:30:35,998 Moje Ijubavi! Lijepo vas je vidjeti. 1233 01:30:36,206 --> 01:30:38,498 - Koga imamo ovdje? - Draga moja! 1234 01:30:38,998 --> 01:30:40,456 Oh, to je mama! 1235 01:30:41,289 --> 01:30:44,623 Moj superheroj, porastao si! - Volim te mama! 1236 01:30:44,789 --> 01:30:46,706 A ja? �to je s tatom? 1237 01:30:47,956 --> 01:30:51,414 Dobro je da si se vratila. - Zaboravio si da danas dolazim? 1238 01:30:51,581 --> 01:30:56,039 Ne, mislio sam da je sutra ili bismo pospremili. 1239 01:30:56,206 --> 01:30:59,581 - Sva si preplanula, lijepo izgleda�. - Hvala vam! 1240 01:30:59,748 --> 01:31:01,289 Zna�i nije bilo prete�ko? 1241 01:31:01,498 --> 01:31:03,998 Te�ko? Ne, bili smo dobro, zar ne? 1242 01:31:04,164 --> 01:31:06,748 - Super, tata! - Savr�eno. - Divno! 1243 01:31:06,914 --> 01:31:10,456 Kakica! - Chlo�! - A da, ja sam na redu. 1244 01:31:10,623 --> 01:31:13,289 Pomo�i �u ti i pro�itati pri�u. 1245 01:31:13,957 --> 01:31:15,582 Uzet �u tvoju torbu, mama. 1246 01:31:16,707 --> 01:31:18,749 I zavr�i zada�u. 1247 01:31:18,957 --> 01:31:21,624 - U redu, tata. - Uvijek mu treba poticaj. 1248 01:31:22,415 --> 01:31:26,124 Jeste li svi na drogama?! - Za�to to govori�? 1249 01:31:26,665 --> 01:31:28,665 Sve izgleda tako �udno. 1250 01:31:30,332 --> 01:31:32,582 - Nisi imao problema? - Ne. 1251 01:31:33,499 --> 01:31:36,040 - �ak ni ne izgleda� umorno! - Prestani. 1252 01:31:36,207 --> 01:31:38,207 Naravno, te�ak je to posao. 1253 01:31:38,415 --> 01:31:41,332 Jojo je nakon cjepiva imao 38,7�. 1254 01:31:41,540 --> 01:31:45,415 Ali uspio sam. To je izvodljivo, kao �to dobro znate. 1255 01:31:47,165 --> 01:31:48,082 U redu. 1256 01:31:49,332 --> 01:31:52,207 I posao je bio OK? - Psst, ne, nemoj. 1257 01:31:52,415 --> 01:31:55,790 Nema pri�e o poslu, ne kod ku�e. 1258 01:31:57,040 --> 01:32:01,749 OK... Mislim da sam u zoni sumraka. 1259 01:32:03,915 --> 01:32:06,749 Sve je u redu, imamo lijepu obitelj. 1260 01:32:08,957 --> 01:32:10,749 Dobro do�li u svoj dom. 1261 01:32:27,041 --> 01:32:28,416 Moje Ijubavi. 1262 01:32:29,500 --> 01:32:31,333 Nedostajala si mi. 1263 01:32:32,208 --> 01:32:34,750 Kako mi je ovo trebalo! 1264 01:32:35,666 --> 01:32:39,000 �eli� li ogrta�? S maskom. 1265 01:32:39,166 --> 01:32:41,166 Hej, moj superheroj. 1266 01:32:47,000 --> 01:32:49,416 OK, ima jo� posla. 1267 01:32:49,625 --> 01:32:52,250 Uskoro �e biti adolescencija, sukobi, 1268 01:32:52,458 --> 01:32:54,833 skupljanje sa zabava u 4 ujutro. 1269 01:32:55,041 --> 01:32:58,291 Jedno se zaljubi, drugi ima slomljeno srce. 1270 01:32:59,416 --> 01:33:01,750 Nitko ne zna �to �e donijeti sutra. 1271 01:33:03,333 --> 01:33:04,458 Bojim li se? 1272 01:33:05,708 --> 01:33:07,166 Naravno da da! 1273 01:33:07,375 --> 01:33:10,083 Ali vjerujem u ovom trenutku 1274 01:33:10,291 --> 01:33:13,208 da �u biti dorastao, da �emo biti spremni. 1275 01:33:13,625 --> 01:33:17,416 Jer mi smo sjajna obitelj i sve �e biti u redu. 1276 01:33:17,833 --> 01:33:19,625 S kim razgovara�, tata? 1277 01:33:19,833 --> 01:33:22,333 Da, kako to da pri�a� sam sa sobom? 1278 01:33:22,750 --> 01:33:24,833 Nije ni�ta, ne brini. 1279 01:33:26,583 --> 01:33:28,834 Razmi�Ijala sam dok sam bila na odmoru. 1280 01:33:29,042 --> 01:33:32,417 �elim ponovno biti odvjetnica. - Je li dobro pla�eno? 1281 01:33:32,626 --> 01:33:36,376 Za�to pita�? - Zato �to je tata dobio otkaz. - �to?! 1282 01:33:36,584 --> 01:33:40,417 I pekli su hr�ka u mikrovalnoj. - Pogazio je Mariju. 1283 01:33:40,626 --> 01:33:43,251 - Otkotrljali su me u divovsku loptu! - Chlo�ina ideja! 1284 01:33:43,459 --> 01:33:47,084 - Maxime je bacao kamenje na ku�u. - Zato �to se Jojo utapao! 1285 01:33:47,292 --> 01:33:49,042 - Julia nas je spasila, tata ju je otpustio. - �to? 1286 01:33:49,251 --> 01:33:52,126 Tata je poku�ao rije�iti Chlo�inu mjese�nicu sa svojim telefonom 1287 01:33:52,334 --> 01:33:53,959 ali perilica je bila poplavljena! 1288 01:33:55,751 --> 01:33:58,542 Bo�e, kakva smo mi to obitelj? 1289 01:33:59,792 --> 01:34:00,834 Zbogom! 1290 01:34:02,251 --> 01:34:09,834 DESET DANA BEZ MAME 1291 01:34:10,734 --> 01:34:20,734 Prijevod: Novak 1 98121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.