All language subtitles for [English] Trans Europkdkdkdess

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,700 --> 00:01:07,135 - Hi, Jean. Hi, Michelle. - Hi. 2 00:01:09,900 --> 00:01:12,460 It's a terrific train. 3 00:01:12,540 --> 00:01:16,090 - What's this? - We should set a film on a train like this. 4 00:01:16,180 --> 00:01:18,217 Yes, why not? 5 00:01:18,980 --> 00:01:21,734 We could call it Trans-Europ-Express. It's a good title. 6 00:01:21,820 --> 00:01:25,496 - Fine. What's the story? - Drug trafficking. 7 00:01:25,580 --> 00:01:29,415 Something exciting, with fights, violence, rape, you know. 8 00:01:29,500 --> 00:01:32,698 Good, let's start at once. You have your tape recorder? 9 00:01:37,660 --> 00:01:40,334 - I'm ready. - Here we go. 10 00:01:40,940 --> 00:01:44,058 At the Gare du Nord in Paris, a drug trafficker 11 00:01:44,140 --> 00:01:46,609 receives from his accomplice a suitcase with a fake bottom 12 00:01:46,700 --> 00:01:50,376 in which he is to transport from Belgium a few kilos of cocaine. 13 00:01:50,460 --> 00:01:52,497 Then he boards the Trans-Europ-Express 14 00:01:52,580 --> 00:01:54,299 going to Antwerp. 15 00:01:54,380 --> 00:01:56,895 But the police, always on the alert, have followed our man. 16 00:01:56,980 --> 00:01:58,892 Hardly has he entered his compartment, 17 00:01:58,980 --> 00:02:01,939 he is attacked by three policemen armed to the teeth. 18 00:02:02,020 --> 00:02:05,218 Here let's remind ourselves that drug trafficking represents 19 00:02:05,300 --> 00:02:07,940 a not insignificant part of the national revenue, 20 00:02:08,020 --> 00:02:11,297 some 17% of the total of import operations 21 00:02:11,420 --> 00:02:14,458 carried out by private companies... 22 00:04:22,220 --> 00:04:26,453 - I need a suitcase. - Certainly. What type? 23 00:04:26,540 --> 00:04:31,410 The trafficker model, with a false bottom to hide the drugs. 24 00:04:31,500 --> 00:04:33,253 Just kidding. 25 00:07:20,860 --> 00:07:23,898 THE MAN WHO DIED FOUR TIMES 26 00:07:36,380 --> 00:07:39,100 I'm sorry, are you waiting for Father Petitjean? 27 00:07:39,180 --> 00:07:43,538 No, I know that he is not back from his trip yet. 28 00:07:44,700 --> 00:07:46,851 I have some news of him. 29 00:07:47,380 --> 00:07:50,339 Petitjean is drinking beer at the station bar. 30 00:07:50,420 --> 00:07:54,460 Thank you, but beware of false news. 31 00:10:53,340 --> 00:10:55,411 Is he crazy, that one? What is he looking for? 32 00:10:55,500 --> 00:10:57,856 - Didn't you recognize him? - It's Trintignant. 33 00:10:57,940 --> 00:11:00,694 Of course. What about using him for your film? 34 00:11:00,780 --> 00:11:03,420 - Yes, for instance. - What name will you give him? 35 00:11:03,500 --> 00:11:06,538 - Elias. - Isn't there a better name? 36 00:11:07,180 --> 00:11:10,776 - No, I'm sorry, his name is Elias. - His first or last name? 37 00:11:10,860 --> 00:11:14,649 - It's a nickname. - But what's his name in real life? 38 00:11:14,740 --> 00:11:17,380 - In real life, I don't know. - That's a good start. 39 00:11:17,460 --> 00:11:21,818 To recap: In the beginning your Elias has an empty suitcase. 40 00:11:21,900 --> 00:11:24,972 - Why did he buy the sugar? - The suitcase was too light. 41 00:11:25,100 --> 00:11:28,059 - He's taken nothing else for the trip? - No, he didn't have the time. 42 00:11:28,140 --> 00:11:31,212 - He left on sudden orders. - Whose orders? 43 00:11:31,300 --> 00:11:33,019 The trafficking organization. 44 00:11:33,100 --> 00:11:36,650 But do drugs really get transported in this way? 45 00:11:36,740 --> 00:11:39,209 - Obviously, if that's what he does. - Who? 46 00:11:39,300 --> 00:11:41,337 Elias. 47 00:11:48,260 --> 00:11:50,570 - So what next? - Where was I? 48 00:11:50,660 --> 00:11:53,220 The other suitcase. 49 00:11:53,300 --> 00:11:56,213 At the Gare du Nord in Paris, a drug trafficker 50 00:11:56,340 --> 00:12:00,254 receives from an accomplice in exchange for the suitcase he's bought 51 00:12:00,340 --> 00:12:04,050 an identical suitcase with a false bottom to transport from Belgium 52 00:12:04,180 --> 00:12:06,411 several kilos of cocaine. 53 00:12:06,500 --> 00:12:08,617 And then? 54 00:12:11,180 --> 00:12:15,652 Then he boards the train and looks for a quiet seat. 55 00:14:50,060 --> 00:14:52,177 Who is this girl with the glasses? 56 00:14:52,260 --> 00:14:56,334 Must be an agent of the rival gang sent to steal the suitcase. 57 00:14:56,420 --> 00:14:59,413 But why? It's empty. 58 00:14:59,500 --> 00:15:01,457 Yes, that's true. 59 00:15:16,020 --> 00:15:18,615 - What is she looking for? - The coke, can't you see? 60 00:15:18,700 --> 00:15:20,259 But that's impossible. 61 00:15:20,340 --> 00:15:23,014 You just said that he was going to Antwerp for the pickup. 62 00:15:23,100 --> 00:15:24,693 She probably does not know that. 63 00:15:24,780 --> 00:15:27,932 The rival gang should know which direction the trafficking goes. 64 00:15:28,020 --> 00:15:32,014 So she is not from a rival gang. She is an amateur detective. 65 00:15:32,100 --> 00:15:35,889 - And where has he gone? - I don't know. The bathroom. 66 00:15:35,980 --> 00:15:38,575 Why would she search his suitcase in the first place? 67 00:15:38,660 --> 00:15:40,697 OK, let's forget it. 68 00:15:56,140 --> 00:15:58,211 Passports, please. 69 00:16:03,020 --> 00:16:05,057 Thank you, madam. 70 00:16:16,900 --> 00:16:18,937 Thank you. 71 00:17:06,540 --> 00:17:09,453 It's equally absurd for her to steal the suitcase. 72 00:17:09,540 --> 00:17:12,374 Why would it interest a rival gang or a detective 73 00:17:12,460 --> 00:17:14,736 or anybody else? 74 00:17:14,819 --> 00:17:18,176 So she must be a kleptomaniac, a train thief. 75 00:17:18,260 --> 00:17:21,970 She took the suitcase by chance, not knowing about the fake bottom, 76 00:17:22,060 --> 00:17:25,053 and she has nothing to do with the drug trafficking. 77 00:17:25,140 --> 00:17:26,654 Shall we continue? 78 00:17:27,660 --> 00:17:30,573 This stolen suitcase story doesn't work and it gets us nowhere. 79 00:17:30,660 --> 00:17:32,856 OK, as you like. 80 00:17:32,940 --> 00:17:35,739 And the cocaine is also off the mark. 81 00:17:35,820 --> 00:17:38,255 In Antwerp, it would more likely be diamonds. 82 00:17:41,140 --> 00:17:44,019 A diamond is created in three main stages: 83 00:17:44,100 --> 00:17:47,377 cutting, shaping and polishing. 84 00:17:47,460 --> 00:17:51,932 The cutting is done with discs glazed with powdered diamonds. 85 00:17:52,020 --> 00:17:55,570 The shaping is achieved by rubbing together 86 00:17:55,660 --> 00:17:57,413 two freshly cut diamonds. 87 00:17:57,500 --> 00:18:00,060 Abrasives are used for polishing. 88 00:18:00,140 --> 00:18:05,169 There are four kinds of diamonds: brilliant, briolette, pendeloque and table. 89 00:18:07,100 --> 00:18:13,574 Let's compromise. I keep the drugs and abandon the theft of the suitcase. 90 00:18:13,660 --> 00:18:17,540 - Would you like to sit here? - Yes, thank you. 91 00:18:21,340 --> 00:18:24,572 - Where do we begin? - The customs part. 92 00:18:27,820 --> 00:18:31,052 Belgian customs. Anything to declare? 93 00:18:35,900 --> 00:18:41,134 Elias safely arrives in Antwerp with his trick suitcase. 94 00:18:41,220 --> 00:18:42,973 He moves fast. 95 00:19:43,740 --> 00:19:45,777 I want a room, please. 96 00:22:33,540 --> 00:22:38,296 Are you going for a walk? It's a very interesting town. 97 00:24:12,540 --> 00:24:15,214 You must be waiting for Father Petitjean. 98 00:24:15,300 --> 00:24:17,815 No, I know that he is not back from his trip yet. 99 00:24:17,900 --> 00:24:22,338 If you want news of him, be at Zeuter Terrace at 8 sharp tomorrow. 100 00:24:25,180 --> 00:24:27,490 Could you give me an advance on what you owe me? 101 00:24:27,580 --> 00:24:31,733 If you have no use for the scarf, give it to me. 102 00:24:54,100 --> 00:24:56,660 Are you looking for something, sir? 103 00:24:57,780 --> 00:25:00,249 Will you buy me a drink? 104 00:25:05,780 --> 00:25:07,931 - You are not very talkative. - I'm in a hurry. 105 00:25:08,020 --> 00:25:10,535 Liar, you've been hanging around for a quarter of an hour. 106 00:25:10,620 --> 00:25:13,818 - That's why I am late. - Where are you going? 107 00:25:13,900 --> 00:25:17,291 - Who was the guy you spoke with? - A vice cop. 108 00:25:17,380 --> 00:25:20,373 He asked me if I have seen any prostitutes around here. 109 00:25:29,620 --> 00:25:33,660 - And you, what do you do for a living? - I'm an assassin. 110 00:25:33,780 --> 00:25:36,056 - Professional? - No, amateur. 111 00:25:36,980 --> 00:25:39,211 Semi-professional, actually. 112 00:25:39,300 --> 00:25:42,054 - You're funny. - You don't believe me? 113 00:25:42,140 --> 00:25:45,770 I do. Why can't there be funny assassins? 114 00:25:52,340 --> 00:25:55,060 Do you know who that guy is? 115 00:25:55,140 --> 00:25:56,972 He is also a vice cop. 116 00:25:57,060 --> 00:26:01,691 No. He is an actor dressed as a cafe owner. 117 00:26:04,140 --> 00:26:08,453 Do you want to go to my place? I'm good, you know. 118 00:26:09,300 --> 00:26:12,498 - No, I'm not interested. - What interests you then? 119 00:26:12,580 --> 00:26:14,970 Rape. Only rape. 120 00:26:16,980 --> 00:26:19,939 All right. But it's more expensive, naturally. 121 00:26:20,020 --> 00:26:22,012 Why don't you wait in the window, like others? 122 00:26:22,100 --> 00:26:24,774 I'm not a whore! I am a nice girl from a good family. 123 00:26:24,860 --> 00:26:27,056 You came with me to tune the piano. 124 00:27:27,340 --> 00:27:29,411 Open your purse. 125 00:27:34,940 --> 00:27:37,057 Give it to me. 126 00:29:45,380 --> 00:29:48,054 Did you have fun? 127 00:29:48,980 --> 00:29:53,975 It wasn't bad. You fight a bit too much, but still not bad. 128 00:29:54,060 --> 00:29:56,859 - You're fairly good-looking. - Thank you. 129 00:29:57,860 --> 00:30:01,490 - Are you from Paris? - Why do you say that? 130 00:30:01,580 --> 00:30:04,812 Your jacket has a Paris label. 131 00:30:04,900 --> 00:30:09,611 - When did you notice that? - Just now when you took it off. 132 00:30:09,700 --> 00:30:11,692 What are you doing in Antwerp? 133 00:30:12,540 --> 00:30:14,577 Sightseeing. 134 00:30:18,940 --> 00:30:22,251 Why did you give that man your scarf? 135 00:30:22,340 --> 00:30:25,174 I'm a traveling salesman. 136 00:30:25,260 --> 00:30:29,334 You don't trust me. I could be useful. 137 00:30:29,420 --> 00:30:34,211 I know lots of people here, in all kinds of occupations. 138 00:30:34,940 --> 00:30:37,819 - What's your name? - Jean. 139 00:30:37,900 --> 00:30:41,576 Mine's Eva. Do you like it? 140 00:30:43,060 --> 00:30:46,497 That guy you gave your scarf to, I know who he is. 141 00:30:46,580 --> 00:30:51,336 He sells coke. I'd be careful if I were you. 142 00:30:51,420 --> 00:30:53,935 They are not straight, that gang. 143 00:30:54,060 --> 00:30:59,772 They hire couriers and then they give them to the cops to avoid paying. 144 00:30:59,860 --> 00:31:02,056 I'm not interested in those tales. 145 00:31:03,220 --> 00:31:07,339 The guy lost his scarf and asked me if it wasn't his that I was holding. 146 00:31:07,420 --> 00:31:11,460 He explained where he lost it. 147 00:31:11,540 --> 00:31:13,657 All right. Good for you. 148 00:31:14,420 --> 00:31:17,857 But if you want to get in on a serious deal, just tell me. 149 00:31:17,940 --> 00:31:19,818 Don't forget the name: Eva. 150 00:31:24,660 --> 00:31:30,213 Is that your wife? It's the time for the wife photo to come out. 151 00:31:35,340 --> 00:31:37,377 Is that enough? 152 00:33:41,300 --> 00:33:44,134 There is something absurd here. 153 00:33:44,220 --> 00:33:47,338 Why does your Elias receive fragmentary orders, 154 00:33:47,420 --> 00:33:50,458 from meeting to meeting, never getting anywhere? 155 00:33:50,540 --> 00:33:53,374 No, it's easy to understand. He is a new agent. 156 00:33:53,460 --> 00:33:55,531 The organization wants to test him first. 157 00:33:55,620 --> 00:33:58,977 So they watch him carefully before trusting him with the goods. 158 00:33:59,060 --> 00:34:01,450 And the whore subplot? What is she doing there? 159 00:34:01,580 --> 00:34:04,220 She is not a whore! She's a maid at the hotel. 160 00:34:04,300 --> 00:34:06,371 Not that one. The girl he met in the street, 161 00:34:06,500 --> 00:34:08,810 the one who took him to her place. 162 00:34:08,900 --> 00:34:11,335 She is not important. He has some free time, 163 00:34:11,420 --> 00:34:13,730 so he goes upstairs with a girl he saw in the window. 164 00:34:13,820 --> 00:34:16,494 - But she wasn't in the window. - How come? 165 00:34:16,580 --> 00:34:18,811 She was in the street, right? 166 00:34:25,179 --> 00:34:27,739 In any case, that changes nothing. 167 00:34:27,820 --> 00:34:30,654 - Why aren't you in a window? - I am not a whore! 168 00:34:30,739 --> 00:34:36,576 I am a nice girl from a good family. You came with me to tune the piano. 169 00:34:50,980 --> 00:34:53,017 It's 8 o'clock, sir. 170 00:35:14,380 --> 00:35:17,452 As soon as he got up, he went to the river, 171 00:35:17,540 --> 00:35:20,135 following his instructions from the day before. 172 00:35:20,220 --> 00:35:22,610 Is he taking his suitcase this time? 173 00:35:22,700 --> 00:35:27,491 He thought about it, but came to the conclusion that no one told him to. 174 00:35:27,580 --> 00:35:30,300 - So what's he doing there? - He doesn't know. 175 00:35:30,380 --> 00:35:33,418 He goes because he was told to go. 176 00:36:51,980 --> 00:36:57,977 PETITJEAN IS A DRUNK. HE DRINKS GUEUZE AT SAMSON'S. 177 00:37:26,700 --> 00:37:28,817 Bring me a beer. 178 00:38:00,980 --> 00:38:06,180 Another coin, sir, and I'll order a Mass for your salvation. 179 00:39:17,860 --> 00:39:22,537 Excuse me, do you know if Father Petitjean is here? 180 00:39:22,620 --> 00:39:24,896 It took you an hour and 28 minutes. 181 00:39:24,980 --> 00:39:28,257 Good morning. My name's Frank. 182 00:39:32,900 --> 00:39:34,380 - Was that a test? - Of course. 183 00:39:34,460 --> 00:39:37,578 I could have been at the station yesterday. 184 00:39:37,660 --> 00:39:40,812 - And the result? - Your time is good. 185 00:39:41,900 --> 00:39:44,813 In an hour, you'll change hotels. 186 00:39:45,500 --> 00:39:49,494 - To which one should I go? - It makes no difference. 187 00:39:49,580 --> 00:39:53,335 - Then why change? - For the sake of changing. 188 00:39:53,980 --> 00:39:56,370 You'll leave your hotel in Rue du Pelican 189 00:39:56,460 --> 00:40:00,579 with the suitcase empty and your things wrapped in a parcel. 190 00:40:00,660 --> 00:40:02,811 You'll arrive at the new hotel with just the parcel, 191 00:40:02,940 --> 00:40:07,492 having left the suitcase in a locker at Central Station. 192 00:40:07,580 --> 00:40:11,096 You'll give the locker key to our agent whom you'll meet at 5 193 00:40:11,180 --> 00:40:15,538 at the Waggon Cemetery that's at the end of dock five. 194 00:40:15,660 --> 00:40:18,698 It's number 319 to 321. 195 00:40:18,780 --> 00:40:22,137 Got it? Repeat where. 196 00:40:22,220 --> 00:40:24,132 - Where. - Good. 197 00:40:26,980 --> 00:40:28,937 I forgot something. 198 00:40:29,020 --> 00:40:32,457 If by chance you run into difficulties, 199 00:40:32,540 --> 00:40:35,738 you must not use your gun. 200 00:40:35,820 --> 00:40:39,814 - Then why did you give it to me? - That will be explained later. 201 00:40:55,060 --> 00:40:57,097 Thank you. 202 00:40:59,740 --> 00:41:03,700 - I said thank you. You're not going? - No, sir. You're the one who's going. 203 00:41:47,460 --> 00:41:49,577 Customs control. 204 00:42:06,420 --> 00:42:07,900 Right. 205 00:42:07,980 --> 00:42:09,539 Good. 206 00:42:09,620 --> 00:42:11,498 Passport. 207 00:42:11,580 --> 00:42:14,334 - What are you doing in Antwerp? - I'm a tourist. 208 00:42:14,420 --> 00:42:16,218 - And the ropes? - Sailboat. 209 00:42:16,300 --> 00:42:17,370 - Yours? - A friend's. 210 00:42:17,460 --> 00:42:18,530 - His name? - Jean. 211 00:42:18,660 --> 00:42:21,220 - And you? - What about me? 212 00:42:21,300 --> 00:42:23,178 - Where are you staying? - Hotel. 213 00:42:23,260 --> 00:42:25,377 - Address. - Miropeikan straat. 214 00:42:25,500 --> 00:42:27,173 - We'll check. - Too late. 215 00:42:27,260 --> 00:42:28,899 - Why? - I'm leaving. 216 00:42:28,980 --> 00:42:31,051 - Going where? - Paris. 217 00:42:31,140 --> 00:42:32,574 - Tonight? - We'll see. 218 00:42:32,660 --> 00:42:35,129 - See what? - Train schedule. 219 00:42:35,260 --> 00:42:37,252 - And the suitcase? - The locker. 220 00:42:38,260 --> 00:42:40,331 - Empty! - Empty! 221 00:42:41,180 --> 00:42:42,819 - What's this? - A gun. 222 00:42:42,900 --> 00:42:44,380 - And this? - A chain. 223 00:42:44,460 --> 00:42:46,099 - And this? - Razor. 224 00:42:46,180 --> 00:42:48,251 - And this? - A comb. 225 00:42:48,340 --> 00:42:50,411 - And this? - Toothbrush. 226 00:42:50,500 --> 00:42:52,537 - And this? - And this? 227 00:42:55,500 --> 00:43:00,256 Enough fooling around, my boy. You're caught. 228 00:43:00,340 --> 00:43:03,970 Now tell us everything nicely. 229 00:43:04,540 --> 00:43:08,250 Since you're a new accomplice who has been led into this unawares, 230 00:43:08,340 --> 00:43:10,332 you'll come to no great harm. 231 00:43:10,460 --> 00:43:14,454 If you help us, we are even prepared to forget everything about you. 232 00:43:14,540 --> 00:43:16,771 But I don't understand. 233 00:43:16,860 --> 00:43:19,819 You must have confused me with someone else. 234 00:43:22,020 --> 00:43:25,058 Stay here. We'll take care of you. 235 00:43:42,460 --> 00:43:44,656 What are you doing here, sir? 236 00:43:44,740 --> 00:43:48,336 - As you see, I am packing. - Fine. Good-bye. 237 00:44:31,380 --> 00:44:33,895 Hi. What are you doing here? 238 00:44:35,460 --> 00:44:37,452 - Are you taking the train? - I'm checking the schedule. 239 00:44:37,540 --> 00:44:39,372 - You want me to pick you up? - Why not. 240 00:44:39,460 --> 00:44:41,099 Wait and see. 241 00:44:41,940 --> 00:44:44,694 - Are you all alone, darling? - Yes. 242 00:44:44,780 --> 00:44:47,215 - Did you just arrive? - Yes, I just got off the train. 243 00:44:47,300 --> 00:44:50,372 Do you want me to show you Antwerp? It's a strange place. 244 00:44:50,460 --> 00:44:53,373 A place for twerps, they say. 245 00:44:53,460 --> 00:44:57,010 You must be tired. Want to stop by my place? 246 00:44:57,100 --> 00:45:00,457 - Will you be a good girl? - Oh, yes, sir. 247 00:45:00,540 --> 00:45:04,819 - You'll let me do what I want? - Something special? 248 00:45:04,900 --> 00:45:08,098 - Something a bit bizarre. - Like what? 249 00:47:30,700 --> 00:47:32,931 What's this? 250 00:47:33,020 --> 00:47:34,932 Can't you see? It's a box. 251 00:47:36,300 --> 00:47:39,134 - What for? - My razor. 252 00:47:39,940 --> 00:47:41,977 Why isn't it here? 253 00:47:43,420 --> 00:47:45,059 Must have fallen out. 254 00:47:45,140 --> 00:47:49,100 There is a mark inside. Like something else was there. 255 00:47:50,820 --> 00:47:53,415 - What? - I dunno. A gun. 256 00:47:54,060 --> 00:47:57,849 You know, you should buy a suitcase. It's convenient for carrying things. 257 00:47:57,940 --> 00:48:00,500 For a tourist especially. 258 00:48:03,740 --> 00:48:05,811 Do you like it with me? 259 00:48:06,740 --> 00:48:10,256 The problem is, you are too much accustomed to being abused. 260 00:48:10,340 --> 00:48:12,650 I should have hurt you. 261 00:48:12,740 --> 00:48:15,016 Or made you believe I was going to kill you. 262 00:48:15,140 --> 00:48:19,692 Yes, but I'd have called for help, and you'd have been arrested. 263 00:48:19,780 --> 00:48:22,739 You don't want the police poking into your affairs. 264 00:48:22,820 --> 00:48:24,891 What affairs? 265 00:48:26,660 --> 00:48:29,016 You know, I have something to propose to you. 266 00:48:29,100 --> 00:48:32,935 That guy with the white scarf gave me an idea. 267 00:48:33,020 --> 00:48:36,411 Don't you know someone who calls himself Frank? 268 00:48:36,500 --> 00:48:38,571 - In Antwerp? - Yes. 269 00:48:39,460 --> 00:48:41,338 No. 270 00:48:41,460 --> 00:48:46,091 Because there's a nice reward if you lead the police to this man. 271 00:48:46,180 --> 00:48:49,571 I think you go to the movies too much. 272 00:51:00,420 --> 00:51:02,571 What do you want from me? 273 00:51:02,660 --> 00:51:06,813 Only the locker key, as planned. 274 00:51:10,820 --> 00:51:13,335 Why all these games? 275 00:51:13,420 --> 00:51:16,777 - To see your reaction. - And the result? 276 00:51:16,860 --> 00:51:19,170 Your reaction was correct. 277 00:51:23,180 --> 00:51:25,172 And if I had fired? 278 00:51:25,260 --> 00:51:27,377 You'd have had a bad report. 279 00:51:27,500 --> 00:51:30,060 And you'd have been dead. 280 00:51:30,140 --> 00:51:32,291 Your gun is empty. 281 00:51:34,500 --> 00:51:37,857 Your friend Eva removed the bullets an hour ago. 282 00:51:37,940 --> 00:51:42,457 - One of your agents? - Certainly. What did you think? 283 00:51:42,540 --> 00:51:47,217 She suggested that I should sell you to the cops and work for another gang. 284 00:51:47,300 --> 00:51:49,860 I know. It was part of the test. 285 00:51:50,740 --> 00:51:52,618 Correct response. 286 00:51:54,340 --> 00:51:56,457 And the two guys who searched me at the station? 287 00:51:56,540 --> 00:52:00,500 Also our agents. And correct reactions again. 288 00:52:04,380 --> 00:52:08,215 But because of the gun, you still have one point against you. 289 00:52:10,380 --> 00:52:15,011 And if I had followed the girl's advice and turned you in? 290 00:52:16,020 --> 00:52:18,057 Try it and see. 291 00:52:18,900 --> 00:52:22,177 I might be waiting for the goods just to go into business for myself. 292 00:52:22,260 --> 00:52:24,900 You haven't graduated yet. 293 00:52:40,500 --> 00:52:45,291 What about his things? The pajamas, the toothbrush. Where are they? 294 00:52:45,380 --> 00:52:48,691 I don't know. Probably left at Eva's place. 295 00:52:48,780 --> 00:52:51,340 But wasn't Elias supposed to move to another hotel? 296 00:52:51,420 --> 00:52:54,333 Maybe he did that and left his things there. 297 00:52:54,460 --> 00:52:57,373 No, I don't think he did. 298 00:52:57,460 --> 00:53:00,020 He didn't have the time. He stayed too long at Eva's. 299 00:53:00,100 --> 00:53:03,138 And then he had to rush to that appointment at the port 300 00:53:03,260 --> 00:53:05,695 to deliver the locker key. 301 00:53:05,780 --> 00:53:09,660 So maybe he had the parcel with him, like when he left the first hotel? 302 00:53:09,740 --> 00:53:12,460 No, I don't think so. 303 00:53:13,420 --> 00:53:18,017 When you shoot the scene, you have to know whether he has the parcel or not. 304 00:53:39,660 --> 00:53:42,539 In any case, it is now too late. 305 00:54:38,300 --> 00:54:42,260 You are probably waiting for Father Petitjean. 306 00:54:45,220 --> 00:54:48,213 Because if you like, I can give you news of him. 307 00:54:56,580 --> 00:55:00,290 When you make your report to your boss who calls himself Frank, 308 00:55:00,420 --> 00:55:03,652 tell him that if he plans to spy on me until tomorrow's train, 309 00:55:03,740 --> 00:55:06,972 he can take his suitcase of coke to Paris himself. 310 00:55:44,260 --> 00:55:47,378 - I've seen you before somewhere. - Yes, sir. 311 00:55:47,460 --> 00:55:50,612 - Are you keeping an eye on me too? - No, sir. 312 00:55:50,700 --> 00:55:53,772 It's not Father Petitjean who sent you here? 313 00:55:53,860 --> 00:55:55,658 - Answer me! - I don't know, sir. 314 00:55:55,740 --> 00:55:58,494 - What don't you know? - What you're talking about. 315 00:56:00,780 --> 00:56:03,534 - What's your name? - Mathieu. 316 00:56:03,620 --> 00:56:06,215 - Where have I seen you before? - At the cafe yesterday. 317 00:56:06,300 --> 00:56:10,453 You had a beer and bought a card from a blind man. 318 00:56:10,540 --> 00:56:11,690 Right. 319 00:56:11,780 --> 00:56:14,454 But the blind man was obviously faking it. 320 00:56:15,940 --> 00:56:19,058 - Why would he do that? - To sell his cards, of course. 321 00:56:39,020 --> 00:56:41,216 - What's in the parcel? - Stuff. 322 00:56:41,300 --> 00:56:43,496 - What kind of stuff? - For sleeping. 323 00:56:43,580 --> 00:56:45,572 - Don't you have a home? - I am looking for a hotel. 324 00:56:45,660 --> 00:56:47,492 - Here? - No, not necessarily. 325 00:56:47,580 --> 00:56:49,811 There are no hotels here, you know. 326 00:56:50,860 --> 00:56:53,853 You could sleep at my place if you like. 327 00:56:53,940 --> 00:56:56,330 - You live alone? - Yes. 328 00:56:56,420 --> 00:56:58,776 - Your parents are not in Antwerp? - No. 329 00:56:58,860 --> 00:57:02,490 - Where are they? - In Paris. At home. 330 00:57:02,580 --> 00:57:05,698 - Are you from Paris? - I was. Not anymore. 331 00:57:05,780 --> 00:57:08,420 - I am from Paris, too. - I know. 332 00:57:09,820 --> 00:57:12,460 - How did you know? - You can feel it, no? 333 00:57:12,540 --> 00:57:15,772 It's Frank who told you, isn't it? 334 00:57:15,860 --> 00:57:17,692 - Tell me! - I don't know. 335 00:57:17,780 --> 00:57:20,852 - What don't you know? - What you are talking about. 336 00:57:20,940 --> 00:57:23,409 If you want to sleep at my place, it's that way. 337 00:57:23,500 --> 00:57:27,574 Right. So you can better keep an eye on me. 338 00:59:04,660 --> 00:59:09,052 So a guy steps out of the shadows and takes off his glasses. It's the boss. 339 00:59:09,140 --> 00:59:14,056 Jean doesn't understand and says, "That's not smart. I could have shot you." 340 00:59:14,140 --> 00:59:16,894 And then the boss takes the bullets out of his pocket. 341 00:59:16,980 --> 00:59:21,179 Jean checks, and his gun is empty. It's the beautiful spy who did that. 342 00:59:21,260 --> 00:59:24,571 - Then what? - I don't know. That's where it was left. 343 00:59:24,660 --> 00:59:29,257 I'd like to know the rest of the story. We don't have that in Belgium. 344 00:59:29,340 --> 00:59:32,697 Look. I'm going to France and then I'll come back here. 345 00:59:32,780 --> 00:59:35,420 - When? - I don't know. 346 00:59:35,500 --> 00:59:37,571 - You won't come back. - I'm telling you, I will. 347 00:59:37,660 --> 00:59:39,856 You won't bother to tell me what happened. 348 00:59:39,940 --> 00:59:42,500 I will. I swear. 349 01:00:07,540 --> 01:00:11,420 - Nice weather for traveling. - Yes, nice weather. 350 01:00:11,500 --> 01:00:15,096 The key is in your left pocket. 351 01:00:15,900 --> 01:00:18,051 Fine. Since when? 352 01:00:19,060 --> 01:00:21,256 Since about three minutes ago. 353 01:00:23,700 --> 01:00:26,659 Your man last night, the one who followed me after we parted. 354 01:00:26,740 --> 01:00:30,814 None of ours followed you after that. 355 01:00:30,900 --> 01:00:34,257 Really? I thought differently. Thank you for your trust. 356 01:00:34,380 --> 01:00:38,579 - Did you notice something? - No, just an impression. 357 01:00:38,660 --> 01:00:43,416 - I see spies everywhere now. - Did you speak to the man? 358 01:00:44,420 --> 01:00:48,255 - No, I was able to lose him. - So did he follow you or not? 359 01:00:48,340 --> 01:00:50,457 No. In fact, he didn't. 360 01:04:10,700 --> 01:04:14,171 Elias now knows that he encountered a realpoliceman. 361 01:04:14,260 --> 01:04:17,651 The man with the cigarette did not belong to the organization, 362 01:04:17,740 --> 01:04:21,051 and from Elias's own lips, he heard the crucial words: 363 01:04:21,140 --> 01:04:24,531 Father Petitjean, the suitcase with coke, tomorrow's train, 364 01:04:24,620 --> 01:04:27,215 the boss who calls himself Frank. 365 01:04:27,300 --> 01:04:31,374 Naturally, the man with the cigarette was there when the train departed. 366 01:04:31,460 --> 01:04:33,816 Every policeman was probably on the alert. 367 01:04:33,900 --> 01:04:36,369 Elias is now ready to jump from the moving train 368 01:04:36,460 --> 01:04:39,737 or to defend the precious suitcase with his gun. 369 01:05:54,740 --> 01:05:57,778 So Elias was arrested at the frontier. 370 01:05:57,860 --> 01:06:01,251 In fact, no. To his great surprise, nothing happens. 371 01:06:01,340 --> 01:06:03,377 He arrives in Paris unmolested, 372 01:06:03,500 --> 01:06:05,492 which worries him even more. 373 01:06:05,580 --> 01:06:09,813 Following his orders, he checks in the suitcase at the Gare Du Nord 374 01:06:09,900 --> 01:06:14,531 and goes home after having posted the luggage ticket. 375 01:06:39,540 --> 01:06:41,850 - Hello. Elias? - Yes, who is this? 376 01:06:41,940 --> 01:06:45,854 PO Box 345. I have the suitcase. Test completed. 377 01:06:45,940 --> 01:06:49,297 Now we can trust you with the real merchandise. 378 01:06:49,420 --> 01:06:52,094 What do you mean? And yesterday? 379 01:06:52,180 --> 01:06:54,456 No, that was just powdered sugar. 380 01:06:54,540 --> 01:06:58,295 A test to confirm that everything was under control. 381 01:06:58,380 --> 01:07:01,339 - Hello? - Yes, I'm listening. 382 01:07:01,420 --> 01:07:06,734 You'll part tomorrow morning. Same route. Anything to report? 383 01:07:07,420 --> 01:07:09,571 No, nothing to report. 384 01:07:47,660 --> 01:07:51,051 Why didn't he tell his bosses about the policeman who spotted him 385 01:07:51,140 --> 01:07:53,575 and to whom he stupidly revealed everything? 386 01:07:53,660 --> 01:07:59,099 I don't know. Maybe he was afraid of bad marks, or something more serious: 387 01:07:59,180 --> 01:08:03,538 they could have considered him a traitor for not telling them earlier. 388 01:08:03,660 --> 01:08:06,698 But there is still time for them to change the links of the chain 389 01:08:06,780 --> 01:08:08,851 which are known to the police. 390 01:08:08,940 --> 01:08:13,617 Yes, but the first one to be eliminated is surely Elias himself. 391 01:08:14,340 --> 01:08:19,096 And then, he is unhappy with Frank and the others for all those tests. 392 01:08:19,220 --> 01:08:21,530 Perhaps he also wants to return 393 01:08:21,620 --> 01:08:24,852 to bring Mathieu all those magazines that he promised. 394 01:08:25,819 --> 01:08:27,299 Why did the policeman - 395 01:08:27,380 --> 01:08:29,849 - What's his name? - Lorentz. 396 01:08:29,979 --> 01:08:33,290 Why did this Lorentz leave Elias alone? 397 01:08:33,380 --> 01:08:37,215 He probably knew that the first time the suitcase would be empty. 398 01:08:37,300 --> 01:08:39,610 It must be standard procedure in that business. 399 01:08:39,740 --> 01:08:42,778 And your Elias goes quietly to the slaughter? 400 01:08:42,859 --> 01:08:47,888 So it seems. Here he is, anyway, arriving back in Antwerp. 401 01:08:51,180 --> 01:08:54,617 And here again he leaves the trick suitcase in the locker. 402 01:08:54,700 --> 01:08:57,932 And here is Officer Lorentz, resuming his surveillance. 403 01:08:58,020 --> 01:09:01,138 How does Lorentz know which exact train he'll take? 404 01:09:01,260 --> 01:09:06,176 No idea. Maybe Elias also revealed that at the port. 405 01:09:06,260 --> 01:09:08,650 But Elias himself did not know about the second trip. 406 01:09:08,740 --> 01:09:12,734 The second trip may have been planned well beforehand. 407 01:09:12,819 --> 01:09:16,608 But Elias told Mathieu that he didn't know when he'd be back. 408 01:09:16,700 --> 01:09:19,613 For security reasons, no doubt. 409 01:10:13,580 --> 01:10:16,220 I mean, are you taking a walk? 410 01:10:16,300 --> 01:10:18,371 Yes, right. A walk. 411 01:10:22,900 --> 01:10:27,292 I'm saying that's a nice scarf you have. 412 01:10:28,740 --> 01:10:33,337 I know a man who wears one exactly like that. 413 01:10:33,420 --> 01:10:36,015 It's pure silk, isn't it? 414 01:10:36,500 --> 01:10:40,289 The man's a priest. His name is Petitjean. 415 01:10:41,100 --> 01:10:44,059 - You know Father Petitjean? - Of course, I know him well. 416 01:10:44,140 --> 01:10:48,419 I also know him well. But I haven't seen him in a while. 417 01:10:48,500 --> 01:10:51,777 - They tell me he is traveling. - That's right. 418 01:10:51,860 --> 01:10:53,692 He left on a trip. 419 01:10:53,780 --> 01:10:56,932 If we want news of him, 420 01:10:57,020 --> 01:11:01,936 we go to Cafe l'Ocean, just across from customs. 421 01:11:02,020 --> 01:11:04,057 Thank you. 422 01:11:06,300 --> 01:11:09,293 Have a nice walk, young man. 423 01:11:09,380 --> 01:11:12,020 - Good-bye. - Good-bye. 424 01:12:14,740 --> 01:12:18,734 - Are you waiting for Father Petitjean? - He is not back from his trip yet. 425 01:12:20,260 --> 01:12:23,253 - What are you looking at? - Nothing. 426 01:12:42,620 --> 01:12:45,499 You are probably waiting for Father Petitjean. 427 01:12:45,580 --> 01:12:49,051 No, I know the priest has not... et cetera et cetera. 428 01:12:49,140 --> 01:12:52,690 If you want news of him, you have to come to my place. 429 01:13:09,220 --> 01:13:11,371 I forgot something. 430 01:13:11,980 --> 01:13:13,972 Back in two minutes. 431 01:13:14,980 --> 01:13:16,972 Wait for me. 432 01:14:16,740 --> 01:14:20,450 There. I forgot to buy this. 433 01:14:20,580 --> 01:14:22,572 Couldn't it wait? 434 01:14:23,380 --> 01:14:25,531 Of course. 435 01:14:26,660 --> 01:14:28,970 But I was afraid I'd forget. 436 01:14:29,980 --> 01:14:32,779 And then, it was for you, you know. 437 01:14:32,860 --> 01:14:36,649 And what message do you have for me from Father Petitjean? 438 01:14:36,740 --> 01:14:40,177 Ah, yes, you have to go to Kattendaig dock, 439 01:14:40,260 --> 01:14:42,172 Cailleseche 6 at 5 p.m. 440 01:14:42,260 --> 01:14:44,775 - Cailleseche 6 at 5 p.m.? - Yes. 441 01:14:45,500 --> 01:14:47,776 You didn't tell me you were working for Frank. 442 01:14:47,860 --> 01:14:51,251 I thought you'd guessed long ago. 443 01:14:52,340 --> 01:14:55,060 Take your dress off. 444 01:15:10,780 --> 01:15:12,817 Get on the bed. 445 01:15:18,740 --> 01:15:20,777 Stay like this. 446 01:15:58,460 --> 01:16:01,498 You didn't tell me you worked for the police. 447 01:16:02,500 --> 01:16:05,811 You also thought I'd guess? 448 01:16:05,900 --> 01:16:09,211 No, I swear that you have an appointment at the docks. 449 01:16:09,300 --> 01:16:12,020 Mr. Frank will be waiting for you, and he'll explain everything. 450 01:16:12,100 --> 01:16:15,059 About the suitcase and your return trip. 451 01:16:15,140 --> 01:16:17,177 Sure. 452 01:16:21,860 --> 01:16:24,898 And about the cop you gave the key to. 453 01:16:24,980 --> 01:16:29,213 - What key? - The key to the station locker. 454 01:16:29,300 --> 01:16:32,611 - The one you stole from my pocket. - But when? 455 01:16:32,700 --> 01:16:34,817 Just now. 456 01:16:40,300 --> 01:16:42,371 You remember? 457 01:16:44,460 --> 01:16:48,534 - Before you went downstairs. - I went to buy some perfume. 458 01:16:50,020 --> 01:16:55,857 - I was watching from the window. - Please untie me and I'll explain. 459 01:17:04,660 --> 01:17:06,891 I'm going to strangle you. 460 01:17:08,020 --> 01:17:10,216 I'll tell you everything! It's not my fault! 461 01:17:10,300 --> 01:17:14,294 That policeman, Lorentz, he forced me to do it. 462 01:17:14,420 --> 01:17:18,619 It's true that they will be at the docks, but I honestly thought you'd guess. 463 01:17:18,700 --> 01:17:22,410 No, listen, I have more things to tell... 464 01:17:22,500 --> 01:17:24,651 Too late. 465 01:17:24,740 --> 01:17:26,857 Please. 466 01:19:08,260 --> 01:19:11,014 Here. I brought you these. 467 01:19:17,180 --> 01:19:19,217 I'm staying here. 468 01:19:27,860 --> 01:19:29,931 Are they looking for you? 469 01:19:30,940 --> 01:19:33,011 I don't know. 470 01:19:36,140 --> 01:19:38,211 Is it serious? 471 01:19:41,980 --> 01:19:45,371 You can stay. Nobody will find you here. 472 01:19:48,900 --> 01:19:51,369 I have to go to work. 473 01:20:10,220 --> 01:20:14,658 One thing is not clear. If Elias had given the key to the middleman, 474 01:20:14,740 --> 01:20:19,178 then Eva couldn't steal it from his pocket. 475 01:20:19,260 --> 01:20:22,651 But she gave the key to Lorentz when she went downstairs. 476 01:20:22,740 --> 01:20:26,211 - What shall we do with the other scene? - Take it out. 477 01:21:05,620 --> 01:21:09,216 Excuse me, sir. Are you perhaps waiting for Father Petitjean? 478 01:21:10,140 --> 01:21:12,052 No. 479 01:21:12,140 --> 01:21:15,133 I know that he is not back from his trip yet. 480 01:22:02,700 --> 01:22:07,377 Hello, Headquarters? This is Lorentz. Give me Wermul. 481 01:22:10,020 --> 01:22:14,731 Is that you? Come immediately to Rue du Chateau 26. 482 01:22:15,540 --> 01:22:17,577 Yes, Eva's place. 483 01:22:17,660 --> 01:22:19,652 She's dead. 484 01:22:20,340 --> 01:22:22,218 Strangled. 485 01:22:23,180 --> 01:22:26,571 That Elias, is he still under surveillance? 486 01:22:26,660 --> 01:22:28,697 You lost him? 487 01:22:29,620 --> 01:22:31,259 Right. 488 01:22:31,340 --> 01:22:33,377 Yes, I'll wait for you. 489 01:22:51,180 --> 01:22:53,775 Hello, La Metropole? This is Inspector Lorentz. 490 01:22:53,860 --> 01:22:56,056 Have you gone to press yet? 491 01:22:56,140 --> 01:22:59,178 Good. Now, scrap page nine 492 01:22:59,260 --> 01:23:02,173 and insert the advertisement for Cabaret Eve. 493 01:23:02,260 --> 01:23:04,092 You still have it? 494 01:23:04,180 --> 01:23:06,649 Yes, the one with the woman in chains. 495 01:23:06,740 --> 01:23:10,620 And then add the following news item. Here's the text. 496 01:23:13,660 --> 01:23:17,939 Elias has disappeared. Put three men on it. 497 01:23:43,900 --> 01:23:47,291 The guy who calls himself Elias, where is he hiding? 498 01:23:47,380 --> 01:23:49,451 You know very well. 499 01:23:50,220 --> 01:23:54,931 Answer carefully. The man who just arrived from Paris. 500 01:23:55,820 --> 01:23:57,857 Are you sure? 501 01:24:05,420 --> 01:24:07,651 Police. 502 01:24:07,740 --> 01:24:10,494 Give me the kid's address. 503 01:24:23,500 --> 01:24:25,810 Watch this place. 504 01:25:40,580 --> 01:25:42,572 STOP PRESS 505 01:25:42,660 --> 01:25:45,937 PROSTITUTE STRANGLED BY MANIAC 506 01:25:47,660 --> 01:25:51,574 EVE WITH HER SENSATIONAL NEW ACT: SLAVE GIRL. 507 01:27:55,820 --> 01:27:57,812 He went into the Cabaret Eve. 508 01:29:27,300 --> 01:29:29,371 Ladies and gentlemen, 509 01:29:29,460 --> 01:29:32,976 welcome and we wish you a good trip, 510 01:29:36,460 --> 01:29:38,452 which will take us 2 hours and 30 minutes, 511 01:29:38,580 --> 01:29:41,812 traveling at 124 km per hour. 512 01:32:09,140 --> 01:32:14,135 Nice show, isn't it? Would you like to go backstage, sir? 513 01:33:11,340 --> 01:33:14,014 Ladies and gentlemen, the Trans-Europ-Express 514 01:33:14,100 --> 01:33:18,094 from Paris is arriving at platform number three 515 01:33:18,180 --> 01:33:22,254 and will be leaving immediately for Amsterdam. 516 01:33:56,420 --> 01:33:58,218 DOUBLE CRIME IN ANTWERP 517 01:33:58,340 --> 01:34:01,572 We could make it into a film, if you want to use Antwerp. 518 01:34:01,660 --> 01:34:03,811 But drugs and Antwerp do not sound right. 519 01:34:03,900 --> 01:34:06,495 Everybody knows they are more involved with diamonds here. 520 01:34:06,580 --> 01:34:08,970 In any case, it's impossible. 521 01:34:09,100 --> 01:34:11,535 Those true stories are always boring. 39402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.