All language subtitles for spy-wernerkesseln-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:00,000 --> 00:01:05,100 Early in the morning at twelve I wake up from my coma. 4 00:01:08,200 --> 00:01:13,400 The question immediately arises, As to what I'll drink next. 5 00:01:16,700 --> 00:01:20,200 Absolute emptiness, my hands are shaking. 6 00:01:20,900 --> 00:01:25,600 Because all stocks are completely exhausted, and me too. 7 00:01:26,700 --> 00:01:30,200 He also. Me too. 8 00:01:31,100 --> 00:01:32,700 He also. 9 00:01:33,400 --> 00:01:36,700 Because I'll get the toads out of pocket, 10 00:01:37,000 --> 00:01:41,000 Head to the kiosk with a compass, and grab a new bottle. 11 00:01:42,600 --> 00:01:44,800 And then I empty it out, 12 00:01:45,900 --> 00:01:48,700 Out, And then I empty it out, 13 00:01:49,500 --> 00:01:51,100 Out, 14 00:01:52,200 --> 00:01:55,000 The substance is stuck inside the bottle. 15 00:02:00,200 --> 00:02:01,800 Radio, 16 00:02:02,100 --> 00:02:05,000 7:30 a.m. People, bundle up! 17 00:02:06,200 --> 00:02:11,200 An unexpected cold snap brings ice and snow chill in Northern Germany. 18 00:02:11,600 --> 00:02:15,500 Werner! Why is the radio ringing in the middle of the night? 19 00:02:19,200 --> 00:02:21,900 Because I have to go to work. 20 00:02:43,400 --> 00:02:47,100 Same shit every morning! Hauling briquettes, 21 00:02:47,600 --> 00:02:51,100 straightening rusty nails. Getting beer! 22 00:02:52,400 --> 00:02:55,900 I thought you were doing gas, water, shit. 23 00:02:57,300 --> 00:03:01,100 More shit than gas and water. You don't know my boss well. 24 00:03:01,400 --> 00:03:05,900 Today he's sending me out cold to snow-drift, ice-cold. 25 00:03:06,300 --> 00:03:09,800 Did I mention ice? - Yes, you did. 26 00:03:11,000 --> 00:03:13,400 Ice? - You mean... 27 00:03:13,700 --> 00:03:18,600 Ice sledding! Exactly! That's quite an idea, right! 28 00:03:19,000 --> 00:03:22,700 What about gasoline, oil, and the battery? Do you still have enough power? 29 00:03:23,000 --> 00:03:27,500 I can manage that by myself. You have to go to work now. 31 00:03:33,700 --> 00:03:37,400 Can't you see? I have a runny nose. I can't go to work with that. 32 00:03:37,800 --> 00:03:41,500 I must go to the doctor's. - Oh come on, a doctor! Forget it. 33 00:03:41,700 --> 00:03:45,200 It would be better to make an eggnog. - Got it! 34 00:03:57,400 --> 00:03:59,500 Farmer Horst! 35 00:03:59,800 --> 00:04:02,600 Farmer Horst! He is not listening. Farmer Horst! 36 00:04:04,900 --> 00:04:07,800 Hey! What is it? What do you need? 37 00:04:12,300 --> 00:04:16,800 Can I have the eggnog? We want to go to the ice with an ice sled! 38 00:04:17,200 --> 00:04:20,000 What? - We need the eggnog! 39 00:04:22,600 --> 00:04:26,500 What do you need? Leggnog? Well, whatever you need. With me everyone can have 40 00:04:26,700 --> 00:04:29,200 whatever they want. 41 00:04:32,900 --> 00:04:35,400 All clear, Horst! 42 00:04:45,600 --> 00:04:49,200 Strong piece, huh, Whalebone? The guys from the support association, 43 00:04:49,400 --> 00:04:53,200 "Small Town without Traffic Wardens" will be amazed! 44 00:04:54,600 --> 00:04:58,200 I'm going to test drive the Bentley quickly. Oh yeah: And reserve a table 45 00:04:58,500 --> 00:05:02,400 with 4 bucket seats, for Maass and his mechanics. 46 00:05:02,900 --> 00:05:05,400 Yes, boss. 47 00:05:24,000 --> 00:05:27,700 Good heavens, Whalebone, this machine has character! 48 00:05:31,600 --> 00:05:34,500 Come on! Try again! - It's not working. 49 00:05:34,900 --> 00:05:37,700 Yes, it is! - No, it's not! 50 00:05:38,000 --> 00:05:40,700 Oh man! It's working! - Oh my god, 51 00:05:42,700 --> 00:05:46,600 I can't believe it's working! Get out of there! 52 00:06:02,800 --> 00:06:06,000 Whether it's warm or frosty 53 00:06:06,500 --> 00:06:09,400 Whether we're riding sleds or bowls 54 00:06:10,300 --> 00:06:13,400 Even if the boat is rusty 55 00:06:13,800 --> 00:06:16,700 In any case, the water is warming up 56 00:06:17,800 --> 00:06:21,100 We don't go with computers into the digital valley 57 00:06:21,400 --> 00:06:24,000 Sunny plastic bowl leaves us really cold 58 00:06:25,200 --> 00:06:31,200 Get rid of it, High Tech, 59 00:06:32,000 --> 00:06:34,900 It must boil in the ears 60 00:06:35,600 --> 00:06:38,500 It must press on the face 61 00:06:39,300 --> 00:06:42,400 It must scratch under the skull 62 00:06:43,100 --> 00:06:46,100 As if the brain is bursting apart 63 00:06:46,600 --> 00:06:49,500 It must boil in the ears 64 00:06:50,300 --> 00:06:53,300 It must press on the face 65 00:06:53,700 --> 00:06:57,100 It must scratch under the skull 66 00:06:58,000 --> 00:07:04,600 Otherwise, otherwise, it won't emerge 67 00:07:09,000 --> 00:07:11,900 Yes, the substance runs through the pipes 68 00:07:12,600 --> 00:07:15,300 And the slingshot becomes a monster 69 00:07:16,200 --> 00:07:19,200 The carburetor begs for mercy 70 00:07:19,900 --> 00:07:23,000 And the highway starts to glow 71 00:07:23,900 --> 00:07:26,900 Then two figures are waving around with a traffic paddle 72 00:07:27,300 --> 00:07:29,900 But we're heating past it 73 00:07:31,500 --> 00:07:37,000 The paddle gets a dent And the law enforcers are out of heat 74 00:07:47,200 --> 00:07:50,800 Let some air out, you inflated dwarf. 75 00:07:51,100 --> 00:07:54,600 Without cash, nothing works here anymore. Except maybe my car door. 76 00:07:55,000 --> 00:07:59,800 Don't make a fuss, buddy! Finally, deal with the mess, or there will be trouble! 78 00:08:15,400 --> 00:08:19,100 Get yourself some snow chains on, or what? 79 00:08:22,700 --> 00:08:26,600 Pull over now! Helmut! Call backup immediately! 80 00:08:27,900 --> 00:08:31,700 Our regards to Allah... - Look at that car over there. 81 00:08:32,200 --> 00:08:35,600 That's Nobel Schröder! - What's he doing here? 82 00:08:36,800 --> 00:08:40,300 He's taking his machine for a walk. - Nice! 83 00:08:40,700 --> 00:08:43,500 He needs some fresh country air. 84 00:08:48,700 --> 00:08:52,500 Half past 7 already! Where's the kid? How many times have I said: 85 00:08:52,800 --> 00:08:56,400 If there's snow trouble, he should be here half an hour earlier! 86 00:08:56,800 --> 00:09:00,700 The lad keeps getting later day by day! No, no! 87 00:09:00,900 --> 00:09:03,400 Oh! Ouch, ouch! 88 00:09:09,300 --> 00:09:13,000 Morning, Mr. Röhrich! No pipes laid yet today? 89 00:09:16,800 --> 00:09:20,500 And place my cones for me. So my car is in the entrance. 90 00:09:20,700 --> 00:09:24,600 You know: Pole Position. The reporter from "Auto, Motor, Sport" 91 00:09:24,900 --> 00:09:27,700 serves you... whoops! 92 00:09:29,900 --> 00:09:32,600 Come here, darn thing! 95 00:09:51,800 --> 00:09:54,600 Whalebone! Please report! 96 00:10:11,400 --> 00:10:12,800 Morning! 97 00:10:14,500 --> 00:10:19,500 So, that guy, Nobel Schröder... If I... He belongs in Flensburg. 98 00:10:19,900 --> 00:10:23,600 I mean, he belongs in the registry. The points, there, 99 00:10:24,000 --> 00:10:29,500 where you fully get your driving license. That way, he could lose it, then. 100 00:10:39,200 --> 00:10:43,000 Hey! Buddy! What's up? Are you practicing for a transport, or what? 101 00:10:43,300 --> 00:10:46,100 Well, then, so... I have to... I mean... 102 00:10:48,200 --> 00:10:50,900 Goodbye! - Give me a hand here! 103 00:10:52,400 --> 00:10:56,200 What do you mean, "the pig is out"? Order half a pig 104 00:10:56,600 --> 00:10:59,500 from the wholesale market! - It's Sunday afternoon! 105 00:10:59,800 --> 00:11:03,200 Too bad. Where can I get a pig now? 106 00:11:25,000 --> 00:11:28,600 Man! Are you planning to shave with that? Give me the runners! 107 00:11:29,000 --> 00:11:32,600 This takes some time. It's a science in itself! 108 00:11:32,800 --> 00:11:36,600 Not everyone can handle it. - Old Röhrich, huh? 109 00:11:41,500 --> 00:11:45,400 Hey, does it have to be that loud, the car? 110 00:11:46,200 --> 00:11:50,000 Man! Hey, is he nuts? - Oops, it's so smooth. 111 00:11:52,100 --> 00:11:55,700 Can't you greet properly? - Do it properly, Dieter! 112 00:11:55,900 --> 00:11:59,400 As it should be. Well, please, it's not that hard. 113 00:11:59,800 --> 00:12:03,600 He's ruining all the ice with his big head. 114 00:12:04,000 --> 00:12:07,800 You could have told me something too! - Don't start shouting at me! 115 00:12:08,100 --> 00:12:11,900 Kids, what nonsense have you put together? 116 00:12:12,300 --> 00:12:17,000 A pickled cucumber, you idiot! - How touching. And what about the heater? 117 00:12:17,400 --> 00:12:20,200 That can't possibly work! 118 00:12:30,500 --> 00:12:34,400 This thing's going great! - Yeah, man, it's a blast, right? 119 00:12:58,600 --> 00:13:02,000 Crap! We can't outsmart him anymore! 120 00:13:02,200 --> 00:13:05,700 He's getting closer! Step on it! - I'm doing it! 121 00:13:07,100 --> 00:13:09,900 But the engine's giving out! 122 00:13:30,700 --> 00:13:33,200 Damn deed! 123 00:13:34,100 --> 00:13:36,600 Where are the... 124 00:13:45,600 --> 00:13:48,400 Where are they? There they are! 125 00:13:52,200 --> 00:13:54,900 Now we are cooking with gas! 126 00:14:06,400 --> 00:14:09,100 There he comes again! 127 00:14:30,800 --> 00:14:33,600 Ah, crap. - That's it then. 128 00:14:40,500 --> 00:14:44,300 Well, boys? Seems like your milkshake got too hot. 129 00:14:44,700 --> 00:14:48,800 Anyone who messes with me has to come up with something more clever, 130 00:14:49,200 --> 00:14:52,600 you morons. - We'll sort you and your raging jalopy. 131 00:14:52,800 --> 00:14:56,200 Let's get it done! - Stop it, it's pointless. 132 00:14:56,600 --> 00:15:01,000 You won't be able to turn it on again. - Shut up, you idiot! 133 00:15:07,700 --> 00:15:11,500 I'll bet my reverse gear against your hog. That's my 134 00:15:11,900 --> 00:15:14,800 main course. Here, take my card. 135 00:15:16,000 --> 00:15:18,700 When and where? 136 00:15:19,700 --> 00:15:23,200 Alright, let's hit the road again. C'mon doll? Get in. 137 00:15:23,700 --> 00:15:26,500 I'll drive you to the closest dry cleaner. 138 00:15:43,400 --> 00:15:47,200 That guy's gonna get an earful. - I'm telling you. 140 00:16:00,800 --> 00:16:05,300 Now don't go moping around. I've got a little tune for you, 141 00:16:06,200 --> 00:16:10,000 it's funny. I'll play it now. - No, not now. 142 00:16:10,600 --> 00:16:14,400 Forget it, Horst. - Not then. Let me pour you one first. 143 00:16:17,700 --> 00:16:22,100 So you warm up again. And not just a little, that gives strength! 144 00:16:26,200 --> 00:16:29,600 Now pull yourself together, there are worse things. 145 00:16:30,700 --> 00:16:33,200 Alright, here's to you! - Cheers, Horst. 146 00:16:33,500 --> 00:16:37,000 Cheers. - I can't help you with that either. 147 00:16:37,900 --> 00:16:41,800 Me? No, no! I don't always have something on my mind either! 148 00:16:43,100 --> 00:16:46,000 Tomorrow the world might look completely different. 149 00:16:50,100 --> 00:16:52,600 What? What? What? 150 00:16:53,700 --> 00:16:57,400 There'd be something there. Man, kids, there'd be something there. 151 00:16:57,800 --> 00:17:00,700 Would it be there? No, it wouldn't be there. 152 00:17:01,800 --> 00:17:05,600 Where would it be then? Would it be there? No, it wouldn't be there either. 153 00:17:08,100 --> 00:17:10,800 What a mess, where would it be then? 154 00:17:12,000 --> 00:17:14,400 Where would what be? - What does he mean? 155 00:17:14,700 --> 00:17:17,200 Quit your jabbering! 156 00:17:21,800 --> 00:17:24,700 That was back then! Back then! In the war! 157 00:17:26,000 --> 00:17:29,400 Now I know, now I know where it would be. 158 00:17:36,800 --> 00:17:40,700 Horst, what's wrong with you? - What? Oh! Now it's gone again! 159 00:17:42,400 --> 00:17:46,200 Man! Where was I? In the war! In the war! 160 00:17:48,900 --> 00:17:52,400 Yeah, that's it! That's so... - What's so? 161 00:17:53,600 --> 00:17:56,500 Tell me! - I remember it vividly, 162 00:17:57,200 --> 00:18:01,100 as if it were today! There was suddenly a big black cloud in the sky... 163 00:18:08,300 --> 00:18:11,100 And then it poured down. 164 00:18:12,700 --> 00:18:15,500 Where? Where was that? - In the woods! 165 00:18:17,500 --> 00:18:20,300 At Krackmoor, he crashed in there. -Ah! 166 00:18:24,500 --> 00:18:27,200 Where was he going? Something like that. 167 00:18:29,500 --> 00:18:32,300 Nothing but a crash in his head. 169 00:18:46,800 --> 00:18:49,500 All right! Hold tight! Yeah! 170 00:18:57,400 --> 00:19:00,200 Yes! Oh yes! Yes! He's coming! He's coming! 171 00:19:03,500 --> 00:19:06,000 My dear Olli! 172 00:19:08,900 --> 00:19:12,700 Watch out, man! - What do you think I'm doing here? 173 00:19:16,600 --> 00:19:18,300 Pull! 174 00:19:27,300 --> 00:19:30,800 Oh man, what a contraption! - Yeah. Awesome, dude! 175 00:19:35,500 --> 00:19:38,300 Darn! It's stuck. We need to check here. 176 00:19:39,400 --> 00:19:42,200 See what's written here. 177 00:19:43,600 --> 00:19:46,000 Is that English? -American, man. 178 00:19:46,300 --> 00:19:49,000 Use 150 octane fuel only. 179 00:19:51,600 --> 00:19:54,900 That roughly translates to "absolutely high-compression"! 180 00:19:55,300 --> 00:19:59,200 Man! 150 octane, that kind of fuel isn't available here! 181 00:20:00,600 --> 00:20:03,300 Check this out! 1,500 HP. 182 00:20:04,700 --> 00:20:07,300 HP? - Yes, Horse Power. 183 00:20:07,600 --> 00:20:11,400 Oh! 1,500 horses! We can really show Schröder what's right! 184 00:20:11,700 --> 00:20:15,200 Give him a good run for his money! - Yeah, right in the middle! 185 00:20:15,600 --> 00:20:19,500 Let's give it our all, to get this baby running. 186 00:20:20,900 --> 00:20:24,600 Turning screws, turning knobs With oil-smudged hands 187 00:20:24,900 --> 00:20:28,600 Standing in the workshop If you want to go for the trophies 188 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 Then you've got to start by Turning the screws just right 189 00:20:32,200 --> 00:20:37,000 I'm Master Quick And I'll tweak what doesn't fit. 190 00:20:37,900 --> 00:20:42,600 I'm Professor Cheerful And I'll grease what doesn't glide. 191 00:20:43,800 --> 00:20:47,200 Turning screws, turning knobs With oil-smudged hands 192 00:20:47,600 --> 00:20:51,400 Standing in the workshop If you want to go for the trophies 193 00:20:51,900 --> 00:20:54,600 Then you've got to start by Turning the screws just right. 194 00:20:55,000 --> 00:20:58,600 Turning screws, turning knobs With oil-smudged hands 195 00:20:58,900 --> 00:21:02,900 Standing in the workshop If you want to go for the trophies 196 00:21:03,300 --> 00:21:06,400 Then you've got to start by Turning the screws just right. 197 00:21:07,000 --> 00:21:10,300 Turning screws, turning knobs 198 00:21:10,800 --> 00:21:16,600 I think I need to Hit the hay for now. 199 00:21:17,000 --> 00:21:20,500 Andi, what's wrong with you? Don't fall asleep! 200 00:21:20,900 --> 00:21:24,800 I thought we wanted to finish this. Here, here. 201 00:21:25,800 --> 00:21:29,300 I think I dozed off. - What? You idiot! 202 00:21:30,100 --> 00:21:34,000 You're not supposed to pour that into the figure! That's for something else! 203 00:21:34,300 --> 00:21:37,900 Look here, this is how it's done. - Oh, really? That's good. 204 00:21:38,300 --> 00:21:42,200 Someone's got to put this stuff back together. 205 00:21:46,400 --> 00:21:49,700 Turning screws, turning knobs With oil-smudged hands 206 00:21:50,100 --> 00:21:53,500 Standing in the workshop If you want to go for the trophies 207 00:21:53,800 --> 00:21:56,400 Then you have to turn The screws right first 208 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 Ratchet, bones, clamp, Nipples, rivets, nuts 209 00:22:03,300 --> 00:22:05,400 We twist our fingers sore And babble nonsense along 210 00:22:05,700 --> 00:22:07,400 Turning screws, turning knobs 211 00:22:09,700 --> 00:22:11,600 Turning screws, turning knobs 212 00:22:13,900 --> 00:22:15,600 Turning screws, turning knobs 213 00:22:18,100 --> 00:22:19,800 Turning screws, turning knobs 214 00:22:29,200 --> 00:22:32,700 One and four... wait a moment... those are... 216 00:22:38,500 --> 00:22:41,000 Well, this early? 217 00:22:41,400 --> 00:22:45,300 Plumbing, HVAC, and Pool Technology Röhrich. 218 00:22:45,900 --> 00:22:51,400 I've got your estimate here. You can toss it in the bin, man. 219 00:22:51,800 --> 00:22:55,600 Hello? Is this Mr. Günzelsen? - I'm going to hire some cheaper workers! 220 00:22:56,000 --> 00:22:59,800 They're cheaper! They'll have the pipes up in 3 days! 221 00:23:00,200 --> 00:23:05,200 Now listen, my estimate... - You've been dilly-dallying for 14 days already. 222 00:23:06,300 --> 00:23:10,200 Should I buy you Christmas baubles? - Mr. Günzelsen. 223 00:23:11,600 --> 00:23:16,000 Calm down first! I know all too well about the work of those amateurs! 224 00:23:16,400 --> 00:23:20,200 Usually amateurish and... - Stop beating around the bush, Röhrich! 225 00:23:21,200 --> 00:23:25,100 If you want the contract, you have to lower the price! 226 00:23:25,500 --> 00:23:30,000 Listen, Mr. Günzelsen. My estimate is based on quality! 227 00:23:30,400 --> 00:23:34,100 My guys are professionals! We're part of the guild! 228 00:23:34,500 --> 00:23:38,300 I've already calculated down to zero! - Stick your estimate 229 00:23:38,700 --> 00:23:42,500 in your hair! I'm not made of money! - Well, that's just how it is: 230 00:23:44,400 --> 00:23:49,800 Everything costs money! Should I cut corners? The small materials are all out of pocket. 231 00:23:50,200 --> 00:23:54,100 Not even the pipe cleaners are included. It's so cheap, 232 00:23:54,300 --> 00:23:57,100 that you won't find it cheaper 233 00:23:59,300 --> 00:24:02,000 anywhere else... 234 00:24:03,800 --> 00:24:08,800 This is a clean offer! Just say it yourself, Mr. Cheapest! 235 00:24:09,300 --> 00:24:12,000 Hello? Hello! Mr. Günzelsen. 236 00:24:13,500 --> 00:24:16,300 Are you listening? 237 00:24:17,400 --> 00:24:20,100 Oh! You hung up! 238 00:24:22,200 --> 00:24:24,900 No, no! I'm ruined! 239 00:24:27,300 --> 00:24:31,100 Should I ultimately let my family starve? 240 00:24:34,800 --> 00:24:38,700 Or do I have to sell my pencil collection? 241 00:24:40,000 --> 00:24:43,500 How would Dad have handled such a situation? 242 00:24:46,200 --> 00:24:50,000 Here, come on! Sign here! - Dad always used to 243 00:24:50,400 --> 00:24:54,200 butter up his customers with booze! Bring on the cash! 244 00:24:54,600 --> 00:24:58,300 I'll sign anything! - That's what I'll do too! 245 00:25:08,200 --> 00:25:10,900 What's this! It won't. 246 00:25:12,500 --> 00:25:15,000 Try again. 247 00:25:15,700 --> 00:25:18,400 Why isn't it working? 248 00:25:22,700 --> 00:25:26,500 I'm telling you, it's the fuel. We should drown Shorty in it. 249 00:25:26,800 --> 00:25:30,600 Did I not say that wouldn't work? It clearly says on the engine: 250 00:25:31,000 --> 00:25:34,800 only 150 octane, you idiot! - What's wrong with you? 251 00:25:41,300 --> 00:25:44,600 Are you still pondering over it, or what? 252 00:25:45,000 --> 00:25:48,800 You see, we're done. - What do you need that frame for? 253 00:25:49,100 --> 00:25:53,000 That's been over for a while now, it's already summer! 254 00:25:53,900 --> 00:25:57,800 What? No more ice? - I don't have a clue what you're on about! 255 00:26:02,100 --> 00:26:04,800 Summer? - I don't believe it! 256 00:26:06,400 --> 00:26:10,000 Damn! This can't be happening! - Everything's melted. 257 00:26:10,400 --> 00:26:14,200 Well, that's it then. Kick it to the curb, the crap, damn it! 258 00:26:14,600 --> 00:26:18,300 Hey! Are you out of your mind? - I'm done with this. 259 00:26:19,000 --> 00:26:24,200 Just get lost! Go back to your crappy boss and drag your crap, you sack-face! 260 00:26:24,600 --> 00:26:27,100 Yeah, that's what I'll do! 261 00:26:29,800 --> 00:26:33,500 Hey, Werner! The old man has a plan. He says you should come. 262 00:26:33,800 --> 00:26:37,700 He says you're faking it. - Not today, Eckat, not today! 263 00:26:38,300 --> 00:26:42,100 I need to recover from my little act first. 264 00:26:51,000 --> 00:26:55,500 Well? I've given some more thought to my song, wanna hear it? 265 00:26:57,500 --> 00:27:01,000 One, two... - Get lost! Leave me alone. 266 00:27:01,300 --> 00:27:03,200 Dammit! 267 00:27:05,600 --> 00:27:11,100 Is that part of the old man's brilliant plan? - He's got a screw loose, that's for sure. 268 00:27:11,400 --> 00:27:15,900 Remember when he was standing in the yard and yelling for his wife? 269 00:27:16,400 --> 00:27:19,200 Margret! - Yes, my dear? 270 00:27:21,200 --> 00:27:25,000 Give the apprentice 44 pfennigs. He should go to the bakery. 271 00:27:27,000 --> 00:27:29,800 4 pieces of yeast extract. 272 00:27:30,700 --> 00:27:34,400 One costs... let me see... toot, toot... 11 pfennigs. 273 00:27:37,600 --> 00:27:40,900 Here! But first, he should hang up the laundry! 274 00:27:41,200 --> 00:27:45,700 Hang up laundry? Margret, what are you thinking? The boy's here to learn! 275 00:27:46,200 --> 00:27:50,100 Yes, to go to the baker! Fetch yeast extract. Very educational. 276 00:27:55,800 --> 00:27:59,700 Every time I need something... the apprentice is too good for it. 277 00:28:02,700 --> 00:28:06,000 Ouch, master! - Why is the apprentice playing amateur theatrics? 278 00:28:06,300 --> 00:28:09,900 That's too much for my money. - I was just washing bottles. 279 00:28:10,200 --> 00:28:14,300 Nonsense! I heard you perfectly well, mocking my family! 280 00:28:14,700 --> 00:28:18,800 Must you always cause chaos? Can't you approach your work 281 00:28:19,200 --> 00:28:22,500 with some sense and diligence? - What work? 282 00:28:22,800 --> 00:28:26,700 There's none! - I'll give you something to do! 283 00:28:28,200 --> 00:28:31,900 Eckat! Replicate this furnace grate! - Oh, Boss! 284 00:28:32,300 --> 00:28:37,100 I could just take a new one. - No, that'll cost me twice as much. 285 00:28:37,500 --> 00:28:42,500 Take 3 from the scrap pile. - Sure thing, boss, if you say so. 286 00:28:43,800 --> 00:28:47,300 And Werner! Take a container, 287 00:28:48,800 --> 00:28:53,200 go into the garden, pick blackberries. - Pick blackberries? 288 00:28:54,000 --> 00:28:57,900 Ridiculous task, master. - Complaining, are you? Get to work! 289 00:28:59,000 --> 00:29:02,500 Pick them one by one! And don't you dare eat any! 290 00:29:02,700 --> 00:29:04,700 Yes, master. 293 00:29:18,100 --> 00:29:20,800 Well, Werner? Are you done? 294 00:29:21,200 --> 00:29:24,000 Yeah, master, all done. 295 00:29:26,500 --> 00:29:30,000 Here you go, boss. - Oh, Eckat! That's lovely! 296 00:29:30,500 --> 00:29:34,300 This can't go on like this, boss. Buying yeast, washing bottles. 297 00:29:34,700 --> 00:29:38,100 Replicating oven grates, picking blackberries. 298 00:29:38,300 --> 00:29:41,700 I'm slowly losing faith in your sanity, boss. 299 00:29:42,100 --> 00:29:47,900 What do you mean? I have a party! Hey, guys, can you stop for a moment? 300 00:29:49,200 --> 00:29:52,500 Sure thing, boss. - I've invited Günzelsen and his wife 301 00:29:52,800 --> 00:29:58,400 Hüpenbeckers to a party. I plan to get Mr. Günzelsen drunk... 302 00:30:00,100 --> 00:30:04,000 to seal a deal. And to land such a contract. 303 00:30:04,400 --> 00:30:07,800 Oh, come on! -Yes, yes! You're invited too. 304 00:30:08,100 --> 00:30:12,500 You can stay longer tonight. But don't record any overtime! 305 00:30:12,900 --> 00:30:16,200 I have to go... - No way! The company comes first! 306 00:30:16,600 --> 00:30:21,400 You'll help me with distilling schnapps! - Distilling schnapps? Seriously, boss? 307 00:30:21,800 --> 00:30:25,800 Shh! It's not legalized yet! Don't say anything at vocational school, 308 00:30:26,100 --> 00:30:28,900 got it? 309 00:30:30,100 --> 00:30:34,200 Margret! Why are you raising your voice? - Take this stuff away immediately! 310 00:30:34,600 --> 00:30:38,400 And finally change your clothes! Here, I have Dad's suit here. 311 00:30:38,800 --> 00:30:44,000 The apprentice should also change. Heiner's confirmation suit. 312 00:30:44,400 --> 00:30:48,200 I won't wear that! -No, Werner, you can't 313 00:30:48,500 --> 00:30:52,000 sit with us at the table like this. The Günzelsens are important people. 314 00:30:52,400 --> 00:30:57,100 Think of the company and the contract! - I ironed it especially for you! 315 00:30:57,500 --> 00:31:00,000 Alright, boss. 316 00:31:09,300 --> 00:31:12,700 What's going on? - That's what I wanted to ask you. 317 00:31:13,000 --> 00:31:16,600 It seemed to me that Messrs. Wernersen got a bit too cocky not too long ago, 318 00:31:17,000 --> 00:31:20,800 they might have spoken a bit too boldly. There was a cry for revenge! 319 00:31:21,200 --> 00:31:25,000 I'd be fine with it today. Or did you scrap your fan? 320 00:31:25,300 --> 00:31:29,200 On the contrary! We'll beat you up, it's crystal clear! 321 00:31:30,000 --> 00:31:33,300 Just a little longer. - Well, anytime. 322 00:31:33,700 --> 00:31:37,500 But bring your pig along. -No way, you can 323 00:31:37,800 --> 00:31:41,700 chuck that out the window. - Oh, that's how it is, gentlemen... 324 00:31:43,500 --> 00:31:47,000 Werner! You put the blackberries in here! 325 00:31:48,800 --> 00:31:51,700 But uh! - Why are you saying "but uh"? 326 00:31:52,600 --> 00:31:57,600 This is fruit soup! Give me the bucket! All the aroma is escaping! 327 00:31:59,400 --> 00:32:03,000 Werner! Now you make a proper fire underneath the brewing kettle! 328 00:32:03,300 --> 00:32:06,900 Eckat! Turn on the oxygen tank. 329 00:32:07,300 --> 00:32:11,700 So the furnace gives a good blaze. Margret! What are you dilly-dallying for? 330 00:32:12,100 --> 00:32:15,900 Do you have the good cigars on the table and the silverware? Hurry up! 331 00:32:16,300 --> 00:32:19,700 The guests are scheduled for 5 o'clock! - Oh, chief! 332 00:32:20,000 --> 00:32:23,400 Isn't that a bit too much? - Are you going to argue with me? 333 00:32:23,800 --> 00:32:28,700 Distilling schnapps is an art form! You can't make any mistakes! 334 00:32:29,100 --> 00:32:33,500 The temperature must be precisely controlled here in the steam pipe. 335 00:32:33,900 --> 00:32:37,500 Otherwise methyl can form. And as you surely know, 336 00:32:37,800 --> 00:32:41,200 methyl makes you blind. But don't worry, fellas, 337 00:32:41,800 --> 00:32:45,800 Daddy has installed a self-developed methyl evaporator here. 338 00:32:46,100 --> 00:32:50,500 For the purpose of a bimetal spring, the methyl is directed into the bucket here, 339 00:32:50,800 --> 00:32:54,300 and can also be used as a brush cleaner. 340 00:32:54,700 --> 00:32:58,800 Boss! The thermometer is at 80°! - I'd rather turn off the oxygen! 341 00:32:59,200 --> 00:33:02,600 No, leave it on! Time is pressing! - Boss? 342 00:33:03,600 --> 00:33:07,400 There's already quite a bit coming out! - The tap is already dripping! Eckat, 343 00:33:07,700 --> 00:33:11,000 put the container underneath! - How far are you? 344 00:33:11,400 --> 00:33:14,700 The Hüpenbeckers are already here. Oh, Werner! 345 00:33:15,000 --> 00:33:19,300 You look quite handsome! Your hair is a bit messy. 346 00:33:19,600 --> 00:33:23,500 Let me part it for you. There you go, looking good. 347 00:33:25,200 --> 00:33:28,700 I have to go back out. Hurry up, my dear! 348 00:33:29,000 --> 00:33:31,800 And don't drink everything! 349 00:33:32,900 --> 00:33:36,700 Werner, you look amazing! Like a completely different person! 350 00:33:38,400 --> 00:33:41,300 You're like a real gigolo! 351 00:33:42,900 --> 00:33:45,700 A completely different person. 352 00:33:48,600 --> 00:33:50,200 Well, then! 353 00:33:53,500 --> 00:33:56,000 But it smells good! 354 00:33:56,900 --> 00:33:59,600 Like a completely different person. 355 00:34:03,800 --> 00:34:07,500 Not bad, Chlef. - Here, Werner, have some too. 356 00:34:07,700 --> 00:34:10,600 But don't tell anything at vocational school! 357 00:34:11,500 --> 00:34:14,200 To Daddy! - To Daddy! 358 00:34:21,200 --> 00:34:23,900 Hell of a brew! Bravo! 359 00:34:26,100 --> 00:34:29,600 Just like Daddy used to make. Would you like another? 360 00:34:30,300 --> 00:34:34,000 Another cup, Mrs. Hüpenbecker? - Thank you, gladly, Mrs. Röhrich. 361 00:34:34,400 --> 00:34:39,000 Your service is just delightful! - Isn't it? From my great-grandmother. 362 00:34:39,400 --> 00:34:42,500 Another piece of cake? - Uh... what? 363 00:34:43,600 --> 00:34:45,300 Cheers! 364 00:34:46,300 --> 00:34:49,000 Down with this crap! 365 00:34:49,700 --> 00:34:52,500 Fantastic, boss! The berries brew well! 366 00:34:55,600 --> 00:34:59,400 Shouldn't we rather turn off the oxygen, boss? 367 00:35:00,400 --> 00:35:04,300 The boiler is already boiling. - Doesn't matter, it's solid. 368 00:35:06,000 --> 00:35:08,800 Boss! Here comes the methyl! 369 00:35:11,100 --> 00:35:15,600 You could put that in your moped. You'd shoot off swift as lightning! 370 00:35:19,100 --> 00:35:21,800 That was one of Daddy's jokes. 371 00:35:22,700 --> 00:35:25,500 We'll soften up the Günzelsens! 372 00:35:27,100 --> 00:35:29,600 Cheers, guys! 373 00:35:33,200 --> 00:35:37,100 Hello, Mrs. Röhrich! - Mr. Günzelsen! You're already here? 374 00:35:37,700 --> 00:35:40,500 Here! A little gift of appreciation! 375 00:35:42,100 --> 00:35:46,500 That wasn't necessary. And your wife! Looks younger every day! 376 00:35:47,300 --> 00:35:51,100 So do you! Where were you on vacation? You look so pale! 377 00:35:51,900 --> 00:35:55,300 Well, you're always here where something's free! 378 00:35:57,000 --> 00:36:00,400 What do you mean? - Hey, doll? What's up? 379 00:36:00,900 --> 00:36:04,200 Still lively, huh? - Such impertinence! 380 00:36:04,500 --> 00:36:08,200 Having a little coffee party here, huh? Nothing to eat on the table? 381 00:36:08,600 --> 00:36:12,100 Please, take a seat. The apprentice is preparing the grill. 382 00:36:12,400 --> 00:36:15,300 Grilling? Oh, how lovely! - Some coffee? 383 00:36:16,500 --> 00:36:19,200 Bring it on! - Take it easy! 384 00:36:21,500 --> 00:36:25,300 Your husband, Mrs. Hübbelzwecke. Does he always speak so little? 385 00:36:26,800 --> 00:36:29,600 Say something too! 386 00:36:31,100 --> 00:36:35,000 Where's Röhrich? I thought we were here to celebrate! 387 00:36:35,900 --> 00:36:39,700 My husband will be here soon. He has a little surprise for you. 388 00:36:40,000 --> 00:36:43,700 Keeping it low-key, that's how he rolls! 389 00:36:45,300 --> 00:36:48,800 Sweetheart, are you ready? - Quick and ready! 390 00:36:50,500 --> 00:36:53,900 That I'm so quick... doesn't matter. 391 00:36:57,300 --> 00:36:59,800 Oh! Ouch! - Ouch! 392 00:37:01,600 --> 00:37:05,300 The roof tile is melting! Margret! Take care of the guests! 393 00:37:05,700 --> 00:37:09,600 Distilling schnapps is men's work! Werner, don't interfere. Eckat! 394 00:37:10,000 --> 00:37:13,500 The chimney is glowing! Turn off the oxygen! 395 00:37:14,300 --> 00:37:16,100 It won't work! - Why? 396 00:37:16,400 --> 00:37:19,900 Hot tar dripped on it! - Don't be such wimps, 397 00:37:20,200 --> 00:37:23,100 you're not made of cotton wool! Ow! 398 00:37:24,500 --> 00:37:27,300 My hand! Quick! The bucket! 399 00:37:31,200 --> 00:37:34,900 Are you crazy? That's the methyl! Get rid of it! 400 00:37:39,800 --> 00:37:41,200 Here! 401 00:37:44,300 --> 00:37:47,100 In here, chief. - Werner! Do something! 402 00:37:48,400 --> 00:37:51,300 Otherwise, it will be a disaster! Werner! 403 00:37:52,000 --> 00:37:54,900 Werner, get the tongs! - Yes, yes, yes! 404 00:37:57,600 --> 00:37:59,500 Here, master. 405 00:38:01,600 --> 00:38:05,400 Uh... cigar, gentlemen? - With pleasure, gracious lady. 406 00:38:06,700 --> 00:38:11,200 They're from my husband's father, extra large and thick, you know? 407 00:38:11,500 --> 00:38:16,000 My thickest cigar was back in King Tonga's day! 30 caliber! 408 00:38:16,500 --> 00:38:20,300 40 cm long! - Now you're exaggerating a bit... 409 00:38:22,100 --> 00:38:25,800 Everyone out! Take cover or whatever it's called! 410 00:38:39,300 --> 00:38:41,800 Günni! Günni! 411 00:38:42,100 --> 00:38:45,800 You're really exaggerating now, Mr. Günzelsen. 412 00:38:46,200 --> 00:38:48,700 Werner! The kettle! 413 00:38:55,000 --> 00:38:56,700 Walter! 414 00:38:58,600 --> 00:39:02,100 Oh! You're really going at it! - What are you doing there? 415 00:39:04,700 --> 00:39:07,500 Now I'll punch you in the face! 416 00:39:08,700 --> 00:39:12,600 I didn't mean to break anything. - Eckat! Werner! 417 00:39:13,600 --> 00:39:16,400 Where are you? I can't see anything. 418 00:39:17,500 --> 00:39:20,200 I'm methylated. 419 00:39:24,000 --> 00:39:26,700 What's that? A recipe for methyl! 420 00:39:30,200 --> 00:39:33,000 Mr. Günzelsen! Are you already here too? 421 00:39:34,600 --> 00:39:38,500 Oh? You're not smoking at all. Would you like a schnapps? 422 00:39:40,200 --> 00:39:43,000 Let me light it for you. 423 00:39:50,800 --> 00:39:53,300 Speed demon! 424 00:39:55,500 --> 00:39:59,900 You can put that in your moped. You'll fly off swift as lightning! 425 00:40:02,100 --> 00:40:05,800 Mr. Günzelsen! That's not very polite! 426 00:40:06,500 --> 00:40:09,900 I wanted to talk to you about the methylization. 427 00:40:10,300 --> 00:40:14,100 I had imagined the party differently. I wanted to 428 00:40:14,400 --> 00:40:16,900 drink with you. 429 00:40:18,100 --> 00:40:21,000 Well! That ship has sailed. 430 00:40:27,100 --> 00:40:30,900 This car is guaranteed to be as good as new. The previous owner didn't even 431 00:40:31,300 --> 00:40:35,100 drive it. Garage-maintained, virtually stationary model. 432 00:40:39,300 --> 00:40:40,700 Hey! 433 00:40:46,500 --> 00:40:49,000 What was that? 434 00:40:50,800 --> 00:40:54,100 Do you smell what I smell? - It wasn't me! 435 00:40:54,400 --> 00:40:59,900 The scent is really out of this world! - It smells like it does on TV. 436 00:41:01,400 --> 00:41:05,000 Like with Formula 1 cars. - Yeah, man. That's what we need. 437 00:41:05,300 --> 00:41:09,200 Without the proper fuel, we can close up shop. 438 00:41:13,200 --> 00:41:16,700 How much do we have left? - With the three barrels of used oil, 439 00:41:17,000 --> 00:41:20,800 you dumped into the gas, I reckon we're good for a week. 440 00:41:21,200 --> 00:41:25,300 That calls for a liver cleanse first. - I'm tired of your antics. 441 00:41:25,700 --> 00:41:30,800 Give it here, it's getting on my nerves. Hey, there's the one with the big car. 442 00:41:32,000 --> 00:41:35,400 With the big tank. - I'll handle him. 443 00:41:40,400 --> 00:41:43,300 Oh. How thoughtful. - Well, sir? 444 00:41:43,600 --> 00:41:47,700 What can I do for you? Fill up? - Certainly, my good man. 445 00:41:48,100 --> 00:41:51,000 Make it empty. - What do you mean, empty? 446 00:41:52,000 --> 00:41:55,900 What do you mean, empty? - What do you think? Drain the gas station, fill up the car. 447 00:41:56,300 --> 00:42:01,500 Drain the gas station, fill up! Be careful! - Wake me up when he's done. 448 00:42:01,900 --> 00:42:04,700 Sure thing, boss. I'll let you know. 449 00:42:06,600 --> 00:42:10,500 It even has the original protective coating. Here, see? 450 00:42:11,100 --> 00:42:13,600 Comes off easily. 451 00:42:15,900 --> 00:42:18,400 It's starting off well today. 452 00:42:19,000 --> 00:42:22,300 The fancy guy has already clocked 300 liters! 453 00:42:22,700 --> 00:42:27,200 Then another 1,500 for the sausage stand. We're doing well today. 455 00:42:30,900 --> 00:42:34,600 The tank's full. I'll just collect from the big shot. 456 00:42:43,800 --> 00:42:47,600 That makes... That's... - No way! I'm not paying today. 457 00:42:48,000 --> 00:42:51,700 Your goons messed up my car last time. 458 00:42:51,900 --> 00:42:55,700 I had to get it cleaned. So, we're driving off. 459 00:43:10,200 --> 00:43:12,700 Hand over the cash! 460 00:43:16,700 --> 00:43:20,600 Hey, sweetheart? All alone without a car? Can I 461 00:43:21,500 --> 00:43:24,200 offer you my sweet ride? 462 00:43:34,400 --> 00:43:39,400 Give back the money. The deal was perfect. I saw it all! 463 00:43:50,000 --> 00:43:52,500 Hey, Andi! 464 00:43:58,100 --> 00:44:00,800 Andi? Hey, you. Look here. 465 00:44:03,800 --> 00:44:07,600 I've got a recipe here. Man! Formula! Fuel! 466 00:44:08,000 --> 00:44:12,200 Methyl oil! Goes swift as lightning! THE juice for our engine! 467 00:44:12,600 --> 00:44:16,400 That'll make it run for sure! - Yeah, with you off to the loony bin. 468 00:44:17,400 --> 00:44:20,900 Listen to me. Günzelsen is gone! Just vanished! 469 00:44:21,200 --> 00:44:24,800 You should have seen it! - You should see yourself. 470 00:44:25,100 --> 00:44:28,800 What happened to you? Who wrapped you up like that? 471 00:44:29,100 --> 00:44:32,700 Doesn't matter. We distilled. Everything went up in flames! 472 00:44:33,100 --> 00:44:36,700 The old man demolished his whole company! Everything went up in flames! And me? 473 00:44:37,100 --> 00:44:39,900 I've got the formula! Here! 474 00:44:41,400 --> 00:44:43,900 Let me see it! 475 00:44:45,300 --> 00:44:47,000 What? Oh! 476 00:44:47,900 --> 00:44:52,100 With that, we'll get him going. - In summer? Are you crazy? 477 00:44:52,400 --> 00:44:56,300 Oh, crap! I forgot about that! - And I'm stupid, huh? 478 00:44:58,400 --> 00:45:01,900 You know, Andi, I know what we'll do. We'll take those... 479 00:45:02,200 --> 00:45:06,100 those black pieces. What are they called? The square ones, no, round ones, 480 00:45:06,300 --> 00:45:09,800 with air in them. The ones you drive with. - Do you mean wheels? 481 00:45:10,200 --> 00:45:13,000 No... Wheels! Yes, exactly! Wheels! - Wheels! 483 00:45:31,300 --> 00:45:33,000 Oh no! 484 00:45:53,400 --> 00:45:56,900 Hold on. Move a bit further to the left. 485 00:45:57,800 --> 00:46:00,600 Now, align it upwards... 486 00:46:08,800 --> 00:46:11,700 No, no! It's been like this for 8 weeks now. 487 00:46:12,700 --> 00:46:16,700 I'd love to sing for you, but no, not today. 488 00:46:25,900 --> 00:46:29,400 Almost done with the box. Take care of the fuel. 489 00:46:29,800 --> 00:46:32,300 Yeah, I'm on it. 490 00:46:34,000 --> 00:46:35,500 Huh? 491 00:46:40,800 --> 00:46:43,600 Huh? No, Borsti, that's not how it goes. 492 00:46:44,900 --> 00:46:48,200 You're not an electrical outlet. You're a pig. 493 00:46:48,500 --> 00:46:52,700 Hello! I was on my way to the wholesale market. And I thought: 494 00:46:53,100 --> 00:46:56,500 I should stop by and see what the 2nd league is up to. 495 00:46:57,600 --> 00:47:01,000 Oops! What's this absurdity? 496 00:47:01,300 --> 00:47:04,800 That's our car... Methylator. No! No! 497 00:47:06,200 --> 00:47:09,600 What? A fan? Now I'm really confused. 498 00:47:10,200 --> 00:47:13,800 How do you plan to get moving? - We're already at 300, 499 00:47:14,200 --> 00:47:18,000 before you've even turned the ignition key! - Very funny! 500 00:47:18,200 --> 00:47:22,100 As I see it, you're never going to get that greenhouse running anyway. 501 00:47:22,400 --> 00:47:25,900 It's impossible. - Tonight at 12, we'll be flying by 502 00:47:26,100 --> 00:47:29,500 at CORDON BLEU. - No, you won't! 503 00:47:29,900 --> 00:47:32,700 Yes, we will! - If you show up tonight 504 00:47:33,000 --> 00:47:36,800 with the rasp, you can dine at my place for free for a month! 505 00:47:37,200 --> 00:47:40,100 First-rate! - And what about beer? 506 00:47:40,900 --> 00:47:46,400 As much as you want. But if you can't do it, I get the pig! 507 00:47:49,500 --> 00:47:53,200 Why specifically Borsti? - Because I thought: 508 00:47:53,800 --> 00:47:57,600 The gentleman will get cold feet, and then, ciao, scaredy-cat. 509 00:47:58,100 --> 00:48:01,900 Cold feet? Not a chance! Agreed! Shake on it! 510 00:48:03,300 --> 00:48:09,100 You can't possibly win this. - We'll see! Then you'll be roasted! 511 00:48:12,400 --> 00:48:15,700 I think we've got it! Let's try it right away. 512 00:48:16,000 --> 00:48:21,100 What? What are you trying? - Oh, look who's here! 513 00:48:21,900 --> 00:48:25,800 Don't you have a home? - Well, tell me: What do you have there? 514 00:48:27,200 --> 00:48:31,100 This is just for us. Andi distilled a bit of our house brand. 515 00:48:31,400 --> 00:48:34,800 It can't be anything special. Give it here. 516 00:48:50,200 --> 00:48:54,100 I have to go now, get the gas tank filled at the wholesale market. 517 00:48:56,000 --> 00:48:59,900 And you come at midnight! - He's a bit off his rocker. 518 00:49:14,000 --> 00:49:17,600 Tonight there's Labskaus at the shop. - And if he hurries, 519 00:49:17,800 --> 00:49:20,300 it'll still be warm. 520 00:49:35,100 --> 00:49:38,900 Seems to be a good distillate. - Yeah, let's test it out right away 521 00:49:39,300 --> 00:49:41,800 with the Horex. 522 00:49:44,700 --> 00:49:47,200 No, better not. 523 00:49:52,400 --> 00:49:55,800 Alright then. But just a really quick lap. 524 00:50:04,700 --> 00:50:07,200 Watch out for the door! 525 00:50:08,200 --> 00:50:12,100 Now it's cut nicely. Looks like there's a window going in there. 526 00:50:13,400 --> 00:50:16,300 You've got some crazy ideas in your head! No, no. 527 00:50:18,900 --> 00:50:21,800 Now they're gone. Hello! Good day! 528 00:50:22,800 --> 00:50:26,600 Hey! Would you like to hear a song? One, two, three... 529 00:50:29,300 --> 00:50:32,700 Cut it out! You're going in the credits! 530 00:50:33,800 --> 00:50:38,300 Credits? What's that? - Now you've ruined the whole scene! 531 00:50:38,800 --> 00:50:40,800 Sorry, I didn't mean to. 532 00:50:49,700 --> 00:50:53,600 You got lucky there! Come on, Helmut, after them! 533 00:50:54,500 --> 00:50:57,200 We're gonna catch those guys! 534 00:50:59,800 --> 00:51:03,700 Man, this is really intense! I don't even need to step on the gas! 535 00:51:13,200 --> 00:51:16,900 Drive slower! The man must be in pain. 536 00:51:18,200 --> 00:51:21,700 Hey, you plastic clown! Open up your fish tank! 537 00:51:22,100 --> 00:51:25,500 What's up? - Here! Have a pill for it. 538 00:51:25,700 --> 00:51:29,600 Must be painful, riding on this egg grater. If I keep looking at him any longer, 539 00:51:29,900 --> 00:51:32,400 I'm gonna be sick. 540 00:51:56,500 --> 00:51:58,000 Ouch! 541 00:52:07,800 --> 00:52:11,700 Man, Andi. This methylate is absolutely insane! 542 00:52:12,800 --> 00:52:16,800 The machine has never run like this before. - Oh no! I've never experienced it like this 543 00:52:17,200 --> 00:52:19,900 in this form either, man! 544 00:52:49,300 --> 00:52:53,100 Stop! Freeze! You're under arrest! 545 00:52:53,800 --> 00:52:57,700 Aha! So once again we're dealing with the Wernersens. 546 00:52:58,100 --> 00:53:02,100 This time you won't get away with it! - Hello! Mr. Criminal Investigator! 547 00:53:02,500 --> 00:53:06,400 I need to file a report. - What do you look like, man? 548 00:53:07,400 --> 00:53:10,200 That guy over there, he beat me up. 549 00:53:11,400 --> 00:53:15,300 What's it to you? Get lost, man! 550 00:53:16,200 --> 00:53:20,000 Alright, gentlemen, now onto you. This exhaust system has been tampered with. 551 00:53:20,300 --> 00:53:23,800 I can tell at first glance. We'll need an official 552 00:53:24,200 --> 00:53:28,000 sound measurement. - If that's all. 553 00:53:28,200 --> 00:53:31,900 I'm well aware of the tricks. Now, step on it! 554 00:53:32,200 --> 00:53:35,100 You usually do that so well! 555 00:53:40,300 --> 00:53:43,000 Bruno? That measured 3.25 meters of sound. 556 00:53:43,400 --> 00:53:48,500 What? Just that? We can do better! Now I'll really put the pedal to the metal! 557 00:53:57,100 --> 00:54:01,600 Helmut, call for backup immediately! They must not escape! 558 00:54:03,500 --> 00:54:06,200 Mümmel 3, please come in. 559 00:54:21,100 --> 00:54:24,700 But Helmut, what are you doing with my electric shaver? 560 00:54:32,800 --> 00:54:36,700 Hey, you idiot! Always pour used oil and similar recycling material 561 00:54:37,700 --> 00:54:40,400 into the fuel pump! 562 00:54:46,300 --> 00:54:50,200 We'll start by pumping some fuel onto this substance! 563 00:54:51,300 --> 00:54:53,800 Hey! You jerks! 564 00:55:01,200 --> 00:55:03,900 Oh? Ah, the Wernersens! 565 00:55:06,500 --> 00:55:10,400 You surely still want to settle this trivial fuel bill. 566 00:55:10,700 --> 00:55:14,500 Stop talking gibberish! You can stick the bill for your fuel adulteration 567 00:55:14,800 --> 00:55:20,400 where the sun doesn't shine! - Oh, so you want to skip out on the bill! 568 00:55:24,700 --> 00:55:28,400 This gas station stays dry for you! You're banned! 569 00:55:31,100 --> 00:55:35,000 Keep your garbage to yourself, you phony! - We're making our own fuel now! 570 00:55:35,200 --> 00:55:39,100 We'll burn the wrinkles off your sack! - But naked! 571 00:55:42,400 --> 00:55:46,900 Just wait until your complex wheels get balanced, you fat neck! 572 00:55:51,200 --> 00:55:55,100 Come on, Andi, it's no use! Let's scram. 573 00:55:56,600 --> 00:56:00,100 You can suck your fuel out of your own rear ends from now on! 574 00:56:00,300 --> 00:56:03,200 Nothing's happening for you here anymore! 575 00:56:07,600 --> 00:56:11,100 Hey, smell this. Must be some hellish stuff! 576 00:56:11,700 --> 00:56:15,800 It's the same stuff from the UFO, the one that smashed the sign. 577 00:56:16,200 --> 00:56:20,100 The air literally burns with it. We need that substance. 578 00:56:20,400 --> 00:56:23,800 Listen up. I've got a plan. 580 00:56:45,300 --> 00:56:47,500 Shh! 581 00:57:03,100 --> 00:57:06,600 We've got enough methyl. I've filled up a whole barrel of it. 582 00:57:06,900 --> 00:57:10,300 But we don't have enough time. Step on it, man! 583 00:57:10,700 --> 00:57:14,400 How about you take it down a notch? Relax a bit! 584 00:57:14,700 --> 00:57:17,600 I'm just saying. Get it done, or what? 585 00:57:23,400 --> 00:57:26,800 - Can't you open the door more quietly? 586 00:57:27,000 --> 00:57:30,500 Shut it, man, I'm casting some light around here. 587 00:57:35,100 --> 00:57:39,600 Oh! Look! That must be the stuff. - It's called "the stuff," man! 588 00:57:42,600 --> 00:57:45,400 Ah! With this, we're in business! 589 00:57:47,600 --> 00:57:50,300 Roll away, the soup. 590 00:57:55,400 --> 00:57:56,900 Ouch! 591 00:57:58,900 --> 00:58:02,200 Only 4 hours left! - What? Are you in a hurry? 592 00:58:02,500 --> 00:58:05,800 No, I mean... Hopefully, the car starts up. 593 00:58:06,200 --> 00:58:09,100 No problem with the stuff. - Nah, nah. 594 00:58:11,100 --> 00:58:15,000 Let's just get it done first. - Are you crazy? What's wrong with you, man? 595 00:58:15,700 --> 00:58:19,100 What was that? - What? Oh, that! That was nothing. 596 00:58:28,300 --> 00:58:31,000 Slowly. This way. This way! 598 00:58:55,000 --> 00:58:57,500 Big thing! 599 00:58:59,100 --> 00:59:01,600 Bongo. Bongo! 600 00:59:11,600 --> 00:59:13,100 Huh? 601 00:59:20,700 --> 00:59:22,200 Aha! 602 00:59:25,800 --> 00:59:28,500 Compressed air cylinders. Strange. 603 00:59:32,000 --> 00:59:35,800 Look, Borsti found the methyl barrel. Good boy, Borsti! 604 00:59:42,800 --> 00:59:46,600 Look over there, at the fence. What are those rubber scraps? 605 00:59:46,900 --> 00:59:50,700 They're from Shorty's complex wheels. - One thing's for sure: 606 00:59:51,100 --> 00:59:55,000 Those guys are after our stuff. They're definitely coming back. 607 00:59:55,400 --> 00:59:58,700 True. I think so too. - Hey, I have an idea! 608 00:59:59,000 --> 01:00:02,800 Let them have their fuel! Let's whip up 609 01:00:03,200 --> 01:00:08,200 a proper mixture for them. - Good idea! Let's mix one up. 611 01:00:12,200 --> 01:00:16,000 A tube of Löwensenf, a quarter hour to Hamburg, 612 01:00:16,900 --> 01:00:20,700 A liter of turpentine, and the piston feels fine. 613 01:00:21,100 --> 01:00:25,500 And a little bottle of cod liver oil brings 180 on the track. 614 01:00:26,800 --> 01:00:30,700 A pitcher of sour milk turns the driver into silk. 615 01:00:35,300 --> 01:00:39,600 That's enough. Now I'm hitting the hay. - Quitting? Already? 616 01:00:40,000 --> 01:00:42,700 No, Andi, not yet! 617 01:00:44,500 --> 01:00:48,900 If we don't buckle down together now and finish by 12, then... 618 01:00:49,300 --> 01:00:53,000 Then what? - Then Schröder wins the bet. 619 01:00:53,400 --> 01:00:57,100 What bet? - Well, we're almost done, right. 620 01:00:58,500 --> 01:01:02,500 And when Schröder gave me lip earlier, I made a bet with him. 621 01:01:02,900 --> 01:01:05,600 About what? - Oh, about nothing. Just... 622 01:01:06,600 --> 01:01:10,500 that we'd be there by 12. - We can do that easily! 623 01:01:11,300 --> 01:01:14,600 What's there to cry about? What's the problem, you monkey? 624 01:01:15,000 --> 01:01:17,700 Yeah... Andi, listen to me. 625 01:01:33,200 --> 01:01:37,100 Hands up! Don't move! - Who do you think you are? 626 01:01:37,400 --> 01:01:41,300 Where did you come from? - Aha! There's our stuff. 627 01:01:43,900 --> 01:01:47,000 Relax, guys. Have a drink. 628 01:01:48,200 --> 01:01:51,700 Take cover, men! - Bruno! I'm scared! 629 01:01:55,300 --> 01:02:00,100 Great show. You win. We surrender before we die laughing. 630 01:02:00,500 --> 01:02:04,400 The barrel is confiscated! Justice must prevail! 631 01:02:09,300 --> 01:02:13,500 This really pushes us forward! Now those brats won't 632 01:02:13,900 --> 01:02:16,400 outrun us anymore. 633 01:02:18,200 --> 01:02:21,700 These idiots! - Let's get back to work. 635 01:02:30,200 --> 01:02:34,100 We can still make it. Come on! 636 01:02:38,200 --> 01:02:41,700 The machine does whatever it wants! Sometimes it shoots out the exhaust, 637 01:02:42,000 --> 01:02:45,300 sometimes from the carburetor. - I don't understand it either. It has fuel, 638 01:02:45,700 --> 01:02:49,600 spark plug is there, charging light is on. I don't know. 639 01:02:52,300 --> 01:02:53,800 Darn! 640 01:02:56,200 --> 01:03:00,100 Hey, what's this? Is it the camshaft, or what? 641 01:03:01,000 --> 01:03:04,500 Werner, uh... These things happen sometimes, 642 01:03:05,400 --> 01:03:09,000 it's not always as it should be... - No camshaft installed? 643 01:03:09,300 --> 01:03:13,100 This can't be true! - Don't get worked up. 644 01:03:13,900 --> 01:03:17,400 It's not that bad. It's just a bet! 645 01:03:17,800 --> 01:03:21,600 We won't be showing our faces at CORDON BLEU anymore! They'll be laughing at us forever! 646 01:03:21,900 --> 01:03:25,800 And we won't see Borsti again. - What about Borsti? 647 01:03:36,000 --> 01:03:39,500 Release the pig immediately! - Nonsense! 648 01:03:41,300 --> 01:03:45,100 It's already 12, gentlemen. Werner promised me the pig 649 01:03:45,500 --> 01:03:49,100 if you fail to show up today at 12 650 01:03:49,300 --> 01:03:53,900 with your fan at CORDON BLEU. Also: A bet is a bet. 651 01:03:54,300 --> 01:03:58,200 You wagered Borsti! - Well, you see... It's like this... 652 01:04:00,100 --> 01:04:04,600 Actually, we're done, Schröder! We just forgot the camshaft! 653 01:04:05,000 --> 01:04:07,800 Give us another chance, Schröder! 654 01:04:10,900 --> 01:04:14,800 No way, a bet's a bet. The camshaft excuse 655 01:04:15,200 --> 01:04:19,000 is just an excuse. It wouldn't run anyway. 656 01:04:19,300 --> 01:04:22,900 That's just stupid. - We can really do this! 657 01:04:23,300 --> 01:04:27,000 You're a fair sportsman. An experienced racer. 658 01:04:27,400 --> 01:04:31,800 Well, alright. The bet is over, the pig is mine... 659 01:04:32,500 --> 01:04:36,400 But I offer the gentlemen a new wager. If you drive your greenhouse 660 01:04:36,700 --> 01:04:40,100 here in front of CORDON BLEU by tomorrow noon, 661 01:04:40,500 --> 01:04:45,000 you'll get your Borsti back. If not, you'll be hand-washing my Bentley 662 01:04:45,400 --> 01:04:49,100 for 1 year. Every Sunday. 663 01:04:52,300 --> 01:04:55,100 Oh, well. Deal. 664 01:04:57,300 --> 01:05:01,100 See you tomorrow at 12 then. - You said it. High noon for Borsti. 665 01:05:03,800 --> 01:05:06,300 Ciao, you wimps. 666 01:05:07,300 --> 01:05:11,200 Oh man! How could you do that? - Come on, Andi, calm down. 667 01:05:11,500 --> 01:05:15,200 You don't even know if the car will run! You pig murderer! 668 01:05:15,600 --> 01:05:19,400 Do you think Nobel-Schröder would just display the pig as a decoration in the pub? 669 01:05:19,800 --> 01:05:25,300 Tomorrow, roasted suckling pig will definitely be on the menu! A slice of Borsti for 19.80! 670 01:05:27,500 --> 01:05:30,400 Hey, man! You're sealing it shut again. 671 01:05:38,500 --> 01:05:43,000 Hey, guys! Get the engines ready! We're heading to CORDON BLEU! 672 01:05:43,500 --> 01:05:46,400 Roasted suckling pig is on the agenda! 673 01:06:12,600 --> 01:06:14,500 Uh-oh! 674 01:06:21,900 --> 01:06:24,400 First, let's fill up! 676 01:06:31,800 --> 01:06:34,700 Move it, you folding chair! Super unleaded! 677 01:06:36,400 --> 01:06:38,900 Fill 'er up! 678 01:06:43,100 --> 01:06:45,800 Save your clowning around for another time! 679 01:06:46,600 --> 01:06:50,100 What kind of swill is this, you dwarf! 680 01:06:51,100 --> 01:06:56,200 I can fool myself just fine! You've taken your last dump! 681 01:06:56,700 --> 01:06:59,200 Got that? 682 01:06:59,800 --> 01:07:02,300 4 bars, and bye. 683 01:07:08,600 --> 01:07:10,200 Let's roll! 684 01:07:16,900 --> 01:07:19,400 Have a nice day. 685 01:07:27,100 --> 01:07:29,600 There... Like this, there... 686 01:07:36,000 --> 01:07:37,900 Ouch, ouch! 687 01:07:41,200 --> 01:07:46,300 Do you think the hose could burst? - How should I know, you knobhead. 688 01:07:48,100 --> 01:07:50,900 How much longer will this take? Help? 689 01:07:51,300 --> 01:07:55,200 This is getting creepy. I'd rather go back inside the cabin. 691 01:08:21,600 --> 01:08:25,300 If these lunatics break through the barricade, we need to be prepared! 692 01:08:25,600 --> 01:08:30,100 Fill the new fuel into our vehicle! Come on now! 695 01:09:14,500 --> 01:09:17,300 Hey, look! Cops! 696 01:09:19,900 --> 01:09:25,000 Well, well! The two numskulls from the traffic control. 697 01:09:28,300 --> 01:09:32,200 Tell your wooden head to fold up his playpen! 698 01:09:32,600 --> 01:09:37,100 Or else there'll be trouble! -Yes, but Mr. Biker President. 699 01:09:38,900 --> 01:09:42,800 Could it be that your machine is perhaps a bit too loud? 700 01:09:43,000 --> 01:09:46,900 What? You have no idea about this kind of thing! Do you know what it needs? 701 01:09:47,200 --> 01:09:51,000 It needs to burn your face! Otherwise, it's nothing! 702 01:10:03,600 --> 01:10:06,100 Hmm... Alright... 705 01:11:02,400 --> 01:11:05,900 Hey! Schröder! What about the pork chops? 706 01:11:06,300 --> 01:11:09,200 I'm hungry! - Patience, gentlemen. 707 01:11:10,000 --> 01:11:12,900 They will be served in a few minutes. 708 01:11:26,700 --> 01:11:30,000 5 minutes to 12, gentlemen. Everything indicates 709 01:11:30,300 --> 01:11:34,800 that the blockheads are going to lose the bet. - Bring out the pork chops! 710 01:11:49,100 --> 01:11:51,600 The Wernersens! 711 01:11:53,300 --> 01:11:56,200 This time they won't escape us! 712 01:12:02,000 --> 01:12:04,500 Step on it, Werner! 713 01:12:13,600 --> 01:12:16,100 9...8...7.. 714 01:12:18,000 --> 01:12:20,500 Step on it, Werner! 715 01:12:33,300 --> 01:12:35,000 6...5... 716 01:12:38,000 --> 01:12:40,800 We're losing! Faster! 717 01:12:42,600 --> 01:12:44,300 3...2... 718 01:12:46,400 --> 01:12:47,400 1! 719 01:12:49,000 --> 01:12:52,700 Damn it, it's all over! We lost the bet! 721 01:13:10,500 --> 01:13:12,200 Borsti! 722 01:13:15,200 --> 01:13:19,100 No, are you crazy! Don't turn that thing up any more! 723 01:13:19,800 --> 01:13:22,700 It's falling apart! - I don't give a damn! 724 01:13:24,000 --> 01:13:26,900 I'm beating the time now! 726 01:14:10,300 --> 01:14:11,800 No! 727 01:14:38,800 --> 01:14:40,300 Ah! 729 01:15:19,200 --> 01:15:23,100 Werner, stop! We've gone too far! - Ok, I'll brake. 730 01:15:43,800 --> 01:15:46,300 Yeah, go! 731 01:15:48,100 --> 01:15:49,800 4...3... 732 01:15:51,400 --> 01:15:53,100 1! 733 01:15:54,200 --> 01:15:57,500 No way! No pig slaughtering here! 734 01:15:57,800 --> 01:16:00,300 Get lost, tough guy! 735 01:16:03,700 --> 01:16:07,100 Let go! We've clearly won the bet! 736 01:16:07,300 --> 01:16:11,200 You've got some nerve! You pushed that thing here! 737 01:16:12,100 --> 01:16:15,000 It can't even drive! - Quiet! 738 01:16:16,300 --> 01:16:20,200 Alright, let's all settle down! What's this, Wernersen? 739 01:16:20,700 --> 01:16:24,400 Are you trying to steal our food? - The pig belongs to us! 740 01:16:24,600 --> 01:16:28,000 Schröder lost the bet! - I didn't. 741 01:16:28,400 --> 01:16:30,900 Yes, you did! 742 01:16:31,500 --> 01:16:35,400 Quiet! There's only one way, folks: We'll have a race. 743 01:16:36,600 --> 01:16:39,500 The winner gets Borsti! - Yes! 744 01:16:42,200 --> 01:16:45,000 Come on, folks! Mount up! 745 01:17:00,300 --> 01:17:04,100 Start your engines, then you'll see! - What will I see? 746 01:17:04,600 --> 01:17:08,300 Nothing. Because we'll be gone with this thing before you see anything. 747 01:17:08,600 --> 01:17:12,100 I want to see that. - Look at your sweetheart! 749 01:17:47,400 --> 01:17:52,400 Where are these guys? I'll take care of them all! I'll bury them without sharpening! 750 01:17:52,800 --> 01:17:55,600 Where are you hiding? 752 01:18:14,300 --> 01:18:16,800 Borsti! Hello! 754 01:18:58,200 --> 01:19:00,700 What's going on? 755 01:19:04,200 --> 01:19:08,000 Whalebone! I've gotten my car tangled up in the bushes. 756 01:19:08,400 --> 01:19:14,200 Get me out of here! But quickly! Bring new batteries for the phone!61658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.