Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:02,253
{\an8}ORI
2
00:00:03,083 --> 00:00:07,253
Everyone, thanks for showin' up!
Did y'all have fun?
3
00:00:07,593 --> 00:00:09,303
What's happening?
4
00:00:09,303 --> 00:00:11,013
D-Dunno.
5
00:00:22,143 --> 00:00:24,773
You really are a funny guy, Ume-chan!
6
00:00:27,943 --> 00:00:30,273
Okay, that's a wrap for today!
7
00:00:30,273 --> 00:00:32,613
Break it up! Get lost!
8
00:00:33,573 --> 00:00:37,703
Hey, anywhere around here do takeout?
9
00:00:38,163 --> 00:00:40,333
Huh? Why?
10
00:00:41,123 --> 00:00:42,663
"Why"?
11
00:00:43,623 --> 00:00:46,213
For an after-party!
12
00:00:48,833 --> 00:00:49,923
Yeah!
13
00:00:49,923 --> 00:00:51,003
Cheers!
14
00:00:51,003 --> 00:00:52,503
Great job, guys!
15
00:00:54,343 --> 00:00:55,553
What the...
16
00:00:55,973 --> 00:00:57,933
Why are we holding this outside?
17
00:00:57,933 --> 00:00:59,853
Ya gotta hold parties like this outside!
18
00:01:00,393 --> 00:01:00,853
Sakura-san, you'll get wet
if you sit on the edge.
19
00:01:00,853 --> 00:01:03,273
{\an8}What the hell is going on?
20
00:01:03,273 --> 00:01:05,483
Guess it rained quite a bit.
21
00:02:39,863 --> 00:02:40,703
Whoa!
22
00:02:40,703 --> 00:02:42,493
All of these look tasty.
23
00:02:42,573 --> 00:02:45,583
What you'd expect from food
in the pub district!
24
00:02:46,123 --> 00:02:48,953
All right, let's dig in!
25
00:02:51,293 --> 00:02:52,543
Yum!
26
00:02:53,423 --> 00:02:54,633
They're all delicious!
27
00:02:55,673 --> 00:02:57,213
They really are tasty.
28
00:02:58,133 --> 00:03:00,513
Wait, we have lemons!
29
00:03:01,053 --> 00:03:02,803
Moron, don't squeeze it over all of 'em!
30
00:03:03,343 --> 00:03:06,763
I-I'm surprised they can eat
under these circumstances.
31
00:03:06,763 --> 00:03:07,933
So true.
32
00:03:08,813 --> 00:03:12,193
Wait, you agree, Suo-san?
Thank goodness.
33
00:03:12,193 --> 00:03:14,733
Oh, I'm just on a diet right now.
34
00:03:14,733 --> 00:03:15,693
A diet?
35
00:03:17,863 --> 00:03:19,193
What's with him?
36
00:03:20,113 --> 00:03:23,743
How can you eat together
with someone you just fought against?
37
00:03:24,953 --> 00:03:25,913
To begin with...
38
00:03:26,833 --> 00:03:29,043
Can you even call that a fight?
39
00:03:29,453 --> 00:03:31,413
How can he do stuff like that?
40
00:03:32,333 --> 00:03:33,923
I could never...
41
00:03:35,173 --> 00:03:36,593
What's wrong, Togame?
42
00:03:36,843 --> 00:03:38,803
You're not eating anything.
43
00:03:46,513 --> 00:03:48,143
My apologies.
44
00:03:51,523 --> 00:03:57,313
This whole incident was all my fault.
45
00:03:57,773 --> 00:04:00,693
How Shishitoren got rotten to the core...
46
00:04:00,693 --> 00:04:03,403
Yesterday's raid and everything today...
47
00:04:03,403 --> 00:04:04,703
All of it.
48
00:04:05,073 --> 00:04:07,493
I sincerely apologize for everything.
49
00:04:07,493 --> 00:04:09,413
Kame-chan, that's something I...
50
00:04:21,423 --> 00:04:24,473
You heard him.
Sakura, what will you do?
51
00:04:26,843 --> 00:04:28,223
You decide.
52
00:04:31,563 --> 00:04:33,683
I'll accept any punishment.
53
00:04:35,143 --> 00:04:37,233
It's only appropriate for me to.
54
00:04:50,203 --> 00:04:53,083
You absolutely
have to become a really cool guy!
55
00:04:53,793 --> 00:04:55,793
Don't do lame stuff ever again!
56
00:04:58,003 --> 00:04:59,253
Got that?
57
00:05:05,633 --> 00:05:07,093
I promise.
58
00:05:12,523 --> 00:05:15,683
All right, that wraps it all up!
59
00:05:16,193 --> 00:05:18,103
Oh, what's this?
60
00:05:21,983 --> 00:05:23,443
Fried burdock!
61
00:05:25,243 --> 00:05:29,953
Ume-chan, you're at the top.
Why do you seem to have so much fun?
62
00:05:33,083 --> 00:05:36,373
I love to eat food.
63
00:05:41,793 --> 00:05:43,843
I love eating, too.
64
00:05:43,843 --> 00:05:46,263
I love curry!
What about you, Ume-chan?
65
00:05:46,513 --> 00:05:48,473
I'd say omelette rice!
66
00:05:48,473 --> 00:05:51,223
But more than just eating,
67
00:05:51,513 --> 00:05:55,103
I love gathering people
and partying it up as I eat.
68
00:05:55,563 --> 00:05:59,103
Talking about all sorts of things,
laughing like idiots...
69
00:05:59,103 --> 00:06:02,113
You forget about
the bad stuff happening in your life.
70
00:06:02,613 --> 00:06:05,733
I look forward to those times
more than anything.
71
00:06:06,153 --> 00:06:09,413
That's why I'm having
loads of fun right now.
72
00:06:09,823 --> 00:06:16,043
And that has nothing to do with
the fact that I'm at the top.
73
00:06:17,663 --> 00:06:20,213
Of course.
74
00:06:20,753 --> 00:06:25,503
I just remembered
that it was fun before I was at the top.
75
00:06:25,923 --> 00:06:28,973
When everyone smiled, I had fun.
76
00:06:29,553 --> 00:06:32,513
But I never realized it back then.
77
00:06:32,853 --> 00:06:36,433
I thought I would have lots of fun
once I was at the top.
78
00:06:44,653 --> 00:06:48,243
Why couldn't I realize it?
79
00:06:50,613 --> 00:06:56,793
Naturally, people don't say, "Thank you,
oxygen!" when they're breathing.
80
00:06:57,413 --> 00:06:58,703
It just means
81
00:06:58,703 --> 00:07:03,963
you had fun stuff right there in front of you,
and too commonplace for you to realize.
82
00:07:05,423 --> 00:07:08,013
Good thing you realized it
before it was gone.
83
00:07:08,843 --> 00:07:11,683
I'm really glad.
84
00:07:18,523 --> 00:07:21,063
And can I ask you one more thing?
85
00:07:22,393 --> 00:07:24,483
Ume-chan, you knew all that.
86
00:07:24,983 --> 00:07:26,823
So why did you become the top?
87
00:07:34,913 --> 00:07:39,163
Because I wanna keep having fun
eating with everyone!
88
00:07:42,293 --> 00:07:45,383
As long as everyone
is happy and keeps smiling,
89
00:07:45,673 --> 00:07:47,843
I can have fun eating my meals.
90
00:07:51,423 --> 00:07:55,343
And when I thought about
what I could do in this town to keep doing that,
91
00:07:55,643 --> 00:07:58,103
it just happened to be the top of Furin.
92
00:07:58,513 --> 00:07:59,723
That's all.
93
00:08:01,393 --> 00:08:03,853
I wasn't trying to get up here.
94
00:08:04,103 --> 00:08:07,113
There were things I wanted to do
at the top.
95
00:08:07,773 --> 00:08:11,573
If there was another good way to do it,
I think I would've done that instead.
96
00:08:12,153 --> 00:08:17,033
But if I had, I wouldn't have been able
to chow down with you guys like this.
97
00:08:21,083 --> 00:08:23,873
Ume-chan, you really are something.
98
00:08:24,083 --> 00:08:27,423
You got to the top
knowing so much about yourself.
99
00:08:27,423 --> 00:08:30,173
Oh no, I didn't get here.
100
00:08:33,473 --> 00:08:35,133
People let me be here.
101
00:08:37,263 --> 00:08:39,433
You can't reach the top
by yourself, you know?
102
00:08:41,353 --> 00:08:45,693
I was able to become the top
because everyone carried me up.
103
00:08:46,153 --> 00:08:50,323
Because people could relate to what
I wanted to do, and helped me out.
104
00:08:50,863 --> 00:08:54,403
So I thought about it when I got to the top.
105
00:08:54,783 --> 00:08:58,953
My wishes no longer
were just my own wishes.
106
00:08:59,913 --> 00:09:03,203
That's why, for those wishes to come true,
107
00:09:03,953 --> 00:09:08,833
no matter what obstacle, how unreasonable
or irrational it may be.
108
00:09:12,923 --> 00:09:15,763
I will never, ever lose.
109
00:09:28,983 --> 00:09:32,653
Ume-chan, you have
everything on your shoulders.
110
00:09:33,193 --> 00:09:35,493
Your fists have no weight.
111
00:09:36,203 --> 00:09:37,863
Do you know why?
112
00:09:38,453 --> 00:09:40,703
It's because you're not fighting for anything.
113
00:09:43,243 --> 00:09:44,373
Choji.
114
00:09:45,203 --> 00:09:46,253
Oh man.
115
00:09:50,253 --> 00:09:53,383
No wonder my fists are so light.
116
00:09:54,963 --> 00:09:56,803
There's no way I can win!
117
00:10:01,893 --> 00:10:05,143
Later. You guys should come visit us
next time.
118
00:10:05,433 --> 00:10:09,903
Food here was delicious, but we got
a ton of tasty stuff on our turf, too.
119
00:10:09,903 --> 00:10:10,813
Really?
120
00:10:10,813 --> 00:10:12,023
Sure thing!
121
00:10:12,273 --> 00:10:14,693
I shoulda brought something.
122
00:10:14,693 --> 00:10:15,533
Oh!
123
00:10:16,993 --> 00:10:19,573
I forgot I bought red bean bread
at Cactus Bakery.
124
00:10:20,743 --> 00:10:24,083
Want it? Their bread is delicious
even when cold.
125
00:10:24,413 --> 00:10:27,833
I mean, that's way beyond just being cold.
126
00:10:28,123 --> 00:10:29,293
Thanks.
127
00:10:30,373 --> 00:10:32,083
Next time, get some fresh outta the oven!
128
00:10:32,083 --> 00:10:32,843
Yeah!
129
00:10:48,893 --> 00:10:50,813
See ya!
130
00:10:52,563 --> 00:10:54,363
See ya!
131
00:11:03,663 --> 00:11:05,033
They're gone.
132
00:11:05,533 --> 00:11:06,373
Yeah.
133
00:11:07,583 --> 00:11:09,333
Hey, Kame-chan.
134
00:11:11,123 --> 00:11:12,963
I do understand.
135
00:11:14,543 --> 00:11:18,673
What I've done isn't something
that a simple apology will fix.
136
00:11:20,383 --> 00:11:21,223
Yeah.
137
00:11:21,723 --> 00:11:27,513
That said, I don't know what I should do.
And I don't know what I can do, either.
138
00:11:28,773 --> 00:11:32,313
But I... I...
139
00:11:33,483 --> 00:11:35,023
need all of you guys.
140
00:11:36,233 --> 00:11:37,233
So...
141
00:11:39,073 --> 00:11:40,613
Same goes for me.
142
00:11:41,453 --> 00:11:43,913
What I've done isn't gonna go away.
143
00:11:45,743 --> 00:11:47,663
I'd like to make up for it somehow.
144
00:11:48,083 --> 00:11:52,123
But after I apologize,
I don't know what I should be doing.
145
00:11:53,583 --> 00:11:56,173
But that's all the more reason...
146
00:11:57,803 --> 00:11:59,963
that I need to face the situation.
147
00:12:03,973 --> 00:12:07,303
Let's look for an answer together
this time.
148
00:12:11,733 --> 00:12:12,603
Yeah.
149
00:12:21,533 --> 00:12:22,613
What's wrong?
150
00:12:23,403 --> 00:12:26,873
Despite what it's become,
it's still a sweet red bean bread.
151
00:12:29,743 --> 00:12:31,543
This is tasty.
152
00:12:31,663 --> 00:12:33,583
I wonder what it's like
fresh out of the oven?
153
00:12:47,343 --> 00:12:49,223
Huh? More rain?
154
00:12:53,063 --> 00:12:56,443
You're right. How strange.
155
00:12:57,693 --> 00:13:01,693
Even though the sun
is already shining again.
156
00:13:05,113 --> 00:13:06,323
Welcome back.
157
00:13:40,233 --> 00:13:43,403
Wait, Sasaki?
You waited for us the whole time?
158
00:13:44,783 --> 00:13:46,703
U-Um...
159
00:13:52,283 --> 00:13:54,373
I told you to leave it to us.
160
00:13:56,873 --> 00:13:58,253
It's all over now.
161
00:14:04,093 --> 00:14:04,883
Really...
162
00:14:06,013 --> 00:14:07,133
Really...
163
00:14:07,843 --> 00:14:09,723
Thank you so much.
164
00:14:13,513 --> 00:14:15,063
We're back!
165
00:14:15,523 --> 00:14:16,563
Welcome b...
166
00:14:16,643 --> 00:14:19,193
Wait, you're patched up already.
167
00:14:19,193 --> 00:14:21,983
- So Shishitoren's still staying around as-is?
- Kotoha! We're back!
168
00:14:21,983 --> 00:14:23,653
- We made it back safe and sound.
- Yeah. We're friends with them now?
169
00:14:23,653 --> 00:14:24,653
{\an8}Nire-kun, an excursion lasts
until you get back home.
170
00:14:24,653 --> 00:14:26,613
You sure have big fights each time.
171
00:14:27,193 --> 00:14:28,283
Are you okay?
172
00:14:28,703 --> 00:14:30,363
This isn't much of anything.
173
00:14:31,873 --> 00:14:33,953
You sure are looking cool.
174
00:14:34,203 --> 00:14:36,833
I'm the type who doesn't sweat much.
175
00:14:37,583 --> 00:14:39,713
Sakura, you're all beat up, too.
176
00:14:41,293 --> 00:14:42,383
Welcome back.
177
00:14:45,633 --> 00:14:48,173
Because you're alone.
178
00:14:50,223 --> 00:14:54,263
I was able to become the top
because everyone carried me up.
179
00:14:54,393 --> 00:14:58,433
Because people could relate to what
I wanted to do, and helped me out.
180
00:14:59,023 --> 00:15:00,983
Sakura-san, what's the matter?
181
00:15:01,153 --> 00:15:03,483
You were quiet the whole way back, too.
182
00:15:03,613 --> 00:15:04,403
I'm going home.
183
00:15:04,693 --> 00:15:07,073
Huh? Sakura-san, what's the matter!?
184
00:15:08,113 --> 00:15:09,653
Hold on, hold up!
185
00:15:09,653 --> 00:15:10,703
Wh-What the hell...
186
00:15:10,703 --> 00:15:14,243
This is a day to remember after all,
so we gotta celebrate!
187
00:15:14,243 --> 00:15:16,913
Kotoha! Get us some special coffee!
188
00:15:20,003 --> 00:15:22,293
There's nothing worth celebrating!
189
00:15:22,293 --> 00:15:26,673
You had a conversation during your fight,
so today is Dialogue Anniversary!
190
00:15:26,923 --> 00:15:30,133
Huh? What nonsense
are you talking about?
191
00:15:30,303 --> 00:15:32,593
What is Dialogue Anniversary?
192
00:15:33,263 --> 00:15:35,893
I guess it's something like Salad Anniversary.
193
00:15:37,263 --> 00:15:38,853
- If you wanna celebrate, go aheadโ
- I...
194
00:15:39,233 --> 00:15:41,483
I wanna talk with you.
195
00:15:45,403 --> 00:15:48,033
I thought you get to the top all alone.
196
00:15:49,283 --> 00:15:52,153
I thought the strongest guy is at the top.
197
00:15:53,113 --> 00:15:55,953
But apparently things aren't like that.
198
00:15:59,703 --> 00:16:02,083
So, how was it?
199
00:16:02,213 --> 00:16:03,873
Your conversation with Togame?
200
00:16:05,383 --> 00:16:07,923
No, I'm tellin' ya I didn't have one.
201
00:16:08,213 --> 00:16:10,343
I couldn't hear any voices
coming from my fist or anything.
202
00:16:14,843 --> 00:16:18,563
Oh, I get it.
That's how you interpreted it.
203
00:16:18,853 --> 00:16:22,023
Sakura-kun, I'm surprised
that you're such a romantic.
204
00:16:22,103 --> 00:16:24,143
Sakura-san, normally
people wouldn't expect that.
205
00:16:24,773 --> 00:16:27,153
What's up with all of you?
Don't laugh!
206
00:16:27,153 --> 00:16:30,733
Oh, my bad. I didn't give you
a proper explanation.
207
00:16:31,243 --> 00:16:34,113
But you really are an honest kid.
208
00:16:34,283 --> 00:16:36,373
I wasn't talking about telepathy.
209
00:16:36,373 --> 00:16:38,743
Even I don't hear voices.
210
00:16:42,503 --> 00:16:46,833
When I said fists were a language,
I didn't mean a spoken language.
211
00:16:47,333 --> 00:16:50,923
I meant it was a means to convey something,
or accept something that's conveyed.
212
00:16:51,633 --> 00:16:55,683
And fists are older than language.
It's a primitive means.
213
00:16:55,933 --> 00:16:58,683
So I think what gets conveyed
would be primitive as well.
214
00:16:59,053 --> 00:17:00,393
Primitive?
215
00:17:01,723 --> 00:17:04,103
For example,
if you like or hate someone.
216
00:17:05,943 --> 00:17:06,903
My eyes!
217
00:17:07,233 --> 00:17:08,813
Wait. Hold up, Sugishita.
218
00:17:08,813 --> 00:17:10,983
Whoa, a poison mist!
219
00:17:11,113 --> 00:17:13,403
Sheesh! What are you guys doing?
220
00:17:13,403 --> 00:17:15,033
Wipe all that up, okay!?
221
00:17:17,243 --> 00:17:19,033
Sorry, Kotoha.
222
00:17:21,243 --> 00:17:23,623
You had a conversation with Togame.
223
00:17:23,623 --> 00:17:26,083
Maybe you grew a liking
to Togame as a result?
224
00:17:27,003 --> 00:17:28,043
Huh?
225
00:17:29,083 --> 00:17:30,043
That's why...
226
00:17:30,503 --> 00:17:33,763
you jumped up
to punch Tomiyama back there.
227
00:17:35,673 --> 00:17:39,353
I think that's proof that you
were able to have a conversation.
228
00:17:41,563 --> 00:17:44,603
S-So what of it because I could do that?
229
00:17:44,603 --> 00:17:46,853
Why do we have to celebrate it?
230
00:17:47,233 --> 00:17:48,853
Well, you know...
231
00:17:51,613 --> 00:17:53,283
because it makes me happy.
232
00:17:53,533 --> 00:17:54,693
Huh?
233
00:17:54,693 --> 00:17:55,783
When I heard
234
00:17:55,953 --> 00:17:58,863
that someone was coming in
from out of town,
235
00:17:58,863 --> 00:18:02,793
I was thinking there sure are curious people,
and wondered what they'd be like.
236
00:18:07,003 --> 00:18:10,503
Watching you yesterday and today,
I'm sure of one thing.
237
00:18:14,803 --> 00:18:16,343
You're a good guy.
238
00:18:17,883 --> 00:18:20,513
And someone like you
came over to our town.
239
00:18:21,643 --> 00:18:23,473
That's what makes me happy.
240
00:18:27,313 --> 00:18:29,903
In that case, you can just say
this is a welcome party.
241
00:18:29,903 --> 00:18:30,653
Yup, yup.
242
00:18:30,653 --> 00:18:32,573
That's easier to understand
than Dialogue Anniversary.
243
00:18:32,823 --> 00:18:34,863
Oh, that's so true!
244
00:18:36,783 --> 00:18:37,993
Of course it would be!
245
00:18:38,993 --> 00:18:39,993
How...
246
00:18:41,663 --> 00:18:44,453
How can you accept things so easily?
247
00:18:45,123 --> 00:18:46,333
How can you let it slide?
248
00:18:47,293 --> 00:18:51,463
Everyone in this town
and everyone at Furin, too.
249
00:18:52,333 --> 00:18:53,883
I...
250
00:18:53,883 --> 00:18:57,723
I came here to take the top spot.
To win against you, okay?
251
00:19:01,303 --> 00:19:03,143
I can't do something like that.
252
00:19:04,183 --> 00:19:08,523
In the first place, I've never
been able to accept anyone else.
253
00:19:09,853 --> 00:19:12,773
That's why I decided
to become stronger on my own.
254
00:19:14,403 --> 00:19:20,453
I came here because I wanted to get
to the top and accept myself for who I am.
255
00:19:21,863 --> 00:19:26,663
But it seems like I need
other people in order to take the top spot.
256
00:19:27,793 --> 00:19:30,123
And because I can't accept other guys,
257
00:19:30,753 --> 00:19:33,543
I'll never reach the top.
258
00:19:34,503 --> 00:19:36,883
Hey, hold on just a minute,
Sakura-san.
259
00:19:43,763 --> 00:19:45,223
S-Sakura-san.
260
00:19:45,433 --> 00:19:48,853
You said that I wasn't lame yesterday!
261
00:19:50,273 --> 00:19:53,563
But you're probably not lame, y'know?
262
00:19:54,023 --> 00:19:57,233
You took a proper look at me.
263
00:19:57,573 --> 00:19:59,903
I was super-duper happy about that.
264
00:20:01,283 --> 00:20:02,823
That's why, Sakura-san, you're...
265
00:20:04,243 --> 00:20:08,453
Huh? What did I want to say?
266
00:20:09,083 --> 00:20:11,663
It's fine. You got your point across.
267
00:20:13,463 --> 00:20:14,713
Hey, Sakura.
268
00:20:14,883 --> 00:20:18,003
Do you know the conditions for being
able to converse with your fists?
269
00:20:18,173 --> 00:20:19,553
Conditions?
270
00:20:19,883 --> 00:20:24,053
You have to confront someone,
and you need to want to know them.
271
00:20:24,643 --> 00:20:26,433
You were able to do that.
272
00:20:28,063 --> 00:20:30,393
That's why you were able
to converse with Togame.
273
00:20:30,983 --> 00:20:32,103
I want to know...
274
00:20:32,433 --> 00:20:33,773
more about him.
275
00:20:34,813 --> 00:20:38,073
It's not like you should accept
anything and everything.
276
00:20:38,363 --> 00:20:43,403
But, to accept,
you have to face each other first.
277
00:20:44,533 --> 00:20:46,913
You're capable of doing that.
278
00:20:47,123 --> 00:20:49,793
And you look like you're willing to accept.
279
00:20:50,543 --> 00:20:53,083
You haven't given up on others yet.
280
00:20:53,503 --> 00:20:54,873
And you don't need to give up.
281
00:20:55,623 --> 00:20:57,213
So why don't you look this way as well?
282
00:20:57,753 --> 00:21:00,003
- If you do, I'm sure...
- And if you can do that...
283
00:21:00,003 --> 00:21:02,633
- you'll become what you want to be.
- you can become anything.
284
00:21:03,133 --> 00:21:05,683
You can even reach the top.
285
00:21:06,893 --> 00:21:07,853
You see?
286
00:21:21,113 --> 00:21:25,573
I-If I reach the top,
that means that you've lost!
287
00:21:27,243 --> 00:21:28,373
Oh, right!
288
00:21:28,373 --> 00:21:30,163
We'll cross that bridge
when we get there.
289
00:21:32,083 --> 00:21:34,333
What's wrong, Sugishita? Bathroom?
290
00:21:35,793 --> 00:21:36,923
I'll crush you!
291
00:21:37,123 --> 00:21:39,543
Huh? Wanna go? Bring it on!
292
00:21:40,713 --> 00:21:42,673
S-Sugishita-san, hold on!
293
00:21:42,673 --> 00:21:45,053
He looked terribly upset the whole time.
294
00:21:45,173 --> 00:21:48,393
Hold on, you guys!
What the hell are you doing?
295
00:21:48,513 --> 00:21:51,563
If you're gonna fight, take it outside!
296
00:21:52,013 --> 00:21:55,023
{\an8}DIALOGUE
297
00:23:25,573 --> 00:23:28,993
Umemiya is really weak against Kotoha.
298
00:23:28,993 --> 00:23:30,493
You're right.
299
00:23:30,493 --> 00:23:34,623
That means the top of Bofurin is...
300
00:23:37,753 --> 00:23:39,833
So you've caught on.
301
00:23:39,833 --> 00:23:44,833
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
302
00:23:39,833 --> 00:23:49,833
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
20872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.