Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:00,000 --> 00:01:05,100
Early in the morning at twelve
I wake up from my coma.
4
00:01:08,200 --> 00:01:13,400
The question immediately arises,
As to what I'll drink next.
5
00:01:16,700 --> 00:01:20,200
Absolute emptiness, my hands are shaking.
6
00:01:20,900 --> 00:01:25,600
Because all stocks are completely exhausted,
and me too.
7
00:01:26,700 --> 00:01:30,200
He also.
Me too.
8
00:01:31,100 --> 00:01:32,700
He also.
9
00:01:33,400 --> 00:01:36,700
Because I'll get the toads
out of pocket,
10
00:01:37,000 --> 00:01:41,000
Head to the kiosk with a compass,
and grab a new bottle.
11
00:01:42,600 --> 00:01:44,800
And then I empty it out,
12
00:01:45,900 --> 00:01:48,700
Out,
And then I empty it out,
13
00:01:49,500 --> 00:01:51,100
Out,
14
00:01:52,200 --> 00:01:55,000
The substance is stuck inside the bottle.
15
00:02:00,200 --> 00:02:01,800
Radio,
16
00:02:02,100 --> 00:02:05,000
7:30 a.m. People, bundle up!
17
00:02:06,200 --> 00:02:11,200
An unexpected cold snap brings
ice and snow chill in Northern Germany.
18
00:02:11,600 --> 00:02:15,500
Werner! Why is the radio ringing
in the middle of the night?
19
00:02:19,200 --> 00:02:21,900
Because I have to go to work.
20
00:02:43,400 --> 00:02:47,100
Same shit every morning!
Hauling briquettes,
21
00:02:47,600 --> 00:02:51,100
straightening rusty nails. Getting beer!
22
00:02:52,400 --> 00:02:55,900
I thought
you were doing gas, water, shit.
23
00:02:57,300 --> 00:03:01,100
More shit than gas and water.
You don't know my boss well.
24
00:03:01,400 --> 00:03:05,900
Today he's sending me out cold
to snow-drift, ice-cold.
25
00:03:06,300 --> 00:03:09,800
Did I mention ice?
- Yes, you did.
26
00:03:11,000 --> 00:03:13,400
Ice?
- You mean...
27
00:03:13,700 --> 00:03:18,600
Ice sledding!
Exactly! That's quite an idea, right!
28
00:03:19,000 --> 00:03:22,700
What about gasoline, oil, and the battery?
Do you still have enough power?
29
00:03:23,000 --> 00:03:27,500
I can manage that by myself.
You have to go to work now.
31
00:03:33,700 --> 00:03:37,400
Can't you see? I have a runny nose.
I can't go to work with that.
32
00:03:37,800 --> 00:03:41,500
I must go to the doctor's.
- Oh come on, a doctor! Forget it.
33
00:03:41,700 --> 00:03:45,200
It would be better to make an eggnog.
- Got it!
34
00:03:57,400 --> 00:03:59,500
Farmer Horst!
35
00:03:59,800 --> 00:04:02,600
Farmer Horst! He is not listening.
Farmer Horst!
36
00:04:04,900 --> 00:04:07,800
Hey! What is it?
What do you need?
37
00:04:12,300 --> 00:04:16,800
Can I have the eggnog? We want to
go to the ice with an ice sled!
38
00:04:17,200 --> 00:04:20,000
What?
- We need the eggnog!
39
00:04:22,600 --> 00:04:26,500
What do you need? Leggnog? Well,
whatever you need. With me everyone can have
40
00:04:26,700 --> 00:04:29,200
whatever they want.
41
00:04:32,900 --> 00:04:35,400
All clear, Horst!
42
00:04:45,600 --> 00:04:49,200
Strong piece, huh, Whalebone?
The guys from the support association,
43
00:04:49,400 --> 00:04:53,200
"Small Town without Traffic Wardens"
will be amazed!
44
00:04:54,600 --> 00:04:58,200
I'm going to test drive the Bentley quickly.
Oh yeah: And reserve a table
45
00:04:58,500 --> 00:05:02,400
with 4 bucket seats,
for Maass and his mechanics.
46
00:05:02,900 --> 00:05:05,400
Yes, boss.
47
00:05:24,000 --> 00:05:27,700
Good heavens, Whalebone,
this machine has character!
48
00:05:31,600 --> 00:05:34,500
Come on! Try again!
- It's not working.
49
00:05:34,900 --> 00:05:37,700
Yes, it is!
- No, it's not!
50
00:05:38,000 --> 00:05:40,700
Oh man! It's working!
- Oh my god,
51
00:05:42,700 --> 00:05:46,600
I can't believe it's working!
Get out of there!
52
00:06:02,800 --> 00:06:06,000
Whether it's warm or frosty
53
00:06:06,500 --> 00:06:09,400
Whether we're riding sleds or bowls
54
00:06:10,300 --> 00:06:13,400
Even if the boat is rusty
55
00:06:13,800 --> 00:06:16,700
In any case, the water is warming up
56
00:06:17,800 --> 00:06:21,100
We don't go with computers
into the digital valley
57
00:06:21,400 --> 00:06:24,000
Sunny plastic bowl
leaves us really cold
58
00:06:25,200 --> 00:06:31,200
Get rid of it, High Tech,
59
00:06:32,000 --> 00:06:34,900
It must boil in the ears
60
00:06:35,600 --> 00:06:38,500
It must press on the face
61
00:06:39,300 --> 00:06:42,400
It must scratch under the skull
62
00:06:43,100 --> 00:06:46,100
As if the brain is bursting apart
63
00:06:46,600 --> 00:06:49,500
It must boil in the ears
64
00:06:50,300 --> 00:06:53,300
It must press on the face
65
00:06:53,700 --> 00:06:57,100
It must scratch under the skull
66
00:06:58,000 --> 00:07:04,600
Otherwise, otherwise, it won't emerge
67
00:07:09,000 --> 00:07:11,900
Yes, the substance runs through the pipes
68
00:07:12,600 --> 00:07:15,300
And the slingshot becomes a monster
69
00:07:16,200 --> 00:07:19,200
The carburetor begs for mercy
70
00:07:19,900 --> 00:07:23,000
And the highway starts to glow
71
00:07:23,900 --> 00:07:26,900
Then two figures are waving around
with a traffic paddle
72
00:07:27,300 --> 00:07:29,900
But we're heating past it
73
00:07:31,500 --> 00:07:37,000
The paddle gets a dent
And the law enforcers are out of heat
74
00:07:47,200 --> 00:07:50,800
Let some air out,
you inflated dwarf.
75
00:07:51,100 --> 00:07:54,600
Without cash, nothing works here anymore.
Except maybe my car door.
76
00:07:55,000 --> 00:07:59,800
Don't make a fuss, buddy! Finally, deal with
the mess, or there will be trouble!
78
00:08:15,400 --> 00:08:19,100
Get yourself some snow chains on,
or what?
79
00:08:22,700 --> 00:08:26,600
Pull over now!
Helmut! Call backup immediately!
80
00:08:27,900 --> 00:08:31,700
Our regards to Allah...
- Look at that car over there.
81
00:08:32,200 --> 00:08:35,600
That's Nobel Schröder!
- What's he doing here?
82
00:08:36,800 --> 00:08:40,300
He's taking his machine for a walk.
- Nice!
83
00:08:40,700 --> 00:08:43,500
He needs some fresh country air.
84
00:08:48,700 --> 00:08:52,500
Half past 7 already! Where's the kid?
How many times have I said:
85
00:08:52,800 --> 00:08:56,400
If there's snow trouble,
he should be here half an hour earlier!
86
00:08:56,800 --> 00:09:00,700
The lad keeps getting
later day by day! No, no!
87
00:09:00,900 --> 00:09:03,400
Oh! Ouch, ouch!
88
00:09:09,300 --> 00:09:13,000
Morning, Mr. Röhrich!
No pipes laid yet today?
89
00:09:16,800 --> 00:09:20,500
And place my cones for me.
So my car is in the entrance.
90
00:09:20,700 --> 00:09:24,600
You know: Pole Position.
The reporter from "Auto, Motor, Sport"
91
00:09:24,900 --> 00:09:27,700
serves you... whoops!
92
00:09:29,900 --> 00:09:32,600
Come here, darn thing!
95
00:09:51,800 --> 00:09:54,600
Whalebone! Please report!
96
00:10:11,400 --> 00:10:12,800
Morning!
97
00:10:14,500 --> 00:10:19,500
So, that guy, Nobel Schröder...
If I... He belongs in Flensburg.
98
00:10:19,900 --> 00:10:23,600
I mean, he belongs in the registry.
The points, there,
99
00:10:24,000 --> 00:10:29,500
where you fully get your driving license.
That way, he could lose it, then.
100
00:10:39,200 --> 00:10:43,000
Hey! Buddy! What's up? Are you
practicing for a transport, or what?
101
00:10:43,300 --> 00:10:46,100
Well, then, so...
I have to... I mean...
102
00:10:48,200 --> 00:10:50,900
Goodbye!
- Give me a hand here!
103
00:10:52,400 --> 00:10:56,200
What do you mean, "the pig is out"?
Order half a pig
104
00:10:56,600 --> 00:10:59,500
from the wholesale market!
- It's Sunday afternoon!
105
00:10:59,800 --> 00:11:03,200
Too bad.
Where can I get a pig now?
106
00:11:25,000 --> 00:11:28,600
Man! Are you planning to shave with that?
Give me the runners!
107
00:11:29,000 --> 00:11:32,600
This takes some time.
It's a science in itself!
108
00:11:32,800 --> 00:11:36,600
Not everyone can handle it.
- Old Röhrich, huh?
109
00:11:41,500 --> 00:11:45,400
Hey, does it have to be
that loud, the car?
110
00:11:46,200 --> 00:11:50,000
Man! Hey, is he nuts?
- Oops, it's so smooth.
111
00:11:52,100 --> 00:11:55,700
Can't you greet properly?
- Do it properly, Dieter!
112
00:11:55,900 --> 00:11:59,400
As it should be. Well, please,
it's not that hard.
113
00:11:59,800 --> 00:12:03,600
He's ruining all the ice
with his big head.
114
00:12:04,000 --> 00:12:07,800
You could have told me something too!
- Don't start shouting at me!
115
00:12:08,100 --> 00:12:11,900
Kids, what nonsense
have you put together?
116
00:12:12,300 --> 00:12:17,000
A pickled cucumber, you idiot!
- How touching. And what about the heater?
117
00:12:17,400 --> 00:12:20,200
That can't possibly work!
118
00:12:30,500 --> 00:12:34,400
This thing's going great!
- Yeah, man, it's a blast, right?
119
00:12:58,600 --> 00:13:02,000
Crap!
We can't outsmart him anymore!
120
00:13:02,200 --> 00:13:05,700
He's getting closer! Step on it!
- I'm doing it!
121
00:13:07,100 --> 00:13:09,900
But the engine's giving out!
122
00:13:30,700 --> 00:13:33,200
Damn deed!
123
00:13:34,100 --> 00:13:36,600
Where are the...
124
00:13:45,600 --> 00:13:48,400
Where are they? There they are!
125
00:13:52,200 --> 00:13:54,900
Now we are cooking with gas!
126
00:14:06,400 --> 00:14:09,100
There he comes again!
127
00:14:30,800 --> 00:14:33,600
Ah, crap.
- That's it then.
128
00:14:40,500 --> 00:14:44,300
Well, boys? Seems like your milkshake
got too hot.
129
00:14:44,700 --> 00:14:48,800
Anyone who messes with me has to come up
with something more clever,
130
00:14:49,200 --> 00:14:52,600
you morons.
- We'll sort you and your raging jalopy.
131
00:14:52,800 --> 00:14:56,200
Let's get it done!
- Stop it, it's pointless.
132
00:14:56,600 --> 00:15:01,000
You won't be able to turn it on again.
- Shut up, you idiot!
133
00:15:07,700 --> 00:15:11,500
I'll bet my reverse gear
against your hog. That's my
134
00:15:11,900 --> 00:15:14,800
main course. Here, take my card.
135
00:15:16,000 --> 00:15:18,700
When and where?
136
00:15:19,700 --> 00:15:23,200
Alright, let's hit the road again.
C'mon doll? Get in.
137
00:15:23,700 --> 00:15:26,500
I'll drive you to the closest dry cleaner.
138
00:15:43,400 --> 00:15:47,200
That guy's gonna get an earful.
- I'm telling you.
140
00:16:00,800 --> 00:16:05,300
Now don't go moping around.
I've got a little tune for you,
141
00:16:06,200 --> 00:16:10,000
it's funny. I'll play it now.
- No, not now.
142
00:16:10,600 --> 00:16:14,400
Forget it, Horst.
- Not then. Let me pour you one first.
143
00:16:17,700 --> 00:16:22,100
So you warm up again.
And not just a little, that gives strength!
144
00:16:26,200 --> 00:16:29,600
Now pull yourself together,
there are worse things.
145
00:16:30,700 --> 00:16:33,200
Alright, here's to you!
- Cheers, Horst.
146
00:16:33,500 --> 00:16:37,000
Cheers.
- I can't help you with that either.
147
00:16:37,900 --> 00:16:41,800
Me? No, no!
I don't always have something on my mind either!
148
00:16:43,100 --> 00:16:46,000
Tomorrow the world might look completely different.
149
00:16:50,100 --> 00:16:52,600
What? What? What?
150
00:16:53,700 --> 00:16:57,400
There'd be something there.
Man, kids, there'd be something there.
151
00:16:57,800 --> 00:17:00,700
Would it be there? No, it wouldn't be there.
152
00:17:01,800 --> 00:17:05,600
Where would it be then? Would it be there?
No, it wouldn't be there either.
153
00:17:08,100 --> 00:17:10,800
What a mess, where would it be then?
154
00:17:12,000 --> 00:17:14,400
Where would what be?
- What does he mean?
155
00:17:14,700 --> 00:17:17,200
Quit your jabbering!
156
00:17:21,800 --> 00:17:24,700
That was back then! Back then! In the war!
157
00:17:26,000 --> 00:17:29,400
Now I know,
now I know where it would be.
158
00:17:36,800 --> 00:17:40,700
Horst, what's wrong with you?
- What? Oh! Now it's gone again!
159
00:17:42,400 --> 00:17:46,200
Man! Where was I?
In the war! In the war!
160
00:17:48,900 --> 00:17:52,400
Yeah, that's it! That's so...
- What's so?
161
00:17:53,600 --> 00:17:56,500
Tell me!
- I remember it vividly,
162
00:17:57,200 --> 00:18:01,100
as if it were today! There was suddenly
a big black cloud in the sky...
163
00:18:08,300 --> 00:18:11,100
And then it poured down.
164
00:18:12,700 --> 00:18:15,500
Where? Where was that?
- In the woods!
165
00:18:17,500 --> 00:18:20,300
At Krackmoor, he crashed in there.
-Ah!
166
00:18:24,500 --> 00:18:27,200
Where was he going? Something like that.
167
00:18:29,500 --> 00:18:32,300
Nothing but a crash in his head.
169
00:18:46,800 --> 00:18:49,500
All right! Hold tight!
Yeah!
170
00:18:57,400 --> 00:19:00,200
Yes! Oh yes! Yes! He's coming! He's coming!
171
00:19:03,500 --> 00:19:06,000
My dear Olli!
172
00:19:08,900 --> 00:19:12,700
Watch out, man!
- What do you think I'm doing here?
173
00:19:16,600 --> 00:19:18,300
Pull!
174
00:19:27,300 --> 00:19:30,800
Oh man, what a contraption!
- Yeah. Awesome, dude!
175
00:19:35,500 --> 00:19:38,300
Darn! It's stuck.
We need to check here.
176
00:19:39,400 --> 00:19:42,200
See what's written here.
177
00:19:43,600 --> 00:19:46,000
Is that English?
-American, man.
178
00:19:46,300 --> 00:19:49,000
Use 150 octane fuel only.
179
00:19:51,600 --> 00:19:54,900
That roughly translates to
"absolutely high-compression"!
180
00:19:55,300 --> 00:19:59,200
Man! 150 octane,
that kind of fuel isn't available here!
181
00:20:00,600 --> 00:20:03,300
Check this out! 1,500 HP.
182
00:20:04,700 --> 00:20:07,300
HP?
- Yes, Horse Power.
183
00:20:07,600 --> 00:20:11,400
Oh! 1,500 horses!
We can really show Schröder what's right!
184
00:20:11,700 --> 00:20:15,200
Give him a good run for his money!
- Yeah, right in the middle!
185
00:20:15,600 --> 00:20:19,500
Let's give it our all,
to get this baby running.
186
00:20:20,900 --> 00:20:24,600
Turning screws, turning knobs
With oil-smudged hands
187
00:20:24,900 --> 00:20:28,600
Standing in the workshop
If you want to go for the trophies
188
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
Then you've got to start by
Turning the screws just right
189
00:20:32,200 --> 00:20:37,000
I'm Master Quick
And I'll tweak what doesn't fit.
190
00:20:37,900 --> 00:20:42,600
I'm Professor Cheerful
And I'll grease what doesn't glide.
191
00:20:43,800 --> 00:20:47,200
Turning screws, turning knobs
With oil-smudged hands
192
00:20:47,600 --> 00:20:51,400
Standing in the workshop
If you want to go for the trophies
193
00:20:51,900 --> 00:20:54,600
Then you've got to start by
Turning the screws just right.
194
00:20:55,000 --> 00:20:58,600
Turning screws, turning knobs
With oil-smudged hands
195
00:20:58,900 --> 00:21:02,900
Standing in the workshop
If you want to go for the trophies
196
00:21:03,300 --> 00:21:06,400
Then you've got to start by
Turning the screws just right.
197
00:21:07,000 --> 00:21:10,300
Turning screws, turning knobs
198
00:21:10,800 --> 00:21:16,600
I think I need to
Hit the hay for now.
199
00:21:17,000 --> 00:21:20,500
Andi, what's wrong with you? Don't fall asleep!
200
00:21:20,900 --> 00:21:24,800
I thought we wanted to finish this.
Here, here.
201
00:21:25,800 --> 00:21:29,300
I think I dozed off.
- What? You idiot!
202
00:21:30,100 --> 00:21:34,000
You're not supposed to pour that into the figure!
That's for something else!
203
00:21:34,300 --> 00:21:37,900
Look here, this is how it's done.
- Oh, really? That's good.
204
00:21:38,300 --> 00:21:42,200
Someone's got to
put this stuff back together.
205
00:21:46,400 --> 00:21:49,700
Turning screws, turning knobs
With oil-smudged hands
206
00:21:50,100 --> 00:21:53,500
Standing in the workshop
If you want to go for the trophies
207
00:21:53,800 --> 00:21:56,400
Then you have to turn
The screws right first
208
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Ratchet, bones, clamp,
Nipples, rivets, nuts
209
00:22:03,300 --> 00:22:05,400
We twist our fingers sore
And babble nonsense along
210
00:22:05,700 --> 00:22:07,400
Turning screws, turning knobs
211
00:22:09,700 --> 00:22:11,600
Turning screws, turning knobs
212
00:22:13,900 --> 00:22:15,600
Turning screws, turning knobs
213
00:22:18,100 --> 00:22:19,800
Turning screws, turning knobs
214
00:22:29,200 --> 00:22:32,700
One and four... wait a moment...
those are...
216
00:22:38,500 --> 00:22:41,000
Well, this early?
217
00:22:41,400 --> 00:22:45,300
Plumbing, HVAC,
and Pool Technology Röhrich.
218
00:22:45,900 --> 00:22:51,400
I've got your estimate here.
You can toss it in the bin, man.
219
00:22:51,800 --> 00:22:55,600
Hello? Is this Mr. Günzelsen?
- I'm going to hire some cheaper workers!
220
00:22:56,000 --> 00:22:59,800
They're cheaper! They'll have the pipes up
in 3 days!
221
00:23:00,200 --> 00:23:05,200
Now listen, my estimate...
- You've been dilly-dallying for 14 days already.
222
00:23:06,300 --> 00:23:10,200
Should I buy you Christmas baubles?
- Mr. Günzelsen.
223
00:23:11,600 --> 00:23:16,000
Calm down first! I know all too well
about the work of those amateurs!
224
00:23:16,400 --> 00:23:20,200
Usually amateurish and...
- Stop beating around the bush, Röhrich!
225
00:23:21,200 --> 00:23:25,100
If you want the contract,
you have to lower the price!
226
00:23:25,500 --> 00:23:30,000
Listen, Mr. Günzelsen.
My estimate is based on quality!
227
00:23:30,400 --> 00:23:34,100
My guys are professionals!
We're part of the guild!
228
00:23:34,500 --> 00:23:38,300
I've already calculated down to zero!
- Stick your estimate
229
00:23:38,700 --> 00:23:42,500
in your hair! I'm not made of money!
- Well, that's just how it is:
230
00:23:44,400 --> 00:23:49,800
Everything costs money! Should I cut corners?
The small materials are all out of pocket.
231
00:23:50,200 --> 00:23:54,100
Not even the pipe cleaners are included.
It's so cheap,
232
00:23:54,300 --> 00:23:57,100
that you won't find it cheaper
233
00:23:59,300 --> 00:24:02,000
anywhere else...
234
00:24:03,800 --> 00:24:08,800
This is a clean offer!
Just say it yourself, Mr. Cheapest!
235
00:24:09,300 --> 00:24:12,000
Hello? Hello! Mr. Günzelsen.
236
00:24:13,500 --> 00:24:16,300
Are you listening?
237
00:24:17,400 --> 00:24:20,100
Oh! You hung up!
238
00:24:22,200 --> 00:24:24,900
No, no! I'm ruined!
239
00:24:27,300 --> 00:24:31,100
Should I ultimately
let my family starve?
240
00:24:34,800 --> 00:24:38,700
Or do I have to sell
my pencil collection?
241
00:24:40,000 --> 00:24:43,500
How would Dad
have handled such a situation?
242
00:24:46,200 --> 00:24:50,000
Here, come on! Sign here!
- Dad always used to
243
00:24:50,400 --> 00:24:54,200
butter up his customers with booze!
Bring on the cash!
244
00:24:54,600 --> 00:24:58,300
I'll sign anything!
- That's what I'll do too!
245
00:25:08,200 --> 00:25:10,900
What's this!
It won't.
246
00:25:12,500 --> 00:25:15,000
Try again.
247
00:25:15,700 --> 00:25:18,400
Why isn't it working?
248
00:25:22,700 --> 00:25:26,500
I'm telling you, it's the fuel.
We should drown Shorty in it.
249
00:25:26,800 --> 00:25:30,600
Did I not say that wouldn't work?
It clearly says on the engine:
250
00:25:31,000 --> 00:25:34,800
only 150 octane, you idiot!
- What's wrong with you?
251
00:25:41,300 --> 00:25:44,600
Are you still pondering over it,
or what?
252
00:25:45,000 --> 00:25:48,800
You see, we're done.
- What do you need that frame for?
253
00:25:49,100 --> 00:25:53,000
That's been over for a while now,
it's already summer!
254
00:25:53,900 --> 00:25:57,800
What? No more ice?
- I don't have a clue what you're on about!
255
00:26:02,100 --> 00:26:04,800
Summer?
- I don't believe it!
256
00:26:06,400 --> 00:26:10,000
Damn! This can't be happening!
- Everything's melted.
257
00:26:10,400 --> 00:26:14,200
Well, that's it then. Kick it to the curb,
the crap, damn it!
258
00:26:14,600 --> 00:26:18,300
Hey! Are you out of your mind?
- I'm done with this.
259
00:26:19,000 --> 00:26:24,200
Just get lost! Go back to your crappy boss
and drag your crap, you sack-face!
260
00:26:24,600 --> 00:26:27,100
Yeah, that's what I'll do!
261
00:26:29,800 --> 00:26:33,500
Hey, Werner! The old man has a plan.
He says you should come.
262
00:26:33,800 --> 00:26:37,700
He says you're faking it.
- Not today, Eckat, not today!
263
00:26:38,300 --> 00:26:42,100
I need to recover
from my little act first.
264
00:26:51,000 --> 00:26:55,500
Well? I've given some more thought
to my song, wanna hear it?
265
00:26:57,500 --> 00:27:01,000
One, two...
- Get lost! Leave me alone.
266
00:27:01,300 --> 00:27:03,200
Dammit!
267
00:27:05,600 --> 00:27:11,100
Is that part of the old man's brilliant plan?
- He's got a screw loose, that's for sure.
268
00:27:11,400 --> 00:27:15,900
Remember when he was standing in the yard
and yelling for his wife?
269
00:27:16,400 --> 00:27:19,200
Margret!
- Yes, my dear?
270
00:27:21,200 --> 00:27:25,000
Give the apprentice 44 pfennigs.
He should go to the bakery.
271
00:27:27,000 --> 00:27:29,800
4 pieces of yeast extract.
272
00:27:30,700 --> 00:27:34,400
One costs... let me see...
toot, toot... 11 pfennigs.
273
00:27:37,600 --> 00:27:40,900
Here!
But first, he should hang up the laundry!
274
00:27:41,200 --> 00:27:45,700
Hang up laundry? Margret,
what are you thinking? The boy's here to learn!
275
00:27:46,200 --> 00:27:50,100
Yes, to go to the baker!
Fetch yeast extract. Very educational.
276
00:27:55,800 --> 00:27:59,700
Every time I need something...
the apprentice is too good for it.
277
00:28:02,700 --> 00:28:06,000
Ouch, master!
- Why is the apprentice playing amateur theatrics?
278
00:28:06,300 --> 00:28:09,900
That's too much for my money.
- I was just washing bottles.
279
00:28:10,200 --> 00:28:14,300
Nonsense! I heard you perfectly well,
mocking my family!
280
00:28:14,700 --> 00:28:18,800
Must you always cause chaos?
Can't you approach your work
281
00:28:19,200 --> 00:28:22,500
with some sense and diligence?
- What work?
282
00:28:22,800 --> 00:28:26,700
There's none!
- I'll give you something to do!
283
00:28:28,200 --> 00:28:31,900
Eckat! Replicate this furnace grate!
- Oh, Boss!
284
00:28:32,300 --> 00:28:37,100
I could just take a new one.
- No, that'll cost me twice as much.
285
00:28:37,500 --> 00:28:42,500
Take 3 from the scrap pile.
- Sure thing, boss, if you say so.
286
00:28:43,800 --> 00:28:47,300
And Werner!
Take a container,
287
00:28:48,800 --> 00:28:53,200
go into the garden, pick blackberries.
- Pick blackberries?
288
00:28:54,000 --> 00:28:57,900
Ridiculous task, master.
- Complaining, are you? Get to work!
289
00:28:59,000 --> 00:29:02,500
Pick them one by one!
And don't you dare eat any!
290
00:29:02,700 --> 00:29:04,700
Yes, master.
293
00:29:18,100 --> 00:29:20,800
Well, Werner? Are you done?
294
00:29:21,200 --> 00:29:24,000
Yeah, master, all done.
295
00:29:26,500 --> 00:29:30,000
Here you go, boss.
- Oh, Eckat! That's lovely!
296
00:29:30,500 --> 00:29:34,300
This can't go on like this, boss.
Buying yeast, washing bottles.
297
00:29:34,700 --> 00:29:38,100
Replicating oven grates,
picking blackberries.
298
00:29:38,300 --> 00:29:41,700
I'm slowly losing faith
in your sanity, boss.
299
00:29:42,100 --> 00:29:47,900
What do you mean? I have a party!
Hey, guys, can you stop for a moment?
300
00:29:49,200 --> 00:29:52,500
Sure thing, boss.
- I've invited Günzelsen and his wife
301
00:29:52,800 --> 00:29:58,400
Hüpenbeckers to a party. I plan to
get Mr. Günzelsen drunk...
302
00:30:00,100 --> 00:30:04,000
to seal a deal.
And to land such a contract.
303
00:30:04,400 --> 00:30:07,800
Oh, come on!
-Yes, yes! You're invited too.
304
00:30:08,100 --> 00:30:12,500
You can stay longer tonight.
But don't record any overtime!
305
00:30:12,900 --> 00:30:16,200
I have to go...
- No way! The company comes first!
306
00:30:16,600 --> 00:30:21,400
You'll help me with distilling schnapps!
- Distilling schnapps? Seriously, boss?
307
00:30:21,800 --> 00:30:25,800
Shh! It's not legalized yet!
Don't say anything at vocational school,
308
00:30:26,100 --> 00:30:28,900
got it?
309
00:30:30,100 --> 00:30:34,200
Margret! Why are you raising your voice?
- Take this stuff away immediately!
310
00:30:34,600 --> 00:30:38,400
And finally change your clothes!
Here, I have Dad's suit here.
311
00:30:38,800 --> 00:30:44,000
The apprentice should also change.
Heiner's confirmation suit.
312
00:30:44,400 --> 00:30:48,200
I won't wear that!
-No, Werner, you can't
313
00:30:48,500 --> 00:30:52,000
sit with us at the table like this.
The Günzelsens are important people.
314
00:30:52,400 --> 00:30:57,100
Think of the company and the contract!
- I ironed it especially for you!
315
00:30:57,500 --> 00:31:00,000
Alright, boss.
316
00:31:09,300 --> 00:31:12,700
What's going on?
- That's what I wanted to ask you.
317
00:31:13,000 --> 00:31:16,600
It seemed to me that Messrs. Wernersen
got a bit too cocky not too long ago,
318
00:31:17,000 --> 00:31:20,800
they might have spoken a bit too boldly.
There was a cry for revenge!
319
00:31:21,200 --> 00:31:25,000
I'd be fine with it today. Or did you
scrap your fan?
320
00:31:25,300 --> 00:31:29,200
On the contrary! We'll beat you up,
it's crystal clear!
321
00:31:30,000 --> 00:31:33,300
Just a little longer.
- Well, anytime.
322
00:31:33,700 --> 00:31:37,500
But bring your pig along.
-No way, you can
323
00:31:37,800 --> 00:31:41,700
chuck that out the window.
- Oh, that's how it is, gentlemen...
324
00:31:43,500 --> 00:31:47,000
Werner!
You put the blackberries in here!
325
00:31:48,800 --> 00:31:51,700
But uh!
- Why are you saying "but uh"?
326
00:31:52,600 --> 00:31:57,600
This is fruit soup! Give me the bucket!
All the aroma is escaping!
327
00:31:59,400 --> 00:32:03,000
Werner! Now you make a proper fire
underneath the brewing kettle!
328
00:32:03,300 --> 00:32:06,900
Eckat! Turn on the oxygen tank.
329
00:32:07,300 --> 00:32:11,700
So the furnace gives a good blaze.
Margret! What are you dilly-dallying for?
330
00:32:12,100 --> 00:32:15,900
Do you have the good cigars on the table
and the silverware? Hurry up!
331
00:32:16,300 --> 00:32:19,700
The guests are scheduled for 5 o'clock!
- Oh, chief!
332
00:32:20,000 --> 00:32:23,400
Isn't that a bit too much?
- Are you going to argue with me?
333
00:32:23,800 --> 00:32:28,700
Distilling schnapps is an art form!
You can't make any mistakes!
334
00:32:29,100 --> 00:32:33,500
The temperature must be precisely controlled
here in the steam pipe.
335
00:32:33,900 --> 00:32:37,500
Otherwise methyl can form.
And as you surely know,
336
00:32:37,800 --> 00:32:41,200
methyl makes you blind.
But don't worry, fellas,
337
00:32:41,800 --> 00:32:45,800
Daddy has installed a self-developed
methyl evaporator here.
338
00:32:46,100 --> 00:32:50,500
For the purpose of a bimetal spring,
the methyl is directed into the bucket here,
339
00:32:50,800 --> 00:32:54,300
and can also be used as
a brush cleaner.
340
00:32:54,700 --> 00:32:58,800
Boss! The thermometer is at 80°!
- I'd rather turn off the oxygen!
341
00:32:59,200 --> 00:33:02,600
No, leave it on! Time is pressing!
- Boss?
342
00:33:03,600 --> 00:33:07,400
There's already quite a bit coming out!
- The tap is already dripping! Eckat,
343
00:33:07,700 --> 00:33:11,000
put the container underneath!
- How far are you?
344
00:33:11,400 --> 00:33:14,700
The Hüpenbeckers are already here.
Oh, Werner!
345
00:33:15,000 --> 00:33:19,300
You look quite handsome!
Your hair is a bit messy.
346
00:33:19,600 --> 00:33:23,500
Let me part it for you.
There you go, looking good.
347
00:33:25,200 --> 00:33:28,700
I have to go back out.
Hurry up, my dear!
348
00:33:29,000 --> 00:33:31,800
And don't drink everything!
349
00:33:32,900 --> 00:33:36,700
Werner, you look amazing!
Like a completely different person!
350
00:33:38,400 --> 00:33:41,300
You're like a real gigolo!
351
00:33:42,900 --> 00:33:45,700
A completely different person.
352
00:33:48,600 --> 00:33:50,200
Well, then!
353
00:33:53,500 --> 00:33:56,000
But it smells good!
354
00:33:56,900 --> 00:33:59,600
Like a completely different person.
355
00:34:03,800 --> 00:34:07,500
Not bad, Chlef.
- Here, Werner, have some too.
356
00:34:07,700 --> 00:34:10,600
But don't tell anything at vocational school!
357
00:34:11,500 --> 00:34:14,200
To Daddy!
- To Daddy!
358
00:34:21,200 --> 00:34:23,900
Hell of a brew! Bravo!
359
00:34:26,100 --> 00:34:29,600
Just like Daddy used to make.
Would you like another?
360
00:34:30,300 --> 00:34:34,000
Another cup, Mrs. Hüpenbecker?
- Thank you, gladly, Mrs. Röhrich.
361
00:34:34,400 --> 00:34:39,000
Your service is just delightful!
- Isn't it? From my great-grandmother.
362
00:34:39,400 --> 00:34:42,500
Another piece of cake?
- Uh... what?
363
00:34:43,600 --> 00:34:45,300
Cheers!
364
00:34:46,300 --> 00:34:49,000
Down with this crap!
365
00:34:49,700 --> 00:34:52,500
Fantastic, boss!
The berries brew well!
366
00:34:55,600 --> 00:34:59,400
Shouldn't we rather
turn off the oxygen, boss?
367
00:35:00,400 --> 00:35:04,300
The boiler is already boiling.
- Doesn't matter, it's solid.
368
00:35:06,000 --> 00:35:08,800
Boss! Here comes the methyl!
369
00:35:11,100 --> 00:35:15,600
You could put that in your moped.
You'd shoot off swift as lightning!
370
00:35:19,100 --> 00:35:21,800
That was one of Daddy's jokes.
371
00:35:22,700 --> 00:35:25,500
We'll soften up the Günzelsens!
372
00:35:27,100 --> 00:35:29,600
Cheers, guys!
373
00:35:33,200 --> 00:35:37,100
Hello, Mrs. Röhrich!
- Mr. Günzelsen! You're already here?
374
00:35:37,700 --> 00:35:40,500
Here! A little gift of appreciation!
375
00:35:42,100 --> 00:35:46,500
That wasn't necessary.
And your wife! Looks younger every day!
376
00:35:47,300 --> 00:35:51,100
So do you! Where were you on vacation?
You look so pale!
377
00:35:51,900 --> 00:35:55,300
Well, you're always here
where something's free!
378
00:35:57,000 --> 00:36:00,400
What do you mean?
- Hey, doll? What's up?
379
00:36:00,900 --> 00:36:04,200
Still lively, huh?
- Such impertinence!
380
00:36:04,500 --> 00:36:08,200
Having a little coffee party here, huh?
Nothing to eat on the table?
381
00:36:08,600 --> 00:36:12,100
Please, take a seat.
The apprentice is preparing the grill.
382
00:36:12,400 --> 00:36:15,300
Grilling? Oh, how lovely!
- Some coffee?
383
00:36:16,500 --> 00:36:19,200
Bring it on!
- Take it easy!
384
00:36:21,500 --> 00:36:25,300
Your husband, Mrs. Hübbelzwecke.
Does he always speak so little?
385
00:36:26,800 --> 00:36:29,600
Say something too!
386
00:36:31,100 --> 00:36:35,000
Where's Röhrich?
I thought we were here to celebrate!
387
00:36:35,900 --> 00:36:39,700
My husband will be here soon.
He has a little surprise for you.
388
00:36:40,000 --> 00:36:43,700
Keeping it low-key,
that's how he rolls!
389
00:36:45,300 --> 00:36:48,800
Sweetheart, are you ready?
- Quick and ready!
390
00:36:50,500 --> 00:36:53,900
That I'm so quick... doesn't matter.
391
00:36:57,300 --> 00:36:59,800
Oh! Ouch!
- Ouch!
392
00:37:01,600 --> 00:37:05,300
The roof tile is melting! Margret!
Take care of the guests!
393
00:37:05,700 --> 00:37:09,600
Distilling schnapps is men's work!
Werner, don't interfere. Eckat!
394
00:37:10,000 --> 00:37:13,500
The chimney is glowing!
Turn off the oxygen!
395
00:37:14,300 --> 00:37:16,100
It won't work!
- Why?
396
00:37:16,400 --> 00:37:19,900
Hot tar dripped on it!
- Don't be such wimps,
397
00:37:20,200 --> 00:37:23,100
you're not made of cotton wool!
Ow!
398
00:37:24,500 --> 00:37:27,300
My hand! Quick! The bucket!
399
00:37:31,200 --> 00:37:34,900
Are you crazy?
That's the methyl! Get rid of it!
400
00:37:39,800 --> 00:37:41,200
Here!
401
00:37:44,300 --> 00:37:47,100
In here, chief.
- Werner! Do something!
402
00:37:48,400 --> 00:37:51,300
Otherwise, it will be a disaster! Werner!
403
00:37:52,000 --> 00:37:54,900
Werner, get the tongs!
- Yes, yes, yes!
404
00:37:57,600 --> 00:37:59,500
Here, master.
405
00:38:01,600 --> 00:38:05,400
Uh... cigar, gentlemen?
- With pleasure, gracious lady.
406
00:38:06,700 --> 00:38:11,200
They're from my husband's father,
extra large and thick, you know?
407
00:38:11,500 --> 00:38:16,000
My thickest cigar was back in
King Tonga's day! 30 caliber!
408
00:38:16,500 --> 00:38:20,300
40 cm long!
- Now you're exaggerating a bit...
409
00:38:22,100 --> 00:38:25,800
Everyone out!
Take cover or whatever it's called!
410
00:38:39,300 --> 00:38:41,800
Günni! Günni!
411
00:38:42,100 --> 00:38:45,800
You're really exaggerating now,
Mr. Günzelsen.
412
00:38:46,200 --> 00:38:48,700
Werner! The kettle!
413
00:38:55,000 --> 00:38:56,700
Walter!
414
00:38:58,600 --> 00:39:02,100
Oh! You're really going at it!
- What are you doing there?
415
00:39:04,700 --> 00:39:07,500
Now I'll punch you in the face!
416
00:39:08,700 --> 00:39:12,600
I didn't mean to break anything.
- Eckat! Werner!
417
00:39:13,600 --> 00:39:16,400
Where are you? I can't see anything.
418
00:39:17,500 --> 00:39:20,200
I'm methylated.
419
00:39:24,000 --> 00:39:26,700
What's that? A recipe for methyl!
420
00:39:30,200 --> 00:39:33,000
Mr. Günzelsen!
Are you already here too?
421
00:39:34,600 --> 00:39:38,500
Oh? You're not smoking at all.
Would you like a schnapps?
422
00:39:40,200 --> 00:39:43,000
Let me light it for you.
423
00:39:50,800 --> 00:39:53,300
Speed demon!
424
00:39:55,500 --> 00:39:59,900
You can put that in your moped.
You'll fly off swift as lightning!
425
00:40:02,100 --> 00:40:05,800
Mr. Günzelsen!
That's not very polite!
426
00:40:06,500 --> 00:40:09,900
I wanted to talk to you
about the methylization.
427
00:40:10,300 --> 00:40:14,100
I had imagined the party differently.
I wanted to
428
00:40:14,400 --> 00:40:16,900
drink with you.
429
00:40:18,100 --> 00:40:21,000
Well! That ship has sailed.
430
00:40:27,100 --> 00:40:30,900
This car is guaranteed to be as good as new.
The previous owner didn't even
431
00:40:31,300 --> 00:40:35,100
drive it. Garage-maintained,
virtually stationary model.
432
00:40:39,300 --> 00:40:40,700
Hey!
433
00:40:46,500 --> 00:40:49,000
What was that?
434
00:40:50,800 --> 00:40:54,100
Do you smell what I smell?
- It wasn't me!
435
00:40:54,400 --> 00:40:59,900
The scent is really out of this world!
- It smells like it does on TV.
436
00:41:01,400 --> 00:41:05,000
Like with Formula 1 cars.
- Yeah, man. That's what we need.
437
00:41:05,300 --> 00:41:09,200
Without the proper fuel, we can
close up shop.
438
00:41:13,200 --> 00:41:16,700
How much do we have left?
- With the three barrels of used oil,
439
00:41:17,000 --> 00:41:20,800
you dumped into the gas,
I reckon we're good for a week.
440
00:41:21,200 --> 00:41:25,300
That calls for a liver cleanse first.
- I'm tired of your antics.
441
00:41:25,700 --> 00:41:30,800
Give it here, it's getting on my nerves.
Hey, there's the one with the big car.
442
00:41:32,000 --> 00:41:35,400
With the big tank.
- I'll handle him.
443
00:41:40,400 --> 00:41:43,300
Oh. How thoughtful.
- Well, sir?
444
00:41:43,600 --> 00:41:47,700
What can I do for you? Fill up?
- Certainly, my good man.
445
00:41:48,100 --> 00:41:51,000
Make it empty.
- What do you mean, empty?
446
00:41:52,000 --> 00:41:55,900
What do you mean, empty?
- What do you think? Drain the gas station, fill up the car.
447
00:41:56,300 --> 00:42:01,500
Drain the gas station, fill up! Be careful!
- Wake me up when he's done.
448
00:42:01,900 --> 00:42:04,700
Sure thing, boss. I'll let you know.
449
00:42:06,600 --> 00:42:10,500
It even has the original protective coating.
Here, see?
450
00:42:11,100 --> 00:42:13,600
Comes off easily.
451
00:42:15,900 --> 00:42:18,400
It's starting off well today.
452
00:42:19,000 --> 00:42:22,300
The fancy guy has already
clocked 300 liters!
453
00:42:22,700 --> 00:42:27,200
Then another 1,500 for the sausage stand.
We're doing well today.
455
00:42:30,900 --> 00:42:34,600
The tank's full.
I'll just collect from the big shot.
456
00:42:43,800 --> 00:42:47,600
That makes... That's...
- No way! I'm not paying today.
457
00:42:48,000 --> 00:42:51,700
Your goons messed up my car
last time.
458
00:42:51,900 --> 00:42:55,700
I had to get it cleaned.
So, we're driving off.
459
00:43:10,200 --> 00:43:12,700
Hand over the cash!
460
00:43:16,700 --> 00:43:20,600
Hey, sweetheart? All alone without a car?
Can I
461
00:43:21,500 --> 00:43:24,200
offer you my sweet ride?
462
00:43:34,400 --> 00:43:39,400
Give back the money. The deal was perfect.
I saw it all!
463
00:43:50,000 --> 00:43:52,500
Hey, Andi!
464
00:43:58,100 --> 00:44:00,800
Andi? Hey, you. Look here.
465
00:44:03,800 --> 00:44:07,600
I've got a recipe here.
Man! Formula! Fuel!
466
00:44:08,000 --> 00:44:12,200
Methyl oil! Goes swift as lightning!
THE juice for our engine!
467
00:44:12,600 --> 00:44:16,400
That'll make it run for sure!
- Yeah, with you off to the loony bin.
468
00:44:17,400 --> 00:44:20,900
Listen to me. Günzelsen is gone!
Just vanished!
469
00:44:21,200 --> 00:44:24,800
You should have seen it!
- You should see yourself.
470
00:44:25,100 --> 00:44:28,800
What happened to you?
Who wrapped you up like that?
471
00:44:29,100 --> 00:44:32,700
Doesn't matter. We distilled.
Everything went up in flames!
472
00:44:33,100 --> 00:44:36,700
The old man demolished his whole company!
Everything went up in flames! And me?
473
00:44:37,100 --> 00:44:39,900
I've got the formula! Here!
474
00:44:41,400 --> 00:44:43,900
Let me see it!
475
00:44:45,300 --> 00:44:47,000
What? Oh!
476
00:44:47,900 --> 00:44:52,100
With that, we'll get him going.
- In summer? Are you crazy?
477
00:44:52,400 --> 00:44:56,300
Oh, crap! I forgot about that!
- And I'm stupid, huh?
478
00:44:58,400 --> 00:45:01,900
You know, Andi, I know what we'll do.
We'll take those...
479
00:45:02,200 --> 00:45:06,100
those black pieces. What are they called?
The square ones, no, round ones,
480
00:45:06,300 --> 00:45:09,800
with air in them. The ones you drive with.
- Do you mean wheels?
481
00:45:10,200 --> 00:45:13,000
No... Wheels! Yes, exactly! Wheels!
- Wheels!
483
00:45:31,300 --> 00:45:33,000
Oh no!
484
00:45:53,400 --> 00:45:56,900
Hold on.
Move a bit further to the left.
485
00:45:57,800 --> 00:46:00,600
Now, align it upwards...
486
00:46:08,800 --> 00:46:11,700
No, no! It's been like this for 8 weeks now.
487
00:46:12,700 --> 00:46:16,700
I'd love to sing for you,
but no, not today.
488
00:46:25,900 --> 00:46:29,400
Almost done with the box.
Take care of the fuel.
489
00:46:29,800 --> 00:46:32,300
Yeah, I'm on it.
490
00:46:34,000 --> 00:46:35,500
Huh?
491
00:46:40,800 --> 00:46:43,600
Huh? No, Borsti, that's not how it goes.
492
00:46:44,900 --> 00:46:48,200
You're not an electrical outlet.
You're a pig.
493
00:46:48,500 --> 00:46:52,700
Hello! I was on my way to
the wholesale market. And I thought:
494
00:46:53,100 --> 00:46:56,500
I should stop by and see
what the 2nd league is up to.
495
00:46:57,600 --> 00:47:01,000
Oops! What's this
absurdity?
496
00:47:01,300 --> 00:47:04,800
That's our car... Methylator.
No! No!
497
00:47:06,200 --> 00:47:09,600
What? A fan?
Now I'm really confused.
498
00:47:10,200 --> 00:47:13,800
How do you plan to get moving?
- We're already at 300,
499
00:47:14,200 --> 00:47:18,000
before you've even turned the ignition key!
- Very funny!
500
00:47:18,200 --> 00:47:22,100
As I see it, you're never going to
get that greenhouse running anyway.
501
00:47:22,400 --> 00:47:25,900
It's impossible.
- Tonight at 12, we'll be flying by
502
00:47:26,100 --> 00:47:29,500
at CORDON BLEU.
- No, you won't!
503
00:47:29,900 --> 00:47:32,700
Yes, we will!
- If you show up tonight
504
00:47:33,000 --> 00:47:36,800
with the rasp, you can
dine at my place for free for a month!
505
00:47:37,200 --> 00:47:40,100
First-rate!
- And what about beer?
506
00:47:40,900 --> 00:47:46,400
As much as you want. But if you can't
do it, I get the pig!
507
00:47:49,500 --> 00:47:53,200
Why specifically Borsti?
- Because I thought:
508
00:47:53,800 --> 00:47:57,600
The gentleman will get cold feet,
and then, ciao, scaredy-cat.
509
00:47:58,100 --> 00:48:01,900
Cold feet? Not a chance!
Agreed! Shake on it!
510
00:48:03,300 --> 00:48:09,100
You can't possibly win this.
- We'll see! Then you'll be roasted!
511
00:48:12,400 --> 00:48:15,700
I think we've got it!
Let's try it right away.
512
00:48:16,000 --> 00:48:21,100
What? What are you trying?
- Oh, look who's here!
513
00:48:21,900 --> 00:48:25,800
Don't you have a home?
- Well, tell me: What do you have there?
514
00:48:27,200 --> 00:48:31,100
This is just for us.
Andi distilled a bit of our house brand.
515
00:48:31,400 --> 00:48:34,800
It can't be anything special.
Give it here.
516
00:48:50,200 --> 00:48:54,100
I have to go now,
get the gas tank filled at the wholesale market.
517
00:48:56,000 --> 00:48:59,900
And you come at midnight!
- He's a bit off his rocker.
518
00:49:14,000 --> 00:49:17,600
Tonight there's Labskaus at the shop.
- And if he hurries,
519
00:49:17,800 --> 00:49:20,300
it'll still be warm.
520
00:49:35,100 --> 00:49:38,900
Seems to be a good distillate.
- Yeah, let's test it out right away
521
00:49:39,300 --> 00:49:41,800
with the Horex.
522
00:49:44,700 --> 00:49:47,200
No, better not.
523
00:49:52,400 --> 00:49:55,800
Alright then.
But just a really quick lap.
524
00:50:04,700 --> 00:50:07,200
Watch out for the door!
525
00:50:08,200 --> 00:50:12,100
Now it's cut nicely.
Looks like there's a window going in there.
526
00:50:13,400 --> 00:50:16,300
You've got some crazy ideas in your head! No, no.
527
00:50:18,900 --> 00:50:21,800
Now they're gone. Hello! Good day!
528
00:50:22,800 --> 00:50:26,600
Hey! Would you like to hear a song?
One, two, three...
529
00:50:29,300 --> 00:50:32,700
Cut it out!
You're going in the credits!
530
00:50:33,800 --> 00:50:38,300
Credits? What's that?
- Now you've ruined the whole scene!
531
00:50:38,800 --> 00:50:40,800
Sorry, I didn't mean to.
532
00:50:49,700 --> 00:50:53,600
You got lucky there!
Come on, Helmut, after them!
533
00:50:54,500 --> 00:50:57,200
We're gonna catch those guys!
534
00:50:59,800 --> 00:51:03,700
Man, this is really intense!
I don't even need to step on the gas!
535
00:51:13,200 --> 00:51:16,900
Drive slower!
The man must be in pain.
536
00:51:18,200 --> 00:51:21,700
Hey, you plastic clown!
Open up your fish tank!
537
00:51:22,100 --> 00:51:25,500
What's up?
- Here! Have a pill for it.
538
00:51:25,700 --> 00:51:29,600
Must be painful, riding on this egg grater.
If I keep looking at him any longer,
539
00:51:29,900 --> 00:51:32,400
I'm gonna be sick.
540
00:51:56,500 --> 00:51:58,000
Ouch!
541
00:52:07,800 --> 00:52:11,700
Man, Andi. This methylate
is absolutely insane!
542
00:52:12,800 --> 00:52:16,800
The machine has never run like this before.
- Oh no! I've never experienced it like this
543
00:52:17,200 --> 00:52:19,900
in this form either, man!
544
00:52:49,300 --> 00:52:53,100
Stop! Freeze!
You're under arrest!
545
00:52:53,800 --> 00:52:57,700
Aha! So once again we're dealing
with the Wernersens.
546
00:52:58,100 --> 00:53:02,100
This time you won't get away with it!
- Hello! Mr. Criminal Investigator!
547
00:53:02,500 --> 00:53:06,400
I need to file a report.
- What do you look like, man?
548
00:53:07,400 --> 00:53:10,200
That guy over there, he beat me up.
549
00:53:11,400 --> 00:53:15,300
What's it to you?
Get lost, man!
550
00:53:16,200 --> 00:53:20,000
Alright, gentlemen, now onto you.
This exhaust system has been tampered with.
551
00:53:20,300 --> 00:53:23,800
I can tell at first glance.
We'll need an official
552
00:53:24,200 --> 00:53:28,000
sound measurement.
- If that's all.
553
00:53:28,200 --> 00:53:31,900
I'm well aware of the tricks.
Now, step on it!
554
00:53:32,200 --> 00:53:35,100
You usually do that so well!
555
00:53:40,300 --> 00:53:43,000
Bruno? That measured 3.25 meters of sound.
556
00:53:43,400 --> 00:53:48,500
What? Just that? We can do better!
Now I'll really put the pedal to the metal!
557
00:53:57,100 --> 00:54:01,600
Helmut, call for backup immediately!
They must not escape!
558
00:54:03,500 --> 00:54:06,200
Mümmel 3, please come in.
559
00:54:21,100 --> 00:54:24,700
But Helmut, what are you doing
with my electric shaver?
560
00:54:32,800 --> 00:54:36,700
Hey, you idiot!
Always pour used oil and similar recycling material
561
00:54:37,700 --> 00:54:40,400
into the fuel pump!
562
00:54:46,300 --> 00:54:50,200
We'll start by pumping some fuel
onto this substance!
563
00:54:51,300 --> 00:54:53,800
Hey! You jerks!
564
00:55:01,200 --> 00:55:03,900
Oh? Ah, the Wernersens!
565
00:55:06,500 --> 00:55:10,400
You surely still want to settle
this trivial fuel bill.
566
00:55:10,700 --> 00:55:14,500
Stop talking gibberish!
You can stick the bill for your fuel adulteration
567
00:55:14,800 --> 00:55:20,400
where the sun doesn't shine!
- Oh, so you want to skip out on the bill!
568
00:55:24,700 --> 00:55:28,400
This gas station stays dry for you!
You're banned!
569
00:55:31,100 --> 00:55:35,000
Keep your garbage to yourself, you phony!
- We're making our own fuel now!
570
00:55:35,200 --> 00:55:39,100
We'll burn the wrinkles off your sack!
- But naked!
571
00:55:42,400 --> 00:55:46,900
Just wait until your complex wheels
get balanced, you fat neck!
572
00:55:51,200 --> 00:55:55,100
Come on, Andi, it's no use!
Let's scram.
573
00:55:56,600 --> 00:56:00,100
You can suck your fuel out of your
own rear ends from now on!
574
00:56:00,300 --> 00:56:03,200
Nothing's happening for you here anymore!
575
00:56:07,600 --> 00:56:11,100
Hey, smell this.
Must be some hellish stuff!
576
00:56:11,700 --> 00:56:15,800
It's the same stuff from the UFO,
the one that smashed the sign.
577
00:56:16,200 --> 00:56:20,100
The air literally burns with it.
We need that substance.
578
00:56:20,400 --> 00:56:23,800
Listen up.
I've got a plan.
580
00:56:45,300 --> 00:56:47,500
Shh!
581
00:57:03,100 --> 00:57:06,600
We've got enough methyl.
I've filled up a whole barrel of it.
582
00:57:06,900 --> 00:57:10,300
But we don't have enough time.
Step on it, man!
583
00:57:10,700 --> 00:57:14,400
How about you take it down a notch?
Relax a bit!
584
00:57:14,700 --> 00:57:17,600
I'm just saying. Get it done, or what?
585
00:57:23,400 --> 00:57:26,800
- Can't you open the door more quietly?
586
00:57:27,000 --> 00:57:30,500
Shut it, man,
I'm casting some light around here.
587
00:57:35,100 --> 00:57:39,600
Oh! Look! That must be the stuff.
- It's called "the stuff," man!
588
00:57:42,600 --> 00:57:45,400
Ah! With this, we're in business!
589
00:57:47,600 --> 00:57:50,300
Roll away, the soup.
590
00:57:55,400 --> 00:57:56,900
Ouch!
591
00:57:58,900 --> 00:58:02,200
Only 4 hours left!
- What? Are you in a hurry?
592
00:58:02,500 --> 00:58:05,800
No, I mean...
Hopefully, the car starts up.
593
00:58:06,200 --> 00:58:09,100
No problem with the stuff.
- Nah, nah.
594
00:58:11,100 --> 00:58:15,000
Let's just get it done first.
- Are you crazy? What's wrong with you, man?
595
00:58:15,700 --> 00:58:19,100
What was that?
- What? Oh, that! That was nothing.
596
00:58:28,300 --> 00:58:31,000
Slowly. This way. This way!
598
00:58:55,000 --> 00:58:57,500
Big thing!
599
00:58:59,100 --> 00:59:01,600
Bongo. Bongo!
600
00:59:11,600 --> 00:59:13,100
Huh?
601
00:59:20,700 --> 00:59:22,200
Aha!
602
00:59:25,800 --> 00:59:28,500
Compressed air cylinders. Strange.
603
00:59:32,000 --> 00:59:35,800
Look, Borsti found the methyl barrel.
Good boy, Borsti!
604
00:59:42,800 --> 00:59:46,600
Look over there, at the fence.
What are those rubber scraps?
605
00:59:46,900 --> 00:59:50,700
They're from Shorty's complex wheels.
- One thing's for sure:
606
00:59:51,100 --> 00:59:55,000
Those guys are after our stuff.
They're definitely coming back.
607
00:59:55,400 --> 00:59:58,700
True. I think so too.
- Hey, I have an idea!
608
00:59:59,000 --> 01:00:02,800
Let them have their fuel!
Let's whip up
609
01:00:03,200 --> 01:00:08,200
a proper mixture for them.
- Good idea! Let's mix one up.
611
01:00:12,200 --> 01:00:16,000
A tube of Löwensenf,
a quarter hour to Hamburg,
612
01:00:16,900 --> 01:00:20,700
A liter of turpentine,
and the piston feels fine.
613
01:00:21,100 --> 01:00:25,500
And a little bottle of cod liver oil
brings 180 on the track.
614
01:00:26,800 --> 01:00:30,700
A pitcher of sour milk
turns the driver into silk.
615
01:00:35,300 --> 01:00:39,600
That's enough. Now I'm hitting the hay.
- Quitting? Already?
616
01:00:40,000 --> 01:00:42,700
No, Andi, not yet!
617
01:00:44,500 --> 01:00:48,900
If we don't buckle down together now
and finish by 12, then...
618
01:00:49,300 --> 01:00:53,000
Then what?
- Then Schröder wins the bet.
619
01:00:53,400 --> 01:00:57,100
What bet?
- Well, we're almost done, right.
620
01:00:58,500 --> 01:01:02,500
And when Schröder gave me lip earlier,
I made a bet with him.
621
01:01:02,900 --> 01:01:05,600
About what?
- Oh, about nothing. Just...
622
01:01:06,600 --> 01:01:10,500
that we'd be there by 12.
- We can do that easily!
623
01:01:11,300 --> 01:01:14,600
What's there to cry about?
What's the problem, you monkey?
624
01:01:15,000 --> 01:01:17,700
Yeah... Andi, listen to me.
625
01:01:33,200 --> 01:01:37,100
Hands up! Don't move!
- Who do you think you are?
626
01:01:37,400 --> 01:01:41,300
Where did you come from?
- Aha! There's our stuff.
627
01:01:43,900 --> 01:01:47,000
Relax, guys. Have a drink.
628
01:01:48,200 --> 01:01:51,700
Take cover, men!
- Bruno! I'm scared!
629
01:01:55,300 --> 01:02:00,100
Great show. You win.
We surrender before we die laughing.
630
01:02:00,500 --> 01:02:04,400
The barrel is confiscated!
Justice must prevail!
631
01:02:09,300 --> 01:02:13,500
This really pushes us forward!
Now those brats won't
632
01:02:13,900 --> 01:02:16,400
outrun us anymore.
633
01:02:18,200 --> 01:02:21,700
These idiots!
- Let's get back to work.
635
01:02:30,200 --> 01:02:34,100
We can still make it.
Come on!
636
01:02:38,200 --> 01:02:41,700
The machine does whatever it wants!
Sometimes it shoots out the exhaust,
637
01:02:42,000 --> 01:02:45,300
sometimes from the carburetor.
- I don't understand it either. It has fuel,
638
01:02:45,700 --> 01:02:49,600
spark plug is there, charging light is on.
I don't know.
639
01:02:52,300 --> 01:02:53,800
Darn!
640
01:02:56,200 --> 01:03:00,100
Hey, what's this?
Is it the camshaft, or what?
641
01:03:01,000 --> 01:03:04,500
Werner, uh...
These things happen sometimes,
642
01:03:05,400 --> 01:03:09,000
it's not always as it should be...
- No camshaft installed?
643
01:03:09,300 --> 01:03:13,100
This can't be true!
- Don't get worked up.
644
01:03:13,900 --> 01:03:17,400
It's not that bad.
It's just a bet!
645
01:03:17,800 --> 01:03:21,600
We won't be showing our faces at CORDON BLEU anymore!
They'll be laughing at us forever!
646
01:03:21,900 --> 01:03:25,800
And we won't see Borsti again.
- What about Borsti?
647
01:03:36,000 --> 01:03:39,500
Release the pig immediately!
- Nonsense!
648
01:03:41,300 --> 01:03:45,100
It's already 12, gentlemen.
Werner promised me the pig
649
01:03:45,500 --> 01:03:49,100
if you fail to show up
today at 12
650
01:03:49,300 --> 01:03:53,900
with your fan at CORDON BLEU. Also:
A bet is a bet.
651
01:03:54,300 --> 01:03:58,200
You wagered Borsti!
- Well, you see... It's like this...
652
01:04:00,100 --> 01:04:04,600
Actually, we're done, Schröder!
We just forgot the camshaft!
653
01:04:05,000 --> 01:04:07,800
Give us another chance, Schröder!
654
01:04:10,900 --> 01:04:14,800
No way, a bet's a bet.
The camshaft excuse
655
01:04:15,200 --> 01:04:19,000
is just an excuse.
It wouldn't run anyway.
656
01:04:19,300 --> 01:04:22,900
That's just stupid.
- We can really do this!
657
01:04:23,300 --> 01:04:27,000
You're a fair sportsman.
An experienced racer.
658
01:04:27,400 --> 01:04:31,800
Well, alright. The bet is over,
the pig is mine...
659
01:04:32,500 --> 01:04:36,400
But I offer the gentlemen a new
wager. If you drive your greenhouse
660
01:04:36,700 --> 01:04:40,100
here in front of CORDON BLEU
by tomorrow noon,
661
01:04:40,500 --> 01:04:45,000
you'll get your Borsti back.
If not, you'll be hand-washing my Bentley
662
01:04:45,400 --> 01:04:49,100
for 1 year.
Every Sunday.
663
01:04:52,300 --> 01:04:55,100
Oh, well. Deal.
664
01:04:57,300 --> 01:05:01,100
See you tomorrow at 12 then.
- You said it. High noon for Borsti.
665
01:05:03,800 --> 01:05:06,300
Ciao, you wimps.
666
01:05:07,300 --> 01:05:11,200
Oh man! How could you do that?
- Come on, Andi, calm down.
667
01:05:11,500 --> 01:05:15,200
You don't even know
if the car will run! You pig murderer!
668
01:05:15,600 --> 01:05:19,400
Do you think Nobel-Schröder would just display
the pig as a decoration in the pub?
669
01:05:19,800 --> 01:05:25,300
Tomorrow, roasted suckling pig will definitely
be on the menu! A slice of Borsti for 19.80!
670
01:05:27,500 --> 01:05:30,400
Hey, man! You're sealing it shut again.
671
01:05:38,500 --> 01:05:43,000
Hey, guys! Get the engines ready!
We're heading to CORDON BLEU!
672
01:05:43,500 --> 01:05:46,400
Roasted suckling pig is on the agenda!
673
01:06:12,600 --> 01:06:14,500
Uh-oh!
674
01:06:21,900 --> 01:06:24,400
First, let's fill up!
676
01:06:31,800 --> 01:06:34,700
Move it, you folding chair!
Super unleaded!
677
01:06:36,400 --> 01:06:38,900
Fill 'er up!
678
01:06:43,100 --> 01:06:45,800
Save your clowning around for another time!
679
01:06:46,600 --> 01:06:50,100
What kind of swill is this,
you dwarf!
680
01:06:51,100 --> 01:06:56,200
I can fool myself just fine!
You've taken your last dump!
681
01:06:56,700 --> 01:06:59,200
Got that?
682
01:06:59,800 --> 01:07:02,300
4 bars, and bye.
683
01:07:08,600 --> 01:07:10,200
Let's roll!
684
01:07:16,900 --> 01:07:19,400
Have a nice day.
685
01:07:27,100 --> 01:07:29,600
There... Like this, there...
686
01:07:36,000 --> 01:07:37,900
Ouch, ouch!
687
01:07:41,200 --> 01:07:46,300
Do you think the hose could burst?
- How should I know, you knobhead.
688
01:07:48,100 --> 01:07:50,900
How much longer will this take? Help?
689
01:07:51,300 --> 01:07:55,200
This is getting creepy.
I'd rather go back inside the cabin.
691
01:08:21,600 --> 01:08:25,300
If these lunatics break through the barricade,
we need to be prepared!
692
01:08:25,600 --> 01:08:30,100
Fill the new fuel into our vehicle!
Come on now!
695
01:09:14,500 --> 01:09:17,300
Hey, look! Cops!
696
01:09:19,900 --> 01:09:25,000
Well, well! The two numskulls
from the traffic control.
697
01:09:28,300 --> 01:09:32,200
Tell your wooden head
to fold up his playpen!
698
01:09:32,600 --> 01:09:37,100
Or else there'll be trouble!
-Yes, but Mr. Biker President.
699
01:09:38,900 --> 01:09:42,800
Could it be that your machine is
perhaps a bit too loud?
700
01:09:43,000 --> 01:09:46,900
What? You have no idea about this kind of thing!
Do you know what it needs?
701
01:09:47,200 --> 01:09:51,000
It needs to burn your face!
Otherwise, it's nothing!
702
01:10:03,600 --> 01:10:06,100
Hmm... Alright...
705
01:11:02,400 --> 01:11:05,900
Hey! Schröder!
What about the pork chops?
706
01:11:06,300 --> 01:11:09,200
I'm hungry!
- Patience, gentlemen.
707
01:11:10,000 --> 01:11:12,900
They will be served in a few minutes.
708
01:11:26,700 --> 01:11:30,000
5 minutes to 12, gentlemen.
Everything indicates
709
01:11:30,300 --> 01:11:34,800
that the blockheads are going to lose the bet.
- Bring out the pork chops!
710
01:11:49,100 --> 01:11:51,600
The Wernersens!
711
01:11:53,300 --> 01:11:56,200
This time they won't escape us!
712
01:12:02,000 --> 01:12:04,500
Step on it, Werner!
713
01:12:13,600 --> 01:12:16,100
9...8...7..
714
01:12:18,000 --> 01:12:20,500
Step on it, Werner!
715
01:12:33,300 --> 01:12:35,000
6...5...
716
01:12:38,000 --> 01:12:40,800
We're losing! Faster!
717
01:12:42,600 --> 01:12:44,300
3...2...
718
01:12:46,400 --> 01:12:47,400
1!
719
01:12:49,000 --> 01:12:52,700
Damn it, it's all over!
We lost the bet!
721
01:13:10,500 --> 01:13:12,200
Borsti!
722
01:13:15,200 --> 01:13:19,100
No, are you crazy!
Don't turn that thing up any more!
723
01:13:19,800 --> 01:13:22,700
It's falling apart!
- I don't give a damn!
724
01:13:24,000 --> 01:13:26,900
I'm beating the time now!
726
01:14:10,300 --> 01:14:11,800
No!
727
01:14:38,800 --> 01:14:40,300
Ah!
729
01:15:19,200 --> 01:15:23,100
Werner, stop! We've gone too far!
- Ok, I'll brake.
730
01:15:43,800 --> 01:15:46,300
Yeah, go!
731
01:15:48,100 --> 01:15:49,800
4...3...
732
01:15:51,400 --> 01:15:53,100
1!
733
01:15:54,200 --> 01:15:57,500
No way!
No pig slaughtering here!
734
01:15:57,800 --> 01:16:00,300
Get lost, tough guy!
735
01:16:03,700 --> 01:16:07,100
Let go!
We've clearly won the bet!
736
01:16:07,300 --> 01:16:11,200
You've got some nerve!
You pushed that thing here!
737
01:16:12,100 --> 01:16:15,000
It can't even drive!
- Quiet!
738
01:16:16,300 --> 01:16:20,200
Alright, let's all settle down!
What's this, Wernersen?
739
01:16:20,700 --> 01:16:24,400
Are you trying to steal our food?
- The pig belongs to us!
740
01:16:24,600 --> 01:16:28,000
Schröder lost the bet!
- I didn't.
741
01:16:28,400 --> 01:16:30,900
Yes, you did!
742
01:16:31,500 --> 01:16:35,400
Quiet! There's only one way, folks:
We'll have a race.
743
01:16:36,600 --> 01:16:39,500
The winner gets Borsti!
- Yes!
744
01:16:42,200 --> 01:16:45,000
Come on, folks! Mount up!
745
01:17:00,300 --> 01:17:04,100
Start your engines, then you'll see!
- What will I see?
746
01:17:04,600 --> 01:17:08,300
Nothing. Because we'll be gone with this thing
before you see anything.
747
01:17:08,600 --> 01:17:12,100
I want to see that.
- Look at your sweetheart!
749
01:17:47,400 --> 01:17:52,400
Where are these guys? I'll take care of them all!
I'll bury them without sharpening!
750
01:17:52,800 --> 01:17:55,600
Where are you hiding?
752
01:18:14,300 --> 01:18:16,800
Borsti! Hello!
754
01:18:58,200 --> 01:19:00,700
What's going on?
755
01:19:04,200 --> 01:19:08,000
Whalebone! I've gotten my car
tangled up in the bushes.
756
01:19:08,400 --> 01:19:14,200
Get me out of here! But quickly!
Bring new batteries for the phone!61658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.