Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,700 --> 00:01:07,135
- Hi, Jean. Hi, Michelle.
- Hi.
2
00:01:09,900 --> 00:01:12,460
It's a terrific train.
3
00:01:12,540 --> 00:01:16,090
- What's this?
- We should set a film on a train like this.
4
00:01:16,180 --> 00:01:18,217
Yes, why not?
5
00:01:18,980 --> 00:01:21,734
We could call it Trans-Europ-Express.
It's a good title.
6
00:01:21,820 --> 00:01:25,496
- Fine. What's the story?
- Drug trafficking.
7
00:01:25,580 --> 00:01:29,415
Something exciting, with fights,
violence, rape, you know.
8
00:01:29,500 --> 00:01:32,698
Good, let's start at once.
You have your tape recorder?
9
00:01:37,660 --> 00:01:40,334
- I'm ready.
- Here we go.
10
00:01:40,940 --> 00:01:44,058
At the Gare du Nord in Paris,
a drug trafficker
11
00:01:44,140 --> 00:01:46,609
receives from his accomplice
a suitcase with a fake bottom
12
00:01:46,700 --> 00:01:50,376
in which he is to transport
from Belgium a few kilos of cocaine.
13
00:01:50,460 --> 00:01:52,497
Then he boards
the Trans-Europ-Express
14
00:01:52,580 --> 00:01:54,299
going to Antwerp.
15
00:01:54,380 --> 00:01:56,895
But the police, always on the alert,
have followed our man.
16
00:01:56,980 --> 00:01:58,892
Hardly has he entered his compartment,
17
00:01:58,980 --> 00:02:01,939
he is attacked by three policemen
armed to the teeth.
18
00:02:02,020 --> 00:02:05,218
Here let's remind ourselves
that drug trafficking represents
19
00:02:05,300 --> 00:02:07,940
a not insignificant part
of the national revenue,
20
00:02:08,020 --> 00:02:11,297
some 17% of the total
of import operations
21
00:02:11,420 --> 00:02:14,458
carried out by private companies...
22
00:04:22,220 --> 00:04:26,453
- I need a suitcase.
- Certainly. What type?
23
00:04:26,540 --> 00:04:31,410
The trafficker model,
with a false bottom to hide the drugs.
24
00:04:31,500 --> 00:04:33,253
Just kidding.
25
00:07:20,860 --> 00:07:23,898
THE MAN WHO DIED FOUR TIMES
26
00:07:36,380 --> 00:07:39,100
I'm sorry, are you waiting
for Father Petitjean?
27
00:07:39,180 --> 00:07:43,538
No, I know that he is not back
from his trip yet.
28
00:07:44,700 --> 00:07:46,851
I have some news of him.
29
00:07:47,380 --> 00:07:50,339
Petitjean is drinking beer
at the station bar.
30
00:07:50,420 --> 00:07:54,460
Thank you, but beware of false news.
31
00:10:53,340 --> 00:10:55,411
Is he crazy, that one?
What is he looking for?
32
00:10:55,500 --> 00:10:57,856
- Didn't you recognize him?
- It's Trintignant.
33
00:10:57,940 --> 00:11:00,694
Of course. What about using him
for your film?
34
00:11:00,780 --> 00:11:03,420
- Yes, for instance.
- What name will you give him?
35
00:11:03,500 --> 00:11:06,538
- Elias.
- Isn't there a better name?
36
00:11:07,180 --> 00:11:10,776
- No, I'm sorry, his name is Elias.
- His first or last name?
37
00:11:10,860 --> 00:11:14,649
- It's a nickname.
- But what's his name in real life?
38
00:11:14,740 --> 00:11:17,380
- In real life, I don't know.
- That's a good start.
39
00:11:17,460 --> 00:11:21,818
To recap: In the beginning your Elias
has an empty suitcase.
40
00:11:21,900 --> 00:11:24,972
- Why did he buy the sugar?
- The suitcase was too light.
41
00:11:25,100 --> 00:11:28,059
- He's taken nothing else for the trip?
- No, he didn't have the time.
42
00:11:28,140 --> 00:11:31,212
- He left on sudden orders.
- Whose orders?
43
00:11:31,300 --> 00:11:33,019
The trafficking organization.
44
00:11:33,100 --> 00:11:36,650
But do drugs really get transported
in this way?
45
00:11:36,740 --> 00:11:39,209
- Obviously, if that's what he does.
- Who?
46
00:11:39,300 --> 00:11:41,337
Elias.
47
00:11:48,260 --> 00:11:50,570
- So what next?
- Where was I?
48
00:11:50,660 --> 00:11:53,220
The other suitcase.
49
00:11:53,300 --> 00:11:56,213
At the Gare du Nord in Paris,
a drug trafficker
50
00:11:56,340 --> 00:12:00,254
receives from an accomplice
in exchange for the suitcase he's bought
51
00:12:00,340 --> 00:12:04,050
an identical suitcase with a false
bottom to transport from Belgium
52
00:12:04,180 --> 00:12:06,411
several kilos of cocaine.
53
00:12:06,500 --> 00:12:08,617
And then?
54
00:12:11,180 --> 00:12:15,652
Then he boards the train
and looks for a quiet seat.
55
00:14:50,060 --> 00:14:52,177
Who is this girl with the glasses?
56
00:14:52,260 --> 00:14:56,334
Must be an agent of the rival gang
sent to steal the suitcase.
57
00:14:56,420 --> 00:14:59,413
But why? It's empty.
58
00:14:59,500 --> 00:15:01,457
Yes, that's true.
59
00:15:16,020 --> 00:15:18,615
- What is she looking for?
- The coke, can't you see?
60
00:15:18,700 --> 00:15:20,259
But that's impossible.
61
00:15:20,340 --> 00:15:23,014
You just said that he was going
to Antwerp for the pickup.
62
00:15:23,100 --> 00:15:24,693
She probably does not know that.
63
00:15:24,780 --> 00:15:27,932
The rival gang should know
which direction the trafficking goes.
64
00:15:28,020 --> 00:15:32,014
So she is not from a rival gang.
She is an amateur detective.
65
00:15:32,100 --> 00:15:35,889
- And where has he gone?
- I don't know. The bathroom.
66
00:15:35,980 --> 00:15:38,575
Why would she search his suitcase
in the first place?
67
00:15:38,660 --> 00:15:40,697
OK, let's forget it.
68
00:15:56,140 --> 00:15:58,211
Passports, please.
69
00:16:03,020 --> 00:16:05,057
Thank you, madam.
70
00:16:16,900 --> 00:16:18,937
Thank you.
71
00:17:06,540 --> 00:17:09,453
It's equally absurd for her
to steal the suitcase.
72
00:17:09,540 --> 00:17:12,374
Why would it interest a rival gang
or a detective
73
00:17:12,460 --> 00:17:14,736
or anybody else?
74
00:17:14,819 --> 00:17:18,176
So she must be a kleptomaniac,
a train thief.
75
00:17:18,260 --> 00:17:21,970
She took the suitcase by chance,
not knowing about the fake bottom,
76
00:17:22,060 --> 00:17:25,053
and she has nothing to do
with the drug trafficking.
77
00:17:25,140 --> 00:17:26,654
Shall we continue?
78
00:17:27,660 --> 00:17:30,573
This stolen suitcase story
doesn't work and it gets us nowhere.
79
00:17:30,660 --> 00:17:32,856
OK, as you like.
80
00:17:32,940 --> 00:17:35,739
And the cocaine is also off the mark.
81
00:17:35,820 --> 00:17:38,255
In Antwerp,
it would more likely be diamonds.
82
00:17:41,140 --> 00:17:44,019
A diamond is created
in three main stages:
83
00:17:44,100 --> 00:17:47,377
cutting, shaping and polishing.
84
00:17:47,460 --> 00:17:51,932
The cutting is done with discs
glazed with powdered diamonds.
85
00:17:52,020 --> 00:17:55,570
The shaping is achieved
by rubbing together
86
00:17:55,660 --> 00:17:57,413
two freshly cut diamonds.
87
00:17:57,500 --> 00:18:00,060
Abrasives are used for polishing.
88
00:18:00,140 --> 00:18:05,169
There are four kinds of diamonds:
brilliant, briolette, pendeloque and table.
89
00:18:07,100 --> 00:18:13,574
Let's compromise. I keep the drugs
and abandon the theft of the suitcase.
90
00:18:13,660 --> 00:18:17,540
- Would you like to sit here?
- Yes, thank you.
91
00:18:21,340 --> 00:18:24,572
- Where do we begin?
- The customs part.
92
00:18:27,820 --> 00:18:31,052
Belgian customs.
Anything to declare?
93
00:18:35,900 --> 00:18:41,134
Elias safely arrives in Antwerp
with his trick suitcase.
94
00:18:41,220 --> 00:18:42,973
He moves fast.
95
00:19:43,740 --> 00:19:45,777
I want a room, please.
96
00:22:33,540 --> 00:22:38,296
Are you going for a walk?
It's a very interesting town.
97
00:24:12,540 --> 00:24:15,214
You must be waiting
for Father Petitjean.
98
00:24:15,300 --> 00:24:17,815
No, I know that he is not back
from his trip yet.
99
00:24:17,900 --> 00:24:22,338
If you want news of him, be at
Zeuter Terrace at 8 sharp tomorrow.
100
00:24:25,180 --> 00:24:27,490
Could you give me an advance
on what you owe me?
101
00:24:27,580 --> 00:24:31,733
If you have no use for the scarf,
give it to me.
102
00:24:54,100 --> 00:24:56,660
Are you looking for something, sir?
103
00:24:57,780 --> 00:25:00,249
Will you buy me a drink?
104
00:25:05,780 --> 00:25:07,931
- You are not very talkative.
- I'm in a hurry.
105
00:25:08,020 --> 00:25:10,535
Liar, you've been hanging around
for a quarter of an hour.
106
00:25:10,620 --> 00:25:13,818
- That's why I am late.
- Where are you going?
107
00:25:13,900 --> 00:25:17,291
- Who was the guy you spoke with?
- A vice cop.
108
00:25:17,380 --> 00:25:20,373
He asked me if I have seen
any prostitutes around here.
109
00:25:29,620 --> 00:25:33,660
- And you, what do you do for a living?
- I'm an assassin.
110
00:25:33,780 --> 00:25:36,056
- Professional?
- No, amateur.
111
00:25:36,980 --> 00:25:39,211
Semi-professional, actually.
112
00:25:39,300 --> 00:25:42,054
- You're funny.
- You don't believe me?
113
00:25:42,140 --> 00:25:45,770
I do.
Why can't there be funny assassins?
114
00:25:52,340 --> 00:25:55,060
Do you know who that guy is?
115
00:25:55,140 --> 00:25:56,972
He is also a vice cop.
116
00:25:57,060 --> 00:26:01,691
No. He is an actor
dressed as a cafe owner.
117
00:26:04,140 --> 00:26:08,453
Do you want to go to my place?
I'm good, you know.
118
00:26:09,300 --> 00:26:12,498
- No, I'm not interested.
- What interests you then?
119
00:26:12,580 --> 00:26:14,970
Rape. Only rape.
120
00:26:16,980 --> 00:26:19,939
All right.
But it's more expensive, naturally.
121
00:26:20,020 --> 00:26:22,012
Why don't you wait in the window,
like others?
122
00:26:22,100 --> 00:26:24,774
I'm not a whore!
I am a nice girl from a good family.
123
00:26:24,860 --> 00:26:27,056
You came with me to tune the piano.
124
00:27:27,340 --> 00:27:29,411
Open your purse.
125
00:27:34,940 --> 00:27:37,057
Give it to me.
126
00:29:45,380 --> 00:29:48,054
Did you have fun?
127
00:29:48,980 --> 00:29:53,975
It wasn't bad. You fight
a bit too much, but still not bad.
128
00:29:54,060 --> 00:29:56,859
- You're fairly good-looking.
- Thank you.
129
00:29:57,860 --> 00:30:01,490
- Are you from Paris?
- Why do you say that?
130
00:30:01,580 --> 00:30:04,812
Your jacket has a Paris label.
131
00:30:04,900 --> 00:30:09,611
- When did you notice that?
- Just now when you took it off.
132
00:30:09,700 --> 00:30:11,692
What are you doing in Antwerp?
133
00:30:12,540 --> 00:30:14,577
Sightseeing.
134
00:30:18,940 --> 00:30:22,251
Why did you give that man your scarf?
135
00:30:22,340 --> 00:30:25,174
I'm a traveling salesman.
136
00:30:25,260 --> 00:30:29,334
You don't trust me.
I could be useful.
137
00:30:29,420 --> 00:30:34,211
I know lots of people here,
in all kinds of occupations.
138
00:30:34,940 --> 00:30:37,819
- What's your name?
- Jean.
139
00:30:37,900 --> 00:30:41,576
Mine's Eva. Do you like it?
140
00:30:43,060 --> 00:30:46,497
That guy you gave your scarf to,
I know who he is.
141
00:30:46,580 --> 00:30:51,336
He sells coke.
I'd be careful if I were you.
142
00:30:51,420 --> 00:30:53,935
They are not straight, that gang.
143
00:30:54,060 --> 00:30:59,772
They hire couriers and then they
give them to the cops to avoid paying.
144
00:30:59,860 --> 00:31:02,056
I'm not interested in those tales.
145
00:31:03,220 --> 00:31:07,339
The guy lost his scarf and asked me
if it wasn't his that I was holding.
146
00:31:07,420 --> 00:31:11,460
He explained where he lost it.
147
00:31:11,540 --> 00:31:13,657
All right. Good for you.
148
00:31:14,420 --> 00:31:17,857
But if you want to get in on
a serious deal, just tell me.
149
00:31:17,940 --> 00:31:19,818
Don't forget the name: Eva.
150
00:31:24,660 --> 00:31:30,213
Is that your wife? It's the time
for the wife photo to come out.
151
00:31:35,340 --> 00:31:37,377
Is that enough?
152
00:33:41,300 --> 00:33:44,134
There is something absurd here.
153
00:33:44,220 --> 00:33:47,338
Why does your Elias
receive fragmentary orders,
154
00:33:47,420 --> 00:33:50,458
from meeting to meeting,
never getting anywhere?
155
00:33:50,540 --> 00:33:53,374
No, it's easy to understand.
He is a new agent.
156
00:33:53,460 --> 00:33:55,531
The organization wants to test him first.
157
00:33:55,620 --> 00:33:58,977
So they watch him carefully
before trusting him with the goods.
158
00:33:59,060 --> 00:34:01,450
And the whore subplot?
What is she doing there?
159
00:34:01,580 --> 00:34:04,220
She is not a whore!
She's a maid at the hotel.
160
00:34:04,300 --> 00:34:06,371
Not that one.
The girl he met in the street,
161
00:34:06,500 --> 00:34:08,810
the one who took him to her place.
162
00:34:08,900 --> 00:34:11,335
She is not important.
He has some free time,
163
00:34:11,420 --> 00:34:13,730
so he goes upstairs with a girl
he saw in the window.
164
00:34:13,820 --> 00:34:16,494
- But she wasn't in the window.
- How come?
165
00:34:16,580 --> 00:34:18,811
She was in the street, right?
166
00:34:25,179 --> 00:34:27,739
In any case, that changes nothing.
167
00:34:27,820 --> 00:34:30,654
- Why aren't you in a window?
- I am not a whore!
168
00:34:30,739 --> 00:34:36,576
I am a nice girl from a good family.
You came with me to tune the piano.
169
00:34:50,980 --> 00:34:53,017
It's 8 o'clock, sir.
170
00:35:14,380 --> 00:35:17,452
As soon as he got up,
he went to the river,
171
00:35:17,540 --> 00:35:20,135
following his instructions
from the day before.
172
00:35:20,220 --> 00:35:22,610
Is he taking his suitcase this time?
173
00:35:22,700 --> 00:35:27,491
He thought about it, but came to
the conclusion that no one told him to.
174
00:35:27,580 --> 00:35:30,300
- So what's he doing there?
- He doesn't know.
175
00:35:30,380 --> 00:35:33,418
He goes because he was told to go.
176
00:36:51,980 --> 00:36:57,977
PETITJEAN IS A DRUNK.
HE DRINKS GUEUZE AT SAMSON'S.
177
00:37:26,700 --> 00:37:28,817
Bring me a beer.
178
00:38:00,980 --> 00:38:06,180
Another coin, sir, and I'll order
a Mass for your salvation.
179
00:39:17,860 --> 00:39:22,537
Excuse me, do you know
if Father Petitjean is here?
180
00:39:22,620 --> 00:39:24,896
It took you an hour and 28 minutes.
181
00:39:24,980 --> 00:39:28,257
Good morning.
My name's Frank.
182
00:39:32,900 --> 00:39:34,380
- Was that a test?
- Of course.
183
00:39:34,460 --> 00:39:37,578
I could have been
at the station yesterday.
184
00:39:37,660 --> 00:39:40,812
- And the result?
- Your time is good.
185
00:39:41,900 --> 00:39:44,813
In an hour, you'll change hotels.
186
00:39:45,500 --> 00:39:49,494
- To which one should I go?
- It makes no difference.
187
00:39:49,580 --> 00:39:53,335
- Then why change?
- For the sake of changing.
188
00:39:53,980 --> 00:39:56,370
You'll leave your hotel
in Rue du Pelican
189
00:39:56,460 --> 00:40:00,579
with the suitcase empty
and your things wrapped in a parcel.
190
00:40:00,660 --> 00:40:02,811
You'll arrive at the new hotel
with just the parcel,
191
00:40:02,940 --> 00:40:07,492
having left the suitcase
in a locker at Central Station.
192
00:40:07,580 --> 00:40:11,096
You'll give the locker key
to our agent whom you'll meet at 5
193
00:40:11,180 --> 00:40:15,538
at the Waggon Cemetery
that's at the end of dock five.
194
00:40:15,660 --> 00:40:18,698
It's number 319 to 321.
195
00:40:18,780 --> 00:40:22,137
Got it? Repeat where.
196
00:40:22,220 --> 00:40:24,132
- Where.
- Good.
197
00:40:26,980 --> 00:40:28,937
I forgot something.
198
00:40:29,020 --> 00:40:32,457
If by chance you run into difficulties,
199
00:40:32,540 --> 00:40:35,738
you must not use your gun.
200
00:40:35,820 --> 00:40:39,814
- Then why did you give it to me?
- That will be explained later.
201
00:40:55,060 --> 00:40:57,097
Thank you.
202
00:40:59,740 --> 00:41:03,700
- I said thank you. You're not going?
- No, sir. You're the one who's going.
203
00:41:47,460 --> 00:41:49,577
Customs control.
204
00:42:06,420 --> 00:42:07,900
Right.
205
00:42:07,980 --> 00:42:09,539
Good.
206
00:42:09,620 --> 00:42:11,498
Passport.
207
00:42:11,580 --> 00:42:14,334
- What are you doing in Antwerp?
- I'm a tourist.
208
00:42:14,420 --> 00:42:16,218
- And the ropes?
- Sailboat.
209
00:42:16,300 --> 00:42:17,370
- Yours?
- A friend's.
210
00:42:17,460 --> 00:42:18,530
- His name?
- Jean.
211
00:42:18,660 --> 00:42:21,220
- And you?
- What about me?
212
00:42:21,300 --> 00:42:23,178
- Where are you staying?
- Hotel.
213
00:42:23,260 --> 00:42:25,377
- Address.
- Miropeikan straat.
214
00:42:25,500 --> 00:42:27,173
- We'll check.
- Too late.
215
00:42:27,260 --> 00:42:28,899
- Why?
- I'm leaving.
216
00:42:28,980 --> 00:42:31,051
- Going where?
- Paris.
217
00:42:31,140 --> 00:42:32,574
- Tonight?
- We'll see.
218
00:42:32,660 --> 00:42:35,129
- See what?
- Train schedule.
219
00:42:35,260 --> 00:42:37,252
- And the suitcase?
- The locker.
220
00:42:38,260 --> 00:42:40,331
- Empty!
- Empty!
221
00:42:41,180 --> 00:42:42,819
- What's this?
- A gun.
222
00:42:42,900 --> 00:42:44,380
- And this?
- A chain.
223
00:42:44,460 --> 00:42:46,099
- And this?
- Razor.
224
00:42:46,180 --> 00:42:48,251
- And this?
- A comb.
225
00:42:48,340 --> 00:42:50,411
- And this?
- Toothbrush.
226
00:42:50,500 --> 00:42:52,537
- And this?
- And this?
227
00:42:55,500 --> 00:43:00,256
Enough fooling around, my boy.
You're caught.
228
00:43:00,340 --> 00:43:03,970
Now tell us everything nicely.
229
00:43:04,540 --> 00:43:08,250
Since you're a new accomplice
who has been led into this unawares,
230
00:43:08,340 --> 00:43:10,332
you'll come to no great harm.
231
00:43:10,460 --> 00:43:14,454
If you help us, we are even prepared
to forget everything about you.
232
00:43:14,540 --> 00:43:16,771
But I don't understand.
233
00:43:16,860 --> 00:43:19,819
You must have confused me
with someone else.
234
00:43:22,020 --> 00:43:25,058
Stay here. We'll take care of you.
235
00:43:42,460 --> 00:43:44,656
What are you doing here, sir?
236
00:43:44,740 --> 00:43:48,336
- As you see, I am packing.
- Fine. Good-bye.
237
00:44:31,380 --> 00:44:33,895
Hi. What are you doing here?
238
00:44:35,460 --> 00:44:37,452
- Are you taking the train?
- I'm checking the schedule.
239
00:44:37,540 --> 00:44:39,372
- You want me to pick you up?
- Why not.
240
00:44:39,460 --> 00:44:41,099
Wait and see.
241
00:44:41,940 --> 00:44:44,694
- Are you all alone, darling?
- Yes.
242
00:44:44,780 --> 00:44:47,215
- Did you just arrive?
- Yes, I just got off the train.
243
00:44:47,300 --> 00:44:50,372
Do you want me to show you Antwerp?
It's a strange place.
244
00:44:50,460 --> 00:44:53,373
A place for twerps, they say.
245
00:44:53,460 --> 00:44:57,010
You must be tired.
Want to stop by my place?
246
00:44:57,100 --> 00:45:00,457
- Will you be a good girl?
- Oh, yes, sir.
247
00:45:00,540 --> 00:45:04,819
- You'll let me do what I want?
- Something special?
248
00:45:04,900 --> 00:45:08,098
- Something a bit bizarre.
- Like what?
249
00:47:30,700 --> 00:47:32,931
What's this?
250
00:47:33,020 --> 00:47:34,932
Can't you see? It's a box.
251
00:47:36,300 --> 00:47:39,134
- What for?
- My razor.
252
00:47:39,940 --> 00:47:41,977
Why isn't it here?
253
00:47:43,420 --> 00:47:45,059
Must have fallen out.
254
00:47:45,140 --> 00:47:49,100
There is a mark inside.
Like something else was there.
255
00:47:50,820 --> 00:47:53,415
- What?
- I dunno. A gun.
256
00:47:54,060 --> 00:47:57,849
You know, you should buy a suitcase.
It's convenient for carrying things.
257
00:47:57,940 --> 00:48:00,500
For a tourist especially.
258
00:48:03,740 --> 00:48:05,811
Do you like it with me?
259
00:48:06,740 --> 00:48:10,256
The problem is, you are too much
accustomed to being abused.
260
00:48:10,340 --> 00:48:12,650
I should have hurt you.
261
00:48:12,740 --> 00:48:15,016
Or made you believe
I was going to kill you.
262
00:48:15,140 --> 00:48:19,692
Yes, but I'd have called for help,
and you'd have been arrested.
263
00:48:19,780 --> 00:48:22,739
You don't want the police
poking into your affairs.
264
00:48:22,820 --> 00:48:24,891
What affairs?
265
00:48:26,660 --> 00:48:29,016
You know, I have something
to propose to you.
266
00:48:29,100 --> 00:48:32,935
That guy with the white scarf
gave me an idea.
267
00:48:33,020 --> 00:48:36,411
Don't you know someone
who calls himself Frank?
268
00:48:36,500 --> 00:48:38,571
- In Antwerp?
- Yes.
269
00:48:39,460 --> 00:48:41,338
No.
270
00:48:41,460 --> 00:48:46,091
Because there's a nice reward
if you lead the police to this man.
271
00:48:46,180 --> 00:48:49,571
I think you go to the movies too much.
272
00:51:00,420 --> 00:51:02,571
What do you want from me?
273
00:51:02,660 --> 00:51:06,813
Only the locker key, as planned.
274
00:51:10,820 --> 00:51:13,335
Why all these games?
275
00:51:13,420 --> 00:51:16,777
- To see your reaction.
- And the result?
276
00:51:16,860 --> 00:51:19,170
Your reaction was correct.
277
00:51:23,180 --> 00:51:25,172
And if I had fired?
278
00:51:25,260 --> 00:51:27,377
You'd have had a bad report.
279
00:51:27,500 --> 00:51:30,060
And you'd have been dead.
280
00:51:30,140 --> 00:51:32,291
Your gun is empty.
281
00:51:34,500 --> 00:51:37,857
Your friend Eva removed the bullets
an hour ago.
282
00:51:37,940 --> 00:51:42,457
- One of your agents?
- Certainly. What did you think?
283
00:51:42,540 --> 00:51:47,217
She suggested that I should sell you
to the cops and work for another gang.
284
00:51:47,300 --> 00:51:49,860
I know. It was part of the test.
285
00:51:50,740 --> 00:51:52,618
Correct response.
286
00:51:54,340 --> 00:51:56,457
And the two guys
who searched me at the station?
287
00:51:56,540 --> 00:52:00,500
Also our agents.
And correct reactions again.
288
00:52:04,380 --> 00:52:08,215
But because of the gun,
you still have one point against you.
289
00:52:10,380 --> 00:52:15,011
And if I had followed
the girl's advice and turned you in?
290
00:52:16,020 --> 00:52:18,057
Try it and see.
291
00:52:18,900 --> 00:52:22,177
I might be waiting for the goods
just to go into business for myself.
292
00:52:22,260 --> 00:52:24,900
You haven't graduated yet.
293
00:52:40,500 --> 00:52:45,291
What about his things? The pajamas,
the toothbrush. Where are they?
294
00:52:45,380 --> 00:52:48,691
I don't know.
Probably left at Eva's place.
295
00:52:48,780 --> 00:52:51,340
But wasn't Elias
supposed to move to another hotel?
296
00:52:51,420 --> 00:52:54,333
Maybe he did that
and left his things there.
297
00:52:54,460 --> 00:52:57,373
No, I don't think he did.
298
00:52:57,460 --> 00:53:00,020
He didn't have the time.
He stayed too long at Eva's.
299
00:53:00,100 --> 00:53:03,138
And then he had to rush
to that appointment at the port
300
00:53:03,260 --> 00:53:05,695
to deliver the locker key.
301
00:53:05,780 --> 00:53:09,660
So maybe he had the parcel with him,
like when he left the first hotel?
302
00:53:09,740 --> 00:53:12,460
No, I don't think so.
303
00:53:13,420 --> 00:53:18,017
When you shoot the scene, you have to
know whether he has the parcel or not.
304
00:53:39,660 --> 00:53:42,539
In any case, it is now too late.
305
00:54:38,300 --> 00:54:42,260
You are probably waiting
for Father Petitjean.
306
00:54:45,220 --> 00:54:48,213
Because if you like,
I can give you news of him.
307
00:54:56,580 --> 00:55:00,290
When you make your report
to your boss who calls himself Frank,
308
00:55:00,420 --> 00:55:03,652
tell him that if he plans to spy on me
until tomorrow's train,
309
00:55:03,740 --> 00:55:06,972
he can take his suitcase of coke
to Paris himself.
310
00:55:44,260 --> 00:55:47,378
- I've seen you before somewhere.
- Yes, sir.
311
00:55:47,460 --> 00:55:50,612
- Are you keeping an eye on me too?
- No, sir.
312
00:55:50,700 --> 00:55:53,772
It's not Father Petitjean
who sent you here?
313
00:55:53,860 --> 00:55:55,658
- Answer me!
- I don't know, sir.
314
00:55:55,740 --> 00:55:58,494
- What don't you know?
- What you're talking about.
315
00:56:00,780 --> 00:56:03,534
- What's your name?
- Mathieu.
316
00:56:03,620 --> 00:56:06,215
- Where have I seen you before?
- At the cafe yesterday.
317
00:56:06,300 --> 00:56:10,453
You had a beer and bought a card
from a blind man.
318
00:56:10,540 --> 00:56:11,690
Right.
319
00:56:11,780 --> 00:56:14,454
But the blind man
was obviously faking it.
320
00:56:15,940 --> 00:56:19,058
- Why would he do that?
- To sell his cards, of course.
321
00:56:39,020 --> 00:56:41,216
- What's in the parcel?
- Stuff.
322
00:56:41,300 --> 00:56:43,496
- What kind of stuff?
- For sleeping.
323
00:56:43,580 --> 00:56:45,572
- Don't you have a home?
- I am looking for a hotel.
324
00:56:45,660 --> 00:56:47,492
- Here?
- No, not necessarily.
325
00:56:47,580 --> 00:56:49,811
There are no hotels here, you know.
326
00:56:50,860 --> 00:56:53,853
You could sleep at my place if you like.
327
00:56:53,940 --> 00:56:56,330
- You live alone?
- Yes.
328
00:56:56,420 --> 00:56:58,776
- Your parents are not in Antwerp?
- No.
329
00:56:58,860 --> 00:57:02,490
- Where are they?
- In Paris. At home.
330
00:57:02,580 --> 00:57:05,698
- Are you from Paris?
- I was. Not anymore.
331
00:57:05,780 --> 00:57:08,420
- I am from Paris, too.
- I know.
332
00:57:09,820 --> 00:57:12,460
- How did you know?
- You can feel it, no?
333
00:57:12,540 --> 00:57:15,772
It's Frank who told you, isn't it?
334
00:57:15,860 --> 00:57:17,692
- Tell me!
- I don't know.
335
00:57:17,780 --> 00:57:20,852
- What don't you know?
- What you are talking about.
336
00:57:20,940 --> 00:57:23,409
If you want to sleep at my place,
it's that way.
337
00:57:23,500 --> 00:57:27,574
Right. So you can
better keep an eye on me.
338
00:59:04,660 --> 00:59:09,052
So a guy steps out of the shadows and
takes off his glasses. It's the boss.
339
00:59:09,140 --> 00:59:14,056
Jean doesn't understand and says,
"That's not smart. I could have shot you."
340
00:59:14,140 --> 00:59:16,894
And then the boss takes the bullets
out of his pocket.
341
00:59:16,980 --> 00:59:21,179
Jean checks, and his gun is empty.
It's the beautiful spy who did that.
342
00:59:21,260 --> 00:59:24,571
- Then what?
- I don't know. That's where it was left.
343
00:59:24,660 --> 00:59:29,257
I'd like to know the rest of the story.
We don't have that in Belgium.
344
00:59:29,340 --> 00:59:32,697
Look. I'm going to France
and then I'll come back here.
345
00:59:32,780 --> 00:59:35,420
- When?
- I don't know.
346
00:59:35,500 --> 00:59:37,571
- You won't come back.
- I'm telling you, I will.
347
00:59:37,660 --> 00:59:39,856
You won't bother to tell me
what happened.
348
00:59:39,940 --> 00:59:42,500
I will. I swear.
349
01:00:07,540 --> 01:00:11,420
- Nice weather for traveling.
- Yes, nice weather.
350
01:00:11,500 --> 01:00:15,096
The key is in your left pocket.
351
01:00:15,900 --> 01:00:18,051
Fine. Since when?
352
01:00:19,060 --> 01:00:21,256
Since about three minutes ago.
353
01:00:23,700 --> 01:00:26,659
Your man last night, the one
who followed me after we parted.
354
01:00:26,740 --> 01:00:30,814
None of ours followed you after that.
355
01:00:30,900 --> 01:00:34,257
Really? I thought differently.
Thank you for your trust.
356
01:00:34,380 --> 01:00:38,579
- Did you notice something?
- No, just an impression.
357
01:00:38,660 --> 01:00:43,416
- I see spies everywhere now.
- Did you speak to the man?
358
01:00:44,420 --> 01:00:48,255
- No, I was able to lose him.
- So did he follow you or not?
359
01:00:48,340 --> 01:00:50,457
No. In fact, he didn't.
360
01:04:10,700 --> 01:04:14,171
Elias now knows that he
encountered a realpoliceman.
361
01:04:14,260 --> 01:04:17,651
The man with the cigarette
did not belong to the organization,
362
01:04:17,740 --> 01:04:21,051
and from Elias's own lips,
he heard the crucial words:
363
01:04:21,140 --> 01:04:24,531
Father Petitjean, the suitcase
with coke, tomorrow's train,
364
01:04:24,620 --> 01:04:27,215
the boss who calls himself Frank.
365
01:04:27,300 --> 01:04:31,374
Naturally, the man with the cigarette
was there when the train departed.
366
01:04:31,460 --> 01:04:33,816
Every policeman
was probably on the alert.
367
01:04:33,900 --> 01:04:36,369
Elias is now ready to jump
from the moving train
368
01:04:36,460 --> 01:04:39,737
or to defend the precious suitcase
with his gun.
369
01:05:54,740 --> 01:05:57,778
So Elias was arrested at the frontier.
370
01:05:57,860 --> 01:06:01,251
In fact, no.
To his great surprise, nothing happens.
371
01:06:01,340 --> 01:06:03,377
He arrives in Paris unmolested,
372
01:06:03,500 --> 01:06:05,492
which worries him even more.
373
01:06:05,580 --> 01:06:09,813
Following his orders, he checks in
the suitcase at the Gare Du Nord
374
01:06:09,900 --> 01:06:14,531
and goes home after having posted
the luggage ticket.
375
01:06:39,540 --> 01:06:41,850
- Hello. Elias?
- Yes, who is this?
376
01:06:41,940 --> 01:06:45,854
PO Box 345. I have the suitcase.
Test completed.
377
01:06:45,940 --> 01:06:49,297
Now we can trust you
with the real merchandise.
378
01:06:49,420 --> 01:06:52,094
What do you mean?
And yesterday?
379
01:06:52,180 --> 01:06:54,456
No, that was just powdered sugar.
380
01:06:54,540 --> 01:06:58,295
A test to confirm
that everything was under control.
381
01:06:58,380 --> 01:07:01,339
- Hello?
- Yes, I'm listening.
382
01:07:01,420 --> 01:07:06,734
You'll part tomorrow morning.
Same route. Anything to report?
383
01:07:07,420 --> 01:07:09,571
No, nothing to report.
384
01:07:47,660 --> 01:07:51,051
Why didn't he tell his bosses
about the policeman who spotted him
385
01:07:51,140 --> 01:07:53,575
and to whom he stupidly
revealed everything?
386
01:07:53,660 --> 01:07:59,099
I don't know. Maybe he was afraid of
bad marks, or something more serious:
387
01:07:59,180 --> 01:08:03,538
they could have considered him
a traitor for not telling them earlier.
388
01:08:03,660 --> 01:08:06,698
But there is still time for them
to change the links of the chain
389
01:08:06,780 --> 01:08:08,851
which are known to the police.
390
01:08:08,940 --> 01:08:13,617
Yes, but the first one to be
eliminated is surely Elias himself.
391
01:08:14,340 --> 01:08:19,096
And then, he is unhappy with Frank
and the others for all those tests.
392
01:08:19,220 --> 01:08:21,530
Perhaps he also wants to return
393
01:08:21,620 --> 01:08:24,852
to bring Mathieu all those magazines
that he promised.
394
01:08:25,819 --> 01:08:27,299
Why did the policeman -
395
01:08:27,380 --> 01:08:29,849
- What's his name?
- Lorentz.
396
01:08:29,979 --> 01:08:33,290
Why did this Lorentz leave Elias alone?
397
01:08:33,380 --> 01:08:37,215
He probably knew that the first time
the suitcase would be empty.
398
01:08:37,300 --> 01:08:39,610
It must be standard procedure
in that business.
399
01:08:39,740 --> 01:08:42,778
And your Elias goes quietly
to the slaughter?
400
01:08:42,859 --> 01:08:47,888
So it seems. Here he is, anyway,
arriving back in Antwerp.
401
01:08:51,180 --> 01:08:54,617
And here again he leaves
the trick suitcase in the locker.
402
01:08:54,700 --> 01:08:57,932
And here is Officer Lorentz,
resuming his surveillance.
403
01:08:58,020 --> 01:09:01,138
How does Lorentz know
which exact train he'll take?
404
01:09:01,260 --> 01:09:06,176
No idea. Maybe Elias
also revealed that at the port.
405
01:09:06,260 --> 01:09:08,650
But Elias himself did not know
about the second trip.
406
01:09:08,740 --> 01:09:12,734
The second trip
may have been planned well beforehand.
407
01:09:12,819 --> 01:09:16,608
But Elias told Mathieu that he
didn't know when he'd be back.
408
01:09:16,700 --> 01:09:19,613
For security reasons, no doubt.
409
01:10:13,580 --> 01:10:16,220
I mean, are you taking a walk?
410
01:10:16,300 --> 01:10:18,371
Yes, right. A walk.
411
01:10:22,900 --> 01:10:27,292
I'm saying
that's a nice scarf you have.
412
01:10:28,740 --> 01:10:33,337
I know a man
who wears one exactly like that.
413
01:10:33,420 --> 01:10:36,015
It's pure silk, isn't it?
414
01:10:36,500 --> 01:10:40,289
The man's a priest.
His name is Petitjean.
415
01:10:41,100 --> 01:10:44,059
- You know Father Petitjean?
- Of course, I know him well.
416
01:10:44,140 --> 01:10:48,419
I also know him well.
But I haven't seen him in a while.
417
01:10:48,500 --> 01:10:51,777
- They tell me he is traveling.
- That's right.
418
01:10:51,860 --> 01:10:53,692
He left on a trip.
419
01:10:53,780 --> 01:10:56,932
If we want news of him,
420
01:10:57,020 --> 01:11:01,936
we go to Cafe l'Ocean,
just across from customs.
421
01:11:02,020 --> 01:11:04,057
Thank you.
422
01:11:06,300 --> 01:11:09,293
Have a nice walk, young man.
423
01:11:09,380 --> 01:11:12,020
- Good-bye.
- Good-bye.
424
01:12:14,740 --> 01:12:18,734
- Are you waiting for Father Petitjean?
- He is not back from his trip yet.
425
01:12:20,260 --> 01:12:23,253
- What are you looking at?
- Nothing.
426
01:12:42,620 --> 01:12:45,499
You are probably waiting
for Father Petitjean.
427
01:12:45,580 --> 01:12:49,051
No, I know the priest has not...
et cetera et cetera.
428
01:12:49,140 --> 01:12:52,690
If you want news of him,
you have to come to my place.
429
01:13:09,220 --> 01:13:11,371
I forgot something.
430
01:13:11,980 --> 01:13:13,972
Back in two minutes.
431
01:13:14,980 --> 01:13:16,972
Wait for me.
432
01:14:16,740 --> 01:14:20,450
There. I forgot to buy this.
433
01:14:20,580 --> 01:14:22,572
Couldn't it wait?
434
01:14:23,380 --> 01:14:25,531
Of course.
435
01:14:26,660 --> 01:14:28,970
But I was afraid I'd forget.
436
01:14:29,980 --> 01:14:32,779
And then, it was for you, you know.
437
01:14:32,860 --> 01:14:36,649
And what message do you have
for me from Father Petitjean?
438
01:14:36,740 --> 01:14:40,177
Ah, yes, you have to go
to Kattendaig dock,
439
01:14:40,260 --> 01:14:42,172
Cailleseche 6 at 5 p.m.
440
01:14:42,260 --> 01:14:44,775
- Cailleseche 6 at 5 p.m.?
- Yes.
441
01:14:45,500 --> 01:14:47,776
You didn't tell me
you were working for Frank.
442
01:14:47,860 --> 01:14:51,251
I thought you'd guessed long ago.
443
01:14:52,340 --> 01:14:55,060
Take your dress off.
444
01:15:10,780 --> 01:15:12,817
Get on the bed.
445
01:15:18,740 --> 01:15:20,777
Stay like this.
446
01:15:58,460 --> 01:16:01,498
You didn't tell me
you worked for the police.
447
01:16:02,500 --> 01:16:05,811
You also thought I'd guess?
448
01:16:05,900 --> 01:16:09,211
No, I swear that you have
an appointment at the docks.
449
01:16:09,300 --> 01:16:12,020
Mr. Frank will be waiting for you,
and he'll explain everything.
450
01:16:12,100 --> 01:16:15,059
About the suitcase
and your return trip.
451
01:16:15,140 --> 01:16:17,177
Sure.
452
01:16:21,860 --> 01:16:24,898
And about the cop
you gave the key to.
453
01:16:24,980 --> 01:16:29,213
- What key?
- The key to the station locker.
454
01:16:29,300 --> 01:16:32,611
- The one you stole from my pocket.
- But when?
455
01:16:32,700 --> 01:16:34,817
Just now.
456
01:16:40,300 --> 01:16:42,371
You remember?
457
01:16:44,460 --> 01:16:48,534
- Before you went downstairs.
- I went to buy some perfume.
458
01:16:50,020 --> 01:16:55,857
- I was watching from the window.
- Please untie me and I'll explain.
459
01:17:04,660 --> 01:17:06,891
I'm going to strangle you.
460
01:17:08,020 --> 01:17:10,216
I'll tell you everything!
It's not my fault!
461
01:17:10,300 --> 01:17:14,294
That policeman, Lorentz,
he forced me to do it.
462
01:17:14,420 --> 01:17:18,619
It's true that they will be at the docks,
but I honestly thought you'd guess.
463
01:17:18,700 --> 01:17:22,410
No, listen, I have more things to tell...
464
01:17:22,500 --> 01:17:24,651
Too late.
465
01:17:24,740 --> 01:17:26,857
Please.
466
01:19:08,260 --> 01:19:11,014
Here. I brought you these.
467
01:19:17,180 --> 01:19:19,217
I'm staying here.
468
01:19:27,860 --> 01:19:29,931
Are they looking for you?
469
01:19:30,940 --> 01:19:33,011
I don't know.
470
01:19:36,140 --> 01:19:38,211
Is it serious?
471
01:19:41,980 --> 01:19:45,371
You can stay.
Nobody will find you here.
472
01:19:48,900 --> 01:19:51,369
I have to go to work.
473
01:20:10,220 --> 01:20:14,658
One thing is not clear. If Elias had
given the key to the middleman,
474
01:20:14,740 --> 01:20:19,178
then Eva couldn't steal it from his pocket.
475
01:20:19,260 --> 01:20:22,651
But she gave the key to Lorentz
when she went downstairs.
476
01:20:22,740 --> 01:20:26,211
- What shall we do with the other scene?
- Take it out.
477
01:21:05,620 --> 01:21:09,216
Excuse me, sir. Are you perhaps
waiting for Father Petitjean?
478
01:21:10,140 --> 01:21:12,052
No.
479
01:21:12,140 --> 01:21:15,133
I know that he is not back
from his trip yet.
480
01:22:02,700 --> 01:22:07,377
Hello, Headquarters?
This is Lorentz. Give me Wermul.
481
01:22:10,020 --> 01:22:14,731
Is that you? Come immediately
to Rue du Chateau 26.
482
01:22:15,540 --> 01:22:17,577
Yes, Eva's place.
483
01:22:17,660 --> 01:22:19,652
She's dead.
484
01:22:20,340 --> 01:22:22,218
Strangled.
485
01:22:23,180 --> 01:22:26,571
That Elias,
is he still under surveillance?
486
01:22:26,660 --> 01:22:28,697
You lost him?
487
01:22:29,620 --> 01:22:31,259
Right.
488
01:22:31,340 --> 01:22:33,377
Yes, I'll wait for you.
489
01:22:51,180 --> 01:22:53,775
Hello, La Metropole?
This is Inspector Lorentz.
490
01:22:53,860 --> 01:22:56,056
Have you gone to press yet?
491
01:22:56,140 --> 01:22:59,178
Good. Now, scrap page nine
492
01:22:59,260 --> 01:23:02,173
and insert the advertisement
for Cabaret Eve.
493
01:23:02,260 --> 01:23:04,092
You still have it?
494
01:23:04,180 --> 01:23:06,649
Yes, the one with the woman in chains.
495
01:23:06,740 --> 01:23:10,620
And then add the following news item.
Here's the text.
496
01:23:13,660 --> 01:23:17,939
Elias has disappeared.
Put three men on it.
497
01:23:43,900 --> 01:23:47,291
The guy who calls himself Elias,
where is he hiding?
498
01:23:47,380 --> 01:23:49,451
You know very well.
499
01:23:50,220 --> 01:23:54,931
Answer carefully.
The man who just arrived from Paris.
500
01:23:55,820 --> 01:23:57,857
Are you sure?
501
01:24:05,420 --> 01:24:07,651
Police.
502
01:24:07,740 --> 01:24:10,494
Give me the kid's address.
503
01:24:23,500 --> 01:24:25,810
Watch this place.
504
01:25:40,580 --> 01:25:42,572
STOP PRESS
505
01:25:42,660 --> 01:25:45,937
PROSTITUTE STRANGLED
BY MANIAC
506
01:25:47,660 --> 01:25:51,574
EVE WITH HER SENSATIONAL
NEW ACT: SLAVE GIRL.
507
01:27:55,820 --> 01:27:57,812
He went into the Cabaret Eve.
508
01:29:27,300 --> 01:29:29,371
Ladies and gentlemen,
509
01:29:29,460 --> 01:29:32,976
welcome and we wish you a good trip,
510
01:29:36,460 --> 01:29:38,452
which will take us
2 hours and 30 minutes,
511
01:29:38,580 --> 01:29:41,812
traveling at 124 km per hour.
512
01:32:09,140 --> 01:32:14,135
Nice show, isn't it?
Would you like to go backstage, sir?
513
01:33:11,340 --> 01:33:14,014
Ladies and gentlemen,
the Trans-Europ-Express
514
01:33:14,100 --> 01:33:18,094
from Paris is arriving
at platform number three
515
01:33:18,180 --> 01:33:22,254
and will be leaving immediately
for Amsterdam.
516
01:33:56,420 --> 01:33:58,218
DOUBLE CRIME IN ANTWERP
517
01:33:58,340 --> 01:34:01,572
We could make it into a film,
if you want to use Antwerp.
518
01:34:01,660 --> 01:34:03,811
But drugs and Antwerp
do not sound right.
519
01:34:03,900 --> 01:34:06,495
Everybody knows they are
more involved with diamonds here.
520
01:34:06,580 --> 01:34:08,970
In any case, it's impossible.
521
01:34:09,100 --> 01:34:11,535
Those true stories are always boring.
39402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.